|
Úradný vestník |
SK Séria C |
|
C/2025/5045 |
22.9.2025 |
OZNÁMENIE KOMISIE
Usmernenia o podrobnostiach rôznych kategórií zmien, o výkone postupov stanovených v kapitolách II, IIa, III a IV nariadenia Komisie (ES) č. 1234/2008 o preskúmaní zmien podmienok povolení na uvedenie liekov na humánne použitie na trh a o dokumentácii, ktorá sa má predkladať na základe týchto postupov
(C/2025/5045)
OBSAH
|
1. |
ÚVOD | 2 |
|
2. |
PROCEDURÁLNE POKYNY NA VYBAVOVANIE ZMIEN | 3 |
| Predloženie žiadosti o zmenu | 4 |
|
2.1. |
Menej významné zmeny typu IA | 5 |
|
2.2. |
Menej významné zmeny typu IB | 7 |
|
2.3. |
Významné zmeny typu II | 9 |
|
2.4. |
Rozšírenia | 12 |
|
2.5. |
Ročná aktualizácia vakcín proti ľudskej chrípke a ľudskému koronavírusu | 13 |
|
2.6. |
Ľudské vakcíny na riešenie možnej alebo uznanej núdzovej situácie v oblasti verejného zdravia v Únii | 14 |
|
2.7. |
Naliehavé bezpečnostné obmedzenia | 15 |
|
2.8. |
Vyhlásenie o súlade podľa nariadenia o liekoch na pediatrické použitie | 16 |
|
3. |
PROCEDURÁLNE POKYNY O ROZDELENÍ PRÁCE | 16 |
|
3.1. |
Podanie žiadosti o zmenu v rámci postupu pri rozdelení práce | 17 |
|
3.2. |
Hodnotenie rozdelenia práce týkajúce sa iných liekov ako tých, ktoré sú povolené centrálne | 17 |
|
3.3. |
Výsledok hodnotenia rozdelenia práce týkajúceho sa iných liekov ako tých, ktoré sú povolené centrálne | 17 |
|
3.4. |
Hodnotenie rozdelenia práce týkajúce sa centrálne povolených liekov | 18 |
|
3.5. |
Výsledok hodnotenia rozdelenia práce týkajúceho sa centrálne povolených liekov | 18 |
|
4. |
PRÍLOHA | 19 |
| PRÍLOHA | 22 |
1. ÚVOD
Nariadením Komisie (ES) č. 1234/2008 z 24. novembra 2008 o preskúmaní zmien podmienok povolení na uvedenie liekov na humánne použitie na trh v znení zmien (1) (ďalej len „nariadenie o zmenách“) sa upravuje postup pri zmene podmienok povolení na uvedenie na trh.
V článku 4 nariadenia o zmenách sa od Komisie vyžaduje, aby vypracovala podrobné usmernenia týkajúce sa (i) rôznych kategórií zmien, (ii) fungovania postupov stanovených v kapitolách II, IIa, III a IV uvedeného nariadenia, a (iii) dokumentácie, ktorá sa má predkladať na základe týchto postupov.
Tieto usmernenia sa uplatňujú na zmeny povolení na uvedenie liekov na trh udelených v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (2) a smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES (3). Tieto usmernenia by mali uľahčiť výklad a uplatňovanie nariadenia o zmenách. Obsahujú podrobné informácie o uplatňovaní príslušných postupov vrátane krokov, ktoré sa majú prijať od podania oznámenia o zmene alebo žiadosti o zmenu až po konečný výsledok konania.
V prílohe k týmto usmerneniam stanovujú podrobnosti klasifikácie zmien do kategórií vymedzených v článku 2 nariadenia o zmenách: menej významné zmeny typu IA, menej významné zmeny typu IB a významné zmeny typu II. Podľa potreby sa v nej stanovujú aj ďalšie podrobnosti o vedeckých údajoch, ktoré je potrebné predkladať v prípade konkrétnych zmien, a o spôsobe zdokumentovania týchto údajov.
Nariadenie o zmenách bolo zmenené v roku 2021 delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2021/756 (4) a nariadenie o zmenách bolo zmenené aj v roku 2024, a to delegovaným nariadením Komisie (EÚ) 2024/1701 (5) s cieľom dosiahnuť zvýšenie efektívnosti, znížiť administratívne zaťaženie farmaceutického priemyslu a lepšie využívať zdroje príslušných orgánov prostredníctvom zjednodušenia a zefektívnenia postupov, aby sa zabezpečili rovnaké normy kvality, účinnosti a bezpečnosti liekov.
Týmito usmerneniami sa nahrádzajú usmernenia z roku 2013 o podrobnostiach rôznych kategórií zmien, o výkone postupov stanovených v kapitolách II, IIa, III a IV nariadenia (ES) č. 1234/2008 z 24. novembra 2008 o preskúmaní zmien podmienok v povolení na uvedenie humánnych liekov a veterinárnych liekov na trh a o dokumentácii, ktorá sa má predkladať na základe týchto postupov (6) (ďalej len „usmernenia z roku 2013“).
V týchto usmerneniach sa zohľadňuje zmena nariadenia o zmenách z roku 2024 a usmernenia sa budú uplatňovať od 15. januára 2026. Podania pred týmto dátumom by sa mali riadiť usmerneniami z roku 2013.
Súčasné usmernenia sa budú aktualizovať v súlade s článkom 4 nariadenia o zmenách, pričom sa zohľadnia odporúčania agentúry týkajúce sa zmien, ktorých ustanovenie nie je možné predvídať, uvedených v článku 5, ktoré vedú k novým klasifikáciám zmien.
Komisia na svojom webovom sídle uverejní elektronickú verziu týchto usmernení, ktorá môže obsahovať nové klasifikácie zmien a aktualizácie usmernení.
Vymedzenie pojmov používaných v týchto usmerneniach sa uvádza v smernici 2001/83/ES, v nariadení (ES) č. 726/2004 a v nariadení o zmenách.
Na účely týchto usmernení:
|
|
„centralizovaný postup“ je postup pri udeľovaní povolení na uvedenie na trh stanovený v nariadení (ES) č. 726/2004, |
|
|
„postup vzájomného uznávania“ a „decentralizovaný postup“ sú postupy pri udeľovaní povolení na uvedenie na trh stanovené v kapitole 4 smernice 2001/83/ES, |
|
|
„čisto vnútroštátny postup“ je postup pri udeľovaní povolení na uvedenie na trh členským štátom v súlade so smernicou 2001/83/ES mimo postupu vzájomného uznávania a decentralizovaného postupu, |
|
|
„centrálne povolené lieky“ sú všetky povolenia na uvedenie na trh udelené v súlade s uvedeným centralizovaným postupom, |
|
|
„vnútroštátne povolené lieky“ sú všetky povolenia na uvedenie na trh udelené v súlade s uvedeným postupom vzájomného uznávania, decentralizovaným a čisto vnútroštátnym postupom, |
|
|
„zmeny v rámci postupu vzájomného uznávania“ sú postupy týkajúce sa zmien v prípade žiadostí o povolenie na uvedenie na trh udelených v súlade s kapitolou 4 smernice 2001/83/ES, ako sa uvádza v predchádzajúcich bodoch (prostredníctvom „postupu vzájomného uznávania“ aj „decentralizovaného postupu“), |
|
|
„príslušný členský štát“ je v súlade s článkom 2 ods. 6 nariadenia o zmenách členský štát, ktorého príslušný orgán udelil povolenie na uvedenie daného lieku na trh, |
|
|
„príslušné členské štáty“ sú všetky príslušné členské štáty, okrem referenčného členského štátu, |
|
|
„príslušný vnútroštátny orgán“ je príslušný orgán členského štátu v súlade s článkom 2 ods. 9 nariadenia o zmenách, ktorý udelil povolenie na uvedenie na trh podľa čisto vnútroštátneho postupu, |
|
|
„agentúra“ je Európska agentúra pre lieky, |
|
|
„dotknutý orgán“ je príslušný orgán každého príslušného členského štátu alebo agentúra v prípade centrálne povolených liekov a |
|
|
„referenčný orgán“ je v kontexte superzoskupenia a postupu pri rozdelení práce buď agentúra, ak aspoň jedno z príslušných povolení na uvedenie na trh je centralizovaným povolením na uvedenie na trh, alebo príslušný orgán členského štátu zvolený držiteľom, pričom tento orgán s touto voľbou súhlasí, alebo vybratý postupom koordinácie, ak žiadny z príslušných orgánov členských štátov nesúhlasí s tým, že bude konať ako referenčný orgán, v ostatných prípadoch. |
2. PROCEDURÁLNE POKYNY NA VYBAVOVANIE ZMIEN
V povoleniach na uvedenie na trh sa stanovujú podmienky, ktoré musia byť splnené na povolenie uvedenia lieku na trh v EÚ. Tieto podmienky zahŕňajú:
|
— |
rozhodnutie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh (vrátane súhrnu charakteristických vlastností lieku a všetkých podmienok, povinností alebo obmedzení, ktoré majú vplyv na povolenie na uvedenie na trh, alebo zmien označenia obalu alebo písomnej informácie pre používateľov spojených so zmenami súhrnu charakteristických vlastností lieku) a ktoré vydáva dotknutý orgán, a |
|
— |
technickú dokumentáciu s údajmi, ktoré držiteľ predložil v súlade s článkom 8 ods. 3 až článkom 11 smernice 2001/83/ES a prílohou I k uvedenej smernici, s článkom 6 nariadenia (ES) č. 726/2004 a s článkom 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007 (7). |
Nariadením o zmenách sa upravujú postupy pri zmene rozhodnutia, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, a pri zmene technickej dokumentácie.
Zmeny označení obalu alebo písomnej informácie pre používateľov, ktoré nemajú súvislosť so súhrnom charakteristických vlastností lieku, sa však neriadia postupmi stanovenými v nariadení o zmenách, a namiesto toho by sa v ich prípade mal uplatňovať postup stanovený v článku 61 ods. 3 smernice 2001/83/ES.
Tieto usmernenia sa vzťahujú na tieto kategórie zmien, vymedzené v článku 2 nariadenia o zmenách:
|
— |
menej významné zmeny typu IA, |
|
— |
menej významné zmeny typu IB, |
|
— |
významné zmeny typu II, |
|
— |
rozšírenia, |
|
— |
naliehavé bezpečnostné obmedzenia. |
Predloženie žiadosti o zmenu
Žiadosť o zmenu sa podáva elektronicky vo formáte elektronického všeobecného technického dokumentu (ďalej len „eCTD“) (8) v súlade s pokynmi stanovenými dotknutým orgánom a musí obsahovať prvky uvedené v prílohe IV k nariadeniu o zmenách prezentované tak, ako sa uvádza ďalej, v súlade s príslušnými kapitolami a číslovaním Predpisov týkajúcich sa liekov v Európskej únii formátu, zväzok 2B, Upozornenie pre žiadateľov (ďalej len „formát CTD EÚ“) (9), a to takto:
|
— |
Sprievodný list. |
|
— |
Vyplnený elektronický formulár EÚ pre žiadosť o zmenu (eAF) (k dispozícii na adrese: https://esubmission.ema.europa.eu) vrátane (i) údajov o príslušnom povolení na uvedenie na trh; (ii) opisu každej jednotlivej predloženej zmeny; (iii) kódu zmeny uvedeného v prílohe k týmto usmerneniam, jeho elektronickej verzie alebo odporúčania vydaného v súlade s článkom 5 nariadenia o zmenách a (iv) prípadne potvrdenia, že boli splnené všetky požiadavky na dokumentáciu. |
|
— |
K všetkým zmenám uvedeným v predloženej dokumentácii je potrebné priložiť aj podrobnú súčasnú/navrhovanú tabuľku. Ak je zmena dôsledkom inej zmeny alebo s ňou súvisí, v príslušnej časti elektronického formulára žiadosti o zmenu by sa mal uviesť opis vzťahu medzi týmito zmenami. Ak sa zmena považuje za neklasifikovanú, musí sa uviesť podrobné odôvodnenie, prečo sa predkladá ako menej významná zmena typu IB (alebo ako významná zmena typu II na základe žiadosti držiteľa pri predkladaní zmeny). Ak sa predkladá menej významná zmena typu IA, mal by sa uviesť dátum vykonania a potvrdenie, že boli splnené všetky podmienky. |
|
— |
Poskytnúť ba sa mali príslušné dokumenty alebo údaje na podporu navrhovanej zmeny, prípadne vrátane akejkoľvek dokumentácie uvedenej v prílohe k týmto usmerneniam. Ak má zmena vplyv na súhrn charakteristických vlastností lieku, označenie obalu, písomnú informáciu pre používateľov alebo na podmienky centrálne povoleného lieku a súvisiace povinnosti, mal by sa uviesť revidovaný súhrn charakteristických vlastností lieku, označenie obalu a písomná informácia pre používateľov (ďalej len „informácie o výrobku“) prezentované vo vhodnom formáte. V prípade menej významných zmien typu IA alebo typu IB by sa pri predkladaní mali poskytnúť aj preklady informácií o výrobku. Vo všetkých ostatných prípadoch by sa preklady mali poskytnúť hneď po vydaní priaznivého stanoviska k postupu pre centrálne povolené lieky alebo do siedmich (7) dní od ukončenia postupu vzájomného uznávania alebo decentralizovaného postupu. Ak má zmena vplyv na celkovú úpravu a čitateľnosť vonkajšieho a vnútorného obalu alebo písomnej informácie pre používateľov, dotknutým orgánom by sa mali poskytnúť makety alebo vzorky. |
|
— |
V prípade (super)zoskupenia zmien týkajúcich sa viacerých povolení na uvedenie na trh alebo postupu pri rozdelení práce by sa mal predložiť spoločný sprievodný list a elektronický formulár žiadosti o zmenu spolu s podpornou dokumentáciou pre každú zmenu, o ktorú sa žiada, a prípadne revidované informácie o výrobku pre každý príslušný liek. To umožní dotknutým orgánom aktualizovať spisovú dokumentáciu každého povolenia na uvedenie na trh, ktoré je súčasťou postupu (super)zoskupenia alebo postupu pri rozdelení práce, o príslušné zmenené alebo nové informácie. |
|
— |
V prípade zmien požadovaných príslušným orgánom, ktoré vyplývajú z predložených nových údajov, napr. v súlade s podmienkami po udelení povolenia, alebo v rámci záväzkov, ktoré súvisia s dohľadom nad liekmi, by mala byť k sprievodnému listu pripojená kópia žiadosti. |
|
— |
V prípade významnej zmeny typu II alebo rozšírenia povolenia na uvedenie na trh by sa v prípade potreby mala poskytnúť aktualizácia celkových súhrnov kvalitatívnych údajov alebo dodatok k nim a predklinické a klinické prehľady. Ak sa predkladajú správy o predklinických alebo klinických štúdiách, hoci aj len jedna, ich súhrn by sa mal zahrnúť do modulu 2. |
|
— |
V prípade rozšírenia povolenia na uvedenie na trh by sa mali poskytnúť podporné údaje týkajúce sa navrhovaného rozšírenia. Určité pokyny o vhodných dodatočných štúdiách, ktoré sa vyžadujú pri takýchto rozšíreniach, sa uvádzajú v prílohe II ku kapitole 1 zväzku 2A upozornenia pre žiadateľov (10). Okrem toho by sa mal poskytnúť úplný modul 1 s odôvodnením chýbajúcich údajov alebo dokumentov zahrnutých v príslušnom oddiele modulu 1. |
Ďalšie podrobnosti o technických požiadavkách týkajúcich sa predkladania žiadostí o zmeny sú uvedené na webových sídlach agentúry a koordinačnej skupiny (CMDh) (11).
Všetky informácie týkajúce sa vykonávania danej zmeny by mal držiteľ bezodkladne poskytnúť na žiadosť dotknutého orgánu.
V prípade, ak skupina zmien pozostáva z rôznych druhov zmien, skupina sa musí predložiť a vybavovať podľa „najvýznamnejšieho“ druhu zmeny v skupine.
V odôvodnených prípadoch môže agentúra a prípadne koordinačná skupina CMDh zverejniť určité prípady, keď by súvisiace zmeny boli prijateľné v rámci jednej žiadosti o zmenu bez zoskupenia.
2.1. Menej významné zmeny typu IA
V tomto oddiele sa uvádzajú pokyny na uplatňovanie článkov 7, 7a, 8, 11, 13a, 13d, 13e, 14, 17, 23 a 24 nariadenia o zmenách v prípade menej významných zmien typu IA.
Zoznam zmien, ktoré sa majú považovať za menej významné zmeny typu IA, sa ustanovuje v nariadení o zmenách a v prílohe k týmto usmerneniam.
V prílohe k týmto usmerneniam sa objasňujú podmienky, ktoré sa musia dodržať, aby sa zmena vykonala na základe oznamovacieho postupu pri zmenách typu IA, a ustanovuje sa, ktoré menej významné zmeny typu IA musia byť oznámené hneď po ich vykonaní.
2.1.1. Predkladanie menej významných zmien typu IA
V prípade menej významných zmien typu IA sa nevyžaduje, aby ich príslušné orgány preskúmali predtým, ako ich držiteľ vykoná. Oznámenie o menej významnej zmene typu IA sa však musí predložiť súčasne všetkým dotknutým orgánom do 12 mesiacov od jej vykonania.
Menej významné zmeny typu IA, ktoré si vyžadujú okamžité oznámenie v súlade s prílohou k týmto usmerneniam, by sa na rozdiel od uvedeného mali predložiť bezprostredne po vykonaní v záujme zabezpečenia nepretržitého dohľadu nad liekom.
2.1.1.1. Zoskupovanie
Podľa článku 7 ods. 2 a článku 13d ods. 2 nariadenia o zmenách („zoskupovanie“) môže držiteľ predložiť niekoľko menej významných zmien typu IA pre to isté povolenie na uvedenie na trh v rámci jedného oznámenia. V prípade čisto vnútroštátnych postupov sa takéto oznámenie môže vzťahovať aj na jednu alebo niekoľko rovnakých menej významných zmien typu IA pre niekoľko povolení na uvedenie na trh udelených v tom istom členskom štáte.
Zoskupenie menej významných zmien typu IA, ktoré si nevyžadujú okamžité oznámenie (len pre jedno povolenie na uvedenie na trh), bez ohľadu na spôsob postupu udeľovania povolenia na uvedenie na trh, sa bez súhlasu dotknutých orgánov môže použiť len v rámci ročnej aktualizácie, ako sa opisuje ďalej (pozri oddiel 2.1.1.3).
2.1.1.2. Superzoskupenie
Okrem uvedeného zoskupenia sa podľa článku 7a nariadenia o zmenách môže v jednom oznámení predložiť skupina menej významných zmien typu IA pre niekoľko povolení na uvedenie na trh, ktoré vlastní ten istý držiteľ, a to za predpokladu, že oznámené zmeny sú rovnaké pre všetky príslušné povolenia na uvedenie na trh (ďalej len „superzoskupenie“). Superzoskupenie je možné v týchto prípadoch:
|
— |
jedna alebo viacero menej významných zmien typu IA uvedených v kapitolách E a Q prílohy k týmto usmerneniam oznámených súčasne v prípade viacerých povolení na uvedenie na trh udelených v súlade s postupom vzájomného uznávania, decentralizovaným postupom alebo čisto vnútroštátnym postupom vo viacerých členských štátoch, |
|
— |
jedna alebo viacero menej významných zmien typu IA oznámených súčasne v prípade viacerých povolení na uvedenie na trh udelených v súlade s postupom vzájomného uznávania alebo decentralizovaným postupom, pričom referenčný členský štát je v týchto postupoch rovnaký, |
|
— |
jedna alebo viacero menej významných zmien typu IA oznámených súčasne v prípade viacerých povolení na uvedenie na trh udelených v súlade s centralizovaným postupom, |
|
— |
jedna alebo viacero zmien typu IA oznámených súčasne v prípade viacerých povolení na uvedenie na trh udelených v súlade s postupom vzájomného uznávania, decentralizovaným postupom alebo čisto vnútroštátnym postupom vo viacerých členských štátoch za predpokladu, že referenčný orgán, po porade s dotknutými orgánmi, súhlasí s navrhovaným superzoskupením. |
S pribúdajúcimi skúsenosťami sa v budúcnosti môžu objaviť ďalšie prípady a v takom prípade sa na webových sídlach agentúry a koordinačnej skupiny CMDh poskytnú príslušné prevádzkové pokyny.
2.1.1.3. Ročné aktualizácie menej významných zmien typu IA, ktoré si nevyžadujú okamžité oznámenie
Menej významné zmeny typu IA, ktoré si nevyžadujú okamžité oznámenie, sa zhromažďujú a predkladajú ako i) ročná aktualizácia, ii) súčasť zoskupenia spolu so zmenami iných typov (ako sa opisuje v oddieloch 2.2.1 a 2.3.1 usmernení) alebo iii) ako súčasť superzoskupenia (ako sa opisuje v predchádzajúcom oddiele 2.1.1.2). V prípade viac ako jednej menej významnej zmeny typu IA musí ročná aktualizácia spĺňať podmienky pre zoskupenie alebo superzoskupenie, ako sa stanovuje v predchádzajúcom texte.
Dotknutý orgán môže výnimočne prijať individuálne predloženie jednej alebo viacerých menej významných zmien typu IA, pričom zohľadní prípady uvedené na webových sídlach agentúry a koordinačnej skupiny CMDh.
2.1.2. Preskúmanie menej významných zmien typu IA v rámci postupu vzájomného uznávania a čisto vnútroštátneho postupu
Referenčný členský štát alebo príslušný orgán členského štátu preskúma menej významnú zmenu typu IA do 30 dní od doručenia.
Do 30. dňa referenčný členský štát alebo príslušný orgán členského štátu informuje držiteľa a prípadne príslušné členské štáty o výsledku tohto preskúmania. Ak si povolenie na uvedenie na trh vyžaduje akúkoľvek zmenu rozhodnutia, ktorým sa udeľuje toto povolenie na uvedenie na trh, všetky príslušné členské štáty zmenia toto rozhodnutie v súlade s prijatou zmenou podmienok do šiestich (6) mesiacov od doručenia výsledku preskúmania, za predpokladu, že príslušným členským štátom boli predložené dokumenty potrebné na zmenu povolenia na uvedenie na trh.
Ak sa predkladá jedna alebo viaceré menej významné zmeny typu IA ako súčasť jedného oznámenia, držiteľ je po preskúmaní informovaný o tom, ktoré zmeny boli prijaté alebo zamietnuté. Držiteľ povolenia na uvedenie na trh musí prestať vykonávať všetky zamietnuté zmeny.
2.1.3. Preskúmanie menej významných zmien typu IA v rámci centralizovaného postupu
Agentúra preskúma menej významnú zmenu typu IA do 30 dní od doručenia a poskytne spravodajcovi kópiu menej významnej zmeny typu IA len na informačné účely.
Agentúra do 30. dňa informuje držiteľa o výsledku svojho preskúmania. Ak je výsledok posudzovania priaznivý a rozhodnutie Komisie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, si vyžaduje akúkoľvek zmenu, agentúra o tom informuje Komisiu a zašle jej revidované znenia dokumentov. V takýchto prípadoch Komisia do dvanástich mesiacov zmení rozhodnutie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh.
Ak sa predkladá jedna alebo viaceré menej významné zmeny typu IA ako súčasť jedného oznámenia, agentúra po svojom preskúmaní jasne informuje držiteľa o tom, ktoré zmeny boli prijaté alebo zamietnuté. Držiteľ povolenia na uvedenie na trh musí prestať vykonávať všetky zamietnuté zmeny.
2.2. Menej významné zmeny typu IB
V tomto oddiele sa uvádzajú pokyny na uplatňovanie článkov 7, 9, 11, 13b, 13d, 13e, 15, 17, 23 a 24 nariadenia o zmenách v prípade menej významných zmien typu IB.
Zoznam zmien, ktoré sa majú považovať za menej významné zmeny typu IB, sa ustanovuje v nariadení o zmenách a v prílohe k týmto usmerneniam. Tieto menej významné zmeny musia byť oznámené pred vykonaním. Po potvrdení platného oznámenia a oznámení o začatí konania musí držiteľ pred vykonaním zmeny počkať 30 dní, aby sa uistil, že dotknuté orgány považujú oznámenie za prijateľné.
2.2.1. Predkladanie menej významných zmien typu IB
Oznámenia o menej významných zmenách typu IB musí držiteľ predložiť súčasne všetkým dotknutým orgánom.
2.2.1.1. Zoskupovanie
Držitelia môžu do jedného oznámenia zoskupiť podanie viacerých menej významných zmien typu IB, ktoré sa týkajú toho istého povolenia na uvedenie na trh, alebo môžu prípadne zoskupiť podanie jednej alebo viacerých menej významných zmien typu IB s inými menej významnými zmenami, ktoré sa týkajú toho istého povolenia na uvedenie na trh, za predpokladu, že to zodpovedá jednému z prípadov uvedených v prílohe III k nariadeniu o zmenách, alebo ak to bolo vopred dohodnuté s referenčným členským štátom, príslušným vnútroštátnym orgánom alebo agentúrou, podľa potreby.
V prípade liekov povolených podľa čisto vnútroštátnych postupov môže držiteľ zoskupiť aj viaceré menej významné zmeny typu IB, ktoré majú vplyv na viaceré povolenia na uvedenie na trh v jednom členskom štáte, alebo jednu alebo viaceré menej významné zmeny typu IB s inými menej významnými zmenami, ktoré majú vplyv na viaceré povolenia na uvedenie na trh v jednom členskom štáte, za predpokladu, že (i) zmeny sú rovnaké pre všetky príslušné povolenia na uvedenie na trh; (ii) zmeny sa súčasne predkladajú príslušnému vnútroštátnemu orgánu a (iii) príslušný orgán takéto zoskupenie vopred schválil.
2.2.1.2. Postup pri rozdelení práce
Ak tá istá menej významná zmena typu IB alebo tá istá skupina menej významných zmien, ako sa už uviedlo, má vplyv na viaceré povolenia na uvedenie na trh, ktoré vlastní ten istý držiteľ, držiteľ musí predložiť tieto zmeny ako jednu žiadosť o rozdelenie práce (pozri oddiel 3 o rozdelení práce). Ak sa predloženie týka jednej alebo viacerých zmien, ale nezahŕňa všetky dotknuté povolenia na uvedenie na trh, ktoré vlastní ten istý držiteľ, v rámci jednej žiadosti ako „rozdelenie práce“, držiteľ svoju žiadosť zmení.
2.2.2. Preskúmanie zmien typu IB v rámci postupu vzájomného uznávania a čisto vnútroštátneho postupu
Oznámenia o menej významnej zmene oznámenia typu IB sa vybavujú takto:
Do siedmich (7) dní referenčný členský štát alebo prípadne príslušný vnútroštátny orgán pred začatím postupu skontroluje, či navrhovanú zmenu možno považovať za menej významnú zmenu typu IB a či je oznámenie platné („validácia“).
Keď sa navrhovaná zmena podľa prílohy k týmto usmerneniam (vrátane akejkoľvek aktualizovanej elektronickej verzie týchto usmernení) alebo v odporúčaní podľa článku 5 nariadenia o zmenách nepovažuje za menej významnú zmenu typu IB alebo podľa prílohy k týmto usmerneniam či v uvedenom odporúčaní nebola klasifikovaná ako menej významná zmena typu IB a referenčný členský štát alebo prípadne príslušný vnútroštátny orgán zastáva názor, že táto zmena môže mať významný vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť lieku, sú o tom držiteľ a podľa potreby príslušné členské štáty bezodkladne informovaní. V takýchto prípadoch sa od držiteľa vyžaduje, aby svoju žiadosť zmenil a doplnil ju v súlade s požiadavkami na významnú zmenu typu II. Po doručení platnej revidovanej žiadosti o zmenu sa začne postup posudzovania významnej zmeny typu II (pozri oddiel 2.3.2).
Keď referenčný členský štát alebo prípadne príslušný vnútroštátny orgán zastáva názor, že navrhovanú zmenu je možné považovať za menej významnú zmenu typu IB, držiteľ je informovaný o výsledku validácie a o dátume začatia konania.
Do 30 dní od potvrdenia doručenia platného oznámenia a od oznámenia o začatí konania príslušný orgán oznámi držiteľovi výsledok konania. Ak príslušný orgán neoznámi držiteľovi výsledok konania do 30 dní od začiatku konania, oznámenie sa považuje za prijaté.
V prípade záporného výsledku môže byť držiteľ požiadaný, aby do 30 dní zmenil oznámenie s cieľom zohľadniť dôvody takéhoto výsledku. Ak držiteľ svoje oznámenie nezmení, zmena sa považuje za zamietnutú.
Referenčný členský štát alebo prípadne príslušný vnútroštátny orgán do 30 dní od doručenia zmeneného oznámenia informuje držiteľa o prijatí alebo zamietnutí zmeny vrátane dôvodov v prípade záporného výsledku. V prípade potreby sa o tom informujú príslušné členské štáty.
Ak bola skupina menej významných zmien predložená ako súčasť jedného oznámenia, referenčný členský štát alebo prípadne príslušný vnútroštátny orgán informuje držiteľa a príslušné členské štáty, ktoré zmeny boli prijaté alebo zamietnuté. Držiteľ môže odobrať jednotlivé zmeny zo skupiny zmien počas konania pred dokončením preskúmania referenčným členským štátom alebo príslušným vnútroštátnym orgánom.
V prípade potreby dotknuté orgány zmenia povolenie na uvedenie na trh do šiestich (6) mesiacov od ukončenia konania. Prijaté menej významné zmeny typu IB však môžu byť vykonané bez čakania na zmenu povolenia na uvedenie na trh.
2.2.3. Preskúmanie menej významných zmien typu IB v rámci centralizovaného postupu
Agentúra vybavuje oznámenia o menej významnej zmene typu IB takto:
Agentúra do siedmich (7) dní pred začatím postupu skontroluje, či navrhovanú zmenu možno považovať za menej významnú zmenu typu IB a či je oznámenie platné („validácia“).
Keď sa navrhovaná zmena podľa prílohy k týmto usmerneniam (vrátane akejkoľvek aktualizovanej elektronickej verzie týchto usmernení) alebo v odporúčaní podľa článku 5 nariadenia o zmenách nepovažuje za menej významnú zmenu typu IB alebo podľa prílohy k týmto usmerneniam či v uvedenom odporúčaní nebola klasifikovaná ako menej významná zmena typu IB a agentúra zastáva názor, že táto zmena môže mať významný vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť lieku, držiteľ je informovaný o zápornom výsledku. V takýchto prípadoch sa od držiteľa vyžaduje, aby svoju žiadosť zmenil a doplnil ju v súlade s požiadavkami na významnú zmenu typu II. Po doručení platnej revidovanej žiadosti o zmenu sa začne postup posudzovania významnej zmeny typu II (pozri oddiel 2.3.5).
Ak agentúra zastáva názor, že navrhovanú zmenu je možné považovať za menej významnú zmenu typu IB, držiteľ je informovaný o výsledku validácie a o začatí konania.
Spravodajca sa podieľa na posudzovaní oznámenia menej významnej zmeny typu IB.
Do 30 dní od potvrdenia doručenia platného oznámenia a oznámenia o začatí konania agentúra oznámi držiteľovi výsledok konania. Ak agentúra neoznámi držiteľovi výsledok konania do 30 dní od začiatku konania, oznámenie sa považuje za prijaté.
V prípade záporného výsledku môže byť držiteľ požiadaný, aby do 30 dní zmenil oznámenie a náležite v ňom zohľadnil dôvody záporného výsledku. Ak držiteľ do 30 dní nezmení oznámenie v súlade s požiadavkami, oznámenie bude zamietnuté.
Agentúra do 30 dní od doručenia zmeneného oznámenia informuje držiteľa o tom, či bola zmena prijatá alebo zamietnutá, vrátane dôvodov záporného výsledku.
