|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 264 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 66 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2023/C 264/01 |
Oznámenie Komisie – Usmernenia k adaptačným stratégiám a plánom členských štátov |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2023/C 264/02 |
||
|
2023/C 264/03 |
||
|
2023/C 264/04 |
||
|
2023/C 264/05 |
||
|
2023/C 264/06 |
||
|
|
Európska komisia |
|
|
2023/C 264/07 |
||
|
2023/C 264/08 |
||
|
|
Európsky úrad pre výber pracovníkov |
|
|
2023/C 264/09 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2023/C 264/10 |
||
|
2023/C 264/11 |
||
|
2023/C 264/12 |
|
|
Korigendá |
|
|
|
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/1 |
OZNÁMENIE KOMISIE
Usmernenia k adaptačným stratégiám a plánom členských štátov
(2023/C 264/01)
Obsah
| Úvod | 2 |
| Kľúčové prvky politiky v oblasti adaptácie | 3 |
| Kľúčové kroky vypracúvania alebo aktualizácie adaptačných stratégií/plánov | 4 |
|
Krok 1: |
Zriadenie inštitucionálneho rámca a zabezpečenie účasti zainteresovaných strán | 4 |
|
Krok 2: |
Vykonanie posúdenia rizík súvisiacich so zmenou klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy | 9 |
|
Krok 3: |
Identifikácia a uprednostnenie možností adaptácie | 15 |
|
Krok 4: |
Vypracovanie akčného plánu a vykonávanie adaptačných opatrení | 17 |
|
Krok 5: |
Monitorovanie a hodnotenie | 19 |
|
Príloha I – |
Príklad vzoru adaptačnej stratégie | 23 |
|
Príloha II – |
Nové oblasti politiky v oblasti adaptácie | 27 |
| Spravodlivú odolnosť | 27 |
| Nesprávna adaptácia | 27 |
| Riešenia blízke prírode | 29 |
| Stresové testovanie v oblasti klímy | 30 |
Úvod
Nedávne mimoriadne udalosti – lesné požiare, suchá, povodne a smrtiace vlny horúčav – v Európe aj vo svete ukázali, že dôsledky zmeny klímy zasahujú naše spoločnosti silnejšie a rýchlejšie, ako predpokladala veda. Zvýšený výskyt extrémnych výkyvov počasia a prírodných katastrof má čoraz väčší vplyv na fyzické a duševné zdravie ľudí, na zvyšok prírody a na hospodárske aktíva. V šiestej hodnotiacej správe Medzivládneho panelu o zmene klímy (IPCC) (1) sa uvádza, že „adaptácia na globálnej úrovni je prevažne pomalá, izolovaná a postupná“ a že „aj pri znížení emisií, ktoré postačuje na splnenie cieľov Parížskej dohody, bude potrebná transformačná adaptácia“ (2).
Tieto udalosti, ako aj správa IPCC, žiaľ, poukazujú aj na nedostatočnú pripravenosť a nepomer medzi klimatickými hrozbami a zavedenými mechanizmami a štruktúrami reakcie. Hoci v odhadovaní budúcich klimatických rizík vládne neistota, to, aký bude v konečnom dôsledku stav teploty do roku 2100 – dobrý, zlý či veľmi zlý – v skutočnosti nič nemení na možnostiach, ktorým dnes čelí tvorba politiky v oblasti adaptácie na zmenu klímy. Ak chceme zvýšiť pripravenosť spoločnosti na silnejúce dôsledky zmeny klímy, verejný sektor musí jednoznačne zohrávať ešte väčšiu úlohu pri zabezpečení potrebnej odolnosti proti zmene klímy a udržateľných investícií. Takisto je potrebné ďalej rozvíjať a vytvárať správne regulačné podmienky a plánovacie kapacity na to, aby jednotlivé subjekty a trhy mohli postupovať s dôverou a istotou a nasmerovať investície do odolnosti.
V stratégii EÚ pre adaptáciu na zmenu klímy z roku 2013 sa všetky členské štáty EÚ vyzývajú, aby prijali komplexné adaptačné stratégie. Komisia uverejnila aj usmernenia k vypracúvaniu adaptačných stratégií, ktoré majú členským štátom EÚ pomôcť pri príprave ich adaptačných stratégií. V rokoch 2013 až 2018 sa počet členských štátov EÚ s adaptačnými stratégiami prudko zvýšil z 15 na 25 a do roku 2020 vypracovali svoje stratégie všetky členské štáty EÚ. Tie sa však výrazne líšia rozsahom, realizáciou a spôsobom vykonávania.
Nariadenie o riadení energetickej únie a opatrení v oblasti klímy z roku 2018 sa zaoberá adaptáciou na zmenu klímy dvoma spôsobmi. Po prvé sa nimi stanovujú aktuálne povinnosti členských štátov EÚ týkajúce sa podávania správ o adaptácii na zmenu klímy. Po druhé sa v nich uvádza, že každý členský štát EÚ musí vo svojom integrovanom národnom energetickom a klimatickom pláne v relevantných prípadoch stanoviť ďalšie ciele a úlohy, a to okrem iných rozmerov aj ciele týkajúce sa adaptácie.
V reakcii na vývoj situácie a s cieľom podnietiť štrukturálne zmeny sa v novej stratégii EÚ pre adaptáciu na zmenu klímy (2021) načrtli vyššie ambície a zahrnuli sa nové oblasti a priority, ktoré majú prispieť k ceste EÚ smerom k odolnosti proti zmene klímy, pričom sa v nej vyzýva k preskúmaniu usmernení z roku 2013 o vypracovaní adaptačných stratégií.
Okrem toho v júli 2021 nadobudol účinnosť európsky právny predpis v oblasti klímy. Zatiaľ čo dovtedy mali povinnosti vyplývajúce z nariadenia o riadení týkajúce sa adaptácie skôr procesný charakter, v právnom predpise v oblasti klímy sa stanovila „povinnosť“ adaptovať sa. Stanovila sa v ňom požiadavka zabezpečiť nepretržitý pokrok pri zlepšovaní schopnosti adaptácie, posilňovaní odolnosti a znižovaní zraniteľnosti voči zmene klímy v súlade s článkom 7 Parížskej dohody. Právny predpis v oblasti klímy obsahuje ustanovenia o národných adaptačných stratégiách a plánoch (popri úrovni Únie) a formulujú sa v ňom očakávania týkajúce sa kvality politiky v oblasti adaptácie a jej výsledkov. Od Komisie sa v ňom vyžaduje, aby pravidelne posudzovala súlad príslušných vnútroštátnych opatrení s pokrokom pri adaptácii a vydala odporúčania, ak zistí, že opatrenia členského štátu EÚ nie sú v súlade so zaisťovaním pokroku pri zlepšovaní schopnosti adaptácie, posilňovaní odolnosti a znižovaní zraniteľnosti voči zmene klímy.
V súlade s týmito ustanoveniami je cieľom týchto usmernení:
|
— |
podporovať členské štáty EÚ pri revízii ich adaptačných stratégií a vypracúvaní/revízii ich adaptačných plánov na riešenie výziev súvisiacich s adaptáciou, ktorým čelia, s prihliadnutím na rozdiely v ich administratívnych štruktúrach a spôsoboch plánovania v oblasti adaptácie, ktoré si už zvolili, |
|
— |
zdôrazniť kľúčové prvky, ktoré sú nevyhnutné na dosiahnutie kvalitnej politiky a výsledkov v oblasti adaptácie. Keďže dôsledky zmeny klímy si vyžadujú systémovejšiu a naliehavejšiu reakciu, adaptačné stratégie a plány, v ktorých nie sú integrované všetky oblasti politiky a ktoré nie sú začlenené do rozhodovania na všetkých úrovniach, už nie sú dostatočným prostriedkom na dosiahnutie tohto cieľa. Tieto zásady sa preto vzťahujú na celkový národný rámec politiky v oblasti adaptácie, zatiaľ čo adaptačné stratégie a plány podporujú dosahovanie dobrých výsledkov v oblasti adaptácie, |
|
— |
poskytnúť príklad vzoru s náčrtom štruktúry stratégie, ktorý uľahčí prístup k týmto stratégiám a ich porovnávanie a zabezpečí porovnateľný prehľad o stave pripravenosti a plánovaných opatreniach na úrovni EÚ, |
|
— |
rozšíriť politiku v oblasti adaptácie o nové oblasti. |
Okrem týchto usmernení podrobnejšie informácie a dobré príklady vykonávania zásad, procesov a možností presahujúcich rámec uvedený v týchto usmerneniach poskytuje nástroj na podporu adaptácie, ktorý vyvinula a spravuje Európska environmentálna agentúra (EEA).
Konkrétne spôsoby adaptácie a ukážky transformačných riešení sa vyvíjajú aj spolu s regionálnymi orgánmi v celej Európe prostredníctvom misie programu Horizont Európa s názvom Adaptácia na zmenu klímy, ktorá sa začala v septembri 2021.
Kľúčové prvky politiky v oblasti adaptácie
Je potrebné vypracovať silné adaptačné stratégie a plány, aby sa zabezpečilo, že spoločenská, politická a hospodárska pripravenosť bude neustále napredovať (v súlade s európskym právnym predpisom v oblasti klímy) a bude mať za cieľ zvládnuť klimatickú krízu (konečné praktické odôvodnenie). Úspešné vykonávanie stratégií a plánov je však podmienené odhodlaním zainteresovaných strán a zdrojmi, ktoré majú k dispozícii. Na (pre)formulovanie silných adaptačných stratégií a plánov, ktoré sa opierajú o podporný právny rámec, a na realizáciu vysokokvalitnej politiky v oblasti adaptácie sú nevyhnutné tieto prvky.
Niektoré z týchto prvkov predstavujú základné stavebné prvky politiky v oblasti adaptácie, zatiaľ čo iné sa týkajú skôr procesov a prostriedkov. Spoločne tvoria súbor predpokladov potrebných na dosiahnutie kvalitného výsledku v oblasti adaptácie so širšou, rýchlejšou a systémovejšou reakciou na zmenu klímy.
Čo (základné stavebné prvky)
|
1. |
Právne rámce stanovujúce „povinnosť adaptovať sa“ na vnútroštátnej úrovni vrátane záväzných, pravidelne aktualizovaných (odvetvových) cieľov týkajúcich sa adaptácie na meranie celkového pokroku pri budovaní odolnosti proti dôsledkom zmeny klímy. |
|
2. |
Pravidelne aktualizované adaptačné stratégie a plány, ktoré tvoria rámec celkovej politiky v oblasti adaptácie a jej vykonávania na strategickej a operačnej úrovni (v súlade s cieľmi týkajúcimi sa adaptácie uvedenými v bode 1). |
|
3. |
Priority politiky v oblasti adaptácie, v rámci ktorých sa určujú odvetvia alebo oblasti, ktoré majú byť zapojené a zahrnuté do plánovania v oblasti adaptácie, a vplyvy alebo riziká, ktoré v rámci plánovania v oblasti adaptácie treba riešiť. Tieto priority by mali byť stanovené na základe poradia cieľov a zámerov, po ktorých by mali nasledovať jasné spôsoby adaptácie predstavujúce postup na dosiahnutie týchto cieľov a zámerov prostredníctvom radu možností a opatrení (premietnutých do adaptačných stratégií a plánov v bode 2). |
|
4. |
Pravidelne aktualizované a spoľahlivé posúdenia dôsledkov zmeny klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy založené na najnovších vedeckých poznatkoch o klíme s cieľom identifikovať skupiny obyvateľstva, základnú infraštruktúru (aktíva) a odvetvia (činnosti), ktoré sú mimoriadne zraniteľné voči zmene klímy, určiť celkové strategické smerovanie politiky v oblasti adaptácie a neustále formovať rozhodovací proces (začlenené do bodov 1, 2 a 3). |
|
5. |
Stresové testovanie (kritickej) infraštruktúry a systémov ako kľúčový vstup pre posúdenia rizika v oblasti zmeny klímy (začlenené v bode 4). |
Ako (postupy a prostriedky)
|
6. |
Dostatok kvalifikovaných pracovníkov a finančných zdrojov vo všetkých súvisiacich inštitúciách a administratívnych útvaroch na koordináciu činností a vykonávanie opatrení na všetkých úrovniach riadenia (národnej, regionálnej, miestnej). |
|
7. |
Zapojenie všetkých príslušných zainteresovaných strán (súkromný sektor, mimovládne organizácie, určité komunity atď.), ktoré sú mimoriadne ohrozené/zraniteľné a/alebo majú poznatky/zdroje/kapacity potrebné na formovanie a/alebo vykonávanie adaptačných opatrení. |
|
8. |
Viacúrovňová koordinácia a začleňovanie problematiky adaptácie pri plánovaní a vykonávaní adaptačných opatrení, a to horizontálne (napr. medzi ministerstvami) aj vertikálne (napr. s ostatnými úrovňami verejnej správy). |
|
9. |
Priebežné monitorovanie a hodnotenie vykonávania adaptačných opatrení, ktoré zahŕňa procesy, ako aj účinky a výsledky, a pre ktoré sú k dispozícii potrebné nástroje. Infraštruktúra na monitorovanie výsledkov v oblasti adaptácie môže mať významné synergie s včasným varovaním. |
Kľúčové kroky vypracúvania alebo aktualizácie adaptačných stratégií/plánov
Obrázok 1
Prehľad prípravných krokov pri vypracúvaní alebo aktualizácii adaptačnej stratégie/plánu
|
Zdroj: |
Európska komisia. |
Kľúčové kroky pri vypracúvaní alebo aktualizácii adaptačných stratégií a plánov sú zhrnuté na obrázku č. 1 a podrobnejšie sú opísané v nasledujúcich oddieloch.
Krok 1: Zriadenie inštitucionálneho rámca a zabezpečenie účasti zainteresovaných strán
|
Krok 1 týchto usmernení vám pomôže:
|
Vzhľadom na rastúci vplyv zmeny klímy v celej Európskej únii (EÚ) je posilnenie ambícií a účinnosti politík, stratégií a plánov v oblasti adaptácie na zmenu klímy nevyhnutné.
Prvým krokom k posilneniu ambícií by mohlo byť prijatie právneho rámca („právneho predpisu v oblasti klímy“) pre vnútroštátnu politiku v oblasti klímy, ktorým by sa stanovili záväzné, pravidelne aktualizované ciele týkajúce sa adaptácie na meranie celkového pokroku pri budovaní odolnosti. Vnútroštátne právne predpisy v oblasti klímy môžu takisto poskytnúť dodatočnú podporu rámcom politiky v oblasti adaptácie stanoveným v adaptačných stratégiách a plánoch.
V záujme dosahovania dobrých výsledkov v oblasti adaptácie je potrebné stratégie a plány pravidelne aktualizovať (3). Okrem toho v týchto dokumentoch treba klásť väčší dôraz na začleňovanie adaptácie na zmenu klímy do iných politík v príslušných odvetviach, označované aj pojmom „začleňovanie problematiky adaptácie“ (4), a zároveň sa jasnejšie zamerať na priame výsledky úsilia v oblasti adaptácie.
Pri vypracúvaní účinnej stratégie a/alebo plánu adaptácie na zmenu klímy je preto zapojenie všetkých úrovní verejnej správy a občianskej spoločnosti kľúčové. Na vypracovanie, koordináciu a vykonávanie adaptačných stratégií a plánov je nevyhnutný dostatok kvalifikovaných pracovníkov, technických nástrojov a finančných zdrojov vo všetkých častiach súvisiacich inštitúcií a administratívnych útvaroch na všetkých úrovniach riadenia (národnej, regionálnej, miestnej).
Zabezpečenie koordinácie medzi susednými členskými štátmi EÚ je kľúčové pre účinné adaptačné opatrenia v pohraničných oblastiach, v ktorých sa vystavenie rizikám neobmedzuje len na jednu stranu hranice, ale ovplyvňuje oba susedné členské štáty EÚ. Z tohto dôvodu môžu byť adaptačné opatrenia v pohraničných regiónoch účinné len vtedy, ak sú zavedené spoločne.
Krok 1.a: Získanie podpory na vysokej úrovni
Politická podpora na vysokej úrovni, t. j. zo strany úradu predsedu vlády či prezidentskej kancelárie, je významným faktorom, ktorý pomáha mobilizovať subjekty verejnej správy a občianskej spoločnosti a zapojiť ich do začleňovania problematiky adaptácie na zmenu klímy. Zabezpečí sa ňou takisto dlhodobý záväzok na vysokej úrovni k adaptačným politikám, stratégiám a plánom.
Krok 1.b: Vytvorenie procesu
— Zriadenie vnútroštátnej medzirezortnej pracovnej skupiny pre adaptáciu
Adaptačné stratégie sú kľúčovými nástrojmi na zvýšenie pripravenosti spoločnosti na neodvratné dôsledky zmeny klímy a na ochranu najzraniteľnejších a najvýraznejšie zasiahnutých skupín obyvateľstva a odvetví. Tieto stratégie musia byť základom pre koordinovanú činnosť verejnej správy. Na zabezpečenie potrebného zapojenia a úspešného začlenenia adaptácie na zmenu klímy do rôznych odvetvových politík sa odporúča vytvoriť medzirezortnú pracovnú skupinu alebo výbor, ktorý by pôsobil pod vedením úradu predsedu vlády (alebo rovnocenného orgánu). Táto skupina by mala byť zodpovedná za dohľad nad vypracúvaním stratégie a/alebo plánu adaptácie na zmenu klímy. Mala by mať aj jasný mandát na riadenie jej vykonávania.
Do tejto pracovnej skupiny by mali byť zapojené ministerstvá a/alebo agentúry pôsobiace v odvetviach so zvýšeným rizikom vyplývajúcim z dôsledkov zmeny klímy. Medzi kľúčové ministerstvá, ktoré by mali byť zapojené, patria ministerstvo pre zmenu klímy, ministerstvo životného prostredia/prírody, ministerstvo zdravotníctva, ministerstvo civilnej ochrany/vnútra, ministerstvo infraštruktúry, ministerstvo energetiky, ministerstvo hospodárstva/financií, ministerstvo poľnohospodárstva, ministerstvo lesníctva, rybárstva, vodohospodárstva a ministerstvo práce a sociálnych vecí. Aby sa zabezpečili koordinované opatrenia medzi susednými členskými štátmi EÚ v pohraničných regiónoch, mali by sa zapojiť aj cezhraniční aktéri. Odporúča sa, aby každý z určených orgánov verejnej správy vymenoval „úradníka pre adaptáciu“, ktorý bude zabezpečovať nepretržité zapojenie príslušných ministerstiev do plánovania v oblasti adaptácie.
— Zapojenie regionálnej a miestnej úrovne riadenia
V diskusiách o stratégiách a plánoch adaptácie na zmenu klímy je čoraz dôležitejším spojenie „myslite globálne, konajte lokálne“. Miestne a regionálne verejné správy sú kľúčovými hnacími silami adaptácie, pretože mnohé intervencie v oblasti adaptácie na zmenu klímy sa uskutočňujú na miestnej a regionálnej úrovni, a preto závisia od podmienok v danom kontexte. Miestne samosprávy zohrávajú kľúčovú úlohu pri podpore zapojenia verejnosti a miestnych opatrení tým, že informujú ľudí o prínosoch adaptácie na zmenu klímy pre ich región. Okrem toho miestne samosprávy disponujú množstvom dôležitých informácií o potenciálnych územných adaptačných opatreniach na zmenu klímy, ktoré sú v ich oblasti realizovateľné. Medzirezortná pracovná skupina pre adaptáciu by preto mala zabezpečiť zmysluplné výmeny s orgánmi na nižšej úroveň štátnej správy s cieľom zahrnúť ich odborné znalosti do tvorby politiky v oblasti adaptácie a podporiť regionálne/miestne činnosti v súlade s národnou politikou v oblasti adaptácie. Malo by sa najmä zvážiť, ako zapojiť regionálnu a miestnu úroveň riadenia. Napríklad oslovením regionálnych združení alebo medziregionálnych sietí miestnych samospráv, ako je Dohovor primátorov a starostov, v rámci ktorého viac než 11 000 miestnych a regionálnych orgánov zastupujúcich 341 miliónov ľudí pripravuje svoje komunity na to, ako žiť s dôsledkami zmeny klímy.
— Identifikácia a zapojenie zainteresovaných strán
Zmena klímy spôsobí neistotu a bude mať dôsledky pre celú spoločnosť, čo zdôrazňuje, že pre medzirezortnú pracovnú skupinu je dôležité identifikovať všetky relevantné skupiny zainteresovaných strán vrátane sociálnych partnerov a organizácií občianskej spoločnosti, ktorých zapojenie je potrebné na vytvorenie spoľahlivých opatrení na adaptáciu na zmenu klímy. Účasť zainteresovaných strán zvýši kvalitu rozhodovacieho procesu o adaptácii na zmenu klímy tým, že sa zabezpečí zodpovednosť zainteresovaných strán za tento proces. To zase zlepší celkovú kvalitu stratégie alebo plánu adaptácie na zmenu klímy vytvoreného medzirezortnou pracovnou skupinou. V procese identifikácie skupín zainteresovaných strán môže byť užitočné rozlišovať medzi dvomi skupinami zainteresovaných strán – medzi aktérmi zmeny a tými, ktoré môže zmena klímy potenciálne zasahovať:
|
— |
Jednou skupinou zainteresovaných strán sú možní aktéri zmeny, ktorí môžu prispieť k úsiliu vnútroštátnych a/alebo regionálnych/miestnych správnych orgánov poskytovaním dodatočných informácií, zdrojov alebo kapacít. Do tejto kategórie patria zainteresované strany, ako sú výskumné ústavy poskytujúce alebo rozširujúce vedomostné základne o adaptácii na zmenu klímy, súkromný sektor poskytujúci cenné informácie o lepšom prispôsobení politík v oblasti adaptácie alebo finančné prostriedky, cezhraničné subjekty, ktoré zabezpečujú lepšie pochopenie cezhraničných území a pohraničných regiónov, a mimovládne organizácie, najmä miestne organizácie občianskej spoločnosti, ktoré pomáhajú lepšie pochopiť územia, vykonávať adaptačné opatrenia a informovať o potrebe adaptácie na zmenu klímy s cieľom uľahčiť zmenu na miestnej a regionálnej úrovni. |
|
— |
Ďalšou skupinou zainteresovaných strán, ktoré je potrebné zapojiť do procesu adaptácie na zmenu klímy, sú skupiny, u ktorých je zvýšená pravdepodobnosť, že ich zasiahne zmena klímy. Sú to väčšinou zraniteľné komunity (okrem iného vrátane sociálne vylúčených ľudí žijúcich v chudobe a ľudí, u ktorých existuje toto riziko, osôb so zdravotným postihnutím, starších ľudí a ľudí, ktorí už trpia zdravotnými problémami, tehotných žien, vysídlených osôb, sociálne marginalizovaných, exponovaných pracovníkov a detí) alebo obhajcovia a záujmové skupiny, ktoré zastupujú tieto zraniteľné komunity, ktoré by inak boli vylúčené z procesu účasti. Nerovnomerné vystavenie rôznych regiónov a sociálno-ekonomických skupín klimatickým vplyvom a ich citlivosť na tieto vplyvy zhoršujú už existujúce nerovnosti a zraniteľnosť. Preto je nevyhnutné zabezpečiť spravodlivú transformáciu, ktorá zníži nerovnomerné zaťaženie klimatickými rizikami a zabezpečí spravodlivosť pri rozdeľovaní prínosov adaptácie. |
Koncepčným oddelením týchto dvoch skupín zainteresovaných strán sa má zabezpečiť dostatočné pokrytie z potrebných hľadísk, no malo by sa uznať a ceniť ich prekrývanie. Inými slovami, tí, ktorí sú mimoriadne zraniteľní voči zmene klímy, môžu byť takisto možnými aktérmi zmeny, aj keď sú ich zdroje v určitých ohľadoch obmedzené. Môžu dokonca disponovať zdrojmi, predovšetkým informáciami o tom, ako sa prejavuje zraniteľnosť voči zmene klímy a pravdepodobná účinnosť intervencií, ktoré sú ťažšie dostupné pre tých, ktorí nie sú v ich situácii. Okrem toho rodové rozdiely v správaní a postojoch týkajúcich sa zmeny klímy (5) takisto zdôrazňujú potrebu zabezpečiť vyváženú účasť mužov a žien na rozhodovacom procese a na vykonávaní. Deti sa zvyčajne nezapájajú do verejného rozhodovacieho procesu, no ich právo zúčastňovať sa na rozhodovacom procese vo všetkých záležitostiach, ktoré ovplyvňujú ich životy, je v skutočnosti riadne zakotvenou právnou zásadou. Keďže každá generácia detí zdedí škody na životnom prostredí spôsobené predchádzajúcimi generáciami, argument pre zapojenie mladších vekových skupín (6) do rozhodnutí o politike v oblasti zmeny klímy je mimoriadne silný.
Odporúča sa, aby sa medzirezortná pracovná skupina vopred dohodla na úlohe zainteresovaných strán, najmä v prípade, že zainteresované strany spolupracujú so štátnou správou na vykonávaní konkrétnych adaptačných opatrení.
Krok 1.c: Mobilizácia zdrojov
|
Príklad 1: verejno-súkromné partnerstvo pre novú protipovodňovú štvrť v španielskom Bilbau Štvrť Zorrotzaurre v Bilbau sa nachádza na priemyselnom polostrove náchylnom na povodne. Vzhľadom na to, že v budúcnosti sa v dôsledku zmeny klímy predpokladá nárast extrémnych zrážok v celom Baskicku a potreba nového bývania pre obyvateľov Bilbaa, v súčasnosti prebieha rozsiahly projekt obnovy mesta, ktorého cieľom je prebudovať štvrť Zorrotzaurre na novú obytnú štvrť odolnú proti povodniam. Ochrana pred povodňami zahŕňa päť kľúčových opatrení: 1. otvorenie kanála Deusto (premena polostrova na ostrov); 2. vybudovanie protipovodňového múru; 3. zvýšenie úrovne terénu pre nové budovy o 1,5 metra; 4. inštaláciu nádrží na dažďovú vodu, ako aj 5. vytvorenie zelených verejných priestranstiev, ktoré dokážu absorbovať aj povodňovú vodu. Na účely tohto projektu obnovy mesta bolo vytvorené verejno-súkromné partnerstvo na financovanie a riadenie plánovania. Náklady na práce spojené s prestavbou bude hradiť verejno-súkromné partnerstvo, t. j. vlastníci pozemkov v závislosti od ich vlastníckeho podielu.
|
Náklady na adaptáciu na zmenu klímy sa zvyšujú a vzhľadom na rastúcu naliehavosť adaptačných opatrení sa budú v nasledujúcich desaťročiach naďalej zvyšovať. Finančné prostriedky na adaptáciu by sa preto mali takisto primerane zvýšiť. Okrem toho by bolo vhodné identifikovať predpokladané alebo už vzniknuté náklady na neadaptáciu (t. j. finančné straty a škody spojené so zmenou klímy), keďže tým možno odôvodniť prerozdelenie existujúcich finančných prostriedkov na adaptáciu. To však môže byť pre miestne, regionálne a vnútroštátne orgány výzvou z dôvodu neistoty, pokiaľ ide o výšku potrebných finančných prostriedkov vzhľadom na často nepredvídateľné klimatické riziká a vplyvy klímy. Zatiaľ čo by sa mali preskúmať tradičné zdroje verejného a súkromného financovania, odporúča sa hľadať inovatívne nástroje financovania prostredníctvom spolupráce so súkromným sektorom (7). Dvomi príkladmi osvedčených postupov v súvislosti s inovatívnymi nástrojmi financovania sú:
|
1. |
verejno-súkromné partnerstvo pre opatrenia na adaptáciu na zmenu klímy v Malmo a |
|
2. |
verejno-súkromné partnerstvo pre novú protipovodňovú štvrť v Bilbau, ktoré je stručne opísané v rámčeku s príkladom 1. |
Nedostatok finančných prostriedkov na adaptáciu na zmenu klímy je zrejmý najmä v prípade nižších úrovní riadenia, ktoré sú zodpovedné za vykonávanie väčšiny adaptačných opatrení. Okrem toho, že finančné prostriedky sú ťažko dostupné, môže to vyplývať z nedostatku vlastných kapacít a odborných znalostí. Na zabezpečenie dostatočných kapacít a odborných znalostí potrebných na správu, ako aj na vykonávanie je potrebná cielená pomoc aj tým najmenším miestnym a regionálnym orgánom.
EÚ financuje adaptáciu na zmenu klímy prostredníctvom širokej škály nástrojov. Patria medzi ne:
|
— |
program LIFE, hlavný nástroj EÚ na financovanie opatrení v oblasti životného prostredia a ochrany klímy, |
|
— |
program Horizont Európa, kľúčový program EÚ na financovanie výskumu a inovácie, |
|
— |
Európsky fond regionálneho rozvoja, najmä prostredníctvom projektov Interreg, |
|
— |
Kohézny fond, prostredníctvom investícií do životného prostredia a transeurópskych dopravných sietí, |
|
— |
Fond na spravodlivú transformáciu, ktorého cieľom je zmierňovanie negatívnych vplyvov transformácie na územia najviac postihnuté prechodom ku klimatickej neutralite a odolnosti. |
Mnoho ďalších príkladov finančných nástrojov EÚ, ktoré by mohli pomôcť financovať adaptáciu, nájdete na tomto odkaze. Hoci však finančné prostriedky EÚ môžu do určitej miery pomôcť pri financovaní adaptačných opatrení, na odstránenie nedostatku finančných prostriedkov na adaptáciu je nevyhnutné vnútroštátne a súkromné financovanie.
Tieto finančné toky by sa mali zrýchliť a do rozpočtov, ako aj činností by sa mali zapájať ženy aj muži na všetkých úrovniach rozhodovacieho procesu.
