European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria C


C/2025/6217

17.11.2025

Aktualizácia zoznamu povolení na pobyt uvedených v článku 2 ods. 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (1)

(C/2025/6217)

Zoznam povolení na pobyt, uvedených v článku 2 ods. 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc) (2), sa uverejňuje na základe informácií, ktoré členské štáty poskytli Komisii v súlade s článkom 39 Kódexu schengenských hraníc.

Popri uverejnení v úradnom vestníku je pravidelná aktualizácia zoznamu k dispozícii aj na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre migráciu a vnútorné záležitosti.

ZOZNAM POVOLENÍ NA POBYT VYDÁVANÝCH ČLENSKÝMI ŠTÁTMI

RAKÚSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C, C/2025/995, 11.2.2025 .

Povolenia na pobyt podľa článku 2 ods. 16 písm. a) Kódexu schengenských hraníc:

I)

Povolenia na pobyt vydávané podľa jednotného formátu stanoveného v nariadení Rady (ES) č. 1030/2002

Aufenthaltstitel (povolenia na pobyt) sa vydávajú ako nasledujúce typy a s týmito poznámkami:

Kód PRADO/iFado: AUT-HO-11001.

Artikel 50 EUV

(Článok 50 ZEÚ)

Keine alebo Daueraufenthaltsrecht

(Žiadny alebo trvalý pobyt)

Artikel 50 EUV Familie

(Článok 50 ZEÚ Rodina)

Keine alebo Daueraufenthaltsrecht

(Žiadny alebo trvalý pobyt)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Betriebsentsandter

(Vyslaný pracovník)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Familiengemeinschaft

(Zlúčenie rodiny)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Forscher-Mobilität

(Mobilita v oblasti výskumu)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Freiwilliger

(Dobrovoľník)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Schüler

(Žiaci)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Selbständiger

(Samostatne zárobkovo činná osoba)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit

(Osobitné prípady zamestnania)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Sozialdienstleistender

(Poskytovateľ sociálnych služieb)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Student

(Študent)

Aufenthaltsbewilligung

(Povolenie na pobyt)

Grenzgänger

(Cezhraničný pracovník)

Blaue Karte EU (Modrá karta EÚ)

Keine (Žiadna)

Daueraufenthalt – EU

(Trvalý pobyt EÚ)

Keine alebo Ehemaliger Inhaber der Blauen Karte EU

(Žiadny alebo bývalý držiteľ modrej karty EÚ)

Familienangehöriger

(Rodinný príslušník)

Keine

(Žiadny)

ICT

(ICTS)

Unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer

(Vnútropodnikový presun)

mobile ICT (Mobilný ICT)

mobiler unternehmensintern transferierter Arbeitnehmer

(Mobilný vnútrpodnikový presun)

Niederlassungsbewilligung

(Povolenie usadiť sa)

Keine alebo

Sonderfälle unselbständiger Erwerbstätigkeit alebo

Forscher alebo

Künstler alebo

Angehörige alebo

Ausgenommen Erwerbstätigkeit

(Žiadne alebo

Osobitné prípady zamestnania alebo

Výskumný pracovník alebo

Umelec alebo

Závislá osoba alebo

Žiadna zárobková činnosť)

Rot-Weiß-Rot – Karte

(Červeno-bielo-červená karta)

Keine alebo besonders Hochqualifizierter

(Žiadna alebo vysokokvalifikovaný pracovník)

Rot-Weiß-Rot – Karte plus

(Červeno-bielo-červená karta plus)

Keine

(Žiadna)

Aufenthaltsberechtigung plus

(Právo na pobyt plus)

 

Aufenthaltsberechtigung

(Právo na pobyt)

 

Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz

(Právo na pobyt z dôvodu osobitnej ochrany)

 

Ausweis für Vertriebene

(Preukaz totožnosti pre vysídlené osoby)

 

II)

Povolenia na pobyt podľa smernice 2004/38

vydávané v jednotnom formáte stanovenom v nariadení Rady (ES) č. 1030/2002:

Aufenthaltskarte (pobytový preukaz) typu „EU-Familienangehöriger“ a poznámka „Art 10 RL 2004/38/EG“

Daueraufenthaltskarte (preukaz o trvalom pobyte) typu „EU-Familienangehöriger“ a poznámka „Art 20 RL 2004/38/EG“

vydávané do 30. júna 2020 nie v jednotnom formáte

zelený preukaz o trvalom pobyte (Daueraufenthaltskarte) na preukázanie práva na trvalý pobyt pre rodinného príslušníka občana EHP (maximálna platnosť do júna 2030)

Kód PRADO/iFado: AUT-HO-06003.

III)

Všetky ostatné doklady vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín, ktoré sú rovnocenné s povolením na pobyt (nie v jednotnom formáte):

„Bestätigung“ vo forme zelenej a modrej nálepky na potvrdenie práva na vstup do Rakúska podľa § 24 zákona o usadení sa a pobyte (NAG) alebo § 59 zákona o azyle pre štátnych príslušníkov tretích krajín s právom na pobyt v Rakúsku počas prebiehajúceho konania o vydaní povolenia na pobyt.

Doklad totožnosti s fotografiou vo formáte preukazu pre osoby požívajúce výsady a imunity, ktorý vydáva spolkové ministerstvo pre európske záležitosti, integráciu a zahraničné veci v červenej, žltej, modrej, zelenej, hnedej, sivej a oranžovej farbe.

Doklad totožnosti s fotografiou vo formáte preukazu pre osoby požívajúce výsady a imunity, ktorý vydáva spolkové ministerstvo pre európske záležitosti, integráciu a zahraničné veci v bledosivej farbe s odkazom na kategóriu červenej, oranžovej, žltej, zelenej, modrej, fialovej, hnedej a sivej farby.

„Osoba s postavením osoby oprávnenej na azyl“ podľa § 3 azylového zákona z roku 2005 alebo podľa predchádzajúcej právnej úpravy – spravidla dokumentované cestovným dokladom podľa dohovoru (v Rakúsku vydávaným od 28. augusta 2006) alebo preukazom pre osoby s nárokom na azyl podľa § 51a azylového zákona z roku 2005 (vydávaným pre cudzích štátnych príslušníkov, ktorí podali žiadosť o medzinárodnú ochranu po 15. novembri 2015 a ktorým bolo po 1. júni 2016 toto postavenie priznané).

„Osoba s postavením osoby s doplnkovou ochranou“ podľa § 8 azylového zákona z roku 2005 alebo podľa predchádzajúcej právnej úpravy – spravidla dokumentované preukazom pre osoby s postavením osoby s doplnkovou ochranou podľa § 52 azylového zákona z roku 2005.

Zoznam cestujúcich zúčastňujúcich sa na školskom výlete v rámci Európskej únie v zmysle rozhodnutia Rady z 30. novembra 1994 o jednotnej akcii týkajúcej sa možností cestovania školákov z tretích krajín s bydliskom v členskom štáte.

„Potvrdenie o oprávnenom pobyte podľa § 31 ods. 1 piateho pododseku zákona o cudzineckej polícii (FPG)“/„Žiadosť o predĺženie podľa § 2 ods. 4 pododseku 17a zákona o cudzineckej polícii (FPG)“ v spojení s platným cestovným dokladom.

Pracovné povolenie podľa § 32c zákona o zamestnávaní cudzincov (Ausländerbeschäftigungsgesetz) v spojení s platným vízom „D“ alebo vízom „D“, ktorého platnosť sa skončila, pre sezónnych pracovníkov alebo podľa § 22a zákona o cudzineckej polícii (Fremdenpolizeigesetz – FPG), vydávané v Rakúsku.

Povolenia na pobyt s časovo neobmedzeným právom na pobyt vydané v minulosti, ktoré sa teraz považujú za povolenie na pobyt typu „osoba s dlhodobým pobytom v EÚ“, zahŕňajú:

„Unbefristet“ Wiedereinreise-Sichtvermerk – pečiatka do pasu do 31. decembra 1995

„Unbefristet“ vo forme zelenej nálepky do č. 790 000 vlepenej do pasu

Kód PRADO/iFado: AUT-HO-01001.

„Unbefristet“ vo forme zelenej a bielej nálepky od č. 790 001 vlepených do pasu

Kód PRADO/iFado: AUT-HO-01002.

„Unbefristet“ vo forme nálepky vo formáte podľa spoločnej akcie Rady 97/11/SVV vlepovanej do pasu od 1. januára 1998 do 31. decembra 2005

Kód PRADO/iFado: AUT-HO-02001 alebo AUT-HO-02002

„Daueraufenthalt – EG“ vo forme preukazu ID1 vydávaného v jednotnom formáte do 31. decembra 2013

Kód PRADO/iFado: AUT-HO-03001 alebo AUT-HO-03002 alebo AUT-HO-04001 alebo AUT-HO-04002

„Daueraufenthalt – Familienangehöriger“ vo forme preukazu ID1 vydávaného v jednotnom formáte do 31. decembra 2013

Kód PRADO/iFado: AUT-HO-03001 alebo AUT-HO-03002 alebo AUT-HO-04001 alebo AUT-HO-04002

Upozorňujeme, že toto je stále platné povolenie na pobyt, len ak nálepka alebo preukaz obsahujú vyššie uvedený text. Tento text znamená, že povolenie na pobyt bolo vydané s neobmedzenou platnosťou.

„Potvrdenie o podaní žiadosti v súlade s článkom 18 ods. 1 písm. b) dohody o vystúpení“ [„Bestätigung über die Antragstellung gemäß Art. 18 Abs. 1 des Abkommens über den Austritt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Austrittsabkommen)“] vydávané na ceninovom papieri vo formáte A4 od 4. januára 2021 – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky.

Potvrdenie podľa § 3 ods. 8 zákona o zamestnávaní cudzincov (Ausländerbeschäftigungsgesetz) v súvislosti s článkom 50 ZEÚ – cezhraničný pracovník.

Pracovné povolenie (Beschäftigungsbewilligung) podľa § 4c ods. 1 zákona o zamestnávaní cudzích štátnych príslušníkov (Ausländerbeschäftigungsgesetz)

Potvrdenie o oslobodení (Befreiungsschein) podľa § 4c ods. 2 zákona o zamestnávaní cudzích štátnych príslušníkov (Ausländerbeschäftigungsgesetz)

DÁNSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C, C/2024/1950, 6.3.2024 .

1.

Povolenia na pobyt vydávané podľa jednotného formátu:

Povolenia na pobyt:

Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Preukaz C. Povolenie na prechodný pobyt pre cudzinca, ktorý nemusí mať pracovné povolenie),

Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse

(Preukaz D. Povolenie na pobyt s neobmedzenou platnosťou pre cudzinca, ktorý nemusí mať pracovné povolenie),

Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Preukaz E. Povolenie na prechodný pobyt pre cudzinca, ktorý nemá oprávnenie pracovať),

Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge – er fritaget for arbejdstilladelse

(Preukaz F. Povolenie na prechodný pobyt pre utečenca, ktorý nemusí mať pracovné povolenie),

Kort J Tidsbegrænset opholds – og arbejdstilladelse til udlænding (Preukaz J. Povolenie na prechodný pobyt a pracovné povolenie pre cudzinca),

Kort R. Tidsbegrænset opholdstilladelse og tidsbegrænset arbejdstilladelse med kortere gyldighed end opholdstilladelsen

(Preukaz R. Povolenie na prechodný pobyt a dočasné pracovné povolenie s kratšou platnosťou ako v prípade povolenia na pobyt),

Kort Z. Tidsbegrænset opholdstilladelse og tidsbegrænset arbejdstilladelse til studerende

(Preukaz Z. Povolenie na prechodný pobyt a obmedzené pracovné povolenie pre študentov).

Do 20. mája 2011 vydával dánsky úrad pre prisťahovalectvo povolenia na pobyt vo forme nálepky, ktorá sa vlepila do pasu, s týmto textom:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde

(Nálepka B. Povolenie na prechodný pobyt pre cudzinca, ktorý nemá oprávnenie pracovať),

Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse

(Nálepka C. Povolenie na prechodný pobyt a pracovné povolenie),

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse

(Nálepka H. Povolenie na prechodný pobyt pre cudzinca, ktorý nemusí mať pracovné povolenie),

Sticker Z. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til studerende

(Nálepka Z. Povolenie na prechodný pobyt a pracovné povolenie pre študentov).

Tieto nálepky sú ešte v obehu a platia počas obdobia uvedeného na nálepke.