Ak sa skupina menej významných zmien predkladá ako súčasť jedného oznámenia, agentúra informuje držiteľa, ktoré zmeny boli prijaté alebo zamietnuté. Držiteľ môže odobrať jednotlivé zmeny zo skupiny zmien počas konania predtým, ako agentúra dokončí svoje posúdenie.
Ak je stanovisko agentúry priaznivé a zmena má vplyv na podmienky rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, agentúra o tom informuje Komisiu a zašle jej príslušnú dokumentáciu. Komisia v prípade potreby do dvanástich mesiacov zmení povolenie na uvedenie na trh. Prijaté menej významné zmeny typu IB však môžu byť vykonané bez čakania na zmenu rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh. Dohodnuté zmeny sú zahrnuté v prílohách k prebiehajúcemu alebo následnému regulačnému postupu, čím vzniká potreba vydať rozhodnutie Komisie.
2.3. Významné zmeny typu II
V tomto oddiele sa uvádzajú pokyny na uplatňovanie článkov 7, 10, 11, 13, 13c, 13d, 13e, 16, 17, 23 a 24 nariadenia o zmenách v prípade významných zmien typu II.
Zoznam zmien, ktoré sa majú považovať za významné zmeny typu II, sa ustanovuje v nariadení o zmenách a v prílohe k týmto usmerneniam. V prípade takýchto významných zmien sa vyžaduje, aby ich pred vykonaním schválili dotknuté orgány.
2.3.1. Predkladanie významných zmien typu II
Žiadosti o významné zmeny typu II musí držiteľ predložiť súčasne všetkým dotknutým orgánom.
2.3.1.1. Zoskupovanie
Držitelia môžu do jednej žiadosti zoskupiť podanie viacerých významných zmien typu II, ktoré sa týkajú toho istého povolenia na uvedenie na trh, alebo môžu prípadne zoskupiť podanie jednej alebo viacerých významných zmien typu II s inými menej významnými zmenami, ktoré sa týkajú toho istého povolenia na uvedenie na trh, za predpokladu, že to zodpovedá jednému z prípadov uvedených v prílohe III k nariadeniu o zmenách, alebo ak to bolo dohodnuté vopred s referenčným členským štátom, príslušným vnútroštátnym orgánom alebo agentúrou, podľa potreby.
V prípade liekov povolených podľa čisto vnútroštátnych postupov môže držiteľ zoskupiť aj viaceré významné zmeny typu II, ktoré majú vplyv na viaceré povolenia na uvedenie na trh v jednom členskom štáte, alebo jednu alebo viaceré významné zmeny typu II s inými menej významnými zmenami, ktoré majú vplyv na viaceré povolenia na uvedenie na trh v jednom členskom štáte, za predpokladu, že i) zmeny sú rovnaké pre všetky príslušné povolenia na uvedenie na trh; ii) zmeny sa súčasne predkladajú príslušnému vnútroštátnemu orgánu a iii) príslušný orgán takéto zoskupenie vopred schválil.
2.3.1.2. Postup pri rozdelení práce
Ak tá istá významná zmena typu II alebo tá istá skupina zmien, ako sa už uviedlo, má vplyv na viaceré povolenia na uvedenie na trh, ktoré vlastní ten istý držiteľ, držiteľ musí predložiť tieto zmeny ako jednu žiadosť o rozdelenie práce (pozri oddiel 3 o rozdelení práce). Ak sa predloženie týka jednej alebo viacerých zmien, ale nezahŕňa všetky dotknuté povolenia na uvedenie na trh, ktoré vlastní ten istý držiteľ, v rámci jednej žiadosti ako rozdelenie práce, držiteľ svoju žiadosť zmení.
2.3.2. Posúdenie významných zmien typu II v rámci postupu vzájomného uznávania a čisto vnútroštátneho postupu
Po doručení žiadosti o zmenu typu II sa žiadosť vybavuje takto:
Pred začatím konania referenčný členský štát alebo prípadne príslušný vnútroštátny orgán potvrdí doručenie platnej žiadosti o významnú zmenu typu II. Držiteľ a prípadne príslušné členské štáty budú informované o časovom harmonograme aj pred začiatkom konania.
V prípade postupu vzájomného uznávania referenčný členský štát vypracuje návrh hodnotiacej správy a rozhodnutie o žiadosti v súlade so stanoveným časovým harmonogramom. Tieto dokumenty sa potom rozošlú držiteľovi na informáciu a príslušným členským štátom, ktoré zašlú svoje pripomienky referenčnému členskému štátu v lehotách stanovených v časovom harmonograme.
Počas konania môže referenčný členský štát alebo prípadne príslušný vnútroštátny orgán požiadať držiteľa o poskytnutie dodatočných informácií, pričom v takom prípade sa konanie pozastaví až do prijatia týchto informácií.
2.3.3. Výsledok posúdenia zmeny typu II v rámci postupu vzájomného uznávania
Referenčný členský štát po doručení odpovede žiadateľa dokončí návrh hodnotiacej správy a rozhodnutie o žiadosti a rozošle ich príslušným členským štátom na pripomienkovanie, ako aj držiteľovi na informáciu.
Príslušné členské štáty do 30 dní od doručenia hodnotiacej správy a rozhodnutia toto rozhodnutie uznajú a informujú o tom referenčný členský štát, pokiaľ nebolo identifikované potenciálne závažné ohrozenie verejného zdravia, ktoré by príslušnému členskému štátu bránilo uznať toto rozhodnutie. Dotknutý členský štát musí do 30 dní informovať referenčný členský štát a podrobne odôvodniť svoje stanovisko.
Referenčný členský štát potom žiadosť postúpi koordinačnej skupine na účely uplatnenia článku 29 ods. 3, 4 a 5 smernice 2001/83/ES vo vzťahu k bodom, ktoré sú predmetom sporu, a zodpovedajúcim spôsobom informuje držiteľa a príslušné členské štáty. Držiteľ nie je oprávnený iniciovať postúpenie.
Ak sa žiadosť týkajúca sa zoskupenia zmien, ktoré zahŕňa aspoň jednu významnú zmenu typu II, postúpi koordinačnej skupine, rozhodnutie o zmenách, ktoré nie sú predmetom posudzovania, sa pozastaví do uzavretia postupu pri predložení podnetu. To sa vzťahuje aj na postúpenia Výboru pre lieky na humánne použitie (ďalej len „výbor“) podľa článkov 32 až 34 smernice 2001/83/ES. Koordinačná skupina a prípadne výbor však prediskutujú len zmeny, v súvislosti s ktorými bolo identifikované potenciálne závažné ohrozenie zdravia ľudí, a nie celú skupinu zmien.
Referenčný členský štát informuje držiteľa a príslušné členské štáty o schválení alebo zamietnutí zmeny vrátane dôvodov záporného výsledku.
Ak sa viaceré významné zmeny typu II alebo zoskupenie významných zmien typu II s inými menej významnými zmenami predkladajú ako jedna žiadosť, referenčný členský štát informuje držiteľa a príslušné členské štáty o tom, ktoré zmeny boli prijaté alebo zamietnuté. Držiteľ môže odobrať jednotlivé zmeny zo skupiny zmien počas konania predtým, ako referenčný členský štát dokončí konanie.
Prijatú významnú zmenu typu II možno vykonať 30 dní po tom, ako bol držiteľ informovaný o jej prijatí referenčným členským štátom, za predpokladu, že príslušnému členskému štátu boli predložené potrebné dokumenty na zmenu povolenia na uvedenie na trh. V prípadoch, keď je žiadosť predmetom posudzovania, zmena sa nesmie vykonať, kým sa v rámci postupu pri predložení podnetu nedospeje k záveru, že zmena sa prijíma. Možno však vykonať zmeny zoskupenia, ktoré nie je predmetom posudzovania, ak ho prijal referenčný členský štát.
Po prijatí zmien príslušné orgány príslušných členských štátov v prípade potreby do dvoch mesiacov zmenia povolenie na uvedenie na trh s cieľom zohľadniť tieto zmeny za predpokladu, že príslušným členským štátom boli predložené dokumenty potrebné na vykonanie zmien povolenia na uvedenie na trh.
Zmeny týkajúce sa záležitostí bezpečnosti musia byť vykonané okamžite.
2.3.4. Výsledok posúdenia významnej zmeny typu II v rámci čisto vnútroštátneho postupu
Po doručení odpovede držiteľa príslušný vnútroštátny orgán dokončí svoje rozhodnutie o žiadosti a informuje držiteľa o tom, či bola zmena prijatá alebo zamietnutá, vrátane dôvodov záporného výsledku.
Ak sa viaceré významné zmeny typu II alebo zoskupenie významných zmien typu II s inými menej významnými zmenami predkladajú ako jedna žiadosť, príslušný vnútroštátny orgán informuje držiteľa o tom, ktoré zmeny boli prijaté alebo zamietnuté. Držiteľ môže odobrať jednotlivé zmeny zo skupiny zmien počas konania predtým, ako príslušný vnútroštátny orgán dokončí svoje posúdenie.
Príslušný orgán členského štátu po prijatí zmien v prípade potreby do dvoch mesiacov zmení povolenie na uvedenie na trh s cieľom zohľadniť túto zmenu za predpokladu, že mu boli doručené dokumenty potrebné na vykonanie zmeny povolenia na uvedenie na trh.
Prijatú významnú zmenu typu II možno vykonať po tom, ako bol držiteľ informovaný o prijatí zmeny príslušným vnútroštátnym orgánom, za predpokladu, že boli predložené potrebné dokumenty na zmenu povolenia na uvedenie na trh.
Zmeny týkajúce sa záležitostí bezpečnosti musia byť vykonané okamžite.
2.3.5. Posúdenie významnej zmeny typu II v rámci centralizovaného postupu
Po doručení žiadosti o zmenu typu II agentúra žiadosť vybavuje takto:
Agentúra potvrdí doručenie platnej žiadosti o významnú zmenu typu II pred začatím konania. Držiteľ bude na začiatku konania informovaný o časovom harmonograme.
Agentúra vypracuje hodnotiacu správu a stanovisko k žiadosti. Počas konania môže agentúra požiadať držiteľa o poskytnutie doplňujúcich informácií, pričom v takom prípade sa konanie pozastaví až do doručenia týchto informácií.
Lehoty, ktoré má výbor na posúdenie odpovedí, závisia od zložitosti a množstva údajov, ktoré sa majú držiteľovi poskytnúť. Časový harmonogram posúdenia sa nachádza na webovom sídle agentúry.
Na žiadosť výboru alebo držiteľa sa v prípade potreby môže uskutočniť ústne vysvetlenie.
2.3.6. Výsledok posúdenia významnej zmeny typu II v rámci centralizovaného postupu
Po prijatí stanoviska agentúra do 15 dní informuje držiteľa o tom, či je stanovisko priaznivé alebo záporné, a uvedie dôvody záporného stanoviska.
Ak sa viaceré významné zmeny typu II alebo zoskupenie významných zmien typu II s inými menej významnými zmenami predkladajú ako jedna žiadosť, agentúra vydá stanovisko k výsledku konania. V tomto stanovisku sa uvedie zoznam akýchkoľvek zmien, ktoré sa nepovažujú za prijateľné. Držiteľ môže odobrať jednotlivé zmeny zo skupiny zmien počas konania predtým, ako agentúra prijme stanovisko.
Postup nového posúdenia uvedený v článku 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 726/2004 sa vzťahuje aj na stanoviská prijaté v prípade významných zmien typu II.
Ak je stanovisko agentúry priaznivé a zmena má vplyv na podmienky rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, agentúra oznámi Komisii svoje stanovisko a dôvody, ktoré k nemu viedli, ako aj potrebné dokumenty na zmenu povolenia na uvedenie na trh.
Po prijatí stanoviska a príslušných informácií týkajúcich sa prípadov uvedených v článku 23 ods. 1a nariadenia o zmenách Komisia do dvoch mesiacov zmení povolenie na uvedenie na trh.
V prípade ostatných zmien Komisia zmení rozhodnutie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, do dvanástich mesiacov.
Schválená významná zmena typu II, ktorá si vyžaduje, aby sa do dvoch mesiacov zmenilo rozhodnutie Komisie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, sa môže vykonať až po informovaní držiteľa o rozhodnutí Komisie. Ak sa nevyžaduje prijať do dvoch mesiacov zmenu rozhodnutia, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, alebo ak schválená zmena nemá vplyv na podmienky uvedeného rozhodnutia, takáto zmena sa môže vykonať po tom, ako agentúra informuje držiteľa o svojom priaznivom stanovisku.
Zmeny týkajúce sa záležitostí bezpečnosti musia byť vykonané okamžite.
2.4. Rozšírenia
Zoznam zmien, ktoré sa majú považovať za rozšírenia, sa stanovuje v prílohe I k nariadeniu o zmenách. Podľa článku 19 nariadenia o zmenách sa takéto žiadosti budú hodnotiť na základe toho istého postupu ako žiadosti o udelenie pôvodného povolenia na uvedenie na trh, ktorého sa týkajú. Rozšírenie sa môže udeliť buď ako nové povolenie na uvedenie na trh alebo sa udelí ako súčasť pôvodného povolenia na uvedenie na trh, ktorého sa týka.
Žiadosti o rozšírenie musí držiteľ predložiť súčasne všetkým dotknutým orgánom.
Držitelia môžu do jednej žiadosti zoskupiť podanie viacerých rozšírení alebo môžu prípadne zoskupiť jedno alebo viaceré rozšírenia s jednou alebo viacerými zmenami, ktoré sa týkajú toho istého povolenia na uvedenie na trh, za predpokladu, že to zodpovedá jednému z prípadov uvedených v prílohe III k nariadeniu o zmenách, alebo ak to bolo vopred dohodnuté s referenčným členským štátom, príslušným vnútroštátnym orgánom alebo agentúrou, podľa potreby. V nariadení o zmenách sa nestanovuje rozdelenie práce pri žiadostiach o rozšírenie.
2.5. Ročná aktualizácia vakcín proti ľudskej chrípke a ľudskému koronavírusu
V tomto oddiele sa uvádzajú pokyny na uplatňovanie článkov 12, 13f a 18 nariadenia o zmenách na ročnú aktualizáciu vakcín proti ľudskej chrípke.
Na riešenie ročnej zmeny účinnej látky na účely ročnej aktualizácie vakcíny proti ľudskej chrípke sa vzťahuje osobitný „zrýchlený“ postup pre zmeny s cieľom splniť odporúčanie EÚ na zloženie vakcíny proti kmeňom vírusu ľudskej chrípky na nasledujúcu sezónu.
Všetky ostatné zmeny vakcín proti ľudskej chrípke sa riadia postupmi pre zmeny stanovenými v iných oddieloch týchto usmernení.
„Zrýchlený“ postup tvoria dva kroky: prvý krok sa týka posúdenia administratívnych a kvalitatívnych údajov, ako je súhrn charakteristických vlastností lieku, označenie obalu a písomná informácia pre používateľov, a chemickej, farmaceutickej a biologickej dokumentácie; druhým krokom je vyhodnotenie akýchkoľvek doplňujúcich údajov.
Držiteľom sa odporúča, aby podania v prípade ročnej aktualizácie vopred prediskutovali s referenčným členským štátom, príslušným vnútroštátnym orgánom alebo agentúrou, podľa potreby.
V prípade potreby agentúra stanoví postup ročnej aktualizácie vakcín proti ľudskému koronavírusu. Tento postup sa uplatňuje po zverejnení oznámenia na webovom sídle agentúry. V oznámení sa uvedú aj podrobnosti o postupe vrátane časového rámca na podávanie žiadostí.
Vakcíny proti ľudskej chrípke a ľudskému koronavírusu sa môžu aktualizovať mimo ročného postupu. V takýchto prípadoch sa dotknutý orgán osloví vopred s cieľom prediskutovať tento postup, balík údajov (vrátane štruktúry a obsahu modulu 3) a časový harmonogram.
Okrem toho sa v článku 21 nariadenia o zmenách stanovuje osobitný postup pre naliehavé prípady týkajúci sa pandémií ľudskej chrípky alebo ľudského koronavírusu, ktoré uznala Komisia, podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2371 (12) (pozri oddiel 2.6).
2.5.1. Predkladanie žiadostí o zmeny v prípade ročnej aktualizácie vakcín proti ľudskej chrípke
Zmeny týkajúce sa zmien účinnej látky v prípade žiadostí o ročnú aktualizáciu vakcín proti ľudskej chrípke sa musia predložiť referenčnému členskému štátu a všetkým príslušným členským štátom, príslušnému vnútroštátnemu orgánu alebo agentúre, podľa potreby.
2.5.2. Posúdenie zmien týkajúcich sa ročnej aktualizácii vakcín proti ľudskej chrípke v rámci postupu vzájomného uznávania
Referenčný členský štát vybavuje žiadosti o ročnú aktualizáciu takto:
Referenčný členský štát potvrdí doručenie platnej žiadosti do siedmich (7) dní a informuje držiteľa a príslušné členské štáty o začiatku konania.
Referenčný členský štát vypracuje hodnotiacu správu a rozhodnutie o žiadosti, v ktorých posúdi najprv administratívne a kvalitatívne údaje. Referenčný členský štát musí zaslať hodnotiacu správu a návrh rozhodnutia do 45 dní, ako je stanovené v nariadení o zmenách. Očakáva sa preto, že na poskytnutie dostatočnej lehoty na vyhodnotenie doplňujúcich údajov (najmä klinických údajov a údajov o stabilite) referenčný členský štát ukončí svoje hodnotenie administratívnych a kvalitatívnych údajov do 30 dní od doručenia platnej žiadosti.
Referenčný členský štát môže požiadať držiteľa o predloženie doplňujúcich informácií, ako sú klinické údaje alebo údaje o stabilite, a v takom prípade o tom informuje príslušné členské štáty. Ak je držiteľovi zaslaná žiadosť o doplňujúce informácie, konanie sa pozastaví až do doručenia požadovaných informácií.
Referenčný členský štát potom zašle svoju hodnotiacu správu a návrh rozhodnutia príslušným členským štátom. Do dvanástich dní od doručenia príslušné členské štáty prijmú rozhodnutie a informujú o ňom držiteľa a referenčný členský štát.
2.5.3. Posúdenie zmien týkajúcich sa ročnej aktualizácii vakcín proti ľudskej chrípke v rámci čisto vnútroštátneho postupu
Príslušný vnútroštátny orgán vybavuje žiadosti o ročnú zmenu vakcín proti ľudskej chrípke takto:
Príslušný vnútroštátny orgán potvrdí doručenie platnej žiadosti o ročnú zmenu vakcíny proti ľudskej chrípke a informuje o tom držiteľa.
Počas obdobia hodnotenia môže príslušný vnútroštátny orgán požiadať držiteľa o poskytnutie doplňujúcich informácií, ako sú klinické údaje alebo údaje o stabilite, pričom v takom prípade sa konanie pozastaví až do doručenia požadovaných informácií.
Do 45 dní od doručenia platnej žiadosti príslušný vnútroštátny orgán dokončí hodnotenie vrátane svojho rozhodnutia o žiadosti a informuje držiteľa o tom, či bola zmena prijatá alebo zamietnutá, vrátane dôvodov záporného výsledku.
2.5.4. Posúdenie zmien týkajúcich sa ročnej aktualizácii vakcín proti ľudskej chrípke a ľudskému koronavírusu v rámci centralizovaného postupu
Agentúra vybavuje žiadosti o ročnú aktualizáciu vakcín proti ľudskej chrípke takto:
Agentúra potvrdí doručenie platnej žiadosti o ročnú zmenu vakcíny proti ľudskej chrípke do siedmich dní a informuje držiteľa o začatí konania.
Agentúra má na posúdenie žiadosti najviac 55 dní od začatia konania. Vypracuje hodnotiacu správu a stanovisko k žiadosti. Agentúra môže požiadať držiteľa o poskytnutie doplňujúcich informácií, ako sú klinické údaje alebo údaje o stabilite, pričom v takom prípade sa konanie pozastaví až do doručenia požadovaných informácií.
Komisia v prípade potreby a na základe stanoviska agentúry môže zmeniť rozhodnutie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh.
Tento postup sa môže uplatniť v prípade vakcíny proti ľudskému koronavírusu po uverejnení oznámenia na webovom sídle agentúry. Oznámenie obsahuje podrobnosti o postupe vrátane časového harmonogramu podávania žiadostí. Ak takýto osobitný postup neexistuje, každá aktualizácia vakcíny proti ľudskému koronavírusu by sa mala spracovať v súlade s oddielom 2.6.
2.6. Ľudské vakcíny na riešenie možnej alebo uznanej núdzovej situácie v oblasti verejného zdravia v Únii
Podľa príloh I a II k nariadeniu o zmenách sa môžu vykonať aktualizácie účinnej látky povolených vakcín proti ľudskej chrípke, vakcín proti koronavírusu alebo akejkoľvek inej ľudskej vakcíny, ktorá má potenciál riešiť núdzové situácie v oblasti verejného zdravia v Európskej únii.
Ako sa uvádza v prílohe II, takéto zmeny sa klasifikujú ako významné zmeny typu II.
Držiteľom sa odporúča, aby predloženie takejto zmeny vopred prediskutovali s agentúrou alebo prípadne s referenčným členským štátom alebo príslušným vnútroštátnym orgánom s cieľom zvážiť vhodnosť zmeny týkajúcej sa účinnej látky a popri tom zohľadniť (i) epidemiologickú situáciu; (ii) úroveň naliehavosti; (iii) balíky údajov vrátane štruktúry modulu 3 a iv) lehoty.
Akákoľvek iná zmena povolených vakcín proti ľudskej chrípke, vakcín proti ľudskému koronavírusu alebo iných ľudských vakcín, ktoré majú potenciál riešiť núdzovú situáciu v oblasti verejného zdravia v Únii, priamo nesúvisiaca so zmenami účinnej látky sa riadi príslušnými postupmi zmien stanovenými v iných oddieloch týchto usmernení. V prípade vakcín proti koronavírusu alebo iných ľudských vakcín, ktoré majú potenciál riešiť núdzovú situáciu v oblasti verejného zdravia v Únii, môže byť prípustné pridať účinnú látku do toho istého povolenia na uvedenie na trh pod podmienkou súhlasu dotknutých orgánov. Výsledkom môže byť koexistencia rôznych verzií vakcíny (napr. rôzne sérotypy, kmene, antigény alebo sekvencie kódovania, alebo kombinácia sérotypov, kmeňov, antigénov alebo sekvencií kódovania).
S cieľom zabezpečiť primeranú diferenciáciu jednotlivých verzií vakcíny a uľahčiť vysledovateľnosť a monitorovanie dohľadu nad liekmi držitelia do vymysleného názvu začlenia kvalifikátory alebo skratky. Okrem toho bude v prípade uvedenej koexistencie mimoriadne dôležité rozlišovanie v balení rôznych verzií vakcíny.
Podľa článku 21 nariadenia o zmenách dotknutý orgán počas núdzovej situácie v oblasti verejného zdravia uznanej Komisiou podľa nariadenia (EÚ) 2022/2371, ak chýbajú určité farmaceutické, predklinické alebo klinické údaje, môže výnimočne a na obmedzený čas prijať zmenu podmienok povolenia na uvedenie na trh v prípade ľudskej vakcíny týkajúcej sa patogénu, ktorý spôsobuje núdzovú situáciu v oblasti verejného zdravia.
2.7. Naliehavé bezpečnostné obmedzenia
Podľa článku 22 nariadenia o zmenách v prípade rizika ohrozenia verejného zdravia, pokiaľ ide o lieky, môže držiteľ prijať predbežné „naliehavé bezpečnostné obmedzenia“.
To znamená dočasné zmeny podmienok povolenia na uvedenie na trh vzhľadom na nové informácie, ktoré majú vplyv na bezpečnosť používania lieku. Tieto naliehavé zmeny musia byť následne zavedené prostredníctvom zodpovedajúcej zmeny povolenia na uvedenie na trh.
Držiteľ musí všetkým dotknutým orgánom bezodkladne oznámiť obmedzenia, ktoré sa majú zaviesť.
Ak dotknutý orgán nevznesie námietky do 24 hodín od doručenia uvedených informácií, naliehavé bezpečnostné obmedzenia sa považujú za prijaté. Tieto obmedzenia sa musia vykonať v časovom rámci dohodnutom medzi referenčným členským štátom, príslušným vnútroštátnym orgánom alebo agentúrou a držiteľom.
Naliehavé bezpečnostné obmedzenia môže ukladať aj Komisia v súvislosti s centrálne povolenými liekmi, alebo dotknuté orgány členských štátov v prípade rizika ohrozenia verejného zdravia týkajúceho sa liekov.
Držiteľ musí všetkým dotknutým orgánom predložiť príslušnú žiadosť o zmenu, ktorá sa týka naliehavých bezpečnostných obmedzení, bez ohľadu na to, či o ne požiadal držiteľ alebo ich uložila Komisia alebo dotknuté orgán členských štátov, a to čo najskôr v lehote 15 dní.
2.8. Vyhlásenie o súlade podľa nariadenia o liekoch na pediatrické použitie
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1901/2006 z 12. decembra 2006 o liekoch na pediatrické použitie (13) (ďalej len „nariadenie o liekoch na pediatrické použitie“) sa stanovujú odmeny pri doručení vyhlásenia o súlade v prípade dokončenia výskumného pediatrického plánu a začlenenia výsledkov štúdií do informácií o výrobku:
|
— |
Podľa článku 36 ods. 1 nariadenia o liekoch na pediatrické použitie má držiteľ dodatkového ochranného osvedčenia nárok na šesťmesačné predĺženie obdobia platnosti uvedeného v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 469/2009 (14), ak sú splnené určité podmienky vrátane pripojenia vyhlásenia uvedeného v článku 28 ods. 3 nariadenia o liekoch na pediatrické použitie (ďalej len „vyhlásenie o súlade“) k povoleniu na uvedenie na trh. |
|
— |
Podľa článku 37 nariadenia o liekoch na pediatrické použitie má držiteľ povolenia na uvedenie lieku na ojedinelé ochorenia na trh nárok na predĺženie desaťročného obdobia uvedeného v článku 8 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 141/2000 (15) na dvanásť rokov, ak sú splnené určité podmienky vrátane pripojenia vyhlásenia o súlade k povoleniu na uvedenie na trh. |
Ak bol liek povolený, v článku 23a nariadenia o zmenách sa stanovuje postup na doplnenie vyhlásenia o súlade do povolenia na uvedenie na trh po splnení požiadaviek stanovených v nariadení o liekoch na pediatrické použitie. Vyhlásenie o súlade by sa malo zahrnúť do príslušnej zmeny, napr. do predloženia výsledkov štúdií v rámci výskumného pediatrického plánu po jeho ukončení príslušnému orgánu. Po overení, že boli splnené všetky príslušné podmienky, dotknutý orgán zahrnie vyhlásenie o súlade do technickej dokumentácie k povoleniu na uvedenie na trh.
Na účely právnej istoty dotknutý orgán poskytne držiteľovi potvrdenie o tom, že vyhlásenie o súlade je zahrnuté v technickej dokumentácii, a to do 30 dní po ukončení príslušného hodnotenia.
3. PROCEDURÁLNE POKYNY O ROZDELENÍ PRÁCE
Podľa článku 20 nariadenia o zmenách musia držitelia predložiť v jednej žiadosti tú istú menej významnú zmenu typu IB, tú istú významnú zmenu typu II alebo tú istú skupinu zmien zodpovedajúcu jednému z prípadov uvedených v prílohe III k nariadeniu o zmenách či dohodnutú s referenčným členským štátom, príslušným vnútroštátnym orgánom alebo agentúrou (podľa potreby), ktorá neobsahuje žiadne rozšírenie, ktoré majú vplyv na viacero povolení na uvedenie na trh vo viacerých členských štátoch, ktoré vlastní ten istý držiteľ a ktoré boli udelené vnútroštátnym postupom, postupom vzájomného uznávania, decentralizovaným alebo centralizovaným postupom, v ľubovoľnej kombinácii.
S cieľom zabrániť duplicite práce pri hodnotení týchto zmien sa zriadil postup pri rozdelení práce, v rámci ktorého by jeden orgán (ďalej len „referenčný orgán“) preskúma zmenu v mene ostatných príslušných orgánov. Ak sa tento postup týka aspoň jedného centralizovaného povolenia na uvedenie na trh, referenčným orgánom bude agentúra. Ak sa postup pri rozdelení práce netýka žiadneho centralizovaného povolenia na uvedenie na trh, referenčný orgán si vyberá držiteľ. Ak žiadny z príslušných orgánov navrhnutých držiteľom nesúhlasí s tým, aby konal ako referenčný orgán, koordinačná skupina vyberie referenčný orgán.
Na využitie postupu pri rozdelení práce sa tá istá zmena musí vzťahovať na rozličné dotknuté lieky, pri ktorých nie je žiadna alebo je len obmedzená potreba hodnotiť potenciálny vplyv konkrétneho lieku. Preto v prípade, ak si „tá istá“ zmena rozličných povolení na uvedenie na trh vyžaduje predloženie individuálnych podporných údajov pre každý dotknutý liek alebo osobitné hodnotenie konkrétnych liekov, na takéto zmeny sa nemôže uplatňovať rozdelenie práce.
V odôvodnených prípadoch a ak sa na tom dohodnú príslušné orgány členských štátov a prípadne agentúra, sa držitelia môžu takisto rozhodnúť dodržať postup pri rozdelení práce stanovený v tomto oddiele, ak sa menej významná zmena typu IB, významná zmena typu II alebo skupina zmien, v rámci ktorej aspoň jedna zo zmien je menej významná zmena typu IB alebo významná zmena typu II, ktorá neobsahuje žiadne rozšírenie, týka viacerých povolení na uvedenie na trh, ktoré vlastnia viacerí držitelia vo viac ako jednom členskom štáte.
3.1. Podanie žiadosti o zmenu v rámci postupu pri rozdelení práce
Zmena alebo skupina zmien, pri ktorej sa navrhuje rozdelenie práce, sa musí predložiť tak, ako sa stanovuje v oddiele 2, a ako jeden integrovaný súbor predkladaných podkladov zahŕňajúci všetky zmeny vzťahujúce sa na všetky lieky.
Žiadosti o rozdelenie práce sa musia predložiť všetkým dotknutým orgánom.
Postupy pri rozdelení práce musia byť v súlade s obdobím posudzovania najvyššieho typu zahrnutej zmeny.
3.2. Hodnotenie rozdelenia práce týkajúce sa iných liekov ako tých, ktoré sú povolené centrálne
Ak pripravovaný postup pri rozdelení práce nemá vplyv na žiadne centralizované povolenie na uvedenie na trh, držiteľ pred podaním žiadosti o rozdelenie práce informuje príslušný orgán členského štátu, ktorý držiteľ uprednostňuje ako referenčný orgán. Vybraný orgán potvrdzuje, že súhlasí s tým, že bude konať ako referenčný orgán pre držiteľa. Podľa článku 20 ods. 3 tretieho pododseku nariadenia o zmenách môže koordinačná skupina na požiadanie poveriť iný dotknutý orgán, aby pomáhal referenčnému orgánu. Ak žiadny z príslušných orgánov navrhnutých držiteľom nesúhlasí s tým, aby konal ako referenčný orgán, referenčný orgán vyberie koordinačná skupina.
Referenčný orgán vybaví žiadosť o rozdelenie práce po jej doručení takto:
Referenčný orgán potvrdí doručenie platnej žiadosti o rozdelenie práce. Držiteľ a príslušné členské štáty budú na začiatku konania informované o časovom harmonograme.
Referenčný orgán vypracuje návrh stanoviska v súlade s oznámeným časovým harmonogramom a rozošle ho príslušným členským štátom, ako aj držiteľovi na informáciu. Príslušné členské štáty potom zašlú svoje pripomienky v lehotách stanovených v časovom harmonograme.
Počas konania môže referenčný orgán požiadať držiteľa povolenia na uvedenie na trh, aby poskytol doplňujúce informácie, pričom v takom prípade sa konanie pozastaví až do doručenia týchto informácií.
