European flag

Úradný vestník
Európskej únie

SK

Séria C


C/2023/1213

28.11.2023

Uverejnenie žiadosti o zmenu špecifikácie výrobku na úrovni Únie v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 97 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013

(C/2023/1213)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 98 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (1) do dvoch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.

ŽIADOSŤ O ZMENU ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU NA ÚROVNI ÚNIE

„Dunántúli / Dunántúl“

PGI-HU-A1351-AM03

Dátum žiadosti: 20. 5. 2020

1.   Žiadateľ a oprávnený záujem

Rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Etyek-Buda

Rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Etyek-Buda (Etyek-Budai Borvidék Hegyközségi Tanácsa), ktorá predkladá túto žiadosť o zmenu, predložila žiadosť o zápis CHZO „Dunántúl“ do registra.

Rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Etyek-Buda zastupuje tieto vinárske spolky a rady vinárskych spolkov, ktoré jednohlasne podporili žiadosť o zmenu: Badacsonyi Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Badacsony), Balatonboglári Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Balatonboglár), Balatonfelvidéki Hegyközségi Tanács (Regionálna rada vinárskych spolkov Balatonfelvidék), Balatonfüred-Csopaki Borvidék Hegyközségi Tanács (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Balatonfüred-Csopak), Etyek-Budai Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Etyek-Buda), Móri Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Mór), Nagy-Somlói Borvidék Hegyközsége (Vinárske spolky vinárskeho regiónu Nagy-Somló), Neszmélyi Borvidék Hegyközségi Tanács (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Neszmély), Pannonhalmi Borvidék Hegyközsége (Vinárske spolky vinárskeho regiónu Pannonhalma), Pécsi Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Pécs), Soproni Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Šopron), Hegyközségi Tanács Szekszárd (Rada vinárskych spolkov Szekszárd), Tolnai Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Tolna), Villányi Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Villány), Zalai Borvidék Hegyközségi Tanácsa (Regionálna rada vinárskych spolkov vinárskeho regiónu Zala).

2.   Položky v špecifikácii výrobku, ktorých sa zmena týka

Názov výrobku

Kategória vinohradníckych/vinárskych výrobkov

Súvislosť

Obmedzenia uvádzania na trh

3.   Opis a dôvody zmeny

Zaradenie kategórie sýtených perlivých vín (jednotný dokument, bod 3: Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov)

Zmenou špecifikácie by sa umožnilo uvádzať na trh výrobky podľa kategórií výrobkov aj s CHZO „Dunántúli / Dunántúl“.

Vinárske podniky začali vo vymedzenej oblasti vyrábať sýtené perlivé víno už pred niekoľkými desaťročiami. Časom si spotrebitelia začali úzko spájať toto víno s regiónom Dunántúl (Zadunajsko). Vďaka svojej výnimočnej kvalite si získalo osobitné uznanie a dobré meno. Cieľom tejto zmeny je zaistiť ďalšie zlepšenie dobrého mena tohto výrobku a harmonizovať výrobné podmienky vinárskych podnikov, ktoré pôsobia vo vymedzenej oblasti. V posledných rokoch sa dopyt na trhu čoraz viac posúva smerom k sýteným vínam.

Položky, ktorých sa zmena týka:

Položka II

:

Opis vín [jednotný dokument, bod 4: Opis vína (vín)]

Položka III

:

Osobitné enologické postupy (jednotný dokument, bod 5.1.2: Povinné enologické postupy; bod 5.2: Maximálne výnosy)

Položka V

:

Maximálny výnos (jednotný dokument, bod 5.2: Maximálne výnosy)

Položka VI

:

Povolené muštové odrody [jednotný dokument, bod 7: Hlavná muštová odroda (odrody)]

Položka VII

:

Súvislosť so zemepisnou oblasťou (jednotný dokument, bod 8.2: Opis súvislostí)

Položka VIII

:

Ďalšie podmienky [jednotný dokument, bod 9: Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)]

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov výrobku

Dunántúli / Dunántúl

2.   Druh zemepisného označenia

CHZO – chránené zemepisné označenie

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

9.