Povolenia na pobyt vo forme nálepky vydávané ministerstvom zahraničných vecí:

Od 1. apríla 2008 vydáva ministerstvo zahraničných vecí tieto povolenia na pobyt vo forme nálepky:

Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til at arbejde

(Nálepka B. Povolenie na prechodný pobyt pre cudzinca, ktorý nemá oprávnenie pracovať. Vydáva sa: diplomatom, dočasne vyslaným technickým a administratívnym pracovníkom, dočasne vyslanému domácemu služobnému personálu diplomatov, pracovníkom s ekvivalentným zaradením v medzinárodných organizáciách so zastúpením v Kodani. Platí na pobyt a viacnásobný vstup počas trvania misie)

Nálepka B vydávaná ako povolenie na prechodný pobyt pre Faerské ostrovy alebo Grónsko obsahuje v poznámkach vysvetlenie „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ (povolenie na pobyt platné len pre Faerské ostrovy) alebo „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ (povolenie na pobyt platné len pre Grónsko). Vydáva sa diplomatom alebo pracovníkom s ekvivalentným zaradením v medzinárodných organizáciách so zastúpením v Kodani, ktorí v rámci služobnej cesty cestujú z Kodane na Faerské ostrovy alebo do Grónska a späť.),

Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse

(Nálepka H. Povolenie na prechodný pobyt pre cudzinca, ktorý nemusí mať pracovné povolenie. Vydáva sa: sprevádzajúcim rodinným príslušníkom diplomatov a dočasne vyslaných technických a administratívnych pracovníkov, ako aj pracovníkov s ekvivalentným zaradením v medzinárodných organizáciách so zastúpením v Kodani. Platí na pobyt a viacnásobný vstup počas trvania misie)

Pozn.:

pred 1. aprílom 2008 ministerstvo zahraničných vecí vydávalo neočíslované povolenia na pobyt vo forme nálepky v ružovom vyhotovení, z ktorých bola časť písaná rukou:

Sticker E – Diplomatisk visering

(Povolenie na pobyt pre diplomatov),

Sticker F – Opholdstilladelse

(Povolenie na pobyt),

Nálepka S – sprevádzajúci rodinní príslušníci uvedení v pase,

Nálepka G – osobitné diplomatické vízum pre Faerské ostrovy a Grónsko.

Tieto nálepky sú ešte v obehu a platia počas obdobia uvedeného na nálepke.

Preukazy totožnosti pre diplomatov, technických a administratívnych pracovníkov, domáci služobný personál atď. vydávané ministerstvom zahraničných vecí nepredstavujú doklad o povolení na pobyt v Dánsku a neoprávňujú držiteľa na vstup na územie bez víza, ak sa vízum vyžaduje.

2.

Všetky ostatné doklady vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín, ktoré sú rovnocenné s povolením na pobyt

Pobytové preukazy:

Kort K. Tidsbegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU -reglerne

(Preukaz K. Preukaz o prechodnom pobyte pre štátnych príslušníkov tretích krajín podľa predpisov EÚ),

Kort L. Tidsubegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EUreglerne

(Preukaz L. Pobytový preukaz s neobmedzenou platnosťou pre štátnych príslušníkov tretích krajín podľa predpisov EÚ).

Pozn.:

Stále sú v obehu niektoré platné niekdajšie povolenia na pobyt typu B, D a H, ktoré boli vydané v inom formáte. Tieto preukazy sú vyhotovené z laminovaného papiera rozmerov približne 9 cm × 13 cm, na ktorých je v bielej farbe vyobrazený dánsky štátny znak. Farba pozadia preukazu B je béžová, preukazu C svetlá béžová/svetloružová a preukazu H svetlofialová.

Povolenie na opätovný vstup vo forme vízovej nálepky s národným kódom D,

Povolenia na pobyt platné pre Faerské ostrovy alebo Grónsko obsahujú poznámku v oddiele vyhradenom na poznámky pobytového preukazu alebo na nálepke, ktorá znie: „Tilladelsen gælder kun i Grønland“ (povolenie na pobyt platné výlučne v Grónsku) alebo „Tilladelsen gælder kun på Færøerne“ (povolenie na pobyt platné výlučne na Faerských ostrovoch).

Povolenia na pobyt vo forme nálepky sa nevydávajú od 19. mája 2011.

Pozn.:

Tieto povolenia na pobyt neoprávňujú držiteľa na vstup do Dánska ani iných členských štátov schengenského priestoru bez víza (ak sa vízum vyžaduje), pokiaľ dané povolenie na pobyt nie je na základe výnimky platné aj pre Dánsko,

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školských výletoch v rámci Európskej únie.

3.

Dočasné doklady vydávané podľa článku 18 ods. 1 písm. b) dohody o vystúpení

„Certificate of Application“/ „Kvittering for ansøgning“

(Vydáva sa v anglickom alebo dánskom jazyku. Potvrdzuje práva podľa dohody o vystúpení počas spracúvania žiadosti o vydanie nového dokladu o pobyte podľa článku 18 ods. 1 – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky).

4.

Pobytový preukaz pre držiteľov práva na pobyt podľa článku 18 ods. 1 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z EÚ:

Kort A. Tidsbegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (Preukaz A. Preukaz o prechodnom pobyte pre držiteľov práva na pobyt podľa článku 50 ZEÚ).

Kort B. Tidsubegrænset opholdstilladelse efter artikel 50 i TEU (Preukaz B. Pobytový preukaz s neobmedzenou platnosťou pre držiteľov práva na pobyt podľa článku 50 ZEÚ).

5.

Cezhraničný doklad pre cezhraničných pracovníkov podľa článku 26 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z EÚ:

Kort Y. Tidsbegrænset arbejdstilladelse efter artikel 50 i TEU (til grænsearbejder) (Preukaz Y. Dočasné pracovné povolenie pre cezhraničných pracovníkov podľa článku 50 ZEÚ).

FRANCÚZSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C, C/2025/5255, 29.9.2025 .

1.   Povolenia na pobyt vydávané podľa jednotného formátu

Francúzske povolenia na pobyt:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé

(Povolenie na prechodný pobyt rôzne označený podľa oprávneného dôvodu pobytu)

Povolenia na prechodný pobyt obsahujúce v poli „Poznámky“ znak „#“, po ktorom nasleduje dôvod povolenia na pobyt, alebo výraz „Pobyt obmedzený na Mayotte“ neumožňujú vstup do schengenského priestoru s výnimkou rodinných príslušníkov (manželský partner, registrovaný partner, dieťa, dieťa manželského partnera, priamy predok, priamy predok manželského partnera):

francúzskeho občana, ktorý sprevádza daného štátneho príslušníka a cestuje s ním do iného členského štátu než Francúzska,

francúzskeho štátneho príslušníka, ktorému bolo predtým priznané právo zdržiavať sa v inom členskom štáte EÚ s daným štátnym príslušníkom.

Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans

(Povolenie na viacročný pobyt s platnosťou maximálne štyri roky),

Carte de séjour portant la mention „retraité“ et „conjoint de retraité“

(Povolenie na pobyt s nápisom „v dôchodku“ alebo „manželský partner osoby v dôchodku“),

Carte de résident

(Preukaz rezidenta),

Carte de résident permanent

(Preukaz osoby s trvalým pobytom),

Carte de résident portant la mention „résident de longue durée-CE“

(Preukaz rezidenta s nápisom „rezident s dlhodobým pobytom v EÚ“) (Pozn.: Tento preukaz sa do 16. júna 2011 nazýval aj „Preukaz rezidenta s dlhodobým pobytom v ES“ a neskôr „Preukaz rezidenta s dlhodobým pobytom – Európske spoločenstvo“),

Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans

(Preukaz rezidenta pre štátnych príslušníkov Andorry),

Certificat de résidence d’Algérien

(Preukaz rezidenta pre štátnych príslušníkov Alžírska),

Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse

(Povolenie na pobyt pre rodinných príslušníkov občanov EÚ/štátov EHP/Švajčiarska),

Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(Povolenie na pobyt s nápisom „Článok 50 ZEÚ“ vydávané britským štátnym príslušníkom a ich rodinným príslušníkom, na ktorých sa vzťahuje dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie)

Monacké povolenia na pobyt [vrátane tých, ktoré boli vydané v súlade s rozhodnutím Schengenského výkonného výboru z 23. júna 1998 o povoleniach na pobyt v Monaku – SCH/Com-ex (98) 19]:

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco

(Povolenie na prechodný pobyt v Monaku),

Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco

(Bežné povolenie na pobyt v Monaku),

Carte de séjour de résident privilégié de Monaco

(Zvláštne povolenie na pobyt v Monaku),

Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque

(Povolenie na pobyt pre manželského partnera osoby monackej štátnej príslušnosti).

2.   Všetky ostatné doklady vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín, ktoré ich oprávňujú zdržiavať sa na území alebo opätovne vstúpiť na územie

Autorisation provisoire de séjour

(Dočasné povolenie zdržiavať sa na území),

Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(Potvrdenie o obnovení žiadosti o povolenie na pobyt spolu s povolením na pobyt alebo s dlhodobým vízom typu D na 4 až 12 mesiacov, ktorých platnosť sa skončila [s výnimkou víza typu D s označením „Dispense temporaire de carte de séjour“ („Dočasná výnimka z povolenia na pobyt“)],

Attestation de prolongation d’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention „Dispense temporaire de carte de séjour“)

(Potvrdenie o predĺžení skúmania žiadosti o povolenie na pobyt spolu s povolením na pobyt alebo s dlhodobým vízom typu D na 4 až 12 mesiacov, ktorých platnosť sa skončila [s výnimkou víza typu D s označením „Dispense temporaire de carte de séjour“ („Dočasná výnimka z povolenia na pobyt“)],

Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour

(Potvrdenie preukazujúce rozhodnutie schvaľujúce žiadosť o povolenie na pobyt),

Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique

(Potvrdenie o elektronickej žiadosti o povolenie na pobyt vydávané štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva v rámci uplatňovania dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky),

Attestation de decision favorable sur une demande de renouvellement de titre de sejour (Potvrdenie preukazujúce rozhodnutie schvaľujúce žiadosť o obnovenie povolenia na pobyt),

Attestation de decision favorable sur une demande de duplicata de titre de sejour (Potvrdenie preukazujúce rozhodnutie schvaľujúce žiadosť o duplikát povolenia na pobyt).

Doklady vydávané maloletým cudzincom

Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM)

(Cestovný doklad pre maloletých cudzincov),

Tento doklad maloletému cudzincovi umožňuje, aby bol spätne prijatý do Francúzska a aby prekročil vonkajšie hranice schengenského priestoru bez víza, ak bolo udelené iným francúzskym správnym orgánom ako je zámorský departement Mayotte.

Pozn.:

Od 1. marca 2019 sa už preukaz totožnosti vydaný Francúzskou republikou nevydáva. Skôr vydané doklady platné najneskôr do 1. marca 2024 sa stále používajú.

Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale

(Cestovné doklady vydávané osobám, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana)

Titre de voyage pour réfugié

(Cestovný doklad utečenca),

Titre d’identité et de voyage

(Doklad totožnosti a cestovný doklad),

Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne

(Povolenie na malý pohraničný styk vydávané britským štátnym príslušníkom a ich rodinným príslušníkom, na ktorých sa vzťahuje dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva z Európskej únie)

Récépissé de demande de titre de séjour, comportant la mention „A DEMANDE LA DELIVRANCE D’UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION ‚ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L’UE‘ “ – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

(Potvrdenie o prijatí žiadosti o povolenie na pobyt s poznámkou „A DEMANDE LA DELIVRANCE D’UN TITRE DE SEJOUR DE 5 [OU 10] ANS PORTANT LA MENTION ‚ACCORD DE RETRAIT DU ROYAUME-UNI DE L’UE‘ “ – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky)

Titres de séjour spéciaux

Osobitné povolenia na pobyt (každé osobitné povolenie obsahuje špecifický údaj v závislosti od postavenia jeho držiteľa)

„CMD/A“: vydávané vedúcemu diplomatickej misie,

„CMD/M“: vydávané vedúcemu misie medzinárodnej organizácie,

„CMD/D“: vydávané vedúcemu stáleho zastúpenia pri medzinárodnej organizácii,

„CD/A“: vydávané členom diplomatického zboru,

„CD/M“: vydávané vysokým úradníkom medzinárodných organizácií,

„CD/D“: vydávané osobám s podobným postavením ako majú diplomatickí zástupcovia, ktorí sú členmi stálych zastúpení pri medzinárodných organizáciách,

„CC/C“: vydávané konzulárnym úradníkom,

„AT/A“: vydávané členom administratívneho alebo technického personálu veľvyslanectva,

„AT/C“: vydávané členom administratívneho alebo technického personálu konzulátu,

„AT/M“: vydávané členom administratívneho alebo technického personálu medzinárodnej organizácie,

„AT/D“: vydávané členom administratívneho alebo technického personálu stáleho zastúpenia pri medzinárodnej organizácii,

„SE/A“: vydávané členom služobného personálu veľvyslanectva,

„SE/C“: vydávané členom služobného personálu konzulátu,

„SE/M“: vydávané členom služobného personálu medzinárodnej organizácie,

„SE/D“: vydávané členom služobného personálu stáleho zastúpenia pri medzinárodnej organizácii,

„PP/A“: vydávané členom súkromného personálu diplomata,

„PP/C“: vydávané členom súkromného personálu konzulárneho úradníka,

„PP/M“: vydávané členom súkromného personálu člena medzinárodnej organizácie,

„PP/D“: vydávané členom súkromného personálu člena stáleho zastúpenia pri medzinárodnej organizácii,

„EM/A“: vydávané osobám vyslaným v rámci dočasnej misie, učiteľom alebo členom vojenského personálu so zvláštnym postavením prideleným na veľvyslanectvo,

„EM/C“: vydávané osobám vyslaným v rámci dočasnej misie, učiteľom alebo členom vojenského personálu so zvláštnym postavením prideleným na konzulát,

„EM/M“: vydávané osobám vyslaným v rámci dočasnej misie pri medzinárodnej organizácii,

„EM/D“: vydávané osobám vyslaným v rámci dočasnej misie na stálom zastúpení pri medzinárodnej organizácii,

„FI/M“: vydávané medzinárodným úradníkom medzinárodných organizácií.

