ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 263

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 66
26. júla 2023


Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2023/C 263/01

Oznámenie Komisie – Smerom k spoločnému európskemu dátovému priestoru pre cestovný ruch: podpora spoločného využívania údajov v celom ekosystéme cestovného ruchu

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2023/C 263/02

Oznámenie Európskej únie vykonané v súlade s Dohodou o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej

14

 

Európska komisia

2023/C 263/03

Výmenný kurz eura – 25. júla 2023

15

 

Európska služba pre vonkajšiu činnosť

2023/C 263/04

Rozhodnutie vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 19. júna 2023 o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť

16

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2023/C 263/05

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných členskými štátmi, Spojeným Kráľovstvom (Severným Írskom) a krajinami EHP

74


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2023/C 263/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

153

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2023/C 263/07

Uverejnenie schválenej štandardnej zmeny špecifikácie výrobku s chráneným označením pôvodu alebo chráneným zemepisným označením v sektore poľnohospodárskych výrobkov a potravín, ako sa uvádza v článku 6b ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 664/2014

155


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

26.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 263/1


OZNÁMENIE KOMISIE

Smerom k spoločnému európskemu dátovému priestoru pre cestovný ruch: podpora spoločného využívania údajov v celom ekosystéme cestovného ruchu

(2023/C 263/01)

Obsah

1.

Úvod 2

1.1.

Dátový priestor slúžiaci všetkým zainteresovaným stranám v ekosystéme cestovného ruchu 2

1.2.

Výzvy spojené so zdieľaním informácií týkajúcich sa cestovného ruchu 4

1.3.

Cieľ spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch 5

2.

Hlavné faktory umožňujúce vytvorenie spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch 7

2.1.

Správa 7

2.2.

Sémantika pre interoperabilitu 8

2.3.

Technické normy pre interoperabilitu 9

2.4.

Úloha súkromného sektora 9

2.5.

Podpora MSP pri transformácii na dátový priestor 10

2.6.

Podpora destinácií pri transformácii na dátový priestor 10

2.7.

Testovanie prípadu použitia pre dátový priestor pre cestovný ruch 11

3.

Ďalšie kroky smerom k spoločnému európskemu dátovému priestoru pre cestovný ruch 12

4.

Záver 13

1.   ÚVOD

V tomto oznámení sa predstavuje cesta k vytvoreniu spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch zahŕňajúci všetky zainteresované strany v ekosystéme cestovného ruchu: členské štáty, miestne a regionálne orgány, súkromný sektor, ako aj inštitúcie EÚ.

Dátový priestor poskytuje ekosystému cestovného ruchu kľúčový nástroj na podporu jeho transformácie k väčšej udržateľnosti a hlbšej digitalizácii, ako sa predpokladá v spôsoboch transformácie cestovného ruchu (1) (2022), a to v plnom súlade s európskou dátovou stratégiou (2020) (2).

Európskou dátovou stratégiou sa zaviedli spoločné európske dátové priestory v kľúčových hospodárskych odvetviach a oblastiach verejného záujmu (3), ktoré predstavujú základný politický vývoj umožňujúci verejnému aj súkromnému sektoru využívať hodnotu údajov v prospech európskeho hospodárstva a spoločnosti. V záveroch Rady z 25. marca 2021 (4) sa podporil rozvoj dátových priestorov. Cieľom dátovej stratégie je kombináciou legislatívnych, politických a finančných opatrení vytvoriť jednotný európsky dátový priestor, skutočný jednotný trh s údajmi, kde môžu informácie prúdiť naprieč odvetviami a hranicami a môžu sa zdieľať a využívať na podporu inovácií.

V súlade s tým sa v oznámení Komisie o Konferencii o budúcnosti EÚ z roku 2022 spomínajú dátové priestory v oblasti cestovného ruchu a mobility ako „nové oblasti činnosti na zváženie“, aby EÚ prijala digitálnu transformáciu.

Cestovný ruch je zvlášť citlivý na možnosti jednotného európskeho trhu s údajmi, pretože ide o odvetvie, ktoré závisí od skúseností používateľov, ktoré sú rozmanité a neustále sa vyvíjajú. Pokiaľ teda ide o generované aj zdieľané údaje, ide o všestranný sektor. Súkromní aj verejní aktéri chápu, že informácie sú kľúčové, a prejavujú o údaje veľký záujem, ale s rôznym stupňom vyspelosti, porozumenia a zručností na využitie potenciálu informácií, ktoré sú veľmi rôznorodé, roztrieštené a často odložené v silách. Spoločný európsky dátový priestor bude poskytovať ekosystému viac kvalitných údajov, ktoré bude môcť zdieľať a využívať viac zainteresovaných strán a ku ktorým budú mať prístup, čo sa premietne do inovatívnych služieb a riešení.

V odvetví cestovného ruchu existuje neochota zo strany podnikov a destinácií zdieľať údaje bez záruky reciprocity a toho, že budú vedieť, ako môžu byť tieto údaje opätovne použité, kým budú použité a na aký účel budú použité. Administratívne zaťaženie spojené s novými postupmi vo veľkej miere zaťažuje aj malé organizácie. Cieľom spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch nie je regulovať zdieľanie údajov v tomto odvetví. Poskytovateľom údajov alebo ich používateľom ani nestanovuje povinnosť zhromažďovať určité údaje. Cieľom spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch je zvýšiť zdieľanie a opätovné používanie údajov v tomto odvetví vytvorením modelu správy údajov založeného na dodržiavaní existujúcich právnych predpisov EÚ a vnútroštátnych právnych predpisov o údajoch, ktorý zvýši spravodlivosť tým, že zabezpečí, aby všetky zainteresované strany mali prospech z novej hodnoty vytvorenej väčším množstvom zdieľaných a používaných údajov. Okrem toho vďaka rozvoju technických a interoperabilných infraštruktúr bude tento dátový priestor profitovať z údajov zdieľaných v iných dátových priestoroch.

V spôsoboch transformácie cestovného ruchu sa uvádza potreba „technickej realizácie na účely dátového priestoru pre cestovný ruch“ (Téma č. 14). Spôsoby transformácie cestovného ruchu, schválené v záveroch Rady z 1. decembra 2022, v ktorých členské štáty stanovili európsky program pre cestovný ruch do roku 2030 (5), sa v súčasnosti nachádzajú vo fáze spolurealizácie a cieľom tohto oznámenia je podrobne opísať postup smerom k dátovému priestoru cestovného ruchu.

1.1.   Dátový priestor slúžiaci všetkým zainteresovaným stranám v ekosystéme cestovného ruchu

Spoločný európsky dátový priestor pre cestovný ruch, ktorý bude rásť organicky malými krokmi zodpovedajúcimi dobrovoľnému zapojeniu a potrebám zainteresovaných strán v oblasti cestovného ruchu, umožní zdieľať súbory údajov so širším publikom a umožní používateľom (ako sú obchodní sprostredkovatelia, manažéri destinácií, poskytovatelia služieb cestovného ruchu a inovatívne MSP zaoberajúce sa analýzou údajov) pristupovať k informáciám z viacerých zdrojov. Európska komisia podporuje členské štáty a všetky zainteresované strany pri vytváraní spoločného európskeho dátového priestoru slúžiaceho všetkým stranám, čo je zodpovednosťou celého ekosystém cestovného ruchu.

Rámec interoperability vytvorený spoločným európskym dátovým priestorom pre cestovný ruch bude mať pozitívny vplyv na verejné orgány v členských štátoch na vnútroštátnej aj miestnej úrovni. Svedčí o tom ich žiadosť adresovaná Európskej komisii (6) o zavedenie nástroja na monitorovanie zelenej a digitálnej transformácie a odolnosti ekosystému cestovného ruchu, ktorej výsledkom je informačný panel EÚ pre cestovný ruch, ktorý vyvinulo Spoločné výskumné centrum Európskej komisie. V niekoľkých prípadoch členské štáty (Rakúsko, Taliansko, Španielsko, Slovinsko, Grécko) vytvárajú aj vlastné vnútroštátne dátové priestory. Komisia víta tieto iniciatívy a očakáva, že sa medzi nimi vytvoria synergie s cieľom vypracovať normy a modely EÚ pre spoločné využívanie údajov pri plnom rešpektovaní existujúcich právnych predpisov EÚ a vnútroštátnych právnych predpisov a zásad EÚ (pozri bod 2.1).

Dátový priestor pre cestovný ruch musí podporovať MSP. Takmer všetky podniky v cestovnom ruchu (99,9 %) sú MSP; 91 % týchto MSP tvoria mikropodniky (7). Malé zainteresované strany, ako reštaurácie a rodinné hotely, nemajú dostatok času, zručností a zdrojov na vyhľadávanie a využívanie údajov užitočných pre stratégiu a riadenie cestovného ruchu, najmä ak ich vytvárajú rôzni poskytovatelia a sú prezentované a spravované rôznymi spôsobmi. Jednotný referenčný bod s dostupnými údajmi môže pomôcť podnikom, ako hotely a reštaurácie alebo cestovné kancelárie, zlepšiť a inovovať svoje služby na základe aktualizovaných a vysokokvalitných informácií, najmä ak je doplnený o podporné opatrenia (pozri bod 2.5) alebo služby. V rámčeku ďalej v texte je uvedený príklad, ako by to mohlo vyzerať.

MSP a väčšie spoločnosti, ktoré poskytujú služby analýzy údajov podnikom a iným aktérom, majú bezprostredný záujem spoliehať sa na organizovanú skupinu zdieľania údajov a prístup k informáciám z rôznych zdrojov a odvetví. Podobne aj MSP špecializujúce sa na nástroje umelej inteligencie by mali prospech z využitia nových nástrojov na personalizáciu služieb cestovného ruchu na základe dostupnej ponuky a iných typov informácií. Dátový priestor pre cestovný ruch bude priamo podporovať ich služby založené na údajoch.

Rovnaké problémy majú aj organizácie destinačného manažmentu (ďalej len „DMO“). Úloha DMO (môže ísť o súkromné subjekty alebo národné, regionálne či miestne orgány) sa postupne mení z marketingovej úlohy na úlohu riadenia a plánovania udržateľných ponúk pre cestujúcich s trvalým hospodárskym a sociálnym prínosom aj pre celú komunitu obyvateľov. Plnenie tejto úlohy si vyžaduje množstvo informácií, ako údaje od dopravných podnikov, mestských služieb a kultúrnych oddelení, verejných a súkromných organizátorov podujatí, dokonca aj informácie o ponuke cestovného ruchu a o politických prioritách regionálnych orgánov a susedných regiónov, aby sme uviedli aspoň niekoľko príkladov.

V rámci svojej úlohy môžu byť DMO zberateľmi aj držiteľmi údajov; spoločný európsky dátový priestor pre cestovný ruch na základe existujúcich a pripravovaných právnych predpisov EÚ o údajoch (pozri bod 1.3) im môže pomôcť lepšie a interoperabilnejšie využívať zhromažďované údaje, a to nielen tým, že získajú prístup k väčšiemu množstvu informácií. DMO a verejné orgány v celej EÚ by mohli napríklad sprístupniť kľúčové informácie o monitorovaní cestovného ruchu na miestnej úrovni, čím by prezentovali kľúčové vlastnosti destinácie a jej pokrok v oblasti zelenej a digitálnej transformácie.

Konkrétny príklad výhod, ktoré zdieľanie údajov prináša podnikom a DMO

Malá cestovná kancelária alebo cestovná agentúra môže potrebovať pripraviť ponuku pre potenciálnych zákazníkov na základe ubytovacích kapacít na danom území, ktoré môže zahŕňať mestá a vzdialené vidiecke destinácie. V rôznych regiónoch alebo medzi jednotlivými obcami však rôzne destinácie, dokonca aj tie, ktoré sú podobnej veľkosti, definujú ubytovacie kapacity rôznymi spôsobmi. Na jednom mieste sa definujú ako počet nocí, na druhom ako počet lôžok. Na jednom mieste sa môžu zahŕňať možnosti krátkodobých prenájmov, na druhom len informácie o hoteloch. Prípadne môžu mať rôzne definície bodov záujmu alebo podujatí záujmu na základe výberu a stratégie miestnych DMO. Ponukou metaúdajových opisov, ideálne založených na existujúcich harmonizovaných koncepciách a definíciách, taxonómiách a klasifikáciách a geopriestorovom členení, ktoré sa už uplatňujú v oficiálnych štatistikách, by dátový priestor mohol zabezpečiť, aby sa vo všetkých súboroch a zdrojoch údajov prijala rovnaká definícia, takže cestovná kancelária, ktorá je pripojená alebo sa spolieha na externú podporu pri analýze údajov, môže presne odhadnúť svoju ponuku.

Ako prirodzení partneri v dátovom priestore zohrávajú na vnútroštátnej úrovni a na úrovni Únie kľúčovú úlohu štatistické orgány, ktoré bezplatne sprístupňujú oficiálnu štatistiku, podporujú interoperabilitu v rámci štatistických oblastí a medzi nimi a umožňujú opätovné používanie existujúcich údajov na tvorbu inovatívnej alebo rozšírenej oficiálnej štatistiky, prípadne podporujú potreby regulačného oznamovania.

Lepšia, individualizovanejšia a udržateľnejšia ponuka cestovného ruchu sprevádzaná dôslednými podpornými politickými opatreniami na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni je kľúčom k tomu, aby Európa zostala inovatívnym a udržateľným spôsobom najnavštevovanejšou turistickou destináciou na svete, a ako sa podrobnejšie vysvetľuje ďalej, dátový priestor pre cestovný ruch to môže umožniť. Údaje môžu pomôcť identifikovať, merať a zlepšovať vplyv cestovného ruchu na udržateľnosť. Môže ísť napríklad o údaje o spotrebe energie v hoteloch, certifikáty pre energiu z obnoviteľných zdrojov, spotrebu vody a spracovanie odpadových vôd. Nástroje na vysledovanie agropotravinárskych výrobkov môžu prípadne podporiť miestne dodávateľské reťazce, čím sa zníži vplyv odvetvia obnovy na životné prostredie a zároveň sa podporí vidiecky cestovný ruch. Ďalším príkladom výhod spoločného využívania údajov v rôznych oblastiach a sektoroch je interoperabilita medzi európskym dátovým priestorom pre cestovný ruch a európskym priestorom pre zdravotné údaje. Zdieľanie elektronických zdravotných údajov môže byť veľmi užitočné pre cestovateľa aj hostiteľskú krajinu pri plánovaní a navrhovaní primeranej zdravotnej starostlivosti.

Výhody vyplývajúce z rozšíreného zdieľania údajov by tak mali vplyv na celý trh vrátane veľkých platforiem, ktoré sú primárnymi držiteľmi komerčných údajov týkajúcich sa cestovného ruchu.

1.2.   Výzvy spojené so zdieľaním informácií týkajúcich sa cestovného ruchu

Odvetvie cestovného ruchu čelí v súvislosti so zdieľaním údajov trom špecifickým výzvam, ktoré treba riešiť pomocou hlavných faktorov umožňujúcich vytvorenie spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch (pozri odsek 2):

1.   Interoperabilita údajov

Navrhovanie, riadenie a ponúkanie zážitkov z cestovného ruchu na účely rozhodovania alebo inovácií si vyžaduje rôzne iné ako osobné údaje. Charakteristickou črtou odvetvia cestovného ruchu je, že každá oblasť údajov by mohla byť potenciálne užitočná na vytvorenie turistického zážitku (t. j. mobilita, energia, životné prostredie, kultúrne dedičstvo, mestské plánovanie, zdravie atď.), pričom by išlo o kľúčové súbory iných ako osobných údajov mimoriadne zaujímavých pre prevádzkovateľov. Na základe rozsiahlych konzultácií so zainteresovanými stranami, ktoré Európska komisia uskutočnila v rokoch 2021 až 2023, sa identifikovali súbory údajov, ktoré sú pre prevádzkovateľov mimoriadne dôležité (v závislosti od prípadu použitia a účelu ich zberu): dostupnosť ubytovania a dopyt po ňom; možnosti cestovania a dopyt po nich; environmentálny a sociálny vplyv cestovného ruchu; ponuky a trendy na trhu. Kľúčovou výzvou je preto zdieľanie a porovnávanie informácií z rôznych zdrojov, pričom sa treba čo najviac vyhnúť prekrývaniu a duplicite, a to v rámci interoperability zdieľanej s inými sektorovými údajmi. V prípade možnosti by sa mohli preskúmať normy, ktoré sa už používajú a sú rozšírené medzi zainteresovanými stranami (pozri bod 2.3).

2.   Prístup k údajom

Ekosystém cestovného ruchu EÚ nepočíta so spoločnou trhovou platformou: ponuky navrhujú a katalogizujú súkromní prevádzkovatelia, ako aj verejné orgány na národnej, regionálnej a miestnej úrovni, čo vytvára rozmanité, bohaté a viacjazyčné prostredie, a rezervácie sa spravujú prostredníctvom platforiem (veľkých aj malých), ako aj samostatne poskytovateľmi. Hoci spoločný európsky dátový priestor pre cestovný ruch nevystupuje ako organizátor trhu (t. j. neumožňuje ani necentralizuje rezervácie), môže prevádzkovateľom ponúknuť nástroje na vyhľadávanie informácií (pozri bod 2.2).

3.   Poskytovanie údajov verejnými a súkromnými zainteresovanými stranami

Údaje môžu byť otvorené (napríklad cestovné poriadky, dopravné informácie a informácie o počasí alebo údaje získané z prehliadania webových stránok), ale môžu byť aj súkromné, komerčné a citlivé. V rozsahu zdieľaných osobných údajov musia všetky zainteresované strany dodržiavať všeobecné nariadenie o ochrane údajov (ďalej len „GDPR“) (8). Pokiaľ ide o komerčné údaje, ktoré tvoria väčšinu informácií týkajúcich sa rezervácií, cestovania, vyhľadávania na internete a platieb, tie drží malý počet veľkých aktérov, ktorých treba zahrnúť do diskusie o pravidlách upravujúcich prístup k údajom v rámci dátového priestoru.

Zásada hodnoty údajov by mala byť vyvážená modelom správy, ktorý poskytuje okamžitý prístup k údajom v čo najlepšom rozsahu. Vyžaduje si to spoločné úsilie všetkých zainteresovaných strán s tým, že dátový priestor pre cestovný ruch by sa nemal využívať ako trh s reklamnými vzorkami súkromných balíkov. Hlavným cieľom dátového priestoru je podporovať všetky zainteresované strany v ekosystéme spravodlivým a inkluzívnym spôsobom.

Potenciál efektívneho priestoru pre tok údajov priamo súvisí s účasťou čo najväčšieho počtu zainteresovaných strán, a to nielen používateľov, ale aj poskytovateľov údajov. Preto by sa mohli preskúmať stimuly pre veľké súkromné subjekty, aby zdieľali svoje informácie alebo ich časti v spoločnom európskom dátovom priestore. Okrem zásady dátového altruizmu (9), podľa jeho vymedzenia v akte o správe údajov, môžu mať tieto stimuly napríklad podobu dohodnutých podmienok prístupu: rôzne schémy a modely zdieľania, obmedzené alebo uplatniteľné na dané súbory údajov, ktoré sa môžu časom meniť; stanovené dni v týždni, štvrťroky alebo iné časové obdobie; a/alebo sprístupnenie za poplatok alebo ako kombinácia otvorených a platených iných ako osobných údajov. Ide o prebiehajúcu prácu, ktorá sa musí opierať o spoločné úsilie a spoločné pochopenie, že je potrebné nájsť rovnováhu medzi transparentnosťou pravidiel a rešpektovaním obchodných záujmov (10). V súlade s návrhom aktu o údajoch by to však nemalo mať vplyv na prístup k informáciám v dátovom priestore a na ich využívanie pri tvorbe oficiálnej štatistiky.

Okrem toho je tvorba dátových tokov náročná na čas a zdroje. Pre MSP a menšie DMO, ako aj orgány verejnej správy by bolo náročné prijať normy interoperability pre už existujúce dátové súbory. Preto je potrebné preskúmať riešenia na zníženie administratívnej záťaže menších verejných a súkromných prevádzkovateľov.

1.3.   Cieľ spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch

Cieľom dátového priestoru pre cestovný ruch je spojiť technické normy pre interoperabilitu so štruktúrou správy, ktorá vyzýva verejné a súkromné zainteresované strany, aby spojili svoje úsilie s cieľom zvýšiť zdieľanie údajov medzi dátovými oblasťami, ako aj medzi sektorovými dátovými priestormi a v rámci využívania údajov v tomto sektore, a takisto im to umožňuje. Môže to aj výrazne prospieť ekosystému cestovného ruchu a podporiť špecifické ciele, ako:

podporiť inovácie v sektore pre podniky a DMO pri vytváraní, zlepšovaní a prispôsobovaní služieb a ponúk prostredníctvom prístupu ku kvalitnejším informáciám, ktoré sú nielen zdieľané, ale aj ľahšie dostupné,

podporiť verejné orgány pri rozhodovaní o udržateľnosti ich ponuky, marketingu a riadenia cestovného ruchu na základe rôznych relevantných údajov,

podporiť špecializované spoločnosti pri poskytovaní lepších služieb na trhu v oblasti analýzy údajov, indexov a trhových trendov,

umožniť MSP alebo malým DMO zdieľať svoje údaje a informácie týkajúce sa služieb a ponuky v rámci zdieľania údajov v celej EÚ,

zlepšiť dostupnosť zdrojov údajov na tvorbu štatistických informácií pre tvorcov politík, podniky alebo verejný záujem, podporujúc a zlepšujúc pritom integráciu s existujúcou oficiálnou štatistikou.

Po prijatí európskej dátovej stratégie Európska komisia v pracovnom dokumente útvarov Komisie o spoločných európskych dátových priestoroch (2022) (11) stanovila kľúčové zásady a prvky návrhu pre všetky spoločné sektorové dátové priestory: kontrola údajov, dodržiavanie pravidiel a hodnôt EÚ, technická dátová infraštruktúra, správa, interoperabilita a otvorenosť.

Akt o správe údajov (12)a návrh aktu o údajoch (13) (prijatý Európskou komisiou vo februári 2022) podporujú tieto zásady návrhu tým, že stavajú na súbore spoločných prístupov EÚ s cieľom vytvoriť dôveru a zabezpečiť spravodlivosť medzi zainteresovanými stranami, pokiaľ ide o účinnosť spoločného využívania údajov.

Cieľom aktu o správe údajov je podporiť dostupnosť používaných údajov zvýšením dôvery v sprostredkovateľov údajov a posilnením mechanizmov spoločného využívania údajov v celej EÚ a okrem iného sa v ňom stanovuje aj cieľ vytvoriť spoločné interoperabilné dátové priestory v celej EÚ v strategických odvetviach zamerané na prekonanie právnych a technických prekážok spoločného využívania údajov.

Cieľom návrhu aktu o údajoch je zabezpečiť spravodlivé rozdelenie hodnoty v dátovom hospodárstve a umožniť pripojeným objektom využívať vytvorené údaje a pristupovať k nim, a to najmä ak ide o také, ktoré prispievajú k ich tvorbe. V akte o údajoch sa predpokladajú špecializované nástroje na umožnenie interoperability, a to aj v rámci dátových priestorov a medzi nimi. Stanovuje základné požiadavky týkajúce sa rôznych prvkov relevantných pre dátové priestory vrátane mandátu požiadať normalizačné organizácie o vypracovanie harmonizovaných noriem.

Všeobecné nariadenie o ochrane údajov stanovuje pravidlá ochrany fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a pravidlá týkajúce sa voľného pohybu osobných údajov. GDPR stanovuje všeobecné podmienky, ktoré sa musia dodržiavať pri zhromažďovaní, zdieľaní a opakovanom používaní osobných údajov.

Okrem toho Európska komisia v nadväznosti na smernicu o otvorených dátach a opakovanom použití informácií verejného sektora (14) stanovila zoznam konkrétnych súborov údajov s vysokou hodnotou (HVD) a opatrenia na ich zverejňovanie a opakované použitie (15). Niektoré z týchto údajov (geopriestorové údaje, pozorovanie Zeme, životné prostredie, meteorologické údaje, údaje o mobilite) môžu byť dôležité pre rozvoj alebo monitorovanie služieb a politík cestovného ruchu.

Politika interoperabilnej Európy podporuje interoperabilitu údajov v rámci dátových priestorov a medzi nimi prostredníctvom podpory právneho, prevádzkového a technického/sémantického zosúladenia, napríklad prostredníctvom referenčných architektúr, sémantických nástrojov, dátových modelov a aplikačných programovacích rozhraní. Niektoré z týchto riešení sa stanú súčasťou súboru nástrojov Centra podpory dátových priestorov a budú aj predmetom diskusie v rámci Európskeho dátového inovačného výboru (pozri ďalej v texte). Návrh aktu o interoperabilnej Európe (16) posilní interoperabilitu ďalším podporovaním využívania týchto riešení interoperability, čo by malo pomôcť využívať údaje z rôznych zdrojov v oblasti cestovného ruchu.

Táto architektúra, v rámci ktorej sa formuje zdieľanie údajov, poskytuje zásadnú podporu odvetviu cestovného ruchu, pretože stanovuje jasné pravidlá pre poskytovateľov a prevádzkovateľov údajov z EÚ aj mimo nej. Zdieľanie údajov je aj predmetom viacerých kľúčových odvetvových legislatívnych iniciatív, ktoré majú jasný a silný vplyv na odvetvie cestovného ruchu.

Navrhované nariadenie o krátkodobom prenájme ubytovania (17) umožňuje príslušným orgánom zdieľať údaje o činnosti krátkodobých prenájmov so „subjektmi alebo osobami, ktoré vykonávajú vedecký výskum, analytické činnosti alebo vyvíjajú nové obchodné modely“.

delegovanom nariadení o informačných službách o multimodálnom cestovaní v celej EÚ (ďalej len „MMTIS“) (18) sa informačné údaje sprístupňujú na národných prístupových bodoch. Táto povinnosť sa vzťahuje na pravidelnú dopravu všetkých druhov (mestská hromadná doprava, železničná doprava, letecká doprava, trajekty), ako aj na alternatívne druhy dopravy (napr. spoločné využívanie automobilov, spoločné prenájmy) a individuálne dopravné prostriedky, ako cyklistika. Údaje by sa mali sprístupniť len vtedy, ak existujú v digitálnej podobe. K údajom, na ktoré sa vzťahuje táto povinnosť, patria: informačné údaje o cestovných poriadkoch, štandardných cenách, polohe staníc (prístupových uzlov) a niektoré údaje o infraštruktúre (vrátane cyklistickej dopravy).

Pokiaľ ide o údaje na rozvoj služieb uľahčujúcich rezervácie a platby, nová iniciatíva týkajúca sa multimodálnych digitálnych služieb mobility (ďalej len „MDMS“) (19) vytvorí povinnosti zdieľania, ktoré sa podobne ako v prípade MMTIS premietnu do oblasti údajov o cestovnom ruchu. Návrh sa bude zaoberať povinnosťami niektorých prevádzkovateľov uzavrieť dohodu s tretími stranami. Cieľom je zabezpečiť, aby služby predaja cestovných lístkov online uľahčili multimodalitu tým, že cestujúcim umožnia jednoducho a transparentne porovnávať ponuky a pristupovať k nim.

Cieľom nariadenia EÚ o vzťahoch medzi platformami a podnikmi (nariadenie P2B) (20) je zabezpečiť spravodlivé, transparentné a predvídateľné zaobchádzanie s komerčnými používateľmi online sprostredkovateľských služieb.

Cieľom spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch je začleniť tieto požiadavky a zásady, aby sa predišlo roztrieštenému uplatňovaniu zo strany zainteresovaných strán. Pridaná hodnota spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch bude spočívať aj v podpore zo strany Európskej komisie a ďalších orgánov. Aj keď univerzálny prístup nemôže uspokojiť špecifické potreby každého vertikálneho sektora alebo oblasti, bude kľúčové identifikovať spoločné črty medzi jednotlivými sektormi a podľa možnosti vytvoriť spoločné koncepcie, modely a stavebné prvky, ktoré možno použiť v rôznych sektoroch alebo oblastiach. Ako už bolo spomenuté, spoločné črty a synergie sa obzvlášť týkajú odvetvia cestovného ruchu. Európsky dátový inovačný výbor (ďalej len „EDIB“), zriadený aktom o správe údajov, bude vydávať usmernenia, určovať príslušné normy a požiadavky na interoperabilitu pre medzisektorové zdieľanie údajov. Centrum podpory dátových priestorov (ďalej len „DSSC“), projekt financovaný programom Digitálna Európa (ďalej len „DEP“), bude spolupracovať s EDIB pri práci na spoločných európskych dátových priestoroch a bude mať za úlohu koordinovať všetky príslušné činnosti v tejto oblasti.

2.   Hlavné faktory umožňujúce vytvorenie spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch

V komplexnom ekosystéme, akým je cestovný ruch, kde užitočné informácie pochádzajú z rôznych oblastí a sektorov a hospodárskymi aktérmi sú takmer výlučne MSP s rozsiahlymi dátovými doménami v držbe niekoľkých veľkých platforiem, si umožnenie zdieľania údajov vyžaduje skombinovať a vyvážiť viaceré faktory.

Túto výzvu riešia dve koordinačné a podporné akcie (ďalej len „CSA“) financované v rámci DEP v roku 2022 (21). CSA združujú dve verejno-súkromné konzorciá s cieľom poskytnúť Európskej komisii aktualizovanú mapu príslušných verejných a súkromných iniciatív, hĺbkovú analýzu kľúčových faktorov umožňujúcich vytvorenie dátového priestoru pre cestovný ruch a najmä plánu na jeho zavedenie. Tieto dve CSA budú v súčinnosti fungovať od novembra 2022 do novembra 2023 a vytvoria základ pre prácu v oblasti údajov o cestovnom ruchu na základe existujúceho rámca pre európsku štatistiku cestovného ruchu. Doplnia podstatné informácie o všetkých aspektoch súvisiacich s kontextom a správou spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch a o nasledujúcich krokoch jeho rozvoja.

Podporou tejto práce a vyčlenením ďalších 8 miliónov EUR v pracovnom programe DEP na roky 2023 – 2024 sa Európska komisia zaviazala spolupracovať s verejnými a súkromnými aktérmi ekosystému cestovného ruchu, aby od nich získala informácie o potrebách trhu a odvetvia, pokiaľ ide o rámec zdieľania údajov, ako aj o tempo jeho zavádzania.

2.1.   Správa

Správa dátového priestoru pre cestovný ruch určí, ako sa budú realizovať a vzájomne ovplyvňovať kľúčové faktory umožňujúce interoperabilitu s cieľom zabezpečiť, aby sa k údajom pristupovalo zákonným, spravodlivým, transparentným, primeraným a nediskriminačným spôsobom a aby sa takýmto spôsobom údaje aj zdieľali a používali. V rámci dvoch koordinačných a podporných akcií financovaných programom DEP sa zohľadnia existujúce usmernenia na úrovni EÚ aj na vnútroštátnej úrovni od verejných a súkromných subjektov. Uskutoční sa to v rámci kompetencií európskej stratégie pre údaje, ako aj v rámci spôsobov transformácie cestovného ruchu.

V roku 2022 Európska komisia stanovila kľúčové zásady a prvky návrhu pre všetky spoločné sektorové dátové priestory (22): kontrola údajov, dodržiavanie pravidiel a hodnôt EÚ, technická dátová infraštruktúra, správa, interoperabilita a otvorenosť a kybernetická bezpečnosť (23). Okrem toho sa v Kódexe správania pre zdieľanie údajov v cestovnom ruchu (2023), ktorý vypracovali súkromné zainteresované strany s podporou Európskej komisie (pozri bod 2.4), uvádza zoznam konkrétnych zásad, ktoré sa majú zohľadniť v dohode o zdieľaní údajov: práva na používanie údajov, hodnota údajov a odmeňovanie, duševné vlastníctvo, zásady transparentnosti s bezpečnosťou, zodpovednosť, ochrana súkromia a údajov (24) a etika.

V spôsoboch transformácie cestovného ruchu sa identifikujú opatrenia na úrovni EÚ, vnútroštátnej a regionálnej úrovni na podporu zdieľania údajov v tomto odvetví:

Budovať dôveru medzi príslušnými zainteresovanými stranami v oblasti cestovného ruchu a poskytovať strategickú podporu pri efektívnom využívaní vzájomne prospešných partnerstiev v oblasti zdieľania údajov v odvetví cestovného ruchu. [Témy 9, 14, 15]

Podporovať podniky cestovného ruchu pri inovácii, zlepšovaní a rozširovaní ich služieb a lepšom riadení tokov cestovného ruchu zo strany orgánov/destinácií na základe ľahšie dostupných údajov z rôznych zdrojov relevantných pre cestovný ruch. [Témy 10, 14, 15, 16]

Uľahčiť výskum a inovácie v ekosystéme cestovného ruchu smerom k službám šetrnejším k životnému prostrediu sprístupnením údajov rôznym typom aktérov vrátane spotrebiteľov. [Témy 13, 15, 26]

Neformálna expertná skupina Komisie s názvom Together for EU Tourism (ďalej len „T4T“) (25), ktorú tvoria odborníci z verejného a súkromného sektora, pomáha Komisii pri vykonávaní týchto činností, konkrétne pri príprave politických iniciatív, podpore spolupráce všetkých zainteresovaných strán v ekosystéme, pokiaľ ide o vykonávanie právnych predpisov, opatrení, programov a politík, a pri výmene osvedčených postupov. Konkrétne podskupina zaoberajúca sa digitalizáciou odvetvia cestovného ruchu bude monitorovať a podporovať vykonávanie všetkých opatrení súvisiacich so zdieľaním údajov a digitalizáciou odvetvia a každoročne sa bude zúčastňovať inventúr.

Vzhľadom na to, že kompetencie v oblasti politiky a riadenia cestovného ruchu sú na vnútroštátnej úrovni a v niektorých členských štátoch na regionálnej úrovni alebo na oboch úrovniach, Európska komisia, národné a regionálne vlády, ako aj súkromné zainteresované strany musia zároveň spoločne pracovať na podpore jeho rozvoja. Nový vykonávací nástroj s názvom Konzorcium pre európsku digitálnu infraštruktúru (ďalej len „EDIC“) by mohol poskytnúť riešenie na zavedenie a prevádzku spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch. Na základe nových možností, ktoré poskytuje politický program digitálne desaťročie do roku 2030 (26), by členské štáty mohli preskúmať aj potenciál zriadenia EDIC na vytvorenie a správu spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch.

2.2.   Sémantika pre interoperabilitu

Na dosiahnutie minimálnej interoperability sú potrebné spoločné dátové modely a slovníky. Správne orgány a agentúry na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni, ktoré zhromažďujú a vytvárajú služby na základe údajov o cestovnom ruchu, čelia rovnakým výzvam a zároveň vidia rovnaké príležitosti, pokiaľ ide o sémantiku. Národné štatistické úrady a Eurostat majú spoločne dohodnuté definície pre oficiálnu štatistiku. Prijatie týchto definícií ostatnými zainteresovanými stranami v oblasti cestovného ruchu však nie je automatické.

Príkladom je vyjadrenie „kapacity“ ubytovania, ktorá môže byť opísaná počtom osôb, ktoré môže hotel ubytovať, zatiaľ čo iný poskytovateľ môže tento údaj chápať ako počet ponúkaných lôžok. Tento príklad poukazuje na potrebu objasniť definície a hranice kľúčových pojmov bežne používaných v odvetví cestovného ruchu, aby sa podporila akákoľvek iniciatíva súkromných a verejných subjektov v oblasti výmeny údajov. Nemali by sa zosúladiť len modely a definície; cestovný ruch ako služba orientovaná na používateľa musí používať definície rešpektujúce požiadavky viacjazyčnosti v EÚ: aj keď sa obsah poskytuje v jazyku používateľa, aj metaúdaje a klasifikácia, ktoré pomáhajú nájsť tento obsah, musia byť prispôsobené jazyku používateľa, aby sa zabezpečila lepšia používateľská skúsenosť a zabránilo sa diskriminácii.

Spoločný/-é dátový/-é model/-y na európskej úrovni, ako existujúce dátové modely na výmenu informácií o osobnej doprave, by bol/-i preto veľmi cenný/-é. Presný rozsah modelu/-ov sa má definovať v rámci prípravných prác v roku 2023 (pozri odsek 3), no prístup by mal byť pragmatický a mal by vychádzať z existujúcich špecifikácií (27). Kľúčovým je aj vytvorenie usmernení a podpory v oblasti implementácie tohto modelu, aby sa zaručilo dodržiavanie predpisov rôznymi aktérmi na rôznych úrovniach. Úloha Centra podpory dátových priestorov bude v tomto zmysle kľúčová.

2.3.   Technické normy pre interoperabilitu

Centrum podpory dátových priestorov pracuje na identifikácii spoločných technických noriem, pričom zohľadňuje existujúce iniciatívy a regulačný rámec a prácu organizácií zaoberajúcich sa vývojom štandardizácie. Všetky dátové priestory budú môcť využívať aj midlvér Simpl, ktorý umožní federácie cloud-to-edge a podporí všetky hlavné dátové iniciatívy financované Európskou komisiou, ktoré sa práve spúšťajú (28).

Akt o údajoch bude oprávňovať Komisiu zasiahnuť v prípade zistenia, že chýbajú normy. Oznámenie Komisie Stratégia EÚ v oblasti normalizácie: stanovenie globálnych noriem na podporu odolného, zeleného a digitálneho jednotného trhu EÚ (29) zdôrazňuje priame prepojenie medzi úspešnosťou európskych aktérov na medzinárodnej úrovni a konkurencieschopnosťou Európy, jej technologickou suverenitou a ochranou hodnôt EÚ. Jednou z prioritných oblastí sú „normy v oblasti údajov, ktorými sa zlepšuje interoperabilita údajov, výmena údajov a opakované použitie údajov na podporu spoločných európskych dátových priestorov“.

Európsky štatistický systém, partnerstvo medzi Eurostatom a národnými štatistickými úradmi, vyvinul a udržiava systematický rámec pre vývoj, tvorbu a šírenie európskej štatistiky cestovného ruchu, stanovený v nariadení (EÚ) č. 692/2011 (30). Vďaka použitiu spoločnej klasifikácie, taxonómii naprieč štatistickými oblasťami, ktorá zaručuje sémantickú interoperabilitu, možno údaje o kapacite a obsadenosti turistických ubytovacích zariadení alebo údaje o charakteristikách výletov v rámci cestovného ruchu kombinovať s inými oblasťami štatistiky a vytvárať tak zmysluplné ukazovatele. Okrem toho Eurostat už vytvoril súbor technických noriem na zdieľanie údajov o ubytovaní so súkromným sektorom, a to konkrétne s medzinárodnými online platformami (31).

2.4.   Úloha súkromného sektora

Spoločný európsky dátový priestor pre cestovný ruch vznikne v prostredí prosperujúceho trhu so službami. Podniky a sprostredkovatelia údajov poskytujú kľúčové služby pre ekosystém cestovného ruchu EÚ a prejavujú veľký záujem o spoločný európsky dátový priestor. Niektoré platformy už dobrovoľne a pravidelne poskytujú Eurostatu súbory svojich údajov o ubytovaní na účely tvorby európskej štatistiky.

Súkromný sektor pracuje na dohodách o zdieľaní iných ako osobných údajov, ktoré môžu vytvoriť súkromné dátové priestory v sektore cestovného ruchu. Európska komisia víta tieto iniciatívy a zaväzuje sa ich podporovať s cieľom zabezpečiť, aby sa medzi nimi a spoločným európskym dátovým priestorom pre cestovný ruch vytvorili synergie. Online platforma Európskej komisie na podporu zainteresovaných strán v oblasti cestovného ruchu, ktorá začne fungovať v roku 2024, bude v tomto úsilí veľmi dôležitá (pozri bod 3).

Cieľom Kódexu správania pre zdieľanie údajov v cestovnom ruchu (32), ktorý vypracovala skupina zainteresovaných strán na úrovni EÚ a ktorý bol prijatý v marci 2023, je podporiť dôveru medzi zainteresovanými stranami, väčšinou MSP, ktoré chcú uzavrieť dohody o zdieľaní informácií, ako aj poskytnúť všeobecné usmernenia s príkladmi a kontrolným zoznamom pre zainteresované strany, ktoré majú záujem o zdieľanie údajov o tom, ako budovať vzájomne výhodné vzťahy v oblasti cestovného ruchu. Európska komisia vyzýva európskych aktérov v cestovnom ruchu, aby sa verejne zaviazali k dodržiavaniu týchto usmernení.