3.3. Výsledok hodnotenia rozdelenia práce týkajúceho sa iných liekov ako tých, ktoré sú povolené centrálne
Po doručení odpovedí držiteľa na žiadosť o doplňujúce informácie referenčný orgán dokončí svoje stanovisko k žiadosti a informuje príslušné členské štáty a držiteľa.
V prípade priaznivého stanoviska by k stanovisku mal byť priložený zoznam zmien, ktoré sa nepovažujú za prijateľné. V prípade záporného výsledku by sa mali vysvetliť dôvody pre takýto výsledok.
V prípade potreby príslušné členské štáty uznajú stanovisko do 30 dní od jeho doručenia a informujú referenčný orgán, pokiaľ sa nezistí potenciálne závažné riziko pre verejné zdravie, ktoré bráni členskému štátu uznať stanovisko referenčného orgánu. V takýchto prípadoch dotknutý členský štát informuje referenčný orgán a podrobne odôvodní svoje stanovisko do 30 dní od jeho doručenia.
Referenčný orgán potom postúpi žiadosť koordinačnej skupine na účely uplatnenia článku 29 ods. 3, 4 a 5 smernice 2001/83/ES vo vzťahu k záležitostiam, ktoré sú predmetom sporu, a zodpovedajúcim spôsobom informuje držiteľa a príslušné členské štáty. Držiteľ nie je oprávnený iniciovať takéto postúpenie.
V prípade postúpenia Koordinačnej skupine pre postupy vzájomného uznávania a decentralizované postupy – humánne lieky sa konanie týkajúce sa rozhodnutia o žiadosti o rozdelenie práce pozastaví, až kým nebude prijaté rozhodnutie o postupe pri predložení podnetu. To sa vzťahuje aj na postúpenia výboru podľa článkov 32 až 34 smernice 2001/83/ES.
Príslušné členské štáty do 30 dní od schválenia stanoviska alebo, ak bolo iniciované postúpenie, od oznámenia súhlasu koordinačnej skupiny alebo prípadne od rozhodnutia Komisie príslušným spôsobom zmenia povolenie na uvedenie na trh za predpokladu, že príslušným členským štátom boli predložené dokumenty potrebné na zmenu povolenia na uvedenie na trh.
Menej významná zmena typu IB prijatá v rámci postupu pri rozdelení práce sa môže vykonať po vydaní priaznivého stanoviska referenčného orgánu.
Významné zmeny typu II, vrátane zmien, ktoré obsahujú zoskupenie menej významných zmien typu IB, ktoré boli schválené prostredníctvom postupu pri rozdelení práce, môžu byť vykonané do 30 dní od doručenia priaznivého stanoviska referenčného orgánu za predpokladu, že príslušným členským štátom boli predložené potrebné dokumenty na zmenu povolenia na uvedenie na trh. V prípadoch, keď je žiadosť predmetom posudzovania, zmena sa nesmie vykonať, kým sa v rámci postupu pri predložení podnetu nedospeje k záveru, že zmena sa prijíma.
3.4. Hodnotenie rozdelenia práce týkajúce sa centrálne povolených liekov
Ak má pripravovaný postup pri rozdelení práce vplyv na centralizované povolenie na uvedenie na trh, držiteľ pred podaním žiadosti o rozdelenie práce informuje agentúru.
Po doručení žiadosti o rozdelenie práce, ktorá má vplyv aspoň na jedno centralizované povolenie na uvedenie na trh, ju agentúra vybaví takto:
Agentúra potvrdí prijatie platnej žiadosti o rozdelenie práce a okamžite začne postup. Držiteľ povolenia bude na začiatku konania informovaný o prijatom časovom harmonograme.
Agentúra vymenuje spravodajcu a v niektorých prípadoch aj spoluspravodajcu, ktorý povedie postup.
Počas konania môže agentúra požiadať o poskytnutie doplňujúcich informácií, pričom v takom prípade sa konanie pozastaví až do doručenia týchto informácií. Na žiadosť príslušného výboru alebo držiteľa povolenia na uvedenie na trh sa v prípade potreby môže uskutočniť ústne vysvetlenie.
3.5. Výsledok hodnotenia rozdelenia práce týkajúceho sa centrálne povolených liekov
Agentúra do konca konania prijme stanovisko k žiadosti vrátane hodnotiacej správy. Agentúra informuje držiteľa a príslušné členské štáty. Držitelia môžu v prípade nesúhlasu so stanoviskom požiadať o jeho nové posúdenie v súlade s postupom stanoveným v článku 9 ods. 2 nariadenia (ES) č. 726/2004.
Ak je stanovisko agentúry priaznivé a zmena má vplyv na podmienky rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, agentúra zašle Komisii svoje stanovisko a dôvody, ktoré k nemu viedli, ako aj dokumenty potrebné na zmenu povolenia na uvedenie na trh.
Ak agentúra usúdi, že niektoré zmeny nie sú prijateľné, k stanovisku by sa mal priložiť zoznam zmien, ktoré sa nepovažujú za prijateľné. Zmeny sa môžu považovať za prijateľné pri niektorých dotknutých liekoch.
Po doručení priaznivého stanoviska príslušných členských štátov alebo Komisie sa uplatnia tieto kroky:
|
— |
V prípade liekov schválených v rámci postupu vzájomného uznávania, decentralizovaného postupu alebo čisto vnútroštátnych postupov príslušné členské štáty musia stanovisko schváliť a v prípade potreby do 60 dní zmeniť vnútroštátne povolenia na uvedenie na trh za predpokladu, že boli predložené dokumenty potrebné na zmenu povolení na uvedenie na trh. |
Menej významné zmeny typu IB, s výnimkou zmien zoskupených s významnými zmenami typu II, sa môžu vykonať po doručení priaznivého stanoviska agentúry.
Významné zmeny typu II a menej významné zmeny typu IB zoskupené s významnou zmenou typu II môžu byť vykonané do 30 dní od doručenia priaznivého stanoviska agentúry za predpokladu, že príslušným členským štátom boli predložené dokumenty potrebné na zmenu povolenia na uvedenie na trh a žiadosť nie je predmetom posudzovania.
|
— |
V prípade centrálne povolených liekov Komisia po doručení stanoviska a príslušných informácií zmení povolenie na uvedenie na trh do dvoch mesiacov v prípadoch stanovených v článku 23 ods. 1a nariadenia o zmenách. V prípade ostatných zmien Komisia zmení rozhodnutie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh, do dvanástich mesiacov. |
Menej významné zmeny typu IB, s výnimkou zmien zoskupených s významnými zmenami typu II, sa môžu vykonať po doručení priaznivého stanoviska agentúry.
Významné zmeny typu II a menej významné zmeny typu IB zoskupené významnou zmenou typu II, s výnimkou zmien, ktoré vyžadujú prijatie rozhodnutia Komisie v lehote dvoch mesiacov, môžu byť vykonané do 30 dní od doručenia priaznivého stanoviska agentúry za predpokladu, že boli predložené potrebné dokumenty na zmenu povolení na uvedenie na trh.
4. PRÍLOHA
Táto príloha pozostáva zo štyroch kapitol, v ktorých sa klasifikujú zmeny týkajúce sa: E. administratívnych zmien; Q. zmien kvality; C. zmien týkajúcich sa bezpečnosti, účinnosti a dohľadu nad liekmi a M. špecifických zmien hlavných súborov plazmy a hlavných súborov vakcinačného antigénu.
Ak sa odkazuje na konkrétne zmeny v tejto prílohe, predmetná zmena by sa mala citovať použitím príslušných prvkov tejto štruktúry: X.N.x.n („kód zmeny“)
|
— |
X označuje veľké písmeno kapitoly v tejto prílohe, v ktorej je príslušná zmena zahrnutá (napr. E, Q, C alebo M), |
|
— |
N označuje rímsku číslicu oddielu v rámci kapitoly, v ktorom je príslušná zmena zahrnutá (napr. I, II, III atď.), |
|
— |
x označuje písmeno pododdielu v rámci kapitoly, v ktorom je príslušná zmena zahrnutá (napr. a, b, c,... atď.), |
|
— |
n označuje číslo priradené konkrétnej zmene v tejto prílohe (napr. 1, 2, 3 atď.). |
Každá kapitola tejto prílohy obsahuje:
|
— |
zoznam zmien, ktoré by sa mali klasifikovať ako menej významné zmeny typu IA alebo významné zmeny typu II v súlade s vymedzením pojmov v článku 2 nariadenia o zmenách a v prílohe II k tomuto nariadeniu. Okrem toho sa v nej uvádza, ktoré menej významné zmeny typu IA vyžadujú okamžité oznámenie podľa článku 8 ods. 1, článku 13a ods. 1 a článku 14 ods. 1 nariadenia o zmenách, |
|
— |
zoznam zmien, ktoré sa majú považovať za menej významné zmeny typu IB. V súlade s článkom 3 nariadenia o zmenách sa táto kategória uplatňuje štandardne. Táto príloha preto nemá predstavovať úplný zoznam pre túto kategóriu zmien. |
Táto príloha sa nezaoberá klasifikáciou rozšírení, ktoré sú v úplnosti vymenované v prílohe I k nariadeniu o zmenách. Všetky zmeny uvedené v prílohe I k nariadeniu o zmenách sa musia považovať za rozšírenie povolení na uvedenie na trh; žiadna iná zmena nie je klasifikovaná ako taká.
Ak nie je splnená jedna alebo viac podmienok uvedených v tejto prílohe pre menej významnú zmenu typu IA, predmetnú zmenu možno predložiť ako menej významnú zmenu typu IB („štandardne považovanú za typ IB“) s rovnakým kódom, pokiaľ daná zmena nie je špecificky klasifikovaná v tejto prílohe alebo na základe odporúčania podľa článku 5 nariadenia o zmenách ako významná zmena typu II, alebo pokiaľ sa žiadateľ nedomnieva, že tieto zmeny môžu mať významný vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť lieku.
Ak príslušný orgán usúdi, že zmena predložená ako štandardne považovaná za typ IB môže mať významný vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť lieku, môže požadovať obnovenie žiadosti a jej spracovanie ako žiadosť o významnú zmenu typu II.
Na účely tejto prílohy má pojem „skúšobný postup“ rovnaký význam ako pojem „analytický postup“; pojem „limity“ má ten istý význam ako pojem „kritériá prijateľnosti“; „špecifikačný atribút“ je atribút kvality, pre ktorý sa stanovuje skúšobný postup a limity, napr. skúšanie, identita, obsah vody. Pridanie alebo vypustenie špecifikačného atribútu preto zahŕňa jeho zodpovedajúcu skúšobnú metódu a limity.
Pri súčasnom vykonaní viacerých menej významných zmien, napr. tej istej metódy alebo procesu, alebo materiálu, alebo pri významnej aktualizácii informácií o kvalite, ktoré sa týkajú účinnej látky alebo hotového výrobku, by mal držiteľ pri rozhodovaní o vhodnej klasifikácii zohľadniť celkový vplyv takýchto zmien na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť lieku a mal by tieto zmeny predložiť zodpovedajúcim spôsobom.
Pokiaľ ide o balík údajov, príslušné podporné údaje pre menej významné zmeny typu IB a významné zmeny typu II budú závisieť od konkrétnej povahy zmeny.
V prípade zmeny terapeutickej indikácie, dávkovania alebo maximálnej dennej dávky by sa mala preskúmať dokumentácia o kvalite. Akákoľvek výsledná zmena v dokumentácii o kvalite, napr. potreba zmeniť limity nečistôt, si bude vyžadovať predloženie príslušnej zmeny kvality podľa kapitoly Q tejto prílohy.
Okrem toho, ak zmena vedie k revízii súhrnu charakteristických vlastností lieku, označenia obalu alebo písomnej informácie pre používateľov (uvádzaných spoločne ako „informácie o výrobku“), táto revízia sa považuje za súčasť danej zmeny. V takýchto prípadoch sa aktualizované informácie o výrobku musia predložiť ako súčasť žiadosti zároveň s prekladmi. Makety alebo vzorky by sa mali poskytnúť podľa potreby príslušným členským štátom, príslušnému vnútroštátnemu orgánu alebo agentúre.
Ak sa v spisovej dokumentácii povoleného lieku uvádza odkaz na „aktuálne vydanie“, nie je potrebné oznámiť príslušným orgánom aktualizovanú monografiu Európskeho liekopisu alebo národného liekopisu členského štátu. Držiteľov upozorňujeme, že súlad s aktualizovanou monografiou by sa mal dosiahnuť do šiestich (6) mesiacov.
Odkazy v prílohe na monografie Európskeho liekopisu sa vzťahujú len na monografie účinných látok alebo pomocných látok alebo na všeobecné monografie, t. j. monografie hotových výrobkov sú vyňaté.
Každá zmena obsahu spisovej dokumentácie, ktorá je podkladom pre certifikát zhody s Európskym liekopisom, by sa mala predložiť Európskemu riaditeľstvu pre kvalitu liekov (EDQM). Ak sa však po vyhodnotení tejto zmeny Európskym riaditeľstvom pre kvalitu liekov certifikát reviduje, každé predmetné povolenie na uvedenie na trh sa musí zodpovedajúcim spôsobom aktualizovať.
V časti III bode 1 prílohy I k smernici 2001/83/ES sa zmeny hlavných súborov plazmy (ďalej len „PMF“) a hlavných súborov vakcinačného antigénu (ďalej len „VAMF“) uplatňujú na základe postupov hodnotenia zmien stanovených v nariadení o zmenách. V kapitole M tejto prílohy sa uvádza zoznam zmien, ktoré sa špecificky týkajú takýchto PMF alebo VAMF. Po preskúmaní týchto zmien sa predmetné povolenie na uvedenie na trh musí aktualizovať v súlade s kapitolou Q.V tejto prílohy. V prípadoch, keď dokumenty o ľudskej plazme používanej ako vstupná surovina pre liek získaný z plazmy nie sú predložené ako PMF, zmeny tejto vstupnej suroviny uvedenej v spisovej dokumentácii povolenia na uvedenie na trh by sa mali vybavovať v súlade s touto prílohou.
Odkazy v tejto prílohe na zmeny v spisovej dokumentácii povolenia na uvedenie na trh znamenajú pridanie, nahradenie alebo vypustenie, ak nie je uvedené inak. Ak sa zmeny spisovej dokumentácie týkajú len redakčných úprav, takéto zmeny by sa nemali vo všeobecnosti predkladať ako samostatná zmena, ale môžu byť zahrnuté v zmene týkajúcej sa danej časti spisovej dokumentácie. V takých prípadoch by sa zmeny mali jasne označiť vo formulári žiadosti: redakčné úpravy by sa mali poskytnúť zároveň s vyhlásením, že obsah dotknutej časti spisovej dokumentácie sa týmito redakčnými úpravami nezmenil nad rámec podstaty predkladanej zmeny. Je potrebné uviesť, že redakčné úpravy zahŕňajú aj odstránenie zastaraného alebo nadbytočného textu, ale nezahŕňajú odstránenie špecifikačných atribútov ani opisov výroby.
Doplňujúce informácie:
|
— |
|
— |
|
— |
(1) Nariadenie Komisie (ES) č. 1234/2008 z 24. novembra 2008 o preskúmaní zmien podmienok v povolení na uvedenie humánnych liekov a veterinárnych liekov na trh (Ú. v. EÚ L 334, 12.12.2008, s. 7, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1234/oj).
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Únie pre povoľovanie liekov na humánne použitie a pre vykonávanie dozoru nad nimi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/726/oj).
(3) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2001/83/oj).
(4) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2021/756 z 24. marca 2021, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1234/2008 o preskúmaní zmien podmienok v povolení na uvedenie humánnych liekov a veterinárnych liekov na trh (Ú. v. EÚ L 162, 10.5.2021, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2021/756/oj).
(5) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2024/1701 z 11. marca 2024, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 1234/2008, pokiaľ ide o preskúmanie zmien podmienok povolení na uvedenie liekov na humánne použitie na trh (Ú. v. EÚ L, 2024/1701, 17.6.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1701/oj).
(6) Ú. v. EÚ C 223, 2.8.2013, s. 1.
(7) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007 z 13. novembra 2007 o liekoch na inovatívnu liečbu, ktorým sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 324, 10.12.2007, s. 121, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2007/1394/oj).
(8) https://esubmission.ema.europa.eu/ectd/index.html.
(9) EudraLex – zväzok 2 – Farmaceutické právne predpisy o upozornení pre žiadateľov a regulačné usmernenia pre lieky na humánne použitie (https://health.ec.europa.eu/medicinal-products/eudralex/eudralex-volume-2_en).
(10) https://health.ec.europa.eu/system/files/2019-07/vol2a_chap1_en_0.pdf.
(11) Koordinačná skupina uvedená v článku 31 smernice 2001/83/ES sa označuje aj ako Koordinačná skupina pre postupy vzájomného uznávania a decentralizované postupy – humánne lieky (Coordination Group for Mutual Recognition and Decentralised Procedures - Human – CMDh).
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2371 z 23. novembra 2022 o závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1082/2013/EÚ (Ú. v. EÚ L 314, 6.12.2022, s. 26, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/2371/oj).
(13) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1901/2006 z 12. decembra 2006 o liekoch na pediatrické použitie, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1768/92, smernica 2001/20/ES, smernica 2001/83/ES a nariadenie (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 378, 27.12.2006, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2006/1901/oj).
(14) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 469/2009 zo 6. mája 2009 o dodatkovom ochrannom osvedčení pre liečivá (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2009/469/oj).
(15) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 141/2000 zo 16. decembra 1999 o liekoch na ojedinelé ochorenia (Ú. v. ES L 18, 22.1.2000, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/141/oj).
PRÍLOHA
|
|
Predmet/Rozsah zmien |
Zmena |
Strana |
||
|
E. |
ADMINISTRATÍVNE ZMENY |
1 – 5 |
28 |
||
|
Q. |
ZMENY KVALITY |
|
30 |
||
|
Q.I. |
Účinná látka |
|
30 |
||
|
|
|
1 – 6 |
31 |
||
|
|
|
1 – 3 |
39 |
||
|
|
|
1 – 4 |
43 |
||
|
|
|
1 |
46 |
||
|
|
|
1 – 8 |
47 |
||
|
Q.II. |
Hotový výrobok |
|
51 |
||
|
|
|
1 – 6 |
51 |
||
|
|
|
1 – 5 |
57 |
||
|
|
|
1 – 4 |
65 |
||
|
|
|
1 – 3 |
69 |
||
|
|
|
1 – 8 |
72 |
||
|
|
|
1 |
78 |
||
|
|
|
1 – 8 |
80 |
||
|
|
|
1 |
83 |
||
|
Q.III. |
CEP/TSE/monografie |
1 – 2 |
84 |
||
|
Q.IV. |
Zdravotnícke pomôcky |
1 – 3 |
88 |
||
|
Q.V. |
Zmeny v povolení na uvedenie na trh vyplývajúce z iných regulačných postupov |
|
91 |
||
|
|
|
1 – 2 |
92 |
||
|
|
|
1 |
94 |
||
|
C. |
ZMENY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI, ÚČINNOSTI A DOHĽADU NAD LIEKMI |
1 – 12 |
93 |
||
|
M. |
PMF/VAMF |
1 – 16 |
99 |
E. ADMINISTRATÍVNE ZMENY
E.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
v prípade centrálne povolených liekov |
1 |
1, 2 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
v prípade vnútroštátne povolených liekov |
|
2 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Kontrola prijateľnosti nového názvu Európskou agentúrou pre lieky bola dokončená a bola pozitívna. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Kópia listu Európskej agentúry pre lieky o prijatí nového (vymysleného) názvu. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
E.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1 |
1, 2, 3 |
IAIN |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Účinná látka/pomocná látka/zdravotnícka pomôcka/zložka balenia musí zostať nezmenená. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
V prípade účinnej látky a pomocných látok dôkaz o prijatí Svetovou zdravotníckou organizáciou alebo výtlačok zoznamu medzinárodných nechránených názvov (International Non-proprietary Name – INN). V relevantných prípadoch dôkaz, že zmena je v súlade s Európskym liekopisom. V prípade rastlinného lieku vyhlásenie, že názov je v súlade s usmerneniami o deklarovaní rastlinných látok a rastlinných prípravkov v (tradičných) rastlinných liekoch. V prípade zdravotníckych pomôcok aktualizovaný CE certifikát a/alebo vyhlásenie o zhode, ak je k dispozícii. |
|||||
|
|
2. |
V relevantných prípadoch revidované informácie o výrobku. |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie. |
|||||
E.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena na základe udelenia alebo zmeny ATC kódu Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO). |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Doklad o prijatí (Svetovou zdravotníckou organizáciou) alebo výtlačok zoznamu ATC kódov. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
E.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
2 |
1, 2 |
IAIN |
|||
|
|
|
1 |
1, 2 |
IAIN |
|||
|
|
|
1 |
1, 2, 3 |
IA |
|||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Fyzická adresa príslušného miesta výroby a všetky výrobné operácie musia zostať tie isté. |
|||||
|
|
2. |
Držiteľom povolenia na uvedenie na trh musí zostať tá istá právnická osoba. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Oficiálny dokument príslušného úradného orgánu (napr. obchodnej komory, alebo ak nie je k dispozícii, príslušného orgánu), v ktorom sa uvádza nový názov a/alebo adresa, alebo kópia upraveného povolenia na výrobu, ak je k dispozícii. |
|||||
|
|
2. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie vrátane revidovaných informácií o výrobku, ak je to vhodné. |
|||||
|
|
3. |
V prípade zmeny názvu držiteľa hlavného súboru účinnej látky, aktualizované „písomné povolenie na prístup“. |
|||||
E.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1, 2 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Malo by zostať aspoň jedno predtým povolené miesto alebo výrobca, ktorý vykonáva rovnakú funkciu ako miesto alebo výrobca, ktorých sa týka vypustenie. V príslušných prípadoch v EÚ/EHP ostáva aspoň jeden výrobca zodpovedný za prepúšťanie šarží do obehu, ktorý je schopný osvedčiť skúšanie lieku na účely uvoľnenia šarže do obehu v rámci EÚ/EHP. |
|||||
|
|
2 |
Vypustenie by nemalo byť dôsledkom zásadných nedostatkov týkajúcich sa výroby. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie vrátane revidovaných informácií o výrobku, ak je to vhodné. |
|||||
Q. ZMENY KVALITY
Q.I. Účinná látka
Q.I.a. Výroba
Q.I.a.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||||||
|
Miesto výroby účinnej látky alebo vstupnej suroviny, alebo medziproduktu |
|||||||||||
|
|
(a) |
Pridanie alebo nahradenie miesta výroby účinnej látky alebo medziproduktu |
1, 2, 3 |
1, 2, 3, 4, 5, 6 |
IAIN |
||||||
|
|
(b) |
Pridanie alebo nahradenie miesta výroby účinnej látky alebo medziproduktu, ktoré si vyžaduje významnú aktualizáciu príslušného oddielu spisovej dokumentácie o účinnej látke, napr. ak sa používa podstatne rozdielny spôsob syntézy alebo odlišné výrobné podmienky, ktoré môžu mať potenciál zmeniť dôležité znaky kvality účinnej látky, napríklad kvalitatívny a/alebo kvantitatívny profil nečistôt vyžadujúci kvalifikáciu, alebo fyzikálno-chemické vlastnosti, ktoré majú vplyv na biologickú dostupnosť |
|
|
II |
||||||
|
|
(c) |
Pridanie alebo nahradenie miesta výroby vstupnej suroviny používanej pri výrobe účinnej látky alebo činidla, ktoré sa musí uviesť v spisovej dokumentácii |
1, 2, 3 |
1, 2, 3, 4, 6 |
IA |
||||||
|
|
(d) |
Pridanie alebo nahradenie miesta výroby
|
|
|
II |
||||||
|
|
(e) |
Pridanie alebo nahradenie nového dodávateľa rastlinnej vstupnej suroviny alebo nového miesta výroby rastlinnej účinnej látky s použitím rovnakej alebo inej rastlinnej produkcie (t. j. pestovaním alebo zberom voľne rastúcich rastlín) |
|
1, 4, 5, 6, 7, 8 |
IB |
||||||
|
|
(f) |
Pridanie miesta výroby účinnej látky, ktoré je doložené hlavným súborom účinnej látky |
|
|
II |
||||||
|
|
(g) |
Pridanie alebo nahradenie miesta výroby zodpovedného za sterilizáciu účinnej látky pomocou metód uvedených v Európskom liekopise |
|
1, 2, 4, 9 |
IB |
||||||
|
|
(h) |
Pridanie alebo nahradenie miesta výroby zodpovedného za mikronizáciu účinnej látky |
2, 4 |
1, 4, 5 |
IA |
||||||
|
Opatrenia na skúšanie kontroly kvality účinnej látky alebo vstupnej suroviny, alebo medziproduktu |
|||||||||||
|
|
(i) |
Pridanie alebo nahradenie miesta kontroly/skúšania šarže účinnej látky alebo vstupnej suroviny/medziproduktu používaných pri výrobe biologickej účinnej látky, pri ktorých sa uplatňuje biologický/imunologický/imunochemický analytický postup |
|
1, 9, 10 |
IB |
||||||
|
|
(j) |
Pridanie alebo nahradenie miesta kontroly/skúšania šarže
pri ktorých sa uplatňujú fyzikálno-chemické a/alebo mikrobiologické analytické postupy |
5, 6 |
1 |
IA |
||||||
|
Ostatné |
|||||||||||
|
|
(k) |
Pridanie alebo nahradenie miesta skladovania banky materských buniek a/alebo bánk pracovných buniek |
7 |
1 |
IA |
||||||
|
|
Podmienky |
||||||||||
|
|
1. |
V prípade vstupných surovín sú špecifikácie a analytické postupy totožné so špecifikáciami a analytickými postupmi, ktoré sú už schválené. V prípade medziproduktov a účinných látok sú špecifikácie (vrátane kontrol v priebehu výrobného procesu, analytických postupov), metóda prípravy (vrátane veľkosti šarží) a podrobný spôsob syntézy totožné s tými, ktoré sú už schválené. V prípade rastlinných účinných látok sú geografický zdroj, výroba rastlinnej vstupnej suroviny/rastlinnej látky a výrobný proces rastlinnej účinnej látky rovnaké ako tie, ktoré sú už schválené |
|||||||||
|
|
2. |
Účinná látka nie je biologická ani sterilná látka. |
|||||||||
|
|
3. |
Ak sa v procese používajú materiály ľudského alebo živočíšneho pôvodu, výrobca nevyužíva žiadneho nového dodávateľa, v prípade ktorého sa vyžaduje hodnotenie vírusovej bezpečnosti alebo dodržiavania platného Pokynu pre minimalizáciu rizika prenosu pôvodcov spongiformnej encefalopatie prostredníctvom humánnych a veterinárnych liekov. |
|||||||||
|
|
4. |
Špecifikácia veľkosti častíc účinnej látky a zodpovedajúci analytický postup zostávajú rovnaké. |
|||||||||
|
|
5. |
Prenos metódy zo starého miesta na nové miesto sa úspešne dokončil. |
|||||||||
|
|
6. |
Analytický postup nie je biologický/imunologický/imunochemický postup. |
|||||||||
|
|
7. |
V prípade banky materských buniek a/alebo bánk pracovných buniek sú podmienky skladovania rovnaké ako tie, ktoré už boli schválené. |
|||||||||
|
|
Dokumenty |
||||||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||||||
|
|
2. |
Vyhlásenie držiteľa povolenia na uvedenie na trh (a držiteľa hlavného súboru účinnej látky), že vstupná surovina (špecifikácie a analytické postupy) a spôsob syntézy, postupy kontroly kvality a špecifikácie účinnej látky a medziproduktu používaného vo výrobnom procese účinnej látky sú rovnaké ako tie, ktoré sú už schválené. V prípade rastlinných účinných látok vyhlásenie, že geografický zdroj, výroba rastlinnej vstupnej suroviny/rastlinnej látky a výrobný proces rastlinnej účinnej látky sú rovnaké ako tie, ktoré sú už schválené |
|||||||||
|
|
3. |
Buď TSE certifikát zhody s Európskym liekopisom pre akýkoľvek nový zdroj materiálu, alebo tam, kde to prichádza do úvahy, listinný dôkaz, že konkrétny zdroj rizikového materiálu z hľadiska TSE bol predtým vyhodnotený príslušným orgánom, ktorý preukázal, že materiál dosahuje súlad s aktuálnym Pokynom pre minimalizáciu rizika prenosu pôvodcov spongiformnej encefalopatie prostredníctvom humánnych a veterinárnych liekov. Informácie by mali zahŕňať: názov výrobcu, druhy a tkanivá, z ktorých je materiál odvodený, krajinu pôvodu zdrojových zvierat, jeho použitie a predchádzajúce prijatie. V prípade centralizovaného postupu by tieto informácie mali byť zahrnuté v aktualizovanej tabuľke A (a prípadne B) týkajúcej sa TSE. |
|||||||||
|
|
4. |
Údaje o analýze minimálne dvoch (aspoň poloprevádzkových) šarží [alebo troch šarží biologických látok (ak nie je odôvodnený iný počet)] účinnej látky/vstupnej suroviny od súčasných a navrhovaných výrobcov/miest (formou porovnávacej tabuľky). |
|||||||||
|
|
5. |
Vyhlásenie kvalifikovanej osoby každého z držiteľov povolenia na výrobu uvedených v žiadosti, kde sa účinná látka využíva ako vstupná surovina, a vyhlásenie kvalifikovanej osoby každého z držiteľov povolenia na výrobu uvedených v žiadosti ako zodpovedných za prepúšťanie šarží do obehu. V týchto vyhláseniach by malo byť uvedené, že výrobca alebo výrobcovia účinnej látky uvedení v žiadosti pôsobia v súlade s podrobnými usmerneniami o správnej výrobnej praxi pre vstupné suroviny. Za určitých okolností môže byť prijateľné jediné vyhlásenie (pozri poznámku v rámci zmeny č. Q.II.b.1). |
|||||||||
|
|
6. |
Ak to prichádza do úvahy, záväzok výrobcu účinnej látky informovať držiteľa povolenia na uvedenie na trh o akejkoľvek zmene výrobného procesu, špecifikácií a analytických postupov týkajúcich sa účinnej látky. |
|||||||||
|
|
7. |
V prípade rastlinnej vstupnej suroviny podrobné porovnanie špecifikácií a rozhodujúcich atribútov kvality rastlinnej vstupnej suroviny. V prípade rastlinnej účinnej látky podrobné porovnanie špecifikácií a rozhodujúcich atribútov kvality [napr. v prípade extraktov: odkaz na rastlinnú vstupnú surovinu (vrátane vedeckého názvu a časti rastliny), fyzická forma, extrakčné rozpúšťadlo (vlastnosti a koncentrácia), podiel extrakcie rastlinnej látky (DER) a výrobný proces (vrátane porovnania všetkých krokov výroby formou tabuľky po jednotlivých krokoch)]. |
|||||||||
|
|
8. |
V prípade dodávateľa rastlinných vstupných surovín vyhlásenie o správnej poľnohospodárskej a zberovej praxi (ďalej len „GACP“) od nového dodávateľa (a aktualizované vyhlásenie kvalifikovanej osoby, ak sa nový dodávateľ podieľa aj na výrobe rastlinnej účinnej látky). |
|||||||||
|
|
9. |
Platný doklad, že navrhované miesto spĺňa požiadavky správnej výrobnej praxe pre príslušné operácie súvisiace s výrobou a/alebo skúšaním:
|
|||||||||
|
|
10. |
Protokoly o prenose analytických postupov v súlade s dokumentom Eudralex, zväzok 4, kapitola 6, článok 6.39 (v ktorom sa vopred definujú kritériá prijateľnosti), zo starého miesta na nové miesto (alebo do novej skúšobne). |
|||||||||
Q.I.a.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena výrobného procesu |
1, 2, 3, 4, 5 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||
|
|
(b) |
Významná zmena výrobného procesu, ktorá môže mať významný vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť hotového výrobku |
|
|
II |
||
|
|
(c) |
Zmena geografického zdroja rastlinnej vstupnej suroviny a/alebo výroby rastlinnej látky |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
||
|
|
(d) |
Menej významná zmena v dôvernej časti hlavného súboru účinnej látky |
|
1, 2, 3, 6 |
IB |
||
|
|
(e) |
Vypustenie výrobného procesu |
6, 7 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Žiadna negatívna zmena kvalitatívneho a kvantitatívneho profilu nečistôt alebo fyzikálno-chemických vlastností. |
|||||
|
|
2. |
V prípade chemických účinných látok: spôsob syntézy zostáva rovnaký, t. j. medziprodukty zostávajú rovnaké a v procese sa nepoužívajú nové činidlá, katalyzátory ani rozpúšťadlá. V prípade rastlinných účinných látok: zemepisný zdroj, výroba rastlinnej vstupnej suroviny/rastlinnej látky a výrobný proces rastlinnej účinnej látky zostávajú rovnaké. V prípade biologickej účinnej látky/vstupnej suroviny/medziproduktu: výrobné kroky zostávajú rovnaké a nedochádza k žiadnym zmenám výrobných parametrov (kritických a nekritických parametrov procesov a kontrol v priebehu výrobného procesu) ani špecifikácií vstupných surovín, medziproduktov alebo účinnej látky. V prípade všetkých látok: neexistujú žiadne zmeny hotového výrobku. |