Zoznam osôb zúčastňujúcich sa na školskom výlete v rámci Európskej únie

MAĎARSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C, C/2025/2330, 25.4.2025 .

1.

Zoznam povolení na pobyt v súlade s článkom 2 ods. 16 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/399 z 9. marca 2016, ktorým sa ustanovuje kódex Únie o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc)

a)

Povolenia na pobyt vydávané podľa jednotného formátu

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

POVOLENIE NA POBYT

Kód iFADO: HUN-HO-06001, 06002

Kód PRADO: HUN-HO-06001, 06002

V časti „OKMÁNY TÍPUSA“ (Typ dokladu) sa uvádza typ povolenia na pobyt:

Tartózkodási engedély/Povolenie na pobyt

Humanitárius célú tartózkodási engedély/Povolenie na pobyt z humanitárnych dôvodov

Bevándorlási engedély/Povolenie na prisťahovanie

Letelepedési engedély/Povolenie na trvalý pobyt

Ideiglenes letelepedési engedély/Dočasné povolenie na trvalý pobyt

Nemzeti letelepedési engedély/Vnútroštátne povolenie na trvalý pobyt

EK letelepedési engedély/Povolenie na trvalý pobyt v ES

V časti „MEGJEGYZÉSEK“ (Poznámky) sa uvádza účel pobytu:

Hivatalos/Úradný účel

Kutatás/Vedecký výskum

Családi együttélés/Zlúčenie rodiny

Gyógykezelés/Lekárske ošetrenie

Látogatás/Návšteva

Nemzeti tartózkodási engedély/Vnútroštátne povolenie na pobyt

Tanulmányi/Štúdium

Keresőtevékenység folytatása/Zamestnanie alebo zárobková činnosť

Önkéntes tevékenység/Dobrovoľnícka činnosť

EU Kék Kártya/Modrá karta EÚ

Huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező – EK/Osoba s dlhodobým pobytom v ES

Befogadotti/Osoba s povoleným pobytom

Felügyelet nélkül maradt kiskorú/Maloletý bez sprievodu

Hontalan/Osoba bez štátnej príslušnosti

Tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére/Povolenie na pobyt vydané rodinnému príslušníkovi maďarského štátneho príslušníka

Egyéb/Iné

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

POVOLENIE NA POBYT

Kód iFADO: HUN-HO-12001, 12002

Kód PRADO: HUN-HO-12001, 12002

V časti „AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (Typ povolenia) sa uvádza typ pobytového statusu:

TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

BEVÁNDORLÁSI ENGEDÉLY

LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

IDEIGLENES LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY

EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

MENEDÉKES OKMÁNY

Ak je typ povolenia „TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY“, v časti „MEGJEGYZÉSEK“ (Poznámky) sa uvádza účel pobytu:

EU KÉK KÁRTYA

MUNKAVÁLLALÁS

JÖVEDELEMSZERZÉS

VÁLLALATON BELÜL ÁTHELYEZETT SZEMÉLY / ICT

LÁTOGATÁS

CSALÁDI EGYÜTTÉLÉS

SZEZONÁLIS MUNKAVÁLLALÁS

GYÓGYKEZELÉS

HIVATALOS

NEMZETI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

ÁLLÁSKERESÉS VAGY VÁLLALKOZÁS INDÍTÁS

IDEIGLENES TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

HOSSZÚ TÁVÚ MOBILITÁSI ENGEDÉLY / MOBILE ICT

KUTATÓI HOSSZÚ TÁVÚ MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

CSALÁDTAG KUTATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLYE

HALLGATÓI MOBILITÁSI TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY

GYAKORNOK

KUTATÁS

ÖNKÉNTES TEVÉKENYSÉG

TANULMÁNYI

EGYÉB

FEHÉR KÁRTYA

AZ EUSZ 50. CIKKE

VENDÉG-ÖNFOGLALKOZTATÓ

VENDÉGBEFEKTETŐ

MUNKAVÁLLALÁS (BERUHÁZÁS MEGVALÓSÍTÁSA CÉLJÁBÓL)

FOGLALKOZTATÁS

VENDÉGMUNKÁS

MAGYAR KÁRTYA

VÁLLALATI KÁRTYA

NEMZETI KÁRTYA

KÉPZÉS

KIKÜLDETÉS

NEMZETI ÉRDEK

Ak je typ povolenia „HUMANITÁRIUS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY“, v časti „MEGJEGYZÉSEK“ (Poznámky) sa uvádza účel pobytu:

HONTALAN

FELÜGYELET NÉLKÜL MARADT KISKORÚ

BEFOGADOTT

EGYÉB

Ak je typ povolenia „EK LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY“ alebo „EU TARTÓZKODÁSI KÁRTYA“, v časti „MEGJEGYZÉSEK“ (Poznámky) sa uvádza účel pobytu:

HUZAMOS TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLLYEL RENDELKEZŐ – EK

Ak sú „MEGJEGYZÉSEK“ (Poznámky) uvedené na zadnej strane „NEMZETI LETELEPEDÉSI ENGEDÉLY“ alebo „NEMZETI TARTÓZKODÁSI KÁRTYA“, v časti „MEGJEGYZÉSEK“ (Poznámky) na zadnej strane sa môže uviesť účel pobytu:

KILÉPÉSI MEGÁLLAPODÁS 18. CIKK (1) BEKEZDÉSE ALAPJÁN

Ak je typ povolenia „MENEDÉKES OKMÁNY“, v časti „MEGJEGYZÉSEK“ (Poznámky) sa uvádza účel pobytu:

SZEMÉLYAZONOSSÁGOT ÉS TARTÓZKODÁST IGAZOL

Povolenia na pobyt vydané osobám požívajúcim dočasnú ochranu (vrátane povolení na pobyt cudzincov, ktorí utiekli pred rusko-ukrajinskou vojnou) sú platné do 4. marca 2026, a to bez ohľadu na to, že v dokladoch sa ako dátum uplynutia platnosti uvádza „ 4. marec 2023 “, „ 4. marec 2024 “ alebo „ 4. marec 2025 “. [Na základe vykonávacieho rozhodnutia (EÚ) 2024/1836, podľa § 1 vládneho dekrétu č. 343/2024.]

TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

POBYTOVÝ PREUKAZ

Vydaný prvýkrát: 2. augusta 2021

Platnosť: maximálne 5 rokov

V časti „AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (Typ povolenia) sa uvádza typ pobytového statusu:

UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 10. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA

HUZAMOS TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

PREUKAZ O TRVALOM POBYTE

Vydaný prvýkrát: 2. augusta 2021

Platnosť: 10 rokov

V časti „AZ ENGEDÉLY TÍPUSA“ (Typ povolenia) sa uvádza typ pobytového statusu:

UNIÓS POLGÁR 2004/38/EK IRÁNYELV 20. CIKKE SZERINTI CSALÁDTAGJA

b)

Iné doklady vydávané Maďarskom štátnym príslušníkom tretích krajín oprávňujúce na pobyt na jeho území

MOBILITÁSI IGAZOLÁS

OSVEDČENIE O MOBILITE

Formát: obojstranný papierový preukaz vo formáte ID-2 v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 1. januára 2018

Platnosť: maximálne 360 dní.

„Megjegyzések/Poznámky“:

a)

kutatói rövid távú mobilitási igazolás/osvedčenie o krátkodobej mobilite výskumných pracovníkov

Kutatásra jogosult/Oprávnený/-á vykonávať výskum: (-nál/nél);

b)

kutató családtagja/rodinný príslušník výskumného pracovníka

c)

hallgatói mobilitási igazolás/osvedčenie o študentskej mobilite

Tanulmányokat folytat/Oprávnený/-á študovať: (-nál/nél);

c)

Ďalšie pobytové preukazy vydávané v súlade so smernicou 38/2004/ES

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE

Kód iFADO: HUN-HO-04001

Kód PRADO: HUN-HO-04001

Formát: obojstranný papierový preukaz s rozmermi 86 mm x 54 mm v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 1. júla 2007

Vydaný poslednýkrát: 31. decembra 2012

Platnosť: bez časového obmedzenia

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE

Kód iFADO: HUN-HO-07004

Kód PRADO: HUN-HO-07004

Formát: obojstranný papierový preukaz s rozmermi 86 mm x 54 mm v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 1. januára 2013

Vydaný poslednýkrát: 31. júla 2021

Platnosť: bez časového obmedzenia

REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS

POTVRDENIE O REGISTRÁCII

„2004/38/EK irányelv 8. cikke alapján EGT állampolgár részére kiállítva. /Vydané občanom EHP podľa článku 8 smernice 2004/38/ES“

Formát: obojstranný papierový preukaz s rozmermi 86 mm x 54 mm v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 2. augusta 2021

Platnosť: bez časového obmedzenia

TARTÓZKODÁSI KÁRTYA EGT ÁLLAMPOLGÁR CSALÁDTAGJA RÉSZÉRE

Kód iFADO: HUN-HO-07002

Kód PRADO: HUN-HO-07002

Formát: obojstranný papierový preukaz vo formáte ID-2 v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 1. januára 2013

Vydaný poslednýkrát: 31. júla 2021

Platnosť: maximálne 5 rokov

V časti „Egyéb megjegyzés/Iné poznámky:“ sa uvádza: „tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére“

d)

Ďalšie preukazy o trvalom pobyte vydávané v súlade so smernicou 38/2004/ES

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

Kód iFADO: HUN-HO-03002

Kód PRADO: HUN-HO-03002

Formát: obojstranný papierový preukaz vo formáte ID-2 v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 1. júla 2007

Vydaný poslednýkrát: 31. decembra 2012

Platnosť: 10 rokov (Od 24.12. 2010 má preukaz o trvalom pobyte vydaný občanovi EHP neobmedzenú platnosť.)

Poznámka:

V prípade občanov EHP a ich rodinných príslušníkov s právom na trvalý pobyt platí preukaz spolu s národným preukazom totožnosti alebo s národným cestovným pasom. V prípade štátnych príslušníkov tretích krajín platí preukaz iba spolu s národným cestovným pasom.

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

PREUKAZ O TRVALOM POBYTE

Kód iFADO: HUN-HO-07001

Kód PRADO: HUN-HO-07001

Formát: obojstranný papierový preukaz vo formáte ID-2 v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 2. januára 2013

Vydaný poslednýkrát: 31. júla 2021

Platnosť: 10 rokov (Preukaz o trvalom pobyte vydaný občanovi EHP má neobmedzenú platnosť.)

Poznámka:

V prípade občanov EHP a ich rodinných príslušníkov s právom na trvalý pobyt platí preukaz spolu s národným preukazom totožnosti alebo s národným cestovným pasom. V prípade štátnych príslušníkov tretích krajín platí preukaz iba spolu s národným cestovným pasom.

ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA

PREUKAZ O TRVALOM POBYTE

Vydaný občanom EHP podľa článku 19 smernice 2004/38/ES.