Aj súkromný sektor môže zohrávať kľúčovú úlohu pri prispievaní do spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch, najmä tým, že poskytne MSP a destináciám užívateľsky ústretové nástroje. Tie môžu mať podobu platformy, aplikácie alebo platených analytických a podporných služieb pre podniky, čím sa preklenie rozdiel medzi rámcom pre interoperabilitu stanoveným na úrovni EÚ a potrebou okamžitého, nekomplikovaného používania a opakovaného využívania údajov.

2.5.   Podpora MSP pri transformácii na dátový priestor

Podľa oznámenia „Stratégia pre MSP pre udržateľnú a digitálnu Európu“ (33) a v súlade s európskou dátovou stratégiou, Európska komisia poskytuje podporu pre MSP vo všetkých odvetviach prostredníctvom centier digitálnych inovácií a siete Enterprise Europe Network (EEN), ktoré pracujú v synergii.

Európske centrá digitálnych inovácií (ďalej len „EDIH“) (34) sú jednotné kontaktné miesta, ktoré pomáhajú spoločnostiam a organizáciám verejného sektora reagovať na digitálne výzvy a zvyšovať ich konkurencieschopnosť. EDIH poskytujú prístup k technickým odborným znalostiam a dávajú MSP možnosť otestovať riešenia pred uskutočnením investície. EDIH poskytujú poradenstvo v oblasti financovania, odbornú prípravu a rozvoj zručností užívateľsky ústretovým a cieleným spôsobom. Niektoré EDIH sa špecializujú na cestovný ruch, ale prostredníctvom siete majú všetky možnosť pomáhať MSP využívať infraštruktúry a iniciatívy, ako spoločné európske dátové priestory.

Sektorovú skupinu cestovného ruchu siete Enterprise Europe Network (ďalej len „SGT“) tvorí 61 členov z 23 rôznych krajín, ktorí stabilne spolupracujú na podpore ekosystémov cestovného ruchu na svojom území. Cieľom SGT je podporovať a zvyšovať konkurencieschopnosť a odolnosť MSP poskytovaním kvalitného poradenstva a podporou ich internacionalizácie. Zameriava sa na možnosti financovania zo strany EÚ, transfer technológií a obchodné príležitosti, ktoré sú podporované špecifickými cielenými komunikačnými a propagačnými aktivitami. Digitalizácia je jednou z jej hlavných činností a v rámci tohto širokého spektra SGT podporuje ambiciózne MSP orientované na rast v prístupe k informáciám a na ich najlepšie využitie.

2.6.   Podpora destinácií pri transformácii na dátový priestor

Destinácie (ako mestá, vidiecke obce alebo širšie územia) sú komplexnými aktérmi, ktorí musia integrovať riadenie cestovného ruchu do svojho mestského a miestneho plánovania, aby zabezpečili, že vplyv turistických tokov bude nielen prospešný pre obyvateľov, ale aj udržateľný pre komunitu a životné prostredie. Viaceré iniciatívy realizované Komisiou môžu mať pozitívny vplyv na dostupnosť užitočných informácií pre riadenie a rozvoj cestovného ruchu a Komisia zabezpečí zachovanie synergií medzi sieťami, aby bola digitalizácia verejného sektora konzistentná. Platforma pre spoluprácu zainteresovaných strán, ktorú Komisia spustí v roku 2024 na podporu spoločnej implementácie spôsobov transformácie cestovného ruchu, bude ponúkať jednotný vstupný bod pre všetky informácie užitočné pre zainteresované strany v oblasti cestovného ruchu, pokiaľ ide o politiky a opatrenia EÚ a jednotlivých štátov, ako aj pre výmenu osvedčených postupov.

Tieto spôsoby priamej spolupráce v rámci destinácií a medzi destináciami a Komisiou zároveň zaručia, že sa pri vytváraní spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch zohľadnia miestne špecifiká a požiadavky:

Mechanizmy minimálnej interoperability vyvinuté mestami a komunitami a pre mestá a komunity v rámci hnutia living-in.eu (35) môžu významne podporiť spoločný európsky dátový priestor pre cestovný ruch, pretože sa zaoberajú riešeniami interoperability pre tieto ekosystémy;

Intelligent Cities Challenge (Výzva pre inteligentné mestá) (36) je iniciatíva Európskej komisie, ktorá podporuje európske mestá na ceste k zelenej a digitálnej transformácii ich miestnych hospodárstiev a je založená na vytváraní sietí, výmene osvedčených postupov, podpore odborníkov a aktivizácii súkromného sektora.

V rámci Urbánnej agendy pre EÚ (37) sa vyčlenia aj finančné prostriedky na podporu cestovného ruchu v mestských destináciách s osobitným dôrazom na udržateľnosť ponuky. Nové partnerstvo v oblasti udržateľného cestovného ruchu v rámci urbánnej agendy pre EÚ (38), ktoré sa začalo v decembri 2022, môže takisto navrhnúť konkrétne opatrenia na zlepšenie digitálnych služieb mestských destinácií.

Oficiálny portál pre údaje o Európe (39) zhromažďuje všetky verejné informácie týkajúce sa právnych predpisov EÚ, publikácií, oznámení o verejnom obstarávaní a iných foriem otvorených údajov. Ide o databázu, ktorá môže byť podporou pre všetky sektorové dátové priestory.

Hlavná iniciatíva pre cestovný ruch (40) v rámci vydania nástroja technickej podpory na rok 2022 (41) podporuje 7 členských štátov (42) pri posilňovaní ich štatistiky cestovného ruchu a rámca údajov, a to budovaním kapacít v oblasti zdieľania a integrácie údajov, odstraňovaním nedostatkov v implementácii štatistického rámca satelitného účtu cestovného ruchu vrátane usmernení umožňujúcich využívanie alternatívnych zdrojov údajov, začleňovaním ukazovateľov udržateľnosti do štatistiky cestovného ruchu s cieľom zlepšiť riadenie destinácií, ako aj podporou digitalizácie MSP v oblasti cestovného ruchu.

Pripravuje sa aj kompetenčné centrum EÚ na podporu riadenia údajov v turistických destináciách. Toto znalostné centrum bude podporovať destinácie pri rozvoji a implementácii kompetencií a stratégií riadenia založeného na údajoch, ako aj pri zdieľaní údajov. Kompetenčné centrum EÚ by malo začať fungovať v roku 2024.

2.7.   Testovanie prípadu použitia pre dátový priestor pre cestovný ruch

Vzhľadom na potrebu vytvoriť dôveryhodné prostredie pre zdieľanie údajov medzi všetkými zúčastnenými stranami a vzhľadom na dôležitosť testovania faktorov umožňujúcich interoperabilitu, aby sa z nich stal základ pre budovanie dátového priestoru pre cestovný ruch, Európska komisia v spolupráci s členskými štátmi a súkromnými zainteresovanými stranami zriaďuje testovaciu akciu zameranú na prípravu pôdy pre dátový priestor pre cestovný ruch.

Pri tejto akcii by sa mali uplatniť kľúčové faktory (technické normy a model správy) identifikované pri prípravných akciách financovaných programom DEP a mali by sa zosúladiť s technickými normami, ktoré vypracoval Eurostat pre údaje o ubytovaní: ukáže hodnotu dátového priestoru pre cestovný ruch pre toto odvetvie tým, že sa uplatnia a otestujú normy interoperability a obchodný model zdieľania údajov, ktoré boli určené v rámci koordinačných a podporných akcií. Testovacia akcia je výlučne dobrovoľná a predstavuje praktický príklad prípravy dátového priestoru pre cestovný ruch.

Verejné orgány na vnútroštátnej aj regionálnej úrovni, Eurostat a príslušné útvary Európskej komisie sa spolu so súkromnými partnermi špecializujúcimi sa na správu údajov budú podieľať na zabezpečení toho, aby bol tento prístup prospešný pre prípravné práce v oblasti spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch, ako aj pre rámec zdieľania údajov, ktorý sa predpokladá v návrhu nariadenia o krátkodobom prenájme.

Cieľom Komisie je zabezpečiť, aby bol tento prístup realistický a inkluzívny a tento postup užitočný pre zainteresované strany EÚ, tak pre účastníkov akcie, ako aj pre MSP a DMO. Test sa preto zameria na prípad použitia interakcie medzi rôznymi oblasťami údajov vrátane krátkodobého prenájmu a ubytovania.

Do predpokladaného ukončenia iniciatívy (1. štvrťrok 2025) sa v rámci prípravy dátového priestoru pre cestovný ruch integrujú výsledky koordinačných a podporných akcií a urobí sa tak prvý pevný krok k vytvoreniu plnohodnotného spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch.

3.   Ďalšie kroky smerom k spoločnému európskemu dátovému priestoru pre cestovný ruch

Fáza 1: odteraz do 4. štvrťroka 2023

Dve koordinačné a podporné akcie (ďalej len „CSA“) financované v rámci programu DEP v roku 2022 poskytnú Komisii aktualizovanú mapu príslušných verejných a súkromných iniciatív, hĺbkovú analýzu kľúčových faktorov umožňujúcich dátový priestor pre cestovný ruch s odporúčaniami pre model správy a technické normy a plán na zavedenie dátového priestoru.

Európska komisia zároveň zriadi dobrovoľnú pracovnú skupinu, ktorá otestuje prípad použitia ako prvé uplatnenie zistení CSA. V tejto prvej fáze pracovná skupina stanoví zameranie experimentu vrátane konkrétnej potreby používania a opakovaného použitia údajov a pracovnej metodiky.

Na základe iniciatív na vnútroštátnej úrovni a v súčinnosti s prácou Centra podpory dátových priestorov by sa mali začať diskusie medzi Európskou komisiou a členskými štátmi o možnosti zriadiť EDIC na správu spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch.

Kompetenčné centrum EÚ na podporu riadenia údajov v turistických destináciách by malo byť zriadené konzorciom verejných a súkromných zainteresovaných strán s kompetenciou v oblasti analýzy údajov, ktoré by destináciám poskytovalo podporu pri vypracúvaní a zavádzaní riadenia založeného na údajoch, ako aj stratégií zdieľania údajov v rámci rozvoja spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch.

Zainteresované strany majú k dispozícii niekoľko nástrojov na zapojenie sa do procesu budovania dátového priestoru prispôsobeného požiadavkám odvetvia tak, ako sa uvádza vyššie v texte. Odvetvové organizácie by mali medzi svojimi členmi začať propagovať možnosti a využitie dátového priestoru v cestovnom ruchu, ako aj zásady stanovené v Kódexe správania pre zdieľanie údajov v cestovnom ruchu.

Fáza 2: od 1. štvrťroka 2024 do 1. štvrťroka 2025

Pracovná skupina pre prípady použitia zriadená Európskou komisiou sa zameria na uplatnenie výsledkov CSA na prípad použitia vybraný vo fáze 1, pričom ich zosúladí s technickými špecifikáciami vypracovanými Eurostatom na základe dohody o zdieľaní údajov o ubytovaní so súkromným sektorom.

Členské štáty môžu prispieť preskúmaním možnosti zriadenia EDIC na správu spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch. V rámci DEP by mala začať fungovať činnosť nadväzujúca na CSA, ktorej cieľom je vybudovať infraštruktúru spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch (36 mesiacov).

V záujme ďalšieho pokroku pri spoločnom zavádzaní spôsobov transformácie cestovného ruchu Európska komisia spustí platformu pre spoluprácu so zainteresovanými stranami ako užívateľsky ústretový vstupný bod pre zainteresované strany, ktorý im umožní pristupovať k aktívne aktualizovaným informáciám a odkazom na oficiálne a komunitné zdroje relevantné pre opatrenia transformácie; nájsť neustále aktualizované informácie o prebiehajúcich projektoch, činnostiach a podujatiach, ktoré sú relevantné pre opatrenia transformácie; poskytnúť prostriedky na nadviazanie kontaktov a spolupráce s členmi komunity zainteresovaných strán a na vyhľadávanie alebo upozorňovanie na aktuálne možnosti financovania a vzdelávania alebo iný vývoj. Na platforme sa bude zhromažďovať a aktualizovať mapovanie iniciatív týkajúcich sa zdieľania údajov v cestovnom ruchu.

Zainteresované strany sa vyzývajú, aby sa aktívne zapojili do platformy, ako aj do iniciatív, ktorých zorganizovanie ponúkne neformálna skupina expertov Komisie T4T v súvislosti so zdieľaním a riadením údajov.

Fáza 3: v roku 2025 a neskôr

V budúcnosti by mal ekosystém cestovného ruchu v Európe počítať s lepším pochopením možností, ktoré ponúka zdieľanie údajov. Prebiehajúce iniciatívy a krátkodobé opatrenia plánované na úrovni Komisie a odvetvia poskytujú zainteresovaným stranám príležitosť zapojiť sa do rozvoja dátového priestoru pre cestovný ruch.

Okrem toho by EDIC členských štátov mohol byť riešením pre správu spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch. Očakáva sa, že prípravné a zavádzacie práce v rámci DEP pokročia dostatočne na to, aby sa mohla navrhnúť infraštruktúra, ktorá v spolupráci s Centrom podpory dátových priestorov bude môcť definovať jedinečné identifikátory pre položky cestovného ruchu na agregovanej úrovni, dohodnúť sa na spoločných kľúčových metaúdajových prvkoch (sémantické pravidlá) a integrovať technické pravidlá interoperability konzistentne s inými dátovými priestormi na úrovni EÚ.

V rámci DEP budú na obdobie 2025 – 2027 k dispozícii ďalšie finančné prostriedky. Výška týchto dodatočných finančných prostriedkov by mala zodpovedať dosiahnutému pokroku a ďalším potrebám financovania.

4.   Záver

Európska komisia je plne odhodlaná podporovať priestor, v ktorom údaje súvisiace s cestovným ruchom prúdia pri plnom rešpektovaní zásad EÚ týkajúcich sa spravodlivosti, dostupnosti, bezpečnosti a ochrany súkromia. V prvom rade to bude v súlade so stratégiou EÚ pre údaje. A takisto v súlade s úsilím o zvyšovanie úrovne zručností a rekvalifikáciu v rámci Paktu o zručnostiach (43).

Dátový priestor sa nezrodí vo vákuu: vyplní medzeru na trhu s údajmi v oblasti cestovného ruchu tam, kde je potrebné rozšíriť prístup, zvýšiť jeho konzistentnosť a podporiť pritom najmä MSP a destinácie, ktoré sú hybnou silou ekosystému kľúčového pre hospodárstvo EÚ, aby sa podporilo opätovné využívanie údajov a vytvárali sa inovatívne služby a hospodárska hodnota.

Prístup k budovaniu spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch musí byť progresívny a pevný. Jeho cieľom je vytvoriť rámec, ktorý spĺňa potreby ekosystému a trhu a je zakotvený aj v širšom rámci interoperability sektorových dátových priestorov na úrovni EÚ. S cieľom naplniť túto ambíciu Európska komisia vyzýva všetkých príslušných aktérov, aby sa zapojili do zdieľania údajov v rámci spoločného európskeho dátového priestoru pre cestovný ruch, a to nielen preto, aby sa zvýšilo množstvo údajov, ktoré môže poskytovať, ale aj aby sa spoločne formoval v prospech všetkých.


(1)  Transition pathway for tourism published today (europa.eu)

(2)  COM(2020) 66 final.

(3)  V Európskej dátovej stratégii z februára 2020 bolo ohlásené vytvorenie dátových priestorov v 10 strategických oblastiach: zdravie, poľnohospodárstvo, výroba, energetika, mobilita, financie, verejná správa, zručnosti, európsky cloud pre otvorenú vedu a prierezová kľúčová priorita spočívajúca v plnení cieľov Zelenej dohody.

(4)  250321-vtc-euco-statement-en.pdf (europa.eu)

(5)  Rada pre konkurencieschopnosť (vnútorný trh a priemysel) – Consilium (europa.eu)

(6)  https://www.consilium.europa.eu/media/49960/st08881-en21.pdf

(7)  Výročná správa o európskych MSP, 20. jún 2022.

(8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).

(9)  Politika dátového altruizmu súvisí s dobrovoľným zdieľaním údajov bez nároku na akúkoľvek kompenzáciu, jej účelom je všeobecný záujem a spoločné dobro.

(10)  Program Horizont Európa zahŕňa povinnosť príjemcov projektov otvorene zdieľať údaje, ktoré sú základom výsledkov výskumu. Umožňuje to príjemcom projektu definovať zverejniteľné a dôverné údaje pre oprávnené obchodné záujmy; dalo by sa z toho naučiť, ako boli títo príjemcovia motivovaní k otvorenému zdieľaniu údajov a ako sa dodržiavajú ich obchodné práva. Celkovo možno povedať, že vzhľadom na už existujúce medzinárodné dohody o interoperabilite a postupy by spoločné využívanie vedeckých údajov mohlo poskytnúť užitočné poznatky pre rozvoj dátových priestorov priemyselných ekosystémov.

(11)  Pracovný dokument útvarov Komisie o dátových priestoroch | Formovanie digitálnej budúcnosti Európy (europa.eu)

(12)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/868 z 30. mája 2022 o európskej správe údajov a o zmene nariadenia (EÚ) 2018/1724 (akt o správe údajov) (Ú. v. EÚ L 152, 3.6.2022, s. 1).

(13)  https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/sk/ip_22_1113.

(14)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1024 z 20. júna 2019 o otvorených dátach a opakovanom použití informácií verejného sektora (Ú. v. EÚ L 172, 26.6.2019, s. 56).

(15)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2023/138 z 21. decembra 2022, ktorým sa stanovuje zoznam konkrétnych súborov údajov s vysokou hodnotou a podmienky ich uverejňovania a opakovaného použitia (Ú. v. EÚ L 19, 20.1.2023, s. 43).

(16)  COM(2022) 720 final EUR-Lex – 52022PC0720 – SK – EUR-Lex (europa.eu)

(17)  COM_2022_571_1_EN_ACT_part1_v7.pdf (europa.eu)

(18)  Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1926 z 31. mája 2017, ktorým sa dopĺňa smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/40/EÚ, pokiaľ ide o poskytovanie informačných služieb o multimodálnom cestovaní v celej EÚ (Ú. v. EÚ L 272, 21.10.2017, s. 1). Delegované nariadenie sa reviduje s cieľom rozšíriť túto povinnosť na informácie v reálnom čase (pre všetky druhy dopravy), napr. informácie o prerušení prevádzky vlaku poskytované v reálnom čase.

(19)  https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/13133-Multimodalne-digitalne-sluzby-mobility_sk.

(20)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/1150 z 20. júna 2019 o podpore spravodlivosti a transparentnosti pre komerčných používateľov online sprostredkovateľských služieb (Ú. v. EÚ L 186, 11.7.2019, s. 57). Týka sa to napríklad zmien zmluvných podmienok, prístupu k údajom, spôsobu organizácie rebríčkov, dôvodov pozastavenia alebo ukončenia používania platformy a dôvodov používania doložiek o cenovej parite.

(21)  DATES – European Tourism Data Space (tourismdataspace-csa.eu) and Home - Data Space for Tourism (DSFT) (modul.ac.at)

(22)  Pracovný dokument útvarov Komisie o dátových priestoroch | Formovanie digitálnej budúcnosti Európy (europa.eu)

(23)  V súlade s Európskym vyhlásením o digitálnych právach a zásadách| Formovanie digitálnej budúcnosti Európy (europa.eu)

(24)  Na účely spresnenia uplatňovania GDPR na odvetvie cestovného ruchu je potrebné vypracovať budúce kódexy správania v oblasti ochrany súkromia a údajov v súlade s článkom 40 GDPR.

(25)  Register expertných skupín Komisie a iných podobných subjektov (europa.eu)

(26)  Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2481 zo 14. decembra 2022, ktorým sa zriaďuje politický program digitálne desaťročie do roku 2030 (Ú. v. EÚ L 323, 19.12.2022, s. 4).

(27)  Napríklad ako poznatky o tom, ako vytvoriť špecifikácie pre spoločný dátový priestor pre Európsku zelenú dohodu, ktoré pripravilo Spoločné výskumné centrum: https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC126319 a ktoré do veľkej miery platia aj v prípade cestovného ruchu.

(28)  Simpl: cloud-to-edge federations and data spaces made simple | Formovanie digitálnej budúcnosti Európy (europa.eu)

(29)  COM/2022/31 final EUR-Lex – 52022DC0031 – SK – EUR-Lex (europa.eu)

(30)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 692/2011 zo 6. júla 2011 o európskej štatistike cestovného ruchu, ktorým sa zrušuje smernica Rady 95/57/ES (Ú. v. EÚ L 192, 22.7.2011, s. 17).

(31)  V súčasnosti sa reviduje aj nariadenie (ES) č. 223/2009 (v znení zmien), ktoré definuje súčasné spôsoby fungovania európskeho štatistického systému a ktorého cieľom je lepšie integrovať súkromné údaje.

(32)  Kľúčové zainteresované strany v európskom cestovnom ruchu podpísali kódex správania pre zdieľanie údajov v cestovnom ruchu – ETC Corporate – ETC Corporate (etc-corporate.org)

(33)  Oznámenie COM( 2020) 103: Stratégia pre MSP pre udržateľnú a digitálnu Európu | Vedomosti a politiky (europa.eu)

(34)  Informácie pre MSP | Sieť európskych centier digitálnych inovácií (europa.eu)

(35)  Pridajte sa k nám pri budovaní európskeho spôsobu digitálnej transformácie pre 300 miliónov Európanov | Living in EU (living-in.eu)

(36)  Domov | Výzva pre inteligentné mestá.

(37)  Inforegio – Urbánna agenda pre EÚ (europa.eu)

(38)  Udržateľný cestovný ruch | EUI (urban-initiative.eu)

(39)  Oficiálny portál pre údaje o Európe | data.europa.eu

(40)  Nástroj technickej podpory na rok 2022: „Podporiť ekosystém cestovného ruchu: smerom k udržateľnejšiemu, odolnejšiemu a digitálnejšiemu cestovnému ruchu“.

(41)  Nástroj technickej podpory (europa.eu)

(42)  Taliansko, Chorvátsko, Španielsko, Slovinsko, Portugalsko, Malta a Grécko.

(43)  Domovská stránka Paktu o zručnostiach (europa.eu)


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

26.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 263/14


Oznámenie Európskej únie vykonané v súlade s Dohodou o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej

(2023/C 263/02)

Európska únia týmto oznamuje Spojenému kráľovstvu a Osobitnému výboru pre spoluprácu v oblasti presadzovania práva a justičnú spoluprácu v súvislosti s Dohodou o obchode a spolupráci medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu na jednej strane a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska na strane druhej (ďalej len „dohoda o obchode a spolupráci“) nasledujúce skutočnosti:

I.   OZNÁMENIA PODĽA DOHODY O OBCHODE A SPOLUPRÁCI

1.   Čiastočné späťvzatie oznámenia podľa článku 690 ods. 4 dohody o obchode a spolupráci

Európska únia vezme v mene Poľska čiastočne späť oznámenie Poľska v súvislosti s predchádzajúcim článkom LAW.SURR.83 ods. 2, teraz článkom 603 ods. 2 dohody o obchode a spolupráci, že Poľsko nebude odovzdávať svojich štátnych príslušníkov (1).

Poľsko podmieňuje odovzdanie svojich štátnych príslušníkov takto:

Od 3. augusta 2023 môže byť poľský štátny príslušník odovzdaný do Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska na základe zatýkacieho rozkazu uvedeného v dohode o obchode a spolupráci za predpokladu, že skutok uvedený v zatýkacom rozkaze bol spáchaný mimo územia Poľskej republiky a mimo poľskej lode alebo lietadla a tento skutok predstavoval trestný čin podľa práva platného v Poľskej republike alebo by bol trestným činom podľa práva platného v Poľskej republike, ak by bol spáchaný na území Poľskej republiky, a to tak v čase jeho spáchania, ako aj v čase vydania zatýkacieho rozkazu.

Odovzdanie poľského štátneho príslušníka sa nepovolí, ak bol zatýkací rozkaz vydaný na osobu podozrivú zo spáchania trestného činu z politických dôvodov, ale bez toho, aby použila násilie, alebo ak by sa vykonaním zatýkacieho rozkazu porušili práva a slobody osôb a občanov.


(1)  ST 6076/1/21 REV 1.


Európska komisia

26.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 263/15


Výmenný kurz eura (1)

25. júla 2023

(2023/C 263/03)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1051

JPY

Japonský jen

156,18

DKK

Dánska koruna

7,4515

GBP

Britská libra

0,86148

SEK

Švédska koruna

11,4950

CHF

Švajčiarsky frank

0,9598

ISK

Islandská koruna

145,70

NOK

Nórska koruna

11,1605

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,047

HUF

Maďarský forint

378,33

PLN

Poľský zlotý

4,4263

RON

Rumunský lei

4,9223

TRY

Turecká líra

29,7848

AUD

Austrálsky dolár

1,6328

CAD

Kanadský dolár

1,4562

HKD

Hongkongský dolár

8,6336

NZD

Novozélandský dolár

1,7785

SGD

Singapurský dolár

1,4677

KRW

Juhokórejský won

1 409,63

ZAR

Juhoafrický rand

19,4256

CNY

Čínsky juan

7,8915

IDR

Indonézska rupia

16 607,03

MYR

Malajzijský ringgit

5,0420

PHP

Filipínske peso

60,271

RUB

Ruský rubeľ

 

THB

Thajský baht

38,115

BRL

Brazílsky real

5,2178

MXN

Mexické peso

18,5746

INR

Indická rupia

90,4445


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


Európska služba pre vonkajšiu činnosť

26.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 263/16


ROZHODNUTIE VYSOKÉHO PREDSTAVITEĽA ÚNIE PRE ZAHRANIČNÉ VECI A BEZPEČNOSTNÚ POLITIKU

z 19. júna 2023

o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť

(2023/C 263/04)

VYSOKÝ PREDSTAVITEĽ ÚNIE PRE ZAHRANIČNÉ VECI A BEZPEČNOSTNÚ POLITIKU

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/427/EÚ z 26. júla 2010 o organizácii a fungovaní Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (1) (ďalej len „rozhodnutie Rady 2010/427/EÚ“), a najmä na jeho článok 10 ods. 1,

keďže:

(1)

Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „ESVČ“), ktorá je funkčne autonómnym orgánom Európskej únie (EÚ), má mať bezpečnostné pravidlá, ako sa ustanovuje v článku 10 ods. 1 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ.

(2)

Vysoký predstaviteľ Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (ďalej len „vysoký predstaviteľ“ alebo „VP“) má rozhodovať o bezpečnostných pravidlách ESVČ, ktoré zahŕňajú všetky aspekty bezpečnosti, pokiaľ ide o fungovanie ESVČ, aby služba mohla účinne riadiť riziká týkajúce sa personálu, za ktorý zodpovedá, fyzického majetku, informácií a návštevníkov, ako aj plniť si povinnosť starostlivosti a úlohy v tejto oblasti.

(3)

Predovšetkým by sa mala pre personál, za ktorý zodpovedá ESVČ, fyzický majetok ESVČ vrátane komunikačných a informačných systémov, informácie a návštevníkov zaistiť úroveň ochrany v súlade s najlepšími postupmi v Rade, Komisii, členských štátoch a prípadne v relevantných medzinárodných organizáciách.

(4)

Bezpečnostné pravidlá ESVČ by mali pomôcť dosiahnuť súdržnejší komplexný všeobecný rámec EÚ, ktorým by sa zaistila ochrana utajovaných skutočností EÚ, pričom by mali vychádzať z bezpečnostných pravidiel Rady Európskej únie (ďalej len „Rada“) a bezpečnostných ustanovení Európskej komisie a zachovávať s nimi maximálny možný súlad.

(5)

ESVČ, Rada a Komisia sa zaviazali, že budú uplatňovať rovnaké bezpečnostné normy na ochranu utajovaných skutočností EÚ.

(6)

Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté články 15 a 16 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a nástroje, ktorými sa vykonávajú.

(7)

Je potrebné stanoviť organizáciu bezpečnosti v ESVČ a rozdeliť úlohy v oblasti bezpečnosti v rámci štruktúr ESVČ.

(8)

Vysoký predstaviteľ by mal podľa potreby využívať príslušné odborné poznatky členských štátov, Generálneho sekretariátu Rady a Európskej komisie.

(9)

Vysoký predstaviteľ by mal prijať všetky primerané opatrenia, ktoré sú potrebné na vykonávanie týchto pravidiel s podporou členských štátov, Generálneho sekretariátu Rady a Komisie.

(10)

Hoci je generálny tajomník ESVČ bezpečnostným orgánom ESVČ, je vhodné preskúmať bezpečnostné pravidlá ESVČ, najmä s cieľom zohľadniť zriadenie centra pre reakcie na krízy, a na tento účel zrušiť a nahradiť rozhodnutie vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku ADMIN (2017)10 z 19. septembra 2017 (2).

(11)

V súlade s článkom 15 ods. 4 písm. a) rozhodnutia vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku ADMIN(2017) 10 z 19. septembra 2017 o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť sa o plánovaných zmenách bezpečnostných pravidiel ESVČ konzultovalo s Bezpečnostným výborom ESVČ,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Účel a rozsah pôsobnosti

Týmto rozhodnutím sa stanovujú bezpečnostné pravidlá Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ďalej len „bezpečnostné pravidlá ESVČ“).

Podľa článku 10 ods. 1 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ sa toto rozhodnutie vzťahuje na všetkých členov personálu ESVČ a delegácií Únie bez ohľadu na ich administratívny štatút alebo pôvod a predstavuje všeobecný regulačný rámec na efektívne riadenie rizík týkajúcich sa personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, v zmysle článku 2, objektov, fyzického majetku, informácií a návštevníkov ESVČ.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

a)

„personál ESVČ“ sú úradníci ESVČ a ostatní zamestnanci Európskej únie vrátane členov personálu diplomatických služieb členských štátov, ktorí sú dočasnými zamestnancami, a vyslaní národní experti v zmysle článku 6 ods. 2 a 3 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ;

b)

„personál, za ktorý zodpovedá ESVČ“ je personál ESVČ v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie a všetci ostatní členovia personálu v delegáciách Únie bez ohľadu na ich administratívny štatút alebo pôvod, a v kontexte tohto rozhodnutia aj vysoký predstaviteľ a v príslušných prípadoch aj iný personál, ktorý má sídlo v objektoch ústredia ESVČ;

c)

„oprávnené závislé osoby“ sú rodinní príslušníci členov personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, v delegáciách Únie, ktorí sú súčasťou ich domácnosti v súlade s oznámením zaslaným ministerstvu zahraničných vecí prijímajúceho štátu a ktorí s nimi skutočne bývajú v mieste zamestnania v čase evakuácie krajiny;

d)

„objekty ESVČ“ sú všetky zariadenia ESVČ vrátane budov, kancelárií, miestností a ostatných priestorov, ako aj priestory, v ktorých sú umiestnené komunikačné a informačné systémy (vrátane systémov, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ), kde sa vykonáva trvalá alebo dočasná činnosť ESVČ;

e)

„bezpečnostné záujmy ESVČ“ sú členovia personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, objekty ESVČ, závislé osoby, fyzický majetok vrátane komunikačných a informačných systémov, informácie a návštevníci;

f)

„utajovaná skutočnosť EÚ“ je každá informácia alebo vec označená stupňom utajenia EÚ, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo v rôznej miere poškodiť záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých členských štátov;

g)

„delegácia Únie“ je delegácia v tretích krajinách a pri medzinárodných organizáciách v zmysle článku 1 ods. 4 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ a úrady EÚ v súlade s článkom 5 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ.

Ďalšie vymedzenia pojmov na účely tohto rozhodnutia sa uvádzajú v príslušných prílohách a v dodatku A.

Článok 3

Povinnosť starostlivosti

1.   Cieľom bezpečnostných pravidiel ESVČ je plniť povinnosť starostlivosti ESVČ a jej súvisiace úlohy.

2.   Súčasťou povinnosti starostlivosti ESVČ je náležitá starostlivosť pri prijímaní všetkých opodstatnených krokov na účely vykonávania bezpečnostných opatrení s cieľom predísť opodstatnene predvídateľnému poškodeniu bezpečnostných záujmov ESVČ.

Zahŕňa ochranné a bezpečnostné zložky vrátane opatrení vyplývajúcich z núdzových situácií alebo kríz bez ohľadu na ich povahu.

3.   S ohľadom na povinnosť starostlivosti členských štátov, inštitúcií alebo orgánov EÚ a ďalších strán s personálom v delegáciách Únie a/alebo v objektoch delegácií Únie a na povinnosť starostlivosti ESVČ vo vzťahu k delegáciám Únie, ktoré sa nachádzajú v objektoch uvedených tretích strán, uzatvorí ESVČ s jednotlivými uvedenými subjektmi administratívne dojednania, ktorými sa určia príslušné funkcie a povinnosti, úlohy a mechanizmy spolupráce.

Článok 4

Fyzická bezpečnosť a bezpečnosť infraštruktúry

1.   ESVČ prijme všetky primerané opatrenia (trvalé alebo dočasné) na zaistenie fyzickej bezpečnosti vrátane opatrení na kontrolu prístupu vo všetkých objektoch ESVČ na účely ochrany bezpečnostných záujmov ESVČ. Uvedené opatrenia sa zohľadnia pri navrhovaní a plánovaní nových objektov alebo pred prenájmom existujúcich objektov.

2.   Z bezpečnostných dôvodov možno v konkrétnych priestoroch a na konkrétny čas stanoviť osobitné povinnosti alebo obmedzenia pre personál, za ktorý zodpovedá ESVČ, ako aj pre závislé osoby.

3.   Opatrenia uvedené v odsekoch 1 a 2 musia zodpovedať vyhodnotenému riziku.

Článok 5

Stavy pohotovosti a krízové situácie

1.   Bezpečnostný orgán ESVČ v zmysle článku 13 ods. 1 oddielu I je zodpovedný za vymedzenie úrovní stavu pohotovosti a za zavedenie vhodných opatrení stavu pohotovosti v očakávaní hrozieb a incidentov ovplyvňujúcich bezpečnosť v ESVČ alebo v reakcii na ne.

2.   Opatrenia stavu pohotovosti uvedené v odseku 1 musia zodpovedať úrovni ohrozenia bezpečnosti. Úrovne stavu pohotovosti vymedzuje bezpečnostný orgán ESVČ v úzkej spolupráci s príslušnými útvarmi iných inštitúcií, agentúr a orgánov Únie a členského štátu alebo členských štátov, na ktorých území sa nachádzajú objekty ESVČ.

3.   Bezpečnostný orgán ESVČ je kontaktným miestom pre stavy pohotovosti a pre reakciu na krízu. Súvisiace úlohy môže ďalej delegovať v prípade ústredia ESVČ na generálneho riaditeľa pre riadenie zdrojov v zmysle článku 4 ods. 3 písm. a) druhej zarážky rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ a v prípade delegácií Únie na riaditeľa centra pre reakcie na krízy (CRC).

Článok 6

Ochrana utajovaných skutočností

1.   Ochrana utajovaných skutočností EÚ je upravená požiadavkami stanovenými v tomto rozhodnutí, predovšetkým v prílohe A. Za primeranú ochranu utajovaných skutočností EÚ zodpovedá ich držiteľ.

2.   ESVČ zaistí, aby sa prístup k utajovaným skutočnostiam udeľoval len osobám, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 5 prílohy A.

3.   Vysoký predstaviteľ stanoví v súlade s pravidlami ochrany utajovaných skutočností EÚ uvedenými v prílohe A k tomuto rozhodnutiu aj podmienky, za ktorých môžu mať prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ miestni zamestnanci.

4.   ESVČ zabezpečuje správu štatútu bezpečnostnej previerky všetkých členov personálu, za ktorých zodpovedá ESVČ, ako aj dodávateľov ESVČ.

5.   Ak členské štáty poskytnú štruktúram alebo sieťam ESVČ utajované skutočnosti, ktoré sú označené národným označením stupňa utajenia, ESVČ ochraňuje tieto informácie v súlade s požiadavkami uplatňovanými na utajované skutočnosti EÚ s rovnocenným stupňom utajenia stanoveným v ekvivalenčnej tabuľke stupňov utajenia, ktorá sa uvádza v dodatku B k tomuto rozhodnutiu.

6.   Priestory ESVČ, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo s vyšším, prípadne s rovnocenným stupňom utajenia, sa zriaďujú ako zabezpečené priestory v súlade s pravidlami stanovenými v prílohe A II k tomuto rozhodnutiu a schvaľuje ich bezpečnostný orgán ESVČ.

7.   Postupy plnenia povinností vysokého predstaviteľa v rámci dohôd alebo administratívnych dojednaní na účely výmeny utajovaných skutočností EÚ s tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami sú opísané v prílohe A a prílohe A VI k tomuto rozhodnutiu.

8.   Generálny tajomník stanoví podmienky, za ktorých ESVČ smie zdieľať utajované skutočnosti EÚ, ktorých je držiteľom, s ostatnými inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Únie. Na tento účel sa vytvorí vhodný rámec, napríklad uzavretím medziinštitucionálnych dohôd alebo iných dojednaní, ak sú na tento účel potrebné.

9.   Každý takýto rámec zabezpečuje, že utajovaným skutočnostiam EÚ sa poskytuje ochrana, ktorá je primeraná ich stupňu utajenia a v súlade so základnými zásadami a minimálnymi normami rovnocennými s tými, ktoré sú stanovené v tomto rozhodnutí.

Článok 7

Bezpečnostné incidenty, núdzové situácie a reakcia na krízy

1.   V záujme zaistenia včasnej a efektívnej reakcie na bezpečnostné incidenty zavedie ESVČ postup oznamovania takýchto incidentov a mimoriadnych situácií, ktorý funguje nepretržite a zahŕňa všetky typy bezpečnostných incidentov alebo ohrození bezpečnostných záujmov ESVČ (napríklad nehody, konflikty, úmyselné zákerné činy, trestné činy, únosy a zadržiavanie rukojemníkov, núdzové zdravotné situácie, incidenty týkajúce sa komunikačných a informačných systémov, kybernetické útoky atď.).

2.   Zriadia sa núdzové styčné kanály medzi ústredím ESVČ, delegáciami Únie, Radou, Komisiou, osobitnými zástupcami EÚ a členskými štátmi s cieľom pomôcť im pri zabezpečovaní reakcie na krízy, bezpečnostné incidenty a núdzové situácie zahŕňajúce personál a na ich dôsledky, čo zahŕňa aj pohotovostné plánovanie.

3.   Táto reakcia na bezpečnostné incidenty/núdzové situácie/krízy zahŕňa okrem iného:

postupy účinnej podpory prijímania rozhodnutí v súvislosti s hrozbami, bezpečnostnými incidentmi a núdzovými situáciami zahŕňajúcimi personál vrátane rozhodnutí o stiahnutí alebo pozastavení misie a

politiku a postupy záchrany personálu, napríklad v prípade nezvestného personálu alebo únosu, prípadne zadržiavania rukojemníkov, pričom sa zohľadňujú príslušné osobitné povinnosti členských štátov, inštitúcií EÚ a ESVČ. V rámci riadenia takýchto operácií sa zváži potreba osobitných spôsobilostí, pričom sa zohľadnia zdroje, ktoré by mohli poskytnúť členské štáty.

4.   ESVČ zavedie vhodné postupy na účely oznamovania bezpečnostných incidentov v delegáciách Únie. Podľa okolností dostávajú informácie členské štáty, Komisia, ostatné príslušné orgány, ako aj príslušné bezpečnostné výbory.

5.   Postupy reakcie na incidenty, núdzové situácie a krízy by sa mali pravidelne precvičovať a revidovať.

Článok 8

Bezpečnosť komunikačných a informačných systémov

1.   ESVČ chráni informácie, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch v zmysle dodatku A k tomuto rozhodnutiu, pred ohrozením ich dôvernosti, integrity, dostupnosti, pravosti a nespochybniteľnosti.

2.   Pravidlá, bezpečnostné usmernenia a bezpečnostný program na ochranu všetkých komunikačných a informačných systémov, ktoré vlastní alebo prevádzkuje ESVČ, schvaľuje bezpečnostný orgán ESVČ.

3.   Pravidlá, politika a program musia byť v súlade s pravidlami, politikou a programom Rady a Komisie a v príslušných prípadoch s bezpečnostnými politikami uplatňovanými členskými štátmi, pričom ich vykonávanie sa úzko koordinuje s Radou a Komisiou a v príslušných prípadoch s členskými štátmi.