|||||
|
|
3. |
Špecifikácie účinnej látky alebo medziproduktov sú nezmenené. |
|||||
|
|
4. |
V uplatniteľnom prípade je zmena v úplnom rozsahu opísaná v otvorenej časti („týkajúcej sa žiadateľa“) hlavného súboru účinnej látky. |
|||||
|
|
5. |
Zmena nie je dôsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou. |
|||||
|
|
6. |
Vypustenie by nemalo byť dôsledkom zásadných nedostatkov týkajúcich sa výroby. |
|||||
|
|
7. |
Mal by zostať aspoň jeden predtým povolený výrobný proces. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Údaje o analýze najmenej dvoch (aspoň poloprevádzkových) šarží účinnej látky alebo prípadne medziproduktu vyrobených na základe súčasného schváleného procesu a navrhovaného procesu (formou porovnávacej tabuľky). |
|||||
|
|
3. |
Výtlačok schválených špecifikácií účinnej látky (ako príloha k formuláru žiadosti). |
|||||
|
|
4. |
Vyhlásenie držiteľa povolenia na uvedenie na trh, že bolo vykonané hodnotenie a menej významné zmeny nemajú vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť účinnej látky/hotového výrobku [napr. menšie zmeny v opise procesu bez skutočnej zmeny procesu, ako sú podrobnosti o činidlách (napr. pufre, príprava médií)]. V prípade rastlinných vstupných surovín/účinných látok by toto hodnotenie malo obsahovať podrobné porovnanie, pokiaľ ide o vlastnosti procesu rozhodujúce pre kvalitu (napr. v prípade extraktov: čas extrakcie, teplota, tlak). |
|||||
|
|
5. |
V prípade rastlinných vstupných surovín aktualizované vyhlásenie o správnej poľnohospodárskej a zberovej praxi a vyhlásenie držiteľa povolenia na uvedenie na trh, že výrobný proces rastlinnej účinnej látky zostáva rovnaký. |
|||||
|
|
6. |
Vyhlásenie držiteľa povolenia na uvedenie na trh (a prípadne držiteľa hlavného súboru účinnej látky), že nenastala zmena kvalitatívneho a kvantitatívneho profilu nečistôt alebo fyzikálno-chemických vlastností, že spôsob syntézy zostáva rovnaký a že špecifikácie účinnej látky alebo medziproduktov sú nezmenené. |
|||||
|
|||||||
Q.I.a.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zväčšenie pôvodne schválenej veľkosti šarže |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
(b) |
Zmenšenie schválenej veľkosti šarže |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
(c) |
Zmena veľkosti šarže biologickej účinnej látky/medziproduktu si vyžaduje hodnotenie porovnateľnosti |
|
|
II |
||
|
|
(d) |
Veľkosť šarže biologickej účinnej látky/medziproduktu sa zväčší/zmenší bez zmeny procesu (napr. zdvojenie linky) |
|
1, 2, 4 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Akékoľvek zmeny výrobných postupov sú len zmeny, ktoré si vynútilo zväčšenie alebo zmenšenie veľkosti šarže, napr. použitie zariadení inej veľkosti. |
|||||
|
|
2. |
Pre navrhovanú veľkosť šarže by mali byť k dispozícii výsledky skúšok najmenej z dvoch šarží podľa špecifikácií. |
|||||
|
|
3. |
Účinná látka nie je biologickou látkou. |
|||||
|
|
4. |
Zmena nemá nepriaznivý vplyv na reprodukovateľnosť procesu. |
|||||
|
|
5. |
V uplatniteľnom prípade je zmena v úplnom rozsahu opísaná v otvorenej časti („týkajúcej sa žiadateľa“) hlavného súboru účinnej látky. |
|||||
|
|
6. |
Špecifikácie účinnej látky/medziproduktov zostávajú rovnaké a stratégia kontroly nečistôt bola preskúmaná a zostáva primeraná. |
|||||
|
|
7. |
Účinná látka nie je sterilná. |
|||||
|
|
8. |
Zmena by nemala byť výsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Údaje o analýze najmenej dvoch výrobných šarží účinnej látky, prípadne medziproduktu, vyrobenej na základe súčasnej schválenej, ako aj navrhovanej veľkosti šarže (formou porovnávacej tabuľky). V prípade navrhovanej veľkosti šarže by mali byť k dispozícii údaje o analýze troch šarží (ak nie je odôvodnený iný počet) biologickej účinnej látky. |
|||||
|
|
3. |
Vyhlásenie držiteľa povolenia na uvedenie na trh (a prípadne podľa potreby držiteľa hlavného súboru účinnej látky), že zmeny výrobných postupov sú len zmeny, ktoré si vynútilo zväčšenie alebo zmenšenie veľkosti šarže, napr. použitie zariadení inej veľkosti, že zmena nemá nepriaznivý vplyv na reprodukovateľnosť procesu, že nie je výsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability, a že špecifikácie účinnej látky/medziproduktov zostávajú rovnaké. |
|||||
|
|
4. |
V prípade biologickej účinnej látky, odôvodnenie, že hodnotenie porovnateľnosti sa nevyžaduje. |
|||||
Q.I.a.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||||||||||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena limitov medzioperačných kontrol |
1, 2, 3, 4, 5 |
1, 2 |
IA |
||||||||||||
|
|
(b) |
Pridanie novej medzioperačnej kontroly a nových limitov s príslušným analytickým postupom |
1, 2, 5, 6 |
1, 2, 3, 4, 5 |
IA |
||||||||||||
|
|
(c) |
Vypustenie nevýznamnej alebo zastaranej medzioperačnej kontroly |
1, 2, 5, 7, 8 |
1, 2, 6 |
IA |
||||||||||||
|
|
(d) |
Rozšírenie schválených limitov medzioperačných kontrol, ktoré môže mať značný vplyv na celkovú kvalitu účinnej látky |
|
|
II |
||||||||||||
|
|
(e) |
Vypustenie medzioperačnej skúšky, ktoré môže mať značný vplyv na celkovú kvalitu účinnej látky |
|
|
II |
||||||||||||
|
|
(f) |
Zmena analytického postupu pre medzioperačnú kontrolu |
2, 4, 5, 9, 10 |
1 |
IA |
||||||||||||
|
|
(g) |
Nahradenie medzioperačnej kontroly s príslušným analytickým postupom |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
||||||||||||
|
|
Podmienky |
||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena nie je dôsledkom žiadneho záväzku revidovať limity medzioperačných kontrol z predchádzajúcich hodnotení (prijatého napríklad počas postupu týkajúceho sa žiadosti o povolenie na uvedenie na trh alebo postupu pri zmene typu II). |
|||||||||||||||
|
|
2. |
Zmena nevyplýva z neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou (napr. zistila sa nová nevymedzená nečistota, alebo zmena limitov celkových nečistôt). |
|||||||||||||||
|
|
3. |
Akákoľvek zmena by mala byť v rozsahu limitov platných v súčasnosti. |
|||||||||||||||
|
|
4. |
Analytický postup zostáva rovnaký alebo zmeny v analytickom postupe sú malé (napr. zmena dĺžky kolóny alebo teploty by mohla byť povolená, ale nie iný typ kolóny alebo metódy). |
|||||||||||||||
|
|
5. |
V uplatniteľnom prípade je zmena v úplnom rozsahu opísaná v otvorenej časti („týkajúcej sa žiadateľa“) hlavného súboru účinnej látky. |
|||||||||||||||
|
|
6. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||||||||||||
|
|
7. |
Medzioperačná kontrola sa netýka rozhodujúceho atribútu, napr.:
|
|||||||||||||||
|
|
8. |
Zmena nesúvisí s revíziou stratégie kontroly so zámerom minimalizovať skúšky parametrov a atribútov (kritických alebo nekritických). |
|||||||||||||||
|
|
9. |
Nový analytický postup nie je biologický/imunologický/imunochemický postup. |
|||||||||||||||
|
|
10. |
Vykonali sa primerané štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, ktoré dokazujú, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim analytickým postupom. |
|||||||||||||||
|
|
Dokumenty |
||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||||||||||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných medzioperačných kontrol a limitov. |
|||||||||||||||
|
|
3. |
Podrobnosti o akejkoľvek novej neliekopisnej analytickej metóde a podľa potreby validačné údaje. |
|||||||||||||||
|
|
4. |
Údaje o analýze dvoch výrobných šarží účinnej látky za všetky špecifikačné atribúty. |
|||||||||||||||
|
|
5. |
Odôvodnenie novej medzioperačnej kontroly a limitov od držiteľa alebo od držiteľa hlavného súboru účinnej látky. |
|||||||||||||||
|
|
6. |
Odôvodnenie/vyhodnotenie rizika poskytnuté držiteľom povolenia na uvedenie na trh alebo podľa potreby držiteľom hlavného súboru účinnej látky, ktorým sa preukazuje, že medzioperačné kontroly nie sú významné alebo sú zastarané. |
|||||||||||||||
Q.I.a.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Nahradenie kmeňa alebo kmeňov vakcíny proti sezónnej, predpandemickej alebo pandemickej ľudskej chrípke |
|
|
II |
||
Q.I.a.6.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Nahradenie alebo po dohode s dotknutými orgánmi pridanie sérotypu, kmeňa, antigénu alebo sekvencie kódovania alebo kombinácie sérotypov, kmeňov, antigénov alebo sekvencií kódovania vo vakcíne proti ľudskému koronavírusu alebo v inej vakcíne, ktorá má potenciál riešiť núdzovú situáciu v oblasti verejného zdravia v Únii |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Vypustenie sérotypu, kmeňa, antigénu alebo sekvencie kódovania alebo kombinácie sérotypov, kmeňov, antigénov alebo sekvencií kódovania vo vakcíne proti ľudskému koronavírusu alebo v inej vakcíne, ktorá má potenciál riešiť núdzovú situáciu v oblasti verejného zdravia v Únii |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že zostávajúce formy lieku sú primerané vzhľadom na pokyny na dávkovanie a trvanie liečby, ako sú uvedené v súhrne charakteristických vlastností lieku, a že vypustenie bolo v zásade dohodnuté s agentúrou. |
|||||
|
|
2. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie, ak je to vhodné. |
|||||
|
|
3. |
Vyhlásenie, že sérotyp, kmeň, antigén alebo sekvencia kódovania už nie sú vhodné vzhľadom na epidemiologický vývoj príslušného ľudského vírusu. |
|||||
|
|
4. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
Q.I.b. Kontrola účinnej látky
Q.I.b.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||||||||||||
|
|
(a) |
Zmena v rámci kritérií prijateľnosti špecifikácie pre hotový výrobok, ktorý podlieha oficiálnemu prepúšťaniu šarží do obehu orgánom pre kontrolu |
1, 2, 3 |
1, 2 |
IAIN |
||||||||||||
|
|
(b) |
Zmena v rámci kritérií prijateľnosti špecifikácie |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||||||||||||
|
|
(c) |
Pridanie nového špecifikačného atribútu s príslušným analytickým postupom a kritériami prijateľnosti |
1, 2, 4, 5, 6 |
1, 2, 3, 4, 5 |
IA |
||||||||||||
|
|
(d) |
Vypustenie nevýznamného alebo zastaraného špecifikačného atribútu |
1, 2, 4, 7, 8 |
1, 2, 6 |
IA |
||||||||||||
|
|
(e) |
Vypustenie špecifikačného atribútu, ktoré môže mať významný vplyv na celkovú kvalitu účinnej látky a/alebo hotového výrobku |
|
|
II |
||||||||||||
|
|
(f) |
Zmena mimo rozsahu kritérií prijateľnosti špecifikácie pre účinnú látku |
|
|
II |
||||||||||||
|
|
(g) |
Zmena mimo rozsahu kritérií prijateľnosti špecifikácie pre vstupné suroviny/činidlá/medziprodukty, ktorá môže mať významný vplyv na celkovú kvalitu účinnej látky a/alebo hotového výrobku |
|
|
II |
||||||||||||
|
|
(h) |
Zmena mimo rozsahu kritérií prijateľnosti špecifikácie pre vstupné suroviny/činidlá/medziprodukty |
|
1, 2, 4, 5 |
IB |
||||||||||||
|
|
(i) |
Zmena špecifikačného atribútu účinnej látky z interného liekopisu na iný ako oficiálny liekopis/liekopis tretej krajiny, ak neexistuje monografia v Európskom liekopise alebo národnom liekopise členského štátu |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
||||||||||||
|
|
(j) |
Zmena analytického markera alebo rozšírenie kritérií prijateľnosti analytického markera (iné extrakty) v prípade rastlinnej účinnej látky |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
||||||||||||
|
|
(k) |
Zmena skúšania špecifikačného atribútu účinnej látky z rutinného skúšania na vynechanie skúšania/periodické skúšanie a naopak |
|
1, 2, 7 |
IB |
||||||||||||
|
|
(l) |
Nahradenie špecifikačného atribútu zodpovedajúcim analytickým postupom |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||||||||||||
|
|
Podmienky |
||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena nie je dôsledkom žiadneho záväzku preskúmať kritériá prijateľnosti špecifikácie vyplývajúceho z predchádzajúcich hodnotení (prijatého napríklad počas postupu týkajúceho sa žiadosti o povolenie na uvedenie na trh alebo postupu pri zmene typu II). |
|||||||||||||||
|
|
2. |
Zmena nevyplýva z neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou (napr. nová nevymedzená nečistota, zmena limitov celkových nečistôt). |
|||||||||||||||
|
|
3. |
Analytický postup zostáva rovnaký. |
|||||||||||||||
|
|
4. |
V uplatniteľnom prípade je zmena v úplnom rozsahu opísaná v otvorenej časti („týkajúcej sa žiadateľa“) hlavného súboru účinnej látky. |
|||||||||||||||
|
|
5. |
Pokiaľ ide o akýkoľvek materiál, zmena sa netýka genotoxickej nečistoty (vrátane nitrozoamínov). Ak zahŕňa konečnú účinnú látku inú ako zvyškové rozpúšťadlá, ktoré musia byť v súlade s limitmi ICH, kontrola akejkoľvek novej nečistoty by mala byť v súlade s Európskym liekopisom alebo národným liekopisom členského štátu. |
|||||||||||||||
|
|
6. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||||||||||||
|
|
7. |
Zmena nesúvisí s revíziou stratégie kontroly so zámerom minimalizovať skúšky parametrov a atribútov (kritických alebo nekritických). |
|||||||||||||||
|
|
8. |
Špecifikačný atribút sa netýka rozhodujúceho atribútu, napr.:
|
|||||||||||||||
|
|
Dokumenty |
||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||||||||||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných špecifikácií. |
|||||||||||||||
|
|
3. |
Ak to prichádza do úvahy, podrobnosti akéhokoľvek nového analytického postupu a validačné údaje. |
|||||||||||||||
|
|
4. |
Údaje o analýze dvoch výrobných šarží [troch výrobných šarží biologických látok (ak nie je odôvodnený iný počet)] príslušnej látky vzťahujúce sa na všetky špecifikačné atribúty. |
|||||||||||||||
|
|
5. |
Odôvodnenie nového špecifikačného atribútu a kritérií prijateľnosti poskytnuté držiteľom povolenia na uvedenie na trh alebo podľa potreby držiteľom hlavného súboru účinnej látky. |
|||||||||||||||
|
|
6. |
Odôvodnenie/vyhodnotenie rizika poskytnuté držiteľom povolenia na uvedenie na trh alebo podľa potreby držiteľom hlavného súboru účinnej látky, ktorým sa preukazuje, že špecifikačný atribút nie je významný alebo je zastaraný. |
|||||||||||||||
|
|
7. |
Odôvodnenie zmeny skúšania špecifikačného atribútu poskytnuté držiteľom povolenia na uvedenie na trh alebo držiteľom hlavného súboru účinnej látky. Zmena z rutinného skúšania na vynechanie skúšania/periodické skúšanie je oprávnená, ak je výrobný proces pod kontrolou a podložený dostatočným množstvom historických údajov v súlade so špecifikáciou, alebo ako sa uvádza v príslušných usmerneniach. Zmena z vynechania skúšania/periodického skúšania na rutinné skúšanie by mala byť podložená analytickými údajmi, ktoré preukazujú nesplnenie schválených kritérií prijateľnosti pre špecifikáciu vynechania skúšania. |
|||||||||||||||
Q.I.b.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
Zmena analytického postupu pre účinnú látku |
|||||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena analytického postupu pre účinnú látku |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Vypustenie analytického postupu pre účinnú látku, ak je už povolený alternatívny postup |
4, 5 |
1 |
IA |
||
|
|
(c) |
Zavedenie, nahradenie alebo podstatná zmena biologického/imunologického/imunochemického analytického postupu pre účinnú látku |
|
|
II |
||
|
|
(d) |
Iné zmeny analytického postupu (vrátane nahradenia alebo pridania) v prípade účinnej látky |
|
1, 2 |
IB |
||
|
Zmena analytického postupu pre vstupnú surovinu/činidlo/medziprodukt používané vo výrobnom procese účinnej látky |
|||||||
|
|
(e) |
Menej významná zmena analytického postupu pre vstupnú surovinu/činidlo/medziprodukt |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(f) |
Vypustenie analytického postupu pre vstupnú surovinu/činidlo/medziprodukt, ak je už povolený alternatívny analytický postup |
4, 5 |
1 |
IA |
||
|
|
(g) |
Zavedenie, nahradenie alebo zmena biologického/imunologického/imunochemického analytického postupu pre vstupnú surovinu/činidlo/medziprodukt používané vo výrobnom procese účinnej látky |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(h) |
Iné zmeny analytického postupu (vrátane nahradenia alebo pridania) v prípade vstupnej suroviny/činidla/medziproduktu |
1, 2, 4, 6, 7 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vykonali sa primerané validačné štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, ktoré dokazujú, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim analytickým postupom. |
|||||
|
|
2. |
Nenastali žiadne zmeny limitov celkových nečistôt; nezistili sa žiadne nové nevymedzené nečistoty. |
|||||
|
|
3. |
Analytická metóda by mala zostať rovnaká (napr. zmena dĺžky alebo teploty kolóny, nie však rozdielny typ kolóny alebo rozdielna metóda). |
|||||
|
|
4. |
V uplatniteľnom prípade je zmena v úplnom rozsahu opísaná v otvorenej časti („týkajúcej sa žiadateľa“) hlavného súboru účinnej látky. |
|||||
|
|
5. |
Alternatívny analytický postup je už povolený pre špecifikačný atribút. |
|||||
|
|
6. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||
|
|
7. |
Analytický postup nie je biologický/imunologický/imunochemický postup. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane opisu metodiky analýzy, zhrnutia validačných údajov, revidovaných špecifikácií. |
|||||
|
|
2. |
Výsledky porovnávacej validácie alebo v prípade odôvodnenosti výsledky porovnávacej analýzy, ktoré dokazujú, že súčasný analytický postup a navrhovaný postup sú rovnocenné. Táto požiadavka nie je uplatniteľná v prípade pridania nového analytického postupu, pokiaľ sa nový analytický postup nepridáva ako alternatívny postup k súčasnému postupu. |
|||||
Q.I.b.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Nahradenie interného referenčného štandardu/prípravku, na ktorý sa nevzťahuje schválený kvalifikačný protokol (1) |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Nahradenie interného referenčného štandardu/prípravku, na ktorý sa nevzťahuje schválený kvalifikačný protokol, ak sú k dispozícii výsledky porovnávacích skúšok s použitím súčasného a navrhovaného referenčného štandardu/prípravku |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(c) |
Zavedenie kvalifikačného protokolu na prípravu/náhradu interného referenčného štandardu alebo prípravku (2) |
|
|
II |
||
|
|
(d) |
Podstatná zmena kvalifikačného protokolu na prípravu/náhradu interného referenčného štandardu alebo prípravku, ktorá môže mať významný vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť účinnej látky |
|
|
II |
||
|
|
(e) |
Iná zmena v kvalifikačnom protokole na prípravu/náhradu interného referenčného štandardu alebo prípravku |
|
1 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane opisu výroby a kvalifikácie nového interného referenčného štandardu. |
|||||
|
|
2. |
Výsledky porovnávacích skúšok, z ktorých vyplýva, že súčasný interný referenčný štandard a navrhovaný štandard sú rovnocenné. |
|||||
Q.I.c. Systém uzáveru obalu
Q.I.c.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zmena vnútorného obalu inej ako kvapalnej účinnej látky |
1, 2, 3 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||
|
|
(b) |
Zmena vnútorného obalu sterilnej kvapalnej účinnej látky |
|
|
II |
||
|
|
(c) |
Zmena vnútorného obalu nesterilnej kvapalnej účinnej látky |
|
1, 2, 4, 5 |
IB |
||
|
|
(d) |
Vypustenie jedného z povolených vnútorných obalov účinnej látky |
4 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Navrhovaný obalový materiál musí byť aspoň rovnocenný so schváleným materiálom, pokiaľ ide o príslušné vlastnosti. |
|||||
|
|
2. |
Relevantné štúdie stability sa začali za podmienok ICH a príslušné parametre stability boli vyhodnotené aspoň na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach a žiadateľ má v čase výkonu zmeny k dispozícii uspokojivé údaje o stabilite aspoň za tri mesiace. Ak je však navrhovaný obal odolnejší ako existujúci obal, údaje o trojmesačnej stabilite ešte nemusia byť k dispozícii. Tieto štúdie sa musia dokončiť, a pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti/obdobia na opakovanie skúšok údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
3. |
Účinná látka nie je sterilná účinná látka ani biologická účinná látka. |
|||||
|
|
4. |
Mal by existovať aspoň jeden zostávajúci obal vhodný na skladovanie účinnej látky za povolených podmienok. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Primerané údaje o novom balení (napr. porovnávacie údaje o priepustnosti, napr. pre O2, CO2 a vlhkosť). Podľa potreby sa musí poskytnúť dôkaz, že žiadna interakcia medzi obsahom a materiálom obalu nemá vplyv na kvalitu účinnej látky (napr. nedochádza k migrácii zložiek navrhovaného materiálu do obsahu a obal neodoberá lieku žiadne zložky) vrátane potvrdenia, že materiál zodpovedá príslušným liekopisným požiadavkám alebo právnym predpisom Únie o plastových materiáloch a predmetoch prichádzajúcich do kontaktu s potravinami. |
|||||
|
|
3. |
Vyhlásenie držiteľa povolenia na uvedenie na trh, prípadne podľa potreby držiteľa hlavného súboru účinnej látky, že požadované štúdie stability sa začali za podmienok ICH (s uvedením príslušných čísel šarží) a že v prípade, ak to prichádza do úvahy, žiadateľ mal v čase vykonania zmeny k dispozícii požadované minimálne údaje o uspokojivej stabilite a že dostupné údaje nenaznačovali problém. Mala by sa poskytnúť aj záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
4. |
V uplatniteľnom prípade porovnanie súčasných a navrhovaných špecifikácií vnútorného obalu. |
|||||
|
|
5. |
Výsledky štúdií stability, ktoré sa vykonali za podmienok ICH za príslušné parametre stability najmenej na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach za obdobie najmenej troch mesiacov, a poskytne sa záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia na opakovanie skúšok údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
Q.I.c.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zmena kritérií prijateľnosti špecifikácie |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Pridanie nového špecifikačného atribútu do špecifikácií s príslušným analytickým postupom |
1, 2, 5 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||
|
|
(c) |
Vypustenie nevýznamného alebo zastaraného špecifikačného atribútu |
1, 2, 6 |
1, 2, 5 |
IA |
||
|
|
(d) |
Nahradenie špecifikačného atribútu zodpovedajúcim analytickým postupom |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena nie je dôsledkom žiadneho záväzku revidovať kritériá prijateľnosti špecifikácie vyplývajúceho z predchádzajúcich hodnotení (prijatého napríklad počas postupu týkajúceho sa žiadosti o povolenie na uvedenie na trh alebo postupu pri zmene typu II) okrem prípadov, ak bola predtým vyhodnotená a odsúhlasená ako súčasť nadväzujúceho opatrenia. |
|||||
|
|
2. |
Táto zmena nie je dôsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby obalového materiálu alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability počas skladovania účinnej látky, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou. |
|||||
|
|
3. |
Akákoľvek zmena by mala byť v rozsahu kritérií prijateľnosti platných v súčasnosti. |
|||||
|
|
4. |
Analytický postup zostáva rovnaký alebo zmeny analytického postupu sú menej významné. |
|||||
|
|
5. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||
|
|
6. |
Zmena nesúvisí s revíziou stratégie kontroly so zámerom minimalizovať skúšky parametrov a atribútov (kritických alebo nekritických). |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných špecifikácií. |
|||||
|
|
3. |
Ak to prichádza do úvahy, podrobnosti akéhokoľvek nového analytického postupu a validačné údaje. |
|||||
|
|
4. |
Odôvodnenie nového špecifikačného atribútu a kritérií prijateľnosti poskytnuté držiteľom povolenia na uvedenie na trh alebo podľa potreby držiteľom hlavného súboru účinnej látky. |
|||||
|
|
5. |
Odôvodnenie/vyhodnotenie rizika poskytnuté držiteľom povolenia na uvedenie na trh alebo podľa potreby držiteľom hlavného súboru účinnej látky, ktorým sa preukazuje, že špecifikačný atribút nie je významný alebo je zastaraný. |
|||||
Q.I.c.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena schváleného analytického postupu |
1, 2, 3 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Iná zmena analytického postupu (vrátane nahradenia alebo pridania) |
1, 3 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(c) |
Vypustenie analytického postupu, ak je už povolený alternatívny postup |
4 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vykonali sa primerané validačné štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, z ktorých vyplýva, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim postupom. |
|||||
|
|
2. |
Analytický postup by mal zostať rovnaký (napr. zmena dĺžky alebo teploty kolóny, nie však rozdielny typ kolóny alebo rozdielna metóda). |
|||||
|
|
3. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||
|
|
4. |
Stále existuje analytický postup povolený pre špecifikačný atribút. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane opisu metodiky analýzy, zhrnutia validačných údajov. |
|||||
|
|
2. |
Výsledky porovnávacej validácie alebo v prípade odôvodnenosti výsledky porovnávacej analýzy, ktoré dokazujú, že súčasný analytický postup a navrhovaný postup sú rovnocenné. Táto požiadavka nie je uplatniteľná v prípade pridania nového analytického postupu. |
|||||
Q.I.c.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1, 2, 3, 4 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vonkajší obal nemá funkčný vplyv na stabilitu účinnej látky, alebo ak má, nemá menšie ochranné vlastnosti, než sú vlastnosti schváleného obalu. |
|||||
|
|
2. |
Zmenená zložka obalu musí byť vhodná na skladovanie účinnej látky za povolených podmienok. |
|||||
|
|
3. |
Táto zmena by nemala byť spôsobená kritickými nedostatkami predchádzajúcej zložky balenia. |
|||||
|
|
4. |
Zmena nevyplýva z neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability počas skladovania účinnej látky. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.I.d. Stabilita
Q.I.d.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Obdobie na opakovanie skúšok/obdobie skladovania |
|
|
|
||
|
|
|
|
1 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||
|
|
|
|
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
|
|
|
|
II |
||
|
|
|
|
|
1, 3 |
IB |
||
|
|
|
|
2 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
(b) |
Podmienky skladovania |
|
|
|
||
|
|
|
|
1, 3 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
|
|
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
(c) |
Zmena schváleného protokolu o stabilite |
1, 4 |
1, 4 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena by nemala byť výsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability. |
|||||
|
|
2. |
Štúdie stability boli vykonané v súlade s aktuálne schváleným protokolom o stabilite. Predkladajú sa údaje v reálnom čase. Všetky šarže spĺňajú vopred definovanú špecifikáciu vo všetkých časových bodoch. Neboli pozorované žiadne neočakávané trendy. |
|||||
|
|
3. |
Fyzikálny stav účinnej látky sa nezmenil. |
|||||
|
|
4. |
Zmeny sa netýkajú rozšírenia kritérií prijateľnosti v skúšaných parametroch, odstránenia parametrov stability ani zníženia frekvencie skúšania. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). Musí obsahovať výsledky primeraných štúdií stability v reálnom čase, vykonaných v súlade s príslušnými usmerneniami o stabilite najmenej na troch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach účinnej látky alebo medziproduktu v povolenom obalovom materiáli. |
|||||
|
|
2. |
Potvrdenie, že štúdie stability boli vykonané podľa aktuálneho schváleného protokolu. Štúdie musia dokazovať, že dohodnuté príslušné špecifikácie sa stále dodržiavajú. |
|||||
|
|
3. |
Výtlačok schválených špecifikácií účinnej látky (ako príloha k formuláru žiadosti). |
|||||
|
|
4. |
Odôvodnenie navrhovaných zmien. |
|||||
Q.I.e. Dodatočné regulačné nástroje
Q.I.e.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Nové rozpätie výrobných parametrov jednej alebo viacerých jednotkových operácií vo výrobnom procese účinnej látky vrátane výsledných medzioperačných kontrol a/alebo analytických postupov |
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
(b) |
Nové rozpätie výrobných parametrov pre analytický postup týkajúci sa vstupnej suroviny/činidla/medziproduktu a/alebo účinnej látky |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
(c) |
Zmeny alebo rozšírenie schváleného rozpätia výrobných parametrov pre účinnú látku a/alebo zmeny alebo rozšírenie analytického postupu pre vstupnú surovinu/činidlo/medziprodukt |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Rozpätie výrobných parametrov bolo vypracované v súlade s príslušnými európskymi a medzinárodnými vedeckými usmerneniami. Výsledky štúdií vývoja lieku a procesov a analytických vývojových štúdií, podľa potreby vrátane vyhodnotenia rizika a multivariačných štúdií alebo modelovania procesov, dokazujú, ak to prichádza do úvahy, že sa dosiahlo systematické chápanie vplyvu atribútov materiálov a parametrov procesov na rozhodujúce atribúty kvality účinnej látky. |
|||||
|
|
2. |
Opis rozpätia výrobných parametrov v tabuľkovom formáte a/alebo vo forme matematickej rovnice, podľa potreby vrátane premenných (atribútov materiálov a parametrov procesu, podľa potreby) s ich navrhovanými rozsahmi a limitmi. |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.I.e.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Podrobný opis navrhovanej zmeny. |
|||||
|
|
2. |
Protokol riadenia zmien po schválení v súvislosti s účinnou látkou |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.I.e.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
1 |
1, 2 |
IA |
||||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vypustenie protokolu riadenia zmien po schválení týkajúceho sa účinnej látky nie je výsledkom neočakávaných udalostí ani výsledkov, ktoré nezodpovedajú špecifikáciám, počas vykonania zmeny alebo zmien opísaných v protokole a nemá žiadny vplyv na už schválené informácie v spisovej dokumentácii. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Odôvodnenie navrhovaného vypustenia. |