Krok 1.d: Neustále informovanie o potrebe adaptácie a zvyšovanie informovanosti
Komunity v celej EÚ zažívajú extrémne a nestále výkyvy počasia. Nedostatočná komunikácia na tému klímy medzi akademickou obcou a vládami na jednej strane a komunitami na druhej strane môže viesť k nesprávnym opatreniam v oblasti adaptácie na zmenu klímy alebo dokonca k úplnej nečinnosti. Informovanosť treba dosiahnuť systematickejšou komunikáciou o klíme zrozumiteľným spôsobom vyjadrovania. To pomôže pripraviť komunitám podmienky na to, aby začali konať a zapojili sa do opatrení na adaptáciu na zmenu klímy. Rôzne cieľové skupiny (t. j. verejný sektor, komunity) si vyžadujú rôzne posolstvá vo vhodných formátoch, aby sa podnietili ku konaniu.
— Objasnenie terminológie
Vytvorenie spoločného jazyka, ktorý je prístupný všetkým zainteresovaným stranám, má zásadný význam pri komunikácii o adaptácii na zmenu klímy s cieľom dosiahnuť rovnaké chápanie. Glosár môže byť zostavený z pojmov vymedzených a dohodnutých na medzinárodnej úrovni, ako v prípade glosára Rámcového dohovoru OSN o zmene klímy (UNFCCC) alebo glosára IPCC, a zároveň ho možno prispôsobiť miestnym charakteristikám a súvislostiam.
— Informovanie o zmene klímy a potrebe adaptácie
Výmena informácií o možných dôsledkoch zmeny klímy, a teda o potrebe adaptácie, ako aj zmierňovania, je základným predpokladom budovania odolnosti. Tieto posolstvá by sa mali zlepšovať tak, aby boli používateľsky ústretové a prispôsobené štýlom aj obsahom rôznym cieľovým skupinám, pričom by mali odrážať ich úlohy v politike v oblasti adaptácie (napr. súkromný sektor alebo širšia verejnosť), ich prostredie (napr. mestské alebo vidiecke prostredie, rod) a ich zraniteľnosť a vystavenie rizikám. Mali by sa zvážiť možné prekážky v prístupe k informáciám a odbornej príprave. Kľúčové je takisto informovať o prínosoch opatrení v oblasti adaptácie na zmenu klímy, aby sa zvýšila spoločenská akceptácia a podporili sa zmeny v správaní. Mnohé adaptačné opatrenia majú aj významné vedľajšie prínosy, ako napríklad adaptačné opatrenia blízke prírode, ktorými sa zvyšuje biodiverzita a znižuje znečistenie, vytváranie miestnych a kvalitných pracovných príležitostí alebo znižovanie emisií skleníkových plynov. Významnou, no často nedostatočne využívanou komunikačnou príležitosťou sú prínosy adaptácie k zdraviu a blahu: vysoká úroveň informovanosti o rastúcich zdravotných rizikách, ktoré sa týkajú každého, pomôže vysvetliť potrebu opatrení a zvýšiť ich akceptáciu.
Vnútroštátne, regionálne a miestne správne orgány by sa mohli zapojiť napríklad prostredníctvom seminárov a exkurzií s cieľom podporiť zapájanie sa do opatrení v oblasti klímy na základe faktov. Komunity by sa mali zapojiť prostredníctvom verejných konzultácií, výmeny informácií a interaktívnych a neformálnych spôsobov, ako sú výstavy, súťaže, online hry atď. Dôležitými partnermi sú aj organizácie občianskej spoločnosti a mimovládne organizácie, ktoré slúžia ako most medzi zainteresovanými stranami a komunikáciou o klíme, a to prostredníctvom svojich existujúcich skúseností s adaptáciou na zmenu klímy na danom území a v dotknutých komunitách a zvyšovaním informovanosti o dôsledkoch zmeny klímy a potrebe adaptácie na zmenu klímy. Aby táto komunikácia účinne zasiahla komunity, musí sa podporovať vhodnými zdrojmi, prostredníctvom financovania a budovania kapacít.
Vynikajúcim kanálom na šírenie relevantných informácií sú vnútroštátne alebo regionálne webové portály alebo platformy, na ktorých sa zhromažďujú prispôsobené informácie o zmene klímy a adaptácii na ňu. S cieľom začleňovať problematiku zmeny klímy by tieto platformy mali byť prepojené s existujúcimi portálmi o odvetvových politikách (napr. znižovanie rizika katastrof, voda, zdravie, biodiverzita atď.). Ústrednú úlohu zohráva webové sídlo EÚ Climate-ADAPT, ktoré pomáha ľuďom získať prístup k údajom a informáciám o záležitostiach súvisiacich so zmenou klímy a s adaptáciou na zmenu klímy a vymieňať si tieto údaje a informácie. Vo väčšine európskych krajín boli vytvorené aj národné webové portály o adaptácii na zmenu klímy, ktoré ponúkajú príležitosť poučiť sa z príkladov osvedčených postupov z iných krajín alebo regiónov. Tie môžu inšpirovať k opatreniam v oblasti adaptácie na zmenu klímy. Webové portály a platformy by však mali byť doplnené ďalšími komunikačnými aktivitami, aby sa zabránilo prehlbovaniu digitálnych rozdielov medzi členskými štátmi a regiónmi EÚ a aby sa každému zabezpečil prístup k informáciám.
Viac informácií o zriadení inštitucionálneho rámca a zabezpečení účasti zainteresovaných strán nájdete aj v časti nástroja na podporu adaptácie o príprave podmienok na adaptáciu.
Krok 2: Vykonanie posúdenia rizík súvisiacich so zmenou klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy
|
Krok 2 týchto usmernení vám pomôže:
|
Po vytvorení základov na podporu plánu alebo stratégie adaptácie na zmenu klímy je druhým krokom posúdenie dôsledkov zmeny klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy. Cieľom tohto posúdenia je zistiť, aké budú potenciálne dôsledky zmeny klímy v určitej oblasti a aké riziká sú spojené s týmito dôsledkami v určitej oblasti alebo odvetví, ako aj uprednostniť riziká, ktoré si vyžadujú bezodkladnú reakciu.
Aby sa zabezpečila náležitá účinnosť stratégií alebo plánov na adaptáciu na zmenu klímy, osvedčeným postupom je pravidelná aktualizácia posúdenia, a to prinajmenšom súbežne s každou aktualizáciou stratégie/plánu. Medzi výhody takéhoto postupu patria:
|
— |
sledovanie relevantných zmien existujúcich rizík a zraniteľností vrátane fyzických rizík ohrozujúcich infraštruktúru a sociálno-ekonomických a zdravotných vplyvov na komunity, |
|
— |
identifikácia nových, vznikajúcich rizík a zraniteľných miest, ktoré môžu mať v budúcnosti veľký hospodársky, sociálny a/alebo environmentálny vplyv, |
|
— |
identifikácia nových príležitostí, ktoré vznikajú v dôsledku zmeny klímy. |
Toto posúdenie by malo vo všeobecnosti vychádzať z najnovších vedeckých poznatkov o klíme s cieľom identifikovať skupiny obyvateľstva, základné infraštruktúry a odvetvia, ktoré sú mimoriadne zraniteľné voči zmene klímy, určovať celkové strategické smerovanie politiky v oblasti adaptácie a neustále formovať rozhodovací proces.
Krok 2.a: Vypracovanie komplexnej metodiky na posúdenie dôsledkov zmeny klímy
|
Príklad 2: adaptácia na dôsledky vĺn horúčav v meniacej sa klíme vo švédskej obci Botkyrka Vlny horúčav sú vo Švédsku v posledných desaťročiach čoraz častejšie, čo vedie k zvýšenej úmrtnosti. V roku 2010 boli v obci Botkyrka zaznamenané dlhodobo vysoké teploty, ktoré spôsobovali problémy starším ľuďom v domovoch dôchodcov a zariadeniach opatrovateľskej starostlivosti. V obci Botkyrka sa vyvinulo rozsiahle úsilie na zníženie zdravotného rizika vĺn horúčav, čiastočne v rámci projektu realizovaného v rámci programu Climatools. Zamestnanci v domovoch pre seniorov, domovoch dôchodcov a zariadeniach opatrovateľskej starostlivosti boli vyškolení o rizikách vĺn horúčav a o tom, čo treba robiť v prípade varovania pred vlnami horúčav. V prípade potreby môžu byť povolaní ďalší zamestnanci, aby sa zabezpečila ďalšia podpora na zabezpečenie riadnej starostlivosti. Počas vlny horúčav v roku 2018 bola preto obec oveľa lepšie pripravená a vybavená než v predchádzajúcich rokoch. Obec Botkyrka podporuje aj opatrenia zamerané na zlepšenie tepelného pohodlia vo vnútorných priestoroch a vytváranie „chladných miest“ v rôznych častiach mesta.
|
Metodika posúdenia je základom správneho odhadu rizík a zraniteľností. Takisto zabezpečuje, aby sa posúdenie mohlo v budúcnosti znova vykonať relatívne rýchlo, bez toho, aby sa zakaždým musela vypracovať nová metodika. Na zabezpečenie vierohodného posúdenia klimatických rizík a zraniteľností voči zmene klímou sa odporúčajú tieto prvky spoľahlivej metodiky:
|
— |
Posúdenie by malo byť založené na najnovších vedeckých poznatkoch a vedomostiach, aby sa zaručila presnosť a relevantnosť súčasných predpovedí budúcich dôsledkov zmeny klímy. Súčasťou posúdenia by mali byť informácie o trendoch v súčasných klimatických podmienkach a najnovšie prognózy budúcich klimatických scenárov vrátane pomalého nástupu a mimoriadnych udalostí. Dostupné informácie o budúcich hrozbách a príležitostiach vo vašej krajine môžete zbierať a analyzovať na základe celého radu správ a posúdení zraniteľnosti, ktoré vykonal Medzivládny panel o zmene klímy, Európska environmentálna agentúra, Spoločné výskumné centrum alebo ktoré sa vykonali prostredníctvom výskumného programu Horizont Európa 2020. |
|
— |
Posúdenie by malo vychádzať z výsledkov stresového testovania, pričom by sa malo zamerať najmä na infraštruktúry a systémy poskytujúce kritické služby. Na základe stresových testov v oblasti klímy sa identifikujú potenciálne riziká v určitom odvetví alebo systéme (napríklad verejné zdravie, bezpečnosť vody alebo bezpečnosť potravín a potravinová bezpečnosť) v dôsledku rizík súvisiacich s klímou, ako sú povodne, horúčavy, sucho, búrky atď. Prvým krokom stresového testu je identifikácia potenciálnych klimatických nebezpečenstiev v určitej oblasti. Druhý krok spočíva v preskúmaní všeobecnej zraniteľnosti určitej oblasti odvetvia voči klimatickému nebezpečenstvu, ktoré možno doplniť hĺbkovým posúdením zraniteľnosti. Do úvahy by sa mali brať aj iné stresové testy a posúdenia zraniteľnosti uskutočnené s rozsiahlejším súborom rizík katastrof nesúvisiacich s klímou (8). Výsledky stresového testu sa môžu použiť na účely stratégie adaptácie na zmenu klímy. Využívanie „dialógov o rizikách“ v Holandsku je príkladom osvedčeného postupu, pokiaľ ide o premietanie týchto výsledkov do praxe. Viac informácií o stresovom testovaní a dialógoch o rizikách nájdete v prílohe II. |
|
— |
Posúdenie by sa malo vykonávať na východiskovej úrovni, ktorá by sa mala aktualizovať pri každej aktualizácii posúdenia. Pojem východisková úroveň v tejto súvislosti označuje referenčný bod súvisiaci so stavom klímy a zraniteľnosťou konkrétnej lokality v danej oblasti. Dôkladne navrhnuté východiskové úrovne sú nevyhnutné na meranie toho, čo sa dosiahlo vykonávaním v neskoršej fáze, a zlepšujú proces monitorovania a hodnotenia. |
|
— |
Posúdenie by malo prednostne zahŕňať kvantitatívne informácie týkajúce sa dôsledkov zmeny klímy (fyzické škody, vplyv na zdravie, hospodársky a fiškálny vplyv). |
|
— |
Posúdenie by malo obsahovať jasný časový rámec pre vykonanie samotného posúdenia a časový rámec pre očakávané klimatické riziká v budúcnosti. Napríklad možno očakávať diferencované vplyvy v krátkodobom (30. roky 21. storočia), strednodobom (50. roky 21. storočia) a dlhodobom horizonte (prvých 10 rokov 22. storočia). |
|
— |
Posúdenie by sa malo zaoberať medzerami v poznatkoch a neistotami, ktoré predstavujú osobitnú výzvu pri riešení rizík súvisiacich so zmenou klímy a s adaptáciou na ňu. V metodike stresových testov a návrhu adaptačných stratégií v širšom zmysle sa musí zohľadňovať rozsah medzier v poznatkoch. Explicitné formulovanie v poznatkoch a ich riešenie v stratégii adaptácie na zmenu klímy môže takisto podnietiť výmenu osvedčených postupov, výskum a sociálne vzdelávanie s cieľom zmierniť nedostatok poznatkov. Okrem toho je na riešenie neistôt nevyhnutné vypracovať takú politiku hodnotenia a politiku v oblasti adaptácie, v rámci ktorej sa nepredpokladá len jedna budúcnosť, ale niekoľko scenárov budúcnosti, ako už bolo uvedené v predchádzajúcom texte. |
Krok 2.b: Zohľadnenie sociálnych dôsledkov zmeny klímy
Zraniteľnosť voči dôsledkom zmeny klímy môžu významne ovplyvniť faktory nesúvisiace so zmenou klímy. Niektoré sociálne skupiny a zemepisné oblasti zmena klímy zasahuje neúmerne z dôvodu nerovnomerného vystavenia alebo už existujúcich zraniteľností voči dôsledkom zmeny klímy. Napríklad tehotné ženy, deti, starší ľudia a osoby s určitým zdravotným postihnutím sú z biologického hľadiska zraniteľnejšie voči mnohým dôsledkom zmeny klímy. Rovnako dôležité sú aj sociálne rizikové faktory. Napríklad finančné bohatstvo môže znamenať viac zdrojov na adaptáciu, pričom je pozoruhodné, že počet chudobných žien je v EÚ stále vyšší než počet chudobných mužov a existuje silná korelácia medzi chudobou žien a chudobou detí. Zmena klímy preto môže zhoršiť existujúce nerovnosti, ako aj vytvoriť nové. Podľa súhrnnej správy IPCC z roku 2023 s názvom Zhrnutie pre tvorcov politík „zraniteľnosť sa zhoršuje v dôsledku nerovnosti a marginalizácie súvisiacej napr. s pohlavím, etnickým pôvodom, nízkymi príjmami, neformálnymi osadami, so zdravotným postihnutím, s vekom a historickými a pretrvávajúcimi vzorcami nerovnosti, ako je napríklad kolonializmus, a to mnohokrát najmä v prípade pôvodného obyvateľstva a miestnych komunít“.
Preto sa odporúča zahrnúť do posúdenia nielen fyzické dôsledky zmeny klímy, ale aj sociálne faktory a zohľadniť nielen „objektívne“ účinky zmeny klímy na rôzne sociálne skupiny a geografické oblasti, ale napríklad aj rodové rozdiely vo vnímaní rizika. Tým sa posilňuje vytváranie „spravodlivej odolnosti“ v stratégii posudzovania a adaptácie, ktorá sa považuje za kľúčovú pre rozvoj schopnosti adaptovať sa a využívať výhody, ktoré adaptačné opatrenia prinášajú zraniteľným komunitám. Význam spravodlivej odolnosti je podrobnejšie rozvinutý v prílohe II, pričom príklad osvedčeného postupu sa nachádza v rámčeku v predchádzajúcom texte.
Mimoriadne dôležitým sociálnym aspektom je vplyv na svet práce. Preto je potrebné v posúdeniach uviesť očakávané zmeny v pracovných metódach v rámci povolaní vrátane noriem v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci navrhnutých so zohľadnením zmien vo fyzickom prostredí, zmien v odvetvovom zložení zamestnanosti, získavania nových zručností a rekvalifikácie pracovníkov v záujme spravodlivej odolnosti a vytvárania pracovných miest v oblastiach, ako je napríklad stavebníctvo, ktoré priamo prispievajú k adaptácii. Treba zabezpečiť, aby do plánovania všetkých uvedených zmien boli zapojení sociálni partneri.
Krok 2.c: Zohľadnenie cezhraničných a kaskádových rizík
Klimatické riziko je spoločnou realitou, pretože klimatické nebezpečenstvo sa nemusí nevyhnutne obmedzovať len na územie jedného členského štátu EÚ, ale môže sa vyskytovať na cezhraničnom území, a teda ovplyvňovať pohraničné regióny dvoch alebo viacerých susediacich členských štátov EÚ. Aj v prípade, že sa klimatické nebezpečenstvo vyskytne len na území jedného členského štátu EÚ, môže vyvolať celý reťazec dôsledkov, ktoré prekračujú hranice štátu a ovplyvňujú životy a živobytie ľudí v inom členskom štáte. Vzhľadom na územnú, hospodársku, environmentálnu a sociálnu závislosť medzi krajinami sa preto odporúča, aby sa v posúdení zohľadňovali cezhraničné a kaskádové riziká. Tak ako je klimatické riziko spoločnou zodpovednosťou, musí byť spoločnou zodpovednosťou aj adaptácia. V európskych regiónoch, ako napríklad v alpskom regióne, Karpatoch, severozápadnej Európe, juhovýchodnej Európe, oblasti Baltského mora a medzi krajinami povodia Dunaja, už prebiehajú cezhraničné činnosti zamerané na zmenu klímy a spoločné vypracúvanie adaptačných reakčných opatrení, ktoré sú podporované z finančných prostriedkov EÚ.
Adaptácia môže mať cezhraničné účinky, ktoré posilňujú odolnosť niektorých na úkor iných a v dôsledku ktorých sa zraniteľnosť prerozdeľuje namiesto toho, aby sa znižovala. Spravodlivá odolnosť sa teda nebuduje len na vnútroštátnej, ale aj na regionálnej, cezhraničnej a medzinárodnej úrovni. Úvahy, ktoré možno zohľadniť v prípade rozsiahlejšieho súboru krajín než len priamych susedov, zahŕňajú obchod, migráciu v dôsledku zmeny klímy, nestabilitu atď. Posúdenia rizík založené na týchto témach môžu slúžiť ako vedomostné základne pre navrhovanie konkrétnych adaptačných opatrení zameraných na budovanie odolnosti buď v rámci štátnych hraníc, alebo naprieč nimi. Posúdenia rizík týkajúce sa širšieho spektra rizík katastrof by sa v tejto súvislosti mali považovať aj za doplnkové posúdenia cezhraničných a kaskádových rizík.
Krok 2.d: Posúdenie a uprednostnenie identifikovaných dôsledkov a zraniteľností pre adaptačnú stratégiu
Na základe výsledkov posúdenia rizík súvisiacich so zmenou klímy spolu s identifikovanými dôsledkami a zraniteľnosťami možno uprednostniť kľúčové nebezpečenstvá/odvetvia (9). Štruktúra tejto časti posúdenia by mala vychádzať z jedného z týchto smerov: mala by sa zamerať buď na kľúčové nebezpečenstvá a riziká v určitých odvetviach alebo oblastiach, alebo na kľúčové odvetvia alebo oblasti, ktoré budú zasiahnuté zmenou klímy v krátkodobom (30. roky 21. storočia), strednodobom (50. roky 21. storočia) alebo dlhodobom horizonte (prvých 10 okov 22. storočia). Osvedčeným postupom je zameranie sa na tieto oblasti alebo odvetvia:
|
— |
odvetvia a/alebo oblasti mimoriadne zraniteľné voči zmene klímy, |
|
— |
odvetvia a/alebo oblasti, ktorých činnosti sú kľúčové pre odolnosť iných odvetví, |
|
— |
odvetvia a/alebo oblasti, ktoré majú veľký význam pre národné hospodárstvo alebo verejné zdravie, hoci zmena klímy v čase posúdenia nepredstavuje významnú hrozbu. |
Kritériá určujúce, ktoré riziká sa považujú za „prijateľné“ a ktoré nie, sú mimoriadne závislé od kontextu, no príkladom osvedčeného postupu je holandský prístup v rámci tzv. dialógov o rizikách uvedený v prílohe II.
Vo všeobecnosti však hlavnými problémami, ktoré si vyžadujú prioritnú reakciu, môžu byť vplyvy a riziká, ktoré:
|
— |
sa vyskytujú v súčasnosti alebo ktorých nárast sa očakáva v dôsledku zmeny klímy, sociálno-ekonomického rozvoja alebo iných faktorov nesúvisiacich s klímou, |
|
— |
v prípade ktorých sa očakáva, že ovplyvnia kritickú infraštruktúru alebo systémy s dlhou životnosťou. Obavy týkajúce sa klimatických rizík súvisiacich s kritickou infraštruktúrou alebo systémami možno ďalej preveriť pomocou stresových testov, ktoré sa rozoberajú v prílohe II, |
|
— |
v prípade ktorých sa očakáva, že budú mať nezvratný vplyv na systémy. |
|
Príklad cieľa SMART 1: predchádzanie dôsledkom sucha v odvetví poľnohospodárstva a ich znižovanie
|
Okrem toho by sa mali preskúmať špecifické oblasti alebo odvetvia, ktoré budú ovplyvnené viac než jedným rizikom, keďže vytvárajú vyšší dopyt po adaptácii.
Výsledky posúdenia by mali byť predložené tak, aby umožnili strategické smerovanie v zmysle dlhodobej vízie, strednodobých strategických cieľov alebo oblastí a krátkodobých špecifických cieľov. Ak je to možné, tieto ciele by mali byť špecifické, merateľné, dosiahnuteľné, relevantné a časovo ohraničené (metóda SMART). Posúdenie, či cieľ spĺňa podmienky metódy SMART, vždy závisí od kontextu, pričom v niektorých prípadoch nemusí byť možné splniť všetky kritériá. Napríklad merateľnosť cieľa závisí od existencie vhodnej metodiky a dostupnosti údajov. Niektoré príklady cieľov SMART sú však uvedené v rámčekoch v ďalej.
|
Príklad cieľa SMART 2: zníženie rizík súvisiacich s vysokou teplotou v mestskom prostredí
|
|
Príklad cieľa SMART 3: posilnenie ochrany kritických služieb a kritickej infraštruktúry
|
Neoddeliteľnou súčasťou každej stratégie adaptácie na zmenu klímy je vykonanie posúdení rizík súvisiacich so zmenou klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy. Okrem bežných úvah o metodike, ako sú neistoty a časové rámce, je nevyhnutné zohľadniť sociálne dôsledky zmeny klímy podporovaním spravodlivej odolnosti a cezhraničného a kaskádového charakteru rizík súvisiacich so zmenou klímy. Iba tak je možné docieliť náležité posúdenie a uprednostnenie vplyvov a zraniteľností s cieľom zabezpečiť komplexnú stratégiu adaptácie na zmenu klímy.
Viac informácií o vykonávaní posúdenia rizík súvisiacich so zmenou klímy a zraniteľností voči zmene klímy nájdete aj v časti nástroja na podporu adaptácie o posudzovaní rizík a zraniteľnosti súvisiacich so zmenou klímy.
Krok 3: Identifikácia a uprednostnenie možností adaptácie
|
Krok 3 týchto usmernení vám pomôže:
|
Nasledujúcim krokom pri vypracovaní adaptačnej stratégie a/alebo plánu je identifikácia potenciálnych možností adaptácie, zozbieranie relevantných informácií o týchto možnostiach a uprednostnenie týchto možností na základe najväčšieho prínosu alebo zabránenia najväčším stratám.
Krok 3.a: Identifikácia možností adaptácie a vytvorenie portfólia možností
S cieľom riešiť už identifikované problémy vyplývajúce z negatívnych dôsledkov súvisiacich so zmenou klímy možno identifikovať príslušné možnosti adaptácie a zhromaždiť ich v portfóliu. Možnosti adaptácie môžu vychádzať z rôznych zdrojov, ako sú prehľady literatúry (napr. platforma CLIMATE-ADAPT, výsledky projektov, existujúce politiky), konzultácie s vedeckými odborníkmi a/alebo kolegami z iných orgánov a zo zapojenia zainteresovaných strán. Pri aktualizácii stratégie adaptácie na zmenu klímy by sa mali úspešne vykonané adaptačné opatrenia opätovne použiť a uprednostniť, zatiaľ čo neúspešne vykonané opatrenia by sa mali prehodnotiť a upraviť.
Možnosti adaptácie nie sú zamerané len na predchádzanie vystaveniu klimatickým rizikám alebo ich znižovanie, a to aj budovaním protipovodňovej ochrany. Možnosti adaptácie môžu zahŕňať aj akceptovanie dôsledkov zmeny klímy a strát stiahnutím sa z danej oblasti. Prípadne sa možnosti adaptácie môžu zamerať aj na využitie nových príležitostí v dôsledku zmeny klímy vrátane odlišných (či dokonca lepších) poľnohospodárskych podmienok. Finančná adaptácia sa môže týkať dohôd o rozdelení rizika, na základe ktorých sa riziko prenáša prostredníctvom poistenia proti katastrofám, zachovania rizika podľa jasne stanovených podmienok či absorbovania časti vplyvu prostredníctvom osobných finančných rezerv.
Viac informácií o identifikácii možností adaptácie a vytvorení portfólia možností nájdete aj v časti nástroja na podporu adaptácie o identifikácii možností adaptácie.
Krok 3.b. Posúdenie a uprednostnenie možností adaptácie
|
Príklad 3: zelené strechy vo švajčiarskom Bazileji – kombinácia zmierňovacích a adaptačných opatrení Švajčiarsky Bazilej má najväčšiu plochu zelených striech na obyvateľa na svete, a to 5,71 m2 na obyvateľa v roku 2019. Iniciatívy zamerané na zvýšenie počtu zelených striech v Bazileji spočiatku vychádzali z programov na úsporu energie a následne z ochrany biodiverzity. Bazilej podporoval zelené strechy prostredníctvom investícií do stimulačných programov, v rámci ktorých sa poskytovali subvencie na inštaláciu zelených striech. Programy boli financované z Fondu na úsporu energie, ktorý tvoril 5 % účtov za energie všetkých zákazníkov v kantóne Bazilej. V roku 2002 bola prijatá novela bazilejského zákona o výstavbe a stavebníctve. V tomto zákone sa vyžaduje, aby všetky nové a rekonštruované ploché strechy boli okrem príslušných usmernení o dizajne aj pokryté zeleňou. Túto požiadavku v roku 2010 sprísnila ďalšia právna úprava, ktorou sa zelené strechy nariadili pre všetky ploché strechy, ak sú súčasťou modernizácie budovy, a vo všetkých nových budovách s plochými strechami. Očakáva sa, že stratégia zelených striech v Bazileji prinesie výhody v oblasti adaptácie v podobe nižších teplôt a zníženého povrchového odtoku.
|
Po stanovení možností adaptácie vám môžu kritériá pomôcť posúdiť tieto možnosti a uprednostniť ich na základe miestneho kontextu. Do stratégie by sa mali zahrnúť možnosti, ktoré najúčinnejšie a najefektívnejšie prispievajú k dosiahnutiu cieľov a zámerov v oblasti adaptácie. Účinnosť možnosti adaptácie možno stanoviť v závislosti od jej typu. Napríklad preskúmaním potenciálu možnosti znížiť konkrétne riziko (riziká) vrátane naliehavosti klimatického nebezpečenstva alebo rizika, ktoré má možnosť zmierniť. Efektívnosť možnosti adaptácie možno stanoviť prostredníctvom analýzy nákladov a prínosov, ktorú možno vykonať aj v nepeňažnom vyjadrení.
Pri posudzovaní možností adaptácie je potrebné venovať osobitnú pozornosť všeobecnejším sociálnym (rovnaká ochrana, prínosy pre zdravie a blaho), hospodárskym (záťaž vyplývajúca z adaptácie) a environmentálnym (negatívne presahujúce účinky, ako aj vedľajšie prínosy spolu so zmierňovaním zmeny klímy a inými environmentálnymi cieľmi) cieľom a ďalším aspektom, aby sa znížil počet prípadov nesprávnej adaptácie. Podrobnejšie sa o tom hovorí v prílohe II. Pri iných možnostiach adaptácie, ktoré majú transformačný charakter – ako je presídlenie skupiny ľudí v rámci určitej nízko položenej oblasti – by sa mali zvážiť aj prekážky a celková realizovateľnosť, ako aj spoločenská akceptácia, sociálne dôsledky a rozpočtové obmedzenia.
Možnosti adaptácie môžu priniesť vedľajšie prínosy v iných oblastiach, ako je biodiverzita, zmierňovanie zmeny klímy, obehové hospodárstvo alebo ľudské zdravie a blaho; takéto možnosti by sa mali uprednostniť. Ako príklad vedľajších prínosov možno uviesť prechod na obehové hospodárstvo, ktorý poskytuje príležitosť na adaptáciu na zmenu klímy tým, že znižuje našu potrebu zdrojov a zachováva hodnotu existujúcich výrobkov a materiálov, najmä vzhľadom na nedostatok a nestálosť cien. Obehové hospodárstvo prispieva aj k obnove prírody a ekosystémových služieb.
Výsledky posúdenia predstavujú základ pre uprednostnenie možností adaptácie. Toto uprednostnenie by malo byť ideálne založené na analýzach s viacerými kritériami.