4.   Všetky komunikačné a informačné systémy, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami, podliehajú certifikácii. ESVČ uplatňuje systém riadenia bezpečnostnej certifikácie v rámci konzultácie s Generálnym sekretariátom Rady a Európskou komisiou.

5.   Ak je ochrana utajovaných skutočností EÚ, s ktorými manipuluje ESVČ, zaistená prostredníctvom kryptografických produktov, takéto produkty schvaľuje kryptografický schvaľovací orgán ESVČ na základe odporúčania Bezpečnostného výboru Rady.

6.   Bezpečnostný orgán ESVČ stanoví v potrebnom rozsahu tieto funkcie informačnej bezpečnosti:

a)

orgán pre informačnú bezpečnosť (IAA – Information Assurance Authority);

b)

orgán pre TEMPEST (TA – TEMPTEST Authority);

c)

kryptografický schvaľujúci orgán (CAA – Crypto Approval Authority);

d)

kryptografický distribučný orgán (CDA – Crypto Distribution Authority).

7.   Bezpečnostný orgán ESVČ stanoví pre každý systém tieto funkcie:

a)

orgán bezpečnostnej certifikácie (SAA – Security Accreditation Authority);

b)

operačný orgán pre informačnú bezpečnosť (IAOA – Information Assurance Operational Authority)

8.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ sa uvádzajú v prílohe A a v prílohe A IV.

Článok 9

Narušenie bezpečnosti a únik utajovaných skutočností

1.   K narušeniu bezpečnosti dochádza v dôsledku konania alebo opomenutia, ktoré je v rozpore s bezpečnostnými pravidlami stanovenými v tomto rozhodnutí a/alebo s bezpečnostnými politikami či usmerneniami stanovujúcimi opatrenia potrebné na jeho vykonávanie, ktoré sú schválené na základe článku 21 ods. 1.

2.   K úniku utajovaných skutočností dochádza vtedy, keď sa úplne alebo čiastočne sprístupnia neoprávneným osobám alebo subjektom.

3.   Akékoľvek narušenie bezpečnosti alebo podozrenie z narušenia bezpečnosti a akýkoľvek únik alebo podozrenie z úniku utajovaných skutočností sa bezodkladne nahlasuje riaditeľovi pre bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ, ktorý prijme vhodné opatrenia, ako sa uvádza v článku 11 prílohy A.

4.   Každá osoba, ktorá je zodpovedná za porušenie bezpečnostných pravidiel stanovených v tomto rozhodnutí alebo za únik utajovaných skutočností, môže podliehať disciplinárnemu a/alebo súdnemu konaniu podľa uplatniteľných právnych predpisov, pravidiel a nariadení, ako sa uvádza v článku 11 ods. 3 prílohy A.

Článok 10

Vyšetrovanie bezpečnostných incidentov, narušení bezpečnosti a/alebo únikov a nápravné opatrenia

1.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 86 služobného poriadku (3) a príloha IX k nemu, môže riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ iniciovať a viesť bezpečnostné vyšetrovania:

a)

v prípade potenciálneho úniku, nesprávnej manipulácie alebo úniku utajovanej skutočnosti EÚ, utajovanej skutočnosti Euratomu alebo citlivých neutajovaných skutočností;

b)

na potlačenie útokov nepriateľských spravodajských služieb proti ESVČ a jej personálu;

c)

na potlačenie teroristických útokov proti ESVČ a jej personálu;

d)

v prípade kybernetických incidentov;

e)

v prípade iných incidentov, ktoré ovplyvňujú alebo môžu ovplyvniť všeobecnú bezpečnosť v ESVČ, vrátane podozrenia z páchania trestných činov.

2.   Bezpečnostný orgán ESVČ, ktorému pomáha riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia [...] a informačnú bezpečnosť ESVČ, riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) a podľa okolností odborníci z členských štátov a/alebo z iných inštitúcií EÚ, vykonáva podľa potreby všetky potrebné nápravné opatrenia vyplývajúce z vyšetrovaní.

Právomoc vykonávať a koordinovať bezpečnostné vyšetrovania v ESVČ sa môže zveriť iba členom personálu oprávneným na základe osobného poverenia, ktoré im udelí bezpečnostný orgán ESVČ s ohľadom na ich aktuálne povinnosti.

3.   Vyšetrovatelia majú prístup k všetkým informáciám potrebným na vykonávanie takýchto vyšetrovaní a v tejto súvislosti sa im poskytne úplná podpora zo strany všetkých útvarov a členov personálu ESVČ.

Vyšetrovatelia môžu prijať primerané opatrenia na zabezpečenie záznamov o dôkazoch takým spôsobom, ktorý je primeraný závažnosti vyšetrovanej veci.

4.   Keď sa prístup k informáciám týka osobných údajov vrátane údajov obsiahnutých v komunikačných a informačných systémoch, takýto prístup sa spracúva v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725 (4).

5.   Ak je potrebné zriadiť databázu vyšetrovaní, ktorá obsahuje osobné údaje, je o tom v súlade s uvedeným nariadením informovaný európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (EDPS).

Článok 11

Riadenie bezpečnostných rizík

1.   S cieľom určiť ochranné bezpečnostné potreby ESVČ riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) vypracujú a aktualizujú v úzkej spolupráci s riaditeľstvom pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Európskej komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť a v prípade potreby s bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady komplexnú metodiku posudzovania bezpečnostných rizík.

2.   Riadenie rizík týkajúcich sa bezpečnostných záujmov ESVČ sa uskutočňuje ako proces. Tento proces sa zameriava na určenie známych bezpečnostných rizík, stanovenie bezpečnostných opatrení na zmiernenie týchto rizík na prijateľnú úroveň a na uplatňovanie uvedených opatrení v súlade s koncepciou hĺbkovej ochrany. Účinnosť týchto opatrení a úroveň rizika sa nepretržite hodnotia.

3.   Funkciami, povinnosťami a úlohami stanovenými v tomto rozhodnutí nie sú dotknuté povinnosti jednotlivých členov personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ; pričom predovšetkým personál EÚ pôsobiaci v misiách v tretích krajinách musí používať zdravý rozum a dobrý úsudok, pokiaľ ide o jeho vlastnú bezpečnosť, a dodržiavať všetky uplatniteľné bezpečnostné pravidlá, nariadenia, postupy a pokyny.

4.   Poverený personál môže s cieľom predchádzať bezpečnostným rizikám a kontrolovať ich vykonávať bezpečnostné kontroly osôb, na ktoré sa vzťahuje toto rozhodnutie, aby sa zistilo, či poskytnutie prístupu do objektov ESVČ alebo k informáciám ESVČ týmto osobám predstavuje ohrozenie bezpečnosti. Na tento účel a v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725 poverený personál môže: a) využiť všetky zdroje informácií, ktoré má k dispozícii ESVČ, s ohľadom na spoľahlivosť zdroja informácií; b) nahliadnuť do osobného spisu alebo údajov, ktoré ESVČ vedie v súvislosti s danou osobami, ktoré zamestnáva alebo má v úmysle zamestnať, alebo v súvislosti so zamestnancami dodávateľov, ak je to riadne odôvodnené.

5.   ESVČ prijme všetky opodstatnené opatrenia s cieľom zaistiť ochranu svojich bezpečnostných záujmov a predísť ich opodstatnene predvídateľnému poškodeniu.

6.   Bezpečnostné opatrenia ESVČ na ochranu utajovaných skutočností EÚ počas celého ich životného cyklu zodpovedajú najmä ich stupňu utajenia, forme a objemu informácií alebo vecí, miestu a konštrukcii objektov, v ktorých sa utajované skutočnosti EÚ uchovávajú, ako aj úrovni ohrozenia vrátane lokálne stanovenej úrovne ohrozenia škodlivými a/alebo trestnými činnosťami vrátane špionáže, sabotáže a terorizmu.

Článok 12

Informovanosť a odborná príprava v oblasti bezpečnosti

1.   Bezpečnostný orgán ESVČ zabezpečí, aby riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ vypracovalo vhodné programy informovanosti a odbornej prípravy v oblasti bezpečnosti. Zamestnanci v ústredí absolvujú potrebné informačné brífingy a odbornú prípravu v oblasti bezpečnosti, ktoré poskytujú tímy na zvyšovanie informovanosti o bezpečnosti v rámci riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ. Členovia personálu delegácií Únie a v prípade potreby aj ich oprávnené závislé osoby absolvujú potrebné informačné brífingy a odbornú prípravu v oblasti bezpečnosti v rozsahu zodpovedajúcom rizikám na ich mieste práce alebo bydliska, ktoré poskytnú tímy riadenia bezpečnosti v koordinácii s riaditeľstvom zodpovedným za centrum pre reakcie na krízy (CRC).

2.   Personál je pred udelením prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ a následne v pravidelných intervaloch informovaný o povinnostiach chrániť utajované skutočnosti EÚ v súlade s pravidlami podľa článku 6 a tieto povinnosti musí akceptovať.

Článok 13

Organizácia bezpečnosti v rámci ESVČ

Oddiel 1     Všeobecné ustanovenia

1.   Bezpečnostným orgánom ESVČ je generálny tajomník. Generálny tajomník v tejto funkcii zabezpečuje, aby sa:

a)

bezpečnostné opatrenia v potrebnej miere koordinovali s príslušnými orgánmi členských štátov, Generálnym sekretariátom Rady a Komisiou a podľa okolností aj s tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami vo všetkých bezpečnostných otázkach relevantných pre činnosť ESVČ vrátane povahy ohrození bezpečnostných záujmov ESVČ a prostriedkov ochrany pred nimi;

b)

bezpečnostné aspekty plne zohľadňovali od začiatku vykonávania všetkých činností ESVČ;

c)

prístup k utajovaným skutočnostiam udeľoval len osobám, ktoré spĺňajú podmienky stanovené v článku 5 prílohy A;

d)

prijali vodné opatrenia na správu štatútu bezpečnostnej previerky všetkých členov personálu, za ktorých zodpovedá ESVČ, ako aj dodávateľov ESVČ;

e)

zriadil registračný systém, ktorým sa zaistí, že s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa v rámci ESVČ manipuluje v súlade s týmto rozhodnutím, a to aj v prípade ich sprístupnenia členským štátom EÚ, inštitúciám, orgánom alebo agentúram EÚ, prípadne iným oprávneným príjemcom. Vedie sa osobitná evidencia o všetkých utajovaných skutočnostiach EÚ, ktoré ESVČ sprístupní tretím štátom alebo medzinárodným organizáciám, ako aj všetkých utajovaných skutočností, ktoré dostane od tretích štátov alebo medzinárodných organizácií;

f)

vykonávali bezpečnostné inšpekcie uvedené v článku 16;

g)

v prípade každého skutočného alebo údajného narušenia bezpečnosti, ako aj každého skutočného alebo údajného úniku alebo straty utajovaných skutočností, ktoré má ESVČ v držbe alebo ktorých je pôvodcom, viedlo vyšetrovanie, pri ktorom sú požiadané o spoluprácu príslušné bezpečnostné orgány;

h)

vypracovali príslušné plány a mechanizmy riadenia bezpečnostných incidentov a ich dôsledkov s cieľom zaistiť včasnú a účinnú reakciu na bezpečnostné incidenty;

i)

v prípade zlyhania jednotlivcov pri dodržiavaní tohto rozhodnutia prijali vhodné opatrenia;

j)

zaviedli vhodné fyzické a organizačné opatrenia na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ.

V tejto súvislosti bezpečnostný orgán ESVČ:

v konzultácii s Komisiou stanovuje bezpečnostnú kategóriu delegácií Únie,

stanovuje mechanizmus reakcie na krízu a vymedzuje jeho úlohy a povinnosti;

po prípadnej konzultácii s VP rozhoduje o tom, kedy sa má uskutočniť evakuácia personálu delegácie Únie, ak si to vyžaduje bezpečnostná situácia,

rozhoduje o opatreniach, ktoré sa v prípade potreby majú uplatniť na účely ochranu oprávnených závislých osôb, pričom zohľadňuje dojednania s inštitúciami EÚ uvedené v článku 3 ods. 3,

schvaľuje kryptografickú komunikačnú politiku, predovšetkým program inštalácie kryptografických produktov a mechanizmu.

2.   V súlade s článkom 10 ods. 3 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ pomáhajú bezpečnostnému orgánu ESVČ pri týchto úlohách spoločne:

(i).

generálny riaditeľ pre riadenie zdrojov, ktorému pomáha riaditeľ pre bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ,

(ii).

riaditeľ centra pre reakcie na krízy (CRC),

a v prípade potreby zástupca generálneho tajomníka pre mier, bezpečnosť a obranu s cieľom zabezpečiť súlad s bezpečnostnými opatreniami, ktoré sa majú prijať na účely misií a operácií SBOP.

3.   Generálny tajomník v pozícii bezpečnostného orgánu ESVČ môže podľa potreby svoje úlohy ďalej delegovať.

4.   Každý vedúci oddelenia/odboru zodpovedá v rámci svojho oddelenia/odboru za vykonávanie uvedených pravidiel, ako aj bezpečnostných usmernení uvedených v článku 21 tohto rozhodnutia a všetkých ostatných postupov alebo opatrení zameraných na ochranu utajovaných skutočností EÚ.

Hoci každý vedúci oddelenia/odboru naďalej nesie zodpovednosť, ako sa uvádza vyššie, vymenuje členov personálu do funkcie koordinátora bezpečnosti oddelenia. Počet členov personálu s takouto funkciou zodpovedá množstvu utajovaných skutočností EÚ, s ktorými dané oddelenie/odbor manipuluje.

Bezpečnostní koordinátori oddelení podľa okolností poskytujú vedúcim príslušných oddelení alebo odborov pomoc a podporu pri plnení úloh súvisiacich s bezpečnosťou, ako je napríklad:

a)

vypracovanie dodatočných bezpečnostných požiadaviek zodpovedajúcich osobitným potrebám oddelenia/odboru v konzultácii s riaditeľstvom zodpovedným za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ;

b)

doplnenie pravidelných bezpečnostných brífingov, ktoré poskytuje riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ členom svojho oddelenia/odboru, o informácie o dodatočných bezpečnostných požiadavkách uvedených v písmene a);

c)

zabezpečenie dodržiavania zásady „need-to-know“ v ich oddelení/odbore;

d)

v relevantných prípadoch vedenie aktuálneho zoznamu bezpečnostných kódov a kľúčov;

e)

v relevantných prípadoch zabezpečenie aktuálnosti a účinnosti bezpečnostných postupov a opatrení;

f)

oznamovanie všetkých prípadov narušenia bezpečnosti a/alebo úniku utajovaných skutočností EÚ svojmu riaditeľovi, ako aj riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ;

g)

záverečné poučenie zamestnancov, ktorí ukončili pracovný pomer v ESVČ;

h)

predkladanie pravidelných správ prostredníctvom hierarchie o bezpečnostných otázkach v oddelení/odbore;

i)

spolupráca s riaditeľstvom zodpovedným za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ v akýchkoľvek bezpečnostných otázkach.

Každá činnosť alebo záležitosť, ktorá by mohla mať vplyv na bezpečnosť, sa včas oznámi riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ.

Oddiel 2     Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ

1.   Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ je administratívne súčasťou Generálneho riaditeľstva pre riadenie zdrojov. Toto riaditeľstvo:

(a)

plní povinnosť starostlivosti ESVČ v ústredí ESVČ a zodpovedá za všetky bezpečnostné záležitosti v ústredí ESVČ, a to aj pokiaľ ide o komunikačné a informačné systémy (CIS) a informačnú bezpečnosť delegácií Únie;

(b)

riadi, koordinuje, kontroluje a/alebo vykonáva všetky bezpečnostné opatrenia vo všetkých objektoch ústredia ESVČ;

(c)

zaisťuje súdržnosť a konzistentnosť každej činnosti, ktorá by mohla mať vplyv na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ, s týmto rozhodnutím a s vykonávacími ustanoveniami;

(d)

podporuje činnosti orgánu bezpečnostnej certifikácie ESVČ posúdením fyzickej bezpečnosti všeobecného bezpečnostného prostredia/miestneho bezpečnostného prostredia komunikačných a informačných systémov, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, ako aj všetkých objektov ESVČ, ktorým sa má udeliť oprávnenie na manipuláciu s utajovanými skutočnosťami EÚ a na ich uchovávanie.

Riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ pomáhajú príslušné útvary členských štátov v súlade s článkom 10 ods. 3 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ.

2.   Riaditeľ pre bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ zodpovedá za:

(a)

zabezpečenie celkovej ochrany bezpečnostných záujmov ESVČ v oblasti zodpovednosti riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ;

(b)

vypracovanie, revíziu a aktualizáciu bezpečnostných pravidiel, ako aj koordináciu bezpečnostných opatrení s riaditeľom centra pre reakcie na krízy (CRC), príslušnými orgánmi členských štátov a podľa okolností s príslušnými orgánmi tretích štátov a medzinárodných organizácií prepojených s EÚ prostredníctvom bezpečnostných dohôd a/alebo dojednaní;

(c)

plnenie úloh hlavného poradcu VP, bezpečnostného orgánu ESVČ a zástupcu generálneho tajomníka pre mierovú bezpečnosť a obranu vo všetkých záležitostiach súvisiacich s bezpečnosťou ústredia a informačnou bezpečnosťou ESVČ;

(d)

spravovanie štatútu bezpečnostnej previerky všetkých členov personálu, za ktorých zodpovedá ESVČ, ako aj dodávateľov ESVČ;

(e)

predsedanie Bezpečnostnému výboru ESVČ v zložení národných bezpečnostných orgánov (NSA) podľa článku 15 ods. 1 tohto rozhodnutia na základe pokynov bezpečnostného orgánu ESVČ a za podporu jeho postupov;

(f)

nadväzovanie kontaktov s partnermi alebo orgánmi, ktoré nie sú uvedené v písmene b), v bezpečnostných otázkach v oblasti zodpovednosti riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ;

(g)

stanovenie priorít a predkladanie návrhov na riadenie rozpočtu na bezpečnosť v rámci ústredia, a v koordinácii s riaditeľom centra pre reakcie na krízy (CRC) aj v rámci delegácií Únie;

(h)

zaznamenávanie narušení bezpečnosti a únikov uvedených v článku 9 tohto rozhodnutia a za začatie a realizáciu vyšetrovaní v prípadoch, keď je to potrebné;

(i)

stretnutia, ktoré sa konajú pravidelne a vždy, keď je to potrebné, a na ktorých sa rokuje o oblastiach spoločného záujmu s riaditeľom pre bezpečnosť Generálneho sekretariátu Rady a riaditeľom riaditeľstva pre bezpečnosť v rámci Generálneho riaditeľstva Komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť.

3.   Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ nadviaže kontakty a udržiava úzku spoluprácu v oblasti svojej zodpovednosti s:

národnými bezpečnostnými orgánmi (NSA) a/alebo ďalšími príslušnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov s cieľom získať od nich pomoc, pokiaľ ide o informácie potrebné na posúdenie nebezpečenstiev a ohrození, ktorým by mohla čeliť ESVČ, jej personál, činnosť, majetok a zdroje a jej utajované skutočnosti na zvyčajných miestach jej pôsobenia,

príslušnými bezpečnostnými orgánmi tretích štátov, s ktorými EÚ uzavrela dohodu o bezpečnosti utajovaných skutočností, alebo na ktorých území Únia nasadzuje misiu alebo operáciu SBOP; bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady a riaditeľstvom pre bezpečnosť v rámci Generálneho riaditeľstva Komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť a podľa okolností s bezpečnostnými oddeleniami ostatných inštitúcií, orgánov a agentúr EÚ;

bezpečnostným oddelením medzinárodných organizácií, s ktorými EÚ uzavrela dohodu o bezpečnosti utajovaných skutočností, a

NBÚ členských štátov, pokiaľ ide o všetky záležitosti týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ vrátane previerok personálnej bezpečnosti.

Oddiel 3     Riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC)

1.   Riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC):

(a)

plní povinnosť starostlivosti ESVČ v delegáciách Únie;

(b)

zaisťuje každodennú bezpečnosť personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, v delegáciách Únie, navrhuje opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade krízy, s cieľom zabezpečiť kontinuitu činností v delegáciách Únie a vykonáva evakuačné postupy v úzkej koordinácii s koordinačným oddelením Generálneho riaditeľstva pre riadenie zdrojov;

(c)

riadi, koordinuje, kontroluje a/alebo vykonáva všetky bezpečnostné opatrenia v objektoch ESVČ v rámci delegácií Únie;

(d)

zaisťuje súdržnosť a konzistentnosť každej činnosti ESVČ, ktorá by mohla mať vplyv na bezpečnostné záujmy ESVČ v oblasti zodpovednosti CRC, s týmto rozhodnutím a s vykonávacími ustanoveniami;

(e)

podporuje činnosti orgánu bezpečnostnej certifikácie ESVČ pri posudzovaní fyzickej bezpečnosti objektov delegácií Únie, ktoré majú byť oprávnené manipulovať s utajovanými skutočnosťami EÚ a uchovávať ich.

2.   Riaditeľ zodpovedný za centrum pre reakcie na krízy (CRC) zodpovedá za:

(a)

zabezpečenie celkovej ochrany bezpečnostných záujmov ESVČ v oblasti zodpovednosti riaditeľstva zodpovedného za centrum pre reakcie na krízy (CRC);

(b)

koordináciu bezpečnostných opatrení a postupov s príslušnými orgánmi hostiteľských štátov a v prípade potreby s príslušnými medzinárodnými organizáciami;

(c)

zabezpečenie aktivácie a riadenia mechanizmu reakcie ESVČ na krízy;

(d)

navrhovanie a riadenie spôsobilosti ESVČ na nasadzovanie (nasaditeľný podporný tím vrátane potrebného vybavenia) a zabezpečenie jej nepretržitej pripravenosti;

(e)

plnenie úloh hlavného poradcu VP, bezpečnostného orgánu ESVČ a zástupcu generálneho tajomníka pre mier, bezpečnosť a obranu vo všetkých záležitostiach súvisiacich s bezpečnosťou delegácií Únie a v reakcii na krízy, ktorým čelia;

(f)

predsedanie Bezpečnostnému výboru ESVČ v zložení ministrov zahraničných vecí podľa článku 15 ods. 1 tohto rozhodnutia na základe pokynov bezpečnostného orgánu ESVČ a za podporu jeho postupov;

(g)

nadväzovanie kontaktov s partnermi alebo orgánmi, ktoré nie sú uvedené v písmene b), v bezpečnostných otázkach v oblasti zodpovednosti riaditeľstva zodpovedného za centrum pre reakcie na krízy (CRC);

(h)

prispievanie k prioritizácii a predkladaniu návrhov na riadenie rozpočtu v oblasti bezpečnosti v rámci delegácií Únie, ktoré koordinuje riaditeľ pre bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ;

(i)

zabezpečenie toho, aby sa bezpečnostné narušenia a úniky v oblasti zodpovednosti riaditeľstva zodpovedného za centrum pre reakcie na krízy (CRC) oznamovali riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ na účely prijatia vhodných nadväzujúcich opatrení;

3.   Riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) nadviaže kontakty a udržiava úzku spoluprácu v oblasti svojej zodpovednosti s:

príslušnými oddeleniami na ministerstvách zahraničných vecí členských štátov;

v potrebnom rozsahu s príslušnými bezpečnostnými orgánmi hostiteľských štátov, na ktorých území sú zriadené delegácie EÚ, pokiaľ ide o bezpečnostné záujmy ESVČ;

bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady a riaditeľstvom pre bezpečnosť v rámci Generálneho riaditeľstva Komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť a podľa okolností s bezpečnostnými oddeleniami iných inštitúcií, orgánov a agentúr EÚ v rámci svojej oblasti zodpovednosti;

bezpečnostnými oddeleniami medzinárodných organizácií na účely akejkoľvek užitočnej koordinácie v rámci svojej oblasti zodpovednosti.

Oddiel 4     Delegácie Únie

1.   Každý vedúci delegácie zodpovedá za miestne vykonávanie a riadenie všetkých opatrení týkajúcich sa ochrany bezpečnostných záujmov ESVČ v objektoch delegácie Únie a v rozsahu jej právomocí.

Pod vedením centra pre reakcie na krízy (CRC) a v prípade potreby v konzultácii s príslušnými orgánmi hostiteľského štátu prijíma všetky reálne uskutočniteľné opatrenia na zavedenie vhodných fyzických a organizačných opatrení na účely plnenia svojich povinností starostlivosti.

Vedúci delegácie podľa potreby vypracúva bezpečnostné postupy na ochranu oprávnených závislých osôb v zmysle článku 2 písm. c), pričom zohľadňuje všetky administratívne dojednania uvedené v článku 3 ods. 3.

Vedúci delegácie podáva správy o všetkých otázkach týkajúcich sa povinnosti starostlivosti v rámci svojej pôsobnosti riaditeľovi centra pre reakcie na krízy (CRC), pričom o iných bezpečnostných záležitostiach podáva správy riaditeľovi riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ.

Pri plnení týchto úloh mu pomáha riaditeľ riaditeľstva zodpovedného za centrum pre reakcie na krízy (CRC), tím na riadenie bezpečnosti delegácie Únie, ktorý je zložený z personálu, ktorý plní bezpečnostné úlohy a funkcie, a podľa potreby aj z bezpečnostného personálu. Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ poskytuje pomoc v oblasti svojej zodpovednosti.

Delegácia Únie nadväzuje pravidelné kontakty a udržiava úzku spoluprácu v bezpečnostných otázkach s diplomatickými misiami členských štátov.

2.   Okrem toho vedúci delegácie:

v koordinácii s centrom pre reakcie na krízy (CRC) stanovuje podrobné bezpečnostné a pohotovostné plány delegácie Únie na základe všeobecných štandardných operačných postupov;

prevádzkuje účinný systém nepretržitého riadenia bezpečnostných incidentov a mimoriadnych situácií v rámci rozsahu pôsobnosti delegácie Únie;

zabezpečuje poistenie všetkých zamestnancov vyslaných do delegácie Únie podľa toho, ako si to vyžadujú okolnosti v danej oblasti,

zabezpečuje, aby bola bezpečnosť súčasťou úvodného školenia delegácie Únie určeného pre všetok personál vyslaný do delegácie Únie pri príchode do delegácie Únie a

zabezpečuje vykonávanie všetkých odporúčaní vypracovaných na základe posúdení bezpečnosti a v pravidelných intervaloch podáva písomné správy o ich vykonávaní riaditeľovi centra pre reakcie na krízy (CRC) a riaditeľovi pre bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ.

3.   Vedúci delegácie je zodpovedný za zaistenie bezpečnostného riadenia, ako aj odolnosti organizácie, môže však delegovať plnenie svojich bezpečnostných úloh na koordinátora pre bezpečnosť delegácie (ďalej aj „KBD“), ktorým je zástupca vedúceho delegácie alebo, pokiaľ do tejto funkcie nebol nikto vymenovaný, iný vhodný náhradník.

Delegovať sa môžu najmä tieto povinnosti:

koordinácia bezpečnostných funkcií v delegácii Únie;

nadväzovanie stykov s príslušnými orgánmi hostiteľského štátu a príslušnými partnermi na veľvyslanectvách a diplomatických misiách členských štátov, pokiaľ ide o bezpečnostné záležitosti;

vykonávanie vhodných postupov riadenia bezpečnosti týkajúcich sa bezpečnostných záujmov ESVČ vrátane ochrany utajovaných skutočností EÚ;

zabezpečenie dodržiavania bezpečnostných pravidiel a pokynov;

informovanie personálu o bezpečnostných pravidlách, ktoré sa naň vzťahujú, a o konkrétnych rizikách v hostiteľskom štáte;

predkladanie žiadostí riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ o bezpečnostné previerky v súvislosti s tými pozíciami, ktoré si vyžadujú previerku personálnej bezpečnosti (PSC) a

priebežné informovanie vedúceho delegácie, regionálneho bezpečnostného úradníka a riaditeľstva ESVČ zodpovedného za centrum pre reakcie na krízy (CRC) o incidentoch alebo bezpečnostnom vývoji v oblasti, ktoré majú vplyv na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ.

4.   Vedúci delegácie môže delegovať bezpečnostné úlohy administratívnej alebo technickej povahy na vedúceho administratívy alebo iných členov personálu delegácie Únie.

5.   Delegácii Únie pomáha regionálny bezpečnostný úradník. Regionálni bezpečnostní úradníci v delegáciách Únie v rámci príslušnej geografickej oblasti, za ktorú sú zodpovední, plnia úlohy uvedené nižšie.

Za určitých okolností, ak si to vyžaduje aktuálna bezpečnostná situácia, môže byť konkrétnej delegácii Únie pridelený osobitný regionálny bezpečnostný úradník ako rezident na plný úväzok.

Od regionálneho bezpečnostného úradníka sa môže vyžadovať, aby sa premiestnil do oblasti mimo svojej aktuálnej oblasti pôsobnosti vrátane ústredia alebo dokonca aby nastúpil na rezidenčnú pozíciu podľa príslušnej bezpečnostnej situácie v akejkoľvek krajine a podľa požiadaviek riaditeľstva ESVČ zodpovedného za centrum pre reakcie na krízy (CRC).

6.   Regionálny bezpečnostný úradník podlieha priamej operačnej kontrole služby ústredia ESVČ zodpovednej za bezpečnosť v teréne, avšak v rámci spoločnej administratívnej kontroly vedúceho delegácie v mieste výkonu zamestnania a služby ústredia zodpovednej za bezpečnosť v teréne. Regionálni bezpečnostní úradníci radia a pomáhajú vedúcemu delegácie Únie a jej personálu pri príprave a vykonávaní všetkých fyzických, organizačných a procesných opatrení týkajúcich sa bezpečnosti delegácie Únie.

7.   Regionálni bezpečností úradníci poskytujú vedúcemu delegácie Únie a jej personálu poradenstvo a pomoc. Podľa okolností, a predovšetkým v prípadoch, keď je regionálny bezpečnostný úradník rezidentom na plný úväzok, by mal delegácii Únie pomáhať pri riadení a zaisťovaní bezpečnosti vrátane prípravy bezpečnostných zmlúv, riadenia certifikácií a previerok.

Článok 14

Operácie SBOP a osobitní zástupcovia EÚ

Riaditeľ pre bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a riaditeľ centra pre reakcie na krízy (CRC) poskytujú v rámci príslušných oblastí zodpovednosti svojich riaditeľstiev v prípade potreby výkonnému riaditeľovi pre spoločnú bezpečnostnú a obrannú politiku (SBOP), generálnemu riaditeľovi Vojenského štábu EÚ (EUMS) aj vo funkcii riaditeľa útvaru pre plánovanie a vedenie vojenských operácií (MPCC) a výkonnému riaditeľovi útvaru pre plánovanie a vedenie civilných operácií (CPCC) poradenstvo o bezpečnostných aspektoch plánovania a vedenia misií a operácií SBOP a osobitným zástupcom EÚ poradenstvo o bezpečnostných aspektoch ich mandátu, čím dopĺňajú osobitné ustanovenia príslušných politík, ktoré v tejto súvislosti prijala Rada.

Článok 15

Bezpečnostný výbor ESVČ

1.   Týmto sa zriaďuje Bezpečnostný výbor ESVČ.

Bezpečnostnému výboru predsedá bezpečnostný orgán ESVČ alebo poverený delegát a zasadnutia výboru sa uskutočňujú podľa pokynov predsedu alebo na žiadosť niektorého z členov výboru. Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) v rámci svojich príslušných oblastí zodpovednosti podporujú predsedu v tejto funkcii a v prípade potreby poskytujú administratívnu pomoc pri rokovaniach výboru.

2.   Bezpečnostný výbor ESVČ pozostáva zo zástupcov:

jednotlivých členských štátov,

bezpečnostného úradu Generálneho sekretariátu Rady,

riaditeľstva pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť.

Delegáciu členského štátu v rámci Bezpečnostného výboru ESVČ môžu tvoriť členovia:

národného bezpečnostného orgánu (NSA) a/alebo povereného bezpečnostného orgánu (DSA),

oddelení zodpovedných za bezpečnosť na ministerstvách zahraničných vecí.

3.   Zástupcov výboru môžu byť podľa potreby sprevádzať experti, ktorí im môžu poskytovať poradenstvo. Na zasadnutia možno prizvať zástupcov iných inštitúcií, agentúr alebo orgánov EÚ, keď sa rokuje o otázkach týkajúcich sa ich bezpečnosti.

4.   Bez toho, aby bol dotknutý nasledujúci odsek 5, Bezpečnostný výbor ESVČ pomáha ESVČ formou konzultácií v súvislosti so všetkými bezpečnostnými záležitosťami, ktoré sú relevantné pre činnosť ESVČ, pre ústredie a delegácie Únie.

Bez toho, aby bol dotknutý nasledujúci odsek 5, Bezpečnostný výbor ESVČ:

a)

poskytuje konzultácie o týchto záležitostiach:

bezpečnostné politiky, usmernenia, koncepcie alebo iné metodické dokumenty týkajúce sa bezpečnosti, predovšetkým pokiaľ ide o ochranu utajovaných skutočností a opatrenia, ktoré sa majú prijať v prípade porušenia bezpečnostných pravidiel personálom ESVČ,

technické aspekty bezpečnosti, ktoré môžu ovplyvniť rozhodnutie VP predložiť Rade odporúčanie na začatie rokovaní o dohodách o bezpečnosti informácií uvedených v článku 10 ods. 1 písm. a) prílohy A,

akékoľvek zmeny tohto rozhodnutia;

b)

bez toho, aby bol dotknutý článok 3 ods. 3, s ním podľa okolností možno konzultovať alebo ho informovať o záležitostiach bezpečnosti personálu a majetku v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie;

c)

je informovaný o všetkých prípadoch úniku alebo straty utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým došlo v rámci ESVČ.

5.   Pri každej zmene pravidiel ochrany utajovaných skutočností EÚ podľa tohto rozhodnutia a prílohy A k nemu sa vyžaduje jednomyseľné súhlasné stanovisko členských štátov zastúpených v Bezpečnostnom výbore ESVČ. Jednomyseľné súhlasné stanovisko sa takisto vyžaduje pred:

začatím rokovaní o administratívnych dojednaniach uvedených v článku 10 ods. 1 písm. b) prílohy A,

poskytnutím utajovaných skutočností za mimoriadnych okolností uvedených v bodoch 9, 11 a 12 prílohy A VI,

tým, ako pôvodca skutočností prevezme zodpovednosť za okolností uvedených v článku 10 ods. 6 poslednej vete prílohy A.

Ak sa vyžaduje jednomyseľné súhlasné stanovisko, táto podmienka je splnená, ak delegácie členských štátov počas rokovania výboru nevyjadria žiadne námietky.

6.   Bezpečnostný výbor ESVČ v plnej miere zohľadňuje bezpečnostné politiky a usmernenia platné v rámci Rady a Komisie.

7.   Bezpečnostnému výboru ESVČ sa predkladá zoznam výročných inšpekcií ESVČ a sfinalizované inšpekčné správy.

8.   Organizácia zasadnutí:

Bezpečnostný výbor ESVČ zasadá minimálne dvakrát ročne. Dodatočné zasadnutia, buď v úplnom zložení alebo v bezpečnostnom formáte NSA/DSA alebo MZV, môže zvolať predseda alebo o ne môžu požiadať členovia výboru.

Bezpečnostný výbor ESVČ organizuje svoju činnosť tak, aby mohol poskytovať odporúčania ku konkrétnym oblastiam bezpečnosti. Podľa potreby môže zriadiť ďalšie expertné podskupiny. Výbor vypracúva mandát pre tieto expertné podskupiny, ktoré mu predkladajú správy o svojej činnosti.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) sú zodpovedné za prípravu bodov na rokovanie v rámci svojich príslušných oblastí pôsobnosti. Predseda vypracuje predbežný program každého zasadnutia. Ďalšie témy na rokovanie môžu predkladať členovia výboru.

Článok 16

Bezpečnostné inšpekcie

1.   Bezpečnostný orgán ESVČ zaisťuje vykonávanie pravidelných bezpečnostných inšpekcií v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie s cieľom posúdiť primeranosť vykonávania bezpečnostných opatrení a overiť ich súlad s týmto rozhodnutím. Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ môže v spolupráci s riaditeľstvom zodpovedným za centrum pre reakcie na krízy (CRC) v prípade potreby určiť spolupracujúcich expertov, ktorí sa zúčastnia na bezpečnostných inšpekciách v agentúrach a orgánoch EÚ zriadených podľa hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ.

2.   Bezpečnostné inšpekcie ESVČ sa vykonávajú pod vedením riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ, v prípade potreby s podporou centra ESVČ pre reakcie na krízy (CRC) a v kontexte dojednaní uvedených v článku 3 ods. 3 s podporou bezpečnostných expertov zastupujúcich iné inštitúcie EÚ alebo členské štáty.

3.   ESVČ môže podľa potreby využiť príslušné odborné znalosti členských štátov, Generálneho sekretariátu Rady a Komisie.

Ak je to potrebné, môžu byť na bezpečnostné inšpekcie v delegáciách Únie prizvaní relevantní bezpečnostní experti pôsobiaci v misiách členských štátov v tretích štátoch a/alebo zástupcovia diplomatických bezpečnostných oddelení členských štátov.

4.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku týkajúce sa ochrany utajovaných skutočností EÚ sa uvádzajú v prílohe A III.

Článok 17

Hodnotiace návštevy

Uskutočnia sa hodnotiace návštevy, ktorých cieľom je overiť účinnosť bezpečnostných opatrení uplatňovaných v treťom štáte alebo medzinárodnej organizácii na ochranu utajovaných skutočností EÚ vymieňaných na základe administratívneho dojednania uvedeného v článku 10 ods. 1 písm. b) prílohy A.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ môže určiť spolupracujúcich expertov, ktorí sa zúčastnia na hodnotiacich návštevách v tretích štátoch alebo medzinárodných organizáciách, s ktorými EÚ uzatvorila dohodu o bezpečnosti informácií uvedenú v článku 10 ods. 1 písm. a) prílohy A.

Článok 18

Plánovanie kontinuity činnosti

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) pomáhajú bezpečnostnému orgánu ESVČ pri riadení bezpečnostných aspektov kontinuity činnosti ESVČ v rámci celkového plánovania kontinuity činnosti ESVČ.

Článok 19

Cestovné poradenstvo pre služobné cesty mimo EÚ

Riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) zabezpečuje poskytovanie cestovného poradenstva na účely služobných ciest personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, mimo EÚ, pričom využíva zdroje všetkých relevantných útvarov ESVČ, predovšetkým INTCEN-u, kontrarozviedky generálneho riaditeľstva pre riadenie zdrojov, geografických oddelení a delegácií Únie.

Riaditeľstvo zodpovedné za centrum pre reakcie na krízy (CRC) poskytuje na požiadanie a s využitím uvedených zdrojov osobitné cestovné poradenstvo na účely služobných ciest personálu, za ktorý zodpovedá ESVČ, do tretích štátov predstavujúcich vysoké alebo zvýšené riziko.

Článok 20

Zdravie a bezpečnosť

Bezpečnostné pravidlá ESVČ dopĺňajú pravidlá ESVČ týkajúce sa ochrany zdravia a bezpečnosti, ktoré prijal vysoký predstaviteľ.

Článok 21

Vykonanie a preskúmanie

1.   Bezpečnostný orgán ESVČ po prípadnej konzultácii s Bezpečnostným výborom ESVČ schvaľuje bezpečnostné usmernenia, v ktorých sa stanovujú opatrenia potrebné na vykonávanie týchto pravidiel v ESVČ, a vytvára potrebné kapacity zahŕňajúce všetky aspekty bezpečnosti, a to v úzkej spolupráci s príslušnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov a s podporou príslušných útvarov inštitúcií EÚ.

2.   V súlade s článkom 4 ods. 5 rozhodnutia Rady 2010/427/EÚ a v závislosti od potreby môže ESVČ uzatvárať dohody na úrovni útvarov s príslušnými útvarmi Generálneho sekretariátu Rady a Komisie.

3.   VP zabezpečuje celkovú konzistentnosť uplatňovania tohto rozhodnutia a preskúmava tieto bezpečnostné pravidlá.

4.   Bezpečnostné pravidlá ESVČ sa vykonávajú v úzkej spolupráci s príslušnými bezpečnostnými orgánmi členských štátov.

5.   ESVČ zabezpečuje, aby sa v rámci jej systému reakcií na krízové situácie zohľadňovali všetky aspekty bezpečnostného postupu.