Sýtené perlivé víno

4.   Opis vína (vín)

Víno – biele

Ľahké biele vína zelenkavožltej až zlatožltej farby so stredne intenzívnou arómou a dobre zaguľatenými kyselinami.

*

Na maximálny celkový obsah alkoholu a maximálny celkový obsah oxidu siričitého sa vzťahujú limity stanovené v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

9

Minimálna celková kyslosť

4 g/l, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

18

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

Víno – červené

Červené vína majú rôznu farbu od karmínovej po rubínovú a majú ovocnú arómu, strednú úroveň tanínov a zaguľatené harmonické kyseliny.

*

Na maximálny celkový obsah alkoholu a maximálny celkový obsah oxidu siričitého sa vzťahujú limity stanovené v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

9

Minimálna celková kyslosť

4 g/l, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

20

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

Víno – ružové

Ružové vína majú rôznu farbu od lososovej po svetločervenú, strednú intenzitu arómy a zaguľatené kyseliny.

*

Na maximálny celkový obsah alkoholu a maximálny celkový obsah oxidu siričitého sa vzťahujú limity stanovené v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

9

Minimálna celková kyslosť

4 g/l, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

18

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

Sýtené perlivé víno – biele

Tieto vína majú rôznu farbu od zelenkastobielej po zlatožltú. Majú ovocnú vôňu, a to najmä vôňu citrusových plodov, hrušky a zeleného jablka. Ide o vína s ľahkým telom a okrem sviežich kyselín sa vyznačujú aj ľahkosťou chuti. Chuť a arómy tohto vína umocňuje pridaný rozpustený oxid uhličitý.

*

Na maximálny celkový obsah alkoholu a maximálny celkový obsah oxidu siričitého sa vzťahujú limity stanovené v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

9

Minimálna celková kyslosť

4 g/l, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

18

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

Sýtené perlivé víno – ružové

Tieto vína môžu mať rôznu farbu od jemnej farby cibuľových šupiek až po svetločervenú. Majú ovocnú vôňu (najmä po čerešniach a jahodách) a výrazne svieži charakter. Chuť a arómy tohto vína umocňuje pridaný rozpustený oxid uhličitý.

*

Na maximálny celkový obsah alkoholu a maximálny celkový obsah oxidu siričitého sa vzťahujú limity stanovené v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

9

Minimálna celková kyslosť

4 g/l, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

18

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

Sýtené perlivé víno – červené

Tieto vína môžu mať rôznu farbu od jemnej farby cibuľových šupiek až po svetločervenú. Majú ovocnú vôňu (najmä po slivkách, čerešniach a višniach) a výrazne svieži charakter. Chuť a arómy tohto vína umocňuje pridaný rozpustený oxid uhličitý.

*

Na maximálny celkový obsah alkoholu a maximálny celkový obsah oxidu siričitého sa vzťahujú limity stanovené v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

9

Minimálna celková kyslosť

4 g/l, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

18

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

a)   Osobitné enologické postupy

Pravidlá týkajúce sa spôsobu vedenia viniča

Postup vedenia viniča

V prípade vinohradov vysadených po 1. auguste 2010: vedenie, pri ktorom sa ťažne vyväzujú do oblúka, Moserovo vedenie, vedenie s rezom Sylvoz, nízky, stredný a vysoký kordón, Guyotov rez, jednoduchý záves, vedenie na hlavu, vedenie Gobelet a lýra.

Hustota výsadby: minimálne 3 300 krov na hektár.

V prípade vinohradov vysadených pred 1. augustom 2010 môže ísť o vinohrady, na ktorých sa využíva akýkoľvek už schválený spôsob pestovania a akákoľvek schválená hustota výsadby, pokiaľ sa v danom vinohrade vykonáva vinohradnícka činnosť.