Budúce dôsledky zmeny klímy v určitých oblastiach alebo odvetviach sú neisté. To však neznamená, že správnou reakciou je nečinnosť v oblasti adaptácie. Rozhodovanie sa v neistej situácii môže uľahčiť zameranie sa na možnosti adaptácie, ktoré minimalizujú riziká spojené s ich vykonávaním, a to aj v prípade, že čelia súvisiacej neistote týkajúcej sa rizík a prínosov týchto možností:
|
— |
„Bezrizikové možnosti“ sú v súčasných klimatických podmienkach nákladovo efektívne a oplatia sa bez ohľadu na rozsah budúcich klimatických zmien, a to aj vyhýbaním sa výstavbe vo vysoko rizikových oblastiach alebo navrhovaním budov tak, aby boli v letných mesiacoch odolné proti teplu. |
|
— |
„Nízkorizikové možnosti“ sú relatívne nízkonákladové a prinášajú pomerne veľké výhody v predpokladaných budúcich klimatických podmienkach, a to aj prostredníctvom povinného zachytávania dažďovej vody a recyklácie sivej vody v prípade nových projektov. |
|
— |
„Možnosti výhodné pre všetky strany“ prispievajú k adaptácii na klimatické nebezpečenstvo a zároveň k dosiahnutiu iného sociálneho, environmentálneho alebo hospodárskeho cieľa vrátane riešení blízkych prírode, ako sú inštalácia zelených striech a zelených stien, ktoré zvyšujú biodiverzitu, či intenzívnejšia výsadba stromov na otvorených priestranstvách. Príklad osvedčeného postupu nájdete v rámčeku s príkladom 3. |
|
— |
„Flexibilné alebo adaptívne možnosti riadenia“ možno prispôsobiť ľahko a s nízkymi nákladmi, ak sa klimatické podmienky v porovnaní s pôvodnými prognózami zmenia. |
|
— |
„Možnosti s viacerými prínosmi“ môžu prispievať k viacerým cieľom, ako je zmierňovanie, zníženie rizika katastrof, environmentálne riadenie alebo udržateľnosť. |
Riešenia blízke prírode často ponúkajú účinné, nákladovo efektívne a prispôsobiteľné možnosti, ktoré sú podrobnejšie opísané v prílohe II.
Viac informácií o uprednostnení možností adaptácie nájdete aj v časti nástroja na podporu adaptácie o posudzovaní možností adaptácie.
Krok 4: Vypracovanie akčného plánu a vykonávanie adaptačných opatrení
|
Krok 4 týchto usmernení vám pomôže:
|
Pomocou akčného plánu pre adaptáciu sa navrhované možnosti adaptácie premietajú do konkrétnych adaptačných opatrení, ktoré možno vykonať. V pláne sa vo všeobecnosti podrobne opisuje, čo je potrebné urobiť (kto to má urobiť a kedy), potreby, pridelenie a dostupnosť zdrojov. Akčné plány pre adaptáciu sú preto neoddeliteľnou súčasťou každej adaptačnej stratégie, pretože uľahčujú vykonávanie adaptačných opatrení. Akčný plán na rozdiel od stratégie adaptácie na zmenu klímy zvyčajne pokrýva kratší časový horizont a pravidelne sa reviduje. Na vykonávanie jednej stratégie adaptácie na zmenu klímy sa preto môžu vzťahovať viaceré akčné plány.
Krok 4.a: Základné prvky akčného plánu pre adaptáciu
|
Príklad 4: začleňovanie problematiky adaptácie do hospodárenia s vodami na ochranu pred povodňami v talianskej obci Isola Vicentina Talianska obec Isola Vicentina podpísala v roku 2014 iniciatívu EÚ Mayors Adapt a odvtedy začala vypracúvať plán obecného hospodárenia s vodami s cieľom začleniť adaptáciu na zmenu klímy do svojich politík v oblasti hospodárenia s vodami. V tomto pláne sa analyzovalo každé povodie, rieka a potok pretekajúce obcou, pričom sa vyhodnotil ich maximálny prietok vody a veľkosť povodňovej vlny s rôznymi obdobiami opakovania (5, 10, 20, 30, 100 a 300 rokov). Zistené kritické problémy boli východiskom pre plánovanie preventívnych opatrení a opatrení na zabezpečenie pripravenosti, ako aj približne 50 presných ochranných opatrení, ako napríklad: i) prijatie regulačného rámca pre správu a údržbu malých súkromných priekop; ii) jedna z troch plánovaných plôch na zadržiavanie vody je v súčasnosti vo výstavbe a iii) identifikácia 10-hektárovej pilotnej oblasti na simuláciu toho, ako možno ochranou lesných porastov zvýšiť odolnosť územia obce proti povodniam a zosuvom pôdy.
|
|
— |
Kroky a spôsoby vykonávania so zohľadnením neistoty, pokiaľ ide o dôsledky zmeny klímy v krátkodobom (30. roky 21. storočia), strednodobom (50. roky 21. storočia) a dlhodobom horizonte (prvých 10 rokov 22. storočia). Štruktúra akčného plánu pre adaptáciu môže vychádzať zo spôsobov adaptácie, pričom schéma vykonávania každej možnosti adaptácie pozostáva z radu opatrení smerujúcich ku konečnému cieľu týkajúcemu sa adaptácie. Spôsoby adaptácie sa preto podobajú rozhodovaciemu stromu a keďže opatrenia sa môžu vykonávať postupne, umožňujú flexibilné plánovanie politiky. Extrémne výkyvy počasia spôsobené klímou alebo zmeny v predpokladanej budúcej klíme môžu aktivovať mechanizmus preskúmania, aby sa zistilo, či spôsob adaptácie stále spĺňa daný cieľ v oblasti adaptácie. |
Obrázok 2
Príklad spôsobu adaptácie v oblasti riadenia vodných zdrojov
|
Zdroj: |
Kingsborough a kol., 2016. |
|
— |
Nástroje, ktoré ponúkajú vstupné body pre vykonávanie a začleňovanie problematiky adaptácie, t. j. začlenenie adaptácie do iných odvetvových politík a nástrojov. Adaptácia by sa nemala uskutočňovať izolovane od existujúcich politík. Preto by sa malo podporovať vytváranie prepojení medzi adaptáciou a existujúcimi nástrojmi. Mali by sa využívať synergie s existujúcimi vnútroštátnymi politikami a nástrojmi. Medzi kľúčové nástroje, ktoré majú slúžiť ako vstupné body pre začlenenie adaptácie, patria: právne predpisy, existujúce stratégie, normy, nástroje plánovania, hodnotiace rámce, programy v oblasti výskumu a vývoja, siete a pracovné skupiny. Toto začleňovanie problematiky adaptácie by sa však nemalo obmedziť len na stanovenie cieľov, možností a opatrení špecifických pre jednotlivé odvetvia v adaptačnej stratégii. Za osvedčený postup sa považuje preskúmanie súladu všetkých relevantných opatrení s cieľmi a so zámermi v oblasti adaptácie, ako aj príspevku každej politiky k adaptačným riešeniam. Príklad osvedčeného postupu je uvedený v rámčeku s príkladom 4. Dôležitou prierezovou oblasťou politiky je makrofiškálny aspekt adaptácie na zmenu klímy. Zmena klímy má makrofiškálny význam, pretože má vplyv na verejné výdavky aj príjmy. V národných fiškálnych rámcoch v členských štátoch EÚ sa však zmena klímy a súvisiace fiškálne riziká zohľadňujú len v obmedzenej miere a väčšinou majú podobu rozpočtových opatrení na zvládnutie nákladov na katastrofy súvisiace s klímou. Na zlepšenie fiškálnej/finančnej odolnosti proti zmene klímy by sa v rámci plánovania rozpočtu, riadenia a inštitucionálnych opatrení mohli viac zohľadňovať fiškálne riziká a straty súvisiace s klímou. Tento cieľ by podporilo aj politické úsilie o preklenutie medzery v ochrane klímy, t. j. podielu nepoistených strát, pretože môže obmedziť fiškálne náklady na zmenu klímy, a tým chrániť zdroje, ktoré možno investovať do adaptácie. Ďalšou významnou oblasťou politiky, ktorá má veľký význam pre vykonávanie adaptácie a začleňovanie problematiky adaptácie, je riadenie rizík katastrof a úloha civilnej ochrany. Orgány civilnej ochrany nielenže ako prvé reagujú na očakávané čoraz závažnejšie katastrofy súvisiace s klímou (povodne, búrky, lesné požiare atď.), ale v ich právomoci je aj širšie spektrum rizík katastrof, pričom sa zaoberajú inými prírodnými katastrofami (napr. zemetrasenia, sopečné erupcie), ako aj technologickými a spoločenskými rizikami (napr. kybernetické hrozby, hybridné hrozby, priemyselné havárie). Dôležitá je úzka súčinnosť pri vypracúvaní akčných plánov a ich vykonávaní vrátane prideľovania zdrojov na adaptačné a preventívne opatrenia a zohľadňovania fiškálnej odolnosti. Očakáva sa, že opatrenia na adaptáciu na zmenu klímy a opatrenia na predchádzanie nebezpečenstvám súvisiacim s klímou budú do veľkej miery rovnaké. Je však dôležité zohľadniť aj ďalšie aspekty prevencie katastrof, aby sa zabezpečila maximálna synergia medzi opatreniami (napr. adaptácia budov na zmenu klímy, v prípade potreby aj so zohľadnením seizmickej bezpečnosti) a aby sa zásady „nespôsobovať škodu“ a predchádzať nesprávnej adaptácii zohľadňovali v širšej perspektíve odolnosti proti katastrofám a spoločnosti. |
|
— |
Odhad investičných potrieb pre adaptačný plán alebo stratégiu. Odporúča sa zahrnúť prehľad potrebných verejných a súkromných investícií alebo nákladov, ktoré je potrebné vynaložiť (vrátane zdroja financovania) na vykonávanie opatrení stanovených v akčnom pláne pre adaptáciu alebo adaptačnej stratégii na základe posúdenia klimatických rizík a zraniteľnosti voči zmene klímy. Odhad potrieb alebo nákladov na investície do adaptácie by podporil rozhodnutia prijaté v akčnom pláne pre adaptáciu alebo adaptačnej stratégii a musí byť v súlade so všetkými odhadmi a informáciami o adaptácii na zmenu klímy predloženými v rámci národných energetických a klimatických plánov členských štátov (10). |
|
— |
Plánovanie zdrojov potrebných na vykonávanie adaptácie, pokiaľ ide o ľudské, finančné a vedomostné zdroje. Odporúča sa mať vyhradený rozpočet na adaptáciu, ktorý by mal byť súčasťou komplexného národného rozpočtu na opatrenia v oblasti zmeny klímy. Tento komplexný rozpočet by mal pokrývať adaptáciu, ako aj zmierňovanie a mali by sa v rámci neho skúmať synergie medzi nimi. |
|
— |
Úlohy a povinnosti vykonávajúcich subjektov na všetkých úrovniach, čo zahŕňa organizáciu komunikácie, spolupráce a koordinácie medzi zainteresovanými stranami. Adaptácia na zmenu klímy sa týka celej spoločnosti, a preto si vyžaduje opatrenia na všetkých úrovniach riadenia a vo všetkých sektoroch spoločnosti. Na vnútroštátnej úrovni by sa mali adaptačné politiky v prípade potreby zosúladiť s úrovňou EÚ a nadnárodnou úrovňou a zároveň by sa malo podporovať budovanie odolnosti proti zmene klímy na nižšej ako celoštátnej úrovni. Nižšia ako celoštátna úroveň môže zase poskytovať vnútroštátnej úrovni poznatky, pomocou ktorých možno identifikovať hlavné výzvy alebo prekážky v oblasti adaptácie a monitorovať a hodnotiť úsilie v oblasti adaptácie. Okrem toho je potrebné riešiť aj nedostatok zručností na vykonávanie adaptačných opatrení zabezpečením odbornej prípravy a zvyšovania kvalifikácie na všetkých úrovniach riadenia, a to najmä na miestnej a regionálnej úrovni. |
|
— |
Potenciálne prekážky, rozpory a synergie spojené s vykonávaním. Prekážky môžu súvisieť s nedostatočnou spoločenskou akceptáciou navrhovaného opatrenia na adaptáciu na zmenu klímy alebo s nedostatkom finančných prostriedkov. Mohli by vzniknúť rozpory s určitými hospodárskymi alebo sociálnymi cieľmi danej oblasti, čo si vyžaduje podrobné konzultácie so zainteresovanými stranami. Ako už bolo uvedené, mohli by sa dosiahnuť aj synergie so stratégiami zmierňovania zmeny klímy alebo so súčasne existujúcimi sociálnymi cieľmi. |
|
— |
Mali by sa riešiť medzery v poznatkoch a neistoty, napríklad potenciálne dôsledky zmeny klímy v krátkodobom a dlhodobom horizonte. Medzery v poznatkoch a neistoty by však nemali byť dôvodom na nečinnosť. Akčné plány pre adaptáciu sú nevyhnutné na dosiahnutie cieľov opísaných v stratégii adaptácie na zmenu klímy. Je veľmi dôležité, aby akčný plán zahŕňal flexibilitu v záujme zmierňovania rizík spojených s neistotami a začleňovanie problematiky adaptácie na zabezpečenie riadneho zavedenia adaptácie na zmenu klímy vo všetkých odvetviach a vrstvách spoločnosti. Iba tak možno stratégiou adaptácie na zmenu klímy komplexne a presne vykonávať adaptačné opatrenia. Viac informácií o vypracovaní akčného plánu nájdete aj v časti nástroja na podporu adaptácie o vykonávaní adaptácie. |
Krok 5: Monitorovanie a hodnotenie
|
Krok 5 týchto usmernení vám pomôže:
|
Monitorovanie a hodnotenie prebiehajúceho úsilia v oblasti adaptácie je potrebné na zachovanie zodpovednosti a zlepšenie celkovej politiky v oblasti adaptácie. Hoci predstavujú posledný krok v cykle plánovania v oblasti adaptácie, malo by sa o nich diskutovať v rámci predchádzajúcich fáz tvorby politiky. Jasná formulácia cieľov týkajúcich sa adaptácie, zámerov, možností a opatrení, ktoré možno „ľahko“ merať a monitorovať a pri ktorých možno hodnotiť pokrok a následne o ňom informovať, umožňuje cielenejší systém monitorovania a hodnotenia. Problém adaptácie v porovnaní s inými politikami spočíva v tom, že úspešnou adaptáciou sa predchádza negatívnym dôsledkom zmeny klímy. Skutočné prínosy preto nie sú vždy viditeľné či merateľné.
Uplatňovaná prax sa zameriava na monitorovanie a hodnotenie procesov stanovených v politikách v oblasti adaptácie, pričom sa v rámci nich odpovedá na otázku „Čo sa robí?“. Na získanie ucelenej predstavy o celkovej účinnosti a efektívnosti politiky v oblasti adaptácie je však čoraz dôležitejšie pochopiť účinky a výsledky týchto procesov a súvisiacich adaptačných opatrení, v rámci ktorých sa odpovedá na otázku „Ako to mení naše zraniteľnosti a riziká?“. Zameranie sa na účinky a výsledky politík v oblasti adaptácie môže takisto pomôcť určiť, či je stratégia/plán dostatočne ambiciózny na to, aby významne prispel k budovaniu odolnosti, a zaoberať sa novými problémami, ktoré si v budúcnosti budú vyžadovať väčšiu pozornosť.
Na rozdiel od uplatňovanej praxe by sa mali monitorovať a hodnotiť nielen fyzické, ale aj sociálne účinky a výsledky adaptačných opatrení vrátane ich rozloženia v rámci rôznych skupín obyvateľstva. Je to dôležité na zabezpečenie toho, aby sa adaptačné opatrenia zameriavali na zraniteľné komunity a podporovali ich a aby nemali neplánované účinky prehlbujúce nerovnosti alebo vytvárajúce nové nerovnosti.
Krok 5.a: Stanovenie cieľa a účelu monitorovania a hodnotenia
|
Príklad 5:„Mückenatlas“: vedecký projekt občanov zameraný na sledovanie komárov v Nemecku O pôvodcoch chorôb prenášaných na zvieratá a ľudí uštipnutím komárom sa v EÚ dostali do novín, keďže najmä v južnej Európe boli zaznamenané prípady horúčky dengue, chikungunya a vírusu západonílskej horúčky. Rozšírenie druhov komárov prenášajúcich patogény týchto chorôb (ako sú vírusy, baktérie a parazity, ktoré môžu spôsobovať ochorenia) však bolo zdokumentované aj v severnejších krajinách EÚ vrátane Nemecka. Uznáva sa, že jedným z faktorov, ktoré prispievajú k tomuto šíreniu, je zmena klímy. Riešenie potenciálnych zdravotných rizík si vyžaduje kombináciu opatrení v oblasti dohľadu, prevencie a znižovania výskytu. Nemecký „Mückenatlas“ („Atlas komárov“) je príkladom toho, ako môže vedecký projekt občanov prispieť nielen k výskumu, ale aj dopĺňať tradičné metódy monitorovania a fungovať ako systém včasného varovania. Do projektu sa zapájajú ľudia, ktorí posielajú vzorky komárov, ktoré odborníci následne identifikujú a použijú na výskum. Projekt „Mückenatlas“ tak prispieva k poznatkom o pôvodných a inváznych druhoch komárov a súvisiacich ochoreniach v Nemecku a jeho cieľom je vytvoriť informačnú základňu pre tvorcov politík a výskumníkov na posúdenie budúcich rizík.
|
Prvým krokom pri vytváraní systému monitorovania a hodnotenia je stanovenie jeho cieľa a účelu, pretože toto rozhodnutie má vplyv na koordináciu a organizáciu práce.
Monitorovanie a hodnotenie môžu slúžiť na viaceré účely, z ktorých najvýznamnejším je sledovanie pokroku a výkonnosti politiky v oblasti adaptácie s cieľom formovať a zlepšovať tvorbu politiky. Je vhodné zamerať sa nielen na samotnú adaptačnú stratégiu alebo plán, ale aj na príslušné odvetvové politiky. V tomto ohľade je prvým krokom kontrola, či a do akej miery je adaptácia začlenená v odvetvových politikách. Druhým krokom je pravidelné monitorovanie opatrení súvisiacich s adaptáciou, ktoré sú už v odvetvových politikách formulované.
Vedľajším účelom monitorovania a hodnotenia môže byť zvýšenie zodpovednosti v rámci verejnej správy, zlepšenie vedomostnej základne, získavanie nových poznatkov na prispôsobenie prebiehajúcich alebo pripravovaných procesov alebo zvyšovanie informovanosti o potrebe adaptácie.
Krok 5.b: Rozhodovanie o tom, koho zapojiť do procesu
Pre účinné monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie je nevyhnutné rozhodnúť, kto prevezme celkovú zodpovednosť za monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie, objasniť úlohy jednotlivých aktérov a vytvoriť mechanizmy vertikálnej a horizontálnej koordinácie s rôznymi aktérmi naprieč odvetviami a administratívnymi úrovňami.
Celková zodpovednosť za monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie zvyčajne spočíva v zodpovednosti za koordináciu procesu a podávaní správ o výsledkoch. Orgán zodpovedný za monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie môže byť ten istý ako orgán koordinujúci národnú politiku v oblasti adaptácie alebo subjekt nezávislý od subjektov zodpovedných za plánovanie a vykonávanie politiky v oblasti adaptácie. Oba prístupy majú svoje výhody. Na jednej strane úzke prepojenie medzi monitorovaním, podávaním správ a hodnotením a tvorbou politiky môže napríklad uľahčiť získavanie nových poznatkov a využívanie výsledkov monitorovania a hodnotenia pri tvorbe a revízii politiky. Na druhej strane môže byť najmä pri hodnotiacich činnostiach vhodná nezávislosť.
Zapojenie zainteresovaných strán, najmä tých, ktoré boli identifikované v kroku 1, a regionálnej a miestnej úrovne správy má zásadný význam nielen pre monitorovanie, podávanie správ a hodnotenie s cieľom získať relevantné kvantitatívne a kvalitatívne informácie, údaje a poznatky, ale aj pre výklad a vyvodenie relevantných posolstiev z dostupných údajov, pomocou ktorých možno zodpovedať otázky „ako“ a „prečo“.
Krok 5.c: Vymedzenie ukazovateľov a prístupov so zmiešanými metódami
Pri monitorovaní a hodnotení adaptácie sa odporúča kombinovať kvantitatívne a kvalitatívne metódy, pretože tento prístup je pravdepodobne flexibilnejší a umožňuje využívať rôzne zdroje údajov a informácií, ktoré možno porovnaním skontrolovať, aby sa zabezpečilo, že celkový opis pokroku a výkonnosti adaptácie je spoľahlivý, ucelený a zasadený do kontextu. Tento prístup môže takisto pomôcť prekonať niektoré obmedzenia kvantitatívnych alebo kvalitatívnych údajov používaných izolovane, ako aj poskytnúť informácie a dôkazy z viacerých zdrojov.
Kvantitatívne ukazovatele a súbory ukazovateľov poskytujú vyčísliteľné, zdanlivo jednoznačné dôkazy o pokroku a výkonnosti. Pri určovaní vhodných ukazovateľov na monitorovanie a hodnotenie procesu aj výsledkov sa odporúča:
|
— |
Využiť už existujúce ukazovatele, ak zodpovedajú celkovému cieľu systému monitorovania a hodnotenia. |
|
— |
Uistiť sa, že súbor ukazovateľov poskytuje ucelený a spoľahlivý obraz o pokroku a výkonnosti v oblasti adaptácie. |
|
— |
Zohľadniť a jasne uviesť všetky základné predpoklady, obmedzenia a neistoty vyplývajúce z povahy ukazovateľov. |
|
— |
Využiť kombináciu ukazovateľov procesu, výstupu a výsledkov, aby sa zabezpečila reprezentatívnosť a meral pokrok v dôležitých alebo rozhodujúcich opatreniach, a nie v druhoradých otázkach. |
|
— |
Zvážiť dostupné zdroje, ako aj prístup k údajom, ich pravidelnú dostupnosť a ucelenosť. |
Hoci sa v rámci súboru ukazovateľov musí posúdiť primeranosť každého jednotlivého ukazovateľa, každý ukazovateľ by mal spĺňať tieto kritériá:
|
— |
Platný: meria ukazovateľ výsledok? |
|
— |
Presný: zhodujú sa zainteresované strany na tom, čo presne ukazovateľ meria? |
|
— |
Praktický, cenovo dostupný, jednoduchý: sú informácie dostupné za primeranú cenu? Budú sa môcť ľahko zbierať a analyzovať? |
|
— |
Spoľahlivý: je to dôsledná mierka v čase? |
|
— |
Citlivý: keď sa výsledok zmení, zachytí ukazovateľ tieto zmeny? |
|
— |
Jasná sme si istí, či je zvýšenie dobré alebo zlé? |
|
— |
Užitočný: budú informácie užitočné pre rozhodovanie, zodpovednosť a získavanie nových poznatkov? |
|
— |
Uznávaný: súhlasia zainteresované strany s tým, že tento ukazovateľ má zmysel používať? |
Krok 5.d: Informovanie o výsledkoch s cieľom formovať politiku a prax
Aby sa výsledky monitorovania a hodnotenia čo najlepšie využili na zlepšenie celkovej politiky v oblasti adaptácie, treba o zisteniach v správnom čase a vhodným spôsobom informovať širokú škálu prijímateľov rozhodnutí. Príklad osvedčeného postupu zapojenia zainteresovaných strán a informovania prijímateľov rozhodnutí o výsledkoch je opísaný v rámčeku s príkladom 5.
Na posilnenie využívania výsledkov monitorovania a hodnotenia pri tvorbe politík sa odporúča:
|
— |
dohodnúť sa na spôsobe použitia výsledkov ešte pred vyvinutím systému monitorovania a hodnotenia, |
|
— |
zapojiť zainteresované strany do tvorby alebo revízie stratégie a akčného plánu a prediskutovať s nimi predbežné výsledky s cieľom vymeniť si názory na to, ako možno tieto výsledky interpretovať a informovať o nich, |
|
— |
zlepšiť komunikáciu o monitorovaní, podávaní správ a hodnotení pomocou rôznych prostriedkov a zameraním sa na cieľové skupiny a daný kontext, |
|
— |
zamerať sa na šírenie informácií, zvyšovanie informovanosti a budovanie kapacít, |
|
— |
využiť výsledky monitorovania a hodnotenia na to, aby sa adaptácia stala prioritou politického programu na všetkých úrovniach riadenia. |
Monitorovanie a hodnotenie účinnosti a efektívnosti vykonávaných opatrení na adaptáciu na zmenu klímy je nevyhnutné na zabezpečenie preskúmania fyzických a sociálnych účinkov opatrení na adaptáciu na zmenu klímy s cieľom posúdiť, či je potrebné stratégiu adaptácie na zmenu klímy aktualizovať.
Viac informácií o monitorovaní a hodnotení nájdete aj v časti nástroja na podporu adaptácie o monitorovaní a hodnotení adaptácie.
(1) Príspevok pracovnej skupiny II s názvom Climate Change 2022: Impacts, Adaptation and Vulnerability (Zmena klímy v roku 2022: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť).
(2) Podľa súhrnnej správy IPCC (2023) AR6 s názvom Zhrnutie pre tvorcov politík transformačnú zmenu podporujú „adaptačné a zmierňovacie opatrenia, v rámci ktorých sa uprednostňuje rovnosť, sociálna spravodlivosť, klimatická spravodlivosť, prístupy založené na právach a inkluzívnosť“. Takisto sa považujú za opatrenia, ktoré „vedú k udržateľnejším výsledkom, zmenšujú kompromisy […] a podporujú rozvoj odolný proti zmene klímy“.
(3) Článok 5 ods. 4 európskeho právneho predpisu v oblasti klímy: Členské štáty pravidelne aktualizujú stratégie a súvisiace aktualizované informácie zahrnú do správ, ktoré sa majú predložiť v súlade s článkom 19 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1999.
(4) Začleňovanie problematiky adaptácie musí byť koncipované ako obojsmerný proces: mal by sa v rámci neho zohľadňovať aj príspevok iných odvetvových politík k adaptačným opatreniam.
(5) Z literatúry napríklad vyplýva, že muži majú tendenciu menej sa zaujímať o zmenu klímy než ženy, keď sú krajiny bohatšie. Pozri napr. Bush a Clayton (2023).
(6) Viaceré osvedčené postupy a usmernenia sa nachádzajú v článku Children’s participation in public decision-making – Why should I involve children? (Účasť detí na verejnom rozhodovacom procese – Prečo by som mal zapájať deti?).
(7) Ďalšie možnosti sa otvárajú prostredníctvom činností v rámci adaptácie na zmenu klímy na základe delegovaného aktu o taxonómii v oblasti klímy.
(8) Pokiaľ ide o posúdenia rizík, scenáre a ciele v oblasti odolnosti voči katastrofám vypracované podľa mechanizmu Únie v oblasti civilnej ochrany.
(9) Posúdenie rizík však možno ešte viac prehĺbiť tým, že sa stanovia a uprednostnia potrebné adaptačné opatrenia.
(10) Oddiel 3.6. oznámenia Komisie o usmerneniach pre členské štáty k aktualizácii národných energetických a klimatických plánov na roky 2021 – 2030 obsahuje usmernenia k odhadom investičných potrieb, a to aj pre adaptačné opatrenia. To isté usmernenie možno použiť pre akčné plány pre adaptáciu a adaptačné stratégie, a to aj na zabezpečenie súladu s národnými energetickými a klimatickými plánmi.
PRÍLOHA I
Príklad vzoru adaptačnej stratégie
Tento vzor je príkladom štruktúry komplexnej adaptačnej stratégie. Do určitej miery by sa mohol použiť aj na adaptačný plán (pozri časť IV prílohy I o vykonávaní). Informácie o obsahu jednotlivých častí nie sú vyčerpávajúce.