6.   Vykonávanie tohto rozhodnutia zabezpečuje generálny tajomník vo funkcii bezpečnostného orgánu, riaditeľ riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a riaditeľ centra pre reakcie na krízy (CRC).

Článok 22

Nahradenie predchádzajúcich rozhodnutí

Týmto rozhodnutím sa zrušuje a nahrádza rozhodnutie vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku ADMIN (2017)10 z 19. septembra 2017 o bezpečnostných pravidlách Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (5).

Článok 23

Záverečné ustanovenia

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho podpisu.

Uverejní sa v Úradnom vestníku Európskej únie.

Bezpečnostný orgán ESVČ náležite a včas informuje všetok personál, ktorý patrí do rozsahu pôsobnosti tohto rozhodnutia a príloh k nemu, o jeho obsahu, nadobudnutí účinnosti a následných úpravách.

V Bruseli 19. 06. 2023

Josep BORRELL FONTELLES

vysoký predstaviteľ Únie

pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku


(1)  Ú. v. EÚ L 201, 3.8.2010, s. 30.

(2)  Ú. v. EÚ 2018/C 126, 10.4.2018, s. 1.

(3)  Služobný poriadok úradníkov Európskej únie a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie, ďalej len „služobný poriadok“.

(4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).

(5)  Ú. v. EÚ C 126, 10.4.2018, s. 1.


PRÍLOHA A

ZÁSADY A NORMY OCHRANY UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ

Článok 1

Cieľ, rozsah pôsobnosti a vymedzenie pojmov

1.   V tejto prílohe sa stanovujú základné zásady a minimálne normy bezpečnosti na ochranu utajovaných skutočností EÚ.

2.   Tieto základné zásady a minimálne normy sa uplatňujú na ESVČ a na personál v jej zodpovednosti v zmysle článkov 1 a 2 tohto rozhodnutia.

Článok 2

Vymedzenie utajovanej skutočnosti EÚ, stupne utajenia a označenia

1.   „Utajovaná skutočnosť EÚ“ je každá informácia alebo vec označená stupňom utajenia EÚ, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo v rôznej miere poškodiť záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých členských štátov.

2.   Utajované skutočnosti EÚ sa utajujú na jednom z týchto stupňov:

a)

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo mimoriadne vážne poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;

b)

SECRET UE/EU SECRET: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo vážne poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;

c)

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo poškodiť základné záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;

d)

RESTREINT UE/EU RESTRICTED: informácia alebo vec, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo byť nevýhodné pre záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov.

3.   Utajované skutočnosti EÚ sa označujú stupňami utajenia uvedenými v odseku 2. Okrem toho môžu byť označené aj označeniami, ktoré určujú príslušnú oblasť činnosti, identifikujú pôvodcu, obmedzujú distribúciu, obmedzujú použitie alebo stanovujú rozsah možnej prístupnosti.

Článok 3

Riadenie utajovania

1.   ESVČ zabezpečuje, aby boli utajované skutočnosti EÚ náležite utajované, jasne označené ako utajované skutočnosti a aby podliehali príslušnému stupňu utajenia len dovtedy, kým je to potrebné.

2.   Stupeň utajenia utajovanej skutočnosti EÚ sa neznižuje ani nezrušuje a nijaké označenia uvedené v článku 2 ods. 3 sa neupravujú ani neodstraňujú bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu.

3.   Bezpečnostný orgán ESVČ po konzultácii s Bezpečnostným výborom ESVČ podľa článku 15 ods. 5 tohto rozhodnutia schvaľuje bezpečnostné usmernenia týkajúce sa vytvárania utajovaných skutočností EÚ, ktorých súčasťou aj praktický návod na utajovanie.

Článok 4

Ochrana utajovaných skutočností

1.   Utajované skutočnosti EÚ sa chránia v súlade s týmto rozhodnutím.

2.   Držiteľ každej položky utajovanej skutočnosti EÚ je zodpovedný za jej ochranu v súlade s týmto rozhodnutím.

3.   Ak členské štáty poskytnú štruktúram alebo sieťam ESVČ utajované skutočnosti, ktoré sú označené vnútroštátnym označením stupňa utajenia, ESVČ chráni tieto informácie v súlade s požiadavkami uplatňovanými na utajované skutočnosti EÚ s rovnocenným stupňom utajenia stanoveným v ekvivalenčnej tabuľke stupňov utajenia, ktorá sa uvádza v dodatku B.

ESVČ stanoví primerané postupy vedenia presných záznamov, pokiaľ ide o pôvodcu:

utajovaných skutočností, ktoré ESVČ dostáva, a

zdrojového materiálu, ktorý je súčasťou utajovaných skutočností, ktorej pôvodcom je ESVČ.

Bezpečnostný výbor ESVČ je o týchto postupoch informovaný.

4.   Veľké množstvo utajovaných skutočností EÚ alebo ich kompilácia si môže vyžadovať ochranu na úrovni, ktorá zodpovedá vyššiemu stupňu utajenia, než je stupeň utajenia jednotlivých zložiek.

Článok 5

Personálna bezpečnosť pri manipulácii s utajovanými skutočnosťami EÚ

1.   Personálna bezpečnosť je uplatňovanie opatrení na zabezpečenie toho, aby sa prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ udeľoval len osobám, ktoré:

majú potrebu poznať (need to know);

boli na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším bezpečnostne preverené pre príslušný stupeň alebo majú iné náležité oprávnenie, ktoré vyplýva z povahy ich funkcie v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, a

boli poučené o svojich povinnostiach.

2.   Postupmi na vykonanie previerky personálnej bezpečnosti sa určuje, či osoba môže byť vzhľadom na jej lojalitu, dôveryhodnosť a spoľahlivosť oprávnená na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.

3.   Všetky osoby sú pred udelením prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ a pravidelne po ňom poučené o povinnostiach chrániť utajované skutočnosti EÚ v súlade s týmto rozhodnutím a tieto povinnosti písomne akceptujú.

4.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A I.

Článok 6

Fyzická bezpečnosť utajovaných skutočností EÚ

1.   Fyzická bezpečnosť je uplatňovanie fyzických a technických ochranných opatrení na odradenie od neoprávneného prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ.

2.   Opatrenia fyzickej bezpečnosti majú zabrániť utajenému alebo násilnému vstupu narušiteľa, odradiť od neoprávnených činností, zamedziť im a odhaliť ich a umožniť rozlišovať pracovníkov na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ podľa zásady „need-to-know“. Tieto opatrenia sa určujú na základe procesu riadenia rizík.

3.   Opatrenia fyzickej bezpečnosti sa zavádzajú vo všetkých objektoch, budovách, kanceláriách, miestnostiach a iných priestoroch, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo v ktorých sa takéto utajované skutočnosti uchovávajú, vrátane priestorov, v ktorých sú umiestnené komunikačné a informačné systémy v zmysle dodatku A k tomuto rozhodnutiu.

4.   Priestory, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, sa zriaďujú ako zabezpečené priestory v súlade s prílohou A II a schvaľuje ich bezpečnostný orgán ESVČ.

5.   Na ochranu utajovaných skutočností EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa používajú iba schválené zariadenia a prostriedky.

6.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A II.

Článok 7

Správa utajovaných skutočností

1.   Správa utajovaných skutočností je uplatňovanie administratívnych opatrení na kontrolu utajovaných skutočností EÚ počas ich životného cyklu s cieľom doplniť opatrenia ustanovené v článkoch 5, 6 a 8, a tým pomôcť pri odradzovaní od úmyselného alebo náhodného úniku alebo straty týchto skutočností, pri odhaľovaní takéhoto ich úniku alebo straty a pri obnove po ich úniku alebo strate. Takéto opatrenia sa týkajú najmä vytvárania, evidencie, rozmnožovania, prekladu, prenášania, manipulácie, uchovávania a zneškodňovania utajovaných skutočností EÚ.

2.   Pred poskytnutím utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším a po ich prijatí sa utajované skutočnosti evidujú na bezpečnostné účely. Príslušné orgány ESVČ zriaďujú na tento účel evidenčný systém. Utajované skutočnosti so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa evidujú v osobitných registroch.

3.   Útvary a objekty, v ktorých sa s utajovanými skutočnosťami EÚ manipuluje a v ktorých sa utajované skutočnosti uchovávajú, podliehajú pravidelným inšpekciám, ktoré vykonáva bezpečnostný orgán ESVČ.

4.   Utajované skutočnosti EÚ sa prenášajú medzi útvarmi a objektmi mimo fyzicky chránených priestorov takto:

a)

spravidla sa utajované skutočnosti EÚ prenášajú elektronickými prostriedkami, ktoré sú chránené kryptografickými produktmi schválenými v súlade s článkom 7 ods. 5 tohto rozhodnutia a v súlade s jasne vymedzenými operačnými bezpečnostnými postupmi;

b)

keď sa prostriedky uvedené v písmene a) nepoužívajú, utajované skutočnosti EÚ sa prenášajú buď:

i)

na elektronických médiách (napr. kľúčoch USB, diskoch CD, pevných diskoch), ktoré sú chránené kryptografickými produktmi schválenými v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia; alebo

ii)

vo všetkých ostatných prípadoch podľa pokynov bezpečnostného orgánu ESVČ v súlade s príslušnými ochrannými opatreniami stanovenými v oddiele V prílohy A III.

5.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A III.

Článok 8

Ochrana utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch

1.   Informačná bezpečnosť v oblasti komunikačných a informačných systémov je presvedčenie, že takéto systémy ochránia informácie, s ktorými sa v nich manipuluje, a budú fungovať tak, ako majú, vtedy, keď je to potrebné, pod dohľadom oprávnených používateľov. Účinná informačná bezpečnosť zabezpečuje primeranú úroveň dôvernosti, integrity, dostupnosti, nespochybniteľnosti a hodnovernosti. Informačná bezpečnosť sa zakladá na procese riadenia rizík.

2.   Prostredníctvom komunikačných a informačných systémov sa s utajovanými skutočnosťami EÚ manipuluje v súlade s koncepciou informačnej bezpečnosti.

3.   Všetky komunikačné a informačné systémy, prostredníctvom ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, podliehajú certifikácii. Cieľom certifikácie je získať ubezpečenie, že sa zaviedli všetky vhodné bezpečnostné opatrenia a že sa dosiahla dostatočná úroveň ochrany utajovaných skutočností EÚ a komunikačných a informačných systémov v súlade s týmto rozhodnutím. V potvrdení o certifikácii sa stanoví najvyšší stupeň utajenia utajovaných skutočností, s ktorými sa môže prostredníctvom daného komunikačného a informačného systému manipulovať, ako aj príslušné podmienky a požiadavky.

4.   Komunikačný a informačný systém, prostredníctvom ktorého sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a vyšším, je chránený tak, aby nemohlo dôjsť k úniku informácií prostredníctvom neúmyselného elektromagnetického vyžarovania („bezpečnostné opatrenia TEMPEST“).

5.   Ak je ochrana utajovaných skutočností EÚ zabezpečená kryptografickými produktmi, tieto produkty sa schvaľujú v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia.

6.   Počas prenosu utajovaných skutočností EÚ elektronickými prostriedkami sa používajú schválené kryptografické produkty. Bez ohľadu na túto požiadavku možno v núdzových situáciách alebo pri špecifických technických konfiguráciách uvedených v prílohe A IV použiť osobitné postupy.

7.   Podľa článku 8 ods. 6 tohto rozhodnutia sa v potrebnom rozsahu stanovia tieto funkcie v oblasti informačnej bezpečnosti:

a)

orgán pre informačnú bezpečnosť;

b)

orgán pre TEMPEST;

c)

kryptografický schvaľujúci orgán;

d)

kryptografický distribučný orgán.

8.   Podľa článku 8 ods. 7 tohto rozhodnutia sa pre každý systém zriadi:

a)

orgán bezpečnostnej certifikácie;

b)

operačný orgán pre informačnú bezpečnosť.

9.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A IV.

Článok 9

Priemyselná bezpečnosť

1.   Priemyselná bezpečnosť je uplatňovanie opatrení na zabezpečenie ochrany utajovaných skutočností EÚ zo strany dodávateľov alebo subdodávateľov počas rokovaní pred uzavretím zmluvy a počas celého životného cyklu utajovaných zmlúv. Takéto zmluvy spravidla nezahŕňajú prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET.

2.   ESVČ môže na základe zmluvy poveriť plnením úloh, ktoré zahŕňajú alebo si vyžadujú prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, manipuláciu s nimi alebo ich uchovávanie, priemyselné alebo iné subjekty so sídlom v členskom štáte alebo v treťom štáte, s ktorým sa uzavrela dohoda o bezpečnosti informácií alebo administratívne dojednanie podľa článku 10 ods. 1 prílohy A.

3.   ESVČ ako obstarávateľ zabezpečuje, aby boli pri uzatváraní utajovaných zmlúv s priemyselnými alebo inými subjektmi splnené minimálne normy priemyselnej bezpečnosti stanovené v tomto rozhodnutí a uvedené v zmluve. Prostredníctvom príslušného NSA/DSA zabezpečí súlad s uvedenými minimálnymi normami.

4.   Dodávatelia alebo subdodávatelia, ktorí majú sídlo v niektorom členskom štáte a zapájajú sa do utajovaných zmlúv alebo subdodávateľských zmlúv, v dôsledku čoho sa od nich vyžaduje, aby pri plnení týchto zmlúv alebo vo fáze pred uzatvorením zmluvy vo svojich zariadeniach manipulovali s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET alebo ich v nich uchovávali, musia byť držiteľmi previerky bezpečnosti zariadenia (FSC) pre príslušný stupeň utajenia, ktorú udeľuje NSA, DSA alebo iný príslušný bezpečnostný orgán daného členského štátu.

5.   Členovia personálu dodávateľa alebo subdodávateľa, ktorí v rámci plnenia utajovanej zmluvy potrebujú prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET, musia byť držiteľmi previerky personálnej bezpečnosti (PSC), ktorú udeľuje príslušný národný bezpečnostný orgán (NSA), poverený bezpečnostný orgán (DSA) alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi a minimálnymi normami stanovenými v prílohe A I.

6.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A V.

Článok 10

Výmena utajovaných skutočností s tretími štátmi a medzinárodnými organizáciami

1.   ESVČ si môže vymieňať utajované skutočnosti EÚ s tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou len v prípade, že:

a)

existuje platná dohoda o bezpečnosti informácií medzi EÚ a tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou uzatvorená v súlade s článkom 37 Zmluvy o EÚ a článkom 218 ZFEÚ alebo

b)

nadobudlo platnosť administratívne dojednanie medzi VP a príslušnými bezpečnostnými orgánmi daného tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie o výmene utajovaných skutočností v zásade s maximálnym stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ktoré bolo uzatvorené v súlade s postupom stanoveným v článku 15 ods. 5 tohto rozhodnutia alebo

c)

medzi EÚ a daným tretím štátom sa uplatňuje rámcová dohoda alebo dohoda ad hoc o účasti v kontexte operácie krízového riadenia SBOP, ktorá bola uzatvorená v súlade s článkom 37 Zmluvy o EÚ a článkom 218 ZFEÚ

a boli splnené podmienky stanovené v danom nástroji.

Výnimky z uvedeného všeobecného pravidla sa uvádzajú v oddiele V prílohy A VI.

2.   Administratívne dojednania uvedené v odseku 1 písm. b) obsahujú ustanovenia, ktorými sa zabezpečuje, že tretie štáty alebo medzinárodné organizácie, ktoré prijmú utajované skutočnosti EÚ, chránia takéto utajované skutočnosti na úrovni, ktorá zodpovedá ich stupňu utajenia, a v súlade s minimálnymi normami, ktoré nie sú menej prísne ako normy stanovené v tomto rozhodnutí.

Skutočnosti vymieňané na základe dohôd uvedených v odseku 1 písm. c) sa obmedzujú na skutočnosti týkajúce sa operácií SBOP, na ktorých sa daný tretí štát zúčastňuje na základe týchto dohôd a v súlade s ich ustanoveniami.

3.   Ak sa neskôr medzi EÚ a prispievajúcim tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou uzavrie dohoda o bezpečnosti utajovaných skutočností, táto dohoda má prednosť pred ustanoveniami o výmene utajovaných skutočností akejkoľvek rámcovej dohody o účasti, dohody ad hoc o účasti alebo administratívneho dojednania ad hoc, pokiaľ ide o výmenu utajovaných skutočností EÚ a manipuláciu s nimi.

4.   Utajované skutočnosti EÚ vytvorené na účely operácie SBOP sa môžu sprístupniť personálu, ktorý na danú operáciu vyslali tretie štáty alebo medzinárodné organizácie, v súlade s bodmi 1 až 3 prílohy A VI. Pri povoľovaní prístupu takéhoto personálu k utajovaným skutočnostiam EÚ v objektoch alebo v komunikačných a informačných systémoch operácie SBOP sa uplatňujú opatrenia (vrátane zaznamenávania sprístupnených utajovaných skutočností EÚ) na zmiernenie rizika straty alebo úniku. Takéto opatrenia sa stanovia v príslušných plánovacích dokumentoch alebo dokumentoch misie.

5.   Zorganizujú sa hodnotiace návštevy v tretích štátoch alebo medzinárodných organizáciách, ako sa uvádza v článku 17 tohto rozhodnutia, s cieľom overiť účinnosť bezpečnostných opatrení zavedených na ochranu vymieňaných utajovaných skutočností EÚ.

6.   Rozhodnutie o poskytnutí utajovaných skutočností EÚ, ktoré sú v držbe ESVČ, tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii sa prijíma na individuálnom základe v závislosti od povahy a obsahu týchto utajovaných skutočností, príjemcovej potreby poznať a miery výhod, ktoré z toho pre EÚ vyplývajú.

ESVČ si vyžiada písomný súhlas každého subjektu, ktorý poskytol utajované skutočnosti ako zdrojový materiál pre utajovanú skutočnosť EÚ, ktorej je ESVČ pôvodcom, s cieľom overiť, že neexistujú žiadne námietky proti poskytnutiu.

Ak pôvodcom utajovaných skutočností, ktoré sa majú poskytnúť, nie je ESVČ, ESVČ si najskôr vyžiada od pôvodcu písomný súhlas na poskytnutie.

Ak ESVČ nedokáže určiť pôvodcu, bezpečnostný orgán ESVČ prevezme zodpovednosť pôvodcu po získaní jednomyseľného súhlasného stanoviska členských štátov, ktoré sú zastúpené v Bezpečnostnom výbore ESVČ.

7.   Vykonávacie ustanovenia k tomuto článku sa uvádzajú v prílohe A VI.

Článok 11

Narušenie bezpečnosti a únik utajovaných skutočností

1.   Akékoľvek narušenie bezpečnosti alebo podozrenie z narušenia bezpečnosti a akýkoľvek únik alebo podozrenie z úniku utajovaných skutočností sa bezodkladne nahlasuje riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ, ktoré podľa potreby informuje dotknutý členský štát alebo členské štáty alebo akýkoľvek iný dotknutý subjekt.

2.   Ak je známe alebo ak existuje opodstatnený dôvod domnievať sa, že došlo k úniku alebo strate utajovaných skutočností, riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ informuje NSA dotknutého členského štátu alebo členských štátov a prijme všetky primerané opatrenia v súlade s príslušnými zákonmi a inými právnymi predpismi s cieľom:

a)

ochrániť dôkazy;

b)

zabezpečiť, že na účely zistenia okolností prípad vyšetria členovia personálu, ktorých sa narušenie bezpečnosti ani únik bezprostredne netýka;

c)

bezodkladne informovať pôvodcu alebo akýkoľvek iný dotknutý subjekt;

d)

prijať vhodné opatrenia na predchádzanie opakovaniu;

e)

posúdiť možné poškodenie záujmov EÚ alebo členských štátov a

f)

informovať príslušné orgány o dôsledkoch skutočného alebo predpokladaného úniku a o prijatých opatreniach.

3.   Každý člen personálu v zodpovednosti ESVČ, ktorý je zodpovedný za porušenie bezpečnostných pravidiel stanovených v tomto rozhodnutí, môže podliehať disciplinárnemu konaniu podľa uplatniteľných pravidiel a nariadení.

Každá osoba, ktorá je zodpovedná za únik alebo stratu utajovaných skutočností, podlieha disciplinárnemu a/alebo súdnemu konaniu podľa uplatniteľných právnych predpisov, pravidiel a nariadení.

4.   Počas vyšetrovania narušenia bezpečnosti a/alebo úniku môže vedúci riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ pozastaviť prístup danej osoby k utajovaným skutočnostiam EÚ a do objektov ESVČ. O tomto rozhodnutí je bezodkladne informované riaditeľstvo pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť, bezpečnostný úrad Generálneho sekretariátu Rady alebo NSA dotknutého členského štátu alebo dotknutých členských štátov alebo iný dotknutý subjekt.


PRÍLOHA A I

PERSONÁLNA BEZPEČNOSŤ

I.   ÚVOD

1.

V tejto prílohe sa uvádzajú ustanovenia na účely vykonávania článku 5 prílohy A. Stanovujú sa v nej predovšetkým kritériá, na základe ktorých ESVČ určuje, či osobe pri zohľadnení jej lojality, dôveryhodnosti a spoľahlivosti možno udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, ako aj vyšetrovacie a správne postupy, ktoré sa majú v tejto súvislosti dodržiavať.

2.

„Previerka personálnej bezpečnosti“ (PSC) na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ je vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu, ktoré sa vydáva po ukončení bezpečnostného vyšetrovania vykonaného príslušnými orgánmi členského štátu a ktorým sa potvrdzuje, že osobe možno za predpokladu, že sa zistila jej potreba poznať (need-to-know), udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho) a do určeného dátumu; takáto osoba sa označuje ako „bezpečnostne preverená“.

3.

„Certifikát o previerke personálnej bezpečnosti“ (PSCC) je certifikát vydávaný bezpečnostným orgánom ESVČ, ktorým sa potvrdzuje, že osoba je bezpečnostne preverená, a v ktorom sa uvádza stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým sa môže tejto osobe udeliť prístup, dátum platnosti príslušnej previerky personálnej bezpečnosti a dátum uplynutia platnosti samotného certifikátu.

4.

„Povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ“ je povolenie bezpečnostného orgánu ESVČ, ktoré sa vydáva na základe tohto rozhodnutia po tom, ako príslušné orgány členského štátu vydali previerku personálnej bezpečnosti, a ktorým sa potvrdzuje, že osobe možno za predpokladu, že sa zistila jej potreba poznať (need-to-know), udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho) a do určeného dátumu; takáto osoba sa označuje ako „bezpečnostne preverená“.

II.   POVOLENIE NA PRÍSTUP K UTAJOVANÝM SKUTOČNOSTIAM EÚ

5.

Prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED si nevyžaduje bezpečnostnú previerku a udeľuje sa potom, ako:

a)

daná osoba nadviaže štatutárny alebo zmluvný vzťah s ESVČ;

b)

sa určí, že daná osoba má potrebu poznať (need-to-know);

c)

je daná osoba poučená o bezpečnostných pravidlách a postupoch ochrany utajovaných skutočností EÚ a písomne akceptuje svoje povinnosti súvisiace s ochranou utajovaných skutočností EÚ v súlade s týmto rozhodnutím.

6.

Osobe sa môže povoliť prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším až potom, ako:

a)

daná osoba nadviaže štatutárny alebo zmluvný vzťah s ESVČ;

b)

sa určí, že má potrebu poznať (need-to-know);

c)

sa jej udelí previerka personálnej bezpečnosti pre príslušný stupeň alebo sa jej v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi na základe jej úloh udelí iné náležité povolenie a

d)

je daná osoba poučená o bezpečnostných pravidlách a postupoch ochrany utajovaných skutočností EÚ a písomne akceptuje svoje povinnosti v súvislosti s ochranou takýchto skutočností.

7.

ESVČ si v rámci svojej štruktúry určí pozície, ktoré si vyžadujú prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším a ktoré si preto vyžadujú previerku personálnej bezpečnosti pre príslušný stupeň, ako sa uvádza v odseku 4.

8.

Členovia personálu ESVČ predkladajú vyhlásenie o tom, či majú štátnu príslušnosť viac ako jednej krajiny.

Postupy žiadosti o previerky personálnej bezpečnosti v ESVČ

9.

V prípade personálu ESVČ zasiela bezpečnostný orgán ESVČ vyplnený osobný bezpečnostný dotazník národnému bezpečnostnému orgánu členského štátu, ktorého je osoba štátnym príslušníkom, a požiada o vykonanie bezpečnostného vyšetrovania pre stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorému bude daná osoba potrebovať prístup.

10.

Ak je daná osoba štátnym príslušníkom viac ako jednej krajiny, žiadosť o preverovanie bude adresovaná NSA tej krajiny, s ktorej štátnou príslušnosťou bola daná osoba prijatá do zamestnaneckého pomeru.

11.

Ak ESVČ o osobe, ktorá požiadala o previerku personálnej bezpečnosti, zistí informácie relevantné z hľadiska bezpečnostného vyšetrovania, oznámi túto skutočnosť v súlade s príslušnými pravidlami a nariadeniami príslušnému NSA.

12.

Po ukončení bezpečnostného vyšetrovania príslušný NSA oznámi riaditeľstvu ESVČ zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ jeho výsledok.

a)

Keď je výsledkom bezpečnostného vyšetrovania ubezpečenie, že nie je známe nič, čo by spochybňovalo lojalitu, dôveryhodnosť a spoľahlivosť osoby, bezpečnostný orgán ESVČ môže dotknutej osobe udeliť povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do príslušného stupňa do určeného dátumu;

b)

ESVČ prijme všetky primerané opatrenia na zabezpečenie náležitého plnenia podmienok alebo obmedzení, ktoré uložil NSA. NSA bude informovaný o výsledku.

c)

Keď výsledkom bezpečnostného vyšetrovania nie je takéto ubezpečenie, bezpečnostný orgán ESVČ o tom informuje dotknutú osobu, ktorá môže požiadať bezpečnostný orgán ESVČ o vypočutie. Bezpečnostný orgán ESVČ môže požiadať príslušný NSA o ďalšie podrobnosti, ktoré môže poskytnúť na základe vnútroštátnych zákonov a iných právnych predpisov. Ak sa daný výsledok potvrdí, povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ sa neudelí. ESVČ v takom prípade prijme všetky primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa žiadateľovi zamietol akýkoľvek prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.

13.

Na bezpečnostné vyšetrovanie a získané výsledky, na ktorých sa zakladá rozhodnutie bezpečnostného orgánu ESVČ o udelení alebo neudelení povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, sa vzťahujú príslušné zákony a iné právne predpisy platné v dotknutom členskom štáte vrátane tých, ktoré sa týkajú odvolania. Proti rozhodnutiam bezpečnostného orgánu ESVČ sa možno odvolať za podmienok stanovených v článkoch 90 a 91 služobného poriadku.

14.

Ubezpečenie, z ktorého vychádza previerka personálnej bezpečnosti, sa za predpokladu, že zostáva v platnosti, vzťahuje na každú funkciu, ktorú dotknutá osoba vykonáva v ESVČ, na Generálnom sekretariáte Rady alebo v Komisii.

15.

ESVČ akceptuje povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ udelené ktoroukoľvek inou inštitúciou, orgánom alebo agentúrou Európskej únie za predpokladu, že zostáva v platnosti. Povolenia sa vzťahujú na každú funkciu, ktorú dotknutá osoba vykonáva v ESVČ. Inštitúcia, orgán alebo agentúra Európskej únie, v ktorej sa osoba zamestná, oznámi príslušnému NSA zmenu zamestnávateľa.

16.

Ak sa obdobie služby osoby nezačne do 12 mesiacov od oznámenia výsledku bezpečnostného vyšetrovania bezpečnostnému orgánu ESVČ alebo ak sa služba danej osoby preruší na obdobie 12 mesiacov alebo viac, počas ktorých táto osoba nie je zamestnaná v ESVČ, v iných inštitúciách, agentúrach alebo orgánoch EÚ ani na pozícii vo verejnej správe členského štátu, ktorá vyžaduje prístup k utajovaným skutočnostiam, platnosť a náležitosť tohto výsledku sa overí u príslušného NSA.

17.

Ak ESVČ získa informácie o bezpečnostných rizikách, ktoré predstavuje osoba, ktorá je držiteľom platnej previerky personálnej bezpečnosti, ESVČ v súlade s príslušnými pravidlami a predpismi oznámi túto skutočnosť príslušnému NSA a môže pozastaviť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo odňať povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ. Ak NSA informuje ESVČ o odňatí ubezpečenia udeleného v súlade s bodom 12 písm. a) osobe, ktorá je držiteľom platného povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, bezpečnostný orgán ESVČ môže požiadať o podrobnosti, ktoré NSA môže poskytnúť v súlade s svojimi vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi. Ak sa negatívne informácie potvrdia, povolenie sa odníme a osobe sa odoberie možnosť získavať prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ a pracovať na pozíciách, kde má možnosť takéhoto prístupu alebo kde by mohla ohroziť bezpečnosť.

18.

Každé rozhodnutie o odňatí povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ členovi personálu ESVČ a podľa okolností dôvody takéhoto odňatia sa oznámia dotknutej osobe, ktorá môže požiadať bezpečnostný orgán ESVČ o vypočutie. Na informácie, ktoré poskytuje NSA, sa vzťahujú príslušné zákony a iné právne predpisy, ktoré sú platné v dotknutom členskom štáte, vrátane tých, ktoré sa týkajú odvolania. Proti rozhodnutiam bezpečnostného orgánu ESVČ sa možno odvolať za podmienok stanovených v článkoch 90 a 91 služobného poriadku.

19.

Národní experti vyslaní do ESVČ na pozíciu, ktorá si vyžaduje prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, pred začatím vykonávania funkcie predložia bezpečnostnému orgánu ESVČ platnú previerku personálnej bezpečnosti na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ s príslušným stupňom utajenia. Uvedený postup riadi vysielajúci členský štát.

Záznamy o previerkach personálnej bezpečnosti

20.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ spravuje databázu štatútu bezpečnostnej previerky všetkých členov personálu, za ktorých zodpovedá ESVČ, ako aj personálu dodávateľov ESVČ. Príslušné záznamy obsahujú stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým sa osobe môže udeliť prístup (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšší), dátum udelenia previerky personálnej bezpečnosti a obdobie jej platnosti.

21.

V spolupráci s členskými štátmi a ostatnými inštitúciami, agentúrami a orgánmi EÚ sa zavedú príslušné postupy koordinácie s cieľom zaistiť, aby ESVČ mala k dispozícii presné a súhrnné záznamy o štatúte bezpečnostnej previerky všetkých členov personálu, za ktorých zodpovedá ESVČ, ako aj personálu jej dodávateľov.

22.

Bezpečnostný orgán ESVČ môže vydať certifikát o previerke personálnej bezpečnosti, v ktorom sa uvádza stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým možno udeliť danej osobe prístup (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšší), dátum platnosti príslušnej previerky personálnej bezpečnosti alebo povolenia a dátum uplynutia platnosti samotného certifikátu.

Výnimky z požiadavky na PSC

23.

Osoby, ktoré majú v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi náležité povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ z dôvodu svojej funkcie, riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ podľa potreby poučí o ich bezpečnostných povinnostiach, pokiaľ ide o ochranu utajovaných skutočností EÚ.

III.   BEZPEČNOSTNÉ VZDELÁVANIE A INFORMOVANOSŤ

24.

Každá osoba pred udelením povolenia na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ písomne potvrdí, že porozumela svojim povinnostiam týkajúcim sa ochrany utajovaných skutočností EÚ a následkom v prípade ich úniku. Záznam o takomto písomnom potvrdení uchováva riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ.

25.

Každá osoba, ktorá má povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo od ktorej sa vyžaduje, aby s nimi manipulovala, je na začiatku informovaná a ďalej pravidelne poučovaná o bezpečnostných hrozbách a je povinná bezodkladne oznámiť príslušným bezpečnostným koordinátorom oddelenia/delegácie a riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ všetky kontakty alebo aktivity, ktoré považuje za podozrivé alebo neobvyklé.

26.

Na všetky osoby, ktorým bol udelený prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, sa musia v čase, keď manipulujú s utajenými skutočnosťami EÚ, vzťahovať nepretržité opatrenia v oblasti personálnej bezpečnosti (t. j. následná kontrola). Za nepretržité opatrenia v oblasti personálnej bezpečnosti zodpovedajú:

a)

Osoby, ktorým bol udelený prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ: jednotlivé osoby sú osobne zodpovedné za vlastné bezpečné správanie a musia príslušným bezpečnostným orgánom bezodkladne ohlásiť každý kontakt alebo aktivitu, ktoré považujú za podozrivé alebo neobvyklé, ako aj všetky zmeny osobných okolností, ktoré by mohli ovplyvniť ich previerku personálnej bezpečnosti alebo povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.

b)

Priami nadriadení: sú zodpovední za určenie toho, že osoba má potrebu poznať (need-to-know), a za zabezpečenie toho, aby si ich personál bol vedomý bezpečnostných opatrení a povinností v oblasti ochrany utajovaných skutočností EÚ, za monitorovanie bezpečného správania svojho personálu a za priame riešenie akýchkoľvek bezpečnostných problémov alebo za nahlásenie všetkých negatívnych informácií, ktoré môžu mať vplyv na previerku personálnej bezpečnosti ich personálu alebo na povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, príslušným bezpečnostným orgánom.

c)

Bezpečnostné subjekty bezpečnostnej organizácie ESVČ uvedené v článku 12 tohto rozhodnutia: sú zodpovedné za poskytovanie poučenia na účely zvyšovania bezpečnostného povedomia s cieľom zaistiť pravidelné poučenie personálu vo svojej oblasti, za podporu zodpovednej bezpečnostnej kultúry vo svojej oblasti zodpovednosti, za zavedenie opatrení na monitorovanie bezpečného správania personálu a za oznamovanie akýchkoľvek negatívnych informácií, ktoré môžu mať vplyv na previerku personálnej bezpečnosti jednotlivých osôb, príslušným bezpečnostným orgánom.

d)

ESVČ a členské štáty: vytvárajú potrebné kanály na sprostredkovanie informácií, ktoré môžu mať vplyv na previerku personálnej bezpečnosti jednotlivých osôb alebo na povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ.

27.

Každá osoba, ktorá ukončila zamestnanie vyžadujúce si prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, je informovaná o svojich povinnostiach naďalej chrániť utajované skutočnosti EÚ, čo v prípade potreby potvrdí písomne.

IV.   MIMORIADNE OKOLNOSTI

28.

V naliehavých prípadoch, ktoré sú náležite odôvodnené záujmami ESVČ, môže bezpečnostný orgán ESVČ po porade s NSA členského štátu, ktorého je dotknutá osoba štátnym príslušníkom, do ukončenia úplného bezpečnostného vyšetrovania a na základe predbežných preverení slúžiacich na overenie, či nie sú známe negatívne informácie, udeliť úradníkom a iným zamestnancom ESVČ dočasné povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ na účely konkrétnej funkcie. Čo najskôr by sa malo dokončiť úplné bezpečnostné vyšetrovanie. Takéto dočasné povolenie je platné počas obdobia, ktoré nepresahuje šesť mesiacov, a nepovoľuje sa ním prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET. Každá osoba, ktorej sa udelilo dočasné povolenie, písomne potvrdí, že porozumela svojim povinnostiam v súvislosti s ochranou utajovaných skutočností EÚ a následkom v prípade ich úniku. Záznam o takomto písomnom potvrdení uchováva riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ.

29.

Ak má byť osoba pridelená na pozíciu, ktorá si vyžaduje previerku personálnej bezpečnosti pre stupeň utajenia, ktorý je o jeden stupeň vyšší ako stupeň utajenia, ktorého je osoba v súčasnosti držiteľom, táto osoba sa na túto pozíciu môže dočasne prideliť za týchto podmienok:

a)

naliehavú potrebu prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ s vyšším stupňom utajenia písomne odôvodní priamy nadriadený danej osoby na úrovni riaditeľa, výkonného riaditeľa alebo vedúceho delegácie;

b)

prístup sa obmedzí na konkrétne položky utajovaných skutočností EÚ, ktoré sú užitočné z hľadiska pridelenia;

c)

daná osoba je držiteľom platnej previerky personálnej bezpečnosti;

d)

začal sa postup na získanie povolenia pre stupeň utajenia, ktorý si daná pozícia vyžaduje;

e)

príslušný orgán vykonal kontroly dostatočne preukazujúce, že táto osoba vážne alebo opakovane neporušila bezpečnostné predpisy;

f)

pridelenie danej osoby schválil príslušný orgán ESVČ;

g)

uskutočnila sa konzultácia s príslušným NSA/DSA, ktorý vydal previerku personálnej bezpečnosti danej osoby, a tento orgán nevyjadril žiadne námietky a

h)

záznam o výnimke vrátane opisu utajovaných skutočností, ku ktorým bol schválený prístup, sa uchováva v príslušnom registri alebo podriadenom registri.

30.

Uvedený postup sa používa v prípade jednorazového prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia o jeden stupeň vyšším ako stupeň, pre ktorý bola osoba bezpečnostne preverená. Tento postup sa nevyužíva opakovane.

31.

Za veľmi výnimočných okolností, napríklad pri misiách v nepriateľskom prostredí alebo počas obdobia narastajúceho medzinárodného napätia, keď si to vyžadujú núdzové opatrenia, predovšetkým na účely záchrany životov, môže VP, bezpečnostný orgán ESVČ alebo generálny riaditeľ pre riadenie zdrojov udeliť, podľa možností písomne, prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET osobám, ktoré nie sú držiteľmi potrebnej previerky personálnej bezpečnosti, ak je takéto povolenie absolútne nevyhnutné. Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ vedie záznam o tomto povolení spolu s opisom skutočností, ku ktorým bol schválený prístup.

32.

V prípade utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa povolenie takéhoto núdzového prístupu obmedzuje na štátnych príslušníkov EÚ, ktorým bol udelený prístup k utajovaným skutočnostiam, ktorých stupeň utajenia na vnútroštátnej úrovni je rovnocenný stupňu utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, alebo k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET.

33.

V prípade uplatnenia postupu stanoveného v bodoch 31 a 32 sa o tejto skutočnosti informuje Bezpečnostný výbor ESVČ.

34.

Bezpečnostnému výboru ESVČ sa zasiela výročná správa o uplatňovaní postupov uvedených v tomto oddiele.

V.   ÚČASŤ NA ZASADNUTIACH V ÚSTREDÍ ESVČ A V DELEGÁCIÁCH ÚNIE

35.

Osoby poverené účasťou na zasadnutiach v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie, na ktorých sa rokuje o utajovaných skutočnostiach so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, sa môžu na týchto zasadnutiach zúčastňovať len na základe potvrdenia o štatúte ich previerky personálnej bezpečnosti. Certifikát o previerke personálnej bezpečnosti alebo iný doklad o previerke personálnej bezpečnosti zástupcov členských štátov a úradníkov z Generálneho sekretariátu Rady a z Komisie zasielajú príslušné orgány riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ, bezpečnostnému koordinátorovi delegácie Únie, alebo vo výnimočných prípadoch ich predkladá dotknutá osoba. V prípade potreby sa môže použiť súhrnný zoznam mien, ktorý poskytuje relevantný doklad o previerke personálnej bezpečnosti.

36.

Ak bola previerka personálnej bezpečnosti na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ odňatá osobe, ktorej povinnosti si vyžadujú účasť na zasadnutiach v ústredí ESVČ a v delegáciách Únie, na ktorých sa rokuje o utajovaných skutočnostiach so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, príslušný orgán o tom informuje riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ.

VI.   POTENCIÁLNY PRÍSTUP K UTAJOVANÝM SKUTOČNOSTIAM EÚ

37.

Ak osoby, ktoré sa prijmú do zamestnania, môžu pri jeho výkone potenciálne získať prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, náležite sa bezpečnostne preveria alebo majú nepretržitý sprievod.

38.

Kuriéri, príslušníci bezpečnostnej služby a sprievodu sú bezpečnostne preverení pre príslušný stupeň utajenia alebo preverení iným vhodným spôsobom v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi, pravidelne poučení o bezpečnostných postupoch na ochranu utajovaných skutočností EÚ a o svojich povinnostiach v súvislosti s ochranou takýchto skutočností, ktoré sú im zverené alebo ku ktorým môžu neúmyselne získať prístup.

PRÍLOHA A II

FYZICKÁ BEZPEČNOSŤ UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ

I.   ÚVOD

1.

