|
28.2.2006 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 57/15 |
ROZHODNUTIE RADY
z 21. februára 2006
o uzavretí Protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande alebo v Nórsku
(Text s významom pre EHP)
(2006/167/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 63 ods. 1 písm. a) v spojení s článkom 300 ods. 2 prvým pododsekom prvou vetou a článkom 300 ods. 3 prvým pododsekom,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
|
(1) |
Komisia v mene Európskeho spoločenstva dojednala s Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom Protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande alebo v Nórsku. |
|
(2) |
Tento protokol bol podpísaný v mene Európskeho spoločenstva 29. júna 2005, s výhradou jeho prípadného uzavretia k neskoršiemu dátumu, v súlade s rozhodnutím z 13. júna 2005. |
|
(3) |
Tento protokol by sa mal schváliť. |
|
(4) |
V súlade s článkom 3 Protokolu o postavení Spojeného kráľovstva a Írska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Spojené kráľovstvo a Írsko podieľajú na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, |
|
(5) |
V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, sa Dánsko nepodieľa na prijatí tohto rozhodnutia a nie je ním teda viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande alebo v Nórsku sa schvaľuje v mene Spoločenstva.
Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady predloží oznámenie, ako je ustanovené v druhom pododseku článku 5 protokolu (2).
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 21. februára 2006
Za Radu
predsedníčka
K. GASTINGER
(1) Stanovisko z 13. decembra 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Dňom nadobudnutia platnosti protokolu je prvý deň druhého mesiaca nasledujúceho po oznámení zmluvnými stranami.
PROTOKOL
k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande alebo v Nórsku
EURÓPSKE SPOLOČENSTVO
a
ISLANDSKÁ REPUBLIKA
a
NÓRSKE KRÁĽOVSTVO,
ďalej len „zmluvné strany“
MAJÚC NA PAMÄTI, že protokol o postavení Dánska, pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, stanovuje, že žiadne opatrenie prijaté podľa hlavy IV Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva nie je pre Dánsko záväzné alebo v Dánsku uplatniteľné;
ODVOLÁVAJÚC SA na článok 12 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o kritériách a mechanizmoch určenia štátu zodpovedného za preskúmanie žiadosti o azyl podanej v členskom štáte alebo na Islande alebo v Nórsku (ďalej len „dohoda medzi Európskym spoločenstvom, Islandom a Nórskom“), ktorý stanovuje, že Dánske kráľovstvo môže požiadať o účasť na tejto dohode;
BERÚC NA VEDOMIE, že Dánsko listom zo 16. februára 2001 požiadalo o účasť na dohode medzi Európskym spoločenstvom, Islandom a Nórskom;
PRIPOMÍNAJÚC, že podľa článku 12 dohody medzi Európskym spoločenstvom, Islandom a Nórskom podmienky takejto účasti Dánskeho kráľovstva stanovujú zmluvné strany konajúce so súhlasom Dánska v protokole k tejto dohode;
BERÚC DO ÚVAHY, že v prvom rade bolo potrebné, aby Dánsko a Spoločenstvo uzavreli dohodu, najmä s cieľom usporiadať záležitosti týkajúce sa právomoci Súdneho dvora a koordinácie medzi Spoločenstvom a Dánskom, pokiaľ ide o medzinárodné dohody;
BERÚC DO ÚVAHY Dohodu medzi Spoločenstvom a Dánskom o kritériách a mechanizmoch na určenie štátu, ktorý je zodpovedný za posúdenie žiadosti o azyl podanej v Dánsku alebo ktoromkoľvek inom členskom štáte Európskej únie, a o systéme „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru (ďalej len „dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Dánskom“);
BERÚC DO ÚVAHY, že je preto potrebné stanoviť podmienky, na základe ktorých sa Dánsko zúčastní na dohode medzi Európskym spoločenstvom, Islandom a Nórskom, a najmä je potrebné stanoviť práva a povinnosti medzi Islandom a Nórskom a Dánskom;
BERÚC NA VEDOMIE, že nadobudnutie platnosti tohto protokolu sa zakladá na súhlase Dánska v súlade s jeho ústavnými podmienkami,
DOHODLI SA TAKTO:
Článok 1
Dánske kráľovstvo sa zúčastní na dohode medzi Spoločenstvom, Islandom a Nórskom za podmienok stanovených v dohode medzi Európskym spoločenstvom a Dánskom a v tomto protokole.
Článok 2
1. Ustanovenia „Dublinského nariadenia II“ (1), ktoré je pripojené k tomuto protokolu a je jeho súčasťou, spolu s jeho vykonávacími opatreniami, prijatými podľa článku 27 ods. 2 „Dublinského nariadenia II“, sa podľa medzinárodného práva uplatňujú na vzťahy medzi Dánskom na jednej strane a Islandom a Nórskom na strane druhej.