I. Úvod (približne 10 % celkovej dĺžky)
a) Základné informácie o stratégii
|
— |
Celý názov stratégie, jej zameranie/rozsah, časový rámec, systém pravidelných aktualizácií atď. |
b) Kontext stratégie/plánu
|
— |
Kto, kedy a prečo rozhodol o vypracovaní tejto stratégie. |
|
— |
Ako táto stratégia odráža stratégiu EÚ pre adaptáciu na zmenu klímy. |
|
— |
Ktoré ďalšie strategické dokumenty a právne predpisy EÚ súvisia so stratégiou a ako. |
|
— |
Ktoré ďalšie vnútroštátne strategické dokumenty súvisia so stratégiou a ako. |
|
— |
Stav politiky v oblasti adaptácie na zmenu klímy pred vypracovaním stratégie. |
c) Zodpovedné orgány
|
— |
Kto bude stratégiu vykonávať. |
|
— |
Kto bude podporovať vypracúvanie/vykonávanie/monitorovanie a hodnotenie stratégie prostredníctvom konzultácií, komunikácie, poskytovania údajov atď. |
d) Cieľové skupiny
|
— |
Koho sa vykonávanie dotkne/môže sa dotknúť. |
|
— |
Kto musí dodržiavať stratégiu pri svojej každodennej práci/činnosti. |
e) Terminológia
|
— |
Vysvetlenie kľúčových pojmov použitých v stratégii. |
II. Analytická časť (približne 15 % celkovej dĺžky)
a) Posúdenie zmeny klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy na základe najnovších vedeckých poznatkov
|
— |
Informácie o minulých a súčasných vplyvoch klímy a klimatických rizikách. |
|
— |
Prognózy budúceho vývoja rôznych klimatických premenných a nebezpečenstiev na základe rôznych klimatických scenárov. |
|
— |
Výsledky stresového testovania v rámci rôznych klimatických scenárov. |
|
— |
Budúce prognózy sociálno-ekonomického vývoja a iných faktorov a megatrendov nesúvisiacich s klímou, ktoré by mohli mať významný vplyv na zraniteľnosť voči zmene klímy. |
b) Posúdenie pokroku
|
— |
Informácie o doterajšom prístupe k adaptácii na zmenu klímy a jej prepojení so zmierňovaním zmeny klímy. |
|
— |
Hodnotenie predchádzajúcej adaptačnej stratégie/plánu z hľadiska procesov a pokroku v znižovaní zraniteľnosti a posilňovaní odolnosti, ideálne na základe komplexného súboru ukazovateľov. |
c) Vypracovanie scenára nezmeneného prístupu
|
— |
Informácie o budúcom vývoji, ak sa stratégia nevykoná. |
d) Zhrnutie kľúčových analýz
|
— |
Zhrnutie ďalších kľúčových analýz dôležitých pre pochopenie problému a jeho vývoja alebo ako odôvodnenie opatrení zvolených na riešenie tohto problému. |
III. Strategická časť (približne 45 % celkovej dĺžky)
a) Vízia a hlavné strategické smerovanie (približne 15 % tohto oddielu)
|
— |
Logika intervencie a hierarchia zámerov/cieľov
|
|
— |
Vízia a strategické oblasti/odvetvia
|
|
— |
Strategické ciele
|
b) Opis zámerov/cieľov v rámci každej strategickej oblasti/odvetvia (približne 30 % tohto oddielu)
|
— |
Opis špecifických cieľov a ich očakávaných vplyvov
|
|
— |
Prehľad možností adaptácie
|
|
— |
Výsledky a výstupy vykonávania, ukazovatele
|
Obrázok 3
Príklad hierarchie špecifických cieľov a možností adaptácie v rámci konkrétneho strategického cieľa
IV. Vykonávacia časť – akčný plán (približne 25 % celkovej dĺžky)
a) Riadenie vykonávania
|
— |
Informácie o tom, kto je zodpovedný za vykonávanie. |
|
— |
Informácie o systéme a štruktúre riadenia vykonávania (úlohy, povinnosti a mandáty jednotlivých aktérov). |
|
— |
Stanovte aktivačné body, ktoré by viedli k zmenám vo vykonávaní vrátane spôsobu, akým by sa tieto zmeny vykonali. |
b) Plán vykonávania
|
— |
Uprednostnenie pracovných oblastí. |
c) Harmonogram vykonávania
|
— |
Harmonogram vykonávania jednotlivých opatrení vrátane zodpovednosti, kontinuity vykonávania, míľnikov atď. |
d) Rozpočet a finančné zdroje
|
— |
Odhadované investičné potreby pre vybraný akčný plán vrátane investičných potrieb, ktoré by boli pokryté v rámci verejných rozpočtov a ktoré by boli pokryté v rámci mobilizácie súkromných finančných prostriedkov. |
|
— |
Informácie o rozpočte na vykonávanie stratégie a dostupných finančných zdrojoch. |
e) Systém monitorovania a hodnotenia
|
— |
Informácie o tom, kto je zodpovedný za monitorovanie a hodnotenie. |
|
— |
Informácie o systéme priebežného monitorovania a hodnotenia procesu vykonávania a pokroku pri dosahovaní cieľov. |
|
— |
Plán monitorovania a hodnotenia stratégie so zreteľom na súčasné povinnosti v oblasti podávania správ. |
V. Zhrnutie (približne 5 % celkovej dĺžky)
|
— |
Stručné zhrnutie kľúčových činností, krokov a míľnikov stanovených vo vykonávaní stratégie. |
VI. Príloha
Príloha stratégie zvyčajne obsahuje podkladové dokumenty vypracované vo fáze tvorby stratégie. Môže ísť napr. o analytické dokumenty (ako sú SWOT analýzy (1) alebo analýzy nákladov a prínosov) alebo dokumenty poskytujúce podrobnejšie informácie o vykonávaní stratégie (ako je podrobnejší harmonogram alebo komplexný súbor ukazovateľov).
(1) Analýzy na identifikáciu silných a slabých stránok, príležitostí a hrozieb.
PRÍLOHA II
Nové oblasti politiky v oblasti adaptácie
Spravodlivú odolnosť
Zmena klímy sa často najviac dotýka najzraniteľnejších skupín spoločnosti, a preto by sa pri posúdeniach dôsledkov zmeny klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy nemali zanedbávať neprimerané dôsledky na znevýhodnené skupiny ľudí a zemepisné oblasti. Na dosiahnutie spravodlivej odolnosti je nevyhnutné zabrániť nerovnomernému zaťaženiu a na nikoho nezabudnúť.
|
— |
Nerovnomerné zaťaženie: niektoré sociálne skupiny a zemepisné oblasti zmena klímy zasahuje neúmerne z dôvodu nerovnomerného vystavenia alebo už existujúcich zraniteľností voči dôsledkom zmeny klímy, rozdielnych hospodárskych a politických kapacít alebo rozdielneho prístupu k verejným službám a infraštruktúre. V tomto ohľade môže zmena klímy zhoršiť existujúce nerovnosti, ako aj vytvoriť nové.
|
|
— |
Na nikoho sa nezabudne: náklady a prínosy možností adaptácie by sa mali spravodlivo rozdeliť.
|
Úvahy o spravodlivej odolnosti je však dôležité zahrnúť do každého kroku plánovania v oblasti adaptácie na zmenu klímy, napr. pri identifikácii relevantných zainteresovaných strán, ktoré majú byť zahrnuté do procesu, pri vykonávaní posúdenia rizík súvisiacich so zmenou klímy a zraniteľnosti voči zmene klímy, posudzovaní možností adaptácie, monitorovaní a hodnotení úsilia v oblasti adaptácie atď.
Existuje priestor na to, aby sa v politike v oblasti adaptácie zohľadňovalo a riešilo nielen nerovnomerné zaťaženie spôsobené zmenou klímy. Napríklad uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti spočíva v začleňovaní rodového hľadiska do prípravy, navrhovania, vykonávania, monitorovania a hodnotenia politík, regulačných opatrení a výdavkových programov s cieľom podporovať rovnosť medzi ženami a mužmi a bojovať proti diskriminácii.
Viac informácií o spravodlivej odolnosti nájdete aj na stránke venovanej politike spravodlivej odolnosti na platforme Climate-ADAPT.
Nesprávna adaptácia
Každé úsilie v oblasti adaptácie prebieha v rámci neustále sa meniacich podmienok a je spojené s vysokou mierou neistoty. Preto je adaptácia nepretržitý proces, ktorého výsledky možno len ťažko predpovedať. V niektorých prípadoch môže úsilie v oblasti adaptácie viesť k nepredvídaným, nezamýšľaným negatívnym dôsledkom, tzv. nesprávnej adaptácii.
IPCC vymedzuje pojem nesprávna adaptácia ako „činnosti, ktoré môžu viesť k zvýšenému riziku nepriaznivých dôsledkov súvisiacich s klímou, a to aj prostredníctvom zvýšených emisií skleníkových plynov, zvýšenej alebo prenesenej zraniteľnosti voči zmene klímy, nespravodlivejších dôsledkov alebo zníženia blaha v súčasnosti alebo v budúcnosti“.
Miera úspešnosti úsilia v oblasti adaptácie je vo veľkej miere závislá od kontextu a môže sa pohybovať od prechodu na scenáre odolné proti zmene klímy na jednej strane až po ešte väčšiu zraniteľnosť cieľovej skupiny voči zmene klímy na strane druhej.
Obrázok 4
Spektrum reakcií od adaptácie po nesprávnu adaptáciu
|
Zdroj: |
Schipper, 2020 |
Napriek neistote a dôležitosti kontextu boli identifikované niektoré všeobecné typy nesprávnej adaptácie, ktoré pomáhajú odhaliť potenciálne prípady nesprávnej adaptácie.
Schipper (2020) rozlišuje tri všeobecné kategórie nesprávnej adaptácie: infraštruktúrnu, inštitucionálnu a behaviorálnu nesprávnu adaptáciu. Posledné dve kategórie zdôrazňujú najmä dôležitosť zohľadnenia nielen fyzických, ale aj sociálnych dôsledkov možností adaptácie.
Barnett a O'Neill (2010) rozlišujú päť typov nesprávnej adaptácie:
|
1. |
Zvyšovanie emisií skleníkových plynov. Známym príkladom tohto typu nesprávnej adaptácie je používanie klimatizácie alebo iných energeticky náročných technológií. |
|
2. |
Neprimerané zaťaženie tých najzraniteľnejších. Vyššie ceny vody majú napríklad neprimeraný vplyv na domácnosti s nízkymi príjmami, ktoré platia za vodu väčšiu časť svojich príjmov a majú menšie možnosti, pokiaľ ide o zníženie spotreby vody. |
|
3. |
Vysoké alternatívne náklady (t. j. ekonomické, sociálne alebo environmentálne náklady sú v porovnaní s alternatívami vysoké). Napríklad výstavba priehrady prináša vysoké ekonomické, sociálne a environmentálne náklady v podobe nákladov na výstavbu a údržbu, presídlenie obyvateľstva a zmeny v riečnom ekosystéme. |
|
4. |
Znížená motivácia adaptovať sa (napr. podporovaním zbytočnej závislosti od iných, podnecovaním správania zameraného na poberanie renty alebo odmeňovaním nečinnosti). Napríklad poistenie alebo subvencie by mali byť navrhnuté tak, aby predstavovali stimuly na adaptáciu. V prípade poľnohospodárstva môžu kompenzácie z poistenia úrody a/alebo subvencie na úrodu inak odrádzať poľnohospodárov pestujúcich plodiny od adaptačných opatrení namiesto toho, aby hľadali alternatívne prístupy k predchádzaniu neúrode a odkázanosti na poistenie a subvencie bez toho, aby zvážili riziká súvisiace s pestovaním jednotlivých plodín. |
|
5. |
Závislosť od daného spôsobu (zúženie výberu možností adaptácie, ktoré budú k dispozícii v budúcnosti). Napríklad odsoľovacie zariadenia a iné rozsiahle infraštruktúrne stavby zaväzujú kapitál a inštitúcie k trajektóriám, ktoré v budúcnosti možno len ťažko zmeniť, čím sa znižuje pružnosť reakcie na nepredvídané zmeny environmentálnych, hospodárskych a sociálnych podmienok a zužuje sa portfólio možností adaptácie. |
Aby sa tvorcovia politík v maximálnej miere vyhli nesprávnej adaptácii, musia plne pochopiť kontext situácie, ktorú riešia. To znamená pochopiť, aké sú príčiny (nie príznaky) zraniteľnosti a ktorých kľúčových aktérov a zainteresované strany treba vypočuť. Takisto by sa ich úvahy nemali obmedzovať len na časový rámec politiky alebo projektu a mali by zohľadňovať vzájomnú prepojenosť ciest rozvoja a závislosť rôznych skupín od infraštruktúry alebo inštitucionálnych štruktúr.
Riešenia blízke prírode
V Európskej zelenej dohode vo všeobecnosti a v konkrétnych politikách EÚ v oblasti adaptácie a biodiverzity sa vyzýva k väčšiemu úsiliu o zavádzanie riešení blízkych prírode oveľa rýchlejšie a vo väčšom rozsahu, než je tomu v súčasnosti.
OSN vymedzuje pojem „riešenie blízke prírode“ ako opatrenia na ochranu, zachovanie, obnovu, udržateľné využívanie a riadenie prírodných alebo upravených suchozemských, sladkovodných, pobrežných a morských ekosystémov, ktorými sa efektívnym a adaptívnym spôsobom riešia spoločenské, hospodárske a environmentálne výzvy pri súčasnom zabezpečovaní dobrých životných podmienok ľudí, ekosystémových služieb, odolnosti a prínosov pre biodiverzitu“ (1).
V šiestej hodnotiacej správe IPCC (2) sa zdôrazňuje, že na zníženie zraniteľnosti ekosystémov Zeme a zachovanie ich odolnosti proti zmene klímy je potrebné zachovať, chrániť, obnovovať a riadiť ich značnú časť. Zdôrazňuje sa v nej aj veľký potenciál riešení blízkych prírode, pokiaľ ide o účinné zníženie klimatických rizík a súčasné zlepšenie dobrých životných podmienok ľudí, najmä zraniteľných a marginalizovaných skupín. Ekosystémy na celom svete majú zásadný význam pre ochranu komunít a prírody pred klimatickými vplyvmi, ako sú povodne a rozširovanie púští.
Riešenia blízke prírode vo všeobecnosti prinášajú do miest, krajiny a morskej krajiny čoraz rozmanitejšie, prírodnejšie a prirodzenejšie prvky a procesy. Sú prínosom pre biodiverzitu, podporujú poskytovanie celého radu ekosystémových služieb a môžu prispievať k plneniu cieľov v oblasti obnovy a ochrany ekosystémov.
Riešenia blízke prírode sa môžu realizovať samostatne alebo sa môžu začleňovať do iných adaptačných opatrení v kombinácii s technologickými alebo infraštruktúrnymi riešeniami.
Najlepšie výsledky prinášajú vtedy, keď sa pri ich realizácii náležite zohľadňuje zložitosť ekosystémov a predpokladané účinky zmeny klímy na ne, ale aj špecifický miestny kontext a rôzne záujmy a hodnoty, ktoré sú s nimi spojené. Preto je dôležité zapojiť zainteresované strany a komunity vo všetkých fázach, aby sa zabezpečila podpora a spoločná zodpovednosť. To môže výrazne uľahčiť priaznivý regulačný rámec, technické normy, kolaboratívne riadenie, prenos poznatkov, budovanie kapacít a dostatočné financovanie.
Podľa EEA (2021) riešenia blízke prírode, ktorými sa znižuje vystavenie klimatickým nebezpečenstvám a citlivosť na ne a zvyšuje sa schopnosť adaptácie na riešenie takýchto rizík, zahŕňajú rôzne úrovne intervencie:
|
1. |
Zachovanie a obnova (vrátane obnovy divočiny) prírodných ekosystémov v lokalitách, v ktorých poskytujú ekosystémové služby dôležité pre adaptáciu a riadenie rizika katastrof (napr. ochrana a obnova mokradí na udržanie ochrany ľudských sídiel pred extrémnymi výkyvmi počasia). |
|
2. |
Udržateľné riadenie a zabezpečenie odolnosti riadených ekosystémov proti zmene klímy s cieľom poskytovať viacero ekosystémových služieb (napr. diverzifikácia poľnohospodárskej krajiny a lesov). |
|
3. |
Vytváranie nových umelých ekosystémov pre konkrétne potreby v oblasti adaptácie (napr. zelené strechy alebo hybridné riešenia v oblasti riadenia pobrežia). |
Ako však uvádzajú Eggermont a kol. (2015), hranice medzi týmito tromi typmi nie sú jednoznačné, pretože na tejto škále existujú hybridné riešenia v priestore aj v čase. Napríklad v kontexte krajinnej oblasti môže byť na splnenie cieľov multifunkčnosti a udržateľnosti potrebné zmiešanie chránených a obhospodarovaných území; vybudovaná mokraď sa môže vytvoriť ako nový ekosystém, no keď sa uchytí, môže sa následne chrániť a skúmať ako prírodný ekosystém.
Stresové testovanie v oblasti klímy
V reakcii na haváriu jadrovej elektrárne Fukušima v Japonsku Európska rada na svojom zasadnutí 24. a 25. marca 2011 vyhlásila, že „by sa mala posúdiť bezpečnosť všetkých jadrových elektrární EÚ na základe komplexného a transparentného posúdenia rizika a bezpečnosti – tzv. stresových testov“. Tieto stresové testy pozostávali z dvoch prvkov: i) hodnotenie odolnosti jadrovej elektrárne, keď čelí súboru (hypotetických) mimoriadnych situácií (3), a ii) overenie zvolených preventívnych a zmierňujúcich opatrení vrátane dostupných rezerv (4). Po desiatich rokoch možno metodiku týchto stresových testov extrapolovať na širší súbor európskych stresových testov v oblasti klímy s cieľom identifikovať riziká a slabé miesta v oblasti súvisiacej s dôsledkami zmeny klímy. Podobne ako v prípade jadrových stresových testov, ktorých cieľom bolo zamerať sa na opatrenia, ktoré by sa mohli prijať na predídenie zlyhaniu jadrového reaktora po prírodnej katastrofe, ako aj na zmierňujúce opatrenia, aj stresové testy v oblasti klímy by sa mali zamerať na opatrenia, ktoré by sa mohli prijať pred extrémnymi výkyvmi počasia spôsobenými klímou a ktoré by znížili riziko ich vplyvu. Nasledujúce kroky budú návodom na vykonanie prispôsobeného stresového testu v oblasti klímy.
Krok 1: Vymedzenie nebezpečenstiev v stresovom teste v oblasti klímy špecifickom pre daný kontext
Podstatou stresového testu v oblasti klímy je identifikácia možných rizík vo vymedzenej oblasti v dôsledku klimatických nebezpečenstiev vrátane povodní, horúčav, sucha, búrok atď. Uskutočňuje sa zbieraním a vytváraním informácií o účinkoch zmeny klímy (stres) a o zraniteľnosti systémov a objektov voči týmto účinkom. Osobitná pozornosť sa venuje kľúčovým klimatickým rizikám – predovšetkým (kľúčovej) infraštruktúre, ale aj bezpečnosti vody, potravinovej bezpečnosti, verejnému zdraviu, biodiverzite a ekosystémom atď. Osvedčeným postupom je začať stresové testovanie kritickej infraštruktúry v určenej oblasti, ktorá je nevyhnutná pre iné kritické systémy, ako sú potraviny, voda a zdravie. Klimatické riziká a nebezpečenstvá sú do veľkej miery priestorovo rozptýlené, líšia sa nielen na vnútroštátnej alebo nižšej než celoštátnej úrovni, ale aj od dediny k dedine, od ulice k ulici či dokonca od domu k domu. Identifikácia priestorového rozsahu stresového testu v oblasti klímy a s ním spojených nebezpečenstiev by preto mala byť prvoradá.
Krok 2: Preskúmanie všeobecných zraniteľností
Druhý krok zahŕňa preskúmanie zraniteľností súvisiacich s vopred určenými klimatickými nebezpečenstvami pomocou verejne dostupných poznatkov, ako sú národné alebo miestne mapy. Táto „blesková kontrola“ umožňuje rýchle zhromaždenie základných informácií, ktoré poskytujú prvé údaje o vplyvoch klímy a zraniteľností v určitej oblasti. Výsledky sú vhodné na zvyšovanie informovanosti a poskytovanie informácií príslušným zainteresovaným stranám, ktoré sa zatiaľ dostatočne nevenujú adaptácii na zmenu klímy.
Krok 2.a: Hĺbkové posúdenie zraniteľnosti
Informácie získané v kroku 2 sú v mnohých prípadoch nedostatočne konkrétne na identifikáciu zraniteľných miest na miestnej úrovni. V takejto situácii by bolo užitočné vytvoriť prispôsobené informácie na základe dodatočných údajov a modelových výpočtov pre konkrétnu oblasť.
Krok 3: Od stresového testu k stratégii adaptácie na zmenu klímy
Po vykonaní stresového testu je ďalším krokom premietnutie týchto informácií do stratégie adaptácie na zmenu klímy pre dané odvetvie alebo oblasť. Predtým, než sa začneme zaoberať možnosťami premietnutia týchto výsledkov, je dôležité poznamenať, čo stresový test prináša a čo neprináša:
|
— |
V stresovom teste nemožno uspieť ani neuspieť. Jeho cieľom je identifikovať potenciálne zraniteľné miesta a riziká v oblasti, ktoré môžu tvoriť vstupné údaje pre plány alebo stratégie adaptácie na zmenu klímy. |
|
— |
Štandardizovaný stresový test neobsahuje podrobné kontrolné zoznamy. Namiesto toho je jeho cieľom podporiť prispôsobené stratégie alebo plány adaptácie na zmenu klímy. |
|
— |
V rámci stresového testu sa neprikazujú normy pre adaptáciu, ale poskytujú sa vstupné údaje pre diskusiu o tom, aké úrovne rizík sú prijateľné a aké nie. |
|
— |
Stresový test nezahŕňa náklady na určité adaptačné opatrenia; tento úkon súvisiaci s rozpočtom by sa mal vykonať neskôr, keď bude možné porovnať adaptačné opatrenia. |
|
— |
V rámci stresového testu sa neposudzujú ani neukladajú opatrenia – to sa deje v spolupráci so zainteresovanými stranami, ako vyplýva z nasledujúceho praktického príkladu. |
Praktický príklad: holandská prax začleňovania stresových testov do plánov adaptácie na zmenu klímy prostredníctvom dialógov o rizikách
V Holandsku všetky obce, regionálne vodohospodárske podniky, provincie a ústredná verejná správa spolupracujú na programe Delta, programe adaptácie na zmenu klímy. V rámci územného plánovania programu Delta, ktorého cieľom je, aby Holandsko bolo do roku 2050 odolné proti zmene klímy a vode, sa všetky strany dohodli, že v spolupráci s rôznymi zainteresovanými stranami vykonajú stresový test v oblasti klímy. Stresový test sa zameral na sucho, horúčavy, zamokrenie pôdy a povodne v mestách/povodne v dôsledku zrážok. V ďalšom kroku sa zaviazali usporiadať dialógy o rizikách a zahrnúť výsledky stresových testov a dialógov o rizikách do prípravy vykonávacích programov. Do roku 2021 vykonali stresový test všetky pracovné regióny. Okrem toho takmer všetky pracovné regióny začali viesť dialógy o rizikách a čoraz viac obcí a pracovných regiónov stanovilo program vykonávania adaptácie na zmenu klímy.
Dialóg o rizikách je opakujúci sa proces pozostávajúci z viacerých rozhovorov o klimatických rizikách. Interné dialógy o rizikách prebiehajú medzi štátnymi zamestnancami na (nižšej než) celoštátnej úrovni, zatiaľ čo externé dialógy o rizikách sa vedú medzi národnými vládami a inými stranami, ako sú obyvatelia a podniky. Dialóg o rizikách má dva ciele:
|
1. |
Zvyšovanie informovanosti o zraniteľnosti určitej oblasti voči zmene klímy. Účastníci môžu počas dialógu o rizikách diskutovať o výsledkoch stresového testu v oblasti klímy a zvážiť, ktoré riziká považujú za prijateľné a ktoré nie. |
|
2. |
Dialógy takisto podporujú diskusie o tom, ako znížiť zraniteľnosť pomocou konkrétnych opatrení. |
Holandská vláda vytvorila plán na vytvorenie dialógov o rizikách, ktoré následne poskytujú informácie na účely stratégií a plánov na adaptáciu na zmenu klímy.
Tabuľka 1
Prehľad procesu dialógu o rizikách
|
Príprava |
Vedenie dialógu |
Závery |
|
Prečo? Kto? Ako, v akej podobe? Aké sú kľúčové klimatické riziká? O akých témach diskutovať? Ako zorganizovať dialóg? Ako informovať zainteresované strany? Kedy? Kto je zodpovedný za tento proces? |
Sú témy prepojené? Koho dôsledky zasahujú? Aké riešenia existujú? Príležitosti? Nové riziká? Ako sa dostať na rovnakú úroveň? Kto vedie tento proces? Ako zabezpečiť, aby boli všetci neustále zapojení? |
Čo sa spoločne dohodlo? Čo je výsledkom dialógu o rizikách? Kto čo robí a prečo? Treba dialóg zopakovať? Ako informovať o výsledkoch? Aké komunikačné metódy sa použijú? |
Neexistuje podrobný plán dialógu o rizikách, pretože závisí od mnohých faktorov, ako sú rozsah, čas a kapacita. V Holandsku sa v súčasnosti uskutočnilo niekoľko dialógov o rizikách založených na stresových testoch, ktoré sú zhrnuté v prehľade a mape. Holandská vláda poskytuje obciam, regiónom a iným správnym orgánom aj zoznam organizácií, ktoré môžu pomôcť uľahčiť dialógy o rizikách, s príkladmi dialógov o rizikách, ktoré sa už uskutočnili.
(1) Mnohostranne dohodnuté vymedzenie pojmu „riešenie blízke prírode“ prijaté na piatom zasadnutí Environmentálneho zhromaždenia Programu OSN pre životné prostredie 2. marca 2022 (UNEP/EA.5/Res.5), odkaz navštívený 13. 4. 2023.
(2) Príspevok pracovnej skupiny II s názvom Climate Change 2022: Impacts, Adaptation and Vulnerability (Zmena klímy v roku 2022: Dôsledky, adaptácia a zraniteľnosť), odkaz navštívený 13. 4. 2023.
(3) Hlavnými témami preskúmania boli prírodné spúšťacie udalosti vrátane zemetrasenia, cunami a extrémnych výkyvov počasia, strata bezpečnostných systémov a riadenie vážnych havárií.
(4) Pozri takisto špecifikácie stresových testov EÚ, odkaz navštívený 13. 4. 2023.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/32 |
Oznámenie určené dotknutým osobám, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1999 a v nariadení Rady (EÚ) 2020/1998 o reštriktívnych opatreniach proti závažnému porušovaniu a zneužívaniu ľudských práv
(2023/C 264/02)
Dotknuté osoby sa v súlade s článkom 16 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (1) upozorňujú na tieto skutočnosti.
Právnym základom pre toto spracúvanie údajov je rozhodnutie Rady (SZBP) 2020/1999 (2), zmenené rozhodnutím Rady (SZBP) 2023/[číslo] (3), a nariadenie Rady (EÚ) 2020/1998 (4), vykonávané vykonávacím nariadením Rady (EÚ) 2023/[číslo] (5).
Prevádzkovateľom tohto spracúvania údajov je Rada Európskej únie zastúpená generálnym riaditeľom generálneho riaditeľstva pre vonkajšie vzťahy (RELEX) Generálneho sekretariátu Rady a spracovateľskou operáciou je poverené oddelenie RELEX.1, ktoré je možné kontaktovať na adrese:
|
Council of the European Union General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
Zodpovednú osobu Rady je možné kontaktovať na adrese:
|
|
Data Protection Officer |
|
|
data.protection@consilium.europa.eu |
Cieľom spracúvania údajov je vytvorenie a aktualizácia zoznamu osôb, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia v súlade s rozhodnutím (SZBP) 2020/1999, zmeneným rozhodnutím (SZBP) 2023/[číslo], a s nariadením (EÚ) 2020/1998, vykonávaným vykonávacím nariadením (EÚ) 2023/[číslo], o reštriktívnych opatreniach proti závažnému porušovaniu a zneužívaniu ľudských práv.
Dotknuté osoby sú fyzické osoby, ktoré spĺňajú kritériá zaradenia na zoznam ustanovené v rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 a v nariadení (EÚ) 2020/1998.
Získané osobné údaje zahŕňajú údaje nevyhnutné na správnu identifikáciu dotknutých osôb, odôvodnenie a všetky ostatné údaje súvisiace s dôvodmi zradenia na zoznam.
Právnym základom pre spracúvanie osobných údajov sú rozhodnutia Rady prijaté podľa článku 29 ZEÚ a nariadenia Rady prijaté podľa článku 215 ZFEÚ, ktorými sa označujú fyzické osoby (dotknuté osoby) a ukladajú zmrazenie aktív a cestovné obmedzenia.
Spracúvanie je potrebné na splnenie úlohy realizovanej vo verejnom záujme v súlade s článkom 5 ods. 1 písm. a) a na splnenie zákonnej povinnosti stanovenej v uvedených právnych aktoch, ktorá sa vzťahuje na prevádzkovateľa v súlade s článkom 5 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) 2018/1725.
Spracúvanie je potrebné z dôvodov významného verejného záujmu v súlade s článkom 10 ods. 2 písm. g) nariadenia (EÚ) 2018/1725.
Rada môže získať osobné údaje dotknutých osôb od členských štátov a/alebo od Európskej služby pre vonkajšiu činnosť. Príjemcami osobných údajov sú členské štáty, Európska komisia a Európska služba pre vonkajšiu činnosť.
Všetky osobné údaje spracúvané Radou v súvislosti s autonómnymi reštriktívnymi opatreniami EÚ sa uchovávajú 5 rokov od okamihu, keď bola dotknutá osoba vyradená zo zoznamu osôb,
na ktoré sa vzťahuje zmrazenie aktív, alebo od uplynutia platnosti opatrenia, alebo, ak sa podá žaloba na Súdny dvor, až do vynesenia konečného rozsudku. Osobné údaje uvedené v dokumentoch zaregistrovaných Radou uchováva Rada na účely archivácie vo verejnom záujme v zmysle článku 4 ods. 1 písm. e) nariadenia (EÚ) 2018/1725.
V budúcnosti bude možno potrebné, aby si Rada vymieňala osobné údaje týkajúce sa dotknutej osoby s treťou krajinou alebo medzinárodnou organizáciou v súvislosti s transpozíciou označení OSN Radou alebo v rámci medzinárodnej spolupráce v oblasti politiky reštriktívnych opatrení EÚ. Ak neexistuje rozhodnutie o primeranosti alebo primerané záruky, prenos osobných údajov do tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie sa zakladá na týchto podmienkach podľa článku 50 nariadenia (EÚ) 2018/1725:
|
— |
prenos je potrebný z dôležitých dôvodov verejného záujmu, |
|
— |
prenos je potrebný na preukazovanie, uplatňovanie alebo obhajovanie právnych nárokov. |
Do spracúvania osobných údajov dotknutej osoby nie je zapojené žiadne automatizované rozhodovanie. Dotknuté osoby majú právo na informácie a právo na prístup k svojim osobným údajom.
Majú tiež právo na opravu a doplnenie svojich údajov. Za určitých okolností môžu mať aj právo na vymazanie svojich osobných údajov alebo právo namietať proti spracúvaniu svojich osobných údajov alebo požiadať o to, aby bolo obmedzené.
Dotknuté osoby si môžu uplatniť tieto práva zaslaním e-mailu prevádzkovateľovi s kópiou zodpovednej osobe, ako sa uvádza vyššie.