Minimálny obsah cukru v hrozne vyjadrený ako potenciálny obsah alkoholu a cukornatosť vyjadrená v stupňoch maďarského muštomeru (MM)

Postup vedenia viniča

V prípade vína a sýteného perlivého vína: 8 obj. %, 13,4 MM

Metóda a dátum zberu

Postup vedenia viniča

Spôsob zberu: povolený je ručný aj mechanizovaný zber.

Určenie začiatku zberu: Najskorší dátum zberu je 1. august každého roka.

Zakázané enologické postupy

Osobitný enologický postup

Hrozno používané na výrobu vína „Dunántúli / Dunántúl“ sa spracúva podľa všeobecných spracovateľských metód. Enologické postupy uvedené v riadkoch 11.1 a 11.3 tabuľky 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/934 (2) nie sú povolené.

b)   Maximálne výnosy

Vína a sýtené perlivé vína

160 hl/ha

Vína a sýtené perlivé vína – ručný zber

22 700 kg hrozna na hektár

Vína a sýtené perlivé vína – mechanizovaný zber

21 700 kg hrozna na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Oblasť napravo od hlavného ramena rieky Dunaj v Baranskej, Budapeštianskej a Peštianskej župe a oblasti Stoličnobelehradskej, Rábsko-mošonsko-šopronskej, Komárňansko-ostrihomskej, Šomodskej, Tolnianskej, Vašskej, Vesprémskej a Zalianskej župy, ktoré sú v katastri vinohradníckych regiónov zaradené do tried I a II.

7.   Muštové odrody

 

aletta

 

alibernet

 

alicante boushet

 

bacchus

 

bianca

 

blauburger

 

blauer frühburgunder

 

blauer silvaner

 

budai – budai zöld

 

budai – zöld budai

 

budai – zöldfehér

 

budai – zöldszőlő

 

bíbor kadarka

 

cabernet franc – cabernet

 

cabernet franc – carbonet

 

cabernet franc – carmenet

 

cabernet franc – gros cabernet

 

cabernet franc – gros vidur

 

cabernet franc – kaberne fran

 

cabernet sauvignon

 

chardonnay – chardonnay blanc

 

chardonnay – kereklevelű

 

chardonnay – morillon blanc

 

chardonnay – ronci bilé

 

chasselas – chasselas blanc

 

chasselas – chasselas dorato

 

chasselas – chasselas doré

 

chasselas – chrupka belia

 

chasselas – fehér fábiánszőlő

 

chasselas – fehér gyöngyszőlő

 

chasselas – fendant blanc

 

chasselas – saszla belaja

 

chasselas – weisser gutedel

 

csabagyöngye – pearl of csaba

 

csabagyöngye – perla czabanska

 

csabagyöngye – perla di csaba

 

csabagyöngye – perle di csaba

 

csabagyöngye – perle von csaba

 

csabagyöngye – vengerskii muskatnii rannüj

 

csabagyöngye – zsemcsug szaba

 

cserszegi fűszeres

 

csomorika – csomor

 

csomorika – gyüdi fehér

 

csomorika – szederkényi fehér

 

csókaszőlő

 

domina

 

dornfelder

 

ezerfürtű

 

ezerjó – kolmreifler

 

ezerjó – korponai

 

ezerjó – szadocsina

 

ezerjó – tausendachtgute

 

ezerjó – tausendgute

 

ezerjó – trummertraube

 

furmint – furmint bianco

 

furmint – moslavac bijeli

 

furmint – mosler

 

furmint – posipel

 

furmint – som

 

furmint – szigeti

 

furmint – zapfner

 

generosa

 

hamburgi muskotály – miszket hamburgszki

 

hamburgi muskotály – moscato d'Amburgo

 

hamburgi muskotály – muscat de hambourg

 

hamburgi muskotály – muscat de hamburg

 

hamburgi muskotály – muszkat gamburgszkij

 

hárslevelű – feuilles de tilleul

 

hárslevelű – garszleveljü

 

hárslevelű – lindeblättrige

 

hárslevelű – lipovina

 

irsai olivér – irsai

 

irsai olivér – muskat olivér

 

irsai olivér – zolotis

 

irsai olivér – zolotisztüj rannüj

 