Formát: obojstranný papierový preukaz vo formáte ID-2 v obale spracovanom tepelnou lamináciou

Vydaný prvýkrát: 2. augusta 2021

Platnosť: bez časového obmedzenia

e)

Potvrdenia o podaní žiadosti podľa článku 18 ods. 1 písm. b) dohody o vystúpení pre štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva a ich rodinných príslušníkov:

Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás/Dôkaz o prijatí a oznámení chýbajúcich dokumentov.

Nemzeti tartózkodási kártya kiadása iránti kérelem/hiánypótlásra felszólítás Kilépési Megállapodás jogosultjai részére/Na podanie žiadosti a predloženie chýbajúcich dokumentov týkajúcich sa tohto druhu prípadu: vnútroštátny pobytový preukaz vydaný v súlade s podmienkami dohody o vystúpení (2019/C 384 I/01) – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky.

LUXEMBURSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C 72, 28.2.2023, s. 44 .

(Pozn.:

tento zoznam ešte nie je úplne zrevidovaný)

Carte de séjour de membre de famille d’un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d’un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

(Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana Únie alebo štátneho príslušníka iného štátu, ktorý pristúpil k dohode o Európskom hospodárskom priestore, alebo Švajčiarskej konfederácie – séria M),

Carte de séjour permanent de membre de famille d’un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d’un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M

(Preukaz o trvalom pobyte rodinného príslušníka občana Únie alebo štátneho príslušníka iného štátu, ktorý pristúpil k dohode o Európskom hospodárskom priestore, alebo Švajčiarskej konfederácie – séria M),

Liste des elèves participant à un voyage scolaire dans l’Union européenne.

(Zoznam žiakov, ktorí sa zúčastňujú na školskom výlete v rámci Európskej únie),

Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (voir annexe 20)

[Diplomatické preukazy totožnosti, konzulárne preukazy totožnosti a preukazy totožnosti/služobné preukazy vydávané ministerstvom zahraničných vecí (pozri prílohu 20)],

Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D)

(Dlhodobé vízum – vízová nálepka s národným kódom D),

Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes:

travailleur salarié,

travailleur indépendant,

chercheur,

travailleur salarié détaché,

travailleur salarié transféré,

travailleur salarié (article 44bis),

travailleur saisonnier,

prestataire de services communautaire,

travailleur d’un prestataire de service UE,

résident de longue durée-UE,

membre de famille,

carte bleue européenne,

élève,

étudiant,

ICT – employé stagiaire,

ICT – expert/cadre,

Mobile ICT – employé/stagiaire,

Mobile ICT – expert/cadre,

protection internationale-protection subsidiaire,

protection internationale-statut de réfugié,

volontaire,

jeune au pair,

stagiaire,

vie privée,

sportif,

investisseur.

(Povolenia na pobyt vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín ako: zamestnanec, samostatne zárobkovo činná osoba, výskumný pracovník, vyslaný pracovník, presunutý pracovník, zamestnanec (článok 44a), sezónny pracovník, európsky poskytovateľ služieb, osoba s dlhodobým pobytom v EÚ, rodinný príslušník, modrá karta, žiak, študent, IKT – stážista alebo zamestnanec, IKT – expert, mobilné IKT – stážista alebo zamestnanec, mobilné IKT – expert, medzinárodná ochrana – doplnková ochrana, medzinárodná ochrana – osoba, ktorej je priznané postavenie utečenca, dobrovoľník, mladá osoba pracujúca ako aupair, súkromné dôvody, športovec, investor),

Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l’Accord de retrait, en application de l’Article 18(1) de l’Accord de retrait conclu entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (Article 50 TUE) – Enregistrement dans l’EES sans activation de la calculatrice automatique.

[doklady o pobyte pre britských štátnych príslušníkov a ich rodinných príslušníkov, oprávnené osoby podľa dohody o vystúpení, vydávané v súlade s článkom 18 ods. 1 dohody o vystúpení, ktorú uzavrela Európska únia a Spojené kráľovstvo (ďalej len „článok 50 ZEÚ“) – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky].

Attestation de bénéficiaire d'une protection temporaire — dans le cadre de la mise en œuvre de la décision d'exécution (UE) 2022/382 du Conseil du 4 mars 2022 constatant l'existence d'un afflux massif de personnes déplacées en provenance d'Ukraine, au sens de l'article 5 de la directive 2001/55/CE, etayant pour effet d'introduire une protection temporaire.

[Osvedčenie vydávané osobám požívajúcim dočasnú ochranu — podľa vykonávacieho rozhodnutia Rady (EÚ) 2022/382 zo 4. marca 2022, ktorým sa konštatuje skutočnosť, že došlo k hromadnému prílevu vysídlených osôb z Ukrajiny v zmysle článku 5 smernice 2001/55/ES, a zavádza sa dočasná ochrana (Ú. v. EÚ L 71, 4.3.2022, s. 1)]

MALTA

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C, C/2023/260, 19.10.2023 .

– Pobytové preukazy vydávané v súlade so smernicou 2004/38/ES

Pobytové preukazy pre rodinných príslušníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín, štátnych príslušníkov EHP, ktorí na Malte využívajú právo vyplývajúce zo zmluvy v súlade so smernicou 2004/38/ES o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov, sú doklady vydávané vo forme plastovej karty, ktoré využívajú rovnaké prvky ako vzor stanovený v nariadení 1030/2002. Názov uvedeného dokladu, ktorý sa uvádza v anglickom jazyku, znie „Residence Documentation“ a kolónka „Type of Permit“ (Typ povolenia) je prázdna. V kolónke „Remarks“ (Poznámky) je uvedený tento text: „Residence Card of a Family Member of a Union Citizen – (Art 10 – Dir 2004/38)“ [Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana Únie – (článok 10 smernice 2004/38)]. Ak osoba získala trvalý pobyt, uvádza sa poznámka „Residence Card of a Family Member of a Union Citizen – (Art 20 – Dir 2004/38)“ [pobytový preukaz rodinného príslušníka občana Únie – (článok 20 smernice 2004/38)].

– Osvedčenia o registrácii vydané pred 1. februárom 2020 v súlade so smernicou 2004/38/ES štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva a pobytové preukazy pre ich rodinných príslušníkov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín

Osvedčenie o registrácii sa vydáva vo forme plastovej karty v anglickom jazyku. Jeho názov je „Residence Documentation“ („Doklad o pobyte“). Kolónka „Type of Permit“ (Typ povolenia) je prázdna. V kolónke „Remarks“ (Poznámky) sa uvádza tento text „Registration Certificate (Article 8 – Dir 2004/38)“ [Osvedčenie o registrácii (článok 8 smernice 2004/38)]. Ak osoba získala trvalý pobyt, v poznámke sa uvádza odkaz na článok 19 a nie článok 8 smernice 2004/38.

Pobytové preukazy vydávané rodinným príslušníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretích krajín, štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva majú rovnakú formu ako uvedené doklady o pobyte vydávané v súlade s článkami 10 a 20 smernice 2004/38.

– Povolenia na pobyt vydávané oprávneným osobám na základe článku 18 ods. 1 dohody o vystúpení medzi EÚ a Spojeným kráľovstvom

Týmto oprávneným osobám sa vydáva povolenie na pobyt vo formáte stanovenom nariadením 1030/2002 v znení príslušných zmien. V kolónke „Type of Permit“ (Typ povolenia) sa uvádza tento text v maltskom jazyku: Artikolu 50 – TUE. V kolónke „Remarks“ (Poznámky) sa uvádza tento text: Artikolu 18(1) tal-Ftehim. Ak je osoba oprávnená na trvalý pobyt, v kolónke „Remarks“ (Poznámky) sa uvedie aj slovo „Permanenti“.

– Doklad osvedčujúci žiadosť o vydanie dokladu o pobyte podľa článku 18 ods. 1 dohody o vystúpení medzi EÚ a Spojeným kráľovstvom

Osobám, ktoré sú oprávnené požiadať o vydanie uvedeného dokladu, sa pri požiadaní vydá papierový doklad s názvom „Potvrdenie o podaní žiadosti o pobyt na Malte“, ktorý obsahuje ich fotografiu a uvádza sa v ňom účel danej žiadosti. Oprávňuje držiteľa na pobyt na Malte podľa ustanovení dohody pred vydaním dokladu o pobyte, ako sa stanovuje v článku 18 ods. 1 dohody – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky.

– Povolenia na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín

Povolenia na pobyt vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín (iné než v súlade so smernicou 2004/38/ES) sa vydávajú v jednotnom formáte v súlade s nariadením Rady (ES) č. 1030/2002 z 13. júna 2002, ktorým sa stanovuje jednotný formát povolení na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích štátov.

Na každom doklade je prázdna kolónka určená na uvedenie typu povolenia – používajú sa tieto kategórie:

Xogħol (na účely výkonu zamestnania),

Benestant (finančne sebestačná osoba),

Adozzjoni (adopcia),

Raġunijiet ta’ Saħħa (na zdravotné účely),

Reliġjuż (na náboženské účely),

Skema – Residenza Permanenti (režim trvalého pobytu),

Partner,

Karta Blu tal-UE (modrá karta EÚ),

Temporanju (dočasné),

Persuna Eżenti – Membru tal-Familja (rodinný príslušník maltského štátneho príslušníka),

Resident fit-Tul – ВСЕ (osoba s dlhodobým pobytom),

Protezzjoni Internazzjonal (medzinárodná ochrana),

Membru tal-Familja (rodinný príslušník štátneho príslušníka tretej krajiny),

Studju (štúdium),

Raġunijiet Umanitarji (humanitárne dôvody).

- Iné doklady vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín rovnocenné s povoleniami na pobyt

Diplomatické preukazy totožnosti vydávané diplomatickému personálu, administratívnemu a technickému personálu diplomatických misií akreditovaných na Malte, ako aj ich manželom/manželkám a nezosobášeným deťom vo veku do 21 rokov, ktoré sú stále členmi ich domácnosti, ako aj preukazy vydávané vedúcim medzinárodných organizácií schválených vládou.

Osobitné preukazy totožnosti vydávané úradníkom a členom medzinárodných organizácií schválených vládou, ako aj ich manželom/manželkám a nezosobášeným deťom vo veku do 21 rokov, ktoré sú stále členmi ich domácnosti.

Osobitné preukazy totožnosti vydávané osobám, ktoré sú súčasťou domáceho personálu zamestnancov diplomatických misií a medzinárodných organizácií schválených vládou.

RUMUNSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C 126, 12.4.2021, s. 1 .

I.   Povolenia na pobyt vydávané v súlade s jednotným formátom stanoveným v nariadení Rady (ES) č. 1030/2002 v znení zmien

1.

PERMIS DE ȘEDERE (povolenie na pobyt)

Tento doklad vyhotovuje rumunská spoločnosť Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (národná tlačiareň). Ide o doklad totožnosti, ktorý vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo cudzincom, ktorým bolo udelené alebo predĺžené právo na pobyt, alebo cudzincom, ktorým sa poskytla medzinárodná ochrana.

Povolenia na pobyt majú v kolónke „Tipul de permis“ (typ povolenia) jeden z týchto údajov:

permis de ședere temporară (povolenie na prechodný pobyt),

permis de ședere în scop de detașare (povolenie na pobyt na účely vyslania)

tento doklad osvedčuje právo na pobyt a prácu na území Rumunska na účely vyslania,

permis ICT (povolenie pre zamestnanca presunutého v rámci organizácie),

permis mobile ICT (povolenie na mobilitu zamestnanca presunutého v rámci organizácie)

v závislosti od účelu, na ktorý bolo povolenie na prechodný pobyt vydané, je jeho platnosť 1 až 5 rokov. Ide o doklad totožnosti, ktorý vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo cudzincom, ktorým bolo udelené alebo predĺžené právo na pobyt,

permis de ședere pe termen lung – UE (povolenie na dlhodobý pobyt v EÚ) (v súlade so smernicou Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom),

p ermis de ședere pe termen lung (povolenie na dlhodobý pobyt) (vydané cudzincom, ktorým bolo udelené právo na dlhodobý pobyt ako výnimka zo všeobecných pravidiel).

V povoleniach na dlhodobý pobyt vydaných osobám, ktoré nadobudli právo na dlhodobý pobyt, keďže už boli držiteľmi modrej karty EÚ, sa v kolónke „Observații“ (poznámky) uvádza, že držiteľom je „Fost posesor de Carte albastră a UE“ (bývalý držiteľ modrej karty EÚ) a uvedie sa osobné identifikačné číslo, ktoré pridelil generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo.