|||||
|
|
2. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.I.e.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Významné zmeny protokolu riadenia zmien po schválení |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Menej významné zmeny protokolu riadenia zmien po schválení, ktorými sa nemení stratégia definovaná v protokole |
|
1 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že zmeny nemenia celkovú stratégiu definovanú v protokole a nie sú širšie ako v súčasnosti schválený protokol. |
|||||
Q.I.e.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Vykonávanie zmien stanovených v protokole riadenia zmien po schválení prostredníctvom oznámenia zmeny typu IA |
1 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
(b) |
Vykonávanie zmien stanovených v protokole riadenia zmien po schválení prostredníctvom oznámenia zmeny typu IAIN |
2 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||
|
|
(c) |
Vykonávanie zmien stanovených v protokole riadenia zmien po schválení prostredníctvom oznámenia zmeny typu IB |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Navrhovaná zmena bola vykonaná v úplnom súlade s protokolom riadenia zmien po schválení a musí sa oznámiť do 12 mesiacov po vykonaní. |
|||||
|
|
2. |
Navrhovaná zmena bola vykonaná v úplnom súlade s protokolom riadenia zmien po schválení a musí sa oznámiť bezodkladne po vykonaní. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Odkaz na protokol riadenia zmien po schválení. |
|||||
|
|
2. |
Vyhlásenie, že zmena je v súlade s protokolom riadenia zmien po schválení a že výsledky štúdií spĺňajú kritériá prijateľnosti uvedené v protokole (*1). |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
4. |
Výsledky štúdií vykonaných v súlade s protokolom riadenia zmien po schválení. |
|||||
Q.I.e.6.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Obsah dokumentu o riadení životného cyklu výrobku bol vypracovaný v súlade s príslušnými európskymi a medzinárodnými vedeckými usmerneniami. Výsledky štúdií liekov, procesov a analytických vývojových štúdií (napr. interakcia rôznych parametrov, podľa potreby vrátane vyhodnotenia rizík a multivariačných štúdií) dokazujú, ak to prichádza do úvahy, že sa dosiahlo systematické chápanie vplyvu atribútov materiálov a parametrov procesov na rozhodujúce atribúty kvality účinnej látky. |
|||||
|
|
2. |
Dokument o riadení životného cyklu výrobku obsahuje opis atribútov materiálov, atribútov kvality a parametrov procesov (alebo parametrov analytického postupu), ich navrhovaných limitov a rozpätí a budúcich kategórií hlásenia zmien v tabuľkovom formáte. |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.I.e.7.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Významná zmena účinnej látky v súlade so schváleným dokumentom PLCM |
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
(b) |
Menej významná zmena účinnej látky v súlade so schváleným dokumentom PLCM |
1 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
(c) |
Menej významná zmena účinnej látky v súlade so schváleným dokumentom PLCM |
2 |
1, 2, 3 |
IAIN |
||
|
|
(d) |
Menej významná zmena účinnej látky v súlade so schváleným dokumentom o riadení životného cyklu výrobku |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Táto zmena sa v dokumente o riadení životného cyklu výrobku stanovuje ako zmena typu IA, ktorá sa musí oznámiť do 12 mesiacov po vykonaní. |
|||||
|
|
2. |
Táto zmena sa v dokumente o riadení životného cyklu výrobku stanovuje ako zmena typu IA, ktorá sa musí oznámiť bezodkladne po vykonaní. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zhrnutie a odôvodnenie navrhovanej zmeny alebo zmien s jasným opisom súčasnej a navrhovanej situácie a podpornou dokumentáciou. |
|||||
|
|
2. |
Aktualizovaný dokument o riadení životného cyklu výrobku (PLCM) s upravenými príslušnými časťami |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.I.e.8.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Významné zmeny schváleného dokumentu PLCM |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Menej významné zmeny schváleného dokumentu PLCM |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zhrnutie a odôvodnenie navrhovanej zmeny alebo zmien s jasným opisom súčasnej a navrhovanej situácie a podpornou dokumentáciou. |
|||||
|
|
2. |
Aktualizovaný dokument o riadení životného cyklu výrobku (PLCM) s upravenými príslušnými časťami |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II. Hotový výrobok
Q.II.a. Opis a zloženie
Q.II.a.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zmeny označení, reliéfnych označení (označenie vytlačené na povrchu alebo označenie vtlačené do povrchu) alebo iných značiek |
1, 2, 3, 4 |
1 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Zmeny deliacej ryhy určenej na rozdelenie na rovnaké dávky |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Špecifikácie platné na prepúšťanie do obehu a špecifikácie obdobia použiteľnosti hotového výrobku sa nezmenili (okrem vzhľadu). |
|||||
|
|
2. |
Každý atrament musí zodpovedať príslušným farmaceutickým právnym predpisom. |
|||||
|
|
3. |
Deliace ryhy nie sú určené na rozdelenie na rovnaké dávky. |
|||||
|
|
4. |
Označenie lieku používané na diferenciáciu síl lieku by nemalo byť úplne vypustené. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane podrobného nákresu alebo písomného opisu súčasného a nového vzhľadu a podľa potreby vrátane revidovaných informácií o výrobku. |
|||||
|
|
2. |
Výsledky príslušných skúšok Európskeho liekopisu, ktoré dokazujú rovnocennosť charakteristických vlastností/správne dávkovanie. |
|||||
Q.II.a.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Tablety, tobolky, čapíky a vaginálne globule s okamžitým uvoľňovaním |
1, 2, 3, 4 |
1, 4 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Enterosolventné liekové formy, liekové formy s riadeným alebo predĺženým uvoľňovaním a tablety s deliacou ryhou na rozdelenie na rovnaké dávky |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||
|
|
(c) |
Pridanie novej testovacej súpravy na rádiofarmaceutický prípravok s iným objemom náplne |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Ak je to vhodné, profil rozpúšťania upraveného lieku je porovnateľný so starým profilom. V prípade rastlinných liekov, pri ktorých sa skúšanie rozpúšťania nedalo realizovať, je obdobie rozpadu nového lieku porovnateľné so starým liekom. |
|||||
|
|
2. |
Špecifikácie pre prepúšťanie do obehu a koniec obdobia použiteľnosti lieku sa nezmenili (okrem tvaru alebo rozmerov). |
|||||
|
|
3. |
Kvalitatívne alebo kvantitatívne zloženie a priemerná hmotnosť zostávajú nezmenené. |
|||||
|
|
4. |
Zmena sa netýka ryhovanej tablety, ktorá je určená na rozdelenie na rovnaké dávky. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane podrobného nákresu súčasnej a navrhovanej situácie a podľa potreby vrátane revidovaných informácií o výrobku. |
|||||
|
|
2. |
Porovnávacie údaje o rozpúšťaní najmenej za jednu poloprevádzkovú šaržu súčasných a navrhovaných rozmerov (ak nie sú výrazné rozdiely v porovnateľnosti, pozri príslušné usmernenia týkajúce sa skúmania biologickej rovnocennosti). V prípade rastlinných liekov môžu byť prijateľné porovnávacie údaje o rozpade. |
|||||
|
|
3 |
Odôvodnenie nepredloženia novej štúdie biologickej dostupnosti podľa príslušných usmernení týkajúcich sa skúmania biologickej rovnocennosti. |
|||||
|
|
4. |
Výsledky príslušných skúšok Európskeho liekopisu, ktoré dokazujú rovnocennosť charakteristických vlastností/správne dávkovanie. |
|||||
|
|||||||
Q.II.a.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||
|
|
(a) |
Zmena zložiek systému dochucovadiel alebo farbív |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
Pridanie, vypustenie alebo nahradenie |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9 |
1, 2, 4, 5 |
IAIN |
||
|
|
|
2. |
Zväčšenie alebo zmenšenie |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Ostatné pomocné látky |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
Akákoľvek menej významná úprava kvantitatívneho zloženia hotového výrobku vzhľadnom na pomocné látky |
1, 2, 4, 8, 9, 10 |
1, 2, 6 |
IA |
||
|
|
|
2. |
Kvalitatívne alebo kvantitatívne zmeny jednej alebo viacerých pomocných látok, ktoré môžu mať významný vplyv na bezpečnosť, kvalitu alebo účinnosť hotového výrobku [napr. biologické pomocné látky alebo nová pomocná látka, ktorá zahŕňa použitie materiálov ľudského alebo živočíšneho pôvodu, pre ktoré sa vyžaduje hodnotenie údajov o vírusovej bezpečnosti alebo riziku TSE (transmisívnej spongiformnej encefalopatie)] |
|
|
II |
||
|
|
|
3. |
Zmena, ktorá je podložená štúdiou biologickej dostupnosti |
|
|
II |
||
|
|
|
4. |
Nahradenie pomocnej látky porovnateľnou pomocnou látkou s rovnakými funkčnými charakteristickými vlastnosťami |
|
1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
|||||||
|
|
1. |
Žiadna zmena funkčných charakteristických vlastností liekovej formy (napr. obdobie rozpadu, profil rozpúšťania). |
||||||
|
|
2. |
Každá menej významná úprava zloženia na účely zachovania celkovej hmotnosti by sa mala vykonať jednou alebo viacerými pomocnými látkami, ktoré v súčasnosti tvoria významnú časť zloženia hotového výrobku. |
||||||
|
|
3. |
Špecifikácia hotového výrobku bola aktualizovaná len v súvislosti so vzhľadom/vôňou/chuťou a prípadne vypustením skúšky identifikácie. |
||||||
|
|
4. |
Štúdie stability sa začali za podmienok ICH (s uvedením čísel šarží) a príslušné parametre stability boli vyhodnotené aspoň v dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach, žiadateľ má k dispozícii údaje o uspokojivej stabilite najmenej za tri mesiace (v čase vykonania zmien typu IA a v čase oznámenia zmien typu IB) a profil stability je podobný stavu, ktorý je zaznamenaný v súčasnosti. Je poskytnutá záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). Okrem toho by sa podľa potreby mali vykonať skúšky fotostability. |
||||||
|
|
5. |
Akékoľvek nové navrhované zložky musia byť v súlade s príslušnými právnymi predpismi Únie [napr. s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (3), s nariadením Komisie (EÚ) č. 231/2012 (4) o prídavných látkach v potravinách a s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 (5) pokiaľ ide o arómy]. |
||||||
|
|
6. |
Žiadna nová zložka nezahŕňa použitie materiálov ľudského alebo živočíšneho pôvodu, pre ktoré sa vyžaduje vyhodnocovanie údajov o vírusovej bezpečnosti alebo dodržiavanie platného Pokynu pre minimalizáciu rizika prenosu pôvodcov spongiformnej encefalopatie prostredníctvom humánnych a veterinárnych liekov. |
||||||
|
|
7. |
Tam, kde to prichádza do úvahy, zmena nemá vplyv na diferenciáciu síl a nemá negatívny vplyv na prijateľnosť pediatrických liekov z hľadiska chute. |
||||||
|
|
8. |
Profil rozpúšťania nového lieku stanovený najmenej na dvoch poloprevádzkových šaržiach je porovnateľný so starým liekom (žiadne významné rozdiely týkajúce sa porovnateľnosti, pozri príslušné usmernenia týkajúce sa skúmania biologickej rovnocennosti). V prípade rastlinných liekov, pri ktorých sa skúška rozpúšťania nedá realizovať, je obdobie rozpadu nového lieku porovnateľné so starým liekom. |
||||||
|
|
9. |
Zmena nie je dôsledkom problémov so stabilitou a nemala by viesť k potenciálnym bezpečnostným rizikám, t. j. diferenciácii síl. |
||||||
|
|
10. |
Príslušný liek nie je biologický hotový výrobok. |
||||||
|
|
Dokumenty |
|||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) a prípadne revidované informácie o výrobku. |
||||||
|
|
2. |
Vyhlásenie, že požadované štúdie stability sa začali za podmienok ICH (s uvedením príslušných čísel šarží) a že, pokiaľ to prichádza do úvahy, žiadateľ mal v čase vykonania zmeny k dispozícii požadované minimálne údaje o uspokojivej stabilite a že dostupné údaje nenaznačovali problém. Mala by sa poskytnúť aj záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
||||||
|
|
3. |
Výsledky štúdií stability, ktoré sa vykonali za podmienok ICH za príslušné parametre stability najmenej na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach za obdobie najmenej troch mesiacov, a poskytne sa záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
||||||
|
|
4. |
Buď certifikát zhody s Európskym liekopisom v prípade akejkoľvek novej zložky zvieraťa náchylného na riziko TSE, alebo tam, kde to prichádza do úvahy, listinný dôkaz, že konkrétny zdroj rizikového materiálu z hľadiska TSE predtým vyhodnotil príslušný orgán a preukázalo sa, že spĺňa požiadavky platného Pokynu pre minimalizáciu rizika prenosu pôvodcov spongiformnej encefalopatie prostredníctvom humánnych a veterinárnych liekov. V prípade každého takéhoto materiálu by mali byť uvedené tieto informácie: názov výrobcu, živočíšne druhy a tkanivá, z ktorých je materiál odvodený, krajina pôvodu zdrojových zvierat a jeho použitie. V prípade centralizovaného postupu by tieto informácie mali byť zahrnuté v aktualizovanej tabuľke A (a prípadne B) týkajúcej sa TSE. |
||||||
|
|
5. |
V prípade vhodnosti údaje, ktoré dokazujú, že nová pomocná látka nie je v rozpore so skúšobnými metódami uvedenými v špecifikáciách hotového výrobku. |
||||||
|
|
6. |
Odôvodnenie zmeny/výberu pomocných látok atď. sa musí poskytnúť na základe náležitého farmaceutického vývoja (podľa potreby vrátane aspektov stability a antimikrobiálnej ochrany). |
||||||
|
|
7. |
V prípade tuhých liekových foriem porovnávacie údaje o profile rozpúšťania najmenej za dve poloprevádzkové šarže hotového výrobku v novom zložení a v starom zložení. V prípade rastlinných liekov môžu byť prijateľné porovnávacie údaje o rozpade. |
||||||
|
|
8. |
Odôvodnenie nepredloženia novej štúdie biologickej dostupnosti podľa aktuálnych usmernení týkajúcich sa skúmania biologickej rovnocennosti. |
||||||
Q.II.a.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Tuhé perorálne liekové formy |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Enterosolventné liekové formy, ktorých poťah alebo puzdro toboliek je rozhodujúcim faktorom mechanizmu uvoľňovania |
|
1, 3, 4, 5, 6 |
IB |
||
|
|
(c) |
Liekové formy s riadeným alebo predĺženým uvoľňovaním, ktorých poťah alebo puzdro toboliek je rozhodujúcim faktorom mechanizmu uvoľňovania |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Profil rozpúšťania nového lieku stanovený najmenej na dvoch poloprevádzkových šaržiach je porovnateľný so starým liekom. V prípade rastlinných liekov, pri ktorých sa skúška rozpúšťania nedá realizovať, je obdobie rozpadu nového lieku porovnateľné so starým liekom. |
|||||
|
|
2. |
Poťah nie je rozhodujúcim faktorom pre mechanizmus uvoľňovania ani pre kontrolu iných atribútov kvality. |
|||||
|
|
3. |
V uplatniteľnom prípade šecifikácia hotového výrobku bola aktualizovaná len v súvislosti s hmotnosťou a rozmermi. |
|||||
|
|
4. |
Štúdie stability v súlade s príslušnými usmerneniami sa začali najmenej za dve poloprevádzkové alebo výrobné šarže a žiadateľ má v čase vykonania zmeny k dispozícii údaje o uspokojivej stabilite najmenej za tri mesiace a ubezpečenie, že tieto štúdie sa dokončia. Ak na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nezodpovedajú špecifikáciám alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Vyhlásenie, že požadované štúdie stability sa začali za podmienok ICH (s uvedením príslušných čísel šarží) a že, pokiaľ to prichádza do úvahy, žiadateľ mal v čase vykonania zmeny k dispozícii požadované minimálne údaje o uspokojivej stabilite a že dostupné údaje nenaznačovali problém. Mala by sa poskytnúť aj záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). Okrem toho by sa podľa potreby mali vykonať skúšky fotostability. |
|||||
|
|
3. |
Výsledky štúdií stability, ktoré sa vykonali za podmienok ICH za príslušné parametre stability najmenej na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach za obdobie najmenej troch mesiacov, a poskytne sa záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
4. |
Porovnávacie údaje o analýze šarží a porovnávacie údaje o profile rozpúšťania najmenej za dve poloprevádzkové šarže hotového výrobku v súčasnom a navrhovanom zložení. V prípade rastlinných liekov, pri ktorých sa skúšanie rozpúšťania nedalo realizovať, by sa mali poskytnúť porovnávacie údaje o rozpade. |
|||||
|
|
5. |
Odôvodnenie nepredloženia novej štúdie biologickej dostupnosti podľa aktuálnych usmernení týkajúcich sa skúmania biologickej rovnocennosti. |
|||||
|
|
6. |
Vyhlásenie, že špecifikácia hotového výrobku bola aktualizovaná len v súvislosti s hmotnosťou a rozmermi. |
|||||
Q.II.a.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
|
II |
||
Q.II.a.6.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Odôvodnenie vypustenia vrátane vyhlásenia o alternatívnych spôsoboch získania rozpúšťadla/riediaceho roztoku, potrebných na bezpečné a účinné používanie hotového výrobku. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
Q.II.b. Výroba
Q.II.b.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||||||
|
|
(a) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za vonkajší obal |
1, 2 |
1, 7 |
IAIN |
||||||
|
|
(b) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za vnútorný obal |
1, 2, 3, 4 |
1, 2, 7, 8 |
IAIN |
||||||
|
|
(c) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za akúkoľvek výrobnú operáciu alebo výrobné operácie hotového výrobku vyrábaného novými alebo zložitými výrobnými procesmi |
|
|
II |
||||||
|
|
(d) |
Pridanie alebo nahradenie miesta, ktoré si vyžaduje začiatočnú inšpekciu správnej výrobnej praxe alebo inšpekciu správnej výrobnej praxe zameranú na konkrétny liek |
|
|
II |
||||||
|
|
(e) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za akúkoľvek výrobnú operáciu alebo výrobné operácie hotového výrobku |
|
1, 2, 4, 5, 6, 7, 8 |
IB |
||||||
|
|
(f) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za zostavenie hotového výrobku obsahujúceho integrálnu zdravotnícku pomôcku |
|
1, 2, 3, 4, 7 |
IB |
||||||
|
|
Podmienky |
||||||||||
|
|
1. |
Úspešná kontrola vykonaná počas posledných troch rokov inšpekčnou službou jedného z členských štátov EÚ/EHP alebo v prípade miest, ktoré sa nachádzajú v krajine, s ktorou má EÚ uzatvorenú platnú dohodu o vzájomnom uznávaní správnej výrobnej praxe alebo inú relevantnú dohodu o správnej výrobnej praxi, úspešná kontrola vykonaná počas posledných troch rokov orgánom tohto dotknutého medzinárodného partnera. |
|||||||||
|
|
2. |
Miesto má príslušné povolenie (na výrobu príslušnej liekovej formy alebo lieku). |
|||||||||
|
|
3. |
Príslušný liek nie je sterilný liek. |
|||||||||
|
|
4. |
Ak to prichádza do úvahy, je k dispozícii plán validácie alebo validácia výroby na novom mieste sa úspešne vykonala podľa platného protokolu aspoň na troch výrobných šaržiach. |
|||||||||
|
|
Dokumenty |
||||||||||
|
|
1. |
Platný doklad, že navrhované miesto spĺňa požiadavky správnej výrobnej praxe pre príslušné operácie súvisiace s výrobou a/alebo skúšaním:
|
|||||||||
|
|
2. |
Ak to prichádza do úvahy, mali by byť uvedené čísla šarží (≥ 3) použitých vo validačnej štúdii, ich zodpovedajúca veľkosť a dátum výroby a mali by byť predložené validačné údaje alebo by mal byť predložený validačný protokol (plán). |
|||||||||
|
|
3. |
V relevantnom prípade kópia schválených špecifikácií o uvoľňovaní a o konci obdobia použiteľnosti (ako príloha k formuláru žiadosti). |
|||||||||
|
|
4. |
Údaje z analýzy jednej výrobnej šarže a dvoch poloprevádzkových šarží simulujúcich výrobný proces (alebo dvoch výrobných šarží) a porovnávacie údaje o posledných troch šaržiach z predchádzajúceho miesta; údaje o šaržiach v prípade nasledujúcich dvoch výrobných šarží by mali byť k dispozícii na požiadanie alebo by mali byť nahlásené, ak nezodpovedajú špecifikáciám (spolu s návrhom opatrení). Údaje o analýze troch šarží (ak nie je odôvodnený iný počet) biologického hotového výrobku vyrobených súčasnými a navrhovanými výrobcami alebo na súčasných alebo navrhovaných miestach. |
|||||||||
|
|
5. |
V prípade polotuhých a kvapalných formulácií, v ktorých je účinná látka prítomná v nerozpustenej forme, primerané validačné údaje vrátane mikroskopického snímania granulometrického zloženia a morfológie častíc alebo akejkoľvek inej vhodnej zobrazovacej techniky. |
|||||||||
|
|
6. |
|
|||||||||
|
|
7. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||||||
|
|
8. |
Ak miesto výroby a miesto, kde prebieha balenie do vnútorného obalu, sú rozdielne, mali by sa uviesť a odsúhlasiť podmienky dopravy a hromadného skladovania. |
|||||||||
|
Poznámky: V prípade zmeny miesta výroby alebo nového miesta výroby v krajine mimo EÚ/EHP bez platnej dohody o vzájomnom uznávaní správnej výrobnej praxe s EÚ sa držiteľom povolenia na uvedenie na trh odporúča, aby konzultovali s dotknutými príslušnými orgánmi skôr, ako podajú oznámenie, a aby poskytli informácie o každej predchádzajúcej kontrole v EÚ/EHP v posledných dvoch až troch rokoch a/alebo o akejkoľvek plánovanej kontrole v EÚ/EHP vrátane dátumov kontrol, kontrolovaných kategórií liekov, orgánu dohľadu a ďalších dôležitých informácií. To v prípade potreby uľahčí dohodu o inšpekcii správnej výrobnej praxe inšpekčnou službou jedného z členských štátov. Vyhlásenia kvalifikovanej osoby v súvislosti s účinnými látkami Držitelia povolenia na výrobu sú povinní používať ako vstupné suroviny iba tie účinné látky, ktoré boli vyrobené v súlade so správnou výrobnou praxou, takže od každého držiteľa povolenia na výrobu sa očakáva vyhlásenie, že ako vstupnú surovinu používa účinnú látku. Okrem toho, keďže kvalifikovaná osoba zodpovedná za certifikáciu šarží preberá všetku zodpovednosť za každú šaržu, od kvalifikovanej osoby zodpovednej za certifikáciu šarží sa očakáva ďalšie vyhlásenie, ak je miesto prepúšťania šarží do obehu iné ako uvedené miesto. V mnohých prípadoch je zapojený len jeden držiteľ povolenia na výrobu, a preto sa bude vyžadovať len jedno vyhlásenie. Ak je však zapojených viac ako jeden držiteľ povolenia na výrobu, namiesto poskytnutia viacerých vyhlásení môže byť prijateľné poskytnúť jediné vyhlásenie podpísané kvalifikovanou osobou. Toto vyhlásenie sa bude akceptovať za predpokladu, že: vo vyhlásení sa vysvetľuje, že je podpísané v mene všetkých zapojených kvalifikovaných osôb. Toto riešenie sa zakladá na technickej dohode uvedenej v kapitole 7 Príručky správnej výrobnej praxe a na tom, že kvalifikovaná osoba, ktorá predkladá vyhlásenie, je osoba určená v dohode ako osoba preberajúca konkrétnu zodpovednosť za dodržiavanie správnej výrobnej praxe výrobcami účinnej látky. Poznámka: Toto riešenie podlieha kontrole príslušnými orgánmi. Pripomíname žiadateľom, že kvalifikovaná osoba je k dispozícii držiteľovi povolenia na výrobu v súlade s článkom 41 smernice 2001/83/ES a je usadená v EÚ/EHP. Vyhlásenia pracovníkov zamestnaných výrobcami v tretích krajinách, vrátane tých, ktorí sú usadení v partnerských krajinách dohody o vzájomnom uznávaní, preto nie sú prijateľné. Podľa článku 46a smernice 2001/83/ES výroba zahŕňa úplnú alebo čiastočnú výrobu, dovoz, delenie, balenie alebo prezentáciu pred začlenením účinnej látky do hotového výrobku vrátane prebaľovania alebo opätovného označovania označeniami obalu, ktoré vykonáva distribútor. Vyhlásenie sa nevyžaduje v prípade krvi alebo zložiek krvi, na ktoré sa vzťahujú požiadavky smernice 2002/98/ES (Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/98/ES z 27. januára 2003, ktorou sa stanovujú normy kvality a bezpečnosti pre odber, skúšanie, spracovanie, uskladňovanie a distribúciu ľudskej krvi a zložiek krvi a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/83/ES (Ú. v. EÚ L 33, 8.2.2003, s. 30, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/98/oj)). |
|||||||||||
Q.II.b.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||||||
|
|
(a) |
Pridanie alebo nahradenie miesta kontroly/skúšania šarže, pri ktorých sa uplatňujú fyzikálno-chemické a/alebo mikrobiologické analytické postupy na hotový výrobok |
2, 3, 4, 5 |
1, 4 |
IA |
|||||||
|
|
(b) |
Pridanie alebo nahradenie miesta kontroly/skúšania šarže, pri ktorých sa uplatňuje biologický/imunologický/imunochemický analytický postup na biologický hotový výrobok |
|
1, 4, 5 |
IB |
|||||||
|
|
(c) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za prepúšťanie šarží do obehu (certifikácia kvalifikovanou osobou) |
|
|
|
|||||||
|
|
|
1. |
Nezahŕňa kontrolu/skúšanie šarží |
1, 2, 5 |
1, 2, 3, 4, 6 |
IAIN |
||||||
|
|
|
2. |
Zahŕňa kontrolu/skúšanie šarže, pri ktorých sa uplatňujú fyzikálno-chemické a/alebo mikrobiologické analytické postupy na hotový výrobok |
1, 2, 3, 4, 5 |
1, 2, 3, 4 6 |
IAIN |
||||||
|
|
|
3. |
Zahŕňa kontrolu/skúšanie šarže, pri ktorých sa uplatňuje biologický/imunologický/imunochemický analytický postup na biologický hotový výrobok |
|
1, 2, 3, 4, 5, 6 |
IB |
||||||
|
|
Podmienky |
|||||||||||
|
|
1. |
Výrobca zodpovedný za prepúšťanie šarží do obehu musí mať sídlo v EÚ/EHP a byť držiteľom platného povolenia na výrobu v súvislosti s navrhovanými operáciami, ktoré vydal dotknutý príslušný orgán členského štátu EÚ/EHP. Minimálne jedno miesto prepúšťania šarží do obehu, ktoré je schopné osvedčiť skúšanie lieku na účely prepúšťania šarží do obehu v rámci EÚ/EHP, zostáva v EÚ/EHP. |
||||||||||
|
|
2. |
Miesto má príslušné povolenie. |
||||||||||
|
|
3. |
Analytický postup nie je biologický/imunologický/imunochemický postup. |
||||||||||
|
|
4. |
Presun metódy zo starého miesta alebo skúšobne na nové miesto alebo do novej skúšobne sa úspešne dokončil. |
||||||||||
|
|
5. |
Aspoň jedno miesto kontroly/skúšania šarží, ktoré je schopné vykonávať skúšanie lieku na účely prepúšťania šarží do obehu v rámci EÚ/EHP, zostáva v EÚ/EHP alebo v krajine, ktorá má s EÚ uzavretú platnú dohodu o vzájomnom uznávaní správnej výrobnej praxe s vhodným rozsahom pôsobnosti alebo inú relevantnú dohodu o správnej výrobnej praxi. |
||||||||||
|
|
Dokumenty |
|||||||||||
|
|
1. |
Platný doklad, že navrhované miesto spĺňa požiadavky správnej výrobnej praxe pre príslušné operácie súvisiace s výrobou a/alebo skúšaním:
|
||||||||||
|
|
2. |
Len v prípade centralizovaného postupu: v uplatniteľnom prípade kontaktné údaje novej kontaktnej osoby v EÚ/EHP pre chyby liekov a stiahnutia liekov z trhu. |
||||||||||
|
|
3. |
Vyhlásenie kvalifikovanej osoby zodpovednej za certifikáciu šarží, v ktorom sa uvádza, že výrobca alebo výrobcovia účinnej látky uvedení v povolení na uvedenie na trh pôsobia v súlade s podrobnými usmerneniami o správnej výrobnej praxi pre vstupné suroviny. Za určitých okolností môže byť prijateľné jediné vyhlásenie (pozri poznámku v rámci zmeny č. Q.II.b.1). |
||||||||||
|
|
4. |
Podľa potreby zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
||||||||||
|
|
5. |
Protokoly o prenose analytických postupov v súlade s dokumentom Eudralex, zväzok 4, kapitola 6, článok 6.39 (v ktorom sa vopred definujú kritériá prijateľnosti), zo starého miesta na nové miesto (alebo do novej skúšobne). |
||||||||||
|
|
6. |
Revidované informácie o výrobku. |
||||||||||
Q.II.b.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena výrobného procesu |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 |
IA |
||
|
|
(b) |
Významná zmena výrobného procesu hotového výrobku, ktorá môže mať významný vplyv na kvalitu, bezpečnosť a účinnosť hotového výrobku |
|
|
II |
||
|
|
(c) |
Zavedenie neštandardnej metódy sterilizácie v spotrebiteľskom balení |
|
|
II |
||
|
|
(d) |
Zavedenie alebo zmena prebytku, ktorý sa používa pre účinnú látku. |
|
|
II |
||
|
|
(e) |
Zmena času uchovávania a/alebo podmienok skladovania medziproduktu alebo nerozplneného produktu používaného pri výrobe hotového výrobku |
|
1, 6, 10 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Žiadna zmena kvalitatívneho a kvantitatívneho profilu nečistôt alebo fyzikálno-chemických vlastností. |
|||||
|
|
2. |
Zmena sa týka perorálnych liekových foriem s okamžitým uvoľňovaním alebo nesterilných liekových foriem s tekutým základom alebo alebo sa zmena týka nekritických parametrov procesov, t. j. parametrov procesov, ktoré boli v kontexte predchádzajúceho hodnotenia príslušným orgánom posúdené ako procesy bez vplyvu na kvalitu hotového výrobku (bez ohľadu na typ lieku a/alebo liekovú formu). |
|||||
|
|
3. |
Princíp výroby vrátane jednotlivých krokov výroby zostávajú rovnaké (napr. spracovanie medziproduktov, a zmeny nenastali v žiadnom rozpúšťadle používanom vo výrobnom procese). |
|||||
|
|
4 |
Súčasný registrovaný proces sa musí kontrolovať príslušnými medzioperačnými kontrolami a nevyžadujú sa žiadne zmeny týchto kontrol (rozšírenie ani vypustenie limitov). |
|||||
|
|
5. |
Špecifikácie hotového výrobku alebo medziproduktov nie sú zmenené. |
|||||
|
|
6. |
Nový proces musí viesť k zhodnému lieku, pokiaľ ide o všetky aspekty kvality, bezpečnosti a účinnosti. |
|||||
|
|
7. |
Príslušné štúdie stability v súlade s príslušnými usmerneniami sa začali najmenej s jednou poloprevádzkovou alebo výrobnou šaržou. Je poskytnutá záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
8. |
Zmena nie je dôsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane priameho porovnania súčasného procesu s novým procesom. |
|||||
|
|
2. |
V prípade polotuhých a kvapalných liekov, v ktorých je účinná látka prítomná v nerozpustenej forme: primeraná validácia zmeny vrátane mikroskopického snímania častíc na kontrolu viditeľných zmien v morfológii; porovnávacie údaje o granulometrickom zložení na základe vhodnej metódy. |
|||||
|
|
3. |