juhfark – fehérboros

 

juhfark – lämmerschwantz

 

juhfark – mohácsi

 

juhfark – tarpai

 

kadarka – csetereska

 

kadarka – fekete budai

 

kadarka – gamza

 

kadarka – jenei fekete

 

kadarka – kadar

 

kadarka – kadarka negra

 

kadarka – negru moale

 

kadarka – szkadarka

 

kadarka – törökszőlő

 

karát

 

királyleányka – dánosi leányka

 

királyleányka – erdei sárga

 

királyleányka – feteasca regale

 

királyleányka – galbena de ardeal

 

királyleányka – königliche mädchentraube

 

királyleányka – königstochter

 

királyleányka – little princess

 

korai piros veltelini – crvena babovina

 

korai piros veltelini – eper szőlő

 

korai piros veltelini – frühroter velteliner

 

korai piros veltelini – kis veltelini

 

korai piros veltelini – malvasia rossa

 

korai piros veltelini – piros malvazia

 

korai piros veltelini – velteliner rouge précoce

 

korai piros veltelini – veltlínske červené skoré

 

korona

 

kék bakator

 

kékfrankos – blauer lemberger

 

kékfrankos – blauer limberger

 

kékfrankos – blaufränkisch

 

kékfrankos – limberger

 

kékfrankos – moravka

 

kéknyelű – blaustängler

 

kékoportó – blauer portugieser

 

kékoportó – modrý portugal

 

kékoportó – portugais bleu

 

kékoportó – portugalské modré

 

kékoportó – portugizer

 

kövidinka – a dinka crvena

 

kövidinka – a dinka mala

 

kövidinka – a dinka rossa

 

kövidinka – a kamena dinka

 

kövidinka – a ruzsica

 

kövidinka – steinschiller

 

kövérszőlő – grasa

 

kövérszőlő – grasa de cotnari

 

leányka – dievčenské hrozno

 

leányka – feteasca alba

 

leányka – leányszőlő

 

leányka – mädchentraube

 

menoire

 

merlot

 

nektár

 

nero

 

olasz rizling – grasevina

 

olasz rizling – nemes rizling

 

olasz rizling – olaszrizling

 

olasz rizling – riesling italien

 

olasz rizling – rizling vlašský

 

olasz rizling – taljanska grasevina

 

olasz rizling – welschriesling

 

ottonel muskotály – miszket otonel

 

ottonel muskotály – muscat ottonel

 

ottonel muskotály – muskat ottonel

 

pinot blanc – fehér burgundi

 

pinot blanc – pinot beluj

 

pinot blanc – pinot bianco

 

pinot blanc – weissburgunder

 

pinot noir – blauer burgunder

 

pinot noir – kisburgundi kék

 

pinot noir – kék burgundi

 

pinot noir – kék rulandi

 

pinot noir – pignula

 

pinot noir – pino csernüj

 

pinot noir – pinot cernii

 

pinot noir – pinot nero

 

pinot noir – pinot tinto

 

pinot noir – rulandské modré

 

pinot noir – savagnin noir

 

pinot noir – spätburgunder

 

pintes

 

piros bakator – bakar rózsa

 

piros bakator – bakator rouge

 

piros bakator – bakatortraube

 

piros veltelini – nagyságos

 

piros veltelíni – fleischtraube

 

piros veltelíni – somszőlő

 

piros veltelíni – velteliner rouge

 

piros veltelíni – veltlinské červené

 

piros veltelíni – veltlinszki rozovij

 

pátria

 

pölöskei muskotály

 

rajnai rizling – johannisberger

 

rajnai rizling – rheinriesling

 

rajnai rizling – rhine riesling

 

rajnai rizling – riesling

 

rajnai rizling – riesling blanc

 

rajnai rizling – weisser riesling

 

rizlingszilváni – müller thurgau

 

rizlingszilváni – müller thurgau bijeli

 

rizlingszilváni – müller thurgau blanc

 

rizlingszilváni – rivaner

 

rizlingszilváni – rizvanac

 