Dotknuté osoby musia na potvrdenie svojej totožnosti priložiť k svojej žiadosti kópiu dokladu totožnosti (preukaz totožnosti alebo cestovný pas). Tento doklad by mal obsahovať identifikačné číslo, krajinu vydania, obdobie platnosti, meno, adresu a dátum narodenia. Všetky ostatné údaje uvedené na kópii dokladu totožnosti, ako je fotografia alebo osobné charakteristiky, sa môžu začierniť.
Dotknuté osoby majú právo podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
Odporúča sa, aby sa dotknuté osoby najskôr pokúsili dosiahnuť nápravu tak, že sa obrátia na prevádzkovateľa a/alebo zodpovednú osobu Rady.
(1) Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39.
(2) Ú. v. EÚ L 410 I, 7.12.2020, s. 13.
(3) Ú. v. EÚ L 183 I, 20.7.2023, s. 35.
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/34 |
Oznámenie určené osobám a subjektom, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady (SZBP) 2020/1999, zmenenom rozhodnutím Rady (SZBP) 2023/1500, a v nariadení Rady (EÚ) 2020/1998, vykonávanom vykonávacím nariadením Rady (EÚ) 2023/1495, o reštriktívnych opatreniach proti závažnému porušovaniu a zneužívaniu ľudských práv
(2023/C 264/03)
Na nasledujúce skutočnosti sa upozorňujú osoby a subjekty uvedené v prílohe k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2020/1999 (1), zmenenému rozhodnutím Rady (SZBP) 2023/1500 (2), a v prílohe I k nariadeniu Rady (EÚ) 2020/1998 (3), vykonávanému vykonávacím nariadením Rady (EÚ) 2023/1495 (4), o reštriktívnych opatreniach proti závažnému porušovaniu a zneužívaniu ľudských práv.
Rada Európskej únie rozhodla, že tieto osoby a subjekty by sa mali zaradiť na zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí (SZBP) 2020/1999 a v nariadení (EÚ) 2020/1998. Dôvody zaradenia týchto osôb a subjektov na zoznam sa uvádzajú v príslušných záznamoch v uvedených prílohách.
Dotknuté osoby a subjekty sa upozorňujú na možnosť podať žiadosť príslušným orgánom relevantného členského štátu alebo štátov, ktorých webové sídla sa uvádzajú v prílohe II k nariadeniu (EÚ) 2020/1998, s cieľom získať povolenie na použitie zmrazených finančných prostriedkov na základné potreby alebo osobitné platby (pozri článok 4 nariadenia).
Dotknuté osoby a subjekty môžu Rade do 28. júla 2023 spolu s podpornou dokumentáciou predložiť žiadosť o opätovné posúdenie rozhodnutia zaradiť ich na uvedený zoznam, pričom túto žiadosť zašlú na adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
RELEX.1 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
V súlade s článkom 10 rozhodnutia (SZBP) 2020/1999 sa všetky doručené pripomienky zohľadnia na účely pravidelného preskúmavania Radou.
(1) Ú. v. EÚ L 410 I, 7.12.2020, s. 13.
(2) Ú. v. EÚ L 183 I, 20.7.2023, s. 35.
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/35 |
ROZHODNUTIE RADY
z 25. júla 2023,
ktorým sa vymenúva jedna náhradníčka Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci za Maďarsko
(2023/C 264/04)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady z 22. júla 2003, ktorým sa zriaďuje Poradný výbor pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (1), a najmä na jeho článok 3,
so zreteľom na zoznamy kandidátov, ktoré Rade predložili vlády členských štátov,
keďže:
|
(1) |
Rada svojím rozhodnutím z 24. februára 2022 (2) vymenovala členov a náhradníkov Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci na obdobie od 1. marca 2022 do 28. februára 2025. |
|
(2) |
Maďarská vláda navrhla kandidátku na jedno neobsadené miesto, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Do Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci sa za náhradníčku na obdobie, ktoré končí 28. februára 2025, vymenúva táto osoba:
ZÁSTUPCOVIA ODBOROVÝCH ZVÄZOV
|
Členský štát |
Náhradník/Náhradníčka |
|
Maďarsko |
pani Sára FELSZEGHI |
Článok 2
Členov a náhradníkov, ktorí ešte nie sú navrhnutí, vymenuje Rada neskôr.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 25. júla 2023
Za Radu
predseda
L. PLANAS PUCHADES
(1) Ú. v. EÚ C 218, 13.9.2003, s. 1.
(2) Rozhodnutie Rady z 24. februára 2022, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (Ú. v. EÚ C 92, 25.2.2022, s. 1).
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/37 |
ROZHODNUTIE RADY
z 25. júla 2023,
ktorým sa vymenúva jedna náhradníčka správnej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) za Holandsko
(2023/C 264/05)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/128 zo 16. januára 2019, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 (1), a najmä na jeho článok 4,
so zreteľom na zoznamy kandidátov, ktorý Rade predložili vlády členských štátov a zamestnanecké a zamestnávateľské organizácie,
keďže:
|
(1) |
Rada svojim rozhodnutím z 28. marca 2023 (2) vymenovala členov a náhradníkov správnej rady Cedefop na obdobie od 1. apríla 2023 do 31. marca 2027. |
|
(2) |
Organizácia zamestnávateľov BusinessEurope navrhla kandidátku na jedno neobsadené miesto, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Do správnej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) sa za náhradníčku na obdobie, ktoré končí 31. marca 2027, vymenúva táto osoba:
|
|
ZÁSTUPCOVIA ORGANIZÁCIÍ ZAMESTNÁVATEĽOV
|
Článok 2
Členov a náhradníkov, ktorí ešte nie sú navrhnutí, vymenuje Rada neskôr.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 25. júla 2023
Za Radu
predseda
L. PLANAS PUCHADES
(1) Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2019, s. 90.
(2) Rozhodnutie Rady z 28. marca 2023, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci správnej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) (Ú. v. EÚ C 116, 31.3.2023, s. 15).
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/39 |
ROZHODNUTIE RADY
z 25. júla 2023,
ktorým sa vymenúva jedna členka a jeden náhradník správnej rady Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci za Maďarsko
(2023/C 264/06)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/126 zo 16. januára 2019, ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (EU-OSHA) a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 2062/94 (1), a najmä na jeho článok 4,
so zreteľom na zoznamy kandidátov na vymenovanie, ktoré Rade predložili vlády členských štátov a zamestnanecké a zamestnávateľské organizácie,
so zreteľom na zoznamy členov a náhradníkov Poradného výboru pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci,
keďže:
|
(1) |
Rada svojím rozhodnutím z 28. marca 2023 (2) vymenovala členov a náhradníkov správnej rady EU-OSHA na obdobie od 1. apríla 2023 do 31. marca 2027. |
|
(2) |
Organizácia zamestnancov ETUC predložila ďalšie návrhy na obsadenie dvoch miest za Maďarsko, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Do Správnej rady EU-OSHA sa za členku a náhradníka na obdobie, ktoré končí 31. marca 2027, vymenúvajú tieto osoby:
|
|
ZÁSTUPCOVIA ORGANIZÁCIÍ ZAMESTNANCOV
|
Článok 2
Členov a náhradníkov, ktorí ešte nie sú navrhnutí, vymenuje Rada neskôr.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 25. júla 2023
Za Radu
predseda
L. PLANAS PUCHADES
(1) Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2019, s. 58.
(2) Rozhodnutie Rady z 28. marca 2023, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci správnej rady Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (EU-OSHA) (Ú. v. EÚ C 116, 31.3.2023, s. 19).
Európska komisia
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/41 |
Nová národná strana obehových euromincí
(2023/C 264/07)
Národná strana novej obehovej pamätnej mince v hodnote 2 EUR vydanej Estónskom
Obehové euromince majú v celej eurozóne postavenie zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu, ako aj širokú verejnosť (1). V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska.
Vydávajúca krajina: Estónsko
Motív: Národný symbol Estónska – Lastovička obyčajná
Vecný opis vzoru: Na minci je v polkruhu vpravo hore vyobrazená silueta Lastovičky obyčajnej a nápis „HIRUNDO RUSTICA“ (Lastovička obyčajná v latinčine). Dole sa nachádza názov vydávajúcej krajiny „EESTI“ (Estónsko) a pod ním rok vydania „2023“.
Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie.
Odhadovaný náklad: 1 000 000 mincí
Dátum vydania: druhý štvrťrok 2023
(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.
(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52).
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/42 |
Výmenný kurz eura (1)
26. júla 2023
(2023/C 264/08)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1059 |
|
JPY |
Japonský jen |
155,30 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4517 |
|
GBP |
Britská libra |
0,85695 |
|
SEK |
Švédska koruna |
11,5313 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
0,9549 |
|
ISK |
Islandská koruna |
145,50 |
|
NOK |
Nórska koruna |
11,2000 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,050 |
|
HUF |
Maďarský forint |
384,13 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,4200 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,9288 |
|
TRY |
Turecká líra |
29,8020 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6401 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4620 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,6308 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7814 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,4682 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 410,55 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
19,5801 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,9109 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
16 639,98 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0313 |
|
PHP |
Filipínske peso |
60,421 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
|
|
THB |
Thajský baht |
37,910 |
|
BRL |
Brazílsky real |
5,2401 |
|
MXN |
Mexické peso |
18,6702 |
|
INR |
Indická rupia |
90,7231 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
Európsky úrad pre výber pracovníkov
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/43 |
OZNÁMENIE O VEREJNOM VÝBEROVOM KONANÍ
(2023/C 264/09)
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje toto verejné výberové konanie:
EPSO/AD/403/23 – Administrátori (AD 7) v týchto odboroch:
|
1. |
Krízové riadenie |
|
2. |
Migrácia a vnútorná bezpečnosť |
Oznámenie o výberovom konaní je uverejnené v 24 jazykoch v Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 264 A z 27. júla 2023 .
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovom sídle úradu EPSO (1).
(1) https://epso.europa.eu/sk
V Oznamy
INÉ AKTY
Európska komisia
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/44 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2023/C 264/10)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY
„Atlantique“
PGI-FR-A1365-AM02
Dátum oznámenia: 27. 4. 2023
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Zníženie minimálneho skutočného obsahu alkoholu na 9 obj. %
Zníženie skutočného obsahu alkoholu by malo pomôcť uspokojiť požiadavky nových trhov s vínami s nižším obsahom alkoholu, ktoré sú „sviežejšie“ a prístupné.
V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 4 jednotného dokumentu.
2. Doplnenie odrôd Sauvignac B a Touriga nacional
Dopĺňajú sa dve nové odrody: odroda Sauvignon B, ktorá je odolná voči múčnatke viničovej, peronospóre viniča a čiernej hnilobe viniča, a odroda Touriga nacional, ktorá je prispôsobená zmene klímy.
V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 7 jednotného dokumentu.
3. Odkaz na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne formálnu zmenu.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
4. Úradný zemepisný kódex
Zoznam obcí v zemepisnej oblasti bol aktualizovaný na základe úradného zemepisného kódexu z roku 2022.
Ide o čisto formálnu zmenu a zemepisná oblasť sa nemení.
V dôsledku tejto zmeny sa mení bod 6 jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy) na zápis do registra
Atlantique
2. Druh zemepisného označenia
CHZO – chránené zemepisné označenie
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
Ide o tiché červené, ružové a biele vína. Minimálny skutočný obsah alkoholu je 9 obj. %.
STRUČNÝ OPIS
Vína s chráneným zemepisným označením „Atlantique“ sú tiché červené, ružové a biele vína.
Tiché vína s chráneným zemepisným označením „Atlantique“ majú minimálny skutočný obsah alkoholu 10,5 obj. %.
Celkový obsah (maximálny alebo minimálny) oxidu siričitého, celkový obsah prchavých kyselín a celková kyslosť, celkový obsah alkoholu sú stanovené v právnych predpisoch Spoločenstva. Červené vína obsahujú vláčne a harmonické taníny. Sú vyvážené, elegantné a vyznačujú sa ovocnou vôňou. Biele a ružové vína vyjadrujú úplnú sviežosť a arómy odrôd, z ktorých sú vyrobené. Prejavujú sa značnou jemnosťou.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
|
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
Z hľadiska enologických postupov musia vína spĺňať požiadavky stanovené na úrovni Spoločenstva a v zákonníku poľnohospodárstva a morského rybolovu.
5.2. Maximálne výnosy
120 hektolitrov na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia a výroba vín s chráneným zemepisným označením „Atlantique“ sa uskutočňujú na území týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z 18. februára 2022):
Departement Charente, obce:
|
|
Abzac, Les Adjots, Agris, Aigre, Alloue, Ambérac, Ambernac, Anais, Angeac-Champagne, Angeac-Charente, Angeduc, Angoulême, Ansac-sur-Vienne, Ars, Asnières-sur-Nouère, Aubeterre-sur-Dronne, Aunac-sur-Charente, Aussac-Vadalle, Baignes-Sainte-Radegonde, Balzac, Barbezières, Barbezieux-Saint-Hilaire, Bardenac, Barret, Barro, Bassac, Bazac, Beaulieu-sur-Sonnette, Bécheresse, Bellevigne, Bellon, Benest, Bernac, Berneuil, Bessac, Bessé, Bioussac, Birac, Blanzaguet-Saint-Cybard, Boisbreteau, Boisné-La Tude, Bonnes, Bonneuil, Bors (Canton de Tude-et-Lavalette), Bors (Canton de Charente-Sud), Le Bouchage, Bouëx, Bourg-Charente, Bouteville, Boutiers-Saint-Trojan, Brettes, Bréville, Brie, Brie-sous-Barbezieux, Brie-sous-Chalais, Brigueuil, Brillac, Brossac, Bunzac, Cellefrouin, Cellettes, Chabanais, Chabrac, Chadurie, Chalais, Challignac, Champagne-Vigny, Champagne-Mouton, Champmillon, Champniers, Chantillac, La Chapelle, Charmé, Charras, Chasseneuil-sur-Bonnieure, Chassenon, Chassiecq, Chassors, Châteaubernard, Châteauneuf-sur-Charente, Châtignac, Chazelles, Chenon, Cherves-Châtelars, Cherves-Richemont, La Chèvrerie, Chillac, Chirac, Claix, Cognac, Combiers, Condac, Condéon, Confolens, Coteaux-du-Blanzacais, Coulgens, Coulonges, Courbillac, Courcôme, Courgeac, Courlac, La Couronne, Couture, Criteuil-la-Magdeleine, Curac, Deviat, Dignac, Dirac, Douzat, Ébréon, Échallat, Écuras, Édon, Empuré, Épenède, Les Essards, Esse, Étagnac, Étriac, Exideuil-sur-Vienne, Eymouthiers, La Faye, Feuillade, Fléac, Fleurac, Fontclaireau, Fontenille, La Forêt-de-Tessé, Fouquebrune, Fouqueure, Foussignac, Garat, Gardes-le-Pontaroux, Genac-Bignac, Gensac-la-Pallue, Genté, Gimeux, Gond-Pontouvre, Les Gours, Le Grand-Madieu, Grassac, Graves-Saint-Amant, Guimps, Guizengeard, Gurat, Hiersac, Hiesse, Houlette, L'Isle-d'Espagnac, Jarnac, Jauldes, Javrezac, Juignac, Juillac-le-Coq, Juillé, Julienne, Lachaise, Ladiville, Lagarde-sur-le-Né, Laprade, Lessac, Lesterps, Lésignac-Durand, Lichères, Ligné, Lignières-Ambleville, Linars, Le Lindois, Londigny, Longré, Lonnes, Louzac-Saint-André, Lupsault, Lussac, Luxé, La Magdeleine, Magnac-Lavalette-Villars, Magnac-sur-Touvre, Maine-de-Boixe, Mainzac, Mainxe-Gondeville, Manot, Mansle, Marcillac-Lanville, Mareuil, Marillac-le-Franc, Marsac, Marthon, Massignac, Mazerolles, Médillac, Mérignac, Merpins, Mesnac, Les Métairies, Mons, Montboyer, Montbron, Montmérac, Montemboeuf, Montignac-Charente, Montignac-le-Coq, Montjean, Montmoreau, Montrollet, Mornac, Mosnac-Saint-Simeux, Moulidars, Moulins-sur-Tardoire, Mouthiers-sur-Boëme, Mouton, Moutonneau, Mouzon, Nabinaud, Nanclars, Nanteuil-en-Vallée, Nercillac, Nersac, Nieuil, Nonac, Oradour, Oradour-Fanais, Orgedeuil, Oriolles, Orival, Paizay-Naudouin-Embourie, Palluaud, Parzac, Passirac, Pérignac, Pillac, Les Pins, Plassac-Rouffiac, Pleuville, Poullignac, Poursac, Pranzac, Pressignac, Puymoyen, Puyréaux, Raix, Ranville-Breuillaud, Reignac, Réparsac, Rioux-Martin, Rivières, La Rochefoucauld-en-Angoumois, La Rochette, Ronsenac, Rouffiac, Rougnac, Rouillac, Roullet-Saint-Estèphe, Roussines, Rouzède, Ruelle-sur-Touvre, Ruffec, Saint-Adjutory, Saint-Amant-de-Boixe, Saint-Amant-de-Nouère, Saint-Aulais-la-Chapelle, Saint-Avit, Saint-Bonnet, Saint-Brice, Saint-Christophe, Saint-Ciers-sur-Bonnieure, Saint-Claud, Saint-Coutant, Saint-Cybardeaux, Saint-Félix, Saint-Fort-sur-le-Né, Saint-Fraigne, Saint-Front, Saint-Genis-d'Hiersac, Saint-Georges, Saint-Germain-de-Montbron, Saint-Gourson, Saint-Groux, Saint-Laurent-de-Céris, Saint-Laurent-de-Cognac, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Martial, Saint-Martin-du-Clocher, Saint-Mary, Saint-Maurice-des-Lions, Saint-Médard, Saint-Même-les-Carrières, Saint-Michel, Saint-Palais-du-Né, Saint-Preuil, Saint-Quentin-sur-Charente, Saint-Quentin-de-Chalais, Saint-Romain, Saint-Saturnin, Sainte-Sévère, Saint-Séverin, Saint-Simon, Saint-Sornin, Sainte-Souline, Saint-Sulpice-de-Cognac, Saint-Sulpice-de-Ruffec, Saint-Vallier, Saint-Yrieix-sur-Charente, Salles-d'Angles, Salles-de-Barbezieux, Salles-de-Villefagnan, Salles-Lavalette, Saulgond, Sauvagnac, Sauvignac, Segonzac, Sers, Sigogne, Sireuil, Souffrignac, Souvigné, Soyaux, Suaux, La Tâche, Taizé-Aizie, Taponnat-Fleurignac, Le Tâtre, Terres-de-Haute-Charente, Theil-Rabier, Torsac, Tourriers, Touvérac, Touvre, Triac-Lautrait, Trois-Palis, Turgon, Tusson, Val-d'Auge, Val-de-Bonnieure, Val des Vignes, Valence, Vars, Vaux-Lavalette, Vaux-Rouillac, Ventouse, Verdille, Verneuil, Verrières, Verteuil-sur-Charente, Vervant, Vibrac, Le Vieux-Cérier, Vieux-Ruffec, Vignolles, Villebois-Lavalette, Villefagnan, Villejoubert, Villiers-le-Roux, Villognon, Vindelle, Vitrac-Saint-Vincent, Voeuil-et-Giget, Vouharte, Voulgézac, Vouthon, Vouzan, Xambes, Yviers, Yvrac-et-Malleyrand. |
Departement Charente-Maritime, obce:
|
|
Agudelle, Aigrefeuille-d'Aunis, Allas-Bocage, Allas-Champagne, Anais, Andilly, Angliers, Angoulins, Annepont, Annezay, Antezant-la-Chapelle, Arces, Archiac, Archingeay, Ardillières, Ars-en-Ré, Arthenac, Arvert, Asnières-la-Giraud, Aujac, Aulnay, Aumagne, Authon-Ébéon, Avy, Aytré, Bagnizeau, Balanzac, Ballans, Ballon, La Barde, Barzan, Bazauges, Beaugeay, Beauvais-sur-Matha, Bedenac, Belluire, Benon, Bercloux, Bernay-Saint-Martin, Berneuil, Beurlay, Bignay, Biron, Blanzac-lès-Matha, Blanzay-sur-Boutonne, Bois, Le Bois-Plage-en-Ré, Boisredon, Bords, Boresse-et-Martron, Boscamnant, Bougneau, Bouhet, Bourcefranc-le-Chapus, Bourgneuf, Boutenac-Touvent, Bran, La Brée-les-Bains, Bresdon, Breuil-la-Réorte, Breuillet, Breuil-Magné, Brie-sous-Archiac, Brie-sous-Matha, Brie-sous-Mortagne, Brives-sur-Charente, Brizambourg, La Brousse, Burie, Bussac-sur-Charente, Bussac-Forêt, Cabariot, Celles, Cercoux, Chadenac, Chaillevette, Chambon, Chamouillac, Champagnac, Champagne, Champagnolles, Champdolent, Chaniers, Chantemerle-sur-la-Soie, La Chapelle-des-Pots, Charron, Chartuzac, Le Château-d'Oléron, Châtelaillon-Plage, Chatenet, Chaunac, Le Chay, Chenac-Saint-Seurin-d'Uzet, Chepniers, Chérac, Cherbonnières, Chermignac, Chevanceaux, Chives, Cierzac, Ciré-d'Aunis, Clam, Clavette, Clérac, Clion, La Clisse, La Clotte, Coivert, Colombiers, Consac, Contré, Corignac, Corme-Écluse, Corme-Royal, La Couarde-sur-Mer, Coulonges, Courant, Courcelles, Courcerac, Courçon, Courcoury, Courpignac, Coux, Cozes, Cramchaban, Cravans, Crazannes, Cressé, Croix-Chapeau, La Croix-Comtesse, Dampierre-sur-Boutonne, La Devise, Doeuil-sur-le-Mignon, Dolus-d'Oléron, Dompierre-sur-Charente, Dompierre-sur-Mer, Le Douhet, Échebrune, Échillais, Écoyeux, Écurat, Les Éduts, Les Églises-d'Argenteuil, L'Éguille, Épargnes, Esnandes, Les Essards, Essouvert, Étaules, Expiremont, Fenioux, Ferrières, Fléac-sur-Seugne, Floirac, La Flotte, Fontaine-Chalendray, Fontaines-d'Ozillac, Fontcouverte, Fontenet, Forges, Le Fouilloux, Fouras, Geay, Gémozac, La Genétouze, Genouillé, Germignac, Gibourne, Le Gicq, Givrezac, Les Gonds, Gourvillette, Grandjean, Le Grand-Village-Plage, La Grève-sur-Mignon, Grézac, La Gripperie-Saint-Symphorien, Le Gua, Le Gué-d'Alleré, Guitinières, Haimps, L'Houmeau, Île-d'Aix, La Jard, Jarnac-Champagne, La Jarne, La Jarrie, La Jarrie-Audouin, Jazennes, Jonzac, Juicq, Jussas, Lagord, La Laigne, Landes, Landrais, Léoville, Loire-les-Marais, Loiré-sur-Nie, Loix, Longèves, Lonzac, Lorignac, Loulay, Louzignac, Lozay, Luchat, Lussac, Lussant, Macqueville, Marans, Marennes-Hiers-Brouage, Marignac, Marsais, Marsilly, Massac, Matha, Les Mathes, Mazeray, Mazerolles, Médis, Mérignac, Meschers-sur-Gironde, Messac, Meursac, Meux, Migré, Migron, Mirambeau, Moëze, Mons, Montendre, Montguyon, Montils, Montlieu-la-Garde, Montpellier-de-Médillan, Montroy, Moragne, Mornac-sur-Seudre, Mortagne-sur-Gironde, Mortiers, Mosnac, Le Mung, Muron, Nachamps, Nancras, Nantillé, Néré, Neuillac, Neulles, Neuvicq, Neuvicq-le-Château, Nieul-lès-Saintes, Nieul-le-Virouil, Nieul-sur-Mer, Nieulle-sur-Seudre, Les Nouillers, Nuaillé-d'Aunis, Nuaillé-sur-Boutonne, Orignolles, Ozillac, Paillé, Pérignac, Périgny, Pessines, Le Pin, Pisany, Plassac, Plassay, Polignac, Pommiers-Moulons, Pons, Pont-l'Abbé-d'Arnoult, Port-des-Barques, Port-d'Envaux, Les Portes-en-Ré, Pouillac, Poursay-Garnaud, Préguillac, Prignac, Puilboreau, Puy-du-Lac, Puyravault, Puyrolland, Réaux sur Trèfle, Rétaud, Rivedoux-Plage, Rioux, Rochefort, La Rochelle, Romazières, Romegoux, La Ronde, Rouffiac, Rouffignac, Royan, Sablonceaux, Saint-Agnant, Saint-Aigulin, Saint-André-de-Lidon, Saint-Augustin, Saint-Bonnet-sur-Gironde, Saint-Bris-des-Bois, Saint-Césaire, Saint-Christophe, Saint-Ciers-Champagne, Saint-Ciers-du-Taillon, Saint-Clément-des-Baleines, Sainte-Colombe, Saint-Coutant-le-Grand, Saint-Crépin, Saint-Cyr-du-Doret, Saint-Denis-d'Oléron, Saint-Dizant-du-Bois, Saint-Dizant-du-Gua, Saint-Eugène, Saint-Félix, Saint-Fort-sur-Gironde, Saint-Froult, Sainte-Gemme, Saint-Genis-de-Saintonge, Saint-Georges-Antignac, Saint-Georges-de-Didonne, Saint-Georges-de-Longuepierre, Saint-Georges-des-Agoûts, Saint-Georges-des-Coteaux, Saint-Georges-d'Oléron, Saint-Georges-du-Bois, Saint-Germain-de-Lusignan, Saint-Pierre-la-Noue, Saint-Germain-de-Vibrac, Saint-Germain-du-Seudre, Saint-Grégoire-d'Ardennes, Saint-Hilaire-de-Villefranche, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-d'Angély, Saint-Jean-d'Angle, Saint-Jean-de-Liversay, Saint-Julien-de-l'Escap, Saint-Just-Luzac, Saint-Laurent-de-la-Prée, Saint-Léger, Sainte-Lheurine, Saint-Loup, Saint-Maigrin, Saint-Mandé-sur-Brédoire, Saint-Mard, Sainte-Marie-de-Ré, Saint-Martial, Saint-Martial-de-Mirambeau, Saint-Martial-de-Vitaterne, Saint-Martial-sur-Né, Saint-Martin-d'Ary, Saint-Martin-de-Coux, Saint-Martin-de-Juillers, Saint-Martin-de-Ré, Saint-Médard, Saint-Médard-d'Aunis, Sainte-Même, Saint-Nazaire-sur-Charente, Saint-Ouen-d'Aunis, Saint-Ouen-la-Thène, Saint-Palais-de-Négrignac, Saint-Palais-de-Phiolin, Saint-Palais-sur-Mer, Saint-Pardoult, Saint-Pierre-d'Amilly, Saint-Pierre-de-Juillers, Saint-Pierre-de-l'Isle, Saint-Pierre-d'Oléron, Saint-Pierre-du-Palais, Saint-Porchaire, Saint-Quantin-de-Rançanne, Sainte-Radegonde, Sainte-Ramée, Saint-Rogatien, Saint-Romain-de-Benet, Saint-Saturnin-du-Bois, Saint-Sauvant, Saint-Sauveur-d'Aunis, Saint-Savinien, Saint-Seurin-de-Palenne, Saint-Sever-de-Saintonge, Saint-Séverin-sur-Boutonne, Saint-Sigismond-de-Clermont, Saint-Simon-de-Bordes, Saint-Simon-de-Pellouaille, Saint-Sorlin-de-Conac, Saint-Sornin, Sainte-Soulle, Saint-Sulpice-d'Arnoult, Saint-Sulpice-de-Royan, Saint-Thomas-de-Conac, Saint-Trojan-les-Bains, Saint-Vaize, Saint-Vivien, Saint-Xandre, Saintes, Saleignes, Salignac-de-Mirambeau, Salignac-sur-Charente, Salles-sur-Mer, Saujon, Seigné, Semillac, Semoussac, Semussac, Le Seure, Siecq, Sonnac, Soubise, Soubran, Soulignonne, Souméras, Sousmoulins, Surgères, Taillant, Taillebourg, Talmont-sur-Gironde, Tanzac, Taugon, Ternant, Tesson, Thaims, Thairé, Thénac, Thézac, Thors, Le Thou, Tonnay-Boutonne, Tonnay-Charente, Torxé, Les Touches-de-Périgny, La Tremblade, Trizay, Tugéras-Saint-Maurice, La Vallée, Vanzac, Varaize, Varzay, Vaux-sur-Mer, Vénérand, Vergeroux, Vergné, La Vergne, Vérines, Vervant, Vibrac, Villars-en-Pons, Villars-les-Bois, La Villedieu, Villedoux, Villemorin, Villeneuve-la-Comtesse, Villexavier, Villiers-Couture, Vinax, Virollet, Virson, Voissay, Vouhé, Yves. |