V tejto prílohe sa uvádzajú ustanovenia na účely vykonávania článku 6 prílohy A. Stanovujú sa v nej minimálne požiadavky na fyzickú ochranu objektov, budov, kancelárií, miestností a iných priestorov, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo v ktorých sa takéto skutočnosti uchovávajú, vrátane priestorov, v ktorých sa nachádzajú komunikačné a informačné systémy.

2.

Na zabránenie neoprávnenému prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ sa prijmú opatrenia fyzickej bezpečnosti, ktorými sa:

a)

zabezpečí, že s utajovanými skutočnosťami EÚ sa manipuluje vhodným spôsobom a že tieto skutočnosti sú vhodným spôsobom uchovávané;

b)

umožní rozdelenie pracovníkov z hľadiska prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ na základe ich potreby poznať, a ak je to vhodné, na základe ich bezpečnostnej previerky;

c)

odradí od neoprávnených činností, zabráni sa im a odhalia sa a

d)

zabráni skrytému alebo násilnému vstupu narušiteľov alebo sa takýto vstup oddiali.

II.   POŽIADAVKY A OPATRENIA FYZICKEJ BEZPEČNOSTI

3.

Na zabezpečenie úrovne fyzickej ochrany zodpovedajúcej vyhodnotenému riziku uplatňuje ESVČ vo svojich objektoch proces riadenia rizík na ochranu utajovaných skutočností EÚ. V rámci tohto procesu riadenia rizík sa zohľadňujú všetky relevantné faktory, a najmä:

a)

stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ;

b)

forma a objem uchovávaných utajovaných skutočností EÚ s prihliadnutím na skutočnosť, že veľké množstvo alebo kompilácia utajovaných skutočností EÚ si môžu vyžadovať uplatňovanie prísnejších ochranných opatrení;

c)

okolité prostredie a štruktúra budov alebo priestorov, v ktorých sa utajované skutočnosti EÚ nachádzajú;

d)

posúdenie hrozieb v tretej krajine, ktoré vypracovalo centrum INTCEN, kontrarozviedka riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ, a to najmä na základe správ delegácií Únie, a

e)

vyhodnotené ohrozenie zo strany spravodajských služieb, ktoré sa zameriavajú na EÚ alebo členské štáty, a ohrozenie vo forme sabotážnych, teroristických, podvratných alebo iných trestných činností.

4.

Bezpečnostný orgán ESVČ určuje na základe koncepcie hĺbkovej ochrany vhodnú kombináciu opatrení fyzickej bezpečnosti, ktoré sa majú vykonávať. Môže medzi ne patriť jedno alebo viaceré z týchto opatrení:

a)

obvodová bariéra: fyzická bariéra chrániaca hranicu priestoru, ktorý si vyžaduje ochranu;

b)

detekčné systémy proti narušeniu (IDS – Intrusion Detection System): IDS sa môžu použiť s cieľom zvýšiť úroveň bezpečnosti, ktorú poskytuje obvodová bariéra, alebo sa môže použiť v miestnostiach a budovách namiesto bezpečnostného personálu alebo na jeho doplnenie;

c)

kontrola vstupu: môže sa vykonávať kontrola vstupu do celého objektu, do budovy alebo budov v rámci objektu alebo do priestorov alebo miestností v rámci budovy. Kontrola vstupu sa môže vykonávať elektronickými alebo elektromechanickými prostriedkami, môže ju vykonávať bezpečnostný personál a/alebo pracovník na recepcii alebo sa môže vykonávať akýmikoľvek inými fyzickými prostriedkami;

d)

bezpečnostný personál: vyškolený, kontrolovaný a v prípade potreby náležite bezpečnostne preverený bezpečnostný personál sa môže zamestnávať okrem iného aj na odradenie osôb plánujúcich utajené narušenie;

e)

kamerový systém: na preverenie incidentov a hlásení z detekčných systémov proti narušeniu vo veľkých objektoch alebo v ich perimetri môže bezpečnostný personál využívať kamerový systém;

f)

bezpečnostné osvetlenie: na odradenie potenciálneho narušiteľa, ako aj na zabezpečenie osvetlenia potrebného na účinný priamy dohľad zo strany bezpečnostného personálu alebo nepriamy dohľad prostredníctvom kamerového systému sa môže používať bezpečnostné osvetlenie a

g)

akékoľvek iné vhodné fyzické opatrenia určené na odradenie alebo odhalenie nepovoleného vstupu alebo na zabránenie strate alebo poškodeniu utajovaných skutočností EÚ.

5.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ môže vykonávať pri vstupe a výstupe prehliadky, ktorých cieľom je odradiť od nepovoleného prinesenia materiálov alebo nepovoleného odnesenia utajovaných skutočností EÚ z objektu alebo budov.

6.

Ak existuje riziko nahliadnutia do utajovaných skutočností EÚ, hoci aj náhodného, prijmú sa primerané opatrenia na zabránenie tomuto riziku.

7.

V prípade nových zariadení sa požiadavky fyzickej bezpečnosti a ich funkčné špecifikácie vymedzujú vo fáze plánovania a projektovania zariadení. V prípade existujúcich zariadení sa požiadavky fyzickej bezpečnosti uplatňujú v čo najväčšom rozsahu.

III.   VYBAVENIE NA FYZICKÚ OCHRANU UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ

8.

Pri obstarávaní vybavenia na fyzickú ochranu utajovaných skutočností EÚ (napríklad bezpečnostných schránok, skartovacích strojov, zámok do dverí, kamerových systémov, elektronických systémov na kontrolu vstupu, IDS, poplachových systémov) bezpečnostný orgán ESVČ zabezpečuje, aby toto vybavenie spĺňalo schválené technické normy a minimálne požiadavky.

9.

Technická špecifikácia vybavenia na fyzickú ochranu utajovaných skutočností EÚ sa stanoví v bezpečnostných usmerneniach, ktoré schváli Bezpečnostný výbor ESVČ.

10.

Bezpečnostné systémy podliehajú pravidelnej inšpekcii a na vybavení sa vykonáva pravidelná údržba. Pri údržbových prácach sa prihliada na výsledok inšpekcií, aby sa zabezpečilo, že vybavenie naďalej funguje optimálnym spôsobom.

11.

Pri každej inšpekcii sa opätovne posudzuje účinnosť jednotlivých bezpečnostných opatrení a celého bezpečnostného systému.

IV.   FYZICKY CHRÁNENÉ PRIESTORY

12.

Na účely fyzickej ochrany utajovaných skutočností EÚ sa zriadia dva typy fyzicky chránených priestorov alebo rovnocenných priestorov na vnútroštátnej úrovni:

a)

administratívne priestory a

b)

zabezpečené priestory (vrátane technicky zabezpečených priestorov).

13.

O tom, či priestor spĺňa požiadavky na označenie ako administratívny priestor, zabezpečený priestor alebo technicky zabezpečený priestor, rozhoduje bezpečnostný orgán ESVČ.

14.

Pokiaľ ide o administratívne priestory:

a)

stanoví sa viditeľne vymedzený perimeter, ktorý umožňuje kontrolu osôb a v prípade možnosti aj vozidiel;

b)

prístup bez sprievodu sa umožňuje len osobám, ktoré sú riadne oprávnené, v prípade ústredia riaditeľstvom zodpovedným za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a v prípade delegácií Únie vedúcim delegácie a

c)

všetky ostatné osoby majú nepretržitý sprievod alebo podliehajú rovnocenným kontrolám.

15.

Pokiaľ ide o zabezpečené priestory:

a)

stanoví sa viditeľne vymedzený a chránený perimeter, pričom každý vstup doň a východ z neho sa kontroluje pomocou preukazu alebo personálneho identifikačného systému;

b)

prístup bez sprievodu sa umožňuje len osobám, ktoré sú bezpečnostne preverené na príslušný stupeň utajenia a ktorým sa udelilo špecifické povolenie na vstup do priestoru na základe ich potreby poznať;

c)

všetky ostatné osoby majú nepretržitý sprievod alebo podliehajú rovnocenným kontrolám.

16.

Ak vstup do zabezpečeného priestoru predstavuje zo všetkých praktických hľadísk priamy prístup k utajovaným skutočnostiam, ktoré sa v ňom nachádzajú, uplatňujú sa tieto dodatočné požiadavky:

a)

jasne sa označuje najvyšší stupeň utajenia utajovaných skutočností, ktoré sa v tomto priestore bežne nachádzajú;

b)

všetci návštevníci musia mať osobitné povolenie na vstup do tohto priestoru, musia mať nepretržitý sprievod a byť náležite bezpečnostne preverení, pokiaľ sa nezabezpečí, že prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ nie je možný;

c)

všetky elektronické zariadenia sa ponechávajú mimo daného priestoru.

17.

Zabezpečené priestory chránené proti odpočúvaniu sú označené ako technicky zabezpečené priestory. Uplatňujú sa tieto dodatočné požiadavky:

a)

takéto priestory sú vybavené systémom IDS, sú uzamknuté, keď sa v nich nikto nenachádza, a strážené, keď sa v nich niekto nachádza. Všetky kľúče sa kontrolujú v súlade s oddielom VI tejto prílohy;

b)

všetky osoby a veci vstupujúce do týchto priestorov sa kontrolujú;

c)

takéto priestory sa pravidelne fyzicky a/alebo technicky kontrolujú podľa požiadaviek riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ. Takéto kontroly sa vykonávajú aj po každom neoprávnenom vstupe alebo podozrení z takéhoto vstupu; a

d)

v takýchto priestoroch sa nenachádzať nijaké nepovolené komunikačné linky, nepovolené telefóny či iné nepovolené komunikačné prostriedky a elektrické alebo elektronické vybavenie;

18.

Bez ohľadu na bod 17 písm. d) tím pre technické bezpečnostné protiopatrenia (TSCM) v rámci riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ skontroluje v prípade, že sa ohrozenie utajovaných skutočností EÚ vyhodnotí ako vysoké, všetky komunikačné zariadenia a elektrické alebo elektronické vybavenie skôr, ako sa použijú v priestoroch, kde sa konajú zasadnutia alebo kde sa pracuje s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET a vyšším, aby sa zaistilo, že sa týmto vybavením neúmyselne alebo neoprávnene neprenesú za perimeter príslušného zabezpečeného priestoru žiadne zrozumiteľné informácie.

19.

V zabezpečených priestoroch, v ktorých nevykonáva službukonajúci personál službu 24 hodín denne, sa podľa potreby vykonávajú kontroly na konci bežného pracovného času a v náhodných intervaloch aj mimo bežného pracovného času, pokiaľ nie je nainštalovaný systém IDS.

20.

Na účely zasadnutia, na ktorom sa prerokúvajú utajované skutočnosti, alebo na iné podobné účely sa v rámci administratívnych priestorov môžu dočasne zriadiť zabezpečené priestory a technicky zabezpečené priestory.

21.

Pre každý zabezpečený priestor sa vypracujú operačné bezpečnostné postupy (SecOPs), v ktorých sa stanoví:

a)

stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa môže manipulovať a ktoré sa môžu uchovávať v tomto priestore;

b)

opatrenia dohľadu a ochrany, ktoré sa majú uplatňovať;

c)

osoby oprávnené na vstup do tohto priestoru bez sprievodu na základe ich potreby poznať a bezpečnostnej previerky;

d)

v prípade potreby postupy týkajúce sa sprievodu alebo ochrany utajovaných skutočností EÚ pri povoľovaní vstupu akýchkoľvek iných osôb do daného priestoru a

e)

akékoľvek ďalšie príslušné opatrenia a postupy.

22.

V zabezpečených priestoroch sa v prípade potreby vybudujú komorové trezory. Steny, podlahy, stropy, okná a uzamykateľné dvere schvaľuje bezpečnostný orgán ESVČ a poskytujú ochranu, ktorá je rovnocenná ochrane poskytovanej bezpečnostnými schránkami schválenými na uchovávanie utajovaných skutočností EÚ s rovnakým stupňom utajenia.

V.   FYZICKÉ OCHRANNÉ OPATRENIA PRE MANIPULÁCIU S UTAJOVANÝMI SKUTOČNOSŤAMI EÚ A ICH UCHOVÁVANIE

23.

S utajovanými skutočnosťami EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa môže manipulovať:

a)

v zabezpečenom priestore;

b)

v administratívnom priestore za predpokladu, že utajované skutočnosti EÚ sú chránené pred prístupom neoprávnených osôb, alebo

c)

mimo zabezpečeného priestoru alebo administratívneho priestoru za predpokladu, že držiteľ prenáša utajované skutočnosti EÚ v súlade s bodmi 30 až 42 prílohy A III a zaviazal sa dodržiavať kompenzačné opatrenia stanovené v bezpečnostných pokynoch, ktoré vydal bezpečnostný orgán ESVČ, aby sa zabezpečilo, že utajované skutočnosti EÚ sú chránené pred prístupom neoprávnených osôb.

24.

Utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa uchovávajú vo vhodnom uzamknutom kancelárskom nábytku v administratívnom priestore alebo zabezpečenom priestore. Dočasne je možné ich uchovávať mimo zabezpečeného priestoru alebo administratívneho priestoru za predpokladu, že ich držiteľ sa zaviazal dodržiavať kompenzačné opatrenia stanovené v bezpečnostných pokynoch, ktoré vydal bezpečnostný orgán ESVČ.

25.

S utajovanými skutočnosťami EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET sa môže manipulovať:

a)

v zabezpečenom priestore;

b)

v administratívnom priestore za predpokladu, že utajované skutočnosti EÚ sú chránené pred prístupom neoprávnených osôb, alebo

c)

mimo zabezpečeného alebo administratívneho priestoru za predpokladu, že držiteľ:

i)

prenáša tieto utajované skutočnosti EÚ v súlade s bodmi 30 až 42 prílohy A III;

ii)

sa zaviazal dodržiavať kompenzačné opatrenia stanovené v bezpečnostných pokynoch, ktoré vydal bezpečnostný orgán ESVČ, aby sa zabezpeča ochrana utajovaných skutočností EÚ pred prístupom neoprávnených osôb;

iii)

má utajované skutočnosti EÚ vždy pod osobnou kontrolou a

iv)

v prípade dokumentov v papierovej forme túto skutočnosť oznámil príslušnému registru.

26.

Utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET sa v zabezpečenom priestore uchovávajú v bezpečnostnej schránke alebo v komorovom trezore.

27.

S utajovanými skutočnosťami EÚ so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa manipuluje v zabezpečenom priestore.

28.

Utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa uchovávajú v zabezpečenom priestore v ústredí, pričom musí byť splnená jedna z týchto podmienok:

a)

v bezpečnostnej schránke, ktorá je v súlade s bodom 8, pričom sa uplatňuje jeden alebo viacero týchto dodatočných kontrolných mechanizmov:

i)

nepretržitá ochrana alebo kontroly vykonávané preverenými bezpečnostnými pracovníkmi alebo službukonajúcim personálom;

ii)

schválený systém IDS v kombinácii so zásahovým bezpečnostným personálom;

alebo

b)

v komorovom trezore vybavenom systémom IDS v kombinácii so zásahovým bezpečnostným personálom.

29.

Pravidlá, ktorými sa upravuje prenos utajovaných skutočností EÚ mimo fyzicky chránených priestorov, sú stanovené v prílohe A III.

VI.   KONTROLA KĽÚČOV A KOMBINÁCIÍ POUŽÍVANÝCH NA OCHRANU UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ

30.

Bezpečnostný orgán ESVČ vymedzuje postupy pre správu kľúčov a nastavení kombinácií na prístup do kancelárií, miestností, komorových trezorov a bezpečnostných schránok vo všetkých objektoch ESVČ. Tieto postupy chránia proti neoprávnenému prístupu.

31.

Nastavenia kombinácií do pamäte ukladá čo najmenší možný počet osôb, ktoré ich potrebujú poznať. Nastavenia kombinácií pre bezpečnostné schránky a komorové trezory, v ktorých sa uchovávajú utajované skutočnosti EÚ, sa menia:

a)

pri doručení novej schránky;

b)

vždy, keď dôjde k zmene personálu, ktorý kombináciu pozná;

c)

vždy, keď dôjde k úniku alebo existuje podozrenie z úniku;

d)

po vykonaní údržby alebo opravy zámky a

e)

minimálne každých 12 mesiacov.


PRÍLOHA A III

SPRÁVA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ

I.   ÚVOD

1.

V tejto prílohe sa uvádzajú ustanovenia na účely vykonávania článku 7 prílohy A. Stanovujú sa v nej administratívne opatrenia na kontrolu utajovaných skutočností EÚ počas ich životného cyklu s cieľom pomôcť pri odradzovaí od úmyselného alebo náhodného úniku alebo straty takýchto skutočností, odhaľovaní takéhoto úniku alebo straty a pri obnove bezpečnosti.

II.   SPRÁVA UTAJOVANIA

Stupne utajenia a ich označenie

2.

Skutočnosti sa utajujú, ak je to potrebné na ochranu ich dôvernosti.

3.

Pôvodca utajovaných skutočností EÚ je zodpovedný za určenie stupňa utajenia, uplatňovanie príslušného označenia stupňa utajenia, určovanie šírenia daných skutočností zamýšľaným príjemcom a uplatňovanie vhodného označenia prístupnosti, a to v súlade s príslušnými usmerneniami ESVČ o vytváraní utajovaných skutočností EÚ a manipulácii s nimi.

4.

Stupeň utajenia utajovanej skutočnosti EÚ sa stanovuje v súlade s článkom 2 ods. 2 prílohy A a na základe bezpečnostných usmernení [...] schválených v súlade s článkom 3 ods. 3 prílohy A.

5.

Utajované skutočnosti členských štátov vymieňané s ESVČ sa chránia rovnakým stupňom utajenia ako utajované skutočnosti EÚ s rovnocenným stupňom utajenia. Ekvivalenčná tabuľka sa uvádza v dodatku B k tomuto rozhodnutiu.

6.

Stupeň utajenia a v príslušných prípadoch dátum alebo konkrétna udalosť, po ktorej sa stupeň utajenia môže znížiť alebo zrušiť, sa uvádza jasne a správne bez ohľadu na to, či má utajovaná skutočnosť EÚ papierovú, ústnu, elektronickú či inú formu.

7.

Jednotlivé časti dokumentu (napr. stránky, odseky, oddiely, doplnky, dodatky, pripojenia a prílohy) si môžu vyžadovať rôzny stupeň utajenia a podľa toho sa aj označujú, a to aj keď sa uchovávajú v elektronickej forme.

8.

Dokumenty, ktoré obsahujú časti podliehajúce rozdielnym stupňom utajenia, sa v maximálnej možnej miere usporadúvajú tak, aby sa časti s iným stupňom utajenia dali ľahko identifikovať a v prípade potreby oddeliť.

9.

Celkový stupeň utajenia dokumentu alebo spisu zodpovedá minimálne najvyššiemu stupňu utajenia jeho jednotlivej časti. Keď sa spájajú utajované skutočnosti z rôznych zdrojov, konečný produkt sa preskúma s cieľom určiť celkový stupeň utajenia, keďže si môže vyžadovať vyšší stupeň utajenia ako jeho jednotlivé časti.

10.

Stupeň utajenia listu alebo sprievodnej poznámky k prílohám zodpovedá najvyššiemu stupňu utajenia príloh. Pôvodca jednoznačne uvedie stupeň jeho utajenia bez príloh, a to príslušným označením, napríklad:

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL Bez prílohy (príloh) RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Označenia

11.

Okrem niektorého z označení stupňa utajenia podľa článku 2 ods. 2 prílohy A môžu mať utajované skutočnosti EÚ aj doplňujúce označenie, napríklad:

a)

identifikačný znak, ktorým sa označuje pôvodca;

b)

upozornenia, kódové slová alebo akronymy, ktorými sa označuje oblasť činnosti, ktorej sa dokument týka, osobitná distribúcia na základe potreby poznať alebo obmedzenie použitia;

c)

označenia prístupnosti.

12.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ na základe rozhodnutia o poskytnutí utajovaných skutočností EÚ tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii zašle príslušnú utajovanú skutočnosť, ktorá bude obsahovať označenie prístupnosti pre tretí štát alebo medzinárodnú organizáciu, ktorým sa poskytuje.

13.

Bezpečnostný orgán ESVČ prijme zoznam povolených označení.

Skrátené označenia stupňov utajenia

14.

Na označenie stupňa utajenia jednotlivých odsekov textu sa môžu používať štandardné skrátené označenia stupňov utajenia. Skratky nenahrádzajú plné označenia stupňov utajenia.

15.

Na označenie stupňa utajenia oddielov alebo častí textu, ktoré sú kratšie ako jedna strana, možno v utajených dokumentoch EÚ používať tieto štandardné skratky:

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

TS-UE/EU-TS

SECRET UE/EU SECRET

S-UE/EU-S

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

C-UE/EU-C

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

R-UE/EU-R

Vytváranie utajovaných skutočností EÚ

16.

Pri vytváraní utajovaného dokumentu EÚ:

a)

sa každá strana zreteľne označí stupňom utajenia;

b)

sa každá strana očísluje;

c)

sa dokumentu priradí referenčné číslo a predmet, ktoré samotné nie sú utajovanou skutočnosťou, pokiaľ nie sú ako utajované skutočnosti označené;

d)

sa dokument označí dátumom;

e)

sa na každej strane dokumentov so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším uvádza číslo vyhotovenia, pokiaľ sa dokumenty distribuujú vo viacerých vyhotoveniach.

17.

Ak na utajovanú skutočnosť EÚ nemožno uplatniť bod 16, prijmú sa iné primerané opatrenia v súlade s bezpečnostnými usmerneniami [...] stanovenými podľa tohto rozhodnutia.

Zníženie stupňa utajenia a zrušenie utajenia utajovanej skutočnosti EÚ

18.

Ak je to možné, predovšetkým v prípade utajovaných skutočností so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, pôvodca v čase vytvorenia utajovanej skutočnosti EÚ uvedie, či je možné znížiť jej stupeň utajenia alebo utajenie zrušiť k určitému dátumu alebo po istej udalosti.

19.

ESVČ pravidelne posudzuje utajované skutočnosti EÚ, ktorých je držiteľkou, aby stanovila, či je naďalej potrebný daný stupeň utajenia. ESVČ zriadi systém, ktorým sa minimálne každých päť rokov posudzuje stupeň utajenia evidovaných utajovaných skutočností EÚ, ktorých je ESVČ pôvodcom. Takéto preskúmanie nie je potrebné, keď pôvodca hneď na začiatku uviedol konkrétny dátum, kedy sa stupeň utajenia danej utajovanej skutočnosti automaticky zníži alebo sa utajenie zruší, a utajovaná skutočnosť bola príslušným spôsobom označená.

III.   EVIDENCIA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ NA BEZPEČNOSTNÉ ÚČELY

20.

V ústredí sa zriadi centrálny register. Pre každú organizačnú jednotku ESVČ, v ktorej sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, sa určí príslušný register podriadený centrálnemu registru s cieľom zabezpečiť manipuláciu s utajovanými skutočnosťami EÚ v súlade s týmto rozhodnutím. Registre sa zriadia ako zabezpečené priestory v zmysle prílohy A.

V každej delegácii Únie sa zriadi vlastný register utajovaných skutočností EÚ.

Bezpečnostný orgán ESVČ menuje pre tieto registre vedúceho registra.

21.

Na účely tohto rozhodnutia je evidencia na bezpečnostné účely (ďalej len „evidencia“) uplatňovanie postupov, ktorými sa zaznamenáva životný cyklus veci vrátane jej distribúcie a zničenia. V prípade komunikačných a informačných systémov sa evidenčné postupy môžu vykonávať v rámci samotných komunikačných a informačných systémov.

22.

Všetky veci so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a vyšším sa evidujú v registroch, keď sa doručia alebo keď opúšťajú organizačnú jednotku vrátane delegácií Únie. Utajované skutočnosti so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa evidujú v osobitných registroch.

23.

Centrálny register predstavuje v rámci ústredia ESVČ hlavné miesto vstupu a výstupu pre výmenu utajovaných skutočností s tretími štátmi a medzinárodnými organizáciami. Uchovávajú sa v ňom záznamy o všetkých výmenách.

24.

Bezpečnostný orgán ESVČ schvaľuje bezpečnostné usmernenia pre oblasť evidencie utajovaných skutočností EÚ na bezpečnostné účely v súlade s článkom 14 tohto rozhodnutia.

Registre TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

25.

V ústredí ESVČ sa určí centrálny register ako centrálny orgán na prijímanie a odosielanie utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET. V prípade potreby sa môžu zriadiť podriadené registre, aby sa s týmito utajovanými skutočnosťami manipulovalo na účely evidencie.

26.

Tieto podriadené registre nesmú priamo odosielať dokumenty so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET iným podriadeným registrom toho istého centrálneho registra TRES SECRET UE/EU TOP SECRET alebo externe, pokiaľ to uvedený centrálny register výslovne písomne nepovolí.

IV.   ROZMNOŽOVANIE A PREKLAD UTAJOVANÝCH DOKUMENTOV EÚ

27.

Dokumenty so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET sa nerozmnožujú ani neprekladajú bez predchádzajúceho písomného súhlasu pôvodcu.

28.

Keď pôvodca dokumentov so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET alebo nižším neuvedie žiadnu výhradu voči rozmnožovaniu alebo prekladu, takéto dokumenty sa môžu rozmnožovať alebo prekladať na základe pokynu držiteľa.

29.

Bezpečnostné opatrenia uplatniteľné na pôvodný dokument sa uplatňujú aj na kópie a preklady. Kópie so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším sa vytvárajú len príslušným registrom (podriadeným registrom) pomocou zabezpečeného kopírovacieho zariadenia. Kópie sa musia evidovať.

V.   PRENOS UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ

30.

Na prenos utajovaných skutočností EÚ sa vzťahujú ochranné opatrenia uvedené v bodoch 32 až 42. Bez ohľadu na článok 7 ods. 4 prílohy A je pri prenose utajovaných skutočností EÚ na elektronických médiách možné rozšíriť ochranné opatrenia uvedené ďalej o príslušné technické protiopatrenia podľa pokynov bezpečnostného orgánu ESVČ s cieľom minimalizovať riziko straty alebo úniku.

31.

Bezpečnostný orgán ESVČ vydáva pokyny, ktoré sa týkajú prenosu utajovaných skutočností EÚ, v súlade s týmto rozhodnutím.

Prenos v rámci budovy alebo samostatnej skupiny budov

32.

Utajované skutočnosti EÚ prenášané v rámci budovy alebo samostatnej skupiny budov sa prenášajú zakryté tak, aby nebolo možné zahliadnuť ich obsah.

33.

Utajované skutočnosti so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET prenášajú v rámci budovy alebo samostatnej skupiny budov náležite bezpečnostne preverené osoby v zabezpečenej obálke, na ktorej je uvedené len meno adresáta.

Prenos v rámci EÚ

34.

Utajované skutočnosti EÚ prenášané medzi budovami alebo objektmi v rámci EÚ sa balia tak, aby boli chránené pred neoprávneným sprístupnením.

35.

Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET alebo nižším v rámci EÚ sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:

a)

podľa okolností vojenským, vládnym alebo diplomatickým kuriérom;

b)

osobne pod podmienkou, že:

i)

prenášajúca osoba má utajované skutočnosti EÚ nepretržite v držbe, pokiaľ sa neuchovávajú v súlade s požiadavkami vymedzenými v prílohe A II;

ii)

utajované skutočnosti EÚ sa počas cesty neotvoria ani sa s nimi nebude nikto oboznamovať na verejných miestach;

iii)

osoby sú náležite bezpečnostne preverené na príslušný stupeň utajenia a poučené o povinnostiach v oblasti bezpečnosti;

iv)

osobám sa v prípade potreby poskytne kuriérske osvedčenie;

c)

poštovou službou alebo komerčnou kuriérskou službou pod podmienkou, že tieto služby:

i)

schválil príslušný NSA v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi

ii)

uplatňujú primerané ochranné opatrenia v súlade s minimálnymi požiadavkami, ktoré sú stanovené v bezpečnostných usmerneniach podľa článku 21 ods. 1 tohto rozhodnutia.

V prípade prenosu z jedného členského štátu do iného sa ustanovenia písmena c) vzťahujú len na utajované skutočnosti po stupeň utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL.

36.

Veci so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET (napr. zariadenia alebo stroje), ktoré nemožno prenášať spôsobom uvedeným v bode 34, sa prepravujú ako náklad obchodnými dopravnými spoločnosťami v súlade s prílohou A V.

37.

Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET medzi budovami alebo objektmi v rámci EÚ sa uskutočňuje vojenským, vládnym alebo prípadne diplomatickým kuriérom.

Prenos z EÚ na územie tretieho štátu alebo prenos medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch

38.

Utajované skutočnosti EÚ prenášané z EÚ na územie tretieho štátu alebo medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch sa zabalia tak, aby boli chránené pred neoprávneným sprístupnením.

39.

Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET z EÚ na územie tretieho štátu a prenos utajovaných skutočností EÚ až do stupňa utajenia SECRET UE/EU SECRET medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch sa uskutočňuje jedným z týchto spôsobov:

a)

vojenským alebo diplomatickým kuriérom;

b)

ručne pod podmienkou, že:

i)

sa na obale nachádza úradná pečať alebo je utajovaná skutočnosť zabalená tak, že je zrejmé, že ide o úradnú zásielku, ktorá nepodlieha colnej ani bezpečnostnej kontrole;

ii)

osoby majú kuriérske osvedčenie, v ktorom je zásielka uvedená a ktorým sa oprávňujú na jej prenos;

iii)

prenášajúca osoba má utajovanú skutočnosť EÚ nepretržite v držbe, pokiaľ sa utajovaná skutočnosť neuchováva v súlade s požiadavkami vymedzenými v prílohe A II;

iv)

utajovaná skutočnosť EÚ sa počas cesty neotvorí ani sa s ňou nebude nikto oboznamovať na verejných miestach; a

v)

osoby sú náležite bezpečnostne preverené na príslušný stupeň utajenia a poučené o povinnostiach v oblasti bezpečnosti;

40.

Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET, ktoré EÚ sprístupní tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii, sa uskutočňuje v súlade s príslušnými ustanoveniami dohody o bezpečnosti informácií alebo administratívneho dojednania podľa článku 10 ods. 2 prílohy A.

41.

Utajované skutočnosti so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa môžu prenášať z územia EÚ na územie tretieho štátu aj poštovou službou alebo komerčnou kuriérskou službou.

42.

Prenos utajovaných skutočností so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET z EÚ na územie tretieho štátu alebo medzi subjektmi EÚ v tretích štátoch sa uskutočňuje vojenským alebo diplomatickým kuriérom.

VI.   NIČENIE UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ

43.

Utajované dokumenty EÚ, ktoré už nie sú potrebné, sa môžu zničiť bez toho, aby boli dotknuté príslušné pravidlá a predpisy týkajúce sa archivácie.

44.

Dokumenty, ktoré sa evidujú v súlade s článkom 7 ods. 2 prílohy A, ničí príslušný register na základe pokynu držiteľa alebo príslušného orgánu. Denníky a ostatné evidenčné záznamy sa príslušným spôsobom aktualizujú.

45.

Pokiaľ ide o utajované dokumenty so stupňom utajenia SECRET UE/EU SECRET alebo TRES SECRET UE/EU TOP SECRET, ničenie sa vykonáva za prítomnosti svedka, ktorý je preverený minimálne pre stupeň utajenia ničeného dokumentu.

46.

Pracovník registra a svedok, ak sa vyžaduje jeho prítomnosť, podpíšu protokol o zničení, ktorý sa archivuje v registri. V registri sa uchovávajú protokoly o zničení dokumentov so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET najmenej desať rokov a o zničení dokumentov so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET najmenej päť rokov.

47.

Utajované dokumenty vrátane dokumentov so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED sa ničia metódami, ktoré spĺňajú príslušné normy EÚ alebo rovnocenné normy alebo ktoré boli schválené členskými štátmi podľa národných technických noriem, aby sa zabránilo celkovej alebo čiastočnej rekonštrukcii dokumentu.

48.

Počítačové pamäťové médiá používané pre utajované skutočnosti EÚ sa ničia v súlade s postupom schváleným bezpečnostným orgánom ESVČ.

VII.   BEZPEČNOSTNÉ INŠPEKCIE

Bezpečnostné inšpekcie ESVČ

49.

V súlade s článkom 16 tohto rozhodnutia sú do bezpečnostných inšpekcií ESVČ zahrnuté:

a)

všeobecné bezpečnostné inšpekcie, ktorých cieľom je posúdiť všeobecnú úroveň bezpečnosti ústredia ESVČ, delegácií Únie a všetkých závislých alebo súvisiacich objektov, predovšetkým na účely zhodnotenia účinnosti bezpečnostných opatrení prijatých na ochranu bezpečnostných záujmov ESVČ;

b)

bezpečnostné inšpekcie zamerané na utajované skutočnosti EÚ, ktorých cieľom je všeobecne z hľadiska certifikácie zhodnotiť účinnosť opatrení prijatých na ochranu utajovaných skutočností EÚ v ústredí ESVČ a delegáciách Únie.

Inšpekcie sa okrem iného vykonávajú na to, aby sa:

i)

zabezpečilo dodržiavanie požadovaných minimálnych noriem ochrany utajovaných skutočností EÚ stanovených v tomto rozhodnutí;

ii)

zdôraznil význam bezpečnosti a účinného riadenia rizík u preverovaných subjektov;

iii)

odporučili protiopatrenia na zníženie konkrétnych následkov v prípade, že dôjde k strate dôvernosti, integrity alebo dostupnosti utajovaných skutočností a

iv)

posilnili priebežné bezpečnostné vzdelávacie a informačné programy bezpečnostných orgánov.

Vykonávanie bezpečnostných inšpekcií ESVČ a podávanie správ

50.

Za realizáciu bezpečnostných inšpekcií ESVČ zodpovedá inšpekčný tím riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ, ktorý podľa potreby využíva pomoc bezpečnostných expertov ostatných inštitúcií EÚ alebo členských štátov.

Inšpekčný tím má prístup na všetky miesta, kde sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ, najmä do registrov a k prístupovým bodom do komunikačných a informačných systémov.

51.

Bezpečnostné inšpekcie ESVČ v delegáciách Únie sa vykonávajú v koordinácii s riaditeľstvom zodpovedným za centrum pre reakcie na krízy a v prípade potreby s pomocou bezpečnostných úradníkov zastupiteľstiev členských štátov umiestnených v tretích krajinách.

52.

Bezpečnostný orgán ESVČ pred koncom každého kalendárneho roka prijme program bezpečnostných inšpekcií ESVČ na nasledujúci rok.

53.

Bezpečnostný orgán ESVČ môže vždy, keď je to potrebné, nariadiť bezpečnostné inšpekcie, ktoré nie sú uvedené v programe.

54.

Po ukončení bezpečnostnej inšpekcie sa preverovanému subjektu predkladajú hlavné závery a odporúčania. Následne inšpekčný tím vypracuje inšpekčnú správu. Ak sa navrhli nápravné opatrenia a odporúčania, do správy sa na účely odôvodnenia záverov zahrnú dostatočne podrobné informácie. Správa sa zasiela bezpečnostnému orgánu ESVČ, riaditeľovi centra pre reakcie na krízy – pokiaľ ide o bezpečnostné inšpekcie v delegáciách Únie – a vedúcemu kontrolovaného subjektu.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ zodpovedá za vypracovanie pravidelnej správy, v ktorej sa popíšu skúsenosti získané počas inšpekcií v konkrétnom období a ktorú preskúma Bezpečnostný výbor ESVČ.

Vykonávanie bezpečnostných inšpekcií v agentúrach a orgánoch EÚ zriadených podľa hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ a podávanie správ

55.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ môže podľa okolností poveriť spolupracujúcich expertov, aby sa zapojili do spoločných inšpekčných tímov EÚ vykonávajúcich inšpekcie v agentúrach a orgánoch EÚ zriadených podľa hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ.

Kontrolné zoznamy bezpečnostných inšpekcií ESVČ

56.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ vypracuje a aktualizuje kontrolný zoznam bezpečnostných inšpekcií obsahujúci body, ktoré je potrebné skontrolovať počas bezpečnostnej inšpekcie ESVČ. Tento kontrolný zoznam sa zasiela Bezpečnostnému výboru ESVČ.

57.

Informácie potrebné na vyplnenie kontrolného zoznamu sa získavajú predovšetkým počas inšpekcie od vedúcich bezpečnostných pracovníkov subjektu, v ktorom sa vykonáva inšpekcia. Po vyplnení podrobnými odpoveďami sa kontrolný zoznam po dohode so subjektom, v ktorom sa vykonáva inšpekcia, utajuje. Netvorí súčasť inšpekčnej správy.

PRÍLOHA A IV

OCHRANA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ, S KTORÝMI SA MANIPULUJE V KOMUNIKAČNÝCH A INFORMAČNÝCH SYSTÉMOCH

I.   ÚVOD

1.

V tejto prílohe sa uvádzajú vykonávacie ustanovenia k článku 8 prílohy A.

2.

Na účely informačnej bezpečnosti a správneho fungovania operácií v komunikačných a informačných systémoch sú dôležité tieto vlastnosti a pojmy informačnej bezpečnosti:

Hodnovernosť:

záruka, že informácie sú pravé a pochádzajú zo zdrojov bona fide.

Dostupnosť:

vlastnosť charakterizovaná prístupnosťou informácií a ich použiteľnosťou na požiadanie oprávneného subjektu;

Dôvernosť:

vlastnosť, ktorá znamená, že informácie sa nesprístupnia neoprávneným osobám, subjektom či procesom;

Integrita:

vlastnosť charakterizovaná zabezpečením presnosti a úplnosti informácií a majetku;

Nespochybniteľnosť:

schopnosť preukázať, že sa činnosť alebo udalosť uskutočnila, takže túto činnosť alebo udalosť nie je možné následne poprieť.

II.   ZÁSADY INFORMAČNEJ BEZPEČNOSTI

3.

Nasledujúce ustanovenia predstavujú základ bezpečnosti každého komunikačného a informačného systému, v ktorom sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ. Podrobné požiadavky na vykonávanie týchto ustanovení sa vymedzia v bezpečnostných usmerneniach pre informačnú bezpečnosť.

Riadenie bezpečnostných rizík

4.

Riadenie bezpečnostných rizík tvorí neoddeliteľnú súčasť činností pri definovaní, rozvíjaní, prevádzke a údržbe komunikačných a informačných systémov. Riadenie rizík (vyhodnotenie, zabezpečenie, akceptácia a oznamovanie) spoločne vykonávajú ako nepretržitý proces zástupcovia vlastníkov systému, projektových orgánov, operačných orgánov a orgánov schvaľujúcich bezpečnosť, ktoré uplatňujú overený, transparentný a plne pochopiteľný proces vyhodnotenia rizík. Na začiatku procesu riadenia rizík sa jednoznačne vymedzí rozsah komunikačného a informačného systému a jeho prostriedkov.

5.

Príslušné orgány ESVČ preskúmajú potenciálne hrozby pre komunikačný a informačný systém a zabezpečujú aktualizované a presné posúdenie hrozieb, ktoré zohľadňuje aktuálne operačné prostredie. Nepretržite aktualizujú svoje poznatky o slabinách a pravidelne preverujú posúdenie slabín s cieľom reagovať na meniace sa prostredie v oblasti informačných technológií (IT).

6.

Cieľom riadenia bezpečnostných rizík je uplatňovať súbor bezpečnostných opatrení, ktorými sa zabezpečí uspokojivá rovnováha medzi požiadavkami používateľov a zvyškovým bezpečnostným rizikom.

7.

Špecifické požiadavky, rozsah a miera podrobnosti stanovená príslušným orgánom bezpečnostnej certifikácie (SAA) na certifikáciu komunikačných a informačných systémov zodpovedajú vyhodnotenému riziku, pričom sa zohľadňujú všetky relevantné faktory vrátane stupňa utajenia utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa v CIS manipuluje. Certifikácia zahŕňa formálne vyhlásenie o zvyškovom riziku a akceptáciu zvyškového rizika zo strany zodpovedného orgánu.

Bezpečnosť počas celého životného cyklu komunikačného a informačného systému

8.

Zaistenie bezpečnosti je požiadavka, ktorá musí byť splnená počas celého životného cyklu komunikačného a informačného systému od jeho uvedenia do prevádzky po vyradenie.

9.

Pre každú fázu životného cyklu sa stanoví úloha a interakcia každého účastníka podieľajúceho sa na činnosti komunikačného a informačného systému, pokiaľ ide o jeho bezpečnosť.