rozália

 

rubintos

 

rózsakő

 

sagrantino

 

sauvignon – sauvignon bianco

 

sauvignon – sauvignon bijeli

 

sauvignon – sauvignon blanc

 

sauvignon – sovinjon

 

semillon – petit semillon

 

semillon – semillon bianco

 

semillon – semillon blanc

 

semillon – semillon weisser

 

syrah – blauer syrah

 

syrah – marsanne noir

 

syrah – serine noir

 

syrah – shiraz

 

syrah – sirac

 

szürkebarát – auvergans gris

 

szürkebarát – grauburgunder

 

szürkebarát – graumönch

 

szürkebarát – pinot grigio

 

szürkebarát – pinot gris

 

szürkebarát – ruländer

 

sárfehér

 

sárga muskotály – moscato bianco

 

sárga muskotály – muscat blanc

 

sárga muskotály – muscat bélüj

 

sárga muskotály – muscat de frontignan

 

sárga muskotály – muscat de lunel

 

sárga muskotály – muscat lunel

 

sárga muskotály – muscat sylvaner

 

sárga muskotály – muškát žltý

 

sárga muskotály – muskat weisser

 

sárga muskotály – weiler

 

sárga muskotály – weisser

 

tannat

 

tramini – gewürtztraminer

 

tramini – roter traminer

 

tramini – savagnin rose

 

tramini – tramín červený

 

tramini – traminer

 

tramini – traminer rosso

 

turán

 

viktória gyöngye

 

viognier

 

vulcanus

 

zalagyöngye

 

zefír

 

zengő

 

zenit

 

zeus

 

zweigelt – blauer zweigeltrebe

 

zweigelt – rotburger

 

zweigelt – zweigeltrebe

 

zöld szagos – decsi szagos

 

zöld szagos – zöld muskotály

 

zöld szilváni – grüner sylvaner

 

zöld szilváni – silvanec zeleni

 

zöld szilváni – sylvánske zelené

 

zöld veltelíni – grüner muskateller

 

zöld veltelíni – grüner veltliner

 

zöld veltelíni – veltlinské zelené

 

zöld veltelíni – zöldveltelíni

8.   Opis súvislostí

8.1.   Víno

Opis vymedzenej oblasti

Vymedzenú oblasť výroby vín s chráneným zemepisným označením „Dunántúli / Dunántúl“ tvorí zadunajský (po maďarsky „Dunántúl“) región v Maďarsku. Jeho kontinentálnemu podnebiu dodávajú submediteránny charakter dva faktory: zo západu sú to prúdy vzduchu, ktoré prinášajú chladný a vlhký oceánsky a horský vzduch, a z juhu sú to prúdy vzduchu zo Stredomoria, ktoré nesú suchý a teplý vzduch zo Stredozemného mora do Zadunajska. Preto sú letá vlhkejšie a menej horúce ako v oblasti Stredomoria, zatiaľ čo jesene sú slnečnejšie a suchšie v porovnaní s ostatnými regiónmi s kontinentálnym podnebím.

Priemerná ročná teplota je 9 – 11 °C, pričom oblasť má okolo 1 900 hodín slnečného svitu ročne. Ročný úhrn zrážok sa pohybuje medzi 600 a 800 mm. Pokiaľ ide o krajinný charakter Zadunajska, vyznačuje sa kopcami a stredne vysokými pohoriami. Dôležitým krajinným prvkom Zadunajska sú potoky, rieky a príležitostne aj jazerá nachádzajúce sa neďaleko väčšiny obývaných oblastí. Vo vymedzenej oblasti výroby sa nachádza lesná hnedá pôda typu ramann s ílovitými naplaveninami.

Opis vín

Všetky druhy vína „Dunántúli / Dunántúl“ sa vyznačujú decentnou arómou strednej intenzity, zaguľatenými kyselinami a ľahkosťou a sviežosťou.