Departement Dordogne, obce:
|
|
Abjat-sur-Bandiat, Agonac, Ajat, Alles-sur-Dordogne, Allas-les-Mines, Allemans, Angoisse, Anlhiac, Annesse-et-Beaulieu, Antonne-et-Trigonant, Archignac, Aubas, Audrix, Augignac, Auriac-du-Périgord, Azerat, La Bachellerie, Badefols-d'Ans, Badefols-sur-Dordogne, Baneuil, Bardou, Bars, Bassillac et Auberoche, Bayac, Beaumontois en Périgord, Beaupouyet, Beauregard-de-Terrasson, Beauregard-et-Bassac, Beauronne, Beleymas, Berbiguières, Bergerac, Bertric-Burée, Besse, Beynac-et-Cazenac, Biras, Biron, Boisse, Boisseuilh, Bonneville-et-Saint-Avit-de-Fumadières, Borrèze, Bosset, Bouillac, Boulazac Isle Manoire, Bouniagues, Bourdeilles, Le Bourdeix, Bourg-des-Maisons, Bourg-du-Bost, Bourgnac, Bourniquel, Bourrou, Bouteilles-Saint-Sébastien, Bouzic, Brantôme en Périgord, Brouchaud, Le Bugue, Le Buisson-de-Cadouin, Bussac, Busserolles, Bussière-Badil, Calès, Calviac-en-Périgord, Campagnac-lès-Quercy, Campagne, Campsegret, Capdrot, Carlux, Carsac-Aillac, Carsac-de-Gurson, Carves, La Cassagne, Castelnaud-la-Chapelle, Castels et Bézenac, Cause-de-Clérans, Celles, Cénac-et-Saint-Julien, Chalagnac, Chalais, Champagnac-de-Belair, Champagne-et-Fontaine, Champcevinel, Champniers-et-Reilhac, Champs-Romain, Chancelade, Chantérac, Chapdeuil, La Chapelle-Aubareil, La Chapelle-Faucher, La Chapelle-Gonaguet, La Chapelle-Grésignac, La Chapelle-Montabourlet, La Chapelle-Montmoreau, La Chapelle-Saint-Jean, Chassaignes, Château-l'Évêque, Châtres, Cherval, Cherveix-Cubas, Chourgnac, Cladech, Clermont-de-Beauregard, Clermont-d'Excideuil, Colombier, Coly-Saint-Amand, Comberanche-et-Épeluche, Condat-sur-Trincou, Condat-sur-Vézère, Connezac, Conne-de-Labarde, La Coquille, Corgnac-sur-l'Isle, Cornille, Les Coteaux Périgourdins, Coubjours, Coulaures, Coulounieix-Chamiers, Coursac, Cours-de-Pile, Coutures, Coux et Bigaroque-Mouzens, Couze-et-Saint-Front, Creyssac, Creysse, Creyssensac-et-Pissot, Cubjac-Auvézère-Val d'Ans, Cunèges, Daglan, Doissat, Domme, La Dornac, Douchapt, Douville, La Douze, Douzillac, Dussac, Échourgnac, Église-Neuve-de-Vergt, Église-Neuve-d'Issac, Escoire, Étouars, Excideuil, Eygurande-et-Gardedeuil, Eymet, Eyraud-Crempse-Maurens, Eyzerac, Les Eyzies, Fanlac, Les Farges, Faurilles, Faux, La Feuillade, Firbeix, Le Fleix, Fleurac, Florimont-Gaumier, Fonroque, La Force, Fossemagne, Fougueyrolles, Fouleix, Fraisse, Gabillou, Gageac-et-Rouillac, Gardonne, Gaugeac, Génis, Ginestet, Gout-Rossignol, Grand-Brassac, Granges-d'Ans, Grignols, Grives, Groléjac, Grun-Bordas, Hautefaye, Hautefort, Issac, Issigeac, Jaure, Javerlhac-et-la-Chapelle-Saint-Robert, Jayac, La Jemaye-Ponteyraud, Journiac, Jumilhac-le-Grand, Lacropte, Lalinde, Lamonzie-Montastruc, Lamonzie-Saint-Martin, Lamothe-Montravel, Lanouaille, Lanquais, Le Lardin-Saint-Lazare, Larzac, Lavalade, Lavaur, Les Lèches, Léguillac-de-l'Auche, Lembras, Lempzours, Limeuil, Limeyrat, Liorac-sur-Louyre, Lisle, Lolme, Loubejac, Lunas, Lusignac, Lussas-et-Nontronneau, Manzac-sur-Vern, Marcillac-Saint-Quentin, Mareuil en Périgord, Marnac, Marquay, Marsac-sur-l'Isle, Marsalès, Mauzac-et-Grand-Castang, Mauzens-et-Miremont, Mayac, Mazeyrolles, Ménesplet, Mensignac, Mescoules, Meyrals, Mialet, Milhac-de-Nontron, Minzac, Molières, Monbazillac, Monestier, Monfaucon, Monmadalès, Monmarvès, Monpazier, Monsac, Monsaguel, Montagnac-d'Auberoche, Montagnac-la-Crempse, Montagrier, Montaut, Montazeau, Montcaret, Montferrand-du-Périgord, Montignac, Montpeyroux, Monplaisant, Montpon-Ménestérol, Montrem, Mouleydier, Moulin-Neuf, Mussidan, Nabirat, Nadaillac, Nailhac, Nanteuil-Auriac-de-Bourzac, Nantheuil, Nanthiat, Nastringues, Naussannes, Négrondes, Neuvic, Nontron, Orliac, Parcoul-Chenaud, Paulin, Paunat, Paussac-et-Saint-Vivien, Pays de Belvès, Payzac, Pazayac, Pechs-de-l'Espérance, Périgueux, Petit-Bersac, Peyrignac, Peyzac-le-Moustier, Pezuls, Piégut-Pluviers, Le Pizou, Plaisance, Plazac, Pomport, Pontours, Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt, Prats-de-Carlux, Prats-du-Périgord, Pressignac-Vicq, Preyssac-d'Excideuil, Prigonrieux, Proissans, Queyssac, Quinsac, Rampieux, Razac-d'Eymet, Razac-de-Saussignac, Razac-sur-l'Isle, Ribagnac, Ribérac, La Rochebeaucourt-et-Argentine, La Roche-Chalais, La Roque-Gageac, Rouffignac-Saint-Cernin-de-Reilhac, Rouffignac-de-Sigoulès, Rudeau-Ladosse, Sadillac, Sagelat, Saint-Agne, Saint-Amand-de-Vergt, Saint-André-d'Allas, Saint-André-de-Double, Saint-Antoine-de-Breuilh, Saint-Aquilin, Saint-Astier, Saint-Aubin-de-Cadelech, Saint-Aubin-de-Lanquais, Saint-Aubin-de-Nabirat, Saint Aulaye-Puymangou, Saint-Avit-de-Vialard, Saint-Avit-Rivière, Saint-Avit-Sénieur, Saint-Barthélemy-de-Bellegarde, Saint-Barthélemy-de-Bussière, Saint-Capraise-de-Lalinde, Saint-Capraise-d'Eymet, Saint-Cassien, Saint-Cernin-de-Labarde, Saint-Cernin-de-l'Herm, Saint-Chamassy, Saint-Crépin-d'Auberoche, Saint-Crépin-et-Carlucet, Sainte-Croix, Sainte-Croix-de-Mareuil, Saint-Cybranet, Saint-Cyprien, Saint-Cyr-les-Champagnes, Saint-Estèphe, Saint-Étienne-de-Puycorbier, Sainte-Eulalie-d'Ans, Saint-Félix-de-Bourdeilles, Saint-Félix-de-Reillac-et-Mortemart, Saint-Félix-de-Villadeix, Sainte-Foy-de-Belvès, Sainte-Foy-de-Longas, Saint-Front-d'Alemps, Saint-Front-de-Pradoux, Saint-Front-la-Rivière, Saint-Front-sur-Nizonne, Saint-Geniès, Saint-Georges-Blancaneix, Saint-Georges-de-Montclard, Saint-Géraud-de-Corps, Saint-Germain-de-Belvès, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Germain-du-Salembre, Saint-Germain-et-Mons, Saint-Géry, Saint-Geyrac, Saint-Hilaire-d'Estissac, Saint-Julien-Innocence-Eulalie, Saint-Jean-d'Ataux, Saint-Jean-de-Côle, Saint-Jean-d'Estissac, Saint-Jory-de-Chalais, Saint-Jory-las-Bloux, Saint-Julien-de-Lampon, Saint-Just, Saint-Laurent-des-Hommes, Saint-Laurent-des-Vignes, Saint-Laurent-la-Vallée, Saint-Léon-d'Issigeac, Saint-Léon-sur-l'Isle, Saint-Léon-sur-Vézère, Saint-Louis-en-l'Isle, Saint-Marcel-du-Périgord, Saint-Marcory, Saint-Martial-d'Albarède, Saint-Martial-d'Artenset, Saint-Martial-de-Nabirat, Saint-Martial-de-Valette, Saint-Martial-Viveyrol, Saint-Martin-de-Fressengeas, Saint-Martin-de-Gurson, Saint-Martin-de-Ribérac, Saint-Martin-des-Combes, Saint-Martin-l'Astier, Saint-Martin-le-Pin, Saint-Maime-de-Péreyrol, Saint-Méard-de-Drône, Saint-Méard-de-Gurçon, Saint-Médard-de-Mussidan, Saint-Médard-d'Excideuil, Saint-Mesmin, Saint-Michel-de-Double, Saint-Michel-de-Montaigne, Saint-Michel-de-Villadeix, Sainte-Mondane, Sainte-Nathalène, Saint-Nexans, Sainte-Orse, Saint-Pancrace, Saint-Pantaly-d'Excideuil, Saint-Pardoux-de-Drône, Saint-Pardoux-et-Vielvic, Saint-Pardoux-la-Rivière, Saint-Paul-de-Serre, Saint-Paul-la-Roche, Saint-Paul-Lizonne, Saint-Perdoux, Saint-Pierre-de-Chignac, Saint-Pierre-de-Côle, Saint-Pierre-de-Frugie, Saint-Pierre-d'Eyraud, Saint-Pompont, Saint-Priest-les-Fougères, Saint Privat en Périgord, Saint-Rabier, Sainte-Radegonde, Saint-Raphaël, Saint-Rémy, Saint-Romain-de-Monpazier, Saint-Romain-et-Saint-Clément, Saint-Saud-Lacoussière, Saint-Sauveur, Saint-Sauveur-Lalande, Saint-Seurin-de-Prats, Saint-Séverin-d'Estissac, Saint-Sulpice-de-Roumagnac, Saint-Sulpice-d'Excideuil, Sainte-Trie, Saint-Victor, Saint-Vincent-de-Connezac, Saint-Vincent-de-Cosse, Saint-Vincent-Jalmoutiers, Saint-Vincent-le-Paluel, Saint-Vincent-sur-l'Isle, Saint-Vivien, Salagnac, Salignac-Eyvigues, Salles-de-Belvès, Salon, Sanilhac, Sarlande, Sarlat-la-Canéda, Sarliac-sur-l'Isle, Sarrazac, Saussignac, Savignac-de-Miremont, Savignac-de-Nontron, Savignac-Lédrier, Savignac-les-Églises, Sceau-Saint-Angel, Segonzac, Sergeac, Serres-et-Montguyard, Servanches, Sigoulès-et-Flaugeac, Simeyrols, Singleyrac, Siorac-de-Ribérac, Siorac-en-Périgord, Sorges et Ligueux en Périgord, Soudat, Soulaures, Sourzac, Tamniès, Teillots, Temple-Laguyon, Terrasson-Lavilledieu, Teyjat, Thénac, Thenon, Thiviers, Thonac, Tocane-Saint-Apre, La Tour-Blanche-Cercles, Tourtoirac, Trélissac, Trémolat, Tursac, Urval, Val de Louyre et Caudeau, Vallereuil, Valojoulx, Vanxains, Varaignes, Varennes, Vaunac, Vélines, Vendoire, Verdon, Vergt, Vergt-de-Biron, Verteillac, Veyrignac, Veyrines-de-Domme, Veyrines-de-Vergt, Vézac, Villac, Villamblard, Villars, Villefranche-de-Lonchat, Villefranche-du-Périgord, Villetoureix, Vitrac. |
Departement Gironde, obce:
|
|
Abzac, Aillas, Ambarès-et-Lagrave, Ambès, Andernos-les-Bains, Anglade, Arbanats, Arcachon, Arcins, Arès, Arsac, Artigues-près-Bordeaux, Les Artigues-de-Lussac, Arveyres, Asques, Aubiac, Audenge, Auriolles, Auros, Avensan, Ayguemorte-les-Graves, Bagas, Baigneaux, Balizac, Barie, Baron, Le Barp, Barsac, Bassanne, Bassens, Baurech, Bayas, Bayon-sur-Gironde, Bazas, Beautiran, Bégadan, Bègles, Béguey, Belin-Béliet, Bellebat, Bellefond, Belvès-de-Castillon, Bernos-Beaulac, Berson, Berthez, Beychac-et-Caillau, Bieujac, Biganos, Les Billaux, Birac, Blaignac, Blaignan-Prignac, Blanquefort, Blasimon, Blaye, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bonzac, Bordeaux, Bossugan, Bouliac, Bourdelles, Bourg, Bourideys, Le Bouscat, Brach, Branne, Brannens, Braud-et-Saint-Louis, Brouqueyran, Bruges, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Cadillac, Cadillac-en-Fronsadais, Camarsac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Camps-sur-l'Isle, Campugnan, Canéjan, Capian, Caplong, Captieux, Carbon-Blanc, Carcans, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Casseuil, Castelmoron-d'Albret, Castelnau-de-Médoc, Castelviel, Castets et Castillon, Castillon-la-Bataille, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cauvignac, Cavignac, Cazalis, Cazats, Cazaugitat, Cénac, Cenon, Cérons, Cessac, Cestas, Cézac, Chamadelle, Cissac-Médoc, Civrac-de-Blaye, Civrac-sur-Dordogne, Civrac-en-Médoc, Cleyrac, Coimères, Coirac, Comps, Coubeyrac, Couquèques, Courpiac, Cours-de-Monségur, Cours-les-Bains, Coutras, Coutures, Créon, Croignon, Cubnezais, Cubzac-les-Ponts, Cudos, Cursan, Cussac-Fort-Médoc, Daignac, Dardenac, Daubèze, Dieulivol, Donnezac, Donzac, Doulezon, Les Églisottes-et-Chalaures, Escaudes, Escoussans, Espiet, Les Esseintes, Étauliers, Eynesse, Eyrans, Eysines, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Le Fieu, Floirac, Flaujagues, Floudès, Fontet, Fossès-et-Baleyssac, Fours, Francs, Fronsac, Frontenac, Gabarnac, Gaillan-en-Médoc, Gajac, Galgon, Gans, Gardegan-et-Tourtirac, Gauriac, Gauriaguet, Générac, Génissac, Gensac, Gironde-sur-Dropt, Giscos, Gornac, Goualade, Gours, Gradignan, Grayan-et-l'Hôpital, Grézillac, Grignols, Guillac, Guillos, Guîtres, Gujan-Mestras, Le Haillan, Haux, Hostens, Hourtin, Hure, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jau-Dignac-et-Loirac, Jugazan, Juillac, Labarde, Labescau, La Brède, Lacanau, Ladaux, Lados, Lagorce, La Lande-de-Fronsac, Lamarque, Lamothe-Landerron, Lalande-de-Pomerol, Landerrouat, Landerrouet-sur-Ségur, Landiras, Langoiran, Langon, Lansac, Lanton, Lapouyade, Laroque, Lartigue, Laruscade, Latresne, Lavazan, Lège-Cap-Ferret, Léogeats, Léognan, Lerm-et-Musset, Lesparre-Médoc, Lestiac-sur-Garonne, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Libourne, Lignan-de-Bazas, Lignan-de-Bordeaux, Ligueux, Listrac-de-Durèze, Listrac-Médoc, Lormont, Loubens, Louchats, Loupes, Loupiac, Loupiac-de-la-Réole, Lucmau, Ludon-Médoc, Lugaignac, Lugasson, Lugon-et-l'Île-du-Carnay, Lugos, Lussac, Macau, Madirac, Maransin, Marcenais, Marcheprime, Margaux-Cantenac, Margueron, Marimbault, Marions, Marsas, Martignas-sur-Jalle, Martillac, Martres, Masseilles, Massugas, Mauriac, Mazères, Mazion, Mérignac, Mérignas, Mesterrieux, Mios, Mombrier, Mongauzy, Monprimblanc, Monségur, Montagne, Montagoudin, Montignac, Montussan, Morizès, Mouillac, Mouliets-et-Villemartin, Moulis-en-Médoc, Moulon, Mourens, Naujac-sur-Mer, Naujan-et-Postiac, Néac, Nérigean, Neuffons, Le Nizan, Noaillac, Noaillan, Omet, Ordonnac, Origne, Paillet, Parempuyre, Pauillac, Les Peintures, Pellegrue, Périssac, Pessac, Pessac-sur-Dordogne, Petit-Palais-et-Cornemps, Peujard, Le Pian-Médoc, Le Pian-sur-Garonne, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, Podensac, Pomerol, Pompéjac, Pompignac, Pondaurat, Porchères, Le Porge, Porte-de-Benauge, Portets, Le Pout, Préchac, Preignac, Prignac-et-Marcamps, Pugnac, Puisseguin, Pujols-sur-Ciron, Pujols, Le Puy, Puybarban, Puynormand, Queyrac, Quinsac, Rauzan, Reignac, La Réole, Rimons, Riocaud, Rions, La Rivière, Roaillan, Romagne, Roquebrune, La Roquille, Ruch, Sablons, Sadirac, Saillans, Saint-Aignan, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Antoine-sur-l'Isle, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Aubin-de-Médoc, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Brice, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Christophe-de-Double, Saint-Cibard, Saint-Ciers-d'Abzac, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Ciers-sur-Gironde, Sainte-Colombe, Saint-Côme, Sainte-Croix-du-Mont, Saint-Denis-de-Pile, Saint-Émilion, Saint-Estèphe, Saint-Étienne-de-Lisse, Sainte-Eulalie, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-Grande, Sainte-Foy-la-Longue, Sainte-Gemme, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Genès-de-Fronsac, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Germain-d'Esteuil, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Germain-de-la-Rivière, Saint-Gervais, Saint-Girons-d'Aiguevives, Sainte-Hélène, Saint-Hilaire-de-la-Noaille, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Jean-d'Illac, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Laurent-d'Arce, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurent-du-Plan, Saint-Léger-de-Balson, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Louis-de-Montferrand, Saint-Macaire, Saint-Magne, Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martial, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Martin-de-Laye, Saint-Martin-de-Lerm, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Puy, Saint-Médard-de-Guizières, Saint-Médard-d'Eyrans, Saint-Médard-en-Jalles, Saint-Michel-de-Castelnau, Saint-Michel-de-Fronsac, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Michel-de-Lapujade, Saint-Morillon, Saint-Palais, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Paul, Saint-Pey-d'Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Philippe-d'Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Pierre-d'Aurillac, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Quentin-de-Caplong, Sainte-Radegonde, Saint-Romain-la-Virvée, Saint-Sauveur, Saint-Sauveur-de-Puynormand, Saint-Savin, Saint-Selve, Saint-Seurin-de-Bourg, Saint-Seurin-de-Cadourne, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Seurin-sur-l'Isle, Saint-Sève, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Guilleragues, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Saint-Symphorien, Sainte-Terre, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Vivien-de-Monségur, Saint-Yzan-de-Soudiac, Saint-Yzans-de-Médoc, Salaunes, Salleboeuf, Salles, Les Salles-de-Castillon, Samonac, Saucats, Saugon, Saumos, Sauternes, La Sauve, Sauveterre-de-Guyenne, Sauviac, Savignac, Savignac-de-l'Isle, Semens, Sendets, Sigalens, Sillas, Soulac-sur-Mer, Soulignac, Soussac, Soussans, Tabanac, Le Taillan-Médoc, Taillecavat, Talais, Talence, Targon, Tarnès, Tauriac, Tayac, Le Teich, Le Temple, La Teste-de-Buch, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Le Tourne, Tresses, Le Tuzan, Uzeste, Val-de-Livenne, Val de Virvée, Valeyrac, Vayres, Vendays-Montalivet, Vensac, Vérac, Verdelais, Le Verdon-sur-Mer, Vertheuil, Vignonet, Villandraut, Villegouge, Villenave-de-Rions, Villenave-d'Ornon, Villeneuve, Virelade, Virsac, Yvrac. |
Departement Lot-et-Garonne, obce:
|
|
Allons, Ambrus, Antagnac, Anzex, Argenton, Auriac-sur-Dropt, Baleyssagues, Barbaste, Beaupuy, Beauziac, Bouglon, Boussès, Bruch, Buzet-sur-Baïse, Calignac, Cambes, Casteljaloux, Castelnau-sur-Gupie, Caubeyres, Caubon-Saint-Sauveur, Cocumont, Couthures-sur-Garonne, Damazan, Durance, Duras, Escassefort, Esclottes, Espiens, Fargues-sur-Ourbise, Feugarolles, Gaujac, Grézet-Cavagnan, Guérin, Houeillès, Jusix, Labastide-Castel-Amouroux, Lachapelle, Lagupie, Lavardac, Lévignac-de-Guyenne, Leyritz-Moncassin, Loubès-Bernac, Marcellus, Marmande, Mauvezin-sur-Gupie, Meilhan-sur-Garonne, Moncaut, Montagnac-sur-Auvignon, Montesquieu, Monteton, Montgaillard-en-Albret, Montpouillan, Moustier, Nérac, Pardaillan, Peyrière, Pindères, Pompiey, Pompogne, Poussignac, Puch-d'Agenais, Razimet, La Réunion, Romestaing, Ruffiac, Saint-Astier, Saint-Avit, Sainte-Bazeille, Sainte-Colombe-de-Duras, Sainte-Colombe-en-Bruilhois, Sainte-Gemme-Martaillac, Saint-Géraud, Saint-Jean-de-Duras, Saint-Laurent, Saint-Léon, Saint-Martin-Curton, Saint-Martin-Petit, Saint-Pierre-de-Buzet, Saint-Pierre-sur-Dropt, Saint-Sauveur-de-Meilhan, Saint-Sernin, Samazan, Sauméjan, La Sauvetat-du-Dropt, Savignac-de-Duras, Sérignac-sur-Garonne, Seyches, Soumensac, Thouars-sur-Garonne, Vianne, Villefranche-du-Queyran, Villeneuve-de-Duras, Virazeil, Xaintrailles. |
7. Muštové odrody
|
|
Abondant B |
|
|
Abouriou B |
|
|
Alicante Henri Bouschet N |
|
|
Aligoté B |
|
|
Alphonse Lavallée N |
|
|
Altesse B |
|
|
Alvarinho - Albariño |
|
|
Aléatico N |
|
|
Aramon N |
|
|
Aramon blanc B |
|
|
Aramon gris G |
|
|
Aranel B |
|
|
Arbane B |
|
|
Arinarnoa N |
|
|
Arriloba B |
|
|
Arrouya N |
|
|
Arrufiac B - Arrufiat |
|
|
Artaban N |
|
|
Aubin B |
|
|
Aubin vert B |
|
|
Aubun N - Murescola |
|
|
Auxerrois B |
|
|
Bachet N |
|
|
Barbaroux Rs |
|
|
Baroque B |
|
|
Biancu Gentile B |
|
|
Blanc Dame B |
|
|
Bouchalès N |
|
|
Bouillet N |
|
|
Bouquettraube B |
|
|
Bourboulenc B - Doucillon blanc |
|
|
Brachet N - Braquet |
|
|
Bronner B |
|
|
Brun Fourca N |
|
|
Brun argenté N - Vaccarèse |
|
|
Béclan N - Petit Béclan |
|
|
Béquignol N |
|
|
Cabernet blanc B |
|
|
Cabernet cortis N |
|
|
Cabernet franc N |
|
|
Cabernet-Sauvignon N |
|
|
Caladoc N |
|
|
Calitor N |
|
|
Camaralet B |
|
|
Carcajolo N |
|
|
Carcajolo blanc B |
|
|
Carignan N |
|
|
Carignan blanc B |
|
|
Carmenère N |
|
|
Castets N |
|
|
Chardonnay B |
|
|
Chasan B |
|
|
Chasselas B |
|
|
Chasselas rose Rs |
|
|
Chatus N |
|
|
Chenanson N |
|
|
Chenin B |
|
|
Cinsaut N - Cinsault |
|
|
Clairette B |
|
|
Clairette rose Rs |
|
|
Clarin B |
|
|
Claverie B |
|
|
Codivarta B |
|
|
Colombard B |
|
|
Colombaud B - Bouteillan |
|
|
Corbeau N - Douce noire |
|
|
Cot N - Malbec |
|
|
Counoise N |
|
|
Courbu B - Gros Courbu |
|
|
Courbu noir N |
|
|
Crouchen B - Cruchen |
|
|
César N |
|
|
Danlas B |
|
|
Duras N |
|
|
Durif N |
|
|
Egiodola N |
|
|
Ekigaïna N |
|
|
Elbling B |
|
|
Etraire de la Dui N |
|
|
Fer N - Fer Servadou, Braucol, Mansois, Pinenc |
|
|
Feunate N |
|
|
Floreal B |
|
|
Folignan B |
|
|
Folle blanche B |
|
|
Franc noir de Haute-Saône N |
|
|
Fuella nera N |
|
|
Furmint B |
|
|
Gamaret |
|
|
Gamay Fréaux N |
|
|
Gamay N |
|
|
Gamay de Bouze N |
|
|
Gamay de Chaudenay N |
|
|
Ganson N |
|
|
Gascon N |
|
|
Genovèse B |
|
|
Goldriesling B |
|
|
Gouget N |
|
|
Graisse B |
|
|
Gramon N |
|
|
Grassen N - Grassenc |
|
|
Grenache N |
|
|
Grenache blanc B |
|
|
Grenache gris G |
|
|
Gringet B |
|
|
Grolleau N |
|
|
Grolleau gris G |
|
|
Gros Manseng B |
|
|
Gros vert B |
|
|
Jacquère B |
|
|
Johanniter B |
|
|
Joubertin |
|
|
Jurançon blanc B |
|
|
Jurançon noir N - Dame noire |
|
|
Knipperlé B |
|
|
Lauzet B |
|
|
Len de l'El B - Loin de l'Oeil |
|
|
Liliorila B |
|
|
Listan B - Palomino |
|
|
Lival N |
|
|
Macabeu B - Macabeo |
|
|
Mancin N |
|
|
Manseng noir N |
|
|
Marsanne B |
|
|
Marselan N |
|
|
Mauzac B |
|
|
Mauzac rose Rs |
|
|
Mayorquin B |
|
|
Melon B |
|
|
Merlot N |
|
|
Merlot blanc B |
|
|
Meslier Saint-François B - Gros Meslier |
|
|
Meunier N |
|
|
Milgranet N |
|
|
Molette B |
|
|
Mollard N |
|
|
Monarch N |
|
|
Mondeuse N |
|
|
Mondeuse blanche B |
|
|
Monerac N |
|
|
Montils B |
|
|
Morrastel N - Minustellu, Graciano |
|
|
Mourvaison N |
|
|
Mourvèdre N - Monastrell |
|
|
Mouyssaguès |
|
|
Muresconu N - Morescono |
|
|
Muscadelle B |
|
|
Muscardin N |
|
|
Muscaris B |
|
|
Muscat Ottonel B - Muscat, Moscato |
|
|
Muscat cendré B - Muscat, Moscato |
|
|
Muscat d'Alexandrie B - Muscat, Moscato |
|
|
Muscat de Hambourg N - Muscat, Moscato |
|
|
Muscat à petits grains blancs B - Muscat, Moscato |
|
|
Muscat à petits grains roses Rs - Muscat, Moscato |
|
|
Mérille N |
|
|
Müller-Thurgau B |
|
|
Nielluccio N - Nielluciu |
|
|
Noir Fleurien N |
|
|
Négret de Banhars N |
|
|
Négrette N |
|
|
Ondenc B |
|
|
Orbois B |
|
|
Pagadebiti B |
|
|
Pascal B |
|
|
Perdea B |
|
|
Persan N |
|
|
Petit Courbu B |
|
|
Petit Manseng B |
|
|
Petit Meslier B |
|
|
Petit Verdot N |
|
|
Picardan B - Araignan |
|
|
Pineau d'Aunis N |
|
|
Pinot blanc B |
|
|
Pinot gris G |
|
|
Pinot noir N |
|
|
Pinotin N |
|
|
Piquepoul blanc B |
|
|
Piquepoul gris G |
|
|
Piquepoul noir N |
|
|
Plant droit N - Espanenc |
|
|
Portan N |
|
|
Poulsard N - Ploussard |
|
|
Prior N |
|
|
Prunelard N |
|
|
Précoce Bousquet B |
|
|
Précoce de Malingre B |
|
|
Raffiat de Moncade B |
|
|
Ribol N |
|
|
Riminèse B |
|
|
Rivairenc N - Aspiran noir |
|
|
Rivairenc blanc B - Aspiran blanc |
|
|
Rivairenc gris G - Aspiran gris |
|
|
Romorantin B - Danery |
|
|
Rosé du Var Rs |
|
|
Roublot B |
|
|
Roussanne B |
|
|
Roussette d'Ayze B |
|
|
Sacy B |
|
|
Saint Côme B |
|
|
Saint-Macaire N |
|
|
Saint-Pierre doré B |
|
|
Saphira B |
|
|
Sauvignac |
|
|
Sauvignon B - Sauvignon blanc |
|
|
Sauvignon gris G - Fié gris |
|
|
Savagnin blanc B |
|
|
Savagnin rose Rs |
|
|
Sciaccarello N |
|
|
Segalin N |
|
|
Select B |
|
|
Semebat N |
|
|
Semillon B |
|
|
Servanin N |
|
|
Servant B |
|
|
Solaris B |
|
|
Soreli B |
|
|
Souvignier gris Rs |
|
|
Syrah N - Shiraz |
|
|
Tannat N |
|
|
Tempranillo N |
|
|
Terret blanc B |
|
|
Terret gris G |
|
|
Terret noir N |
|
|
Tibouren N |
|
|
Tourbat B |
|
|
Touriga nacional N |
|
|
Tressot N |
|
|
Trousseau N |
|
|
Téoulier N |
|
|
Ugni blanc B |
|
|
Valdiguié N |
|
|
Velteliner rouge précoce Rs |
|
|
Verdesse B |
|
|
Vermentino B - Rolle |
|
|
Vidoc N |
|
|
Viognier B |
|
|
Voltis B |
8. Opis súvislostí
Zemepisná oblasť výroby sa rozprestiera na všetkých departementoch Charente, Charente-Maritime, Dordogne, Gironde a západnej časti departementu Lot-et-Garonne.