10.

Každý komunikačný a informačný systém vrátane technických a iných bezpečnostných opatrení sa počas certifikácie podrobí bezpečnostnému testovaniu, ktorého cieľom je získať náležitú mieru ubezpečenia v súvislosti s uplatňovanými bezpečnostnými opatreniami a overiť, že sa dané opatrenia správne vykonávajú, integrujú a konfigurujú.

11.

Počas prevádzky a údržby komunikačného a informačného systému, ako aj v prípade vzniku výnimočných okolností sa pravidelne vykonávajú bezpečnostné hodnotenia, inšpekcie a previerky.

12.

Vývoj bezpečnostnej dokumentácie pre komunikačný a informačný systém počas jeho životného cyklu je neoddeliteľnou súčasťou procesu riadenia zmien a konfigurácií.

Najlepšie postupy

13.

ESVČ spolupracuje s GSR, Komisiou a členskými štátmi pri vypracovaní najlepších postupov na ochranu utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačných a informačných systémoch. Usmerneniami pre najlepšie postupy sa vymedzujú technické, fyzické, organizačné a procesné bezpečnostné opatrenia pre komunikačné a informačné systémy s overenou účinnosťou proti daným ohrozeniam a slabinám.

14.

Pri ochrane utajovaných skutočností EÚ, s ktorými sa manipuluje v komunikačnom a informačnom systéme, sa využívajú skúsenosti, ktoré získali subjekty zabezpečujúce informačnú bezpečnosť v EÚ i mimo nej.

15.

Šírenie a následné zavádzanie najlepších postupov pomáha dosiahnuť rovnocennú úroveň ubezpečenia v súvislosti s rôznymi komunikačnými a informačnými systémami prevádzkovanými ESVČ, v ktorých sa manipuluje s utajovanými skutočnosťami EÚ.

Hĺbková ochrana

16.

Na zníženie rizika pre komunikačné a informačné systémy sa zavádza škála technických a iných bezpečnostných opatrení, ktoré sa organizujú do viacerých ochranných vrstiev. Tieto vrstvy zahŕňajú:

a)

odrádzanie: bezpečnostné opatrenia zamerané na odradenie protivníka od plánovania útoku na komunikačné a informačné systémy;

b)

predchádzanie: bezpečnostné opatrenia zamerané na zabránenie alebo zastavenie útoku na komunikačné a informačné systémy;

c)

odhaľovanie: bezpečnostné opatrenia zamerané na zistenie útoku na komunikačné a informačné systémy;

d)

odolnosť: bezpečnostné opatrenia zamerané na obmedzenie následkov útoku na minimálny súbor informácií alebo prostriedkov komunikačných a informačných systémov a zabránenie ďalším škodám a

e)

obnovu: bezpečnostné opatrenia zamerané na opätovné nastolenie bezpečnej situácie komunikačného a informačného systému.

Stupeň prísnosti a uplatniteľnosti takýchto bezpečnostných opatrení sa stanovuje na základe vyhodnotenia rizika.

17.

Príslušné orgány ESVČ zabezpečujú spôsobilosť reagovať na incidenty, ktoré môžu prekročiť hranice organizácie a štátu, koordinovať svoju reakciu a vymieňať si informácie o týchto incidentoch a súvisiacich rizikách (spôsobilosť núdzovej reakcie v súvislosti s počítačmi).

Zásada minimality a najnižších práv

18.

S cieľom vyhnúť sa zbytočnému riziku sa zavádzajú len funkcie, zariadenia a služby potrebné na splnenie operačných požiadaviek.

19.

Používateľom komunikačných a informačných systémov a automatizovaných procesov sa udeľuje len taký prístup, práva alebo oprávnenia, ktoré potrebujú na plnenie svojich úloh, aby sa obmedzili akékoľvek škody vyplývajúce z nehôd, chýb alebo neoprávneného využívania zdrojov komunikačných a informačných systémov.

20.

Postupy na účely evidencie, ktoré vykonáva komunikačný a informačný systém, sa v prípade potreby preverujú v rámci certifikačného postupu.

Informovanosť o informačnej bezpečnosti

21.

Prvou obrannou líniou bezpečnosti komunikačných a informačných systémov je informovanosť o rizikách a dostupných bezpečnostných opatreniach. Všetci členovia personálu, ktorí prichádzajú do kontaktu s komunikačným a informačným systémom počas jeho životného cyklu, sú poučení:

a)

o tom, že bezpečnostné zlyhanie môže závažne poškodiť komunikačný a informačný systém a celú organizáciu;

b)

o potenciálnych škodách pre tretie strany, ktoré môžu vyplynúť zo vzájomného prepojenia a vzájomnej závislosti a

c)

o ich osobnej zodpovednosti za bezpečnosť komunikačného a informačného systému, ktorá sa odvíja od ich úloh v rámci systémov a procesov.

22.

S cieľom zaistiť pochopenie bezpečnostných povinností sa povinne vykonáva vzdelávanie v oblasti informačnej bezpečnosti a odborná príprava pre dotknutý personál vrátane vyšších riadiacich pracovníkov a používateľov komunikačných a informačných systémov.

Hodnotenie a schvaľovanie bezpečnostných produktov IT

23.

Požadovaná úroveň dôvery v bezpečnostné opatrenia, vymedzená ako miera ubezpečenia, sa stanovuje na základe výsledkov procesu riadenia rizík a v súlade s príslušnými bezpečnostnými politikami a bezpečnostnými usmerneniami.

24.

Táto miera ubezpečenia sa preverí pomocou medzinárodne uznávaných alebo vnútroštátne schválených postupov a metodík. Tieto postupy a metodiky predovšetkým zahŕňajú hodnotenie, kontroly a audit.

25.

Kryptografické produkty na ochranu utajovaných skutočností EÚ vyhodnotí a schváli vnútroštátny kryptografický schvaľovací orgán členského štátu.

26.

Predtým, ako sa takéto kryptografické produkty v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia odporučia na schválenie kryptografickému schvaľovaciemu orgánu ESVČ, musia byť úspešne zhodnotené druhou stranou, a to náležite kvalifikovaným orgánom členského štátu, ktorý sa nepodieľal na návrhu ani výrobe zariadenia. Podrobnosť hodnotenia druhou stranou závisí od predpokladaného najvyššieho stupňa utajenia utajovaných skutočností EÚ, ktoré sa majú týmito produktmi chrániť.

27.

Ak si to vyžadujú osobitné operačné okolnosti, kryptografický schvaľovací orgán ESVČ môže na základe odporúčania Bezpečnostného výboru Rady upustiť od požiadaviek uvedených v bodoch 25 alebo 26 a udeliť v súlade článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia dočasné povolenie na určité obdobie.

28.

Náležite kvalifikovaným orgánom je kryptografický schvaľovací orgán členského štátu certifikovaný na základe kritérií stanovených Radou na vykonanie druhého hodnotenia kryptografických produktov na ochranu utajovaných skutočností EÚ.

29.

Bezpečnostnú politiku pre oblasť kvalifikovania a schvaľovania nekryptografických bezpečnostných produktov IT schvaľuje vysoký predstaviteľ.

Prenos v zabezpečených priestoroch

30.

Bez ohľadu na ustanovenia tohto rozhodnutia sa pri prenose utajovaných skutočností EÚ, ktorý sa uskutočňuje výlučne v rámci zabezpečených alebo administratívnych priestorov, môže používať nešifrovaná distribúcia alebo šifrovanie na nižšej úrovni, ak to umožňuje výsledok procesu riadenia rizík a ak to schválil orgán bezpečnostnej certifikácie.

Bezpečné prepojenie komunikačných a informačných systémov

31.

Na účely tohto rozhodnutia je prepojenie priame spojenie dvoch alebo viacerých systémov IT na účely spoločného využívania údajov a iných informačných zdrojov (napr. komunikačných), ktoré môže byť jednosmerné alebo viacsmerné.

32.

Komunikačný a informačný systém pristupuje ku každému prepojenému systému IT ako k nedôveryhodnému a na kontrolu výmeny utajovaných skutočností uplatňuje ochranné opatrenia.

33.

Všetky prepojenia komunikačných a informačných systémov s iným systémom IT spĺňajú tieto základné požiadavky:

a)

funkčné alebo prevádzkové požiadavky takýchto prepojení stanovujú a schvaľujú príslušné orgány;

b)

prepojenie podlieha procesu riadenia rizík a certifikácii a musí ho schváliť príslušný orgán bezpečnostnej certifikácie a

c)

na obvode všetkých komunikačných a informačných systémov sa zavedie obvodová ochrana.

34.

Certifikovaný komunikačný a informačný systém nesmie mať žiadne prepojenie s nechránenou alebo verejnou sieťou okrem prípadov, keď má komunikačný a informačný systém schválenú obvodovú ochranu nainštalovanú na tento účel na rozhraní medzi daným komunikačným a informačným systémom a nechránenou alebo verejnou sieťou. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa takéhoto prepojenia prehodnocuje príslušný orgán pre informačnú bezpečnosť a schvaľuje príslušný orgán bezpečnostnej certifikácie.

Keď sa nechránená alebo verejná sieť používa výhradne ako nosič dát, ktoré sú šifrované kryptografickým produktom schváleným v súlade s článkom 8 ods. 5 tohto rozhodnutia, toto spojenie sa nepovažuje za prepojenie.

35.

Priame alebo kaskádové prepojenie komunikačného a informačného systému certifikovaného na manipuláciu s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia TRES SECRET UE/EU TOP SECRET s nechránenou alebo verejnou sieťou je zakázané.

Elektronické médiá na uchovávanie

36.

Počítačové pamäťové médiá sa zničia v súlade s postupom schváleným bezpečnostným orgánom ESVČ.

37.

Počítačové pamäťové médiá je možné opätovne používať a ich stupeň utajenia znížiť alebo zrušiť v súlade s bezpečnostnými usmerneniami ESVČ pre znižovanie alebo rušenie utajenia stanovenými v článku 8 ods. 2 tohto rozhodnutia.

Núdzové situácie

38.

Bez ohľadu na ustanovenia tohto rozhodnutia sa môžu v mimoriadnych situáciách, ako napríklad pri bezprostredne hroziacej kríze alebo počas krízy, konfliktu, vojnového stavu alebo pri výnimočných operačných okolnostiach, na obmedzený čas uplatňovať osobitné postupy uvedené ďalej v texte.

39.

Utajované skutočnosti EÚ sa môžu so súhlasom príslušného orgánu prenášať šifrované kryptografickými produktmi, ktoré boli schválené pre nižší stupeň utajenia, alebo nešifrované, pokiaľ by akékoľvek zdržanie spôsobilo škody, ktoré jednoznačne prevyšujú škodu spôsobenú sprístupnením utajovanej veci, a ak:

a)

odosielateľ a príjemca nemajú požadované šifrovacie zariadenie alebo nemajú žiadne šifrovacie zariadenie a

b)

utajovanú vec nie je možné včas doručiť inými prostriedkami.

40.

Na utajovaných skutočnostiach prenášaných za okolností uvedených v bode 39 sa nesmú nachádzať žiadne označenia alebo odkazy, ktoré by ich odlišovali od neutajovanej skutočnosti alebo skutočnosti, ktorá sa môže chrániť dostupným kryptografickým produktom. Príjemcovia sú o stupni utajenia skutočnosti bezodkladne informovaní iným spôsobom.

41.

V prípade uplatnenia ustanovení bodu 39 sa následne zasiela správa riaditeľstvu zodpovednému za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a prostredníctvom tohto riaditeľstva Bezpečnostnému výboru ESVČ. V tejto správe sa uvedie aspoň odosielateľ, príjemca a pôvodca jednotlivých utajovaných skutočností EÚ.

III.   FUNKCIE A ORGÁNY INFORMAČNEJ BEZPEČNOSTI

42.

V ESVČ sa zriadia nasledujúce funkcie v oblasti informačnej bezpečnosti. Tieto funkcie nemusia byť združené v jedinej organizačnej jednotke. Majú samostatné mandáty. Tieto funkcie a ich súvisiace povinnosti sa však môžu spojiť alebo zlúčiť do jednej organizačnej jednotky alebo rozdeliť do rôznych organizačných jednotiek pod podmienkou, že nedochádza k vnútornému konfliktu záujmov alebo úloh.

Orgán pre informačnú bezpečnosť

43.

Orgán pre informačnú bezpečnosť zodpovedá za:

a)

vypracovávanie bezpečnostných usmernení pre informačnú bezpečnosť a monitorovanie ich účinnosti a vhodnosti;

b)

ochranu a správu technických informácií týkajúcich sa kryptografických produktov;

c)

zabezpečenie toho, že zvolené opatrenia informačnej bezpečnosti na ochranu utajovaných skutočností EÚ sú v súlade s príslušnými usmerneniami, ktorými sa spravuje ich vhodnosť a výber;

d)

zabezpečenie toho, že kryptografické produkty sa vyberajú v súlade s usmerneniami, ktorými sa spravuje ich vhodnosť a výber;

e)

koordináciu odbornej prípravy a informovania o informačnej bezpečnosti;

f)

konzultácie s poskytovateľom systému, bezpečnostnými subjektmi a zástupcami používateľov o bezpečnostných usmerneniach pre informačnú bezpečnosť a

g)

zabezpečenie náležitých odborných znalostí v odbornej podskupine Bezpečnostného výboru ESVČ pre otázky informačnej bezpečnosti.

Orgán pre TEMPEST

44.

Orgán pre TEMPEST zodpovedá za zabezpečenie súladu komunikačných a informačných systémov s politikami a usmerneniami TEMPEST-u. Schvaľuje protiopatrenia TEMPEST-u pre zariadenia a produkty na ochranu utajovaných skutočností EÚ pre určený stupeň utajenia v danom operačnom prostredí.

Kryptografický schvaľovací orgán

45.

Kryptografický schvaľovací orgán je zodpovedný za zaistenie súladu kryptografických produktov s príslušnými kryptografickými usmerneniami. Schvaľuje kryptografické produkty na ochranu utajovaných skutočností EÚ pre určený stupeň utajenia v danom operačnom prostredí.

Kryptografický distribučný orgán

46.

Kryptografický distribučný orgán zodpovedá za:

a)

správu a evidenciu kryptografických materiálov EÚ;

b)

zabezpečenie uplatňovania vhodných postupov a kanálov vytvorených na vedenie evidencie, bezpečnú manipuláciu, uchovávanie a distribúciu všetkých kryptografických materiálov EÚ a

c)

zabezpečenie postúpenia kryptografického materiálu EÚ osobe alebo od osoby, resp. službe alebo od služby, ktorá ho používa.

Orgán bezpečnostnej certifikácie

47.

Orgán bezpečnostnej certifikácie každého systému zodpovedá za:

a)

zabezpečenie súladu komunikačných a informačných systémov s príslušnými bezpečnostnými usmerneniami, vydávanie potvrdení pre komunikačné a informačné systémy o schválení na účely manipulácie s utajovanými skutočnosťami EÚ do stanovenej úrovne utajenia v danom operačnom prostredí a stanovenie podmienok certifikácie a kritérií, za ktorých sa vyžaduje opätovné schválenie;

b)

stanovenie postupu bezpečnostnej certifikácie v súlade s príslušnými usmerneniami a jednoznačné stanovenie podmienok pre schválenie komunikačných a informačných systémov v jeho právomoci;

c)

vymedzenie stratégie bezpečnostnej certifikácie, v ktorej sa stanoví úroveň podrobnosti certifikácie zodpovedajúca požadovanej miere ubezpečenia;

d)

preverovanie a schvaľovanie dokumentácie týkajúcej sa bezpečnosti vrátane vyhlásenia o riadení rizík a o zvyškovom riziku, vyhlásenia o bezpečnostných požiadavkách špecifických pre systém, dokumentácie na overenie realizácie bezpečnosti a operačných bezpečnostných postupov, ako aj zabezpečenie súladu tejto dokumentácie s bezpečnostnými predpismi a usmerneniami ESVČ;

e)

kontrolu zavedenia bezpečnostných opatrení vzťahujúcich sa na komunikačné a informačné systémy, pričom vykonáva bezpečnostné hodnotenia, inšpekcie alebo previerky alebo pri nich pomáha;

f)

stanovenie bezpečnostných požiadaviek (napríklad stupňov previerky personálnej bezpečnosti) pre citlivé pozície vzhľadom na príslušný komunikačný a informačný systém;

g)

potvrdenie výberu schválených kryptografických produktov a produktov TEMPEST, ktoré sa majú použiť na dosiahnutie bezpečnosti komunikačného a informačného systému;

h)

schvaľovanie, prípadne účasť na spoločnom schválení prepojenia komunikačného a informačného systému s iným komunikačným a informačným systémom; a

i)

konzultácie o riadení bezpečnostných rizík, najmä zvyškového rizika, a podmienkach vydania potvrdenia o schválení s poskytovateľom systému, bezpečnostnými subjektmi a zástupcami používateľov.

48.

Orgán bezpečnostnej certifikácie ESVČ je zodpovedný za certifikáciu všetkých komunikačných a informačných systémov v rámci pôsobnosti ESVČ.

Komisia pre bezpečnostnú certifikáciu

49.

Spoločná komisia pre bezpečnostnú certifikáciu je zodpovedná za certifikáciu komunikačných a informačných systémov, ktoré patria do pôsobnosti tak orgánu bezpečnostnej certifikácie ESVČ, ako aj orgánu bezpečnostnej certifikácie členských štátov. Tvoria ju zástupcovia orgánu bezpečnostnej certifikácie jednotlivých členských štátov a na jej zasadnutiach je prítomný zástupca orgánu bezpečnostnej certifikácie GSR a Komisie. Iné subjekty s uzlami v určitom komunikačnom a informačnom systéme sa prizývajú na zasadnutie, keď sa rokuje o danom systéme.

Predsedom komisie pre bezpečnostnú certifikáciu je zástupca orgánu bezpečnostnej certifikácie ESVČ. Komisia pre bezpečnostnú certifikáciu sa uznáša konsenzom zástupcov orgánu bezpečnostnej certifikácie inštitúcií, členských štátov a iných subjektov s uzlami v danom komunikačnom a informačnom systéme. Podáva pravidelné správy o svojej činnosti Bezpečnostnému výboru ESVČ a oznamuje mu všetky vydané potvrdenia o certifikácii.

Operačný orgán pre informačnú bezpečnosť

50.

Operačný orgán pre informačnú bezpečnosť každého systému zodpovedá za:

a)

vytváranie bezpečnostnej dokumentácie v súlade s bezpečnostnými usmerneniami, predovšetkým vyhláseniami o bezpečnostných požiadavkách špecifických pre systém vrátane vyhlásenia o zvyškovom riziku, operačnými bezpečnostnými postupmi a kryptografickou stratégiou v rámci certifikácie komunikačných a informačných systémov;

b)

účasť na výbere a testovaní technických bezpečnostných opatrení, zariadení a softvéru špecifických pre daný systém a dohľad nad ich zavádzaním a zabezpečenie ich bezpečnej inštalácie, konfigurácie a údržby v súlade s príslušnou bezpečnostnou dokumentáciou;

c)

účasť na výbere bezpečnostných opatrení a zariadení TEMPEST, pokiaľ sa požadujú v SSRS, a v spolupráci s TA zabezpečenie ich bezpečnej inštalácie a údržby;

d)

monitorovanie vykonávania a uplatňovania postupov SecOPs a v prípade potreby za prenesenie povinností týkajúcich sa operačnej bezpečnosti na majiteľa systému;

e)

správu kryptografických produktov a manipuláciu s nimi, zabezpečenie úschovy kryptografických a kontrolovaných položiek, a ak sa to požaduje, zabezpečenie generovania kryptografických premenných parametrov;

f)

vykonávanie bezpečnostných analytických previerok a testov, najmä s cieľom pripraviť príslušné správy o rizikách v súlade s požiadavkami orgánu bezpečnostnej certifikácie;

g)

poskytovanie odbornej prípravy o informačnej bezpečnosti pre daný komunikačný a informačný systém;

h)

zavádzanie a prevádzkovanie bezpečnostných opatrení špecifických pre daný komunikačný a informačný systém.


PRÍLOHA A V

PRIEMYSELNÁ BEZPEČNOSŤ

I.   ÚVOD

1.

V tejto prílohe sa uvádzajú vykonávacie ustanovenia k článku 9 prílohy A. Stanovujú sa ňou všeobecné bezpečnostné ustanovenia uplatniteľné na priemyselné alebo iné subjekty počas rokovaní pred uzatvorením zmluvy a počas celého životného cyklu utajovanej zmluvy s ESVČ.

2.

Usmernenia pre oblasť priemyselnej bezpečnosti schvaľuje bezpečnostný orgán ESVČ, pričom sú v tejto politike zahrnuté predovšetkým podrobné požiadavky týkajúce sa previerky bezpečnosti zariadenia, bezpečnostných doložiek, návštev a elektronického a fyzického prenosu utajovaných skutočností EÚ.

II.   BEZPEČNOSTNÉ PRVKY V UTAJOVANEJ ZMLUVE

Usmernenia pre určovanie stupňa utajenia

3.

Pred začatím výberového konania alebo uzavretím utajovanej zmluvy určí ESVČ ako verejný obstarávateľ stupeň utajenia všetkých utajovaných skutočností, ktoré sa majú poskytnúť predkladateľom ponuky a dodávateľom, ako aj stupeň utajenia všetkých utajovaných skutočností, ktoré dodávateľ vytvorí. ESVČ na tento účel pripraví usmernenia na určovanie stupňa utajenia, ktoré sa uplatňujú pri plnení zmluvy.

4.

Pri určovaní stupňa utajenia rôznych prvkov utajenej zmluvy sa uplatňujú tieto zásady:

a)

ESVČ pri príprave usmernení pre určovanie stupňa utajenia zohľadňuje všetky príslušné bezpečnostné hľadiská vrátane stupňa utajenia, ktorý utajovanej skutočnosti, poskytnutej a schválenej na použitie v súvislosti so zmluvou, určil jej pôvodca;

b)

celkový stupeň utajenia zmluvy nesmie byť nižší ako najvyšší stupeň utajenia ktoréhokoľvek z jej prvkov a

c)

ak je to relevantné, v prípade akejkoľvek zmeny týkajúcej sa stupňa utajenia skutočností, ktoré dodávatelia vytvorili alebo ktoré im boli poskytnuté počas plnenia zmluvy, alebo v prípade následných zmien v usmerneniach na určovanie stupňa utajenia sa ESVČ spojí s NSA/DSA členských štátov alebo s ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom.

Bezpečnostná doložka

5.

V bezpečnostnej doložke sa opisujú bezpečnostné požiadavky špecifické pre zmluvu. Ak je to vhodné, bezpečnostná doložka obsahuje usmernenia na určovanie stupňa utajenia a tvorí neoddeliteľnú súčasť utajovanej zmluvy alebo subdodávateľskej zmluvy.

6.

V bezpečnostnej doložke sa uvádzajú ustanovenia, podľa ktorých musí dodávateľ a/alebo subdodávateľ dodržiavať minimálne normy stanovené v tomto rozhodnutí. Nedodržanie týchto minimálnych noriem sa môže považovať za dostatočný dôvod na vypovedanie zmluvy.

Bezpečnostné pokyny pre program/projekt

7.

V závislosti od rozsahu programov alebo projektov, ktorých súčasťou je manipulácia s utajovanými skutočnosťami EÚ alebo ich uchovávanie, môže verejný obstarávateľ poverený riadením programu alebo projektu pripraviť špecifické bezpečnostné pokyny pre program/projekt. Bezpečnostné pokyny pre program/projekt si vyžadujú schválenie zo strany NSA/DSA členských štátov alebo ktoréhokoľvek iného príslušného bezpečnostného orgánu členských štátov zapojeného do programu/projektu a môžu obsahovať dodatočné bezpečnostné požiadavky.

III.   PREVIERKA BEZPEČNOSTI ZARIADENIA

8.

Riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ požiada NSA alebo DSA, alebo iný príslušný bezpečnostný orgán dotknutého členského štátu o udelenie previerky bezpečnosti zariadenia, aby v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi preukázal, že priemyselný alebo iný subjekt je schopný vo svojich zariadeniach chrániť utajované skutočnosti EÚ na príslušnom stupni utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET). Dodávateľovi, subdodávateľovi alebo potenciálnemu dodávateľovi či subdodávateľovi sa neumožní ani neudelí prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, kým sa ESVČ nedoručí doklad o previerke bezpečnosti zariadenia.

9.

V prípade potreby ESVČ ako verejný obstarávateľ oznámi príslušnému NSA/DSA alebo ktorémukoľvek inému príslušnému bezpečnostnému orgánu, že previerka bezpečnosti zariadenia je potrebná vo fáze pred uzatvorením zmluvy alebo na účely plnenia zmluvy. Previerka bezpečnosti zariadenia alebo previerka personálnej bezpečnosti sa vyžaduje vo fáze pred uzatvorením zmluvy, ak sa počas predkladania ponúk musia poskytnúť utajované skutočnosti EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET.

10.

ESVČ ako verejný obstarávateľ neuzatvorí utajovanú zmluvu s uchádzačom, ktorého uprednostňuje, kým mu NSA/DSA alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán členského štátu, v ktorom má dotknutý dodávateľ alebo subdodávateľ sídlo, nepotvrdí, že príslušná previerka bezpečnosti zariadenia bola v potrebných prípadoch vydaná.

11.

ESVČ ako verejný obstarávateľ požiada príslušný NSA/DSA alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán, ktorý vydal previerku bezpečnosti zariadenia, aby ju informoval o všetkých negatívnych skutočnostiach, ktoré majú vplyv na previerku bezpečnosti zariadenia. V prípade subdodávateľskej zmluvy sa príslušným spôsobom informuje NSA/DSA alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán.

12.

Odňatie previerky bezpečnosti zariadenia príslušným NSA/DSA alebo ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom predstavuje pre ESVČ ako verejného obstarávateľa dostatočný dôvod na vypovedanie utajovanej zmluvy alebo na vylúčenie uchádzača zo súťaže.

IV.   Previerky personálnej bezpečnosti pre personál dodávateľa

13.

Všetci členovia personálu pracujúceho pre dodávateľov, ktorí potrebujú prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším, musia byť náležite bezpečnostne preverení a mať potrebu poznať, aby mohli ku skutočnostiam pristupovať. Aj keď prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED si nevyžaduje previerku personálnej bezpečnosti, aj na tento prístup sa vzťahuje zásada potreby poznať (need to know).

14.

Žiadosti o previerku personálnej bezpečnosti pre personál dodávateľa sa predkladajú NSA/DSA zodpovednému za príslušný subjekt.

15.

ESVČ oznámi dodávateľom, ktorí chcú zamestnať štátneho príslušníka tretieho štátu vo funkcii vyžadujúcej prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, že za určenie možnosti udeliť danej osobe prístup k takýmto skutočnostiam v súlade s týmto rozhodnutím a za potvrdenie, že pred udelením takéhoto prístupu bol určite poskytnutý súhlas pôvodcu, zodpovedá NSA/DSA členského štátu, v ktorom má zamestnávajúci subjekt sídlo a v ktorom je zapísaný do registra.

V.   UTAJOVANÉ ZMLUVY A SUBDODÁVATEĽSKÉ ZMLUVY

16.

V prípade, že sa utajované skutočnosti EÚ uchádzačovi poskytujú vo fáze pred uzatvorením zmluvy, výzva na predkladanie ponúk obsahuje ustanovenie, že predkladateľ ponuky, ktorý nepredloží ponuku alebo nie je vybratý, je povinný v stanovenej lehote vrátiť všetky utajované dokumenty.

17.

Po uzatvorení utajovanej zmluvy alebo subdodávateľskej zmluvy oznámi ESVČ ako verejný obstarávateľ NSA/DSA alebo ktorémukoľvek inému príslušnému bezpečnostnému orgánu daného dodávateľa alebo subdodávateľa bezpečnostné ustanovenia utajovanej zmluvy.

18.

Keď sa takéto zmluvy vypovedajú alebo skončí ich platnosť, ESVČ ako verejný obstarávateľ (a/alebo NSA/DSA alebo podľa okolností ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán v prípade subdodávateľskej zmluvy) túto skutočnosť bezodkladne oznámi NSA/DSA alebo inému príslušnému bezpečnostnému orgánu členského štátu, v ktorom má dodávateľ alebo subdodávateľ sídlo.

19.

Od dodávateľov alebo subdodávateľov sa spravidla požaduje, aby po vypovedaní utajovanej zmluvy alebo subdodávateľskej zmluvy alebo skončení jej platnosti vrátili verejnému obstarávateľovi všetky utajované skutočnosti EÚ, ktorých sú držiteľmi.

20.

Osobitné ustanovenia týkajúce sa manipulácie s utajovanými skutočnosťami EÚ počas plnenia zmluvy alebo po jej vypovedaní či skončení jej platnosti sú uvedené v bezpečnostnej doložke.

21.

Ak sa dodávateľovi alebo subdodávateľovi povolí, aby si ponechal utajované skutočnosti EÚ po vypovedaní zmluvy alebo skončení jej platnosti, dodávateľ alebo subdodávateľ musí naďalej spĺňať minimálne normy uvedené v tomto rozhodnutí a chrániť dôvernosť utajovaných skutočností EÚ.

22.

Podmienky, za ktorých môže dodávateľ uzatvárať subdodávateľské zmluvy, sa vymedzujú vo výzve na predkladanie ponúk a v zmluve.

23.

Dodávateľ musí získať povolenie od ESVČ ako verejného obstarávateľa pred tým, ako zadá niektorú z častí utajovanej zmluvy subdodávateľom. Nesmie sa uzatvoriť žiadna subdodávateľská zmluva s priemyselnými alebo inými subjektmi so sídlom v štáte, ktorý nie je členským štátom EÚ a neuzavrel s EÚ dohodu o bezpečnosti informácií.

24.

Dodávateľ je zodpovedný za zabezpečenie toho, aby boli všetky subdodávateľské činnosti realizované v súlade s minimálnymi normami stanovenými v tomto rozhodnutí, a neposkytuje utajované skutočnosti EÚ subdodávateľovi bez predchádzajúceho písomného súhlasu verejného obstarávateľa.

25.

Pokiaľ ide o utajované skutočnosti EÚ, ktoré vytvoril alebo s ktorými manipuluje dodávateľ alebo subdodávateľ, práva pôvodcu vykonáva verejný obstarávateľ.

VI.   NÁVŠTEVY VYKONÁVANÉ V SÚVISLOSTI S UTAJOVANÝMI ZMLUVAMI

26.

Ak ESVČ, dodávatelia alebo subdodávatelia potrebujú na účely plnenia utajovanej zmluvy prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL a SECRET UE/EU SECRET v objektoch druhej strany, spoločne organizujú návštevy v spolupráci s NSA/DSA alebo ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom. NSA/DSA môže bez toho, aby boli dotknuté jeho osobitné právomoci, súhlasiť v súvislosti so špecifickými projektmi aj s postupom, pri ktorom sa takéto návštevy organizujú priamo.

27.

Všetci návštevníci musia byť držiteľmi príslušných previerok personálnej bezpečnosti a musia mať potrebu poznať na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ, ktoré sa týkajú zmluvy s ESVČ.

28.

Návštevníkom sa udelí prístup len k utajovaným skutočnostiam EÚ, ktoré sa týkajú účelu návštevy.

VII.   PRENOS UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ ELEKTRONICKÝMI A FYZICKÝMI PROSTRIEDKAMI

29.

Pokiaľ ide o prenos utajovaných skutočností EÚ elektronickými prostriedkami, uplatňujú sa príslušné ustanovenia článku 8 prílohy A a prílohy A IV.

30.

Pokiaľ ide o prenos utajovaných skutočností EÚ fyzickými prostriedkami, uplatňujú sa príslušné ustanovenia prílohy A III v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi.

31.

Pri určovaní bezpečnostných opatrení na prepravu utajovaných vecí ako nákladu sa uplatňujú tieto zásady:

a)

bezpečnosť sa zaisťuje počas všetkých etáp prepravy z miesta pôvodu do miesta konečného určenia;

b)

úroveň ochrany zásielky sa určuje podľa stupňa utajenia veci s najvyšším stupňom utajenia, ktorá sa v nej nachádza;

c)

previerka bezpečnosti zariadenia príslušného stupňa sa získa pre spoločnosti poskytujúce prepravu v prípade, keď zároveň platí, že utajované skutočnosti sa uchovávajú v zariadeniach dodávateľa. V každom prípade musí byť personál, ktorý so zásielkou manipuluje, primerane bezpečnostne preverený v súlade s prílohou A I;

d)

pred každou cezhraničnou prepravou veci so stupňom utajenia CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo SECRET UE/EU SECRET odosielateľ vypracuje plán prepravy, ktorý schváli podľa okolností ESVČ spolu s NSA/DSA odosielateľa aj príjemcu alebo ktorýmkoľvek iným príslušným bezpečnostným orgánom;

e)

cesty sa v čo najväčšom možnom rozsahu vykonávajú priamo z miesta pôvodu na miesto určenia a uskutočňujú sa v čo najkratšom čase, aký umožňujú okolnosti;

f)

ak je to možné, trasy ciest by mali prechádzať len cez územia členských štátov. Cesty cez iné štáty, ako sú členské štáty EÚ, by sa mali realizovať len v prípade, ak ich povolí ESVČ alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán štátu odosielateľa aj príjemcu.

VIII.   POSTÚPENIE UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ DODÁVATEĽOM SO SÍDLOM V TRETÍCH ŠTÁTOCH

32.

Postúpenie utajovaných skutočností EÚ dodávateľom a subdodávateľom so sídlom v tretích štátoch, ktoré uzatvorili s EÚ platnú dohodu o bezpečnosti, sa uskutoční v súlade s bezpečnostnými opatreniami dohodnutými medzi ESVČ ako verejným obstarávateľom a NSA/DSA dotknutého tretieho štátu, v ktorom má dodávateľ sídlo.

IX.   MANIPULÁCIA S UTAJOVANÝMI SKUTOČNOSŤAMI SO STUPŇOM UTAJENIA RESTREINT UE/EU RESTRICTED A ICH UCHOVÁVANIE

33.

ESVČ ako verejný obstarávateľ môže podľa potreby v spolupráci s NSA/DSA členského štátu a na základe zmluvných ustanovení vykonávať návštevy zariadení dodávateľov/subdodávateľov s cieľom preveriť, či sa uplatňujú príslušné bezpečnostné opatrenia potrebné na ochranu utajovaných skutočností EÚ so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ako sa to požaduje v zmluve.

34.

ESVČ ako verejný obstarávateľ informuje NSA/DSA alebo ktorýkoľvek iný príslušný bezpečnostný orgán o zmluvách alebo subdodávateľských zmluvách, ktoré obsahujú utajované skutočnosti so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED, a to v takom rozsahu, ako to ukladajú vnútroštátne zákony a iné právne predpisy.

35.

Previerka bezpečnosti zariadenia ani previerka personálnej bezpečnosti pre dodávateľov alebo subdodávateľov a ich personál sa nevyžaduje pre zmluvy ESVČ, ktoré obsahujú utajované skutočnosti so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

36.

ESVČ ako verejný obstarávateľ, bez ohľadu na akékoľvek požiadavky stanovené vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi o previerke bezpečnosti zariadenia alebo previerke personálnej bezpečnosti, preskúma odpovede na výzvy na predloženie ponuky, ktoré sa týkajú zmlúv, v rámci ktorých je potrebný prístup k utajovaným skutočnostiam so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

37.

Podmienky, za ktorých môže dodávateľ uzatvárať subdodávateľské zmluvy, musia byť v súlade s bodmi 22 až 24.

38.

Ak sa v rámci zmluvy manipuluje s utajovanými skutočnosťami so stupňom utajenia RESTREINT UE/EU RESTRICTED v komunikačnom a informačnom systéme, ktorý prevádzkuje dodávateľ, ESVČ ako verejný obstarávateľ zabezpečí, aby sa v zmluve alebo subdodávateľskej zmluve uvádzali potrebné technické a administratívne požiadavky týkajúce sa certifikácie komunikačného a informačného systému zodpovedajúce vyhodnotenému riziku, pričom sa zohľadnia všetky relevantné faktory. Rozsah certifikácie takého komunikačného a informačného systému dohodnú verejný obstarávateľ a príslušný NSA/DSA.

PRÍLOHA A VI

VÝMENA UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ S TRETÍMI ŠTÁTMI A MEDZINÁRODNÝMI ORGANIZÁCIAMI

I.   ÚVOD

1.

V tejto prílohe sa uvádzajú vykonávacie ustanovenia k článku 10 prílohy A.

II.   RÁMCE VÝMENY UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ

2.

ESVČ si môže vymieňať utajované skutočnosti EÚ s tretími štátmi alebo medzinárodnými organizáciami v súlade s článkom 10 ods. 1 prílohy A.

S cieľom pomôcť VP pri plnení povinností stanovených v článku 218 ZFEÚ:

a)

príslušný geografický alebo tematický odbor ESVČ po konzultáciách s riaditeľstvom zodpovedným za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ podľa okolností určí potrebu dlhodobej výmeny utajovaných skutočností EÚ s dotknutým tretím štátom alebo s dotknutou medzinárodnou organizáciou;

b)

riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ, po konzultáciách s príslušným geografickým odborom ESVČ, podľa okolností predloží VP návrhy textov, ktoré sa predložia Rade podľa článku 218 ods. 3, ods. 5 a ods. 6 ZFEÚ;

c)

riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ podporuje VP pri vedení rokovaní;

d)

pokiaľ ide o dohody alebo dojednania s tretími štátmi o ich účasti na operáciách krízového riadenia SBOP, ako sa uvádza v článku 10 ods. 1 písm. c) prílohy A, ESVČ pomáha VP v súvislosti s návrhmi, ktoré sa majú predložiť Rade v súlade s článkom 218 ods. 3, 5 a 6 ZFEÚ, a podporuje VP pri vedení rokovaní.

3.

Keď sa v dohodách o bezpečnosti informácií stanovuje, že riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ a príslušný bezpečnostný orgán dotknutého tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie sa dohodnú na technických vykonávacích opatreniach, v takýchto opatreniach sa zohľadní úroveň ochrany poskytovanej bezpečnostnými predpismi, štruktúrami a postupmi platnými v dotknutom treťom štáte alebo medzinárodnej organizácii. Pokiaľ ide o takéto opatrenia, riaditeľstvo zodpovedné za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ koordinuje svoju činnosť s riaditeľstvom pre bezpečnosť Generálneho riaditeľstva Komisie pre ľudské zdroje a bezpečnosť a bezpečnostným úradom Generálneho sekretariátu Rady.

4.

Ak existuje dlhodobá potreba výmeny utajovaných skutočností so stupňom utajenia v princípe nie vyšším ako RESTREINT UE/EU RESTRICTED medzi ESVČ a tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou a ak sa stanovilo, že daná strana nemá dostatočne rozvinutý bezpečnostný systém na to, aby sa s ňou mohla uzatvoriť dohoda o bezpečnosti informácií, môže VP na základe jednomyseľného súhlasu Bezpečnostného výboru ESVČ v súlade s článkom 15 ods. 5 tohto rozhodnutia uzatvoriť s príslušnými bezpečnostnými orgánmi daného tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie administratívne dojednanie.

5.

S tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou sa nevymieňajú žiadne utajované skutočnosti EÚ elektronickými prostriedkami, pokiaľ sa to výslovne nestanoví v dohode o bezpečnosti informácií alebo v administratívnom dojednaní.

6.

Na základe administratívneho dojednania o výmene utajovaných skutočností stanoví ESVČ a tretí štát alebo medzinárodná organizácia register ako hlavné miesto vstupu a výstupu pre výmenu utajovaných skutočností. V prípade ESVČ to bude centrálny register ESVČ.

7.

Administratívne dojednania majú spravidla formu výmeny listov.

III.   HODNOTIACE NÁVŠTEVY

8.

Hodnotiace návštevy podľa článku 17 tohto rozhodnutia sa vykonávajú na základe vzájomnej dohody s dotknutým tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou a hodnotia:

a)

regulačný rámec uplatniteľný na ochranu utajovaných skutočností;

b)

všetky osobitné charakteristiky bezpečnostných právnych predpisov, nariadení, politík alebo postupov tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie, ktoré by mohli mať vplyv na maximálny stupeň utajenia utajovaných skutočností, ktoré možno vymieňať;

c)

platné bezpečnostné opatrenia a postupy na ochranu utajovaných skutočností a

d)

postupy bezpečnostnej previerky pre stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ktoré sa majú poskytovať.