V prípade tuhých liekových foriem: údaje o profile rozpúšťania za jednu reprezentatívnu výrobnú šaržu a porovnávacie údaje najmenej za tri šarže z predchádzajúceho procesu; údaje za nasledujúce dve úplné výrobné šarže by mali byť k dispozícii na požiadanie alebo sa majú nahlásiť, ak nezodpovedajú špecifikáciám (spolu s návrhom opatrení). V prípade rastlinných liekov môžu byť prijateľné porovnávacie údaje o rozpade. |
|||||
|
|
4. |
Odôvodnenie nepredloženia novej štúdie biologickej dostupnosti podľa príslušných usmernení týkajúcich sa skúmania biologickej rovnocennosti. |
|||||
|
|
5. |
V prípade zmien parametrov procesov, ktoré boli posúdené ako bez vplyvu na kvalitu hotového výrobku, vyhlásenie o dosiahnutí tohto záveru v kontexte skôr schváleného vyhodnotenia rizika. |
|||||
|
|
6. |
Kópia schválených špecifikácií o uvoľňovaní a o konci obdobia použiteľnosti (ako príloha k formuláru žiadosti). |
|||||
|
|
7. |
Údaje o analýze najmenej dvoch šarží vyrobených podľa súčasného schváleného procesu, ako aj podľa navrhovaného procesu (formou porovnávacej tabuľky). |
|||||
|
|
8. |
Vyhlásenie, že príslušné štúdie stability sa začali za podmienok ICH (s uvedením príslušných čísel šarží) a príslušné parametre stability boli vyhodnotené najmenej za jednu poloprevádzkovú alebo výrobnú šaržu. Je poskytnutá záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
9. |
Vyhlásenie držiteľa povolenia na uvedenie na trh, že bolo vykonané hodnotenie príslušných výrobných krokov a menej významná zmena nemá vplyv na kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť hotového výrobku |
|||||
|
|
10. |
Údaje na overenie navrhovanej zmeny času uchovávania a/alebo podmienok skladovania medziproduktu alebo nerozplneného produktu (minimálne dve šarže na úrovni poloprevádzkových alebo výrobných šarží). Je potrebné opísať zloženie kontajnera na medziprodukty alebo nerozplnené produkty a uviesť jeho špecifikáciu. Ak sa poskytnúť údaje za poloprevádzkové šarže, prijme sa záväzok preveriť tieto údaje na výrobných šaržiach. Vyhlásenie, že obdobie použiteľnosti hotového výrobku je stanovené v súlade s Pokynom pre začiatok obdobia použiteľnosti hotovej liekovej formy alebo je inak odôvodnené. |
|||||
Q.II.b.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej ako desaťnásobné zväčšenie v porovnaní s pôvodne schválenou veľkosťou šarže |
1, 2, 3, 4, 5, 7 |
1, 3 |
IA |
||
|
|
(b) |
Až desaťnásobné zmenšenie veľkosti šarže |
1, 2, 3, 4, 5, 6 |
1, 3 |
IA |
||
|
|
(c) |
Zmena si vyžaduje hodnotenie porovnateľnosti biologického hotového výrobu alebo zmena veľkosti šarže si vyžaduje novú štúdiu biologickej dostupnosti |
|
|
II |
||
|
|
(d) |
Zmena sa týka všetkých ostatných liekových foriem vyrobených novými alebo zložitými výrobnými procesmi |
|
|
II |
||
|
|
(e) |
Viac ako desaťnásobné zväčšenie/zmenšenie v porovnaní s pôvodne schválenou veľkosťou šarže |
|
1, 2, 3, 4, 5, 6 |
IB |
||
|
|
(f) |
Veľkosť šarže biologického hotového výrobku sa zväčší/zmenší bez zmeny procesu (napr. zdvojenie linky) |
|
1, 2, 3, 4, 5, 6 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena nemá vplyv na reprodukovateľnosť a/ani konzistentnosť lieku. |
|||||
|
|
2. |
Zmena sa týka perorálnych liekových foriem s okamžitým uvoľňovaním alebo nesterilných liekových foriem s tekutým základom. |
|||||
|
|
3. |
Akékoľvek zmeny výrobného postupu a/alebo medzioperačných kontrol sú jedine tie zmeny, ktoré si vyžiadala zmena veľkosti šarže, napr. použitie zariadenia inej veľkosti. |
|||||
|
|
4. |
K dispozícii je plán validácie alebo validácia výroby sa úspešne vykonala podľa platného protokolu aspoň na troch šaržiach pri navrhovanej novej veľkosti šarže v súlade s príslušnými usmerneniami. |
|||||
|
|
5. |
Príslušný liek nie je biologický hotový výrobok. |
|||||
|
|
6. |
Zmena by nemala byť výsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability. |
|||||
|
|
7. |
Veľkosť šarže je v rámci 10-násobku veľkosti šarže stanovenej v čase udelenia povolenia na uvedenie na trh alebo po následnej zmene, ktorá nebola schválená ako zmena typu IA. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Údaje o analýze aspoň dvoch výrobných šarží vyrobených v schválenej, ako aj v navrhovanej veľkosti šarže (formou porovnávacej tabuľky). V prípade navrhovanej veľkosti šarže by mali byť k dispozícii údaje o analýze troch šarží (ak nie je odôvodnený iný počet) biologického hotového výrobku. |
|||||
|
|
3. |
Ak to prichádza do úvahy, mali by byť uvedené čísla šarží (≥ 3) použitých vo validačnej štúdii, ich zodpovedajúca veľkosť a dátum výroby alebo by mal byť predložený validačný protokol (plán). |
|||||
|
|
4. |
Mali by sa poskytnúť výsledky validácie. |
|||||
|
|
5. |
Výsledky štúdií stability, ktoré sa vykonali za podmienok ICH za príslušné parametre stability najmenej na jednej poloprevádzkovej alebo výrobnej šarži za obdobie najmenej troch mesiacov, a poskytne sa záruka, že tieto štúdie sa dokončia, a pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
6. |
V prípade biologických hotových výrobkov, odôvodnenie, že hodnotenie porovnateľnosti sa nevyžaduje. |
|||||
Q.II.b.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||||||||||||
|
|
(a) |
Menej významné zmeny limitov medzioperačných kontrol |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||||||||||||
|
|
(b) |
Pridanie novej medzioperačnej kontroly a nových limitov s príslušným analytickým postupom |
1, 2, 5 |
1, 2, 3, 4, 6 |
IA |
||||||||||||
|
|
(c) |
Vypustenie nevýznamnej alebo zastaranej medzioperačnej kontroly |
1, 2, 7, 9 |
1, 2, 5 |
IA |
||||||||||||
|
|
(d) |
Vypustenie medzioperačnej kontroly, ktoré môže mať významný vplyv na celkovú kvalitu hotového výrobku |
|
|
II |
||||||||||||
|
|
(e) |
Rozšírenie schválených limitov medzioperačných kontrol, ktoré môže mať značný vplyv na celkovú kvalitu hotového výrobku |
|
|
II |
||||||||||||
|
|
(f) |
Zmena analytického postupu pre medzioperačnú kontrolu |
2, 4, 6, 8 |
1, 7 |
IA |
||||||||||||
|
|
(g) |
Nahradenie medzioperačnej kontroly s príslušným analytickým postupom |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
||||||||||||
|
|
Podmienky |
||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena nie je dôsledkom žiadneho záväzku revidovať medzioperačnú kontrolu vyplývajúceho z predchádzajúcich hodnotení (prijatého napríklad počas postupu týkajúceho sa žiadosti o povolenie na uvedenie na trh alebo postupu pri zmene typu II). |
|||||||||||||||
|
|
2. |
Zmena nevyplýva z neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou, napr. zistila sa nová nevymedzená nečistota, alebo zmena limitov celkových nečistôt. |
|||||||||||||||
|
|
3. |
Akákoľvek zmena by mala byť v rozsahu limitov platných v súčasnosti. |
|||||||||||||||
|
|
4. |
Analytický postup zostáva rovnaký alebo zmeny v postupe sú malé (napr. zmena dĺžky kolóny alebo teploty by mohla byť povolená, ale nie iný typ kolóny alebo metódy). |
|||||||||||||||
|
|
5. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||||||||||||
|
|
6. |
Analytický postup nie je biologický/imunologický/imunochemický postup. |
|||||||||||||||
|
|
7. |
Medzioperačná kontrola sa netýka kontroly rozhodujúceho atribútu, napr.:
|
|||||||||||||||
|
|
8. |
Vykonali sa primerané štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, ktoré dokazujú, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim analytickým postupom. |
|||||||||||||||
|
|
9. |
Zmena nesúvisí s revíziou stratégie kontroly so zámerom minimalizovať skúšky parametrov a atribútov (kritických alebo nekritických). |
|||||||||||||||
|
|
Dokumenty |
||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||||||||||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných medzioperačných kontrol a limitov. |
|||||||||||||||
|
|
3. |
Ak to prichádza do úvahy, podrobnosti akéhokoľvek nového analytického postupu a validačné údaje. |
|||||||||||||||
|
|
4. |
Údaje o analýze dvoch výrobných šarží hotového výrobku za všetky špecifikačné atribúty. |
|||||||||||||||
|
|
5. |
Odôvodnenie/vyhodnotenie rizika, z ktorého vyplýva, že medzioperačná kontrola nie je významná alebo je zastaraná. |
|||||||||||||||
|
|
6. |
Odôvodnenie novej medzioperačnej kontroly a limitov. |
|||||||||||||||
|
|
7. |
Výsledky porovnávacej štúdie alebo výsledky porovnávacej analýzy, z ktorých vyplýva, že súčasný analytický postup a navrhovaný postup sú rovnocenné. Táto požiadavka nie je uplatniteľná v prípade pridania nového analytického postupu. |
|||||||||||||||
Q.II.c. Kontrola pomocných látok
Q.II.c.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||||||||||||||
|
|
(a) |
Zmena v rámci schválených kritérií prijateľnosti špecifikácie |
1, 2, 4 |
1, 2 |
IA |
||||||||||||||
|
|
(b) |
Pridanie nového špecifikačného atribútu do špecifikácií s príslušným analytickým postupom |
1, 2, 5, 6 |
1, 2, 3, 4, 5, 7 |
IA |
||||||||||||||
|
|
(c) |
Vypustenie nevýznamného alebo zastaraného špecifikačného atribútu |
1, 2, 3, 7 |
1, 2, 6 |
IA |
||||||||||||||
|
|
(d) |
Zmena mimo rozsahu schválených kritérií prijateľnosti špecifikácie |
|
|
II |
||||||||||||||
|
|
(e) |
Vypustenie špecifikačného atribútu, ktoré môže mať významný vplyv na celkovú kvalitu hotového výrobku |
|
|
II |
||||||||||||||
|
|
(f) |
Zmena v špecifikáciách pomocnej látky z interného liekopisu na iný ako oficiálny liekopis/liekopis tretej krajiny, ak neexistuje monografia v Európskom liekopise alebo národnom liekopise členského štátu |
|
1, 2, 3, 4, 5, 7 |
IB |
||||||||||||||
|
|
(g) |
Nahradenie špecifikačného atribútu zodpovedajúcim analytickým postupom |
|
1, 2, 3, 4, 7 |
IB |
||||||||||||||
|
|
Podmienky |
||||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena nie je dôsledkom žiadneho záväzku preskúmať kritériá prijateľnosti špecifikácie vyplývajúceho z predchádzajúcich hodnotení (prijatého napríklad počas postupu týkajúceho sa žiadosti o povolenie na uvedenie na trh alebo postupu pri zmene typu II). |
|||||||||||||||||
|
|
2. |
Zmena nie je dôsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou, napr. nová nevymedzená nečistota, zmena limitov celkových nečistôt. |
|||||||||||||||||
|
|
3. |
Zmena nesúvisí s revíziami stratégie kontroly so zámerom minimalizovať nadbytočné skúšky parametrov a atribútov (kritických alebo nekritických). |
|||||||||||||||||
|
|
4. |
Analytický postup zostáva rovnaký alebo zmeny analytického postupu sú menej významné. |
|||||||||||||||||
|
|
5. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||||||||||||||
|
|
6. |
Zmena sa netýka genotoxickej nečistoty. |
|||||||||||||||||
|
|
7. |
Špecifikačný atribútu sa netýka kontroly rozhodujúceho atribútu, napr.:
|
|||||||||||||||||
|
|
Dokumenty |
||||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||||||||||||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných špecifikácií. |
|||||||||||||||||
|
|
3. |
Ak to prichádza do úvahy, podrobnosti akéhokoľvek nového analytického postupu a validačné údaje. |
|||||||||||||||||
|
|
4. |
Údaje o analýze dvoch výrobných šarží [troch výrobných šarží biologických alebo nových pomocných látok (ak nie je odôvodnený iný počet)] pomocnej látky vzťahujúce sa na všetky špecifikačné atribúty. |
|||||||||||||||||
|
|
5. |
Ak je to vhodné, odôvodnenie nepredloženia novej štúdie biologickej dostupnosti podľa príslušných usmernení týkajúcich sa skúmania biologickej rovnocennosti. |
|||||||||||||||||
|
|
6. |
Odôvodnenie/vyhodnotenie rizika, z ktorého vyplýva, že atribút nie je významný alebo že je zastaraný. |
|||||||||||||||||
|
|
7. |
Odôvodnenie nového špecifikačného atribútu a kritérií prijateľnosti. |
|||||||||||||||||
Q.II.c.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena schváleného analytického postupu |
1, 2, 3 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Vypustenie analytického postupu, ak je už povolený alternatívny analytický postup |
4 |
1 |
IA |
||
|
|
(c) |
Zavedenie, nahradenie alebo podstatná zmena biologického/imunologického/imunochemického analytického postupu pre pomocnú látku |
|
|
II |
||
|
|
(d) |
Iné zmeny analytického postupu (vrátane nahradenia alebo pridania) |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vykonali sa primerané validačné štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, ktoré dokazujú, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim analytickým postupom. |
|||||
|
|
2. |
Nenastali žiadne zmeny limitov celkových nečistôt; nezistili sa žiadne nové nevymedzené nečistoty. |
|||||
|
|
3. |
Analytická metóda by mala zostať rovnaká (napr. zmena dĺžky alebo teploty kolóny, nie však rozdielny typ kolóny alebo rozdielna metóda). |
|||||
|
|
4. |
Alternatívny analytický postup je už povolený pre špecifikačný atribút. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane opisu metodiky analýzy, zhrnutia validačných údajov, revidovaných špecifikácií. |
|||||
|
|
2. |
Výsledky porovnávacej validácie alebo v prípade odôvodnenosti výsledky porovnávacej analýzy, ktoré dokazujú, že súčasný analytický postup a navrhovaný postup sú rovnocenné. Táto požiadavka nie je uplatniteľná v prípade pridania nového analytického postupu. |
|||||
Q.II.c.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zmena zdroja pomocnej látky alebo činidla z materiálu s rizikom z hľadiska TSE (transmisívnej spongiformnej encefalopatie) na materiál rastlinného alebo syntetického pôvodu |
1 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
(b) |
Zmena zdroja pomocnej látky alebo činidla, ktoré pravdepodobne nepredstavujú žiadne riziko z hľadiska TSE (transmisívnej spongiformnej encefalopatie) |
1, 2 |
1, 3 |
IA |
||
|
|
(c) |
Zmena zdroja rizikového materiálu z hľadiska TSE alebo zavedenie materiálu s rizikom TSE, na ktorý sa nevzťahuje TSE certifikát zhody s Európskym liekopisom |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Špecifikácie platné na prepúšťanie do obehu a špecifikácie obdobia použiteľnosti pomocnej látky a hotového výrobku zostávajú rovnaké. |
|||||
|
|
2. |
Musí sa zabezpečiť súlad s podmienkami uvedenými v Pokyne pre minimalizáciu rizika prenosu pôvodcov spongiformnej encefalopatie prostredníctvom humánnych a veterinárnych liekov. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Vyhlásenie výrobcu alebo držiteľa povolenia na uvedenie na trh, že materiál je čisto rastlinného alebo syntetického pôvodu. |
|||||
|
|
3. |
Potvrdenie rovnocennosti materiálov a toho, že zmena nemá vplyv na kvalitu hotového výrobku. |
|||||
Q.II.c.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena týkajúca sa syntézy, výroby alebo extrakcie pomocnej látky |
1, 2, 3 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||
|
|
(b) |
Zmena miesta výroby, syntézy, výroby alebo extrakcie pomocnej látky, ktorá môže ovplyvniť kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť hotového výrobku |
|
|
II |
||
|
|
(c) |
Vypustenie jedného výrobného procesu pomocnej látky |
4, 5 |
1 |
IA |
||
|
|
(d) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za výrobu alebo skúšanie pomocnej látky, keď sa musí opísať v spisovej dokumentácii. |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Spôsob syntézy/výrobný proces a špecifikácie sú totožné a nedochádza k zmene kvalitatívneho a kvantitatívneho profilu nečistôt (okrem zvyškových rozpúšťadiel za predpokladu, že sú kontrolované v súlade s limitmi ICH) ani fyzikálno-chemických vlastností. |
|||||
|
|
2. |
Prídavné látky sú vylúčené. |
|||||
|
|
3. |
Pomocná látka nie je biologickou látkou. |
|||||
|
|
4. |
Vypustenie by nemalo byť dôsledkom zásadných nedostatkov týkajúcich sa výroby. |
|||||
|
|
5. |
Mal by zostať aspoň jeden predtým povolený výrobný proces. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Údaje o analýze minimálne dvoch (aspoň poloprevádzkových) šarží [alebo troch výrobných šarží (ak nie je odôvodnený iný počet) biologických pomocných látok] pomocnej látky vyrobenej podľa súčasného a navrhovaného postupu alebo prípadne vyrobenej súčasným a navrhovaným výrobcom (formou porovnávacej tabuľky). |
|||||
|
|
3. |
Podľa potreby porovnávacie údaje o profile rozpúšťania hotového výrobku najmenej za dve (aspoň poloprevádzkové) šarže. V prípade rastlinných liekov môžu byť prijateľné porovnávacie údaje o rozpade. |
|||||
|
|
4. |
Kópia schválených a nových (v uplatniteľnom prípade) špecifikácií pomocnej látky (ako príloha k formuláru žiadosti). |
|||||
Q.II.d. Kontrola hotového výrobku
Q.II.d.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||||||||||||||
|
|
(a) |
Zmena v rámci kritérií prijateľnosti špecifikácií |
1, 2, 4 |
1, 2 |
IA |
||||||||||||||
|
|
(b) |
Zmena v rámci kritérií prijateľnosti špecifikácie pre hotové výrobky, ktoré podliehajú oficiálnemu prepúšťaniu šarží do obehu orgánom pre kontrolu |
1, 2, 4 |
1, 2 |
IAIN |
||||||||||||||
|
|
(c) |
Pridanie nového špecifikačného atribútu s príslušným analytickým postupom a kritériami prijateľnosti |
1, 2, 5, 6 |
1, 2, 3, 4, 6 |
IA |
||||||||||||||
|
|
(d) |
Vypustenie nevýznamného alebo zastaraného špecifikačného atribútu (napr. vypustenie pachu a chuti alebo identifikačnej skúšky pre farbiace alebo ochucujúce látky) |
1, 2, 3, 7 |
1, 2, 5 |
IA |
||||||||||||||
|
|
(e) |
Zmena mimo rozsahu kritérií prijateľnosti špecifikácie pre hotový výrobok |
|
|
II |
||||||||||||||
|
|
(f) |
Vypustenie špecifikačného atribútu, ktoré môže mať významný vplyv na celkovú kvalitu hotového výrobku |
|
|
II |
||||||||||||||
|
|
(g) |
Aktualizácia spisovej dokumentácie na dosiahnutie súladu s ustanoveniami aktualizovanej všeobecnej monografie Európskeho liekopisu (*2) |
1, 2, 4, 6 |
1, 2 |
IAIN |
||||||||||||||
|
|
(h) |
Zavádza sa Európsky liekopis 2.9.40 Rovnorodosť dávkových jednotiek, ktorý nahrádza súčasne registrovanú metódu, a to buď Európsky liekopis 2.9.5 (Hmotnostná rovnorodosť), alebo Európsky liekopis 2.9.6 (Obsahová rovnorodosť) |
1, 2, 8 |
1, 2, 4 |
IA |
||||||||||||||
|
|
(i) |
Zmena skúšania špecifikačného atribútu z rutinného skúšania na vynechanie skúšania/periodické skúšanie a naopak |
|
1, 2, 7 |
IB |
||||||||||||||
|
|
(j) |
Nahradenie špecifikačného atribútu zodpovedajúcim analytickým postupom |
|
1, 2, 3, 4, 6 |
IB |
||||||||||||||
|
|
Podmienky |
||||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena nie je dôsledkom žiadneho záväzku revidovať kritériá prijateľnosti špecifikácie vyplývajúceho z predchádzajúcich hodnotení (prijatého napríklad počas postupu týkajúceho sa žiadosti o povolenie na uvedenie na trh alebo postupu pri zmene typu II) okrem prípadov, ak podporná dokumentácia už bola vyhodnotená a odsúhlasená ako súčasť iného opatrenia. |
|||||||||||||||||
|
|
2. |
Zmena nie je dôsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability, ani nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou, napr. nová nevymedzená nečistota, zmena kritérií prijateľnosti celkových nečistôt. |
|||||||||||||||||
|
|
3. |
Zmena nesúvisí s revíziou stratégie kontroly so zámerom minimalizovať skúšky parametrov a atribútov (kritických alebo nekritických). |
|||||||||||||||||
|
|
4. |
Analytický postup zostáva rovnaký. |
|||||||||||||||||
|
|
5. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||||||||||||||
|
|
6. |
Zmena sa netýka žiadnych nečistôt (vrátane genotoxickej nečistoty) ani rozpúšťania. |
|||||||||||||||||
|
|
7. |
Špecifikačný atribút alebo návrh na konkrétnu liekovú formu sa netýka rozhodujúceho atribútu, napríklad:
|
|||||||||||||||||
|
|
8. |
Navrhovaná kontrola je úplne v súlade s tabuľkou 2.9.40.-1 monografie 2.9.40 Európskeho liekopisu a nezahŕňa alternatívny návrh na skúšanie rovnorodosti dávkových jednotiek pomocou odchýlok v hmotnosti namiesto obsahovej rovnorodosti, keď je obsahová rovnorodosť uvedená v tabuľke 2.9.40.-1. |
|||||||||||||||||
|
|
Dokumenty |
||||||||||||||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||||||||||||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných špecifikácií. |
|||||||||||||||||
|
|
3. |
Ak to prichádza do úvahy, podrobnosti akéhokoľvek nového analytického postupu a validačné údaje. |
|||||||||||||||||
|
|
4. |
Údaje o analýze dvoch výrobných šarží [troch výrobných šarží biologických látok (ak nie je odôvodnený iný počet)] hotového výrobku vzťahujúce sa na všetky špecifikačné atribúty. |
|||||||||||||||||
|
|
5. |
Odôvodnenie/vyhodnotenie rizika, z ktorého vyplýva, že atribút nie je významný alebo že je zastaraný. |
|||||||||||||||||
|
|
6. |
Odôvodnenie nového špecifikačného atribútu a kritérií prijateľnosti. |
|||||||||||||||||
|
|
8. |
Odôvodnenie zmeny skúšania špecifikačného atribútu poskytnuté držiteľom. Zmena z rutinného skúšania na vynechanie skúšania/periodické skúšanie je oprávnená, ak je výrobný proces pod kontrolou a podložený dostatočným množstvom historických údajov v súlade so špecifikáciou. Zmena z vynechania skúšania/periodického skúšania na rutinné skúšanie by mala byť podložená analytickými údajmi, ktoré preukazujú nesplnenie schválených kritérií prijateľnosti pre špecifikáciu vynechania skúšania. |
|||||||||||||||||
Q.II.d.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena schváleného analytického postupu |
1, 2, 3 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Vypustenie analytického postupu, ak je už povolený alternatívny postup |
4 |
1 |
IA |
||
|
|
(c) |
Zavedenie, nahradenie alebo podstatná zmena biologického/imunologického/imunochemického analytického postupu pre hotový výrobok |
|
|
II |
||
|
|
(d) |
Iná zmena analytického postupu pre hotový výrobok (vrátane nahradenia alebo pridania) |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(e) |
Aktualizácia analytického postupu na dosiahnutie zhody s aktualizovanou všeobecnou monografiou Európskeho liekopisu |
2, 3, 5, 6 |
1 |
IA |
||
|
|
(f) |
Na vyjadrenie zhody s Európskym liekopisom a na odstránenie odkazu na zastaraný vnútorný analytický postup a číslo analytického postupu |
2, 3, 5, 6 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vykonali sa primerané validačné štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, z ktorých vyplýva, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim postupom. |
|||||
|
|
2. |
Nenastali žiadne zmeny limitov celkových nečistôt; nezistili sa žiadne nové nevymedzené nečistoty. |
|||||
|
|
3. |
Analytická metóda by mala zostať rovnaká (napr. zmena dĺžky alebo teploty kolóny, nie však rozdielny typ kolóny alebo rozdielna metóda). |
|||||
|
|
4. |
Alternatívny analytický postup je už povolený pre špecifikačný atribút. |
|||||
|
|
5. |
Registrovaný analytický postup už obsahuje odkaz na všeobecnú monografiu Európskeho liekopisu, pričom prípadné zmeny sú menej významné a vyžadujú si aktualizáciu technickej dokumentácie. |
|||||
|
|
6. |
Analytický postup nie je biologický/imunologický/imunochemický postup. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane opisu metodiky analýzy, zhrnutia validačných údajov, revidovaných špecifikácií. |
|||||
|
|
2. |
Výsledky porovnávacej validácie (alebo v prípade odôvodnenosti výsledky porovnávacej analýzy), ktoré dokazujú, že súčasný analytický postup a navrhovaný postup sú rovnocenné. Táto požiadavka nie je uplatniteľná v prípade pridania nového analytického postupu, pokiaľ sa nový analytický postup nepridáva ako alternatívny postup k súčasnému postupu. |
|||||
Q.II.d.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
Zavedenie, nahradenie alebo podstatná zmena postupu skúšania prepúšťania do obehu v reálnom čase |
|
|
II |
||
|
|||||||
Q.II.e. Systém uzáveru obalu
Q.II.e.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||
|
|
(a) |
Zmena v kvalitatívnom a kvantitatívnom zložení schváleného obalu |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
Tuhé liekové formy |
1, 2, 3, 5, 6 |
1, 2, 3, 5 |
IA |
||
|
|
|
2. |
Polotuhé a nesterilné kvapalné liekové formy |
|
1, 2, 4, 5 |
IB |
||
|
|
|
3. |
Sterilné kvapalné hotové výrobky |
|
|
II |
||
|
|
|
4. |
Zmena sa týka balenia so slabšou ochranou, spolu so súvisiacimi zmenami podmienok skladovania a/alebo skrátenia obdobia použiteľnosti. |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Zmena typu obalu alebo pridanie nového obalu |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
Tuhé, polotuhé a nesterilné kvapalné liekové formy |
|
1, 2, 4, 5 |
IB |
||
|
|
|
2. |
Sterilné hotové výrobky |
|
|
II |
||
|
|
(c) |
|
Vypustenie obalu |
|
|
|
||
|
|
|
|
Vypustenie bezprostredného vnútorného obalu, ktoré nevedie k úplnému vypusteniu sily alebo liekovej formy |
4 |
1, 6 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
|||||||
|
|
1. |
Zmena sa týka len toho istého typu balenia/obalu (napr. z blistra na iný blister). |
||||||
|
|
2. |
Navrhovaný obalový materiál musí byť aspoň rovnocenný so schváleným materiálom, pokiaľ ide o príslušné vlastnosti. |
||||||
|
|
3. |
Relevantné štúdie stability sa začali za podmienok ICH a príslušné parametre stability boli vyhodnotené aspoň na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach a žiadateľ má v čase výkonu zmeny k dispozícii uspokojivé údaje o stabilite aspoň za tri mesiace. Ak je však navrhované balenie odolnejšie ako existujúce balenie, napr. hrubšie blistrové balenie, údaje o stabilite za tri mesiace nemusia byť ešte k dispozícii. Tieto štúdie sa musia dokončiť a pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
||||||
|
|
4. |
Zostávajúce formy lieku musia byť primerané pokynom na dávkovanie a dĺžke liečby, ako sú uvedené v súhrne charakteristických vlastností lieku. |
||||||
|
|
5. |
Hotový výrobok nie je biologickým hotovým výrobkom. |
||||||
|
|
6. |
Hotový výrobok nie je sterilný. |
||||||
|
|
Dokumenty |
|||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ), prípadne vrátane revidovaných informácií o výrobku. |
||||||
|
|
2. |
Primerané údaje o novom balení (porovnávacie údaje o priepustnosti napr. pre O2, CO2, vlhkosť). Pokiaľ to prichádza do úvahy, musí sa poskytnúť dôkaz, že nedochádza k nepriaznivej interakcii medzi obsahom a obalovým materiálom (napr. údaje o migrácii zložiek navrhovaného materiálu do obsahu a o tom, či obal neodoberá lieku zložky), vrátane potvrdenia, že materiál je v súlade s príslušnými liekopisnými požiadavkami alebo právnymi predpismi Únie o plastových materiáloch a predmetoch prichádzajúcich do kontaktu s potravinami. |
||||||
|
|
3. |
Vyhlásenie, že požadované štúdie stability sa začali za podmienok ICH (s uvedením príslušných čísel šarží) a že, pokiaľ to prichádza do úvahy, žiadateľ mal v čase vykonania zmeny k dispozícii požadované minimálne údaje o uspokojivej stabilite a že dostupné údaje nenaznačovali problém. Mala by sa poskytnúť aj záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
||||||
|
|
4. |
Výsledky štúdií stability, ktoré sa vykonali za podmienok ICH za príslušné parametre stability najmenej na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach za obdobie najmenej troch mesiacov, a poskytne sa záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
||||||
|
|
5. |
V uplatniteľnom prípade porovnávacia tabuľka špecifikácií súčasného a navrhovaného vnútorného obalu. |
||||||
|
|
6. |
Vyhlásenie, že zostávajúce veľkosti balenia sú konzistentné s dávkovacou schémou a dĺžkou liečby a primerané pokynom na dávkovanie, ako sú schválené v súhrne charakteristických vlastností lieku. |
||||||
|
||||||||
Q.II.e.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Nesterilné hotové výrobky |
1, 2, 3 |
1, 3 |
IA |
||
|
|
(b) |
Sterilné hotové výrobky |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Žiadna zmena kvalitatívneho alebo kvantitatívneho zloženia obalu. |
|||||
|
|
2. |
Zmena sa netýka základnej časti obalového materiálu, ktorá má vplyv na podávanie, používanie, bezpečnosť alebo stabilitu hotového výrobku. |
|||||
|
|
3. |
V prípade zmeny voľného priestoru nad liekom alebo zmeny pomeru povrchu k objemu sa začali štúdie stability v súlade s príslušnými usmerneniami a príslušné parametre stability boli vyhodnotené aspoň na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach a žiadateľ má k dispozícii údaje o stabilite najmenej za tri mesiace. Je poskytnutá záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane opisu, podrobného nákresu a zloženia materiálu obalu alebo uzáveru, a vrátane revidovaných informácií o výrobku, ak to prichádza do úvahy. |
|||||
|
|
2. |
V prípade sterilných liekov boli vykonané opakované validačné štúdie. Mali by sa uviesť čísla šarží použitých v opakovaných validačných štúdiách, pokiaľ to prichádza do úvahy. |
|||||
|
|
3. |
V prípade zmeny voľného priestoru nad liekom alebo zmeny pomeru povrchu k objemu vyhlásenie, že požadované štúdie stability sa začali za podmienok ICH (s uvedením príslušných čísel šarží) a že, pokiaľ to prichádza do úvahy, žiadateľ mal v čase vykonania zmeny (pri oznámení o zmene typu IA) a v čase podania žiadosti (pri oznámení o zmene typu IB) k dispozícii požadované minimálne údaje o uspokojivej stabilite (údaje o stabilite aspoň za tri mesiace prinajmenšom za jednu poloprevádzkovú alebo výrobnú šaržu) a dostupné údaje nenaznačovali žiadny problém. Mala by sa poskytnúť aj záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
Q.II.e.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zmena, ktorá má vplyv na informácie o výrobku |
1 |
1 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Zmena, ktorá nemá vplyv na informácie o výrobku |
1 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena sa netýka časti obalového materiálu, ktorá má vplyv na podávanie, používanie, bezpečnosť alebo stabilitu hotového výrobku. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ), prípadne vrátane revidovaných informácií o výrobku. |
|||||
Q.II.e.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zmena kritérií prijateľnosti špecifikácie |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Pridanie špecifikačného atribútu do špecifikácií s príslušným analytickým postupom |
1, 2, 5 |
1, 2, 3, 5 |
IA |
||
|
|
(c) |
Vypustenie nevýznamného alebo zastaraného špecifikačného atribútu |