Vinohradníctvo takisto zohrávalo kľúčovú úlohu v živote prvých maďarských osadníkov v Zadunajsku a predstavovalo dôležitý zdroj príjmu pre miestne obyvateľstvo: ako významný výrobok určený na vývoz sa víno vo veľkých množstvách prepravovalo do susedných krajín.

Prezentácia a preukázanie príčinnej súvislosti:

Vďaka prúdeniu vzduchu zo západu ovplyvňujúcemu podnebie Zadunajska je úhrn zrážok dostatočný aj v letnom období a počet dní sucha je v porovnaní s ostatnými kontinentálnymi regiónmi v rovnakej zemepisnej šírke relatívne nízky. Vďaka schopnosti lesnej hnedozeme zadržiavať vodu má vinič dostatočnú zásobu vody aj počas letných horúčav.

Výrobcovia v tejto oblasti výroby väčšinou sadia charakteristické stredne neskoré (napr. Kadarka, Kékoportó) a neskoré (napr. Olaszrizling, Kékfrankos, Szürkebarát) muštové odrody s CHZO „Dunántúli / Dunántúl“ na južných, juhovýchodných a juhozápadných svahoch. Slnečné lúče odrážajúce sa od vodnej hladiny potokov, riek alebo jazier na úpätiach týchto svahov pomáhajú hroznu dozrievať počas dlhej, slnečnej jesene, ktorej podmienky zapríčiňujú stredomorské anticyklóny, vďaka čomu sa vína „Dunántúli / Dunántúl“ vyznačujú zaguľatenou a vyzretou kyslosťou a bohatou chuťou, kým ružové a červené vína hodvábnymi, elegantnými tanínmi.

8.2.   Sýtené perlivé víno

Opis vymedzenej oblasti

Vymedzenú oblasť výroby vín s chráneným zemepisným označením „Dunántúli / Dunántúl“ tvorí zadunajský (po maďarsky „Dunántúl“) región v Maďarsku. Jeho kontinentálnemu podnebiu dodávajú submediteránny charakter dva faktory: zo západu sú to prúdy vzduchu, ktoré prinášajú chladný a vlhký oceánsky a horský vzduch, a z juhu sú to prúdy vzduchu zo Stredomoria, ktoré nesú suchý a teplý vzduch zo Stredozemného mora do Zadunajska. Preto sú letá vlhkejšie a menej horúce ako v oblasti Stredomoria, zatiaľ čo jesene sú slnečnejšie a suchšie v porovnaní s ostatnými regiónmi s kontinentálnym podnebím.

Priemerná ročná teplota je 9 – 11 °C, pričom oblasť má okolo 1 900 hodín slnečného svitu ročne. Ročný úhrn zrážok sa pohybuje medzi 600 a 800 mm. Pokiaľ ide o krajinný charakter Zadunajska, vyznačuje sa kopcami a stredne vysokými pohoriami. Dôležitým krajinným prvkom Zadunajska sú potoky, rieky a príležitostne aj jazerá nachádzajúce sa neďaleko väčšiny obývaných oblastí. Vo vymedzenej oblasti výroby sa nachádza lesná hnedá pôda typu ramann s ílovitými naplaveninami.

Opis vín

Sýtené perlivé vína sa osobitne vyznačujú tým, že vďaka pridanému oxidu uhličitému sú vína ľahké a svieže kyseliny sú v akejkoľvek šarži intenzívnejšie, čo umocňuje svieži a harmonický ovocný vnem.

Sýtené perlivé vína „Dunántúli / Dunántúl“ majú harmonickú a aspoň strednú úroveň kyslosti a sviežosť, pričom ich tóny pripomínajú tóny čerstvých citrusových plodov, jablka a dokonca hrušky.

Prezentácia a preukázanie príčinnej súvislosti:

Podnebie zadunajskej oblasti je vhodné na výrobu ľahkých a sviežich bielych, bohatých ružových a ľahkých červených vín, ktoré tvoria vynikajúci základ pre výrobu sýtených perlivých vín.