9.

Žiadne utajované skutočnosti EÚ sa nevymieňajú skôr, ako sa uskutoční hodnotiaca návšteva a nestanoví sa úroveň, na ktorej sa môžu vymieňať utajované skutočnosti medzi stranami, a to na základe rovnocennosti poskytovanej úrovne ochrany.

Ak je v čase prípravy tejto hodnotiacej návštevy VP informovaný o mimoriadnych alebo naliehavých dôvodoch na výmenu utajovaných skutočností, bezpečnostný orgán ESVČ:

a)

najskôr požiada o písomný súhlas pôvodcu s cieľom zistiť, či neexistujú nejaké námietky proti poskytnutiu;

b)

môže rozhodnúť o poskytnutí, pod podmienkou vyslovenia jednomyseľného súhlasu zástupcov členských štátov v Bezpečnostnom výbore ESVČ.

Ak ESVČ nemôže určiť pôvodcu, bezpečnostný orgán ESVČ prevezme zodpovednosť pôvodcu po získaní jednomyseľného súhlasného stanoviska Bezpečnostného výboru ESVČ.

IV.   PRÁVOMOC POSKYTOVAŤ UTAJOVANÉ SKUTOČNOSTI EÚ TRETÍM ŠTÁTOM ALEBO MEDZINÁRODNÝM ORGANIZÁCIÁM

10.

Ak existuje rámec v súlade s článkom 10 ods. 1 prílohy A na výmenu utajovaných skutočností s tretím štátom alebo medzinárodnou organizáciou, rozhodnutie o tom, či ESVČ poskytne utajované skutočnosti EÚ tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii, prijme bezpečnostný orgán ESVČ.

11.

Ak pôvodcom utajovaných skutočností, ktoré sa majú poskytnúť, vrátane pôvodcov zdrojovej veci, ktorú môžu obsahovať, nie je ESVČ, bezpečnostný orgán ESVČ najprv získa písomný súhlas pôvodcu s poskytnutím, aby sa určilo, že neexistujú žiadne námietky proti poskytnutiu. Ak ESVČ nedokáže určiť pôvodcu, bezpečnostný orgán ESVČ prevezme zodpovednosť pôvodcu po získaní jednomyseľného súhlasného stanoviska zástupcov členských štátov v Bezpečnostnom výbore ESVČ.

V.   VÝNIMOČNÉ POSKYTNUTIE UTAJOVANÝCH SKUTOČNOSTÍ EÚ AD HOC

12.

Ak neexistuje niektorý z rámcov uvedených v článku 10 ods. 1 prílohy A a ak záujmy EÚ alebo jedného či viacerých členských štátov vyžadujú poskytnutie utajovaných skutočností EÚ z politických, operačných alebo naliehavých dôvodov, výnimočne možno poskytnúť utajované skutočnosti EÚ tretiemu štátu alebo medzinárodnej organizácii po prijatí týchto opatrení.

Bezpečnostný orgán ESVČ po zaistení splnenia podmienok uvedených v bode 11:

a)

v možnej miere overí u bezpečnostných orgánov dotknutého tretieho štátu alebo medzinárodnej organizácie, že ich bezpečnostné predpisy, štruktúry a postupy zaručujú ochranu poskytnutých utajovaných skutočností EÚ v súlade s normami, ktoré nie sú menej prísne ako normy stanovené v tomto rozhodnutí;

b)

vyzve Bezpečnostný výbor ESVČ, aby na základe informácii, ktoré má k dispozícii, vydal stanovisko, pokiaľ ide o dôveryhodnosť, ktorú možno prikladať týmto bezpečnostným predpisom, štruktúram a postupom v treťom štáte alebo medzinárodnej organizácii, ktorým sa majú utajované skutočnosti EÚ poskytnúť;

c)

môže rozhodnúť o poskytnutí, pod podmienkou vyslovenia jednomyseľného súhlasu zástupcov členských štátov v Bezpečnostnom výbore ESVČ.

13.

Ak neexistuje niektorý z rámcov uvedených v článku 10 ods. 1 prílohy A, dotknutá tretia strana sa písomne zaviaže, že bude náležite chrániť utajované skutočnosti EÚ.

Dodatok A

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto rozhodnutia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:

(a)

„certifikácia“ je proces vedúci k formálnemu vyhláseniu orgánu bezpečnostnej certifikácie, že systém je schválený na prevádzku so stanoveným stupňom utajenia, v konkrétnom bezpečnostnom režime v príslušnom prevádzkovom prostredí a s prijateľnou mierou rizika, a to za predpokladu, že sa uplatnil schválený súbor technických, fyzických, organizačných a procedurálnych bezpečnostných opatrení;

(b)

„majetok“ je všetko, čo má hodnotu pre organizáciu, jej prevádzkové činnosti a ich kontinuitu vrátane informačných zdrojov, ktoré pomáhajú plniť organizácii jej poslanie;

(c)

„povolenie na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ“ je povolenie bezpečnostného orgánu ESVČ, ktoré sa vydáva na základe tohto rozhodnutia a ukončenej previerky personálnej bezpečnosti vykonanej príslušnými orgánmi členského štátu a ktorým sa potvrdzuje, že osobe sa môže za predpokladu, že sa zistila jej potreba poznať, udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho) a do určeného dátumu v súlade s článkom 2 prílohy A I;

(d)

„narušenie bezpečnosti“ je konanie alebo opomenutie zo strany určitej osoby, ktoré je v rozpore s bezpečnostnými pravidlami stanovenými v tomto rozhodnutí a/alebo bezpečnostnými politikami či usmerneniami stanovujúcimi akékoľvek opatrenia potrebné na jeho vykonávanie;

(e)

„životný cyklus komunikačného a informačného systému“ je celkové trvanie existencie komunikačného a informačného systému, ktoré zahŕňa prvotný zámer, koncepciu, plánovanie, analýzu požiadaviek, projektovanie, vývoj, testovanie, uvedenie do prevádzky, prevádzku, údržbu a vyradenie;

(f)

„utajovaná zmluva“ je zmluva medzi ESVČ a dodávateľom o dodaní tovaru, vykonaní prác alebo poskytnutí služieb, ktorej plnenie si vyžaduje alebo zahŕňa prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo ich vytvorenie;

(g)

„utajovaná subdodávateľská zmluva“ je zmluva medzi dodávateľom ESVČ a iným dodávateľom (t. j. subdodávateľom) o dodaní tovaru, vykonaní prác alebo poskytnutí služieb, ktorej plnenie si vyžaduje alebo zahŕňa prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ alebo ich vytvorenie;

(h)

„komunikačný a informačný systém“ je každý systém, ktorý umožňuje spracovanie informácií v elektronickej forme. Komunikačný a informačný systém zahŕňa všetok majetok potrebný na jeho prevádzku vrátane infraštruktúry, organizácie a ľudských a informačných zdrojov;

(i)

„únik utajovaných skutočností EÚ“ je plné alebo čiastočné sprístupnenie utajovaných skutočností EÚ neoprávneným osobám alebo subjektom – pozri článok 9 ods. 2;

(j)

„dodávateľ“ je fyzická alebo právnická osoba právne spôsobilá uzatvárať zmluvy;

(k)

„kryptografické produkty“ sú kryptografické algoritmy, kryptografický hardvér a softvérové moduly a produkty vrátane údajov o ich implementácii, príslušnej dokumentácie a kryptografických kľúčov;

(l)

„operácia SBOP“ je vojenská alebo civilná operácia krízového riadenia na základe hlavy V kapitoly 2 Zmluvy o EÚ;

(m)

„zrušenie utajenia“ je odňatie bezpečnostného utajenia;

(n)

„hĺbková ochrana“ je uplatňovanie škály bezpečnostných opatrení, ktoré sa organizujú do viacerých ochranných vrstiev;

(o)

„poverený bezpečnostný orgán“ (DSA) je orgán podliehajúci národnému bezpečnostnému orgánu (NSA) členského štátu, ktorý je zodpovedný za informovanie priemyselných alebo iných subjektov o vnútroštátnej politike vo všetkých záležitostiach priemyselnej bezpečnosti a za usmerňovanie a podporu pri jej vykonávaní. Funkcie DSA môže vykonávať NSA alebo akýkoľvek iný príslušný orgán;

(p)

„dokument“ je každá zaznamenaná informácia bez ohľadu na jej formu alebo vlastnosti;

(q)

„zníženie stupňa utajenia“ je zníženie úrovne utajenia;

(r)

„utajovaná skutočnosť Európskej únie“ (ďalej len „utajovaná skutočnosť EÚ“) je každá informácia alebo vec označená stupňom utajenia EÚ, ktorej neoprávnené sprístupnenie by mohlo v rôznej miere poškodiť záujmy Európskej únie alebo jedného či viacerých členských štátov – pozri článok 2 písm. f);

(s)

„previerka bezpečnosti zariadenia“ je správne rozhodnutie NSA alebo DSA, že z hľadiska bezpečnosti poskytuje zariadenie primeranú ochranu utajovaných skutočností EÚ pre určený stupeň utajenia a jeho zamestnanci, ktorí potrebujú prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, boli primerane bezpečnostne preverení a poučení o príslušných bezpečnostných požiadavkách pre prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ a ich ochrane;

(t)

„manipulácia“ s utajovanými skutočnosťami EÚ je akýkoľvek úkon v súvislosti s utajovanými skutočnosťami EÚ, ktorý sa môže vykonať počas ich životného cyklu. Zahŕňa vytvorenie, spracovanie, prenos, zníženie stupňa utajenia, zrušenie utajenia a zničenie. V súvislosti s komunikačnými a informačnými systémami zahŕňa takisto zber, zobrazenie, prenos elektronickými prostriedkami a uchovávanie;

(u)

„držiteľ“ je riadne oprávnená osoba, u ktorej sa zistila potreba poznať a ktorá má v držbe položku utajovaných skutočností EÚ, a preto zodpovedá za jej ochranu;

(v)

„priemyselný alebo iný subjekt“ je subjekt, ktorý dodáva tovar, vykonáva práce alebo poskytuje služby; môže zahŕňať subjekty pôsobiace v oblasti priemyslu, obchodu, služieb, vedy, výskumu, vzdelávania alebo rozvoja alebo samostatne zárobkovo činnú osobu;

(w)

„priemyselná bezpečnosť“ je uplatňovanie opatrení na zabezpečenie ochrany utajovaných skutočností EÚ zo strany dodávateľov alebo subdodávateľov počas rokovaní pred uzatvorením zmluvy a počas celého životného cyklu utajovaných zmlúv – pozri článok 9 ods. 1 prílohy A;

(x)

„informačná bezpečnosť“ v oblasti komunikačných a informačných systémov je záruka, že takéto systémy ochránia informácie, s ktorými sa v nich manipuluje, a budú fungovať vtedy, keď majú, a tak, ako majú, pod dohľadom oprávnených používateľov. Efektívna informačná bezpečnosť zaisťuje primeranú úroveň dôvernosti, integrity, dostupnosti, nespochybniteľnosti a hodnovernosti. Informačná bezpečnosť sa zakladá na procese riadenia rizík – pozri článok 8 ods. 1 prílohy A;

(y)

„prepojenie“ je na účely tohto rozhodnutia priame spojenie dvoch alebo viacerých IT systémov na účely spoločného využívania údajov a iných informačných zdrojov (napr. komunikačných), ktoré môže byť jednosmerné alebo viacsmerné – pozri bod 31 prílohy A IV;

(z)

„správa utajovaných skutočností“ je uplatňovanie administratívnych opatrení pri riadení utajovaných skutočností EÚ počas ich životného cyklu s cieľom doplniť opatrenia stanovené v článkoch 5, 6 a 8, a tým pomôcť pri odradení od úmyselného alebo náhodného úniku, alebo straty takýchto skutočností, pri zistení ich úniku alebo straty a pri obnove bezpečnosti. Takéto opatrenia sa týkajú najmä vytvárania, evidencie, rozmnožovania, prekladu, prenášania, manipulácie uchovávania a ničenia utajovaných skutočností EÚ – pozri článok 7 ods. 1 prílohy A;

(aa)

„vec“ je každý dokument alebo položka strojového vybavenia alebo zariadenia, ktorá je vytvorená alebo sa vytvára;

(bb)

„pôvodca“ je inštitúcia, agentúra alebo orgán EÚ, členský štát, tretí štát alebo medzinárodná organizácia, v ktorej právomoci sa utajované skutočnosti vytvorili a/alebo zaviedli do štruktúr EÚ;

(cc)

„personálna bezpečnosť“ je uplatňovanie opatrení s cieľom zabezpečiť, že sa prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ udeľuje len osobám, ktoré:

majú potrebu poznať utajované skutočnosti,

boli na účely prístupu k utajovaným skutočnostiam CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšším bezpečnostne preverené pre príslušný stupeň alebo majú iné náležité oprávnenie, ktoré vyplýva z povahy ich funkcie v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi a

boli poučené o svojich povinnostiach –

v súlade s článkom 5 ods. 1 prílohy A;

(dd)

„previerka personálnej bezpečnosti“ na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ je vyhlásenie príslušného orgánu členského štátu, ktoré sa vydáva na základe ukončeného bezpečnostného vyšetrovania vykonaného príslušnými orgánmi členského štátu a ktorým sa potvrdzuje, že osobe možno za predpokladu, ak sa zistila jej potreba poznať, do určeného dátumu udeliť prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do určeného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho); takáto osoba sa označuje ako „bezpečnostne preverená“;

(ee)

„certifikát o previerke personálnej bezpečnosti“ je certifikát vydaný príslušným orgánom, ktorým sa potvrdzuje, že osoba je bezpečnostne preverená a je držiteľom platnej previerky personálnej bezpečnosti alebo povolenia od vedúceho riaditeľstva zodpovedného za bezpečnosť ústredia a informačnú bezpečnosť ESVČ na prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ, a v ktorom sa uvádza stupeň utajenia utajovaných skutočností EÚ, ku ktorým sa môže tejto osobe udeliť prístup (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyšší), dátum platnosti príslušnej previerky personálnej bezpečnosti a dátum ukončenia platnosti samotného certifikátu;

(ff)

„fyzická bezpečnosť“ je uplatňovanie fyzických a technických ochranných opatrení na zamedzenie neoprávnenému prístupu k utajovaným skutočnostiam EÚ – pozri článok 6 prílohy A;

(gg)

„bezpečnostné pokyny pre program/projekt“ je zoznam bezpečnostných postupov, ktoré sa uplatňujú v rámci konkrétneho programu/projektu s cieľom štandardizovať bezpečnostné postupy. Počas trvania programu/projektu sa môže revidovať;

(hh)

„evidencia“ je uplatňovanie postupov, ktoré zaznamenávajú životný cyklus veci vrátane jej šírenia a zničenia, pozri bod 21 prílohy A III.

(ii)

„zvyškové riziko“ je riziko, ktoré zostáva po uplatnení bezpečnostných opatrení, keďže nie je zabezpečená ochrana proti všetkým ohrozeniam a nie je možné odstrániť všetky slabiny;

(jj)

„riziko“ je možnosť, že dané ohrozenie využije vnútorné alebo vonkajšie slabiny organizácie alebo niektorého z používaných systémov a spôsobí tak škodu organizácii a jej hmotnému i nehmotnému majetku. Meria sa kombináciou pravdepodobnosti, že sa ohrozenia naplnia, a ich následkov;

(kk)

„akceptácia rizika“ je rozhodnutie znášať ďalšiu existenciu zvyškového rizika po zabezpečení sa proti riziku;

(ll)

„vyhodnotenie rizika“ je identifikácia ohrození a slabín a vykonanie príslušnej analýzy rizík, t. j. analýzy ich pravdepodobnosti a následkov;

(mm)

„oznamovanie rizika“ je rozvíjanie informovanosti o rizikách medzi používateľskými komunitami komunikačných a informačných systémov, informovanie schvaľovacích orgánov o týchto rizikách a podávanie správ o nich operačným orgánom;

(nn)

„proces riadenia rizík“ je celkový proces zameraný na identifikáciu, kontrolu a minimalizáciu neistých udalostí, ktoré môžu mať vplyv na bezpečnosť organizácie alebo akéhokoľvek používaného systému. Zahŕňa všetky činnosti vzťahujúce sa na riziká vrátane ich vyhodnocovania, zabezpečenia sa proti nim, akceptácie a oznamovania;

(oo)

„zabezpečenie sa proti riziku“ je zmiernenie, odstránenie alebo zmenšenie rizika (prostredníctvom vhodnej kombinácie technických, fyzických, organizačných alebo procesných opatrení), prenosu rizika alebo jeho monitorovania;

(pp)

„bezpečnostná doložka“ je súbor osobitných zmluvných podmienok vydaných zmluvným orgánom, ktorý tvorí neoddeliteľnú súčasť utajovanej zmluvy zahŕňajúcej vytvorenie utajovaných skutočností EÚ alebo prístup k nim a identifikuje bezpečnostné požiadavky alebo prvky vyžadujúce bezpečnostnú ochranu – pozri oddiel II prílohy A V;

(qq)

„usmernenia na určovanie stupňa utajenia“ je dokument, v ktorom sa opisujú prvky programu alebo zmluvy, ktoré sa utajujú, s uvedením uplatniteľných bezpečnostných stupňov utajenia. Tieto usmernenia sa môžu v priebehu programu alebo zmluvy rozšíriť a stupeň utajenia jednotlivých skutočností sa môže zmeniť alebo znížiť; ak usmernenia na určovanie stupňa utajenia existujú, sú súčasťou bezpečnostnej doložky – pozri oddiel II prílohy A V;

(rr)

„bezpečnostné vyšetrovanie“ sú vyšetrovacie postupy vykonávané v súlade so zákonmi a s inými právnymi predpismi dotknutého členského štátu príslušným vnútroštátnym orgánom členského štátu s cieľom získať ubezpečenie, že nie je známe nič, čo by bránilo udeliť osobe národnú previerku personálnej bezpečnosti alebo previerku personálnej bezpečnosti EÚ, ktorou sa danej osobe udeľuje prístup k utajovaným skutočnostiam EÚ do stanoveného stupňa utajenia (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL alebo vyššieho);

(ss)

„operačné bezpečnostné postupy“ je opis postupu vykonávania bezpečnostnej politiky, ktorá sa má prijať, operačných postupov, ktoré sa majú dodržiavať, a povinností personálu;

(tt)

„citlivé neutajované skutočnosti“ sú informácie alebo materiály, ktoré musí ESVČ chrániť z dôvodu právnych záväzkov stanovených v zmluvách alebo aktoch prijatých pri ich vykonávaní a/alebo z dôvodu ich citlivosti. Medzi citlivé neutajované skutočnosti patria okrem iného informácie alebo veci, na ktoré sa vzťahuje povinnosť služobného tajomstva v zmysle článku 339 ZFEÚ, informácie, na ktoré sa vzťahujú záujmy chránené podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1049/2001 (1) (1) v spojení s príslušnou judikatúrou Súdneho dvora Európskej únie alebo osobné údaje patriace do rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č. 2018/1725.

(uu)

„vyhlásenie o bezpečnostných požiadavkách špecifických pre systém“ je záväzný súbor bezpečnostných zásad, ktoré sa majú dodržiavať, a podrobných bezpečnostných požiadaviek, ktoré sa majú vykonať; tvorí základ certifikácie komunikačných a informačných systémov;

(vv)

„TEMPEST“ je vyšetrovanie, skúmanie a kontrola elektromagnetického žiarenia predstavujúceho ohrozenie a opatrenia na jeho potlačenie;

(ww)

„ohrozenie“ je potenciálna príčina neželaného incidentu, ktorého výsledkom môže byť poškodenie organizácie alebo akéhokoľvek systému, ktorý používa; takéto ohrozenia môžu byť náhodné alebo úmyselné (so zlým úmyslom) a sú charakterizované prvkami hrozby, potenciálnymi cieľmi a metódami útoku;

(xx)

„slabina“ je slabá stránka akejkoľvek povahy, ktorú môže zneužiť jedno alebo viacero ohrození. Slabinu môže predstavovať opomenutie alebo sa môže týkať nedostatočnosti kontroly z hľadiska jej intenzity, úplnosti alebo ucelenosti a môže byť technického, procesného, fyzického, organizačného alebo operačného charakteru.


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).


Dodatok B

Ekvivalenčná tabuľka stupňov utajenia

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE/EU SECRET

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

EURATOM

EURA TOP SECRET

EURA SECRET

EURA CONFIDENTIAL

EURA RESTRICTED

Belgicko

Très Secret (Loi 11.12.1998)

Zeer Geheim (Wet 11.12.1998)

Secret (Loi 11.12.1998)

Geheim (Wet 11.12.1998)

Confidentiel (Loi 11.12.1998)

Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998)

Nota (1) below

Bulharsko

Cтpoгo ceкретно

Ceкретно

Поверително

За служебно ползване

Česká republika

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Dánsko

YDERST HEMMELIGT

HEMMELIGT

FORTROLIGT

TIL TJENESTEBRUG

Nemecko

STRENG GEHEIM

GEHEIM

VS (2) — VERTRAULICH

VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH

Estónsko

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Írsko

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Grécko

Άκρως Απόρρητο

Abr: ΑΑΠ

Απόρρητο

Abr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Abr: (ΠΧ)

Španielsko

SECRETO

RESERVADO

CONFIDENCIAL

DIFUSIÓN LIMITADA

Francúzsko

TRÈS SECRET

TRÈS SECRET DÉFENSE (3)

SECRET

SECRET DÉFENSE  (3)

CONFIDENTIEL DÉFENSE  (3) ,  (4)

Nota (5) below

Chorvátsko

VRLO TAJNO

TAJNO

POVJERLJIVO

OGRANIČENO

Taliansko

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Cyprus

Άκρως Απόρρητο

Αbr: (AΑΠ)

Απόρρητο

Αbr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Αbr: (ΠΧ)

Lotyšsko

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Litva

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luxembursko

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Maďarsko

„Szigorúan titkos!“

„Titkos!“

„Bizalmas!“

„Korlátozott terjesztésű!“

Malta

L-Ogħla Segretezza

Top Secret

Sigriet

Secret

Kunfidenzjali

Confidential

Ristrett

Restricted  (6)

Holandsko

Stg. ZEER GEHEIM

Stg. GEHEIM

Stg. CONFIDENTIEEL

Dep. VERTROUWELIJK

Rakúsko

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Poľsko

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugalsko

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Rumunsko

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Slovinsko

STROGO TAJNO

TAJNO

ZAUPNO

INTERNO

Slovensko

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Fínsko

ERITTÄIN SALAINEN

YTTERST HEMLIG

SALAINEN

HEMLIG

LUOTTAMUKSELLINEN

KONFIDENTIELL

KÄYTTÖ RAJOITETTU

BEGRÄNSAD TILLGÅNG

Švédsko

Kvaliciferat hemlig

Hemlig

Konfidentiell

Begränsat hemlig


(1)  Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding nie je v Belgicku stupňom utajenia. Belgicko manipuluje so skutočnosťami so stupňom utajenia „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ a chráni ich spôsobom, ktorý je rovnako prísny ako normy a postupy opísané v bezpečnostných pravidlách Rady Európskej únie.

(2)  Nemecko: VS = Verschlusssache.

(3)  So skutočnosťami, ktoré vygenerovalo Francúzsko pred 1. júlom 2021 a ktoré sú označené ako „TRÈS SECRET DÉFENSE“, „SECRET DÉFENSE“ alebo „CONFIDENTIEL DÉFENSE“, sa naďalej manipuluje a chránia sa na rovnocennom stupni utajenia „TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“, „SECRET UE/EU SECRET“ alebo „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“.

(4)  Francúzsko manipuluje so skutočnosťami so stupňom utajenia „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“ a chráni ich v súlade s francúzskymi bezpečnostnými opatreniami pre stupeň utajenia „SECRET“.

(5)  Francúzsko vo svojom vnútroštátnom systéme nepoužíva stupeň utajenia „RESTREINT“. Francúzsko manipuluje so skutočnosťami so stupňom utajenia „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ a chráni ich spôsobom, ktorý je rovnako prísny ako normy a postupy opísané v bezpečnostných pravidlách Rady Európskej únie.

(6)  Maltské a anglické označenia pre Maltu je možné zamieňať.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

26.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 263/74


Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných členskými štátmi, Spojeným Kráľovstvom (Severným Írskom) a krajinami EHP

(2023/C 263/05)

V súlade s článkom 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/54/ES z 18. júna 2009 o využívaní a uvádzaní na trh prírodných minerálnych vôd (1) uverejňuje Komisia v Úradnom vestníku Európskej únie zoznam prírodných minerálnych vôd takto uznaných členskými štátmi.

Tento zoznam nahrádza všetky zoznamy uznaných prírodných minerálnych vôd, ktoré boli doteraz uverejnené.

1.   ČLENSKÉ ŠTÁTY

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Belgickom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Bru

Bru

Chevron

Chaudfontaine

Thermale

Chaudfontaine

Chevron

Monastère

Chevron

Christianabronnen

Christiana

Gavere

Clémentine

Clémentine

Spixhe

Ginstberg

Ginstbergbron

Scheldewindeke

Harre

Harre

Werbomont-Ferrières

Koningsbronnen

Koning

Brakel

Leberg

Leberg

Roosdal

Love my planet®

L’OR

Chevron

Ordal

Ordal

Ranst

Spa

Marie-Henriette

Spa

Spa

Barisart

Spa

Spa

Reine

Spa

Sty

Sty

Céroux-Mousty

Sunco

Sunco

Ninove

Toep

Toep

Brakel

Top

Top

Brakel

1

Volette

Etalle

Val

Val

Boortmeerbeek

Valvert

Valvert

Etalle

Villers Monopole

Villers

Villers-le-Gambon

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Bulharskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Банкя

(Bankya)

Банкя сондаж ТК 1 Иваняне

(Bankya sondazh TK 1 Ivanyane)

Банкя

(Bankya)

Вега

(Vega)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Велинград

(Velingrad)

Велинград сондаж 5 Горски пункт

(Velingrad sondazh 5 Gorski punkt)

Велинград

(Velingrad)

Водица

(Voditza)

Водица сондаж Р-2

(Voditsa sondazh R-2)

Водица

(Voditsa)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 3

(Gorna banya sondazh 3)

Горна баня

(Gorna banya)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 4 и извор Домус дере

(Gorna banya sondazh 4 i izvor Domus dere)

Горна баня

(Gorna banya)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 3

(Devin sondazh 3)

Девин

(Devin)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 5

(Devin sondazh 5)

Девин

(Devin)

Долна баня

(Dolna bania)

Долна баня сондаж 141

(Dolna banya sondazh 141)

Долна баня

(Dolna banya)

Долче Вита

(Dolce Vita)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Драгойново

(Dragoynovo)

Драгойново сондаж 9

(Dragoynovo sondazh 9)

Драгойново

(Dragoynovo)

77Княжево

(Kniajevo)

Княжево сондаж 1 хг

(Knyazhevo sondazh 1 hg)

Княжево

(Knyazhevo)

Княжевска

(Knyazhevska)

Княжево сондаж Книжна фабрика

(Knyazhevo sondazh Knizhna fabrika)

Княжево

(Knyazhevo)

Ком

(Kom)

Бързия сондаж 1

(Barzia sondazh 1)

Бързия

(Barzia)

Леново

(Lenovo)

Леново сондаж 12

(Lenovo sondazh 12)

Леново

(Lenovo)

Михалково

(Mihalkovo)

Михалково сондажи 1аВП и 1 ВКП

(Mihalkovo sondazhi 1aVP i 1 VKP)

Михалково

(Mihalkovo)

Пирин Спринг

(Pirin Spring)

Баничан сондаж 273

(Banichan sondazh 273)

Баничан

(Banichan)

Старо Железаре

(Staro Jelezare)

Старо Железаре сондажи 2 и 4

(Staro Zhelezare sondazhi 2 i 4)

Старо Железаре

(Staro Zhelezare)

Хисар

(Hisar)

Хисаря сондажи 1 и 7

(Hisarya sondazhi 1 i 7)

Хисаря

(Hisarya)

Хисар

(Hissar)

Хисаря извор Чобан чешма

(Hisarya izvor Choban cheshma)

Хисаря

(Hisarya)

Хисаря

(Hissaria)

Хисаря сондаж 7

(Hisarya sondazh 7)

Хисаря

(Hisarya)

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Bulharskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Пелистерка

(Pelisterka)

Меджитлия извор D-1

(Medzitlija izvor D-1)

Меджитлия Македония

(Medzitlija, Severomacedónska republika)

Мая

(Maya)

Експлоатационен кладенец ЕБ-2

(eksploatatsionen kladenets EB-2)

Гари, Република Северна Македония

(Gari, Severomacedónska republika)

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Českou republikou

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Aqua Maria

Aqua Maria

Mariánské Lázně

BOHEMIA quelle

BQ-2

Rohatec

Dobrá voda

Dobrá voda

Byňov

Hanácká kyselka

Hanácká kyselka

Horní Moštěnice

IL SANO

IL SANO

Chodová Planá

Korunní

Korunní

Stráž nad Ohří

Krondorf

BJ-142

Stráž nad Ohří

Magnesia

Magnesia

Mnichov u Mariánských Lázní

Mattoni

Mattoni

Kyselka u Karlových Varů

Ondrášovka

Ondrášovka

Ondrášov

Poděbradka

Poděbradka

Poděbrady - Velké Zboží

Vratislavická kyselka

Vratislavická kyselka

Vratislavice nad Nisou

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Dánskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Aqua d’or

Aqua d’or-kilden

Fasterholt

7330 Brande

Denice

Denicekilden

Fasterholt

7330 Brande

Carlsberg Kurvand

Arnakke Kilde

Silkeborg Bad

8600 Silkeborg

Kærspringeren

Vinten-Kilden

Brønsholmvej 11

Vinten

8700 Horsens

Iskilde

Iskilden

Skårdal

Langkær 29 Hem

8660 Skanderborg

Egekilde

Egekilde

Faxe Bryggeri A/S

Allé 1

4640 Fakse

Kildevæld

Kildevæld

Sdr. Saltumvej 4

9493 Saltum

Nornir

Nornir

Skerrisvej 4

7330 Brande

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilden v/Krusmølle i Sdr. Jylland

Holk

Holk

Amtsvejen 133

Mellerup

8900 Randers/Århus

Fruenskilde

Fruenskilde

Højgårdvej 23

7100 Vejle

Boring 7

Boring 7

Bornholms Kildevand ApS

Piledamsstræde 6

3730 Nexø

Balders Kilde

Balders Kilde

Risbølvej

7250 Hejnsvig

Valdemars Slot Mineralvand

Valdemars Slot

Valdemars Slot A/S

5700 Svendborg

Brokilde

Brokilde

Ringstedvej 13

4520 Svinninge

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Dánskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Hildon Natural Mineral Water

Hildon Borehole

The Hildon Estate

Deeside Natural Mineral Water

Lower Spring

Pannanich Wells

Royal Deeside Natural Mineral Water

Upper East Spring

Pannanich Wells

Ty Nant

Ty Nant Water

Bethania, Llanon, Wales, UK

ASDA Natural Mineral Water

Elmhurst Spring

Elmhurst, Lichfield, Staffordshire, UK

Kingshill Natural Mineral Water

Kingshill

Newmains, Lanarkshire, United Kingdom

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Nemeckom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

1-Aqua-Quelle

1-Aqua-Quelle

Thür

--- (3)

Adelheidquelle

Bad Überkingen

--- (3)

Adelindis-Quelle

Bad Buchau

--- (4)

Aquana

Löningen

--- (3)

AQUANT

Gemarkung Fallingbostel

--- (4)

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

--- (3)

Bad Nieratz-Quelle

Wangen im Allgäu

--- (3)

Brunnen 13

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Lütter, Flur 4, Flurstück Nr. 37/3

--- (3)

Brunnen 14

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Rönshausen, Flur 13, Flurstück Nr. 12/10

--- (4)

Brunnen 2

Grüneberg

--- (3)

Brunnen S11

Schwollen

--- (3)

Brunnen S9

Schwollen

--- (3)

Brunnen Schlackental

Bad Harzburg

--- (3)

Consia

Dorsten

--- (2)

Dionysius

Paderborn

--- (3)

Eifelparkquelle

Brohl-Lützing

--- (3)

Enzo-Quelle

Bad Überkingen

--- (4)

Falkenberg-Quelle

Löhne

--- (4)

Feldquell

Gütersloh

--- (3)

FONSANA

Baruth/Mark

--- (4)

Freisinger Mineralquelle

Freising

--- (3)

Frischlandquelle

Haigerloch

--- (4)

Harzer Viktoriabrunnen

Langelsheim

--- (4)

Harzer Weinbrunnen

Langelsheim

--- (4)

Hebequelle

Mühringen

--- (4)

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

--- (4)

Ho-Ga

Sittensen

--- (4)

Jungbrunnen

Uelzen

--- (2)

Lilian Mineralbrunnen

Belm

--- (4)

Marcus-Quelle

Bad Driburg

--- (4)

Margarethen-Quelle

Goslar-Grauhof

--- (2)

Move

Höhbeck-Pevesdorf

--- (4)

Mühlenbergquelle

Bad Pyrmont

--- (3)

Natur

Dorsten

--- (3)

Naturparkquelle Rottenburg

Rottenburg am Neckar-Bad Niedernau

--- (4)

Oberharzer Brunnen

Altenau/Oberharz

--- (3)

Paulinenquelle

Rottenburg Bieringen

--- (4)

Power Mineralwasserbrunnen 92/94

Belm

--- (3)

Quelle 33

Reutlingen

--- (4)

Riechenberger Klosterquelle

Goslar

--- (3)

Rilchinger

Rilchingen-Hanweiler

--- (2)

S1

Schwollen

--- (4)

Sankt Ansgari Quelle

Haselünne

--- (3)

Stefans Quelle

Tauberbischofsheim-Distelhausen

--- (4)

Steinquelle

Goslar

--- (4)

Talquelle

Goslar-Oker

--- (2)

Tausendwasser

Schwollen

--- (3)

Urstromquelle

Baruth/Mark

--- (3)

Venus-Quelle

Kißlegg

7 Mountains (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

Abenstaler Quelle

Eichentaler

Elsenbach

Abenstaler Quelle

Elsendorf-Horneck

Achalm

Quelle 29

Reutlingen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener AlpenQuell Bergen

Bad Adelholzen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener PrimusQuelle

Bad Adelholzen

Adello

Adello-Quelle

Bad Liebenwerda

Adello

Adello Quelle

Ebersburg

Aegidius (Classic, Medium und Naturell)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Aera

Genussquelle 3

Emsdetten

Ahrtal Quelle

Ahrtalquelle

Sinzig

Akpinar

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Aktisa

Aktisa-Brunnen

Bad Vilbel

Alasia

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Alasia

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

Albertus-Quelle

Albertus-Quelle (II)

Dasing

Alb-Perle

Alb-Quelle

Aspach-Rietenau

Alete Mineralquelle

Alete Mineralquelle

Polling-Weiding/Kreis Mühldorf am Inn

Allgäuer Alpenwasser

Allgäuer Alpenwasser

Oberstaufen

Aloisius Quelle

Aloisius Quelle

Gundelfingen an der Donau

Alosa

Tiefenquelle

Wagenfeld

Alstertaler

St. Georg Quelle

Norderstedt

Alter Brunnen

Alter Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Alter Theresienbrunnen

Alter Theresienbrunnen

Bad Kissingen

Alvara

Alvara

Bochum

Alvara-Quelle

Alvara-Quelle

Mendig

alwa

alwa-Quelle

Sersheim

Alwa

bonalwa

Bad Peterstal-Griesbach

Amadeus-Quelle

Amadeus-Quelle (Brunnen 2)

Mönchengladbach

Amalienbrunnen

Amalienbrunnen

Bad Doberan

Ambassador

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

Andreasquelle

Andreasquelle

Sulzbach am Main-Soden

Anhaltiner Bergquelle

Anhaltiner Bergquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Antonius-Quelle

Antonius-Quelle

Warburg-Germete

Apodis

Genussquelle 1

Emsdetten

Apollinaris

Classic

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Apollinaris Silence

Silence

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Aqua +

Abt

Dorsten

Aqua Box Naturell

Naturell Quelle

Fachingen

Aqua Culinaris, Naturalis, Surf

Altmühltaler Quelle

Brunnen 1+2

Treuchtlingen

Aqua Exquisite

Urstromtaler

Baruth/Mark

Aqua Fun

Elfen-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Aqua Mia

Geotaler

Löhne

Aqua Nordic

Aqua Nordic

Husum-Rosendahl

AQUA RÖMER SANFT & STILL

Sanft & Still Quelle

Großerlach

Aqua SELECT

Melanchthon

Karlsdorf-Neuthard

Aqua Vitale

Vitale Quelle Sersheim

Sersheim

Aqua-frisch

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Aquarissima

(Aquarissima Classic, Aquarissima Medium)

Auenquelle

Rhens

Aquarissima Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

AquaRömer

Aqua Römer Quelle

Mainhardt

Aquastar

Adello Quelle

Ebersburg

AquaStar

AquaStar

Friedberg-Dorheim

AQUATA

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

AquaVita

Laurentius Quelle

Mainhardt

Aquintéll

Aquintéll

Duisburg

Aquintéll Quelle

Aquintéll Quelle

Bad Brückenau

Aquintus Mineralwasser

Aquintus Quelle

Dortmund

Aquintus Quelle

Aquintus Quelle

Duisburg-Walsum

Aqva Azzurra

Aqva Quelle

Bad Überkingen

Ardey Quelle

Ardey Quelle

Duisburg-Walsum

Ardey Quelle Exquisit

Ardey Quelle

Dortmund

Arienheller

Arienheller

Rheinbrohl-Arienheller

Arienheller-Brunnen

Arienheller-Quelle

Rheinbrohl-Arienheller

Ariston-Sprudel

Ariston-Sprudel

Mendig

Ariwa

David-Quelle

Bad Peterstal

Arkia Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Arkona Quelle

Arkona Quelle

Güstrow

Arolser „Schloßbrunnen“

Arolser „Schloßbrunnen“

Arolsen

ARRET

Arret-Quelle

Bad Hönningen

Artesia-Quelle

Artesia-Quelle

Reuth bei Erbendorf

Artus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Artus (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

ASS

Scharmühlquelle

Bad Vilbel-Gronau

ASS

ASS

Horn-Bad Meinberg

ASSINDIA

Assindia-Quelle

Haan

Astra

Astra

Bad Vilbel

Auburg

Auburg-Quelle

Wagenfeld

Auenwald

Auenquelle

Wöpse

Augusta-Victoria-Quelle

Augusta-Victoria-Quelle

Löhnberg-Selters

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Ichenhausen-Autenried

Autenrieder Schloßgartenquelle

Autenrieder Schloßgartenquelle

Ichenhausen-Autenried

Avanus-Mineralbrunnen

Avanus-Mineralbrunnen

Belm

Avara Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Azur

Azur Quelle Ortelsdorf

Lichtenau

Azur

Azur-Quelle

Bad Vilbel

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambach

Bad Camberger Taunusquelle

Taunusquelle

Bad Camberg-Oberselters

Bad Driburger

Bad Driburger Mineralquelle I

Bad Driburg

Bad Dürrheimer

Johannisquelle

Bad Dürrheim

Bad Dürrheimer

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Bad Kissinger

Bad Kissinger

Bad Kissingen

Bad Kissinger Theresien Quelle

Theresien Quelle

Bad Kissingen

Bad Liebenwerda

Bad Liebenwerda Mineralquelle

Bad Liebenwerda

Bad Liebenzeller

Q1 Quelle

Bad Liebenzell

Bad Liebenzeller Mineralwasser Paracelsus

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bad Nauheimer

Bad Nauheimer

Friedberg-Dorheim

Bad Nauheimer Ur-Quelle

Bad Nauheimer Urquelle

Friedberg-Dorheim

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmont

Bad Reichenhaller Mineralwasser

Karlsteiner Mineralwasser

Bad Reichenhall

Bad Salzschlirfer Mineralwasser

Retzmann-Brunnen

Bad Salzschlirf

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderode

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbel

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbel

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheim

BadnerLand

Johannisquelle

Bad Dürrheim

BadnerLand

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

BadnerLand

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Badquelle

Badquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Balduin Quelle

Balduin Quelle

Dreis

Baldus Quelle

Baldus-Quelle

Löhnberg

Barbarossa-Brunnen

Barbarossa-Brunnen

Sinzig

Baron von Westfalen

Baron von Westfalen

Horn-Bad Meinberg

Baron-von-Westfalen

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Basinus

Bonaris Quelle

Neustadt an der Aisch

Basinus

Krönungsquelle

Bad Windsheim

Basinus

Sinus-Quelle

Eilenburg

Bella Fontanis

Fontanis-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

BellAir

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bellaqua

Franziskusquelle

Bad Peterstal

Bellaris

Bellaris-Quelle

Bellheim/Pfalz

Berg

B2

Schwollen

Berg Quellen

B3

Schwollen

Berg Quellen

B1

Schwollen (Quellort: Rinzenberg)

Bergische Waldquelle

Bergische Waldquelle

Haan

Bergquelle

Bergquelle

Goslar-Oker

BERG-QUELLE

Bergquelle

Thalfang

Bernadett-Brunnen

Bernadett-Brunnen

Ingolstadt

Bernsteiner, Heimatwasser, Kondrauer

Diepold-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Beta

Baron-von-Westfalen-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Biberacher Mineralwasser

Biberacher Mineralbrunnen

Heilbronn am Neckar

Bietzener Wiesen

Bietzener Wiesen

Merzig

Billetalquelle

Billetalquelle

Reinbek

Bio Kristall

BioKristall-Quelle

Neumarkt i.d.OPf.