Názov tohto chráneného zemepisného označenia úzko súvisí s blízkosťou Atlantického oceánu, ktorý lemuje zemepisnú oblasť na západe na 250 kilometroch. Oblasť obmývajú veľtoky a rieky: Garonne, Dordogne, Charente, Lot a ich početné prítoky a od západu na východ v jej strede ju formuje široké ústie rieky Gironde, pričom tento región sa vyznačuje miernym oceánskym podnebím značne ovplyvňovaným blízkosťou vodných útvarov a teplým Golfským prúdom. Zimy sú mierne a vlhké a letá teplé, suché a slnečné. Priemerný slnečný svit je približne 1 950 hodín ročne. Klimatické podmienky sú úplne priaznivé na pestovanie viniča. Prímorské podnebie možno vďaka prílivom, ktoré stúpajú po ústiach riek, a prevládajúcim západným morským vetrom pociťovať viac ako sto kilometrov od ústí riek. Oceánske podnebie sa zmierňuje smerom na východ a stáva sa viac kontinentálnym, s chladnejšími zimami a teplejšími letami.
Rozlišujú sa tri hlavné druhy pôdy, ktoré sú veľmi priaznivé na výsadbu vinohradov: hnedé ílovito-vápencové pôdy na vápencovom substráte, vylúhované ílovito-piesočnaté pôdy (známe ako „boulbènes“), ktoré pochádzajú z prekrývania veterných naplavenín na „pieskoch, íloch a štrkoch regiónu Périgord“ a aluviálne štrkovité, ílovité, piesočnaté pôdy a naplaveniny v rôznych pomeroch zodpovedajúcich starým a novým terasám veľtokov a riek. Oblasť výroby je vďaka širokému prístupu na more už od staroveku otvorená obchodu. Pod rímskym vplyvom sa na juhozápade Francúzska objavuje pestovanie viniča. V stredoveku rozmach vinohradníctva úzko súvisí s tým, že Akvitánsko vlastní anglická koruna. Dobrá povesť vín, ktoré často nesú názov riečnych prístavov, v ktorých sa nakladajú na lode, výrazne rastie v celej Európe. Veľké prístavy, ako sú Bordeaux alebo La Rochelle, sa zapájajú do námorného obchodu s vínami a destilátmi z celého regiónu.
Prevažná časť vinárskej výroby sa v regióne zameriava na chránené označenia pôvodu. V súvislosti so zavedením oblastí výroby a v rámci vymedzenia segmentácie vín vyrobených v rozsiahlych vinárskych oblastiach sa vyvinuli vína s označením „Atlantique“ a tvoria tak základ tejto novej segmentácie. Prvý zber úrody sa konal v roku 2006.
CHZO „Atlantique“ sa vyrába vo všetkých troch farbách s prevahou červených vín (50 %), pričom biele a ružové vína predstavujú rovnaký pomer (25 %). Používané odrody sú prevažne tradičné odrody na juhozápade, ktoré predstavujú, pokiaľ ide o červené a ružové vína, odrody Merlot N, Cabernet-sauvignon N, Cabernet franc N a Cot N (alebo Malbec), a pokiaľ ide o biele vína, odrody Sauvignon B, Sémillon B a Ugni blanc B. Možnosť výsadby odrôd z iných vinohradov sa ponechala na výrobcov, čím sa umožnilo prispôsobenie a kvalitatívny vývoj výroby, ako aj výroba vín z odrôd s názvami, ktoré spotrebiteľ ľahko rozpozná.
Vyrobené vína sú vláčne, aromatické, s ovocnou vôňou. Výroba chráneného zemepisného označenia „Atlantique“ je priemerne 25 000 hektolitrov za rok, pokiaľ ide o jeho prvé štyri roky výroby. Vinohrady sa už 2 000 rokov nachádzajú v celej zemepisnej oblasti chráneného zemepisného označenia „Atlantique“, čo je z historického hľadiska dôkazom vhodnosti tohto regiónu na výrobu vín.
Tieto vína sa vo veľkej miere predávajú lokálne a sú určené na podporu cestovného ruchu na pobreží Atlantického oceánu. Biele a ružové vína sú svojou sviežosťou vhodné najmä na rýchlu spotrebu v lete spolu s ustricami z obce Marennes alebo Arcachon a inými výrobkami z juhozápadu Francúzska. Červené vína, ktoré sú pre tento región Francúzska špecifickejším výrobkom, dopĺňajú škálu vín s označením pôvodu vyrobených na tom istom území a všeobecne známych na celom svete. Podnebie zmierňované blízkosťou Atlantického oceánu vedie k výrobe vyvážených, sviežich a elegantných vín a vín, ktoré v plnom rozsahu vyjadrujú typické vlastnosti odrôd, z ktorých sa vyrábajú. Tieto výrobky umožňujú spotrebiteľovi ľahký prístup k vínam tohto regiónu a ponúkajú možnosť objavovať mnohé chránené označenia pôvodu s typickými vlastnosťami, ktoré tvoria pestrú ponuku vín na tomto území.
9. Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (1)
Právny rámec:
|
|
vnútroštátne právne predpisy |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Oblasť v bezprostrednej blízkosti vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu a výrobu vín s chráneným zemepisným označením „Atlantique“ pozostáva z územia týchto obcí (podľa úradného zemepisného kódexu z 18. februára 2022): |
Departement Corrèze, obce:
|
|
Albignac, Allassac, Arnac-Pompadour, Astaillac, Aubazines, Ayen, Beaulieu-sur-Dordogne, Benayes, Beynat, Beyssac, Beyssenac, Bilhac, Branceilles, Brignac-la-Plaine, Brive-la-Gaillarde, Chabrignac, La Chapelle-aux-Brocs, La Chapelle-aux-Saints, Chartrier-Ferrière, Chasteaux, Chauffour-sur-Vell, Chenailler-Mascheix, Collonges-la-Rouge, Concèze, Cosnac, Cublac, Curemonte, Dampniat, Donzenac, Estivals, Estivaux, Jugeals-Nazareth, Juillac, Lagleygeolle, Lanteuil, Larche, Lascaux, Ligneyrac, Liourdres, Lissac-sur-Couze, Lostanges, Louignac, Lubersac, Malemort, Mansac, Marcillac-la-Croze, Meyssac, Montgibaud, Nespouls, Noailhac, Noailles, Nonards, Objat, Orgnac-sur-Vézère, Palazinges, Perpezac-le-Blanc, Perpezac-le-Noir, Le Pescher, Puy-d'Arnac, Queyssac-les-Vignes, Rosiers-de-Juillac, Sadroc, Saillac, Saint-Aulaire, Saint-Bazile-de-Meyssac, Saint-Bonnet-la-Rivière, Saint-Bonnet-l'Enfantier, Saint-Cernin-de-Larche, Saint-Cyprien, Saint-Cyr-la-Roche, Saint-Eloy-les-Tuileries, Sainte-Féréole, Saint-Julien-le-Vendômois, Saint-Julien-Maumont, Saint-Martin-Sepert, Saint-Pantaléon-de-Larche, Saint-Pardoux-Corbier, Saint-Pardoux-l'Ortigier, Saint-Robert. |
Právny rámec:
|
|
vnútroštátne právne predpisy |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
dodatočné ustanovenia o označovaní |
Opis podmienky:
Chránené zemepisné označenie „Atlantique“ možno doplniť o tieto prívlastky:
|
|
názov jednej alebo viacerých odrôd, |
|
|
prívlastky „primeur“ alebo „nouveau“. |
|
|
Ak sa na etikete namiesto slov „chránené zemepisné označenie“ uvádza tradičný pojem „Vin de pays“ (vidiecke víno), na etikete sa musí uvádzať logo CHZO Európskej únie. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (2)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Saint-Solve, Saint-Sornin-Lavolps, Saint-Viance, Segonzac, Ségur-le-Château, Sérilhac, Sioniac, Troche, Tudeils, Turenne, Ussac, Varetz, Vars-sur-Roseix, Végennes, Vigeois, Vignols, Voutezac, Yssandon. |
Departement Gers, obce:
|
|
Arblade-le-Haut, Avensac, Avezan, Ayguetinte, Ayzieu, Bajonnette, Bascous, Beaucaire, Beaumont, Béraut, Berrac, Bétous, Bezolles, Bivès, Blaziert, Bonas, Bourrouillan, Bretagne-d'Armagnac, Brugnens, Cadeilhan, Campagne-d'Armagnac, Cassaigne, Castelnau-d'Arbieu, Castelnau d'Auzan Labarrère, Castelnau-sur-l'Auvignon, Castéra-Lectourois, Castéra-Verduzan, Castéron, Castet-Arrouy, Castex-d'Armagnac, Caupenne-d'Armagnac, Caussens, Cazaubon, Cazeneuve, Céran, Cézan, Condom, Courrensan, Cravencères, Dému, Eauze, Espas, Estang, Estramiac, Flamarens, Fleurance, Fourcès, Gaudonville, Gavarret-sur-Aulouste, Gazaupouy, Gimbrède, Gondrin, Goutz, Homps, Le Houga, L'Isle-Bouzon, Justian, Labrihe, Lagarde, Lagardère, Lagraulet-du-Gers, Lalanne, Lamothe-Goas, Lannemaignan, Lannepax, Lanne-Soubiran, Larée, Larressingle, Larroque-Engalin, Larroque-Saint-Sernin, Larroque-sur-l'Osse, Laujuzan, Lauraët, Lectoure, Lias-d'Armagnac, Ligardes, Loubédat, Luppé-Violles, Magnan, Magnas, Maignaut-Tauzia, Manciet, Mansempuy, Mansencôme, Maravat, Marguestau, Marsolan, Mas-d'Auvignon, Mauléon-d'Armagnac, Maupas, Mauroux, Mauvezin, Miradoux, Miramont-Latour, Monclar, Monfort, Monguilhem, Monlezun-d'Armagnac, Montestruc-sur-Gers, Montréal, Mormès, Mouchan, Mourède, Nogaro. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (3)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Noulens, Panjas, Pauilhac, Perchède, Pergain-Taillac, Pessoulens, Peyrecave, Pis, Plieux, Pouy-Roquelaure, Préchac, Puységur, Ramouzens, Réans, Réjaumont, La Romieu, Roquepine, Roques, Rozès, Saint-Antoine, Saint-Antonin, Saint-Avit-Frandat, Saint-Brès, Sainte-Christie-d'Armagnac, Saint-Clar, Saint-Créac, Sainte-Gemme, Saint-Griède, Saint-Léonard, Saint-Martin-d'Armagnac, Saint-Martin-de-Goyne, Sainte-Mère, Saint-Mézard, Saint-Orens, Saint-Orens-Pouy-Petit, Saint-Paul-de-Baïse, Saint-Puy, Sainte-Radegonde, Salles-d'Armagnac, Sarrant, La Sauvetat, Séailles, Sempesserre, Sérempuy, Sion, Solomiac, Sorbets, Taybosc, Terraube, Toujouse, Tournecoupe, Urdens, Urgosse, Valence-sur-Baïse. |
Departement Landes, obce:
|
|
Aire-sur-l'Adour, Arboucave, Arengosse, Argelouse, Artassenx, Arthez-d'Armagnac, Arue, Arx, Aubagnan, Audignon, Aureilhan, Aurice, Bahus-Soubiran, Banos, Bascons, Bas-Mauco, Bats, Baudignan, Belhade, Bélis, Benquet, Betbezer-d'Armagnac, Bias, Biscarrosse, Bordères-et-Lamensans, Bostens, Bougue, Bourdalat, Bourriot-Bergonce, Bretagne-de-Marsan, Brocas, Buanes, Cachen, Callen, Campagne, Campet-et-Lamolère, Canenx-et-Réaut, Castandet, Castelnau-Tursan, Castelner, Cauna, Cazalis, Cazères-sur-l'Adour, Cère, Classun, Clèdes, Commensacq, Coudures, Créon-d'Armagnac, Duhort-Bachen, Dumes, Escalans, Escource, Estigarde, Eugénie-les-Bains, Eyres-Moncube, Fargues, Le Frêche, Gabarret, Gaillères, Garein, Gastes, Geaune, Geloux, Grenade-sur-l'Adour, Hagetmau, Haut-Mauco. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (4)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Herré, Hontanx, Horsarrieu, Labastide-Chalosse, Labastide-d'Armagnac, Labouheyre, Labrit, Lacajunte, Lacquy, Lacrabe, Laglorieuse, Lagrange, Larrivière-Saint-Savin, Latrille, Lauret, Lencouacq, Lesperon, Liposthey, Losse, Lubbon, Lucbardez-et-Bargues, Lüe, Luglon, Lussagnet, Luxey, Maillas, Maillères, Mano, Mant, Mauries, Maurrin, Mauvezin-d'Armagnac, Mazerolles, Mézos, Mimizan, Miramont-Sensacq, Momuy, Monget, Monségur, Montaut, Mont-de-Marsan, Montégut, Montgaillard, Montsoué, Morcenx-la-Nouvelle, Morganx, Moustey, Onesse-Laharie, Ousse-Suzan, Parentis-en-Born, Parleboscq, Payros-Cazautets, Pécorade, Perquie, Peyre, Philondenx, Pimbo, Pissos, Pontenx-les-Forges, Poudenx, Pouydesseaux, Pujo-le-Plan, Puyol-Cazalet, Renung, Retjons, Rimbez-et-Baudiets, Roquefort, Sabres, Saint-Agnet, Saint-Avit, Sainte-Colombe, Saint-Cricq-Chalosse, Saint-Cricq-Villeneuve, Sainte-Eulalie-en-Born, Sainte-Foy, Saint-Gein, Saint-Gor, Saint-Julien-d'Armagnac, Saint-Justin, Saint-Loubouer, Saint-Martin-d'Oney, Saint-Maurice-sur-Adour, Saint-Paul-en-Born, Saint-Perdon, Saint-Pierre-du-Mont, Saint-Sever, Samadet, Sanguinet, Sarbazan, Sarraziet, Sarron, Saugnacq-et-Muret, Le Sen, Serres-Gaston, Serreslous-et-Arribans, Solférino, Sorbets, Sore, Trensacq, Uchacq-et-Parentis, Urgons, Vert, Vielle-Tursan, Vielle-Soubiran, Le Vignau, Villeneuve-de-Marsan, Ychoux, Ygos-Saint-Saturnin. |
Departement Lot, obce:
|
|
Albas, Anglars-Juillac, Arcambal, Les Arques, Aujols, Bach. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (5)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Beauregard, Bélaye, Belfort-du-Quercy, Bellefont-La Rauze, Belmont-Sainte-Foi, Berganty, Blars, Boissières, Porte-du-Quercy, Bouziès, Cabrerets, Cahors, Caillac, Calamane, Calvignac, Cambayrac, Carnac-Rouffiac, Cassagnes, Castelfranc, Castelnau Montratier-Sainte Alauzie, Catus, Cazals, Cénevières, Cézac, Cieurac, Concots, Cras, Crayssac, Crégols, Cremps, Douelle, Duravel, Escamps, Esclauzels, Espère, Flaujac-Poujols, Floressas, Fontanes, Francoulès, Frayssinet-le-Gélat, Gigouzac, Gindou, Goujounac, Grézels, Les Junies, Labastide-du-Vert, Labastide-Marnhac, Laburgade, Lacapelle-Cabanac, Lagardelle, Lalbenque, Lamagdelaine, Laramière, Lauzès, Lendou-en-Quercy, Lentillac-du-Causse, Lherm, Lhospitalet, Limogne-en-Quercy, Lugagnac, Luzech, Marminiac, Mauroux, Maxou, Mechmont, Mercuès, Le Montat, Montcabrier, Montcléra, Montcuq-en-Quercy-Blanc, Montdoumerc, Montgesty, Montlauzun, Nadillac, Nuzéjouls, Orniac, Parnac, Les Pechs du Vers, Pern, Pescadoires, Pomarède, Pontcirq, Pradines, Prayssac, Promilhanes, Puy-l'évêque, Sabadel-Lauzès, Saillac, Saint-Caprais, Saint-Cirq-Lapopie, Barguelonne-en-Quercy, Saint-Denis-Catus, Saint Géry-Vers, Saint-Martin-Labouval, Saint-Martin-le-Redon, Saint-Médard, Saint-Paul-Flaugnac, Saint-Pierre-Lafeuille, Saint-Vincent-Rive-d'Olt, Sauliac-sur-Célé, Sauzet, Sénaillac-Lauzès, Sérignac, Soturac, Tour-de-Faure, Touzac, Trespoux-Rassiels, Varaire, Vaylats, Vidaillac, Villesèque, Vire-sur-Lot. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (6)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
Departement Lot-et-Garonne, obce:
|
|
Agen, Agmé, Agnac, Aiguillon, Allemans-du-Dropt, Andiran, Armillac, Astaffort, Aubiac, Bajamont, Bazens, Beaugas, Birac-sur-Trec, Boé, Bon-Encontre, Boudy-de-Beauregard, Bourgougnague, Bourran, Brax, Brugnac, Cahuzac, Calonges, Cancon, Casseneuil, Castelmoron-sur-Lot, Castelnaud-de-Gratecambe, Castillonnès, Caudecoste, Caumont-sur-Garonne, Cavarc, Clairac, Clermont-Dessous, Colayrac-Saint-Cirq, Coulx, Cuq, Douzains, Estillac, Fals, Fauguerolles, Fauillet, Ferrensac, Fieux, Fongrave, Foulayronnes, Fourques-sur-Garonne, Francescas, Fréchou, Frégimont, Galapian, Gontaud-de-Nogaret, Grateloup-Saint-Gayrand, Hautesvignes, Labretonie, Lafitte-sur-Lot, Lagarrigue, Lagruère, Lalandusse, Lamontjoie, Lannes, Laparade, Laperche, Laplume, Lasserre, Lauzun, Lavergne, Layrac, Longueville, Lougratte, Marmont-Pachas, Le Mas-d'Agenais, Mézin, Miramont-de-Guyenne, Moirax, Monbahus, Monclar, Moncrabeau, Monheurt, Montastruc, Montauriol, Montignac-de-Lauzun, Montignac-Toupinerie, Monviel, Moulinet, Nicole, Nomdieu, Pailloles, Le Passage, Pinel-Hauterive, Pont-du-Casse, Port-Sainte-Marie, Poudenas, Puymiclan, Puysserampion, Réaup-Lisse, Roquefort, Roumagne, Saint-Barthélemy-d'Agenais, Saint-Colomb-de-Lauzun, Saint-Etienne-de-Fougères, Saint-Hilaire-de-Lusignan, Saint-Léger, Sainte-Marthe, Sainte-Maure-de-Peyriac, Saint-Maurice-de-Lestapel, Saint-Nicolas-de-la-Balerme. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (7)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Saint-Pardoux-du-Breuil, Saint-Pardoux-Isaac, Saint-Pastour, Saint-Pé-Saint-Simon, Saint-Quentin-du-Dropt, Saint-Salvy, Saint-Sixte, Saint-Vincent-de-Lamontjoie, Saumont, Sauveterre-Saint-Denis, Ségalas, Sénestis, Sérignac-Péboudou, Sos, Taillebourg, Tombebéuf, Tonneins, Tourtrès, Varès, Verteuil-d'Agenais, Villebramar, Villeton. |
Departement Deux-Sèvres, obce:
|
|
Aiffres, Aigondigné, Alloinay, Amuré, Arçais, Ardin, Asnières-en-Poitou, Aubigné, Augé, Avon, Azay-le-Brûlé, Beaussais-Vitré, Beauvoir-sur-Niort, Béceleuf, Bessines, Beugnon-Thireuil, Bougon, Le Bourdet, Brieuil-sur-Chizé, Brioux-sur-Boutonne, Brûlain, Le Busseau, Caunay, Celles-sur-Belle, Champdeniers, La Chapelle-Bâton, La Chapelle-Pouilloux, Chauray, Chef-Boutonne, Chenay, Chérigné, Cherveux, Chey, Chizé, Clussais-la-Pommeraie, Coulon, Coulonges-sur-l'Autize, Cours, Couture-d'Argenson, La Crèche, Echiré, Ensigné, Epannes, Exireuil, Exoudun, Faye-sur-Ardin, Fenioux, Fontenille-Saint-Martin-d'Entraigues, Fontivillié, Fors, Les Fosses, La Foye-Monjault, François, Fressines, Frontenay-Rohan-Rohan, Germond-Rouvre, Granzay-Gript, Juillé, Juscorps, Lezay, Limalonges, Lorigné, Loubigné, Loubillé, Luché-sur-Brioux, Lusseray, Magné, Mairé-Levescault, Maisonnay, Marcillé, Marigny, Mauzé-sur-le-Mignon, Melle, Melleran, Messé, Montalembert, La Mothe-Saint-Héray, Nanteuil, Niort, Paizay-le-Chapt, Pamplie, Pamproux, Périgné, Pers, Plaine-d'Argenson, Pliboux, Prahecq. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (8)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Prailles-La Couarde, Prin-Deyrançon, Puihardy, La Rochénard, Rom, Romans, Saint-Christophe-sur-Roc, Saint-Coutant, Sainte-Eanne, Saint-Gelais, Saint-Georges-de-Rex, Saint-Hilaire-la-Palud, Saint-Laurs, Saint-Maixent-de-Beugné, Saint-Maixent-l'école, Saint-Martin-de-Bernegoue, Saint-Martin-de-Saint-Maixent, Saint-Maxire, Sainte-Néomaye, Sainte-Ouenne, Saint-Pompain, Saint-Rémy, Saint-Romans-des-Champs, Saint-Romans-lès-Melle, Sainte-Soline, Saint-Symphorien, Saint-Vincent-la-Châtre, Saivres, Salles, Sansais, Sauzé-Vaussais, Sciecq, Scillé, Secondigné-sur-Belle, Séligné, Sepvret, Soudan, Souvigné, Surin, Valdelaume, Val-du-Mignon, Vallans, Vançais, Le Vanneau-Irleau, Vanzay, Vernoux-sur-Boutonne, Le Vert, Villefollet, Villemain, Villiers-en-Bois, Villiers-en-Plaine, Villiers-sur-Chizé, Vouillé, Xaintray. |
Departement Vendée, obce:
|
|
Les Achards, L'Aiguillon-la-Presqu'île, L'Aiguillon-sur-Vie, Angles, Antigny, Apremont, Auchay-sur-Vendée, Avrillé, Barbâtre, La Barre-de-Monts, Bazoges-en-Pareds, Beaulieu-sous-la-Roche, Beauvoir-sur-Mer, Benet, Le Bernard, Bois-de-Céné, La Boissière-des-Landes, Bouillé-Courdault, Bouin, Le Boupère, Bourneau, Brem-sur-Mer, Bretignolles-sur-Mer, Breuil-Barret, La Caillère-Saint-Hilaire, Cezais, Chaillé-les-Marais, La Chaize-Giraud, Challans, Champagné-les-Marais, Le Champ-Saint-Père, La Chapelle-aux-Lys, La Chapelle-Hermier, La Chapelle-Palluau. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (9)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
La Chapelle-Thémer, Chasnais, La Châtaigneraie, Châteauneuf, Chavagnes-les-Redoux, Cheffois, Coëx, Commequiers, Curzon, Damvix, Doix lès Fontaines, L'Epine, Falleron, Faymoreau, Le Fenouiller, Fontenay-le-Comte, Foussais-Payré, Froidfond, La Garnache, Le Girouard, Givrand, Le Givre, Grand'Landes, Grosbreuil, Grues, Le Gué-de-Velluire, La Guérinière, L'Hermenault, L'Ile-d'Elle, L'Ile-d'Olonne, L'Ile-d'Yeu, Jard-sur-Mer, La Jaudonnière, La Jonchère, Lairoux, Landeronde, Landevieille, Le Langon, Liez, Loge-Fougereuse, Longèves, Longeville-sur-Mer, Luçon, Maché, Les Magnils-Reigniers, Maillé, Maillezais, Marillet, Marsais-Sainte-Radégonde, Martinet, Le Mazeau, La Meilleraie-Tillay, Menomblet, Mervent, Monsireigne, Montournais, Montreuil, Moreilles, Mouilleron-Saint-Germain, Moutiers-les-Mauxfaits, Mouzeuil-Saint-Martin, Nalliers, Nieul-le-Dolent, Noirmoutier-en-l'Ile, Notre-Dame-de-Monts, Notre-Dame-de-Riez, L'Orbrie, Palluau, Le Perrier, Petosse, Pissotte, Poiroux, Pouillé, Pouzauges, Puy-de-Serre, Puyravault, Réaumur, La Réorthe, Rives-d'Autise, Les Sables-d'Olonne, Saint-Aubin-la-Plaine, Saint-Avaugourd-des-Landes, Saint-Benoist-sur-Mer, Saint-Christophe-du-Ligneron, Saint-Cyr-des-Gâts, Saint-Cyr-en-Talmondais, Saint-Denis-du-Payré, Saint-Etienne-de-Brillouet, Saint-Etienne-du-Bois, Sainte-Flaive-des-Loups, Sainte-Foy. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (10)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Sainte-Gemme-la-Plaine, Saint-Georges-de-Pointindoux, Saint-Gervais, Saint-Gilles-Croix-de-Vie, Sainte-Hermine, Saint-Hilaire-de-Riez, Saint-Hilaire-des-Loges, Saint-Hilaire-de-Voust, Saint-Hilaire-la-Forét, Saint-Jean-de-Beugné, Saint-Jean-de-Monts, Saint-Juire-Champgillon, Saint-Julien-des-Landes, Saint-Laurent-de-la-Salle, Saint-Maixent-sur-Vie, Saint-Martin-de-Fraigneau, Saint-Martin-des-Fontaines, Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine, Saint-Mathurin, Saint-Maurice-des-Noues, Saint-Maurice-le-Girard, Saint-Mesmin, Saint-Michel-en-l'Herm, Saint-Michel-le-Cloucq, Saint-Paul-Mont-Penit, Saint-Pierre-du-Chemin, Saint-Pierre-le-Vieux, Sainte-Radégonde-des-Noyers, Saint-Révérend, Saint-Sigismond, Saint-Sulpice-en-Pareds, Saint-Urbain, Saint-Valérien, Saint-Vincent-sur-Graon, Saint-Vincent-sur-Jard, Sallertaine, Sérigné, Sèvremont, Soullans, La Taillée, Tallud-Sainte-Gemme, Talmont-Saint-Hilaire, La Tardière, Thiré, Thouarsais-Bouildroux, La Tranche-sur-Mer, Triaize, Vairé, Les Velluire-sur-Vendée, Vix, Vouillé-les-Marais, Vouvant, Xanton-Chassenon. |
Departement Vienne, obce:
|
|
Adriers, Anché, Angles-sur-l'Anglin, Antigny, Asnières-sur-Blour, Asnois, Availles-Limouzine, Béthines, Blanzay, Bouresse, Bourg-Archambault. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (11)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Brigueil-le-Chantre, Brion, Brux, La Bussière, Champagné-le-Sec, Champagné-Saint-Hilaire, Champniers, La Chapelle-Bâton, Chapelle-Viviers, Charroux, Chatain, Château-Garnier, Chaunay, Chauvigny, Civaux, Civray, Coulonges, La Ferrière-Airoux, Fleix, Gençay, Genouillé, Gouex, Haims, L'Isle-Jourdain, Jouhet, Journet, Joussé, Lathus-Saint-Rémy, Lauthiers, Leignes-sur-Fontaine, Lhommaizé, Liglet, Linazay, Lizant, Luchapt, Lussac-les-Châteaux, Magné, Mauprévoir, Mazerolles, Millac, Montmorillon, Moulismes, Moussac, Mouterre-sur-Blourde, Nalliers, Nérignac, Paizay-le-Sec, Payroux, Persac, Pindray, Plaisance, Pressac, Queaux, Romagne, Saint-Gaudent, Saint-Germain, Saint-Laurent-de-Jourdes, Saint-Léomer, Saint-Macoux, Saint-Martin-l'Ars, Saint-Maurice-la-Clouère, Saint-Pierre-de-Maillé, Saint-Pierre-d'Exideuil, Sainte-Radégonde, Saint-Romain, Saint-Savin, Saint-Saviol, Saint-Secondin, Saulgé, Savigné, Sillars, Sommières-du-Clain, Surin, Thollet, La Trimouille, Usson-du-Poitou, Valdivienne, Valence-en-Poitou, Verrières, Le Vigeant, Villemort, Voulême, Voulon. |
Departement Haute-Vienne, obce:
|
|
Aixe-sur-Vienne, Ambazac, Arnac-la-Poste, Augne, Aureil, Azat-le-Ris, Balledent, La Bazeuge, Beaumont-du-Lac, Bellac, Berneuil, Bersac-sur-Rivalier. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (12)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Bessines-sur-Gartempe, Beynac, Les Billanges, Blanzac, Blond, Boisseuil, Bonnac-la-Côte, Bosmie-l'Aiguille, Breuilaufa, Le Buis, Bujaleuf, Burgnac, Bussière-Galant, Les Cars, Chaillac-sur-Vienne, Le Chalard, Châlus, Chamboret, Champagnac-la-Rivière, Champnétery, Champsac, La Chapelle-Montbrandeix, Chaptelat, Château-Chervix, Châteauneuf-la-Forét, Châteauponsac, Le Châtenet-en-Dognon, Cheissoux, Chéronnac, Cieux, Cognac-la-Forêt, Compreignac, Condat-sur-Vienne, Coussac-Bonneval, Couzeix, La Croisille-sur-Briance, La Croix-sur-Gartempe, Cromac, Cussac, Dinsac, Dompierre-les-Églises, Domps, Le Dorat, Dournazac, Droux, Eybouleuf, Eyjeaux, Eymoutiers, Feytiat, Flavignac, Folles, Fromental, Gajoubert, La Geneytouse, Glandon, Glanges, Gorre, Les Grands-Chézeaux, Isle, Jabreilles-les-Bordes, Janailhac, Javerdat, La Jonchère-Saint-Maurice, Jouac, Jourgnac, Ladignac-le-Long, Laurière, Lavignac, Limoges, Linards, Lussac-les-églises, Magnac-Bourg, Magnac-Laval, Mailhac-sur-Benaize, Maisonnais-sur-Tardoire, Marval, Masléon, Meilhac, Meuzac, La Meyze, Moissannes, Montrol-Sénard, Mortemart, Nantiat, Nedde, Neuvic-Entier, Nexon, Nieul, Nouic, Oradour-Saint-Genest, Oradour-sur-Glane, Oradour-sur-Vayres, Pageas, Le Palais-sur-Vienne, Panazol, Pensol, Peyrat-de-Bellac, Peyrat-le-Château, Peyrilhac, Pierre-Buffière, La Porcherie, Rancon, Razès, Rempnat, Rilhac-Lastours, Rilhac-Rancon, Rochechouart, La Roche-l'Abeille, Royères, Roziers-Saint-Georges. |
Oblasť v bezprostrednej blízkosti (13)
Právny rámec:
|
|
Právne predpisy EÚ |
Druh ďalšej podmienky:
|
|
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti |
Opis podmienky:
|
|
Saillat-sur-Vienne, Saint-Amand-le-Petit, Saint-Amand-Magnazeix, Sainte-Anne-Saint-Priest, Saint-Auvent, Saint-Bazile, Saint-Bonnet-Briance, Saint-Bonnet-de-Bellac, Saint-Brice-sur-Vienne, Saint-Cyr, Saint-Denis-des-Murs, Saint-Gence, Saint-Genest-sur-Roselle, Saint-Georges-les-Landes, Saint-Germain-les-Belles, Saint-Gilles-les-Foréts, Saint-Hilaire-Bonneval, Saint-Hilaire-la-Treille, Saint-Hilaire-les-Places, Saint-Jean-Ligoure, Saint-Jouvent, Saint-Julien-le-Petit, Saint-Junien, Saint-Junien-les-Combes, Saint-Just-le-Martel, Saint-Laurent-les-églises, Saint-Laurent-sur-Gorre, Saint-Léger-la-Montagne, Saint-Léger-Magnazeix, Saint-Léonard-de-Noblat, Sainte-Marie-de-Vaux, Saint-Martial-sur-Isop, Saint-Martin-de-Jussac, Saint-Martin-le-Mault, Saint-Martin-le-Vieux, Saint-Martin-Terressus, Saint-Mathieu, Saint-Maurice-les-Brousses, Saint-Méard, Saint-Ouen-sur-Gartempe, Saint-Pardoux-le-Lac, Saint-Paul, Saint-Priest-Ligoure, Saint-Priest-sous-Aixe, Saint-Priest-Taurion, Saint-Sornin-la-Marche, Saint-Sornin-Leulac, Saint-Sulpice-Laurière, Saint-Sulpice-les-Feuilles, Saint-Sylvestre, Saint-Victurnien, Saint-Vitte-sur-Briance, Saint-Yrieix-la-Perche, Saint-Yrieix-sous-Aixe, Les Salles-Lavauguyon, Sauviat-sur-Vige, Séreilhac, Solignac, Surdoux, Sussac, Tersannes, Thouron, Val d'Issoire, Val-d'Oire-et-Gartempe, Vaulry, Vayres, Verneuil-Moustiers, Verneuil-sur-Vienne, Veyrac, Vicq-sur-Breuilh, Videix, Le Vigen, Villefavard. |
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-1db0da02-46fc-4e90-95af-b544f83dd5cd
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/63 |
Uverejnenie žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2023/C 264/11)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Requeijão da Madeira“
EÚ č.: PGI-PT-02831 – 6. 3. 2022
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Názov [CHOP alebo CHZO]
„Requeijão da Madeira“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Portugalsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.4. Iné výrobky živočíšneho pôvodu (vajcia, med, rôzne mliečne výrobky okrem masla atď.)