Tento doklad vyhotovuje spoločnosť Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (národná tlačiareň). Povolenie na dlhodobý pobyt je doklad totožnosti vydávaný generálnym inšpektorátom pre prisťahovalectvo na obdobie 10 rokov osobám, ktoré získali právo na dlhodobý pobyt (pre cudzincov, ktorí sú rodinnými príslušníkmi rumunských občanov), a na obdobie 5 rokov pre ostatné kategórie cudzincov,

permis unic (jednotné povolenie)

„Drept de muncă“ (právo na prácu) [a takisto označenie „sezonier“ (sezónne) pre sezónnych pracovníkov] sa uvádza v kolónke „Observații“ (poznámky), rovnako ako osobné identifikačné číslo pridelené generálnym inšpektorátom pre prisťahovalectvo. Doklad je platný 1 až 5 rokov a potvrdzuje sa ním právo na pobyt a prácu na území Rumunska,

permis de ședere temporară (povolenie na prechodný pobyt)

ak sa tento doklad vydáva cudzincom, ktorým bola na území Rumunska poskytnutá medzinárodná ochrana, v kolónke „Observații“ (poznámky) sa uvedie druh ochrany – „Refugiat“ (utečenec) alebo „Protecție subsidiară“ (doplnková ochrana) – spolu s osobným identifikačným číslom. Je platný 3 roky pre osoby, ktorým bolo priznané postavenie utečenca, a 2 roky pre osoby s postavením osoby s doplnkovou ochranou.

2.

PERMIS DE ȘEDERE (povolenie na pobyt) – Tento doklad vyhotovuje spoločnosť Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (národná tlačiareň). Povolenie na trvalý pobyt je doklad totožnosti, ktorý vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo britským občanom a ich rodinným príslušníkom, na ktorých sa vzťahuje dohoda o vystúpení a ktorí získali právo na trvalý pobyt. Platí na obdobie 10 rokov.

„Art. 50 TUE – ședere permanentă“ (článok 50 ZEÚ – trvalý pobyt) sa uvádza v kolónke „Tipul de permis“ (typ povolenia) a „ článok 18 ods. 1 din WA“ (článok 18 ods. 1 dohody o vystúpení) bude spolu s osobným identifikačným číslom prideleným generálnym inšpektorátom pre prisťahovalectvo uvedený v kolónke „Observații“ (poznámky).

3.

PERMIS DE ȘEDERE (povolenie na pobyt) – Tento doklad vyhotovuje spoločnosť Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (národná tlačiareň). Povolenie na dočasný pobyt je doklad totožnosti, ktorý vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo britským občanom a ich rodinným príslušníkom, na ktorých sa vzťahuje dohoda o vystúpení a ktorí žiadajú o predĺženie ich práva na dočasný pobyt v Rumunsku. Platí na obdobie 5 rokov.

„Art. 50 TUE – ședere temporară“ (článok 50 ZEÚ – prechodný pobyt) sa uvedie v kolónke „Tipul de permis“ (typ povolenia) a  „článok 18 ods. 1 din WA“ (článok 18 ods. 1 dohody o vystúpení) bude spolu s osobným identifikačným číslom prideleným generálnym inšpektorátom pre prisťahovalectvo uvedený v kolónke „Observații“ (poznámky).

4.

CARTE ALBASTRĂ A UE (modrá karta EÚ) [v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/1883 z 20. októbra 2021 o podmienkach vstupu a pobytu štátnych príslušníkov tretích krajín na účely vysokokvalifikovaného zamestnania a o zrušení smernice Rady 2009/50/ES].

Tento doklad vyhotovuje spoločnosť Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (národná tlačiareň). Ide o doklad totožnosti platný najviac 3 roky, ktorý vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo cudzincom, ktorých právo na prechodný pobyt bolo predĺžené na účely zamestnania ako vysokokvalifikovaných pracovníkov, alebo ktorým bolo toto právo udelené bez povinnosti získať vízum. „Carte albastră a UE“ (modrá karta EÚ) sa uvádza v kolónke „Tipul de permis“ (typ povolenia). Tento doklad osvedčuje právo cudzinca na pobyt a prácu na území Rumunska v postavení vysokokvalifikovaného pracovníka.

Okrem údaja uvedeného v odseku 2 bude modrá karta EÚ vydaná cudzincovi, ktorému bola priznaná medzinárodná ochrana v Rumunsku, obsahovať aj označenie „Protecție internațională acordată de RO la [data]“ (medzinárodná ochrana poskytnutá RO [dátum]).

Okrem údaja uvedeného v odseku 2 bude modrá karta EÚ vydaná cudzincovi, ktorému bola poskytnutá medzinárodná ochrana inou krajinou, obsahovať aj označenie „Protecție internațională acordată de [numele statului membru] la [data]“ (medzinárodná ochrana poskytnutá [názov členského štátu] [dátum]), pokiaľ kontroly vykonané generálnym inšpektorátom pre prisťahovalectvo v členskom štáte, ktorý poskytol medzinárodnú ochranu, nepreukážu, že táto ochrana bola s konečnou platnosťou odňatá.

Modrá karta EÚ vydaná cudziemu štátnemu príslušníkovi na základe vyšších odborných zručností pre iné povolania, ako sú povolania patriace do menej významnej skupiny 133 „Manažéri služieb informačných a komunikačných technológií“ a hlavnej podskupiny 25 „Operátori informačných a komunikačných technológií“, ako sa uvádza v rumunskej klasifikácii povolaní (COR), bude obsahovať označenie „Excl. gr.min.133/sbgr. maj. 25 COR“ (okrem menej významnej skupiny 133 alebo hlavnej podskupiny 25 COR).

INÉ POVOLENIA VYDÁVANÉ PODĽA JEDNOTNÉHO FORMÁTU

5.

PERMIS PENTRU LUCRĂTORII FRONTALIERI (povolenie pre cezhraničných pracovníkov) – Tento doklad totožnosti vyhotovuje rumunská spoločnosť Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (národná tlačiareň) a generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo ho vydáva britským občanom, na ktorých sa vzťahuje článok 26 dohody o vystúpení a ktorí v Rumunsku nemajú pobyt, ale sú tu zamestnaní. Doklad osvedčuje právo na vstup a prácu v rámci vnútroštátneho územia. Platnosť tohto povolenia pre cezhraničných pracovníkov je rovnaká ako platnosť pracovnej zmluvy, najviac však 5 rokov. V povolení pre cezhraničných pracovníkov sa v kolónke „tipul de permis (typ povolenia) uvádza „art 50 TUE – lucrător frontalier“ (článok 50 ZEÚ – cezhraničný pracovník) a v kolónke „Observații“ (poznámky) sa uvádza „art.26 din WA“ (článok 26 dohody o vystúpení).

POVOLENIA NA POBYT VYDANÉ V SÚLADE SO SMERNICOU 2004/38/ES

6.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (preukaz o trvalom pobyte) – Tento doklad vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo prostredníctvom svojich regionálnych úradov občanom Európskej únie, krajín Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Švajčiarskej konfederácie a potvrdzuje sa ním právo na pobyt v Rumunsku a osvedčuje totožnosť držiteľa.

Preukazy o trvalom pobyte sú platné 10 rokov odo dňa vydania, s výnimkou preukazov vydaných osobám vo veku do 14 rokov, ktoré sú platné 5 rokov odo dňa vydania.

Na dokumente PREUKAZ O TRVALOM POBYTE sa nachádza označenie „Rezidență permanentă cetățean UE art. 19 DIR 2004/38/CE“ (trvalý pobyt občana EÚ podľa článku 19 smernice 2004/38/ES).

7.

CARTE DE REZIDENȚĂ (pobytový preukaz) – Tento doklad vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo prostredníctvom svojich regionálnych úradov štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov Európskej únie, krajín Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Švajčiarskej konfederácie, a potvrdzuje sa ním právo na pobyt v Rumunsku na obdobie dlhšie ako 3 mesiace, ako aj osvedčuje totožnosť držiteľa.

Tento pobytový preukaz je platný najviac 5 rokov od dátumu vydania, nie však dlhšie ako obdobie pobytu občana Európskej únie, ktorého je držiteľ preukazu o pobyte rodinným príslušníkom.

Na POBYTOVOM PREUKAZE sa nachádza označenie „Rezidență temporară membru de familie UE art. 10 DIR 2004/38/CE“ (Dočasný pobyt rodinného príslušníka občana EÚ podľa článku 10 smernice 2004/38/ES).

8.

CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (preukaz o trvalom pobyte) – Tento doklad vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo prostredníctvom svojich regionálnych úradov štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov Európskej únie, krajín Európskeho hospodárskeho priestoru alebo Švajčiarskej konfederácie, a potvrdzuje sa ním právo na pobyt v Rumunsku a osvedčuje totožnosť držiteľa.

Preukazy o trvalom pobyte sú platné 10 rokov odo dňa vydania, s výnimkou preukazov vydaných osobám vo veku do 14 rokov, ktoré sú platné 5 rokov odo dňa vydania.

Na PREUKAZE O TRVALOM POBYTE sa nachádza označenie „Rezidență permanentă membru de familie UE art. 20 DIR 2004/38/CE“ (Trvalý pobyt rodinného príslušníka občana EÚ podľa článku 20 smernice 2004/38/ES).

II.    Povolenia na pobyt, ktoré nie sú v súlade s jednotným formátom

DOKUMENTY VYDÁVANÉ V SÚLADE SO SMERNICOU 2004/38/ES

1.

CERTIFICAT DE ÎNREGISTRARE (osvedčenie o registrácii) – Tento doklad, potlačený jednostranne na ceninovom papieri, vydáva generálny inšpektorát pre imigráciu občanom členských štátov Európskej únie alebo krajín Európskeho hospodárskeho priestoru a občanom Švajčiarskej konfederácie, ktorí majú právo na pobyt v Rumunsku dlhší ako tri mesiace.

Toto osvedčenie o registrácii je platné 5 rokov od dátumu vydania. Osvedčenie o registrácii môže byť na požiadanie vydané na obdobie kratšie ako 5 rokov, nie však kratšie ako jeden rok.

Na OSVEDČENÍ O REGISTRÁCII sa nachádza označenie „Document eliberat unui cetățean al Uniunii în conformitate cu Directiva 2004/38/CE“ (dokument vydaný občanovi EÚ podľa smernice 2004/38/ES).

INÉ POVOLENIA NA POBYT

1.

Adeverinţă care atestă solicitarea statutului de rezident Articolul 18(1)(b) Acordul de retragere [osvedčenie o žiadosti vydané podľa článku 18 ods. 1 písm. b) dohody o vystúpení] – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky.

2.

PERMIS DE ȘEDERE pentru beneficiarii protecției temporare (povolenie na pobyt pre osoby s dočasnou ochranou) – Tento doklad vo formáte A5 vytlačený na ceninovom papieri vydáva generálny inšpektorát pre prisťahovalectvo osobám s dočasnou ochranou, na ktoré sa vzťahuje vykonávacie rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/382 zo 4. marca 2022, ktorým sa konštatuje skutočnosť, že došlo k hromadnému prílevu vysídlených osôb z Ukrajiny v zmysle článku 5 smernice 2001/55/ES, a zavádza sa dočasná ochrana.

Povolenie na pobyt pre osoby s dočasnou ochranou je platné dovtedy, kým sa uplatňuje rozhodnutie (EÚ) 2022/382.

ŠPECIÁLNE PREUKAZY TOTOŽNOSTI

Špeciálne preukazy totožnosti vydáva ministerstvo zahraničných vecí členom diplomatických misií, konzulárnych úradov, zastúpení medzinárodných organizácií a spojeneckých veliacich operácií v Rumunsku.

Špeciálne preukazy totožnosti vydáva ministerstvo zahraničných vecí aj rodinným príslušníkom z kategórií oprávnených členov diplomatických misií, konzulárnych úradov, zastúpení medzinárodných organizácií a spojeneckých veliacich operácií v Rumunsku.

Všetky preukazy totožnosti potvrdzujú právo držiteľa na pobyt v Rumunsku.

V prípade držiteľov, ktorí požívajú výsady a imunity, sa príslušná dohoda uvedie na zadnej strane preukazu totožnosti.