1, 2, 6 |
1, 2, 4 |
IA |
||
|
|
(d) |
Nahradenie špecifikačného atribútu zodpovedajúcim analytickým postupom |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena nie je dôsledkom žiadneho záväzku preskúmať kritériá prijateľnosti špecifikácie vyplývajúceho z predchádzajúcich kontrol dokumentácie (prijatého napríklad počas postupu týkajúceho sa žiadosti o povolenie na uvedenie na trh alebo postupu pri zmene typu II). |
|||||
|
|
2. |
Zmena nie je dôsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability, a nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou. |
|||||
|
|
3. |
Akákoľvek zmena by mala byť v rozsahu kritérií prijateľnosti platných v súčasnosti. |
|||||
|
|
4. |
Analytický postup zostáva rovnaký alebo zmeny tohto postupu sú menej významné. |
|||||
|
|
5. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||
|
|
6. |
Zmena nesúvisí s revíziou stratégie kontroly so zámerom minimalizovať skúšky parametrov a atribútov (kritických alebo nekritických). |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných špecifikácií. |
|||||
|
|
3. |
Ak to prichádza do úvahy, podrobnosti akéhokoľvek nového analytického postupu a validačné údaje. |
|||||
|
|
4. |
Odôvodnenie/vyhodnotenie rizika, z ktorého vyplýva, že parameter nie je významný alebo že je zastaraný. |
|||||
|
|
5. |
Odôvodnenie nového špecifikačného atribútu a kritérií prijateľnosti. |
|||||
Q.II.e.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena schváleného analytického postupu |
1, 2, 3 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Iné zmeny analytického postupu (vrátane nahradenia alebo pridania) |
1, 3 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(c) |
Vypustenie analytického postupu, ak je už povolený alternatívny analytický postup |
4 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vykonali sa primerané validačné štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, ktoré dokazujú, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim analytickým postupom. |
|||||
|
|
2. |
Analytická metóda by mala zostať rovnaká (napr. zmena dĺžky alebo teploty kolóny, nie však rozdielny typ kolóny alebo rozdielna metóda). |
|||||
|
|
3. |
Žiaden nový analytický postup sa netýka novej neštandardnej techniky ani štandardnej techniky použitej novým spôsobom. |
|||||
|
|
4. |
Alternatívny analytický postup je už povolený pre špecifikačný atribút. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ) vrátane opisu metodiky analýzy, zhrnutia validačných údajov. |
|||||
|
|
2. |
Výsledky porovnávacej validácie alebo v prípade odôvodnenosti výsledky porovnávacej analýzy, ktoré dokazujú, že súčasný analytický postup a navrhovaný postup sú rovnocenné. Táto požiadavka nie je uplatniteľná v prípade pridania nového analytického postupu. |
|||||
Q.II.e.6.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||
|
|
(a) |
Zavedenie novej veľkosti balenia alebo zmena počtu jednotiek (napr. tabliet, ampuliek atď.) v balení |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
Zmena v rozsahu veľkostí balenia, ktoré sú povolené v súčasnosti |
1, 2 |
1, 3 |
IAIN |
||
|
|
|
2. |
Zmena mimo rozsahu veľkostí balenia, ktoré sú povolené v súčasnosti |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
(b) |
Vypustenie veľkosti alebo veľkostí balenia |
3 |
1, 2 |
IA |
|||
|
|
(c) |
Zmena hmotnosti/objemu náplne sterilných viacdávkových (alebo jednodávkových s čiastočným využitím) parenterálnych hotových výrobkov |
|
|
II |
|||
|
|
(d) |
Zmena hmotnosti/objemu náplne neparenterálnych viacdávkových (alebo jednodávkových s čiastočným využitím) liekov |
|
1, 2, 3 |
IB |
|||
|
|
(e) |
Pridanie alebo zmena kalendárneho balenia pre veľkosť balenia, ktorá je už zaregistrovaná v dokumentácii |
2 |
1 |
IAIN |
|||
|
|
Podmienky |
|||||||
|
|
1. |
Nová veľkosť balenia by sa mala zhodovať s dávkovaním a trvaním liečby, ktorá je povolená v súhrne charakteristických vlastností výrobku. |
||||||
|
|
2. |
Materiál na vnútorný obal zostáva rovnaký. |
||||||
|
|
3. |
Zostávajúce formy lieku musia byť primerané pokynom na dávkovanie a dĺžke liečby, ako sú uvedené v súhrne charakteristických vlastností lieku. |
||||||
|
|
Dokumenty |
|||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ), prípadne vrátane revidovaných informácií o výrobku. |
||||||
|
|
2. |
Odôvodnenie novej/zostávajúcej veľkosti balenia, z ktorého vyplýva, že nová/zostávajúca veľkosť je konzistentná s dávkovacou schémou a dĺžkou liečby, ako sú schválené v súhrne charakteristických vlastností lieku. |
||||||
|
|
3. |
Vyhlásenie, že v prípade liekov, pri ktorých by sa mohol prejaviť vplyv na parametre stability, sa budú vykonávať skúšky stability v súlade s príslušnými usmerneniami. Údaje sa majú nahlasovať, len ak nezodpovedajú špecifikáciám (spolu s návrhom opatrení). |
||||||
|
||||||||
Q.II.e.7.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Pridanie alebo nahradenie výrobcu alebo dodávateľa |
1, 2, 3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(b) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného sterilizáciu zložky balenia a/alebo zmena procesu sterilizácie |
|
3, 4 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Nie sú vypustené zložky balenia. |
|||||
|
|
2. |
Kvalitatívne a kvantitatívne zloženie zložiek balenia, ako aj špecifikácie dizajnu zostávajú rovnaké. |
|||||
|
|
3. |
Špecifikácie a analytický postup kontroly kvality sú prinajmenšom rovnocenné. |
|||||
|
|
4. |
V uplatniteľnom prípade metóda a podmienky sterilizácie zostávajú rovnaké. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|
2. |
V uplatniteľnom prípade porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných špecifikácií. |
|||||
|
|
3. |
Opis metódy sterilizácie a cyklu sterilizácie. Mala by sa zabezpečiť validácia cyklu sterilizácie, ak sa pri ňom nepoužívajú referenčné podmienky uvedené v Európskom liekopise. |
|||||
|
|
4. |
Dôkaz, že sterilizácia bola vykonaná a validovaná v súlade so správnou výrobnou praxou a/alebo príslušnými normami ISO podľa usmernenia o sterilizácii lieku, účinnej látky, pomocnej látky a primárneho obalu. |
|||||
Q.II.e.8.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1, 2, 3, 4 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vonkajší obal nemá funkčný vplyv na stabilitu hotového výrobku, alebo ak má, nemá menšie ochranné vlastnosti, než sú vlastnosti schváleného obalu. |
|||||
|
|
2. |
Zmenená zložka obalu musí byť vhodná na skladovanie hotového výrobku za povolených podmienok. |
|||||
|
|
3. |
Táto zmena by nemala byť spôsobená kritickými nedostatkami predchádzajúcej zložky balenia. |
|||||
|
|
4. |
Zmena nevyplýva z neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability počas skladovania hotového výrobku. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II.f. Stabilita
Q.II.f.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||
|
|
(a) |
Skrátenie obdobia použiteľnosti hotového výrobku |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
V predajnom balení |
1, 6 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||
|
|
|
2. |
Po prvom použití |
1, 6 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||
|
|
|
3. |
Po nariedení alebo rekonštitúcii |
1, 6 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Predĺženie obdobia použiteľnosti hotového výrobku |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
V balení na predaj (na základe údajov získaných v reálnom čase, ktoré sú v úplnom súlade s protokolom o stabilite) |
3, 4, 5 |
1, 2, 3 |
IAIN |
||
|
|
|
2. |
Po prvom použití (na základe údajov získaných v reálnom čase) |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
|
3. |
Po nariedení alebo rekonštitúcii (na základe údajov získaných v reálnom čase) |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
|
4. |
Predĺženie obdobia použiteľnosti hotového výrobku na základe extrapolácie alebo modelovania údajov o stabilite, ktoré nie je v súlade s príslušnými usmerneniami o stabilite |
|
|
II |
||
|
|
|
5. |
Predĺženie obdobia použiteľnosti hotového výrobku na základe extrapolácie údajov o stabilite v súlade s príslušnými usmerneniami o stabilite |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
(c) |
Zmena podmienok skladovania biologického hotového výrobku |
|
|
II |
|||
|
|
(d) |
Zmena podmienok skladovania hotového výrobku alebo nariedeného/rekonštituovaného lieku |
|
1, 2, 3 |
IB |
|||
|
|
(e) |
Zmena schváleného protokolu o stabilite hotového výrobku |
1, 2 |
1, 4 |
IA |
|||
|
|
Podmienky |
|||||||
|
|
1. |
Zmena by nemala byť výsledkom neočakávaných udalostí, ktoré nastali počas výroby alebo ktoré súvisia s problémami týkajúcimi sa stability. |
||||||
|
|
2. |
Zmena sa netýka rozšírenia kritérií prijateľnosti v skúšaných parametroch, odstránenia parametrov stability ani zníženia frekvencie skúšania. |
||||||
|
|
3. |
Štúdie stability boli vykonané v súlade s aktuálne schváleným protokolom o stabilite. Predkladajú sa údaje v reálnom čase. Všetky šarže spĺňajú vopred definovanú špecifikáciu vo všetkých časových bodoch. Neboli pozorované žiadne neočakávané trendy. |
||||||
|
|
4. |
Liek nie je biologický ani rastlinný hotový výrobok. |
||||||
|
|
5. |
Liek je filmom obalená tableta s okamžitým uvoľňovaním. |
||||||
|
|
6. |
Výrobok nie je uvedený v zozname kritických liekov Únie ani v podobnom národnom zozname (ak je to vhodné). |
||||||
|
|
Dokumenty |
|||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). To musí obsahovať výsledky primeraných štúdií stability vykonaných v súlade s príslušnými usmerneniami o stabilite na troch poloprevádzkových šaržiach (*3) hotového výrobku v schválenom obalovom materiáli a/alebo prípadne na dvoch šaržiach po prvom použití alebo rekonštitúcii; ak to prichádza do úvahy, mali by byť zahrnuté výsledky vhodných mikrobiologických skúšok. |
||||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
||||||
|
|
3. |
Kópia schválenej špecifikácie obdobia použiteľnosti hotového výrobku a prípadne špecifikácií platných po nariedení/rekonštitúcii alebo po prvom použití (ako príloha k formuláru žiadosti). |
||||||
|
|
4. |
Odôvodnenie navrhovanej zmeny alebo zmien. |
||||||
Q.II.g. Dodatočné regulačné nástroje
Q.II.g.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Nové rozpätie výrobných parametrov jednej alebo viacerých jednotkových operácií vo výrobnom procese účinnej látky vrátane výsledných medzioperačných kontrol a/alebo analytických postupov |
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
(b) |
Nové rozpätie výrobných parametrov pre analytický postup týkajúci sa pomocnej látky/medziproduktu a/alebo hotového výrobku. |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
(c) |
Zmeny alebo rozšírenie schváleného rozpätia výrobných parametrov pre účinnú hotový výrobok a/alebo zmeny alebo rozšírenie analytického postupu pre pomocné látky/medziprodukty a/alebo hotový výrobok |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Rozpätie výrobných parametrov bolo vypracované v súlade s príslušnými európskymi a medzinárodnými vedeckými usmerneniami. Výsledky štúdií vývoja lieku a procesov (podľa potreby vrátane vyhodnotenia rizík a multivariačných štúdií), ktoré dokazujú, že sa dosiahlo systematické pochopenie vplyvu atribútov materiálov a parametrov procesov na rozhodujúce atribúty kvality hotového výrobku. |
|||||
|
|
2. |
Opis rozpätia výrobných parametrov v tabuľkovom formáte a/alebo vo forme matematickej rovnice, podľa potreby vrátane premenných (atribútov materiálov a parametrov procesu, podľa potreby) s ich navrhovanými rozsahmi a limitmi. |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II.g.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Podrobný opis navrhovanej zmeny. |
|||||
|
|
2. |
Protokol riadenia zmien po schválení týkajúci sa hotového lieku. |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II.g.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Vypustenie protokolu riadenia zmien po schválení týkajúceho sa hotového výrobku nie je výsledkom neočakávaných udalostí ani výsledkov, ktoré nezodpovedajú špecifikáciám, počas vykonania zmeny alebo zmien opísaných v protokole a nemá žiadny vplyv na už schválené informácie v spisovej dokumentácii. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Odôvodnenie navrhovaného vypustenia. |
|||||
|
|
2. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II.g.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Významné zmeny protokolu riadenia zmien po schválení |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Menej významné zmeny protokolu riadenia zmien po schválení, ktorými sa nemení stratégia definovaná v protokole |
|
1 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že zmeny nemenia celkovú stratégiu definovanú v protokole a nemajú širší rozsah ako v súčasnosti schválený protokol. |
|||||
Q.II.g.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Vykonávanie zmien stanovených v protokole riadenia zmien po schválení prostredníctvom oznámenia zmeny typu IA |
1 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||
|
|
(b) |
Vykonávanie zmien stanovených v protokole riadenia zmien po schválení prostredníctvom oznámenia zmeny typu IAIN |
2 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||
|
|
(c) |
Vykonanie zmeny stanovenej v protokole riadenia zmien po schválení prostredníctvom oznámenia zmeny typu IB |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Navrhovaná zmena bola vykonaná v úplnom súlade s protokolom riadenia zmien po schválení a musí sa oznámiť do 12 mesiacov po vykonaní. |
|||||
|
|
2. |
Navrhovaná zmena bola vykonaná v úplnom súlade s protokolom riadenia zmien po schválení a musí sa oznámiť bezodkladne po vykonaní. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Odkaz na protokol riadenia zmien po schválení. |
|||||
|
|
2. |
Vyhlásenie, že zmena je v súlade s protokolom riadenia zmien po schválení a že výsledky štúdií spĺňajú kritériá prijateľnosti uvedené v protokole(*). |
|||||
|
|
3. |
Výsledky vykonaných štúdií a iná podporná dokumentácia v súlade s protokolom riadenia zmien po schválení. |
|||||
|
|
4. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
|
|||||||
Q.II.g.6.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Obsah dokumentu o riadení životného cyklu výrobku bol vypracovaný v súlade s príslušnými európskymi a medzinárodnými vedeckými usmerneniami. Výsledky štúdií vývoja lieku a procesov a analytických vývojových štúdií (podľa potreby vrátane vyhodnotenia rizika a multivariačných štúdií) dokazujú, ak to prichádza do úvahy, že sa dosiahlo systematické chápanie vplyvu atribútov materiálov a parametrov procesov na rozhodujúce atribúty kvality hotového výrobku. |
|||||
|
|
2. |
Dokument o riadení životného cyklu výrobku obsahuje opis atribútov materiálov, atribútov kvality a parametrov procesov (alebo parametrov analytického postupu), ich navrhovaných limitov a rozpätí a budúcich kategórií hlásenia zmien v tabuľkovom formáte. |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II.g.7.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Významná zmena hotového výrobku v súlade so schváleným dokumentom PLCM |
|
1, 2, 3 |
II |
||
|
|
(b) |
Menej významná zmena hotového výrobku v súlade so schváleným dokumentom PLCM |
1 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
(c) |
Menej významná zmena hotového výrobku v súlade so schváleným dokumentom PLCM |
2 |
1, 2, 3 |
IAIN |
||
|
|
(d) |
Menej významná zmena hotového výrobku v súlade so schváleným dokumentom PLCM |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zhrnutie a odôvodnenie navrhovanej zmeny alebo zmien s jasným opisom súčasnej a navrhovanej situácie a podpornou dokumentáciou. |
|||||
|
|
2. |
Aktualizovaný dokument o riadení životného cyklu výrobku (PLCM) s upravenými príslušnými časťami |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II.g.8.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Významné zmeny schváleného dokumentu PLCM |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Menej významné zmeny schváleného dokumentu PLCM |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zhrnutie a odôvodnenie navrhovanej zmeny alebo zmien s jasným opisom súčasnej a navrhovanej situácie a podpornou dokumentáciou. |
|||||
|
|
2. |
Aktualizovaný dokument o riadení životného cyklu výrobku (PLCM) s upravenými príslušnými časťami |
|||||
|
|
3. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
|||||
Q.II.h. Bezpečnosť cudzorodých látok
Q.II.h.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||
|
|
(a) |
Štúdie týkajúce sa výrobných krokov skúmaných prvýkrát pre jednu alebo viac cudzorodých látok |
|
|
II |
|||
|
|
(b) |
Nahradenie zastaraných štúdií týkajúcich sa výrobných krokov a cudzorodých látok, ktoré už boli oznámené v spisovej dokumentácii |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
s úpravami vo vyhodnotení rizika s výsledným vyšším rizikom |
|
|
II |
||
|
|
|
2. |
s úpravami vo vyhodnotení rizika s výsledným rovnocenným alebo nižším rizikom |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
|
3. |
bez úprav vo vyhodnotení rizika |
|
1, 3, 4 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
|||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie vrátane uvedenia nových štúdií na preskúmanie schopnosti výrobných krokov inaktivovať cudzorodé látky alebo znížiť ich prítomnosť. |
||||||
|
|
2. |
Odôvodnenie, že štúdie upravujú vyhodnotenie rizika s výsledným rovnocenným alebo nižším rizikom. |
||||||
|
|
3. |
Zmena informácií o výrobku (kde to prichádza do úvahy). |
||||||
|
|
4. |
Odôvodnenie, že štúdie nemenia vyhodnotenie rizík. |
||||||
Q.III. CEP/TSE/Monografie
Q.III.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||||||||
|
|
(a) |
Certifikát zhody s Európskym liekopisom pre príslušnú monografiu Európskeho liekopisu (*4) |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
1. |
Nový certifikát zhody (CEP) (vrátane nahradenia alebo pridania) |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 9 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||||||||
|
|
|
2. |
Aktualizácia schváleného certifikátu zhody (CEP) |
1, 2, 3, 4, 5, 9 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||||||||
|
|
|
3. |
Vypustenie certifikátov zhody (CEP) |
8 |
2 |
IA |
||||||||
|
|
|
4. |
Nový certifikát zhody (CEP) pre účinnú látku, ktorá nie je sterilná a ktorá je určená na použitie v sterilnom hotovom výrobku, ak sa v posledných krokoch syntézy používa voda a pri materiáli sa neuvádza, že neobsahuje endotoxíny |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
||||||||
|
|
|
5. |
Nový alebo aktualizovaný certifikát zhody (CEP) pre rastlinnú účinnú látku |
|
1, 2, 4, 6 |
IB |
||||||||
|
|
(b) |
TSE certifikát zhody s Európskym liekopisom pre účinnú látku/vstupnú surovinu/činidlo/medziprodukt alebo pomocnú látku |
|
|
|
|||||||||
|
|
|
1. |
Nový TSE certifikát pre účinnú látku (vrátane nahradenia alebo pridania) |
4, 7 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||||||||
|
|
|
2. |
Nový TSE certifikát pre vstupnú surovinu/činidlo/ medziprodukt/pomocnú látku (vrátane nahradenia alebo pridania) |
4, 7 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||||||||
|
|
|
3. |
Aktualizácia schváleného TSE certifikátu |
4, 7 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||||||||
|
|
|
4. |
Vypustenie TSE certifikátu (certifikátov) |
8 |
7 |
IA |
||||||||
|
|
|
5. |
Nový/aktualizovaný TSE certifikát v prípade používania materiálov ľudského alebo živočíšneho pôvodu, pri ktorých sa vyžaduje hodnotenie rizika so zreteľom na potenciálne znečistenie cudzorodými látkami |
|
|
II |
||||||||
|
|
Podmienky |
|||||||||||||
|
|
1. |
Vplyv nového zdroja účinnej látky alebo zmien účinnej látky na hotový výrobok vyhodnotil držiteľ/výrobca hotového výrobku a nedošlo k zmene rozhodujúcich atribútov kvality alebo zloženia hotového výrobku (napr. zmesi API). Špecifikácie platné na prepúšťanie do obehu a špecifikácie obdobia použiteľnosti hotového výrobku zostávajú rovnaké. |
||||||||||||
|
|
2. |
Špecifikácia účinnej látky držiteľa/výrobcu hotového výrobku pre nečistoty sa nemení. To sa týka organických nečistôt, zvyškových rozpúšťadiel, mutagénnych nečistôt (vrátane nitrozoamínov) a elementárnych nečistôt. Sprísnenie limitov nečistôt, zmeny špecifikácií pre nečistoty podľa Európskeho liekopisu a/alebo zvyškové rozpúšťadlá podľa ICH Q3C, sú vylúčené. |
||||||||||||
|
|
3. |
Špecifikácia účinnej látky držiteľa/výrobcu hotového výrobku sa nemení pri žiadnej inej špecifickej požiadavke, ktorá by mohla mať vplyv na kvalitu hotového výrobku, ako je polymorfizmus, stav hydratácie, profil veľkosti častíc. |
||||||||||||
|
|
4. |
Výrobný proces účinnej látky, vstupnej suroviny/činidla/medziproduktu nezahŕňa použitie materiálov ľudského alebo živočíšneho pôvodu, pri ktorých sa vyžaduje hodnotenie údajov o vírusovej bezpečnosti, alebo, ak ich zahŕňa, aktualizácia certifikátu zhody CEP/TSE je výsledkom len administratívnych zmien. |
||||||||||||
|
|
5. |
Len v prípade účinnej látky: táto látka sa bude skúšať bezprostredne pred použitím, ak v certifikáte zhody s Európskym liekopisom nie je uvedené žiadne obdobie na opakovanie skúšok alebo ak v spisovej dokumentácii ešte nie sú uvedené údaje na podporu obdobia na opakovanie skúšok. |
||||||||||||
|
|
6. |
Účinná látka/vstupná surovina/činidlo/medziprodukt/pomocná látka nie je sterilná. |
||||||||||||
|
|
7. |
Ak sa v lieku na parenterálne použitie používa želatína vyrobená z kostí, mala by byť vyrobená výlučne v súlade s príslušnými požiadavkami danej krajiny. |
||||||||||||
|
|
8. |
V spisovej dokumentácii zostáva uvedený aspoň jeden výrobca pre tú istú látku. |
||||||||||||
|
|
9. |
Ak účinná látka nie je sterilná, ale má byť použitá v sterilnom hotovom výrobku, potom podľa certifikátu zhody (CEP) v posledných krokoch syntézy sa nesmie použiť voda, alebo, ak sa použije, účinná látka musí byť v súlade s usmerneniami pre vodu na farmaceutické účely v súvislosti s bakteriálnymi endotoxínmi a mikrobiologickou kvalitou. |
||||||||||||
|
|
Dokumenty |
|||||||||||||
|
|
1. |
Kópia súčasného (aktualizovaného) certifikátu zhody s Európskym liekopisom (CEP) a písomné povolenie na prístup (ak existuje). |
||||||||||||
|
|
2. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). Malo by to zahŕňať:
|
||||||||||||
|
|
3. |
Pokiaľ to prichádza do úvahy, dokument poskytujúci informácie o materiáloch, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti Pokynu pre minimalizáciu rizika prenosu pôvodcov spongiformnej encefalopatie prostredníctvom humánnych a veterinárnych liekov, vrátane materiálov, ktoré sa používajú pri výrobe účinnej látky/pomocnej látky. V prípade každého takéhoto materiálu by mali byť uvedené tieto informácie: názov výrobcu, živočíšne druhy a tkanivá, z ktorých je materiál odvodený, krajina pôvodu zdrojových zvierat a jeho použitie. V prípade centralizovaného postupu by tieto informácie mali byť zahrnuté v aktualizovanej tabuľke A (a prípadne B) týkajúcej sa TSE. |
||||||||||||
|
|
4. |
Ak to prichádza do úvahy, v prípade účinnej látky vyhlásenie kvalifikovanej osoby každého držiteľa povolenia na výrobu uvedeného v žiadosti, ktorý účinnú látku používa ako vstupnú surovinu, a vyhlásenie kvalifikovanej osoby každého držiteľa povolenia na výrobu uvedeného v žiadosti ako zodpovedného za prepúšťanie šarží do obehu. |
||||||||||||
|
|
5. |
Primeraný dôkaz, ktorým sa potvrdzuje, že buď voda používaná v záverečných krokoch syntézy účinnej látky, alebo samotná účinná látka je v súlade s príslušnými požiadavkami usmernení ku kvalite vody na farmaceutické účely v súvislosti s bakteriálnymi endotoxínmi a mikrobiologickou kvalitou. |
||||||||||||
|
|
6. |
V prípade rastlinnej účinnej látky podrobné porovnanie špecifikácií a rozhodujúcich atribútov kvality [napr. v prípade extraktov: odkaz na rastlinnú vstupnú surovinu (vrátane vedeckého názvu a časti rastliny), fyzická forma, extrakčné rozpúšťadlo (vlastnosti a koncentrácia), podiel extrakcie rastlinnej látky (DER) a výrobný proces (vrátane porovnania všetkých krokov výroby formou tabuľky po jednotlivých krokoch)]. |
||||||||||||
|
|
7. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
||||||||||||
Q.III.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
|||||
|
|
(a) |
Zmena špecifikácie látky, ktorá pôvodne nebola uvedená v Európskom liekopise, s cieľom dosiahnuť úplný súlad s Európskym liekopisom alebo s národným liekopisom členského štátu |
|
|
|
|||
|
|
|
1. |
Účinná látka |
1, 2, 3, 4 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||
|
|
|
2. |
Pomocná látka/vstupná surovina účinnej látky/činidlo medziprodukt/materiál na vnútorný obal |
1, 2, 3, 4 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
||
|
|
(b) |
Zmena na dosiahnutie zhody s aktualizáciou príslušnej monografie Európskeho liekopisu alebo národného liekopisu členského štátu |
1, 2, 4 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
|||
|
|
(c) |
Zmena špecifikácií z národného liekopisu členského štátu na Európsky liekopis |
1, 4 |
1, 2, 3, 4 |
IA |
|||
|
|
(d) |
Zmena týkajúca sa rastlinnej účinnej látky alebo rastlinnej vstupnej suroviny |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
|||
|
|
Podmienky |
|||||||
|
|
1. |
Zmena sa robí výhradne na dosiahnutie zhody s liekopisom. Všetky analytické postupy uvedené v špecifikácii musia po zmene zodpovedať liekopisnému štandardu s výnimkou akýchkoľvek ďalších doplnkových postupov. |
||||||
|
|
2. |
Nemenia sa doplňujúce špecifikácie liekopisu pre špecifické vlastnosti lieku (napr. profily veľkosti častíc, polymorfná forma, biologické skúšky alebo agregáty). |
||||||
|
|
3. |
Žiadne významné zmeny kvalitatívneho a kvantitatívneho profilu nečistôt, okrem prípadov, ak sa sprísnia špecifikácie. |
||||||
|
|
4. |
Vhodnosť nového alebo zmeneného liekopisného analytického postupu bola potvrdená v skutočných podmienkach používania. |
||||||
|
|
Dokumenty |
|||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie (predložená vo formáte CTD EÚ). |
||||||
|
|
2. |
Porovnávacia tabuľka súčasných a navrhovaných špecifikácií. |
||||||
|
|
3. |
Údaje o analýze dvoch výrobných šarží príslušnej látky za všetky analytické postupy v novej špecifikácii (formou porovnávacej tabuľky) a ďalej, v relevantnom prípade, porovnávacie údaje o profile rozpúšťania hotového výrobku najmenej za jednu poloprevádzkovú šaržu. V prípade rastlinných hotových výrobkov môžu byť prijateľné porovnávacie údaje o rozpade. |
||||||
|
|
4. |
Údaje, ktoré dokazujú vhodnosť monografie na kontrolu látky (napr. porovnanie potenciálnych nečistôt so zoznamom nečistôt v liekopisnej monografii). |
||||||
|
|
5. |
V prípade rastlinných účinných látok/rastlinných vstupných surovín, by sa malo poskytnúť podrobné porovnanie, pokiaľ ide o ich vlastnosti [napr. v prípade extraktov: odkaz na rastlinnú vstupnú surovinu [vrátane vedeckého názvu a časti rastliny, fyzickej formy, extrakčného rozpúšťadla (vlastnosti a koncentrácia), podielu extrakcie rastlinnej látky (DER) a výrobného procesu)]. |
||||||
Q.IV. Zdravotnícke pomôcky
|
Poznámka: |
Zmeny zdravotníckych pomôcok by sa mali predkladať v rámci príslušnej klasifikácie Q.IV, aj keď zdravotnícka pomôcka slúži aj ako systém uzáveru obalu. |
Q.IV.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Pridanie alebo nahradenie spoločne balenej pomôcky alebo odkazovanej pomôcky |
1, 2, 3, 5 |
1, 2, 3 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Pridanie, nahradenie alebo iné zmeny spoločne balenej alebo odkazovanej pomôcky, ktoré môžu mať významný vplyv na podávanie, kvalitu, bezpečnosť a/alebo účinnosť lieku |
|
|
II |
||
|
|
(c) |
Vypustenie spoločne baleného alebo odkazovaného zariadenia |
3, 4, 5 |
1, 4 |
IAIN |
||
|
|
(d) |
Menej významná zmena týkajúca sa spoločne balenej alebo odkazovanej pomôcky, ktorá nemá vplyv na podávanie, kvalitu, bezpečnosť a/alebo účinnosť lieku alebo použiteľnosť pomôcky |
3, 5 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena nemá významný vplyv na podávanie, kvalitu, bezpečnosť a/alebo účinnosť lieku alebo použiteľnosť pomôcky. |
|||||
|
|
2. |
Štúdie kompatibility boli ukončené a pomôcka je kompatibilná s liekom. |
|||||
|
|
3. |
Zmena by nemala viesť k závažným zmenám informácií o výrobku. |
|||||
|
|
4. |
Stále je možné bezpečné a presné podávanie lieku. |
|||||
|
|
5. |
Zmena nemá žiadny vplyv na plán riadenia rizík lieku |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie podľa potreby vrátane opisu, nákresu a zloženia materiálu pomôcky, štúdií o kompatibilite a použiteľnosti. |
|||||
|
|
2. |
V prípade doplnenia alebo nahradenia spoločne balenej zdravotníckej pomôcky dôkaz, že boli splnené príslušné normy, napr. EÚ vyhlásenie o zhode alebo prípadne certifikát EÚ, alebo iná príslušná dokumentácia, napríklad súhrnné informácie potvrdzujúce súlad s príslušnými všeobecnými požiadavkami na bezpečnosť a výkon. |
|||||
|
|
3. |
Údaje, ktoré dokazujú podľa potreby funkčnosť, bezpečnosť a kompatibilitu pomôcky. |
|||||
|
|
4. |
Odôvodnenie vypustenia pomôcky. |
|||||
Q.IV.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Pridanie alebo nahradenie integrálnej pomôcky (časti) alebo významná zmena materiálov a/alebo konštrukčných a/alebo funkčných vlastností integrálnej pomôcky, ktorá môže mať významný vplyv na podávanie alebo na kvalitu, bezpečnosť či účinnosť lieku |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Pridanie alebo nahradenie integrálnej pomôcky (časti), ktoré nemajú významný vplyv na výkon, podávanie, kvalitu, bezpečnosť alebo účinnosť lieku |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(c) |
Vypustenie integrálnej pomôcky (časti), ktoré nevedie k úplnému vypusteniu sily alebo liekovej formy |
1, 2 |
1 |
IAIN |