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
„Requeijão da Madeira“ je čerstvý mliečny výrobok, ktorý je výsledkom zrážania za tepla plnotučného alebo odstredeného kravského mlieka z ostrova Madeira, ktoré sa najskôr zrazí prostredníctvom prirodzeného kvasenia v dôsledku pôsobenia mliečnych baktérií, ktoré sa prirodzene vyskytujú v surovom mlieku. Nepridáva sa žiaden druh syridla, zákvasu ani regulátor kyslosti. Pridáva sa len soľ, výrobok sa nijako nekonzervuje, a to v súlade s tradičným spôsobom výroby na ostrove Madeira.
Fyzikálno-chemické vlastnosti:
Ide o čerstvý výrobok, ktorého nelisovaná hmota sa tvaruje v bavlnenej tkanine, ktorá sa stláča do podoby s miestnym názvom pães (bochníky) alebo bolas (gule) z requeijão, ktorých hmotnosť sa môže líšiť (nepresahuje však 10 kg) a ktoré sa balia (celé alebo porciované) do uzavretých plastových misiek alebo vreciek. Pred balením do individuálnych obalov rôznej kapacity (od 100 g do 500 g), ktoré sa takisto uzatvárajú, sa môže tvarovať aj v syrárskych formách alebo blokoch s viacerými formami, ktoré umožňujú odtekanie srvátky.
Obsah vlhkosti sa môže pohybovať od 52 % (po stlačení) do 66 % (pri tvarovaní), pričom sa výrobok vyznačuje miernou kyslosťou (hladina pH 5,6 až 6,2).
Má vysoký obsah:
|
|
bielkovín: zvyčajne viac ako 15 %, |
|
|
tuku: najviac 16 %, |
|
|
popola: viac ako 1,8 %, |
|
|
cukru: 2 až 3 %, pričom |
|
|
obsahuje 0,2 až 0,3 % soli. |
Tieto hodnoty sa môžu v priebehu roka odlišovať z dôvodu prirodzených rozdielov v zložení kravského mlieka, ktoré sa na ostrove vyrába, pričom obsah tuku môže byť nižší, ak sa surové mlieko odstredilo.
Organoleptické vlastnosti:
Farba sa pohybuje od intenzívnej po viac-menej nevýraznú na škále od kriedovobielej po mierne žltkastú.
Vyznačuje sa konzistenciou, ktorá je krémová a hladká až značne hrudkovitá a hustá s prasklinami alebo dierkami. Zvyčajne je výrobok celkom pevný, čiže ho možno pred balením krájať. Ak sa však tvaruje v syrárskych formách alebo blokoch a následne balí jednotlivo, je vlhší a menej pevný. Vyznačuje sa nízkou až miernou celistvosťou, priľnavosťou a tvrdosťou, ako aj zvyčajnou žuvateľnosťou a pružnosťou.
Vôňa je mliečna a maslová so sladkými a ovocnými tónmi. Aj chuť je mliečna a príjemná, mierne maslová a/alebo sladká, pričom sa vyznačuje miernou kyslosťou a bežnou slanosťou. Vôňa aj chuť dosahujú bežnú úroveň intenzity.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
Hlavnou surovinou používanou na výrobu „Requeijão da Madeira“ je kravské mlieko získavané na ostrove, ktoré v súčasnosti vyrábajú prevažne komerčné chovy, pričom hlavným plemenom, ktoré sa chová na výrobu mlieka, je holštajnsko-frízske plemeno.
Častý nedostatok vláknitého krmiva (slama, seno a siláž) na ostrove Madeira, ktoré je základnou súčasťou stravy dojníc, a kŕmnej zmesi, ktorá je potrebná v rôznych fázach ich rastu, vedie k tomu, že miestni chovatelia hospodárskych zvierat sú často nútení nakupovať tieto výrobkov na trhu v rámci Spoločenstva.
Ak sú k dispozícii, používajú sa vedľajšie produkty z miestneho agropotravinárstva, ako sú výhonky zemiakov alebo sladkých zemiakov, steblá cukrovej trstiny, listy banánovníka a bagasa z cukrovej trstiny, jabĺk alebo jačmeňa, ktoré chovatelia hospodárskych zvierat kupujú alebo získavajú od poľnohospodárov a z tradičného agropriemyslu na použitie ako doplnkové krmivo alebo podstielka pre zvieratá. Spontánnou vegetáciou, listami viniča a inými zvyškami plodín z poľnohospodárskych podnikov sa zvieratá stále živia iba na niekoľkých rodinných farmách, ktoré naďalej chovajú hybridný madeirský dobytok.
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v identifikovanej zemepisnej oblasti
Výroba kravského mlieka a jeho spracovanie na výrobu „Requeijão da Madeira“ sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Výrobok sa na miestnom maloobchodnom trhu ponúka v samostatnom obale, ktorý je zvyčajne uzavretý, pričom sa môže sa predávať aj v podobe plátkov alebo porcií pão de requeijão (bochník), ktoré sú balené vo vreckách alebo miskách zakrytých potravinárskou plastovou fóliou.
Celé výrobky pães de requeijão (bochníky) sa predávajú najmä miestnym cukrárňam a zariadeniam verejného stravovania na výrobu tradičných a moderných madeirských koláčov a pečiva.
Bez ohľadu na formu „Requeijão da Madeira“ sa každý kus balí na ostrove Madeira, aby sa predišlo riziku kontaminácie alebo znehodnotenia tohto čerstvého výrobku, ktorý sa vyrába z prirodzene kvaseného surového, plnotučného alebo odstredeného kravského mlieka, a to bez pridania akýchkoľvek konzervačných látok okrem soli, a ktorý sa nekonzervuje, a preto sa vyznačuje obmedzenou trvanlivosťou a musí sa uchovávať pri nízkych teplotách (0 °C až 5 °C).
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
–
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Ostrov Madeira.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Súvislosť medzi „Requeijão da Madeira“ a zemepisnou oblasťou spočíva v osobitných vlastnostiach, ktoré sú výsledkom tradičného výrobného procesu na ostrove Madeira.
Kravské mlieko na výrobu „Requeijão da Madeira“, ktoré mohlo byť odstredené a ktoré prichádza do syrární, sa rýchlo vychladí a dlhší čas (viac ako 24 hodín) sa udržiava pri skladovacej teplote (pod úrovňou 6 °C), aby sa umožnilo kvasenie pôsobením prirodzene sa vyskytujúcich baktérií, ktoré premieňajú laktózu na kyselinu mliečnu. Mlieko môže kvasiť aj s použitím mliečneho zákvasu, ktorý sa vyrobí na mieste odobraním malého množstva získaného surového mlieka a jeho vystavením teplote okolia za chránených podmienok, aby sa urýchlil prirodzený proces kvasenia, a ktorý sa potom zmieša so zvyškom mlieka, ktoré sa má spracovať.
V oboch prípadoch je cieľom znížiť bežnú hladinu pH mlieka (ktorá sa pohybuje od 6,6 do 6,8) na úroveň približne 6,0 až 6,2, ktorá sa považuje za optimálnu pre začiatok zrážania kvaseného mlieka alebo zmesi kvaseného mlieka a čerstvého mlieka postupným zahrievaním približne počas 1,5 až 2 hodín, pokým teplota nedosiahne 90 – 92 °C, čo vedie k zrážaniu mliečnych bielkovín.
Miestni syrári vďaka odborným znalostiam nadobudnutým v priebehu generácií vedia jednoducho určiť moment, v ktorom je kyslosť optimálna pre začiatok „varenia“ mlieka pri vysokej teplote. Spoliehajú sa predovšetkým na empirickú „skúšku lyžičkou“, pri ktorej zohrievajú malé vzorky kvaseného mlieka alebo zmesi kvaseného mlieka a čerstvého mlieka na kovovej lyžičke nad otvoreným plameňom, pokiaľ nedosiahne dostatočnú kyslosť na oddelenie mliečnych bielkovín.
Proces zrážania kyselinou/teplom si na začatie oddeľovania kazeínu vyžaduje nižšiu kyslosť, keďže postupné zohrievanie na úroveň nad 85 – 90 °C podporuje úplnú denaturáciu srvátkových bielkovín v mlieku, ktoré sa zrážajú spolu s kazeínom. Bielkoviny a ďalšie zložky mlieka preto možno získať v syrenine, ktorá pláva na povrchu srvátky. Tie sa buď zbierajú alebo odlievajú do nádob obložených bavlnenou textíliou na prípravu embruhlos (hrudy), ktoré sa stláčajú do podoby pães alebo bolas, alebo sa plnia do syrárskych foriem alebo blokov s viacerými formami, ktoré sa nechajú odkvapkávať s cieľom umožniť odtekanie srvátky a stuhnutie syrovej hmoty pred jej balením do samostatných obalov.
Výsledkom tradičnej metódy spracovania kravského mlieka vyrobeného na ostrove určeného na výrobu „Requeijão da Madeira“:
|
— |
sú jeho osobitné organoleptické vlastnosti, ako sa opisuje v bode 3.2, ktoré mu dodávajú príjemnú, čerstvú, mliečnu, mierne kyslú (hladina pH v rozmedzí od 5,6 do 6,2) a jemne maslovú a ovocnú vôňu a chuť, ktoré možno najviac oceniť, keď sa konzumuje ako samostatný pokrm, |
|
— |
je zachovanie väčšiny zložiek mlieka, ktoré sa používa na jeho výrobu, v dôsledku čoho má vysoký obsah bielkovín, tuku (ak sa použije plnotučné mlieko) a popola, pričom stále obsahuje nejaké cukry, ako aj |
|
— |
okrem kazeínu vysoká koncentrácia srvátkových bielkovín, ktoré mu dodávajú vysoký obsah vlhkosti (v rozmedzí 52 % až 66 %), dobrú celistvosť a nízku taviacu kapacitu, čo uľahčuje jeho krájanie v čerstvom stave alebo balenie v porciách a čím sa stáva ideálnym na použitie pri príprave najznámejších kláštorných sladkostí ostrova Madeira a moderných koláčov a pečiva. |
Chov hospodárskych zvierat na ostrove Madeira siaha až do obdobia prvého osídlenia ostrova okolo roku 1425, keďže dobytok dorazil na ostrov spolu s prvými osadníkmi. Prvé zmienky o výrobe syra na ostrove pochádzajú až z konca 18. storočia, keď sa syry z čerstvého kravského mlieka spolu s maslom podomovo predávali v meste Funchal. Účtovné knihy príjmov a výdavkov vedené kláštormi na ostrove zároveň obsahujú záznamy o nákupe lokálne vyrábaného requeijão na výrobu queijadas (ovocné tortičky so sladkým syrom) a iných typických cukroviniek pripravovaných počas sviatočných období.
Súčasní výrobcovia tvrdia, že ich starí rodičia od začiatku 20. storočia v horských oblastiach farností Santo Antonio da Serra, Camacha a Gaula vyrábali čerstvý mliečny výrobok s použitím základných procesov, ktoré v priebehu storočí naďalej praktizovali chovatelia hospodárskych zvierat a leiteiros (podomoví predajcovia surového mlieka) s cieľom využiť skvasené mlieko.
Výrobok sa najskôr vyrábal z tzv. soro (srvátka) získavaného z kravského mlieka, ktoré chovatelia hospodárskych zvierat odvážali do zariadení na odstreďovanie mlieka roztrúsených po celom ostrove, aby sa z neho odstránila smotana, ktorá sa zozbierala a vyviezla na výrobu masla do závodu postavenom v roku 1895 v oblasti Santo da Serra, pričom soro sa vracalo chovateľom hospodárskych zvierat na použitie ako potravina pre ľudí alebo krmivo pre zvieratá.
Toto tzv. soro, ktoré bolo v skutočnosti odstredeným mliekom, keďže obsahovalo všetky bielkoviny a ďalšie zložky mlieka, by sa napokon prirodzene skvasilo, a preto, aby sa využilo, niektorí chovatelia hospodárskych zvierat ho začali „variť“, pokiaľ sa nevytvorila syrenina, ktorá sa potom zbierala a stláčala v bavlnenej textílii do podoby malých bolas alebo pães pre vlastnú spotrebu.
Reštrukturalizácia mliekarenského priemyslu okolo roka 1936 v dôsledku poklesu vývozu masla viedla k ukončeniu činnosti zariadení na odstreďovanie mlieka na ostrove, a tak niektorí výrobcovia začali používať plnotučné kravské mlieko na výrobu pães de requeijão, ktoré sa okrem výroby pre vlastnú spotrebu tešili aj miestnemu dopytu. Pred zveľadením v priebehu druhej polovice 20. storočia s cieľom zabezpečiť súlad s pravidlami a nariadeniami upravujúcimi remeselnú výrobu syra sa tradičný výrobný proces miestnych syrárov odovzdával z generácie na generáciu.
Keďže sa pôvodne vyrábal zo soro, miestni syrári svojmu výrobku dali názov requeijão, ktorý sa používal až do konca 20. storočia, keď museli prijať pojmy „Requeijão Madeirense“ alebo „Requeijão da Madeira“ na odlíšenie od syra requeijão z iných oblastí, ktorý sa v skutočnosti vyrába zo srvátky získavanej pri výrobe rôznych druhov syra.
„Requeijão da Madeira“ vďaka jeho kvalite vysoko oceňujú spotrebitelia a miestni pekári a gastronómovia, či už pri konzumácii ako samostatný pokrm alebo v rámci použitia na prípravu rôznych tradičných a moderných madeirských koláčov a pečiva, ktorých hlavnou prísadou je „Requeijão da Madeira“, najmä queijadas, ktoré sú príznačnou tradíciou ostrova Madeira. „Requeijão da Madeira“ sa predáva v špecializovaných zariadeniach a veľkých maloobchodných predajných miestach na ostrove Madeira.
Medzi pekármi, novinármi a študentmi madeirskej etnografie a kuchyne sa v posledných rokoch rozrástlo jeho renomé, o čom svedčia rôzne články vo celoštátnej tlači a iných publikáciách, v ktorých sa uvádzajú zmienky o „Requeijão da Madeira“, ako je článok s názvom Moro numa ilha subtropical (Žijem na subtropickom ostrove) autorky Alexandry Prado Coelhovej, ktorý bol uverejnený vo vydaní s názvom Volta às Ilhas (Putovanie po ostrovoch) magazínu Fugas v rámci novín Público v máji 2016, článok s názvom Madeira para todos os bolsos (Madeira pre každý rozpočet) autora Tiaga Paisa, ktorý bol uverejnený v novinách Observador v júni 2017, internetový článok s názvom Sobremesas e doçaria típica da Madeira (Typické dezerty a cukrovinky na ostrove Madeira), ktorý zverejnil MadMarket v novembri 2017 a publikácia Gastronomia Tradicional – O Requeijão de massa, ktorá bola uverejnená v apríli 2017 ako súčasť zbierky periodík Madeirského etnografického múzea.
To, že je vyhľadávaný a oceňovaný, je výsledkom túžby dozvedieť sa viac o tomto špeciálnom madeirskom výrobku s príznačnými organoleptickými vlastnosťami a jedinečnou konzistenciou, čo vyplýva zo skutočnosti, že „Requeijão da Madeira“ nie je iba bežným requeijão a že nejde len o hocijaký syr.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
https://tradicional.dgadr.gov.pt/pt/cat/queijos-e-produtos-lacteos/1116-requeijao-da-madeira
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/67 |
Uverejnenie žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2023/C 264/12)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Achill Island Sea Salt“
EÚ č.: PDO-IE-02652 – 23. 12. 2020
CHOP (X) CHZO ( )
1. Názov [CHOP alebo CHZO]
„Achill Island Sea Salt“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Írsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 2.6. Soľ
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
„Achill Island Sea Salt“ je názov soli vyrábanej z vôd v okolí ostrova Achill v írskom grófstve Mayo. „Achill Island Sea Salt“ má jemnú vločkovitú textúru, z hľadiska vzhľadu má kryštalickú bielu farbu, pričom sa vyznačuje koncentrovanou slanou chuťou a neobsahuje žiadne prídavné ani konzervačné látky. Mäkká vločkovitá textúra umožňuje jednoduché štiepenie a rozplynutie soli v potravinách, čím rýchlo zvýrazňuje ich chuť.
Hodnoty v osvedčení o analýze soli „Achill Island Sea Salt“ sa môžu odlišovať o ±20 % od hodnôt uvedených v tejto tabuľke:
|
Analýza soli „Achill Island Sea Salt“ |
||
|
Prvok |
v mg/kg |
|
|
As |
arzén |
< 0,01 |
|
B |
bór |
6,9 |
|
Cd |
kadmium |
< 0,040 |
|
Ca |
vápnik |
682 |
|
Cr |
chróm |
< 0,20 |
|
Co |
kobalt |
< 0,050 |
|
Cu |
meď |
< 0,10 |
|
Fe |
železo |
1,3 |
|
Pb |
olovo |
< 0,050 |
|
Mg |
horčík |
5 690 |
|
Mn |
mangán |
< 0,10 |
|
Ni |
nikel |
< 0,20 |
|
K |
draslík |
3 000 |
|
Se |
selén |
< 5,0 |
|
Na |
sodík |
364 000 |
|
Zn |
zinok |
0,86 |
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
Morská soľ získavaná prirodzene z Atlantického oceánu.
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v identifikovanej zemepisnej oblasti
Všetky postupy získavania, odparovania, kryštalizácie a sušenia sa uskutočňujú vo vymedzenej oblasti za kontrolovaných a monitorovaných podmienok, aby sa zabezpečilo dosiahnutie jednotného a vysokokvalitného konečného výrobku.
Medzi výrobné postupy patrí:
|
— |
čerpanie morskej vody z určeného zberného miesta do vákuového tankera, |
|
— |
preprava získanej morskej vody do výrobného zariadenia, |
|
— |
filtrácia morskej vody s použitím špeciálne navrhnutého filtračného systému, |
|
— |
odparovanie morskej vody v uzavretom tlakovom systéme, |
|
— |
kryštalizácia koncentrovaného roztoku soli v otvorených kryštalizačných nádržiach, |
|
— |
zber vločiek morskej soli sa vykonáva ručne, |
|
— |
sušenie vločiek morskej soli v systéme sušenia s teplotnou reguláciou. „Achill Island Sea Salt“ sa vyrába z čistej morskej vody, pričom v žiadnej fáze výrobného procesu sa nepridáva dodatočná morská ani kamenná soľ. |
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Neuplatňuje sa
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Neuplatňuje sa
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Ostrov Achill je najväčší ostrov Írska, ktorý sa nachádza na západ od pobrežia grófstva Mayo.
Ostrov má rozlohu 140 km2 s dĺžkou pobrežia 128 km, pričom jeho zemepisná šírka a dĺžka sú 53° 57' 50.0724„ S a 10° 0' 10.9116“ Z.
Rozmery ostrova dosahujú 20 km z východu na západ a 18 km zo severu na juh, pričom ostrov s pevninou na juhovýchode spája most cez prieliv známy ako Achill Sound. Šírka prielivu sa pohybuje od 270 m na juhu po 6 km na severe.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Ostrov Achill obklopuje Atlantický oceán, ktorý má najvyššiu salinitu zo všetkých piatich oceánov (na úrovni 3,5 %). Úrad na ochranu morského rybolovu (Sea Fisheries Protection Authority) sústavne zaraďuje vody obkolesujúce ostrov Achill do triedy A klasifikácie Shellfish Quality. Vzhľadom na svoju vidiecku polohu nemajú na tieto vody vplyv veľké mestá ani ťažký priemysel. Oblasť na mierne chránenom severnom pobreží, kde sa získava voda, je ideálna z dôvodu vysokej kvality a konzistentnosti morskej vody.
Morská voda používaná na výrobu soli „Achill Island Sea Salt“ sa získava na severnej strane ostrova pri móle v časti Valley, ktorého zemepisná dĺžka a šírka je 54° 01' 21.3" (severne) a 9° 57' 50.9" (západne).
Prílivové a odlivové prúdenie je relatívne pomalé a blízko k pobrežiu, dramaticky sa však stupňuje na mori, pričom prúdenie v prielive Achill Sound dosahuje rýchlosť približne 7 m/s. Hlavnou hnacou silou cirkulácie a miešania vody v pobrežných vodách sú príliv a odliv. Prílivové a odlivové prúdenie pozdĺž pobrežia prichádza smerom z juhu a preteká cez prieliv Achill Sound na sever ostrova. Rozsah a rýchlosť prílivového a odlivového prúdenia ovplyvňuje cyklus prílivu a odlivu, pričom sa pohybuje medzi skočným a hluchým prílivom (Aqua-Fact, 2003). Toto prílivové a odlivové prúdenie zabezpečuje rovnováhu stopových prvkov, ktoré prispievajú k obsahu minerálov a následne k príznačnej slanej chuti soli „Achill Island Sea Salt“.
Soľ „Achill Island Sea Salt“ neobsahuje žiadne prídavné ani konzervačné látky, pričom spôsob výroby umožňuje zachovanie viac ako 20 stopových prvkov, ktoré sa prirodzene vyskytujú v morskej vode. O pôvode soli „Achill Island Sea Salt“ svedčí jej chuť a vzhľad, na ktoré má vplyv čistota morskej vody, ktorú Úrad na ochranu morského rybolovu (Sea Fisheries Protection Authority) zaradil do triedy A klasifikácie Shellfish Quality, obsah minerálov, ako aj spôsob výroby. Obsah minerálov v morskej vode prispieva k preukázateľne jedinečnej textúre a koncentrovanej slanej chuti soli „Achill Island Sea Salt“. Soľ „Achill Island Sea Salt“ sa vyznačuje prirodzene čistým kryštalickým bielym vzhľadom. Nepravidelný tvar a rôzna veľkosť vločiek soli a jemná textúra sú výsledkom postupu získavania morskej soli, pri ktorom sa morská voda pomaly odparuje za tepla, čím sa umožňuje kryštalizácia vločiek morskej soli. Tento postup vykonávajú vyškolení soliari, ktorí prostredníctvom svojich znalostí o správnom čase a správnej teplote, pri ktorých soľ získava svoj jedinečný tvar a textúru, zabezpečujú výrobu soli najvyššej kvality. Získavanie morskej soli si okrem toho vyžaduje opatrnosť a zručnosť, aby sa zachovala textúra vločiek. Každý zamestnanec podstupuje odbornú prípravu s cieľom zabezpečiť správnu textúra, veľkosť a tvar vločiek soli. Učí sa to v rámci programu odbornej prípravy, ktorý zahŕňa praktické ukážky spôsobu, akým by sa mala soľ získavať, a správnu kontrolu teploty a času, ktoré sú rozhodujúce na dosiahnutie požadovaných vločiek morskej soli. Zamestnancom sa v priebehu odbornej prípravy názorne ukazujú aj príklady správnej a nesprávnej textúry a veľkosti vločiek. Všetci zamestnanci sa riadia štandardnými operačnými postupmi s cieľom zabezpečiť konzistentnú kvalitu všetkých činností.
Historicky sa získavanie a výroba morskej soli na ostrove Achill vykonávali do konca 18. storočia, o čom svedčí Námorný prieskum Írska (MacKenzie, 1776) a „Baldova mapa ostrova Achill z roku 1809“ (Bald’s Map of Achill Island 1809), v ktorej sú v obci Polranny pri prielive Achill Sound jednoznačne vyznačené miesta „Salt Point“ (soľný bod) a „Salt Pans“ (soľné panvy). Predpokladá sa, že výroba soli z rôznych dôvodov ustala na začiatku 19. storočia, predovšetkým v dôsledku kombinácie nedostatku potravín a širokej dostupnosti lacnejšej priemyselne vyrábanej soli.
More bolo pre komunitu na ostrove Achill po generácie zdrojom živobytia. Bohaté rybolovné vody boli pre miestne spoločenstvo zdrojom obživy, pričom mu poskytovali živobytie a spôsob života. Soľ bola ako prirodzená konzervačná látka životne dôležitou zložkou odvetvia rybolovu, pretože predstavovala prostriedok na konzerváciu, skladovanie a spotrebu.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
https://www.gov.ie/pdf/?file=https://assets.gov.ie/100780/7edb4c2b-0763-4bb7-bb9d-5051d5cefb8b.pdf#page=null
Korigendá
|
27.7.2023 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 264/70 |
Korigendum k otvorenej výzve na predkladanie návrhov – GP/DVQ/ReferNet_FPA/001/23 – ReferNet – Európska sieť odborných informácií o odbornom vzdelávaní a príprave (OVP) strediska Cedefop
( Úradný vestník Európskej únie C 243 z 10. júla 2023 )
(2023/C 264/13)
Na strane 8 v bode 4. Uzávierka:
namiesto:
„Žiadosti o rámcovú dohodu o partnerstve a osobitnú dohodu o činnosti ReferNet na rok 2024 musia byť predložené najneskôr do 22. septembra 2023.“,
má byť:
„Žiadosti o rámcovú dohodu o partnerstve a osobitnú dohodu o činnosti ReferNet na rok 2024 musia byť predložené najneskôr do 6. októbra 2023.“.
Na strane 8 v bode 5. Ďalšie informácie:
namiesto:
„Podrobné špecifikácie tejto výzvy na predloženie návrhov, formulár žiadosti a jej prílohy budú dostupné od 10. júla 2023 na webovom sídle strediska Cedefop na adrese:
http://www.cedefop.europa.eu/about-cedefop/public-procurement“,
má byť:
„Podrobné špecifikácie tejto výzvy na predkladanie návrhov, formulár žiadosti a jej prílohy sú dostupné od 10. júla 2023 na webovom sídle strediska Cedefop na tejto adrese:
http://www.cedefop.europa.eu/about-cedefop/public-procurement“.