KATEGÓRIE

Červené špeciálne preukazy totožnosti, séria CD (diplomatický zbor)

Žlté špeciálne preukazy totožnosti, séria TC (administratívni a technickí pracovníci)

Modré špeciálne preukazy totožnosti, séria PS (súkromní zamestnanci domácnosti)

Zelené, oranžové alebo fialové špeciálne preukazy totožnosti, séria OI (medzinárodné organizácie)

OPIS

Položky platné pre všetky špeciálne preukazy totožnosti:

Predná strana

„Nume/Priezvisko:“ [Priezvisko držiteľa]

„Prenume/Meno:“ [Meno držiteľa]

„Funcție“ [Preklad nie je vytlačený na preukaze totožnosti: „Pozícia“]

„Seria:“ [Preklad nie je vytlačený na preukaze totožnosti: „Séria“]

Zadná strana

„Data nașterii/Dátum narodenia:“

„Naționalitate/Národnosť:“

„Termen de valabilitate/Platnosť:“

„Prezentul document atestă rezidența titularului în România.“ [Preklad nie je vytlačený na preukaze totožnosti: „Tento doklad potvrdzuje pobyt držiteľa v Rumunsku.“]

Položky platné len pre červené CD série a žlté TC série preukazov totožnosti

Predná strana

„Ambasada/Veľvyslanectvo:“

Zadná strana

„Titularul acestui document beneficiază de imunitatea diplomatică prevăzută de Convenția de la Viena din 1961.“ [Preklad nie je vytlačený na preukaze totožnosti: „Držiteľ tohto dokladu požíva diplomatickú imunitu stanovenú vo Viedenskom dohovore z roku 1961“]

Položky platné len pre zelené, oranžové a fialové preukazy série OI

Predná strana

„NATO – Den. Organizație“ [Preklad, nie je vytlačené na preukaze totožnosti: „NATO – Názov organizácie“]

Zadná strana

„Titularul acestui document beneficiază de imunitatea prevăzută de acordul între statele părți la Tratatul Atlanticului de Nord cu privire la statutul forțelor lor, Londra, 19 iunie 1951.“ [Preklad, nie je vytlačené na preukaze totožnosti: „Držiteľ tohto dokladu požíva imunitu stanovenú v Zmluve medzi štátmi, ktoré sú zmluvnými stranami Severoatlantickej zmluvy, vzťahujúcej sa na status ich ozbrojených síl, Londýn, 19. júna 1951.“]

Položka platná na niektorých špeciálnych preukazoch totožnosti (uplatňuje sa len v jednotlivých prípadoch; nemá vplyv na právo držiteľa na pobyt v Rumunsku)

„Beneficiarul acestui card nu beneficiază de privilegii și imunități.“ [Preklad, nie je vytlačené na preukaze totožnosti: „Držiteľ tohto dokladu nemá výsady a imunity“].

SLOVINSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C, C/2023/1609, 22.12.2023 .

1.   Povolenia na pobyt vydávané podľa jednotného formátu

Dovoljenje za prebivanje [povolenie na pobyt]

Poznámka:

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 povolenia na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín vo formáte, ktorý je v súlade s nariadením (EÚ) 2017/1954. Povolenia na pobyt, ktoré Slovinská republika vydávala štátnym príslušníkom tretích krajín v predchádzajúcom formáte, sú naďalej platné a používajú sa do uplynutia doby ich platnosti.

Druh povolenia na pobyt je uvedený na samotnom doklade.

Dovoljenje za stalno prebivanje [povolenie na trvalý pobyt]

Dovoljenje za začasno prebivanje [povolenie na prechodný pobyt]

Dovoljenje za prvo začasno prebivanje [povolenie na prvý prechodný pobyt]

Člen 50 PEU [článok 50 ZEÚ]

Dovoljenje za prebivanje [povolenie na pobyt] (s označením AR v písme OCR-B) (názov dokladu zopakovaný v anglickom jazyku: „RESIDENCE PERMIT“ v dátovom poli 3.2)

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 doklad s názvom „Dovoljenje za prebivanje“ (s označením AR v písme OCR-B) štátnym príslušníkom tretích krajín (vrátane štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi štátnych príslušníkov Švajčiarskej konfederácie), ktorým bolo v Slovinskej republike vydané alebo predĺžené povolenie na prechodný pobyt alebo ktorým bolo vydané povolenie na trvalý pobyt.

Na povolení na pobyt je v poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené:

ZAČASNO/TEMPORARY

STALNO/PERMANENT

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie]

MODRA KARTA EU [modrá karta EÚ]

NAPOTENI DELAVEC [vyslaný pracovník]

SEZONSKO DELO [sezónna práca]

ICT

MOBILE ICT

PRIPRAVNIK [stážista]

ISKALEC ZAPOSLITVE [uchádzač o zamestnanie]

VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [vysokoškolská činnosť]

RAZISKOVALEC [výskumný pracovník]

RAZISKOVALEC – MOBILNOST [výskumný pracovník – mobilita]

PROSTOVOLJEC [dobrovoľník]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA [rodinný príslušník výskumného pracovníka]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA – MOBILNOST [rodinný príslušník výskumného pracovníka – mobilita]

ŠTUDENT [študent]

ŠTUDENT – MOBILNOST [študent – mobilita]

Člen 50 PEU [článok 50 ZEÚ]

REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES [osoba s dlhodobým pobytom – ES]

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „ZAČASNO/TEMPORARY“, je povolenie na prechodný pobyt, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa na tomto území obmedzený čas a na konkrétny účel.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „STALNO/PERMANENT“, je povolenie na trvalý pobyt, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa na tomto území neobmedzený čas.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO“, je povolenie na prechodný pobyt a zamestnanie, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa a pracovať na tomto území.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „MODRA KARTA EU“, je povolenie na prechodný pobyt na účel vysokokvalifikovaného zamestnania, ktoré bolo štátnemu príslušníkovi tretej krajiny vydané v Slovinskej republike na účel vysokokvalifikovaného zamestnania a ktoré držiteľa oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa a pracovať na tomto území.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „NAPOTENI DELAVEC“, je jednotné povolenie pre vyslaných pracovníkov, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny (ktorý bol svojim zamestnávateľom so sídlom mimo územia Slovinskej republiky vyslaný na územie Slovinskej republiky na obmedzený čas, aby poskytoval cezhraničné služby alebo bol zaškolený spoločnosťou v Slovinskej republike) oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa a pracovať na tomto území ako vyslaný pracovník.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „SEZONSKO DELO“, je jednotné povolenie na účel sezónnej práce v trvaní viac ako 90 dní, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny s trvalým pobytom v tretej krajine oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky, zdržiavať sa na tomto území a vykonávať sezónnu prácu.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „ICT“, je jednotné povolenie na účely vnútropodnikového presunu, ktoré oprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny s pobytom a zamestnaním v tretej krajine, ktorý bol presunutý do pridruženého podniku so sídlom na území Slovinskej republiky, vstúpiť na územie Slovinskej republiky, zdržiavať sa na tomto území a pracovať ako osoba presunutá v rámci podniku.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „MOBILE ICT“, je jednotné povolenie na účely vnútropodnikového presunu v prípade dlhodobého presunu, t. j. presunu v trvaní viac ako 90 dní, ktoré oprávňuje štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý je presunutý z pridruženého podniku so sídlom na území iného členského štátu EÚ do pridruženého podniku so sídlom na území Slovinskej republiky, vstúpiť na územie Slovinskej republiky, zdržiavať sa na tomto území a pracovať ako osoba presunutá v rámci podniku viac ako 90 dní.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „PRIPRAVNIK“, je jednotné povolenie na pobyt na účel stáže, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky, zdržiavať sa na tomto území a absolvovať stáž.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „ISKALEC ZAPOSLITVE“, je jednotné povolenie na účel uchádzania sa o zamestnanie alebo samostatnú zárobkovú činnosť, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa na tomto území na účel uchádzania sa o zamestnanie alebo samostatnú zárobkovú činnosť.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO“, je povolenie na prechodný pobyt na účel vykonávania činnosti v sektore vyššieho odborného a vysokoškolského vzdelávania, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa tomto území na účel vykonávania pedagogickej činnosti v sektore vyššieho odborného a vysokoškolského vzdelávania.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „RAZISKOVALEC“, je povolenie na prechodný pobyt na účel vykonávania činnosti v sektore výskumu, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa tomto území na účel vykonávania výskumnej činnosti.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „RAZISKOVALEC – MOBILNOST“, je povolenie na prechodný pobyt na účel vykonávania výskumnej činnosti na základe dlhodobého presunu, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje zdržiavať sa na území Slovinskej republiky a vykonávať výskumnú činnosť na základe dlhodobého presunu.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „PROSTOVOLJEC“, je povolenie na prechodný pobyt na účel vykonávania dobrovoľníckej činnosti, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa tomto území na účel vykonávania dobrovoľníckej činnosti a spolupráce na projektoch dobrovoľníckej služby v rámci programu EÚ.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA“, je povolenie na prechodný pobyt pre rodinného príslušníka cudzieho štátneho príslušníka zdržiavajúceho sa na území Slovinskej republiky na základe povolenia na prechodný pobyt vydaného v Slovinskej republike na účely vykonávania výskumnej činnosti, ktoré oprávňuje rodinného príslušníka výskumného pracovníka, ktorý je štátnym príslušníkom tretej krajiny, vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa na tomto území ako rodinný príslušník výskumného pracovníka.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA – MOBILNOST“, je povolenie na prechodný pobyt pre rodinného príslušníka výskumného pracovníka, ktorý je držiteľom povolenia na prechodný pobyt na účel vykonávania výskumnej činnosti na základe dlhodobého presunu, ktoré oprávňuje rodinného príslušníka výskumného pracovníka s povolením na prechodný pobyt na účel vykonávania výskumnej činnosti na základe dlhodobého presunu, ktorý je štátnym príslušníkom tretej krajiny, vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa na tomto území ako rodinný príslušník výskumného pracovníka.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „ŠTUDENT“, je povolenie na prechodný pobyt na účel štúdia, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa tomto území na účel štúdia.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „ŠTUDENT – MOBILNOST“, je povolenie na prechodný pobyt na účel štúdia, ktoré štátneho príslušníka tretej krajiny oprávňuje zdržiavať sa a študovať na území Slovinskej republiky počas trvania študentskej mobility.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „ČLEN 50 PEU“, je povolenie na pobyt vydané štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva a ich rodinným príslušníkom na základe Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Ú. v. EÚ L 29, 31.1.2020, s. 7) (ďalej ako „dohoda o vystúpení“), ktoré štátnych príslušníkov Spojeného kráľovstva a ich rodinných príslušníkov oprávňuje vstúpiť na územie Slovinskej republiky a zdržiavať sa tomto území.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES“, je povolenie na trvalý pobyt, ktoré označuje postavenie osoby s dlhodobým pobytom, ktoré je štátnemu príslušníkovi tretej krajiny vydané po splnení podmienky nepretržitého oprávneného pobytu na území Slovinskej republiky počas obdobia piatich rokov.

Na prednej strane povolenia na pobyt uvedeného vyššie je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené:

LONG-TERM RESIDENT – EC

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

ZUSDDD [zákon upravujúci právne postavenie občanov bývalej Juhoslávie žijúcich v Slovinskej republike]

ZZZAT [zákon o dočasnom útočisku]

ZTUJ-2 [zákon o cudzincoch]

ZTUJ-1 ZDRUŽITEV DRUŽINE [zákon o cudzincoch – zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [rodinný príslušník osoby s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte EÚ]

ZTUJ-1 [zákon o cudzincoch]

<RAZLOG/NAMEN> [dôvod/účel]

<RAZLOG/NAMEN> [dôvod/účel]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [zákon o cudzincoch – zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [rodinný príslušník osoby s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte EÚ]

ZTUJ-2 [zákon o cudzincoch]

<RAZLOG/NAMEN> [dôvod/účel]

<RAZLOG/NAMEN> [dôvod/účel]

ZTUJ-2 VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [zákon o cudzincoch – vysokoškolská činnosť]

51/3 ČLEN ZTUJ-2 [článok 51 ods. 3 zákona o cudzincoch]

ZAČASNO/TEMPORARY

HIGHER EDUCATION WORK

ZAČASNO/TEMPORARY

RESEARCHER

ZAČASNO/TEMPORARY

RESEARCHER

názov konkrétneho programu EÚ alebo dohody alebo skratka členských štátov, z ktorých pochádzajú signatári dohody

ZAČASNO/TEMPORARY

RESEARCHER-MOBILITY

ZAČASNO/TEMPORARY

RESEARCHER-MOBILITY

názov konkrétneho programu EÚ alebo dohody alebo skratka členských štátov, z ktorých pochádzajú signatári dohody

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT

TRAINEE

ZAČASNO/TEMPORARY

VOLUNTEER

ZAČASNO/TEMPORARY

VOLUNTEER

ESC

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT

JOB SEEKER

ZAČASNO/TEMPORARY

FAMILY MEMBER OF RESEARCHER

ZAČASNO/TEMPORARY

ZDRUŽITEV DRUŽINE [zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA [rodinný príslušník držiteľa]