||
|
|
(d) |
Zmena materiálu pomôcky (časti), ktorý nie je v kontakte s liekom |
3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(e) |
Zmena materiálu pomôcky (časti) v kontakte s liekom, ktorý nemá významný vplyv na pôsobenie, bezpečnosť, kvalitu alebo účinnosť lieku a ktorý neobsahuje materiály ľudského alebo živočíšneho pôvodu, pre ktoré sa vyžaduje hodnotenie údajov o vírusovej bezpečnosti alebo riziku TSE (transmisívnej spongiformnej encefalopatie) |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||
|
|
(f) |
Pridanie alebo nahradenie dodávateľa/výrobcu existujúcej pomôcky (časti) |
5, 6 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
(g) |
Pridanie alebo nahradenie miesta zodpovedného za sterilizáciu pomôcky (časti) a/alebo zmeny procesu sterilizácie pomôcky (časti), keď sa dodáva ako sterilná |
|
1, 2, 5, 6 |
IB |
||
|
|
(h) |
Iná menej významná zmena integrálnej pomôcky (časti) |
3, 4 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Stále je možné bezpečné a presné podávanie lieku. |
|||||
|
|
2. |
Zostávajúce formy lieku musia byť primerané pokynom na dávkovanie a dĺžke liečby, ako sú uvedené v súhrne charakteristických vlastností lieku. |
|||||
|
|
3. |
Zmena nemá žiadny vplyv na výkon, podávanie, bezpečnosť alebo kvalitu hotového výrobku. Funkčnosť musí zostať rovnaká. |
|||||
|
|
4. |
Zmena nevedie k závažným zmenám informácií o výrobku. |
|||||
|
|
5. |
Na pomôcke (časti) nedošlo k žiadnej zmene. |
|||||
|
|
6. |
Dodávateľ/výrobca nevykonáva sterilizáciu. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie vrátane revidovaných informácií o výrobku, ak je to vhodné. |
|||||
|
|
2. |
Odôvodnenie absencie stanoviska notifikovaného orgánu/certifikátu EÚ/EÚ vyhlásenia o zhode na základe vykonaného vyhodnotenia rizika, pri ktorom sa dospelo k záveru, že navrhovaná zmena nemá významný vplyv na liek. |
|||||
|
|
3. |
Výsledky štúdií stability, ktoré sa vykonali za podmienok ICH za príslušné parametre stability najmenej na dvoch poloprevádzkových alebo výrobných šaržiach za obdobie najmenej troch mesiacov, a poskytne sa záruka, že tieto štúdie sa dokončia a že pokiaľ na konci schváleného obdobia použiteľnosti údaje nebudú zodpovedať špecifikáciám, alebo by tento stav mohol nastať, tieto údaje sa bezodkladne poskytnú príslušným orgánom (spolu s návrhom opatrení). |
|||||
|
|
4. |
Pokiaľ to prichádza do úvahy, musí sa poskytnúť dôkaz, že nedochádza k interakcii medzi liekom a pomôckou (časťou) (napr. nedochádza k migrácii zložiek navrhovaného materiálu do obsahu a pomôcka neodoberá lieku žiadne zložky), vrátane potvrdenia, že materiál je v súlade s príslušnými liekopisnými požiadavkami alebo právnymi predpismi Únie o plastových materiáloch a predmetoch prichádzajúcich do kontaktu s potravinami. V prípade potreby by sa mali poskytnúť porovnávacie údaje o priepustnosti napr. pre O2, CO2, vlhkosť. |
|||||
|
|
5. |
Dôkaz, že sterilizácia bola vykonaná a validovaná v súlade so správnou výrobnou praxou a/alebo príslušnými normami ISO podľa usmernenia o sterilizácii lieku, účinnej látky, pomocnej látky a primárneho obalu. |
|||||
|
|
6. |
Opis metódy sterilizácie a cyklu sterilizácie. Mala by sa zabezpečiť validácia cyklu sterilizácie, ak sa pri ňom nepoužívajú referenčné podmienky uvedené v Európskom liekopise. |
|||||
Q.IV.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Menej významná zmena rozmerov zdravotníckej pomôcky (časti) |
1, 2, 3 |
1 |
IA |
||
|
|
(b) |
Zmena špecifikácie zdravotníckej pomôcky (časti), ktorá nie je súčasťou špecifikácie konečného výrobku |
|
|
|
||
|
|
|
|
1, 2, 4, 5 |
1 |
IA |
||
|
|
|
|
1, 2, 8 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
|
|
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
|
|
|
|
II |
||
|
|
(c) |
Zmena analytického postupu pre zdravotnícku pomôcku (časť) |
|
|
|
||
|
|
|
|
1, 6 |
1, 2, 4 |
IA |
||
|
|
|
|
1, 7 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena nemá vplyv na podávanie, používanie, bezpečnosť alebo stabilitu hotového výrobku. |
|||||
|
|
2. |
Žiadna zmena kvalitatívneho alebo kvantitatívneho zloženia pomôcky (časti). |
|||||
|
|
3. |
Žiadna zmena voľného priestoru nad liekom alebo zmena pomeru povrchu k objemu, alebo menej významné zmeny, ktoré nemajú vplyv na stabilitu konečného výrobku. |
|||||
|
|
4. |
Zmena by mala byť v rozsahu aktuálne schválených kritérií prijateľnosti špecifikácie. |
|||||
|
|
5. |
Analytický postup zostáva rovnaký alebo zmeny analytického postupu sú menej významné. |
|||||
|
|
6. |
Vykonali sa primerané validačné štúdie v súlade s príslušnými usmerneniami, ktoré dokazujú, že aktualizovaný analytický postup je prinajmenšom rovnocenný s predchádzajúcim analytickým postupom (ak je to vhodné). |
|||||
|
|
7. |
Alternatívny analytický postup je už povolený pre špecifikačný atribút. |
|||||
|
|
8. |
Zmena nie je dôsledkom problémov s bezpečnosťou alebo kvalitou. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie. |
|||||
|
|
2. |
Ak to prichádza do úvahy, podrobnosti akéhokoľvek nového analytického postupu a validácie. |
|||||
|
|
3. |
Odôvodnenie špecifikačného atribútu a súvisiacich kritérií prijateľnosti. |
|||||
|
|
4. |
Výsledky porovnávacej validácie alebo v prípade odôvodnenosti výsledky porovnávacej analýzy, ktoré dokazujú, že súčasný analytický postup a navrhovaný postup sú rovnocenné. Táto požiadavka nie je uplatniteľná v prípade pridania nového analytického postupu. |
|||||
|
|||||||
Q.V. Zmeny v povolení na uvedenie na trh vyplývajúce z iných regulačných postupov
Q.V.a. Hlavný súbor plazmy (PMF)/hlavný súbor vakcinačného antigénu (VAMF)
Q.V.a.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Prvé zahrnutie nového hlavného súboru plazmy, ktoré má vplyv na vlastnosti hotového výrobku |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Prvé zahrnutie nového hlavného súboru plazmy, ktoré nemá vplyv na vlastnosti hotového výrobku |
|
1, 2, 3, 4, 5 |
IB |
||
|
|
(c) |
Zahrnutie aktualizovaného/zmeneného hlavného súboru plazmy, pričom zmeny majú vplyv na vlastnosti hotového výrobku |
|
1, 2, 3, 4, 5, 6 |
IB |
||
|
|
(d) |
Zahrnutie aktualizovaného/zmeneného hlavného súboru plazmy, pričom zmeny nemajú vplyv na vlastnosti hotového výrobku |
1 |
1, 2, 3, 4, 5 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Pre aktualizovaný alebo zmenený hlavný súbor plazmy bol vydaný certifikát zhody s právnymi predpismi Únie v súlade s prílohou I k smernici 2001/83/ES. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že certifikát PMF a hodnotiaca správa sú plne uplatniteľné pre povolený liek, držiteľ PMF poskytol certifikát PMF, hodnotiacu správu a spisovú dokumentáciu PMF držiteľovi povolenia na uvedenie na trh (ak držiteľ povolenia na uvedenie na trh je rozdielna osoba ako držiteľ PMF) a že certifikát PMF a hodnotiaca správa nahrádzajú predchádzajúce dokumenty PMF pre toto povolenie na uvedenie na trh. |
|||||
|
|
2. |
Certifikát PMF a hodnotiaca správa. |
|||||
|
|
3. |
Vyhlásenie znalca, v ktorom sú uvedené všetky zmeny zavedené v certifikovanom PMF a je vyhodnotený potenciálny vplyv na hotové výrobky vrátane hodnotenia osobitných rizík lieku. |
|||||
|
|
4. |
Vo formulári žiadosti o zmenu by mal byť jasne uvedený „súčasný“ a „navrhovaný“ certifikát PMF agentúry EMA (kódové číslo) v spisovej dokumentácii povolenia na uvedenie na trh. V prípade vhodnosti by vo formulári žiadosti o zmenu mali byť jasne uvedené aj všetky ostatné PMF, s ktorými je liek spojený, aj keď nie sú predmetom žiadosti. |
|||||
|
|
5. |
Aktualizované informácie o výrobku vždy, keď to vyžadujú príslušné vnútroštátne právne predpisy. |
|||||
|
|
6. |
Aktualizácia príslušných oddielov v spisovej dokumentácii týkajúcich sa lieku. |
|||||
Q.V.a.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Prvé zahrnutie nového hlavného súboru vakcinačného antigénu |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Zahrnutie aktualizovaného/zmeneného hlavného súboru vakcinačného antigénu, pri ktorom zmeny majú vplyv na vlastnosti hotového výrobku |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||
|
|
(c) |
Zahrnutie aktualizovaného/zmeneného hlavného súboru vakcinačného antigénu, pri ktorom zmeny nemajú vplyv na vlastnosti hotového výrobku |
1 |
1, 2, 3, 4 |
IAIN |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Pre aktualizovaný alebo zmenený hlavný súbor vakcinačného antigénu bol vydaný certifikát zhody s právnymi predpismi Únie v súlade s prílohou I k smernici 2001/83/ES. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že certifikát VAMF a hodnotiaca správa sú plne uplatniteľné pre povolený liek, držiteľ VAMF predložil certifikát VAMF, hodnotiacu správu a spisovú dokumentáciu VAMF držiteľovi povolenia na uvedenie na trh (ak držiteľ povolenia na uvedenie na trh je rozdielna osoba ako držiteľ VAMF) a že certifikát VAMF a hodnotiaca správa nahrádzajú predchádzajúce dokumenty VAMF pre toto povolenie na uvedenie na trh. |
|||||
|
|
2. |
Certifikát VAMF a hodnotiaca správa. |
|||||
|
|
3. |
Vyhlásenie znalca, v ktorom sa uvádzajú všetky zmeny zavedené v certifikovanom VAMF a je vyhodnotený potenciálny vplyv na hotové výrobky vrátane hodnotenia osobitných rizík lieku. |
|||||
|
|
4. |
Vo formulári žiadosti o zmenu by mal byť jasne uvedený „súčasný“ a „navrhovaný“ certifikát VAMF agentúry EMA (kódové číslo) v spisovej dokumentácii povolenia na uvedenie na trh. V prípade vhodnosti by vo formulári žiadosti o zmenu mali byť jasne uvedené aj všetky ostatné VAMF, s ktorými je liek spojený, aj keď nie sú predmetom žiadosti. |
|||||
Q.V.b. Postúpenie
Q.V.b.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zmenou sa vykonávajú výsledky postúpenia |
1 |
1, 2 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Zosúladenie spisovej dokumentácie týkajúcej sa kvality nebolo súčasťou postúpenia a úlohou aktualizácie je zosúladiť ju |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Výsledok si nevyžaduje ďalšie vyhodnocovanie. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Ako príloha k sprievodnému listu žiadosti o zmenu: odkaz na príslušné rozhodnutie Komisie. |
|||||
|
|
2. |
Zmeny zavedené počas postupu pri predložení podnetu by mali byť v podaní oznámenia o zmene jasne zvýraznené. |
|||||
C. ZMENY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI, ÚČINNOSTI A DOHĽADU NAD LIEKMI
|
Všeobecná poznámka: |
V prípade zmeny terapeutickej indikácie, dávkovania alebo maximálnej dennej dávky by sa mala preskúmať dokumentácia o kvalite. Akákoľvek výsledná zmena v dokumentácii o kvalite (napr. potreba zmeniť limity nečistôt) si bude vyžadovať predloženie príslušnej zmeny kvality podľa kapitoly Zmeny kvality. |
C.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Liek patrí do definovaného rozsahu pôsobnosti postupu |
1 |
1, 2, 3 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Liek nepatrí do definovaného rozsahu pôsobnosti postupu, ale zmenou alebo zmenami sa vykonáva výsledok postupu a od držiteľa sa nevyžaduje predloženie žiadnych nových doplňujúcich údajov |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
(c) |
Liek nepatrí do definovaného rozsahu pôsobnosti postupu, ale zmenou alebo zmenami sa vykonáva výsledok postupu a držiteľ povolenia na uvedenie na trh predložil nové doplňujúce údaje |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmenou sa zavádza presné znenie požadované orgánom a nevyžaduje sa predloženie doplňujúcich informácií ani ďalšie hodnotenie. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Ako príloha k sprievodnému listu žiadosti o zmenu: odkaz na príslušné rozhodnutie Komisie alebo súhlas koordinačnej skupiny CMDh (podľa vhodnosti) s pripojeným súhrnom charakteristických vlastností lieku, označeniami obalu alebo písomnou informáciou pre používateľov. |
|||||
|
|
2. |
Potvrdenie, že navrhovaný súhrn charakteristických vlastností lieku, označenie obalu a písomná informácia pre používateľov sú totožné, pokiaľ ide o príslušné oddiely, s tými, ktoré sú uvedené v prílohe k rozhodnutiu Komisie alebo k súhlasu koordinačnej skupiny CMDh (podľa vhodnosti). |
|||||
|
|
3. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
C.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Vykonanie zmeny alebo zmien, pri ktorých sa od držiteľa nevyžaduje predloženie žiadnych nových doplňujúcich údajov |
|
1, 2, 3 |
IB |
||
|
|
(b) |
Vykonanie zmeny alebo zmien, ktoré si vyžadujú ďalšie odôvodnenie novými doplňujúcimi údajmi, ktoré má predložiť držiteľ povolenia na uvedenie na trh (napr. o porovnateľnosti) |
|
|
II |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Ako príloha k sprievodnému listu žiadosti o zmenu: v uplatniteľnom prípade žiadosť EMA/príslušného vnútroštátneho orgánu. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
|
|
3. |
V prípade biologicky podobných liekov zosúladenie informácií o výrobku s terapeutickou indikáciou referenčného lieku: odôvodnenie, že porovnanie vykonané pre biologicky podobný liek je platné pre požadovanú indikáciu. |
|||||
C.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zapracovanie schváleného znenia |
1 |
1, 2 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Zapracovanie schválené znenia, ktoré si vyžaduje doplňujúce menšie posúdenie (napr. preklady ešte neboli dohodnuté) |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(c) |
Vykonanie zmeny alebo zmien, ktoré si vyžadujú ďalšie odôvodnenie novými doplňujúcimi údajmi, ktoré má predložiť držiteľ povolenia na uvedenie na trh |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmenou sa zavádza požadované presné znenie vrátane dohodnutých prekladov do národných jazykov a nevyžaduje sa predloženie doplňujúcich informácií ani ďalšie hodnotenie. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Ako príloha k sprievodnému listu žiadosti o zmenu: odkaz na súhlas/hodnotiacu správu príslušných orgánov. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
C.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
|
II |
||
C.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
V prípade generických/hybridných/biologicky podobných liekov v dôsledku schválenej zmeny právneho postavenia referenčného lieku |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(b) |
Všetky ostatné zmeny právneho postavenia |
|
|
II |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Ako príloha k sprievodnému listu žiadosti o zmenu: dôkaz o povolení zmeny právneho postavenia (napr. odkaz na príslušné rozhodnutie Komisie). |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
|
|||||||
C.6.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Pridanie novej terapeutickej indikácie alebo úprava schválenej terapeutickej indikácie |
|
|
II |
||
|
|
(b) |
Vypustenie terapeutickej indikácie |
|
1 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Zmena príslušného oddielu alebo oddielov spisovej dokumentácie vrátane revidovaných informácií o výrobku. |
|||||
|
|||||||
C.7.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
liekovej formy |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(b) |
sily |
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že zostávajúce formy lieku sú primerané vzhľadom na pokyny na dávkovanie a trvanie liečby, ako sú uvedené v súhrne charakteristických vlastností lieku. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
|
|||||||
C.8.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Zavedenie súhrnu systému dohľadu nad liekmi po zmene držiteľa |
|
1, 2 |
IAIN |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Súhrn systému dohľadu nad liekmi: Dôkaz o tom, že držiteľ má k dispozícii kvalifikovanú osobu zodpovednú za dohľad nad liekmi a vyhlásenie podpísané držiteľom, v ktorom sa uvádza, že držiteľ má potrebné prostriedky na plnenie úloh a zodpovedností uvedených v hlave IX smernice 2001/83/ES. |
|||||
|
|
2. |
Číslo PSMF (hlavného súboru systému dohľadu nad liekmi) (ak je k dispozícii). |
|||||
|
|||||||
C.9.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Vykonanie zmien, s cieľom zohľadniť výsledok predchádzajúceho hodnotenia |
1 |
1, 2 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Vykonanie zmien, ktoré si vyžadujú dodatočné menšie hodnotenie (napr. zmena lehoty na splnenie povinností a podmienok povolenia na uvedenie na trh a požadovaných činností dohľadu nad liekmi v pláne riadenia rizík vrátane zmien lehôt na splnenie míľnikov štúdie a aktualizácie šablón) |
|
2 |
IB |
||
|
|
(c) |
Vykonanie zmeny alebo zmien, ktoré vyžadujú ďalšie odôvodnenie novými doplňujúcimi údajmi, ktoré má predložiť držiteľ, ak sa vyžaduje významné hodnotenie príslušným orgánom |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmenou sa zavádzajú požadované opatrenia vrátane dohodnutého presného znenia a dohodnutých prekladov do národných jazykov a nevyžaduje sa predloženie doplňujúcich informácií ani ďalšie hodnotenie. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Ako príloha k sprievodnému listu žiadosti o zmenu: odkaz na príslušné rozhodnutie príslušných orgánov. |
|||||
|
|
2. |
Aktualizácia príslušného oddielu v spisovej dokumentácii. |
|||||
|
|||||||
C.10.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1 |
1, 2 |
IAIN |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Liek je zahrnutý do zoznamu liekov, na ktoré sa vzťahuje dodatočné sledovanie, alebo je z neho odstránený (podľa vhodnosti). |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Ako príloha k sprievodnému listu žiadosti o zmenu: odkaz na zoznam liekov, na ktoré sa vzťahuje dodatočné sledovanie. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
|
|||||||
C.11.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Výsledky konzultácií s cieľovými skupinami pacientov [skúšanie používateľmi alebo správa o premostení dát (bridging report)]. |
|||||
|
|
2. |
Revidované informácie o výrobku. |
|||||
C.12.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
|
II |
||
|
|||||||
M. PMF/VAMF
M.1.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Držiteľ certifikátu PMF |
1 |
1 |
IAIN |
||
|
|
(b) |
Držiteľ certifikátu VAMF |
1 |
1 |
IAIN |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Držiteľom certifikátu musí zostať tá istá právnická osoba. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Oficiálny dokument príslušného úradného orgánu (napr. obchodnej komory), v ktorom sa uvádza nový názov alebo nová adresa. |
|||||
M.2.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1, 2, 3, 4, 5, 6 |
IAIN |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Dokument obsahujúci údaje o totožnosti (názov a adresa) súčasného držiteľa PMF (postupujúci) a údaje o totožnosti (názov a adresa) osoby, v prospech ktorej sa má prevod uskutočniť (príjemca) spolu s navrhovaným dátumom vykonania – podpísaný obomi spoločnosťami. |
|||||
|
|
2. |
Kópia strany „Certifikát EMA o zhode hlavného súboru plazmy (PMF) s právnymi predpismi Spoločenstva“ najnovšieho certifikátu PMF. |
|||||
|
|
3. |
Doklad o zriadení nového držiteľa (výpis z obchodného registra a jeho preklad do angličtiny) – podpísaný obomi spoločnosťami. |
|||||
|
|
4. |
Potvrdenie o prevode úplnej dokumentácie PMF od počiatočnej certifikácie PMF príjemcovi – podpísané obomi spoločnosťami. |
|||||
|
|
5. |
Splnomocnenie vrátane kontaktných údajov osoby zodpovednej za komunikáciu medzi príslušným orgánom a držiteľom PMF – podpísané príjemcom. |
|||||
|
|
6. |
List so záväzkom plniť všetky otvorené a (prípadné) zostávajúce záväzky – podpísaný príjemcom. |
|||||
M.3.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1, 2 |
1, 2, 3 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Transfúziologickým zariadením musí zostať tá istá právnická osoba. |
|||||
|
|
2. |
Zmena musí byť administratívna. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Podpísané vyhlásenie, že zmena nepredstavuje zmenu systému kvality v transfúziologickom zariadení. |
|||||
|
|
2. |
Podpísané vyhlásenie, že zoznam odberových stredísk sa nemení. |
|||||
|
|
3. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF a prílohy k nej. |
|||||
M.4.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
1, 2, 3 |
2, 3 |
IA |
||||
|
|
1, 2, 3 |
IB |
||||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Epidemiologické údaje o vírusových markeroch týkajúce sa strediska na odber krvi/plazmy sa poskytujú podľa požiadaviek v usmerneniach k epidemiologickým údajom o krvou prenosných infekciách. |
|||||
|
|
2. |
Vyhlásenie, že stredisko pracuje za tých istých podmienok ako ostatné strediská patriace k tomu istému transfúziologickému zariadeniu, ktoré sú špecifikované v štandardnej zmluve medzi transfúziologickým zariadením a držiteľom PMF. |
|||||
|
|
3. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF a prílohy k nej, a to aj vrátane informácií o kontrolách a auditoch. |
|||||
M.5.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1 |
1 |
IA |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
1 |
1 |
IA |
||
|
|
|
|
2, 3, 4 |
1, 2, 3, 6 |
IA |
||
|
|
|
|
|
1, 4, 5, 6 |
IB |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Dôvod vypustenia alebo zmeny štatútu by nemal súvisieť so záležitosťami správnej výrobnej praxe alebo s inými bezpečnostnými dôvodmi. |
|||||
|
|
2. |
Zariadenia/strediská by mali dosahovať súlad s právnymi predpismi, pokiaľ ide o kontroly. |
|||||
|
|
3. |
V transfúziologickom zariadení alebo strediskách nedošlo k žiadnym iným zmenám okrem administratívnych zmien (typu IA), odkedy bol zmenený ich štatút na iný ako prevádzkový (napr. krvné vaky, testovacie súpravy) a odkedy bola uzavretá štandardná zmluva medzi transfúziologickým zariadením a držiteľom PMF. |
|||||
|
|
4. |
Za odberové strediská sa každoročne predkladajú epidemiologické údaje, ktoré sa vyhodnocujú v ročnej aktualizácii PMF. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF a prílohy k nej podľa potreby vrátane informácií o kontrolách a auditoch. |
|||||
|
|
2. |
Potvrdenie, že neboli vykonané žiadne iné zmeny ako zmeny administratívneho typu (typ IA). |
|||||
|
|
3. |
Vyhlásenie, že kým zariadenie/centrum bolo mimo prevádzky, epidemiologické údaje sa predkladali každoročne. |
|||||
|
|
4. |
Aktualizované epidemiologické údaje o vírusových markeroch týkajúce sa strediska na odber krvi/plazmy |
|||||
|
|
5. |
Vyhlásenie o zavedených zmenách a predložené žiadosti o zmeny. |
|||||
|
|
6. |
Potvrdenie, že existuje štandardná zmluva medzi transfúziologickým zariadením/strediskom a držiteľom PMF. |
|||||
M.6.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
|
II |
||
M.7.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1, 2, 3 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
|
|
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
|
|
|
2 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že skúšanie sa vykonáva na základe tých istých štandardných pracovných postupov a/alebo analytických postupov, aké sú už prijaté. |
|||||
|
|
2. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF a prílohy k nej vrátane informácií o kontrolách a auditoch. |
|||||
M.8.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
|
II |
||
M.9.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
1, 2 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
|
|
|
2 |
IB |
||
|
|
|
|
3 |
2 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Vyhlásenie, že miesto, v ktorom sa vykonáva skladovanie, pracuje na základe tých istých štandardných pracovných postupov, aké sú už prijaté. |
|||||
|
|
2. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF a prílohy k nej podľa potreby vrátane informácií o kontrolách a auditoch. |
|||||
M.10.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Testovacia súprava pre individuálne darcovstvo (sérologické markery a testy NAT) |
|
|
|
||
|
|
|
|
1 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
|
|
|
|
II |
||
|
|
|
|
|
1, 2 |
IB |
||
|
|
(b) |
Testy NAT pre veľmi malé zdroje |
|
|
|
||
|
|
|
|
1 |
1, 2 |
IA |
||
|
|
|
|
|
|
II |
||
|
|
(c) |
Test na zdroje plazmy (testovanie na protilátky alebo antigény, alebo test NAT) |
|
|
II |
||
|
Podmienky |
|||||||
|
|
|
||||||
|
Dokumenty |
|||||||
|
|
|
||||||
|
|
|
||||||
M.11.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1 |
IA |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF. |
|||||
M.12.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Nové obaly na krv majú označenie CE |
1 |
1 |
IA |
||
|
|
(b) |
Nové obaly na krv nemajú označenie CE a nemajú žiadny vplyv na kritériá kvality krvi v obale |
|
1, 2, 3, 4 |
IB |
||
|
|
(c) |
Nové obaly na krv nemajú označenie CE a môžu mať vplyv na kritériá kvality krvi v obale |
|
|
II |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Kritériá kvality krvi v obale zostávajú nezmenené. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF a prílohy k nej vrátane názvu obalu, výrobcu, špecifikácie antikoagulačného roztoku, potvrdenia o označení CE a názvu transfúziologických zariadení, v ktorých sa obal používa. |
|||||
|
|
2. |
Potvrdenie a údaje preukazujúce súlad s normou kvality rovnocennou s označením CE, ako sa vyžaduje v „Usmerneniach o požiadavkách na PMF týkajúcich sa vedeckých údajov“. |
|||||
|
|
3. |
Potvrdenie, že akýkoľvek antikoagulačný roztok je v súlade s požiadavkami Európskeho liekopisu. |
|||||
|
|
4. |
Odôvodnenie, že zmena nemá vplyv na kritériá kvality krvi v obale. |
|||||
M.13.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
(a) |
Podmienky skladovania a/alebo prepravy |
1 |
1 |
IA |
||
|
|
(b) |
Maximálny čas skladovania plazmy |
1, 2 |
1 |
IA |
||
|
|
Podmienky |
||||||
|
|
1. |
Zmena by mala sprísniť podmienky a mala by byť v súlade s požiadavkami Európskeho liekopisu na frakcionáciu ľudskej plazmy. |
|||||
|
|
2. |
Maximálny čas skladovania je kratší ako predtým. |
|||||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF a prílohy k nej vrátane podrobného opisu nových podmienok, potvrdenia o validácii podmienok skladovania/prepravy a názvu transfúziologického zariadenia alebo zariadení, v ktorých sa zmena uskutočňuje (ak to prichádza do úvahy). |
|||||
M.14.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
|
II |
||
M.15.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
1 |
IB |
||
|
|
Dokumenty |
||||||
|
|
1. |
Aktualizované príslušné oddiely spisovej dokumentácie PMF. |
|||||
M.16.
|
Podmienky, ktoré majú byť splnené |
Dokumenty, ktoré majú byť predložené |
Typ postupu |
||||
|
|
|
|
|
|
II |
||
(1) Poznámka: Ostatné zmeny interných referenčných štandardov/prípravkov, na ktoré sa nevzťahuje schválený protokol, by sa mali klasifikovať analogicky k príslušným zmenám ovplyvňujúcim biologickú účinnú látku/hotový výrobok.
(2) Poznámka: Po schválení zmeny kvalifikačného protokolu sa na zavedenie nového referenčného štandardu pre biologickú účinnú látku/hotový výrobok alebo na predĺženie obdobia na opakovanie skúšok/obdobia skladovania podľa schváleného kvalifikačného protokolu bude vzťahovať existujúci systém zabezpečenia kvality, a preto nebude potrebné podať zmenu, pokiaľ budú splnené všetky schválené kritériá prijateľnosti.
(*1) V prípade, že nie sú splnené kritériá prijateľnosti a/alebo iné podmienky stanovené v protokole, zmena sa nemôže vykonať ako zmena tejto kategórie a namiesto toho by sa mala predložiť ako zmena príslušnej kategórie bez protokolu riadenia zmien po schválení.
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 zo 16. decembra 2008 o prídavných látkach v potravinách (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1333/oj).
(4) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 231/2012 z 9. marca 2012, ktorým sa ustanovujú špecifikácie prídavných látok uvedených v prílohách II a III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 (Ú. v. EÚ L 83, 22.3.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/231/oj).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1334/2008 zo 16. decembra 2008 o arómach a určitých zložkách potravín s aromatickými vlastnosťami na použitie v potravinách a o zmene a doplnení nariadenia Rady (EHS) č. 1601/91, nariadení (ES) č. 2232/96 a (ES) č. 110/2008 a smernice 2000/13/ES (Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 34, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/1334/oj).
(*2) Poznámka:
Aktualizovanú všeobecnú monografiu Európskeho liekopisu alebo národného liekopisu členského štátu nie je potrebné oznamovať príslušným orgánom v prípade, že sa v spisovej dokumentácii povoleného hotového lieku uvedie odkaz na „aktuálne vydanie“. Táto zmena sa preto uplatňuje na prípady, keď technická dokumentácia neobsahovala odkaz na aktualizovanú monografiu liekopisu, pričom zmena predstavuje odkaz na aktualizovanú verziu.
(*3) Poloprevádzkové šarže sa môžu akceptovať pri prijatí záväzku preveriť dĺžku použiteľnosti na prevádzkových šaržiach.
(*4) Poznámka: V prípade účinných látok, na ktoré sa vzťahuje certifikát zhody (CEP), sa vyžaduje samostatná zmena v rámci rozsahu kategórie Q.I, a to v týchto scenároch:
|
— |
zaregistrovať alebo zmeniť miesta (napr. miesta mikronizácie alebo miesta kontroly/skúšania), ak tieto miesta nie sú uvedené v certifikáte zhody CEP (Q.I.a), |
|
— |
zaregistrovať alebo zmeniť interné analytické postupy používané výrobcom hotového výrobku, ak tieto analytické postupy nie sú uvedené v certifikáte zhody CEP (Q.I.b), |
|
— |
zaregistrovať alebo zmeniť obdobie na opakovanie skúšok, ak obdobie opakovaného testovania nie je zahrnuté v CEP (Q.I.d). |
(*5) Poznámka: Aktualizovanú monografiu Európskeho liekopisu alebo národného liekopisu členského štátu nie je potrebné oznamovať príslušným orgánom v prípade, že sa v spisovej dokumentácii povoleného hotového výrobku uvedie odkaz na „aktuálne vydanie“.
ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2025/5045/oj
ISSN 1977-1037 (electronic edition)