2. Ustanovenia „nariadenia Eurodac“ (2), ktoré je pripojené k tomuto protokolu a je jeho súčasťou, spolu s jeho vykonávacími opatreniami, prijatými podľa článku 22 alebo 23 ods. 2 „nariadenia Eurodac“, sa podľa medzinárodného práva uplatňujú na vzťahy medzi Dánskom na jednej strane a Islandom a Nórskom na strane druhej.
3. Zmeny a doplnenia aktov uvedených v odsekoch 1 a 2, ktoré Dánsko oznamuje Komisii v súlade s článkom 3 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskom a ktoré Island a Nórsko oznamujú Komisii v súlade s článkom 4 dohody medzi Európskym spoločenstvom, Islandom a Nórskom, sa podľa medzinárodného práva uplatňujú na vzťahy medzi Dánskom na jednej strane a Islandom a Nórskom na strane druhej.
4. Vykonávacie opatrenia prijaté podľa článku 27 ods. 2 „Dublinského nariadenia II“ a vykonávacie opatrenia prijaté podľa článku 22 alebo 23 ods. 2 „nariadenia Eurodac“, ktoré Dánsko oznamuje Komisii v súlade s článkom 4 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskom a ktoré Island a Nórsko oznamujú Komisii v súlade s článkom 4 dohody medzi Európskym spoločenstvom, Islandom a Nórskom, sa podľa medzinárodného práva uplatňujú na vzťahy medzi Dánskom na jednej strane a Islandom a Nórskom na strane druhej.
Článok 3
Island a Nórsko sú oprávnené predkladať vyjadrenia alebo písomné pripomienky Súdnemu dvoru v prípadoch, ak dánsky súd alebo tribunál predloží prejudiciálnu otázku na rozhodnutie Súdnemu dvoru v súlade s článkom 6 ods. 1 dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskom.
Článok 4
1. V prípade sťažnosti Nórska alebo Islandu o uplatňovaní alebo výklade tohto protokolu zo strany Dánska môžu Nórsko alebo Island požiadať, aby bola záležitosť oficiálne zaradená do programu Spoločného výboru ako sporná.
2. V prípade sťažnosti Dánska o uplatňovaní alebo výklade tohto protokolu zo strany Nórska alebo Islandu je Dánsko oprávnené požiadať Komisiu, aby záležitosť oficiálne zaradila do programu Spoločného výboru ako spornú. Komisia zaradí záležitosť do programu.
3. Spoločný výbor má na vyriešenie sporu 90 dní od prijatia programu, do ktorého bol spor zaradený. Na tento účel je Dánsko oprávnené predkladať pripomienky Spoločnému výboru.
4. V prípade, že Spoločný výbor urovná spor takým spôsobom, ktorý vyžaduje vykonanie v Dánsku, Dánsko oznámi stranám, v lehote stanovenej v odseku 3, či vykoná, alebo nevykoná obsah urovnania. V prípade, že Dánsko oznámi svoje rozhodnutie nevykonať obsah urovnania, uplatňuje sa odsek 5.
5. V prípade, že Spoločný výbor nemôže urovnať spor v lehote predpokladanej v odseku 3, lehota bude predĺžená o ďalších 90 dní na dosiahnutie konečného urovnania. Ak Spoločný výbor neprijme rozhodnutie do konca tejto lehoty, platnosť tohto protokolu sa na konci posledného dňa tejto lehoty považuje za ukončenú.
Článok 5
Tento protokol podlieha ratifikácii alebo schváleniu zmluvnými stranami. Listiny o ratifikácii alebo schválení sa uložia u generálneho tajomníka Rady, ktorý koná ako depozitár.
Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca po oznámení zmluvných strán o ukončení svojich príslušných postupov, ktoré sa na tieto účely vyžadujú.
Nadobudnutie platnosti tohto protokolu je tiež podmienené tým, že depozitár obdrží nótu Dánskeho kráľovstva o tom, že Dánske kráľovstvo súhlasí s ustanoveniami obsiahnutými v tomto protokole a vyhlasuje, že bude uplatňovať ustanovenia uvedené v článku 2 vo vzájomných vzťahoch s Islandom a Nórskom.
Článok 6
Každá zmluvná strana môže ukončiť tento protokol písomným vyhlásením depozitárovi. Takéto vyhlásenie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po jeho uložení.
Tento protokol stráca platnosť, ak dôjde k ukončeniu dohody medzi Spoločenstvom a Dánskom.
Tento protokol stráca platnosť, ak ho vypovie Spoločenstvo alebo Island a Nórsko.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003 ustanovujúce kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 50, 25.2.2003, s. 1).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 2725/2000 z 11. decembra 2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru (Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1).
PRÍLOHA K PROTOKOLU
Nariadenie Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003 ustanovujúce kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 50, 25.2.2003, s. 1).
Nariadenie Rady (ES) č. 2725/2000 z 11. decembra 2000, ktoré sa týka zriadenia systému „Eurodac“ na porovnávanie odtlačkov prstov pre účinné uplatňovanie Dublinského dohovoru (Ú. v. ES L 316, 15.12.2000, s. 1).