MOBILE ICT

ZAČASNO/TEMPORARY

STUDENT

ZAČASNO/TEMPORARY

STUDENT

názov konkrétneho programu EÚ alebo dohody alebo skratka členských štátov, z ktorých pochádzajú signatári dohody

ZAČASNO/TEMPORARY

STUDENT – MOBILITY

názov konkrétneho programu EÚ alebo dohody alebo skratka členských štátov, z ktorých pochádzajú signatári dohody

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT

OTROK OSEBE Z MEDNARODNO ZAŠČITO [dieťa osoby s medzinárodnou ochranou]

ROJEN V TUJINI [narodené v zahraničí]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [článok 18 ods. 1 dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [článok 18 ods. 1 dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [povolenie na trvalý pobyt]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [zákon o cudzincoch – zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MODRE KARTE EU [rodinný príslušník držiteľa modrej karty EÚ]

ZTUJ-2 [zákon o cudzincoch]

ŠTUDIJ [štúdium]

ZTUJ-2 [zákon o cudzincoch]

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [osoba s pobytom v inom členskom štáte EÚ]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [cezhraničný pracovník]

ZTUJ-2 [zákon o cudzincoch]

DRUGI UTEMELJENI RAZLOGI [iné opodstatnené dôvody]

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT

LONG-TERM RESIDENT – EC

MEDNARODNA ZAŠČITA PRIZNANA V (DRŽAVA ČLANICA) DNE (DATUM): [medzinárodná ochrana poskytnutá v: (členský štát) dňa (dátum)]

LONG-TERM RESIDENT – EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA REPUBLIKO SLOVENIJO DNE (DATUM) [osoba s dlhodobým pobytom – ES, zodpovednosť za medzinárodnú ochranu presunutá na Slovinskú republiku dňa (dátum)]

LONG-TERM RESIDENT – EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA (DRŽAVA ČLANICA) DNE (DATUM) [osoba s dlhodobým pobytom – ES, zodpovednosť za medzinárodnú ochranu presunutá na (členský štát) dňa (dátum)]

50. ČLEN ZTUJ-2 [článok 50 zákona o cudzincoch]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [zákon o cudzincoch – zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA ICT [rodinný príslušník držiteľa ICT]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [zákon o cudzincoch – zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA ICT [rodinný príslušník držiteľa Mobile ICT]

ZTUJ-2 [zákon o cudzincoch]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [rodinný príslušník utečenca]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [zákon o cudzincoch – zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN OSEBE S SUBSIDIARNO ZAŠČITO [rodinný príslušník osoby s doplnkovou ochranou]

ZTUJ-2 [zákon o cudzincoch]

OTROK TUJCA ROJEN V RS [dieťa cudzieho štátneho príslušníka narodené v Slovinskej republike]

LONG-TERM RESIDENT – EC

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

ZTUJ-1 [zákon o cudzincoch]

EU BLUE CARD

SPORAZUM EU-ŠVIC.KONF. [Dohoda EÚ – Švajčiarsko]

SAMOZAPOSLITEV / IZVAJANJE STORITEV [samostatná zárobková činnosť / poskytovanie služieb]

BEGUNEC/REFUGEE

SUBSIDIARNA ZAŠČITA / SUBSIDIARY PROTECTION

BEGUNEC/REFUGEE

DRUŽINSKI ČLAN / FAMILY MEMBER

SUBSIDIARNA ZAŠČITA / SUBSIDIARY PROTECTION

DRUŽINSKI ČLAN / FAMILY MEMBER

Na zadnej strane povolenia na pobyt uvedeného vyššie je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ po osobnom identifikačnom číslo (EMŠO) cudzieho štátneho príslušníka uvedené:

DRUŽINSKI ČLAN DRŽAVLJANA ŠVICARSKE KONFEDERACIJE

FAMILY MEMBER OF CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE

PERMANENT RESIDENCE PERMIT

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [povolený prístup na trh práce]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [povolený prístup na trh práce]

FAMILY MEMBER OF RESEARCHER – MOBILITY

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [osoba s pobytom v inom členskom štáte EÚ]

NAPOTENI DELAVEC [vyslaný pracovník]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

DOVOLJUJE ZAČASNO PREBIVANJE IN VISOKOKVALIFICIRANO ZAPOSLITEV [povolenie na dočasný pobyt a vysokokvalifikované zamestnanie]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [povolenie na trvalý pobyt]

NEKDANJI IMETNIK MODRE KARTE EU

FORMER EU BLUE CARD HOLDER

FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER

ZTUJ-2 ZAPOSLITEV ALI DELO [zákon o cudzincoch – zamestnanie alebo práca]

ZTUJ-2 SAMOZAPOSLENA OSEBA [zákon o cudzincoch – samostatne zárobkovo činná osoba]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO ZTUJ-2 [jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie – zákon o cudzincoch]

ZTUJ-2 DNEVNI DELOVNI MIGRANT [zákon o cudzincoch – cezhraničný pracovník]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [zákon o cudzincoch – osoba s pobytom v inom členskom štáte EÚ]

ZAPOSLITEV ALI DELO [zamestnanie alebo práca]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [zákon o cudzincoch – osoba s pobytom v inom členskom štáte EÚ]

SAMOZAPOSLENA OSEBA [samostatne zárobkovo činná osoba]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [zákon o cudzincoch – osoba s pobytom v inom členskom štáte EÚ]

SEZONSKO DELO [sezónna práca]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [zákon o cudzincoch – osoba s pobytom v inom členskom štáte EÚ]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [cezhraničný pracovník]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [zákon o cudzincoch – zlúčenie rodiny]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [rodinný príslušník utečenca]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT

INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY:

(NAME OF THE MEMBER STATE) ON (DATE)

PERMANENT RESIDENCE PERMIT

INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY:

(NAME OF THE MEMBER STATE) ON (DATE), PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED

TO SLOVENIA ON (DATE), PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED

(NAME OF THE MEMBER STATE) ON (DATE), PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE

PERMANENT RESIDENCE PERMIT

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

Dovoljenje za prebivanje [povolenie na pobyt] (s označením AR v písme OCR-B) (názov dokladu zopakovaný v anglickom jazyku: „RESIDENCE CARD“ v dátovom poli 3.2)

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 doklad s názvom „Dovoljenje za prebivanje“ (s označením AR v písme OCR-B) štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov EÚ alebo EHP alebo občanov Slovinska, ktorým bolo v Slovinskej republike vydané alebo predĺžené povolenie na pobyt pre rodinného príslušníka občana EÚ alebo Slovinska.

Na povolení na pobyt je v poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené:

DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES [rodinný príslušník EÚ – článok 10 smernice 2004/38/ES]

DRUŽINSKI ČLAN [rodinný príslušník]

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES“, je povolenie na pobyt vydané rodinnému príslušníkovi občana EÚ.

Povolenie na pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „DRUŽINSKI ČLAN“, je povolenie na pobyt vydané rodinnému príslušníkovi občana Slovinska.

Na prednej strane povolenia na pobyt uvedeného vyššie je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené:

FAMILY MEMBER EU ART 10 DIR 2004/38/EC

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA

FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

Na zadnej strane povolenia na pobyt je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené osobné identifikačné číslo (EMŠO) cudzieho štátneho príslušníka.

Dovoljenje za stalno prebivanje [povolenie na trvalý pobyt] (s označením AR v písme OCR-B) (názov dokladu zopakovaný v anglickom jazyku: „PERMANENT RESIDENCE CARD“ v dátovom poli 3.2).

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 doklad s názvom „Dovoljenje za stalno prebivanje“ (s označením AR v písme OCR-B) štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov EÚ, EHP alebo občanov Slovinska, ktorým bolo v Slovinskej republike vydané povolenie na trvalý pobyt pre rodinného príslušníka občana EÚ alebo Slovinska.

Na povolení na trvalý pobyt je v poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené:

DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES [rodinný príslušník EÚ – článok 20 smernice 2004/38/ES]

DRUŽINSKI ČLAN [rodinný príslušník]

Povolenie na trvalý pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES“, je povolenie na trvalý pobyt vydané rodinnému príslušníkovi občana EÚ.

Povolenie na trvalý pobyt vydané ako samostatný doklad vo forme karty, na ktorom je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené: „DRUŽINSKI ČLAN“, je povolenie na trvalý pobyt vydané rodinnému príslušníkovi občana Slovinska.

Na prednej strane povolenia na pobyt uvedeného vyššie je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené:

FAMILY MEMBER EU ART 20 DIR 2004/38/EC

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA

FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

Na zadnej strane povolenia na pobyt je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené osobné identifikačné číslo (EMŠO) cudzieho štátneho príslušníka.

Dovoljenje za prebivanje [povolenie na pobyt] (s označením CH v písme OCR-B) (názov dokladu zopakovaný v anglickom jazyku: „RESIDENCE PERMIT“ v dátovom poli 3.2)

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 doklad s názvom „Dovoljenje za prebivanje“ (s označením CH v písme OCR-B) občanom Švajčiarskej federácie a ich rodinným príslušníkom, ktorí sú tiež občanmi Švajčiarskej federácie, ktorým bolo v Slovinskej republike vydané alebo predĺžené povolenie na prechodný pobyt alebo ktorým bolo vydané povolenie na trvalý pobyt na základe Dohody medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Švajčiarskou konfederáciou na strane druhej o voľnom pohybe osôb (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 6).

Na povolení na pobyt je v poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené:

ZAČASNO/TEMPORARY

STALNO/PERMANENT

Na prednej strane povolenia na pobyt uvedeného vyššie je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené:

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

Na zadnej strane povolenia na pobyt je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené:

DRŽAVLJAN ŠVICARSKE KONFEDERACIJE

CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION,

ktorému predchádza osobné identifikačné číslo (EMŠO) občana Švajčiarskej federácie, ktorý je držiteľom povolenia na pobyt.

Potrdilo o pravicah obmejnega delavca [potvrdenie o právach cezhraničného pracovníka] (s označením AR v písme OCR-B) (názov dokladu zopakovaný v anglickom jazyku: „CERTIFICATE OF RIGHTS OF FRONTIER WORKER“ v dátovom poli 3.2)

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 doklad s názvom „Potrdilo o pravicah obmejnega delavca“ podľa článku 26 Dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva, ktorí pred 31. decembrom 2020 vykonávali v Slovinskej republike hospodársku činnosť podľa článku 45 alebo 49 ZFEÚ a ktorí vykonávali hospodársku činnosť v Slovinskej republike aj po ukončení prechodného obdobia stanoveného v uvedenej dohode o vystúpení. Potvrdením o právach cezhraničného pracovníka sa štátnym príslušníkom Spojeného kráľovstva, ktorí sú cezhraničnými pracovníkmi a nezdržiavajú sa v Slovinskej republike, priznáva právo na vykonávanie hospodárskej činnosti v Slovinskej republike.

Na potvrdení o právach cezhraničného pracovníka je v poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené:

ČLEN 50 PEU – OBMEJNI DELAVEC [článok 50 ZEÚ – cezhraničný pracovník]

Na zadnej strane potvrdenia o právach cezhraničného pracovníka je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené osobné identifikačné číslo (EMŠO) štátneho príslušníka Spojeného kráľovstva.

2.   Potvrdenia o registrácii pobytu a potvrdenia o registrácii trvalého pobytu pre občanov Európskej únie vydávané vo formáte stanovenom v nariadení (EÚ) 2017/1954 a v nariadení (EÚ) 2019/1157

Potrdilo o prijavi prebivanja [potvrdenie o registrácii pobytu] (s označením CE v písme OCR-B) (názov dokladu zopakovaný v anglickom jazyku: „RESIDENCE CERTIFICATE“ v dátovom poli 3.2)

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 doklad s názvom „Potrdilo o prijavi prebivanja“ (s označením CE v písme OCR-B) občanom iných členských štátov EÚ a občanom členských štátov EHP, ktorým bolo v Slovinskej republike vydané alebo predĺžené potvrdenie o registrácii pobytu alebo vydané potvrdenie o registrácii trvalého pobytu.

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 doklad s názvom „Potrdilo o prijavi prebivanja“ aj rodinným príslušníkom občanov EÚ a rodinným príslušníkom občanov členských štátov EHP, ktorí sú tiež občanmi EÚ alebo občanmi členských štátov EHP, rodinným príslušníkom občanov Slovinska, ktorí sú občanmi EÚ alebo občanmi členských štátov EHP, ako aj rodinným príslušníkom občanov Švajčiarskej federácie, ktorí sú občanmi EÚ alebo občanmi členských štátov EHP, ktorým bolo v Slovinskej republike vydané alebo predĺžené potvrdenie o registrácii pobytu alebo vydané potvrdenie o registrácii trvalého pobytu.