Vinárske podniky neustále sledovali dopyt na trhu a vďaka pokrokom v oblasti konkurencieschopnej technológie začali vo vymedzenej oblasti vyrábať sýtené perlivé víno už pred niekoľkými desaťročiami. Časom si spotrebitelia začali úzko spájať toto víno so zadunajským regiónom. Vďaka svojej výnimočnej kvalite si získalo osobitné uznanie a dobré meno.

Ako to bolo vysvetlené v prípade vín, vďaka prúdeniu vzduchu zo západu ovplyvňujúcemu podnebie Zadunajska je úhrn zrážok dostatočný aj v letnom období a počet dní sucha je v porovnaní s ostatnými kontinentálnymi regiónmi v rovnakej zemepisnej šírke relatívne nízky. Vďaka schopnosti lesných pôd zadržiavať vodu má vinič dostatočný prísun vody aj počas letnej horúčavy. Tento prírodný jav zaisťuje, že odrody viniča pestované v tejto oblasti majú decentné a harmonické zloženie kyselín a zachovávajú si svoje primárne ovocné arómy. Charakteristická sviežosť a ovocnosť sýtených perlivých vín „Dunántúli / Dunántúl“ sa dá pripísať tomuto špecifickému prírodnému javu a odrodám viniča, ktoré sa v danej oblasti pestujú.

9.   Ďalšie osobitné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Pravidlá týkajúce sa označovania kategórie ochrany pôvodu

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia týkajúce sa označovania

Opis podmienky:

Pravidlá označovania:

Výraz „oltalom alatt álló földrajzi jelzés“ (chránené zemepisné označenie) možno nahradiť tradičným výrazom „tájbor“ (vidiecke víno).

Anglický preklad „Transdanubia“ sa môže uvádzať v rovnakom zornom poli ako chránené zemepisné označenie „Dunántúli / Dunántúl“.

Pravidlá týkajúce sa výrazov, ktoré sa môžu uvádzať

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia týkajúce sa označovania

Opis podmienky:

 

Víno – biele:

„Virgin vintage“ alebo „első szüret“ [prvý zber],

„Muskotály“ [muškát],

„Cuvée“ alebo „küvé“,

„Szűretlen“ [nefiltrované],

„Primőr“ [primeur] alebo „Újbor“ [mladé víno],

„barrique“ alebo „barrique-ban erjesztett“ [kvasené v bariku], alebo „... hordóban erjesztett“ [... kvasené v sude], alebo „barrique-ban érlelt“ [vyzreté v bariku], alebo „... hordóban érlelt“ [... vyzreté v sude],

 

Víno – ružové:

„Virgin vintage“ alebo „első szüret“ [prvý zber],

„Cuvée“ alebo „küvé“,

„Szűretlen“ [nefiltrované],

„Primőr“ [primeur] alebo „Újbor“ [mladé víno],

 

Víno – červené:

„Siller“,

„Virgin vintage“ alebo „első szüret“ [prvý zber],

„Cuvée“ alebo „küvé“,

„Szűretlen“ [nefiltrované],

„Primőr“ [primeur] alebo „Újbor“ [mladé víno],

„barrique“ alebo „barrique-ban erjesztett“ [kvasené v bariku], alebo „... hordóban erjesztett“ [... kvasené v sude], alebo „barrique-ban érlelt“ [vyzreté v bariku], alebo „... hordóban érlelt“ [... vyzreté v sude],

 

Sýtené perlivé víno – biele:

„Virgin vintage“ alebo „első szüret“ [prvý zber],

„Muskotály“ [muškát],

„Cuvée“ alebo „küvé“,

„Primőr“ [primeur] alebo „Újbor“ [mladé víno],

 

Sýtené perlivé víno – ružové:

„Virgin vintage“ alebo „első szüret“ [prvý zber],

„Cuvée“ alebo „küvé“,

„Primőr“ [primeur] alebo „Újbor“ [mladé víno],

 

Sýtené perlivé víno – červené:

„Virgin vintage“ alebo „első szüret“ [prvý zber],

„Cuvée“ alebo „küvé“,

„Primőr“ [primeur] alebo „Újbor“ [mladé víno],

Pravidlá týkajúce sa uvádzania výrazu „muskotály“

Právny rámec:

vnútroštátne právne predpisy

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia týkajúce sa označovania

Opis podmienky:

Výraz „muskotály“ sa ako výraz podliehajúci obmedzeniam môže uvádzať len na označeniach vín s týmto odrodovým zložením:

i)

najmenej 85 % (s výnimkou množstva výrobkov použitých na úpravu obsahu zvyškového cukru vo víne) musí byť Csabagyöngye, Hamburgi muskotály, Mátrai muskotály, Cserszegi fűszeres, Irsai Olivér, Nektár, Ottonel muskotály, Pölöskei muskotály, Sárga muskotály alebo Zefír;

ii)

najviac 15 % musí byť Bacchus, Piros Bakator, Bianca, Blauer Silvaner, Budai, Chardonnay, Chasselas, Csomorika, Ezerfürtű, Ezerjó, Furmint, Generosa, Hárslevelű, Juhfark, Karát, Kéknyelű, Királyleányka, Korai piros veltelíni, Korona, Kövérszőlő, Kövidinka, Leányka, Olasz rizling, Pátria, Pinot blanc, Pintes, Piros veltelíni, Rajnai rizling, Rizlingszilváni, Rozália, Rózsakő, Sárfehér, Sauvignon, Semillon, Szürkebarát, Tramini, Viktória gyöngye, Vulcanus, Zala gyöngye, Zengő, Zenit, Zeus, Zöld veltelíni, Zöld szagos, Zöld szilváni alebo Viognier.

Výroba v inej ako vymedzenej zemepisnej oblasti:

Právny rámec:

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

výnimka týkajúca sa výroby vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

 

Vína „Dunántúli / Dunántúl“ sa môžu vyrábať len vo vymedzenej oblasti alebo vzhľadom na historické tradície a v súlade s článkom 5 ods. 1a nariadenia (EÚ) 2019/33 v týchto obciach dvoch žúp nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti vymedzenej oblasti:

Báčsko-malokumánska župa:

Akasztó, Apostag, Ágasegyháza, Baja, Ballószög, Balotaszállás, Bácsalmás, Bácsszőlős, Bátmonostor, Bócsa, Borota, Bugac, Császártöltés, Csátalja, Csávoly, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Dávod, Dunapataj, Dunavecse, Dusnok, Érsekcsanád, Érsekhalma, Felsőlajos, Fülöpháza, Fülöpjakab, Fülöpszállás, Hajós, Harkakötöny, Harta, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kecel, Kecskemét, Kelebia, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kunbaja, Kunbaracs, Kunfehértó, Kunszállás, Kunszentmiklós, Ladánybene, Lajosmizse, Lakitelek, Mélykút, Móricgát, Nagybaracska, Nemesnádudvar, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Solt, Soltszentimre, Soltvadkert, Sükösd, Szabadszállás, Szank, Szentkirály, Tabdi, Tázlár, Tiszaalpár, Tiszakécske, Tiszazug, Tompa, Vaskút, Zsana

a

Peštianska župa:

Abony, Albertirsa, Budapest-Rákosliget, Cegléd, Ceglédbercel, Csemő, Dány, Dömsöd, Gomba, Hernád, Inárcs, Kakucs, Kerepes, Kisnémedi, Kocsér, Kóka, Mogyoród, Monor, Monori erdő, Nagykőrös, Nyársapát, Ócsa, Őrbottyán, Örkény, Pilis, Ráckeve, Szada, Szigetcsép, Szigetszentmárton, Szigetújfalu, Tápiószele, Tápiószentmárton, Tóalmás, Tököl, Újlengyel, Vác, Vácegres, Vácrátót, Veresegyház.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://boraszat.kormany.hu/download/4/4c/e2000/DUNANTUL_OFJ_termekleiras%20v3_boraszat_220405.pdf


(1)   Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)   Ú. v. EÚ L 149, 7.6.2019, s. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1213/oj

ISSN 1977-1037 (electronic edition)