Na doklade s názvom „Potrdilo o prijavi prebivanja“ je v dátovom poli „Vrsta dovoljenja / Type of permit“ uvedené toto označenie:

ČL. 8. DIR 2004/38/ES

ČL. 19 DIR 2004/38/ES

Na prednej strane potvrdenia o registrácii pobytu uvedeného vyššie je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené:

ART 8 DIR 2004/38/EC

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

STALNO/PERMANENT

ART 19 DIR 2004/38/EC

PROST DOSTOP NA TRG DELA [voľný prístup na trh práce]

Na zadnej strane potvrdenia o registrácii pobytu je v dátovom poli „Opombe/Remarks“ uvedené osobné identifikačné číslo (EMŠO) občana EÚ.

3.   Všetky ďalšie doklady vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín, ktoré sú rovnocenné s povolením na pobyt

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP [povolenie na pobyt pre rodinného príslušníka občana EHP] (91 × 60 mm)

Poznámka:

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov EÚ alebo občanov EHP, ktorým bolo v Slovinskej republike vydané alebo predĺžené povolenie na pobyt pre rodinného príslušníka občana EÚ, alebo ktorým bolo vydané povolenie na trvalý pobyt pre rodinného príslušníka občana EÚ, vo formáte stanovenom v nariadení (EÚ) 2017/1954 a v nariadení (EÚ) 2019/1157. Platnosť povolení na pobyt pre rodinných príslušníkov občana EÚ/EHP a povolení na trvalý pobyt pre rodinných príslušníkov občana EÚ/EHP vydaných v plastovom formáte končí k dátumu uplynutia platnosti tohto povolenia, najneskôr však 3. augusta 2023.

Druh povolenia na pobyt je uvedený na samotnom doklade, a to takto:

Dovoljenje za stalno prebivanje [povolenie na trvalý pobyt]

Dovoljenje za začasno prebivanje [povolenie na prechodný pobyt]

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana [povolenie na pobyt pre rodinného príslušníka občana Slovinska]

Poznámka:

Slovinská republika vydáva od 14. februára 2022 povolenie na pobyt pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú rodinnými príslušníkmi občanov Slovinska, ktorým bolo v Slovinskej republike vydané alebo predĺžené povolenie na pobyt pre rodinného príslušníka občana Slovinska, alebo ktorým bolo vydané povolenie na trvalý pobyt pre rodinného príslušníka občana Slovinska, vo formáte stanovenom v nariadení (EÚ) 2017/1954 a v nariadení (EÚ) 2019/1157. Platnosť povolení na pobyt pre rodinných príslušníkov občana Slovinska a povolení na trvalý pobyt pre rodinných príslušníkov občana Slovinska vydaných v plastovom formáte končí k dátumu uplynutia platnosti tohto povolenia, najneskôr však 3. augusta 2023.

Druh povolenia na pobyt je uvedený na samotnom doklade, a to takto:

Dovoljenje za stalno prebivanje [povolenie na trvalý pobyt]

Dovoljenje za začasno prebivanje [povolenie na prechodný pobyt]

Izkaznica osebe z začasno zaščito [preukaz totožnosti osoby s dočasnou ochranou] (91 x 60 mm)

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije [zoznam cestujúcich na školskom výlete v rámci Európskej únie]

Osobitné povolenia na pobyt vydávané ministerstvom zahraničných vecí:

Diplomatska izkaznica [diplomatický preukaz]

Službena izkaznica [služobný preukaz]

Konzularna izkaznica [konzulárny preukaz]

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje [konzulárny preukaz pre honorárnych konzulov]

Potvrdenie o podaní žiadosti vydané podľa článku 18 ods. 1 písm. b) dohody o vystúpení (formuláre č. 26/3 „ Potrdilo o vloženi prošnji za izdajo dovoljenja za začasno prebivanje na podlagi Sporazuma o izstopu Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske iz Evropske unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo “ a 28/3 „ Potrdilo o vloženi prošnji za zamenjavo “) – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aktivácie automatickej kalkulačky.

ŠVÉDSKO

Nahradenie zoznamu uverejneného v Ú. v. EÚ C 126, 12.4.2021, s. 1 .

1.

Povolenia na pobyt vydávané podľa jednotného formátu

Permanent uppehållstillstånd

(Povolenie na trvalý pobyt vo forme preukazu ID1 od 20. mája 2011 bez uvedenia obmedzeného obdobia platnosti),

Uppehållstillstånd

(Povolenie na prechodný pobyt vo forme preukazu ID1 od 20. mája 2011 s uvedením obmedzeného obdobia platnosti)

Typ povolenia je uvedený v kolónke pre poznámky na preukaze (PUT pre trvalý pobyt a pracovné povolenie, prechodný pobyt, AT pre pracovné povolenie, modrá karta EÚ atď.). Modrá karta EÚ je kombinované povolenie na pobyt aj pracovné povolenie pre štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorým je alebo bolo ponúknuté zamestnanie vyžadujúce kvalifikáciu v členskom štáte EÚ. Znamená to, že je udelené povolenie na pobyt aj pracovné povolenie, ale označuje sa ako modrá karta EÚ,

Permanent Uppehållskort

(Preukaz o trvalom pobyte pre rodinného príslušníka občana Únie),

Uppehållskort

(Pobytový preukaz pre rodinného príslušníka občana Únie),

Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus

(Potvrdenie o podaní žiadosti o pobytový status podľa článku 18 ods. 1 dohody o vystúpení medzi EÚ a Spojeným kráľovstvom),

Regeringskansliet/Utrikesdepartementet

(Povolenie na pobyt vo forme preukazu ID1 vydávané úradmi vlády/ministerstvom zahraničných vecí zahraničným diplomatom, členom technického a administratívneho personálu, služobného personálu a ich rodinným príslušníkom a súkromným služobným osobám veľvyslanectiev alebo konzulárnych úradov vo Švédsku a zamestnancom medzinárodných organizácií vo Švédsku a ich rodinám).

2.

Ostatné doklady vydávané štátnym príslušníkom tretích krajín, ktoré sú rovnocenné s povolením na pobyt:

Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus – Gör registreringen i in- och utresesystemet utan att aktivera den automatiska beräkningsmekanismen.

(Osvedčenie o žiadosti o pobytový status v súlade s článkom 18 ods. 1 dohody o vystúpení medzi EÚ a Spojeným kráľovstvom) – Zaregistrujte sa v systéme vstup/výstup bez aaktivácie automatickej kalkulačky.

Zoznam predchádzajúcich uverejnení

Ú. v. EÚ C 247, 13.10.2006, s. 1.

Ú. v. EÚ C 77, 5.4.2007, s. 11.

Ú. v. EÚ C 153, 6.7.2007, s. 1.

Ú. v. EÚ C 164, 18.7.2007, s. 45.

Ú. v. EÚ C 192, 18.8.2007, s. 11.

Ú. v. EÚ C 271, 14.11.2007, s. 14.

Ú. v. EÚ C 57, 1.3.2008, s. 31.

Ú. v. EÚ C 134, 31.5.2008, s. 14.

Ú. v. EÚ C 207, 14.8.2008, s. 12.

Ú. v. EÚ C 331, 31.12.2008, s. 13.

Ú. v. EÚ C 3, 8.1.2009, s. 5.

Ú. v. EÚ C 64, 19.3.2009, s. 15.

Ú. v. EÚ C 198, 22.8.2009, s. 9.

Ú. v. EÚ C 239, 6.10.2009, s. 2.

Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2009, s. 15.

Ú. v. EÚ C 308, 18.12.2009, s. 20.

Ú. v. EÚ C 35, 12.2.2010, s. 5.

Ú. v. EÚ C 82, 30.3.2010, s. 26.

Ú. v. EÚ C 103, 22.4.2010, s. 8.

Ú. v. EÚ C 108, 7.4.2011, s. 7.

Ú. v. EÚ C 157, 27.5.2011, s. 5.

Ú. v. EÚ C 201, 8.7.2011, s. 1.

Ú. v. EÚ C 216, 22.7.2011, s. 26.

Ú. v. EÚ C 283, 27.9.2011, s. 7.

Ú. v. EÚ C 199, 7.7.2012, s. 5.

Ú. v. EÚ C 214, 20.7.2012, s. 7.

Ú. v. EÚ C 298, 4.10.2012, s. 4.

Ú. v. EÚ C 51, 22.2.2013, s. 6.

Ú. v. EÚ C 75, 14.3.2013, s. 8.

Ú. v. EÚ C 77, 15.3.2014, s. 4.

Ú. v. EÚ C 118, 17.4.2014, s. 9.

Ú. v. EÚ C 200, 28.6.2014, s. 59.

Ú. v. EÚ C 304, 9.9.2014, s. 3.

Ú. v. EÚ C 390, 5.11.2014, s. 12.

Ú. v. EÚ C 210, 26.6.2015, s. 5.

Ú. v. EÚ C 286, 29.8.2015, s. 3.

Ú. v. EÚ C 151, 28.4.2016, s. 4.

Ú. v. EÚ C 16, 18.1.2017, s. 5.

Ú. v. EÚ C 69, 4.3.2017, s. 6.

Ú. v. EÚ C 94, 25.3.2017, s. 3.

Ú. v. EÚ C 297, 8.9.2017, s. 3.

Ú. v. EÚ C 343, 13.10.2017, s. 12.

Ú. v. EÚ C 100, 16.3.2018, s. 25.

Ú. v. EÚ C 144, 25.4.2018, s. 8.

Ú. v. EÚ C 173, 22.5.2018, s. 6.

Ú. v. EÚ C 222, 26.6.2018, s. 12.

Ú. v. EÚ C 248, 16.7.2018, s. 4.

Ú. v. EÚ C 269, 31.7.2018, s. 27.

Ú. v. EÚ C 345, 27.9.2018. s. 5.

Ú. v. EÚ C 27, 22.1.2019. s. 8.

Ú. v. EÚ C 31, 25.1. 2019, s. 5.

Ú. v. EÚ C 34, 28.1.2019, s. 4.

Ú. v. EÚ C 46, 5.2.2019, s. 5.

Ú. v. EÚ C 330, 6.10.2020, s. 5.

Ú. v. EÚ C 126, 12.4.2021, s. 1.

Ú. v. EÚ C 140, 21.4.2021, s. 2.

Ú. v. EÚ C 150, 28.4.2021, s. 5.

Ú. v. EÚ C 365, 10.9.2021, s. 3.

Ú. v. EÚ C 491, 7.12.2021, s. 5.

Ú. v. EÚ C 509, 17.12.2021, s. 10.

Ú. v. EÚ C 63, 7.2.2022, s. 6.

Ú. v. EÚ C 272, 15.7.2022, s. 4

Ú. v. EÚ C 304, 9.8.2022, s. 5.

Ú. v. EÚ C 393, 13.10.2022, s. 10.

Ú. v. EÚ C 72, 28.2.2023, s. 44.

Ú. v. EÚ C 274, 3.8.2023, s. 6.

Ú. v. EÚ C, C/2023/260, 19.10.2023.

Ú. v. EÚ C, C/2023/1408, 5.12.2023.

Ú. v. EÚ C, C/2023/1609, 22.12.2023.

Ú. v. EÚ C, C/2024/1212, 31.1.2024.

Ú. v. EÚ C, C/2024/1950, 6.3.2024.

Ú. v. EÚ C, C/2024/4488, 11.7.2024.

Ú. v. EÚ C, C/2024/5580, 19.9.2024.

Ú. v. EÚ C, C/2024/7513, 19.12.2024.

Ú. v. EÚ C, C/2024/7514, 19.12.2024.

Ú. v. EÚ C, C/2025/995, 11.2.2025.

Ú. v. EÚ C, C/2025/1504, 5.3.2025.

Ú. v. EÚ C, C/2025/1859, 25.3.2025.

Ú. v. EÚ C, C/2025/2330, 25.4.2025.

Ú. v. EÚ C, C/2025/3595, 1.7.2025.

Ú. v. EÚ C, C/2025/4339, 1.8.2025.

Ú. v. EÚ C, C/2025/5109, 18.9.2025.

Ú. v. EÚ C, C/2025/5255, 29.9.2025.


(1)  Pozri zoznam predchádzajúcich uverejnení na konci tejto aktualizácie.

(2)   Ú. v. EÚ L 77, 23.3.2016, s. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/6217/oj

ISSN 1977-1037 (electronic edition)