Bios

Bios Quelle

Stralsund

Bischofsquelle

Bischofsquelle

Dodow

Biskirchener Karlssprudel

Biskirchener Karlssprudel

Leun-Biskirchen

Bissinger Auerquelle

Aquabella Quelle

Auerquelle

Bissingen/Schwaben

Black Forest

Hansjakob-Quelle

Bad Rippoldsau

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburg/Harz

Bonatur

Tiefenquelle

Bielefeld

Brandenburger Quell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Breisgauer Mineralwasser

Breisgauer Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Brillant Quelle

Brillant-Quelle

Thalfang

Brohler

Karlsquelle

Brohl-Lützing

Brunnen 2

Brunnen 2

Duisburg

Brunnen 2a

Brunnen 2a

Duisburg

Brunnen 2b

Brunnen 2b

Duisburg

Brunnen 3a

Brunnen 3a

Duisburg-Walsum

Brunnen HB 3.1

Brunnen HB 3.1

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen HB4.2

Brunnen HB4.2

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen J6

Brunnen J6

Duisburg-Walsum

Brunnthaler

Brunnthaler

Burgheim

Buchhorn Quelle

Buchhorn Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Burgenperle

Burgenperle-Quelle

Reutlingen-Rommelsbach

BurgQuelle

Lahnstein I

Lahnstein

Burg-Quelle

Sauerborn

Plaidt

Burgwallbronn

Burgwallbronn

Duisburg-Walsum

Caldener Mineralbrunnen

Caldener Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Callisto

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Carat

Felsenquelle

Bielefeld (Quelle in Gütersloh)

Carolinen

Ursprungsquelle (Brunnen 9)

Bielefeld

Carolinen Naturelle

Carolinen Medium

Carolinen Classic

Bio-Quelle

Bielefeld

Carolinen®

Bio-Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urgesteinsquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Ursprungsquelle

Bielefeld

Cascada

Cascada

Bad Windsheim

Caspar Heinrich

Caspar-Heinrich-Quelle II

Bad Driburg

Catharinen Quelle

Catharinen Quelle

Bad Camberg-Oberselters

Cherusker

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Christinen

Teutoburger Bergquelle

Bielefeld

Christinen Babywasser

Teuto-Quelle

Bielefeld

Clarissa

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Claudius

Claudius

Trappenkamp

Comburg

Comburg Quelle

Schwäbisch Hall

Cora-Quelle

Cora-Quelle

Erkrath

Coronet

LIBU-Quelle

Bochum

Dalphin

Dalphin Quelle

Erkrath

Dauner Mineralquelle

Dauner Mineralquelle

Daun

Dauner Urquelle

Dauner Quelle IV

Daun

Del Bon

Del Bon Quelle

Thalfang

Delta

Delta-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Diamantquelle

Diamantquelle

Langelsheim

Diana Mineralwasser

Berg-Quelle 1

Neubulach-Liebelsberg

Dietenbronner

Lazarus-Quelle

Schwendi-Dietenbronn

Dreibogen-Quelle

Dreibogen-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Dreikönigsquelle

Dreikönigsquelle

Rheinbrohl

Dreiser

Dreiser

Dreis

Drusus

Naturquelle

Rhens

Düssel Aqua Quelle

Düssel Aqua Quelle

Haan

Ebbe und Flut

Tieflandquelle

Stralsund

Eberstädter

Steinberg-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Edelsteinwasser

Antoniusquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Eichensteiner Mineralwasser

Eichensteiner Mineralwasser

Naila

Eichenzeller

Eichenzeller Naturbrunnen

Eichenzell-Lütter

Eico-Quelle

Eico-Brunnen

Wallhausen/Württem-berg

Eico-Sprudel, Eico Ur-Quelle, Eico-Sport-Quelle

Eico Premium-Quelle

Wallhausen

EIFEL-Quelle

EIFEL-Quelle

Andernach

Eifeltaler und Eifeltaler Medium

Eifeltaler Quelle

Daun

Eisvogel

Alb Cristall-Quelle

Reutlingen

EISZEIT Quell

EISZEIT Quell

Reutlingen

Elements Mineralbrunnen

Elements Mineralbrunnen

Oberscheinfeld

Elisabethen Quelle

Elisabethen Quelle

Rosbach vor der Höhe

Elisabethenquelle

E1-Quelle

Waiblingen-Beinstein

Elisabethen-Quelle

Elisabethen-Quelle

Bad Vilbel

Elitess

Baruth Quelle

Baruth/Mark

ELITESS

Quintusquelle

Bruchsal

Elsbethen-Quelle

Elsbethen-Quelle

Pfeffenhausen

Eltina Sprudel

Eltina-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Emsland-Quelle

Emsland-Quelle

Haselünne

Emstaler Brunnen

Emstaler Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Engelbert

LIBU-Quelle

Bochum

Ensinger Gourmet-Quelle

Ensinger Gourmet-Quelle

Vaihingen an der Enz-Ensingen

Ensinger Naturelle

Ensinger Naturelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Sport

Ensinger Sport Mineralquelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Vitalquelle

Ensinger Vitalquelle

Vaihingen-Ensingen

Etoile

Etoile

Rilchingen-Hanweiler

Europerl

Emil-Huber-Quelle

Bad Griesbach

Europerl

Laurentius Quelle

Mainhardt

Europerl

Reuthin-Quelle

Wildberg

EURO-QUELL

Euro-Quelle

Schwollen

Extaler-Mineralquell

Extaler

Rinteln

Externstein Quelle

Externstein Quelle

Horn-Bad-Meinberg

Fauna

Quelle 29

Reutlingen

Felicitas

Felicitas

Trappenkamp

Felsensteiner Quelle

Felsensteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Felsquelle

Felsquelle

Goslar

Filippo

Filippo Mineralsprudel

Haigerloch-Bad Imnau

Filstaler

Filstalquelle

Bad Überkingen

Finkenbach-Quelle

Finkenbach-Quelle

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Fiorelino

TB 3, Fiorelino

Erftstadt

fit Diamant

Diamant-Quelle

Thalfang

Flensburger Gletscherquelle

Flensburger Gletscherquelle

Flensburg

Forstetal

Forstetal

Horn-Bad Meinberg

Förstina Sprudel

Förstina Sprudel

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Friedberg-Dorheim

Franken Brunnen

Hochstein-Quelle

Neustadt an der Aisch

Franken Brunnen

Silvana-Quelle

Neustadt an der Aisch

Freyersbacher Mineralwasser

Freyersbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Friedrich Christian Heilquelle

Friedrich Christian Heilquelle

Löhnberg-Selters

Frische Brise

Graf Bernhard Quelle

Löhnberg

Frische Brise aus der Georgs-Quelle

Heide-Perle aus der Georgs-Quelle

Georgs-Quelle

Goslar-Grauhof

Fürst-Bismarck-Quelle

Fürst-Bismarck-Quelle

Aumühle

Fürstenfelder Prinzenquelle

Fürstenfelder Prinzenquelle, Brunnen II

Fürstenfeldbruck

Gänsefurther

Schloss Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Gebirgsquell

Gebirgsquelle

Rhens

Gemminger Mineralquelle

Gemminger Mineralquelle

Gemmingen

Genoveva Quelle

Genoveva Quelle

Mendig

GENUSS PLUS

Euro Eau

Schwollen

Georg Hipp Mineralquelle

Georg Hipp Mineralquelle

Pfaffenhofen an der Ilm

Germaniabrunnen

Germaniabrunnen

Friedberg-Dorheim

Germeta Quelle

Germeta Quelle

Warburg-Germete

Gerolsteiner

Gerolsteiner

Gerolstein

Gerolsteiner Naturell

Naturell

Gerolstein

Gesaris-Brunnen

Gesaris-Brunnen

Oelde

Glashäger

Glashäger

Bad Doberan

Globus

Adello Quelle

Ebersburg

Godehard-Urquelle

Godehard-Urquelle

Husum-Rosendahl

Goldrausch-Brunnen

Goldrausch-Brunnen

Groß-Karben

Göppinger Charlottenquelle

Göppinger Charlottenquelle

Göppingen

Göppinger Gourmet

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Göppinger Mineralwasser

Göppinger Quelle

Göppingen

Gourmet

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Graf Metternich

Graf-Metternich-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Metternich Varus Quelle

Graf Metternich-Varus-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Rudolf

Graf Rudolf-Quelle

Wagenfeld

Graf-Belrein-Quelle

Graf-Belrein-Quelle

Vaihingen-Ensingen

Grafenburg

Wiesenquell

Hecklingen-Gänsefurth

Grafenquelle

Grafenquelle

Osterode am Harz-Förste

Gräfin Annabelle Quelle

Gräfin Annabelle Quelle

Bad Driburg

Graf-Meinhard-Quelle

Graf-Meinhard-Quelle

Gießen-Wieseck

Graf-Simeon-Quelle

Graf-Simeon-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Gralsquelle

Gralsquelle

Saalfeld an der Saale

Granus

Lahnstein I

Lahnstein

Griesbacher Mineralquelle

Griesbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Grüneberg Quelle

Grüneberg Quelle

Grüneberg

Güstrower Schlossquell

Güstrower Schlossquell

Güstrow

Gut & Günstig

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Gut & Günstig medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

GUT & GÜNSTIG natürliches Mineralwasser

Quintusquelle

Bruchsal

Gut & Günstig natürliches Mineralwasser

Reuthin-Quelle

Wildberg

Gut & Günstig still

Urstromquelle

Breuna

Gut&Günstig

Naturparkquelle

Mainhardt

H2ola

Diemeltaler Quelle

Warburg-Germete

Haaner Felsenquelle

Haaner Felsenquelle

Haan

Haardtwald Quelle

Haardtwald-Quelle

Thalfang

Hardenstein

Hardenstein-Brunnen

Bielefeld

Harzer Grauhof-Brunnen

Harzer Grauhof-Brunnen

Goslar

Harzer Kristallbrunnen

Harzer Kristallbrunnen

Bad Harzburg

Harzer Waldquell

Harzer Waldquell

Langelsheim

Harzquell

Harzquell

Bad Harzburg-Bündheim

Hassia-Sprudel

Hassia-Sprudel

Bad Vilbel

Havelquell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Heiligenstädter Mineralquelle

Heiligenstädter Mineralquelle

Heilbad Heiligenstadt

Heiligenthaler

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Heinrich-Franz-Brunnen

Heinrich-Franz-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Heinrich-Franz-Quelle

Heinrich-Franz-Quelle

Pilsting-Großköllnbach

Helenen Quelle

Helenen Quelle

Rinteln

Helfensteiner

Quelle 29

Reutlingen

hella

hella

Trappenkamp

Hellenaris

Hellenaris – Brunnen

Erkrath

Herrather Jungbrunnen

Herrather Jungbrunnen

Mönchengladbach

Herzog

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Hessental Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Hirschquelle vital

Hirschquelle

Bad Teinach-Zavelstein

Hochblauenquelle Mineralwasser

Hochblauenquelle

Schliengen-Liel

Hochfrankenquelle

Hochfrankenquelle

Naila-Hölle

Hochwald

Hochwald

Schwollen

Hofgut

Fürstenperle

Trappenkamp

Hofgut

Marinus

Trappenkamp

Hohenloher Sprudel

Hohenloher Quelle

Wallhausen

Hohenstein Mineralquelle

Hohenstein Mineralquelle

Hessisch Oldendorf-Zersen

Höllensprudel

Höllensprudel

Naila-Hölle

Hornberger Lebensquell

Lebensquell

Hornberg

Hubertus Sprudel

Hubertus-Quelle

Bad Hönningen

Hunsrück Quelle

Hunsrück-Quelle

Thalfang

Hunsrück-Quelle

Hunsrück-Quelle

Schwollen

Ileburger Sachsen Quelle

Sachsen Quelle

Eilenburg

Imnauer Apollo

Apollo-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Imnauer Fürstenquellen Sprudel

Imnauer Fürstenquellen

Haigerloch-Bad Imnau

Inselquelle

Inselquelle

Rantum/Sylt

Irenen-Quelle

Irenen-Quelle

Aspach-Rietenau

Isselhofer

Isselhofer

Bielefeld

Ivorell

Belleau

Schwollen

Ja

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

ja!

Adello Quelle

Ebersburg

Ja!

Fontane

Kloster Lehnin

Ja!

Gebirgsquelle

Rhens

ja!

Quintus

Bruchsal

Jamina-Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Jeden Tag

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Jesuiten-Quelle

Jesuiten-Quelle

Ingolstadt

Johannisquelle

Q IX (Brunnen IX)

Bad Dürrheim

Johanniter Quelle

Johanniter Quelle

Calden-Westuffeln

Jorda

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Josef-Brunnen

Josef-Brunnen

Oelde

Juliushaller

Juliushaller

Bad Harzburg

Justus

Justus-Brunnen

Eichenzell-Lütter

K3 Mineralwasser

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Kaiser-Friedrich-Quelle

Kaiser-Friedrich-Quelle

Groß-Karben

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Griesbach im Rottal

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Kastell

Kastell

Essen

K-Classic

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

K-Classic

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

K-Classic still

Urstromquelle

Breuna

KELTEN

Keltenquelle

Schwollen

Kiara Quelle

Kiara Quelle

Güstrow

Kimi Mineralwasser

Kimi-Quelle

Heilbronn am Neckar

Kißlegger Allgäuquelle

Allgäuquelle

Kißlegg

Klar

Gebirgsquelle

Rhens

Klar

Abt

Dorsten

Klick

LIBU-Quelle

Bochum

Klosterquelle

Klosterquelle

Aspach-Rietenau

Klosterquelle

(Klosterquelle Classic, Klosterquelle Medium)

Auenquelle

Rhens

Klosterquelle Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

Kneipp

Kneipp-Quelle

Eilenburg

Köllertaler Sprudel

Alexander-Quelle

Eppelborn

Kondrauer

Antonien-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Bayern-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Gerwig-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Kondrauer

Naila-Hölle

König-Georg-Quelle

König-Georg-Quelle

Selters-Niederselters

König-Otto-Sprudel

König-Otto-Sprudel

Wiesau-König Otto-Bad

Korrekt

Gebirgsquelle

Rhens

Kreuzberg Mineralquelle

Kreuzberg Mineralquelle

Hallerndorf

Kreuzquelle

Kreuzquelle

Wölfersheim-Berstadt

Kreuzwaldquelle

Kreuzwaldquelle

Haan

Kringeller Dachsberg-Quelle

Kringeller Dachsberg-Quelle

Hutthurm-Kringell

Kristall

Kristall-Quelle

Andernach

Kristallperle

Kristallquelle

Heilbronn am Neckar

Kronia-Quelle

Kronia-Quelle

Bad Vilbel

Kronsteiner Felsenquelle

Kronsteiner Brunnen

Erkrath

Kronthal-Quelle

Kronthal-Quelle

Kronberg-Kronthal

Krumbach

Krumbach-Quelle

Kißlegg

Krumbach Naturell

Krumbach Naturell

Kißlegg

Kurfels

Kurfels

Duisburg-Walsum

Kurpark

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Küstengold-Quelle

Küstengold-Quelle

Haselünne

L’Eau Sans Souci

L’Eau Sans Souci Quelle

Wagenfeld

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Schierling

Labertaler Stephanie-Brunnen

Labertaler Stephanie-Brunnen

Schierling

Lago

LIBU-Quelle

Bochum

Lahnfelsquelle

Lahnfelsquelle

Leun-Biskirchen

Lahnperle

Lahnstein II

Lahnstein

Lahnsteiner

Lahnstein I

Lahnstein

Landliebe

Landliebequelle

Bad Peterstal Griesbach

Landpark Bio-Quelle

Landpark Bio Quelle

Dorsten

Lauchaer Mineralbrunnen

Lauchaer Mineralbrunnen

Laucha

Laurentius

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

LAURENTIUS

Laurentius Quelle

Großerlach

Laurentius

Laurentius Quelle

Mainhardt

Laurentius Quirli

Quirli

Bad Peterstal Griesbach

Lausitzer

Lausitzer Quelle

Bad Liebenwerda

LESMONA

Kilians-Quelle

Bad Pyrmont

(Quellort: Lügde)

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenau

Lidwinen-Brunnen

Lidwinen-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Liederbacher Quelle

Brunnen 1

Liederbach

Lieler Quelle

Lieler Quelle

Schliengen-Liel

Lieler Schloßbrunnen

Lieler Schloßbrunnen

Schliengen-Liel

Lioba Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Lohberg

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Löwenquelle

Löwenquelle

Bad Nauheim-Schwalheim

Löwensprudel

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Löwensteiner

Löwensteiner Mineralquelle

Löwenstein

Luisen-Brunnen

Luisen-Brunnen

Frankfurt am Main-Nieder-Erlenbach

Magnus

Genussquelle 1

Emsdetten

Magnus

Gute-Laune-Quelle

Norderstedt

Marco Heilquelle

Marco Quelle

Aspach-Rietenau

Margonwasser

Margonwasser

Lichtenau

Maria-Theresia-Brunnen

Maria-Theresia-Brunnen

Moos/Niederbayern

Marienquelle

Marienquelle

Göppingen-Jebenhausen

Marill

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Mariusquelle

Marius Quelle

Aspach-Rietenau

Marius-Quelle

Marius-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgrafen

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

Markgrafen-Quelle

Markgrafen-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgräfler Mineralwasser

Markgräfler Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Märkisch Kristall

Märkisch Kristall

Grüneberg

Markt-Quelle

Markt-Quelle

Oberscheinfeld

Markus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Markus-Brunnen (Quellfrisch, Medium und Naturell)

Markus-Brunnen

Bornheim-Roisdorf

Mathilden Quelle

Mathilden Quelle

Rosbach vor der Höhe

Matthias-Brunnen

Matthias-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Maximilian-Brunnen

Maximilian-Brunnen

Buttenheim

Mayen-Quelle

Mayen-Quelle

Bad Vilbel

Mecklenburger Quelle

Mecklenburger Quelle

Dargun

Mephisto

Adele

Lahnstein

Merkur

Laurentius-Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Merkur

Sparrenquelle

Bielefeld

Merkur

Teutoburger Steinquelle

Bielefeld

Merkur

Vitus Quelle

Bielefeld

Merkur

Wiesenquelle

Bielefeld

Merkur aus der Tiefenquelle

Tiefenquelle

Güstrow

mineau

Gräfin-Katharina-Quelle

Wöpse

mineau®

Huddaeus-Quelle

Bad Pyrmont (Quellort: Lügde)

Minell

Teutoburger Waldquelle

Bielefeld

Minerva (Classic, Medium)

Adele

Lahnstein

Minetta

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

MINUS181

Brunnen MINUS181

Parchim

Mona

Abt

Dorsten

Mönchsbrunnen

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Monolith

Thalquelle

Thalfang

Mozart-Quelle

Mozart-Quelle

Augsburg

Mühlenbach

Mühlenbach

Sinzig

Mühlenkamp

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Mühringer Schlossquelle

Schlossquelle

Starzach Felldorf

Münchner Löwen-Quelle

Münchner Löwen-Quelle

München

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Schierling

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Schierling

Naturalis

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Naturalis

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturalis

Quintus

Bruchsal

Naturalis

Vitalbrunnen

Baruth/Mark

Naturalis medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Naturalis still

Urstromquelle

Breuna

Natürliches Mineralwasser

Quintus-Quelle

Bruchsal

Naturpark Quelle

Naturpark Quelle

Schwollen

Naturparkquelle

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturquelle

Naturquelle

Dodow

Naturquelle

Naturquelle (Brunnen 1010)

Gemeinde Löhnberg-Selters

naturSelzer

Brunnen V

Groß-Karben

Naturwald Quelle

Naturwald Quelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Nestlé Pure Life

Eschen-Quelle

Löhnberg

Nestlé Pure Life

Zedern-Quelle

Aumühle

Nette Quelle

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Nettetaler-Sprudel

Nettetaler-Sprudel

Plaidt

Neue-Otto-Quelle

Neue-Otto-Quelle

Wiesau-König Otto-Bad

Neufnachtaler Quelle

Neufnachtaler Quelle

Fischach

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkt in der Oberpfalz

Neumarkter Wildbad

Neumarkter Wildbad

Neumarkt in der Oberpfalz

Neuselters

Hundsbach 1 (1007)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Hundsbach 2 (1008)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Neuselters (Brunnen 1009)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Neuselters Mineralquelle

Neuselters 1

Löhnberg

Niederrieder

Niederrieder Quelle

Niederrieden

Noé-Quelle

TB 4, Noé-Quelle

Erftstadt

NordQuell

NordQuell

Trappenkamp

Notaris

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Notaris, Notaris Medium und Notaris Naturell

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Nur hier-Quelle

Nur hier-Quelle

Hamburg

Nürburg Quelle

Nürburg Quelle

Dreis

Oberlausitzer Mineralwasser

Oberlausitzer Mineralwasser

Oppach

Oberselters Mineralbrunnen

Oberselters Mineralbrunnen

Bad Camberg-Oberselters

Oberselters Prinzenquelle

Oberselters Prinzenquelle

Bad Camberg-Oberselters

Odenwald Quelle Gourmet

Odenwald Quelle Gourmet

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Odenwald-Quelle Naturel

Oldenwald Quelle

Heppenheim

Odenwald-Quelle traditionell

Tradius Quelle

Heppenheim an der Bergstraße

Opalis-Quelle

Owalis-Quelle

Oberscheinfeld

Oppacher Mineralquelle

Oppacher Mineralquelle

Oppach

Oranien-Quelle

Oranien-Quelle

Brohl-Lützing

Oranka-Quelle

Oranka-Quelle

Reinbek

Original Selters (Classic, Medium)

Selters Mineralquelle

Selters an der Lahn

Original Selters (Naturell, Sanft)

Selters Naturellquelle

Selters an der Lahn

Orion Quelle

Orion Quelle

Rosbach vor der Höhe

Osta-Mineral

Osta-Mineralbrunnen

Dingsleben

Pen Aqua

Abt

Dorsten

Penny

Fontane

Kloster Lehnin

Penny

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Penny medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Penny Ready

Geotaler

Löhne

Penny still

Urstromquelle

Breuna

Perlquell

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Petersquelle

Petersquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Peterstaler

Peterstaler Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Petrusquelle

Petrusquelle

Siegsdorf

Pommernquelle

Pommernquelle

Bad Doberan

Premium

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Aying

Prinzenperle

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

PurBorn

PurBorn

Dreis

Pyraser Waldquelle

Pyraser Waldquelle

Thalmässing

Q 4

Top Quell

Heppenheim an der Bergstraße

q2

q2

Husum-Rosendahl

Quartus Quelle

Quartus Quelle

Groß Wittensee

Quellbrunn

Erbeskopf-Quelle

Thalfang

Quellbrunn

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

Quellbrunn

Ines-Quelle

Löhne

Quellbrunn

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Quellbrunn

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Quellbrunn

Werretaler

Löhne

Quellbrunn medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Quellbrunn still

Urstromquelle

Breuna

Quelle 6

Quelle 6

Bad Peterstal/ Schwarzwald

Quelle Acht (Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Quelle Acht

Brohl-Lützing

Quelle Acht (Naturell, Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Rheinlandquelle

Bornheim-Roisdorf

QuellQ-Pur

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Raffelberger

Raffelberger

Mülheim an der Ruhr

Randegger Ottilien-Quelle

Randegger Ottilien-Quelle

Gottmadingen-Randegg

Rangau Quelle

Rangau Quelle

Bad Windsheim

Rappen-Quelle

Rappen-Quelle

Kutzenhausen

Real Quality

Felsenquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Regensteiner Mineralbrunnen

Regensteiner Mineralbrunnen

Blankenburg/Harz

Reinbeker Klosterquelle

Reinbeker Klosterquelle

Reinbek

Reinland

LIBU Brunnen VI a, VII, IX, XVI, XVII, XX

Bochum

Reinoldus Quelle

Reinoldus Quelle

Duisburg

Reinoldus-Brunnen

Reinoldus-Brunnen

Dortmund

Reinsteiner Quelle

Reinsteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Remstaler

Remstalquelle

Waiblingen-Beinstein

Remus-Quelle

Remus-Quelle

Niederrieden

Renchtalquelle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Rennsteigsprudel

Rennsteigsprudel

Schmalkalden-Haindorf

Residenz-Quelle

Residenz-Quelle

Bad Windsheim

Rewe Beste Wahl Aqua Mia

Diemeltaler Quelle

Warburg Germete

Rheinblick

Rheinblick

Wörth am Rhein

Rheinfels Quelle

Rheinfels Quelle

Duisburg-Walsum

Rheinfels Urquell

Rheinfels Urquell

Duisburg-Walsum

Rheinfürst-Quelle

Rheinfürst-Quelle

Erkrath

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberg

Rheintalquelle

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Rhenser

Rhenser

Rhens

Rhodius

Rhodius

Burgbrohl

RhönSprudel

RhönSprudel Quelle

Ebersburg

Rick

Rickertsen-Quelle

Reinbek

Rickertsen-Quelle 2

Rickertsen-Quelle 2

Reinbek

Ried-Quelle

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Rieser Urwasser

Marienquelle

Bissingen

Rietenauer Dilleniusquelle

Dilleniusquelle

Aspach-Rietenau

Rietenauer Heiligenthalquelle

Heiligenthalquelle

Aspach-Rietenau

Rohrauer Friedrichsquelle

Rohrauer Friedrichsquelle

Gärtringen-Rohrau

Roisdorfer (Sprudel, Medium und Fein)

Roisdorfer Quelle

(Mineralquelle 9)

Bornheim-Roisdorf

Roisdorfer Original

Roisdorfer Classicquelle

(Mineralquelle 5)

Bornheim-Roisdorf

Romanis

Romanis-Quelle

Bad Vilbel

Romanis

Romanis-Quelle

Frankfurt am Main-Berkersheim

Romanis Quelle

Romanis Quelle

Rosbach vor der Höhe

Romberg Classic Quelle

Romberg Quelle

Dortmund

Römerwall Quelle

Römerwall Quelle

Duisburg-Walsum

Rosbacher Naturell

Rosbacher Naturell

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Quelle

Rosbacher Quelle

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Urquelle

Rosbacher Urquelle

Rosbach vor der Höhe

Rudolf-Quelle

Rudolf-Quelle

Eichenzell-Lütter

Ruffini-Quelle

Ruffini-Quelle

Landshut-Achdorf

Ruhrtal

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Salfter

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Salfter (Mineralwasser, Naturell und Medium)

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Salinger

Abt

Dorsten

Salustra

Salustra-Quelle

Bad Vilbel

Salutaris

Salutaris

Bad Vilbel

Salvus

Salvus

Emsdetten

Salvus Töftes!

Salvus

Emsdetten

Sanssouci

Sanssouci

Diedersdorf

Santa Mineralis

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Saskia

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

Saskia & K-Classic

Quelle Jessen

Jessen (Elster)

Saskia & K-Classic

Quelle Leissling

Leißling

Saskia Quelle

Saskia Quelle Kirkel

Kirkel

Saskia, K-Classic

Quelle Löningen

Löningen

Saturn-Quelle

Saturn-Quelle

Bad Vilbel

Sawell

Genussquelle 3

Emsdetten

Saxonia Quelle

Saxonia Quelle

Eilenburg

Schatzquelle

Schatzquelle

Bad Brückenau

Schildetaler Mineralquell

Schildetaler Mineralquell

Dodow

Schloss Diedersdorf

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Schloßberg-Quelle

Schloßberg-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Schloßblick

Schloßblick

Leißling

Schloßquelle

Schloßquelle

Essen-Borbeck

Schloss-Urquelle

Schloss-Urquelle

Löwenstein

Schönbuchquelle

Friedrichsquelle 1

Gärtringen-Rohrau

Schönrain

Quelle 29

Reutlingen

Schwabenquelle, Gut & Günstig

Schwabenquelle

Göppingen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schöffengrund-Schwalbach

Schwalheimer Säuerling

Schwalheimer Säuerling

Bad Nauheim-Schwalheim

Schwarzachtaler

Schwarzachtaler

Gessertshausen

Schwarzenberg Quelle

Schwarzenberg Quelle

Oberscheinfeld

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Bad Peterstal-Griesbach

Schwarzwaldperle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Schwarzwaldperle Quelle

Schwarzwaldperle Quelle

Bad Peterstal

Schwarzwald-Sprudel

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

Schwollener

Schwollener

Schwollen

Schwollener NationalparkQuelle

Schwollener Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Sebastianquelle

Hermersberg IV

Bad Peterstal

Sebastian-Quelle

Sebastian-Quelle

Buttenheim

Select

Königbrunnen

Breuna

Selection

Fürstenbrunn

Kloster Lehnin

Selection

Königbrunnen

Breuna

Seltina-Mineralbrunnen

Seltina-Mineralbrunnen

Dortmund

Seltrisa

Seltrisa

Selters-Niederselters

Serino

Karlsquelle

Bad Griesbach

Severin Quelle

Severin Quelle

Osterhofen / Langenamming

share

Allgäu-Quelle

Oberstaufen

Siebers-Quelle

Siebers-Quelle

Markt Weiler-Simmerberg

Siegfried-Quelle

Siegfried-Quelle

Erkrath

Silberbrunnen

Silberbrunnen

Reutlingen

Silenca-Quelle

Aqua Monaco

Silenca-Quelle

Markt Schwaben

Silvana Quelle

Silvana-Quelle

Eilenburg

Sinalco Aquintéll

Aquintéll Quelle

Wagenfeld

Sinziger

Sinziger Quelle

Sinzig

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sohlander Blauborn

Sohlander Blauborn-Quelle

Oppach

Sollinger Brunnen

Sollinger Brunnen

Bodenfelde/Weser

Sonnenstein Quelle

Sonnenstein Quelle

Pirna

Sophie Charlotte

Sophie Charlotte

Diedersdorf

Sophie Charlotte

Genussquelle 3

Emsdetten

Sophie Charlotte

St. Georg Quelle

Noderstedt

Sophien-Quelle

Sophien-Quelle

Bad Peterstal

Spessart-Quelle

Spessart-Quelle

Biebergemünd-Rossbach

Spessartwald Mineralbrunnen

Spessartwald Mineralbrunnen

Waldaschaff

Sport

Haller Sportquelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Spreequell

Spreequell

Bad Liebenwerda

(Quellort: Dobra)

St. Anna Quelle

St. Anna Quelle

Bad Windsheim

St. Burghardt

Lahnstein II

Lahnstein

St. Burghardt

St. Burghardt

Plaidt

St. Christophorus

Göppinger Christophsquelle

Göppingen

St. Georgsquelle

St. Georgsquelle

Ruhpolding

St. Leonhardsquelle

St. Leonhardsquelle

Stephanskirchen

St. Nikolaus-Quelle

St. Nikolaus-Quelle

Malborn

St. Verenen-Quelle

St. Verenen-Quelle

Lindau-Reutin/Bodensee

St. Wolfgang

Mandelberg-Brunnen

Mandelberg-Brunnen

Riedenburg

St. Wolfgang

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

St.-Bernhard-Quelle

Brunnen 5, Fl. Nr. 371, Gemarkung Aldersbach

Aldersbach

Staatl. Fachingen (Medium, Gourmet Medium, Gourmet Still)

Staatl. Fachingen

Fachingen

Staatl. Fachingen Gourmet Naturell

Quelle Staatl. Fachingen Naturell

Fachingen

Staatlich Bad Brückenauer Mineralwasser

König-Ludwig-I-Quelle

Staatsbad Bad Brückenau

Staatlich Bad Meinberger

Bad Meinberger

Horn-Bad Meinberg

Stauferquelle

Stauferquelle

Göppingen

Stegbach Quelle

Stegbach Quelle

Wallhausen/ Württemberg

Steigerwald-Mineralbrunnen

Steigerwald

Oberscheinfeld

Steinau Quelle

Steinau-Quelle

Schwollen

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Güstrow

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Bielefeld

Steinquelle

Steinquelle

Friedberg-Dorheim

Steinsieker

Steinsieker

Steinsiek/Löhne

Steinsieker Sanft Heilwasser

St. Margaretenquelle

Steinsiek/Löhne

Stemweder Berg Quell

Stemwederbergquelle

Stemwede-Oppendorf

Stiftsquelle

Stiftsquelle

Dorsten

Stralsunder

Stralsunder

Stralsund

Straubinger Johannesbrunnen

Straubinger Johannesbrunnen

Straubing

Sturmius Mineralwasser

Martinybrunnen 3

Bad Salzschlirf

Sun d‘or

Abt

Dorsten

Surf

Quintus

Bruchsal

Surf medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Surf still

Urstromquelle

Breuna

Surf, Gut & Günstig

Baruther Johannesbrunnen

Baruth/Mark

Syburg Quelle

Syburg Quelle

Dortmund

Sylt-Quelle

Sylt-Quelle

Rantum/Sylt

Täfert-Quelle

Täfert-Quelle

Bad Windsheim

Tannquelle

Tannquelle

Löhnberg-Selters

TAUfrisch

TAUfrisch-Kirkel

Kirkel

Taunus-Brunnen

Brunnen 3

Liederbach

TAUSENDWASSER NationalparkQuelle

Tausendwasser Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

tegut

Adello Quelle

Ebersburg

Teinacher Mineralwasser

Teinacher Mineralquelle

Bad Teinach

Terra Quelle

Terra Quelle

Bad Doberan

Terraquelle

Terraquelle

Lichtenau

Terra-Quelle

Terra-Quelle

Mendig

Teusser

Teusser Mineralbrunnen

Löwenstein

Teusser-Brunnen II

Teusser-Brunnen II

Löwenstein

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhausen/Schwaben

Thermes

Lahnstein I

Lahnstein

Thüringer Heidequell

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Saal Queen

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Waldquell

Thüringer Waldquell

Schmalkalden-Aue

Tiefenherster Bergwaldquell

Tiefenherster Bergwaldquell

Bad Driburg

TIP

Tiefenfelsquelle

Bielefeld

TIP

Waldquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Tofi

Tofi-Quelle

Bad Vilbel

tofiquelle

Brunnen Westuffeln IV

Calden-Westuffeln

TÖNISSTEINER

TÖNISSTEINER

Andernach

TÖNISSTEINER NATURELLE

EIFEL-Quelle

Andernach

Top frisch

top-frisch-Quelle

Eichenzell-Lütter

Top Quell Classic und

Top Quell Medium

Q 4 Aktivquelle

Heppenheim

Treenetaler

Treenetaler

Tarp

trendic

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Trinkaktivquelle

Trinkaktivquelle

Haan

U 21

Quelle U 21

Altenburg

Überkinger und Aqva Azzura

Überkinger Albquelle

Bad Überkingen

Ulmtaler Klosterquell

Ulmtaler Klosterquelle

Löhnberg

Ulmtaler Klosterquelle

Ulmtaler Klosterquelle (Brunnen 1006)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Ulmtal-Quelle

Ulmtal-Quelle

Löhnberg-Selters

Ulrich-Quelle

Ulrich-Quelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Unser gutes Husumer

Unser gutes Husumer

Mildstedt

Urbanus-Mineralwasser

Urbanus-Mineralwasser

Mendig

Urquell

Urquell

Bad Harzburg

Ursteiner

Ursteiner

Mühlheim an der Ruhr

Ustersbacher Wita-Quelle

Ustersbacher Wita-Quelle

Gemarkung/Gemeinde Ustersbach, Fl.Nr. 39

Van Spar

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Venus Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Vest Quell

Abt

Dorsten

Victoria (Classic, Medium)

Louise

Lahnstein

Victoria Naturell

Lahnstein I

Lahnstein

Vilsa-Brunnen

Vilsa-Brunnen

Bruchhausen-Vilsen

Vinsebecker

Vinsebecker Säuerling

Steinheim-Vinsebeck

ViO

Lüner Quelle

Lüneburg

Vitina

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailauf/Spessart

Vitrex

Seewald-Quelle

Wildberg

Viva con Agua

Viva con Agua

Mildstedt

Vivre

Vivre

Naila

Vogelsbergbrunnen

Brunnen III

Alsfeld

Volkmarser Mineralbrunnen aus der Kugelsburg-Quelle

Kugelsburg-Quelle

Calden-Westuffeln

Volkmarser Mineralwasser

Brunnen III

Volkmarsen

Vorgebirgsquelle (Classic und Medium)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Vulkanius

Balduin Quelle

Dreis

Vulkanpark-Quelle Eifel

Vulkanpark-Quelle Eifel

Burgbrohl

Waldecker = Classic,

Medium, Naturell

Brunnen 5

Volkmarsen

Waldquelle

Waldquelle

Kirkel

Waldquelle

Waldquelle

Goslar

Waldsteinquelle

Waldsteinquelle

Bad Brambach

Walita

Brunnen II

Volkmarsen

Wallhausener Quelle

Wallhausener Quelle

Wallhausen

Warburger Waldquell

Warburger Waldquell

Warburg-Germete

Wasserhelden

Ritonaquelle (Brunnen 16)

Sulzbach am Main-Soden

Wasserhelden

Iubusquelle

Homfeld

Wasserhelden

Vibesquelle

Brohl-Lützing

Weid-Quelle

Weid-Quelle

Bad Windsheim

Weisensteiner

Weisensteiner

Schwollen

Weismainer Mineralbrunnen (spritzig und still)

Weismainer Mineralbrunnen

Weismain (Landkreis Lichtenfels)

Weissenberger Quelle

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Wenden Quelle

Wenden Quelle

Dodow

Werbelner Bachtal

Werbelner Bachtal

Völklingen

Wernarzer Heilquelle

Wernarzer Heilquelle

Bad Brückenau

Westerwaldquelle

Westerwaldquelle

Leun-Biskirchen

Westfalenborn

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Wiesenbach-Brunnen

Wiesenbach-Brunnen

Unterbaar

Wiesenquelle (für Glasabfüllung)

Unser Norden (für PET-Füllung)

Wiesenquelle

Güstrow

Wiesentaler Mineralbrunnen

Wiesentaler Mineralquelle

Waghäusel-Wiesental

Wildbadquelle

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Wilhelms-Quelle

Wilhelms-Quelle

Kronberg-Kronthal

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Wimbachtaler

Wimbachquelle

Ramsau bei Berchtesgaden

Winella Quellwasser

Ebrachtal Quelle

Mühlhausen

Winfried

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Wittenseer Quelle

Wittenseer Quelle

Groß Wittensee

Wittmannsthal-Quelle

Wittmannsthal-Quelle

Bad Dürrheim

Wolkenstein

Brilliant-Quelle

Wagenfeld

Wörsinger Mineralquelle

Wörsinger Mineralquelle

Bietigheim-Bissingen

Wörsinger Urquelle

Aqua vita Quelle

Tamm

Wüteria Heiligenquelle

Wüteria Heiligenquelle

Gemmingen

Wüteria Schloßbrunnen

Wüteria Schloßbrunnen

Gemmingen

Zack

Bad Vilbeler Hermannsquelle

Bad Vilbel

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahna

Zott Aqua

Zott Aqua

Mertingen

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Nemeckom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

--- ((2))

Castellsquelle

Mels (St. Gallen) / Schweiz

--- ((2))

Montis

Aproz / Schweiz

--- ((2))

Nendaz 3

Aproz / Schweiz

Akmina ((3))

Akmina

Bolu / Türkei

Alkaqua

Hongfeng

Hongfeng Village, Erdaobaihe, Antu, Jilin Province, China

Alpenrose

Adelbodner Quelle

Adelboden (Bern) / Schweiz

Alvares

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Antipodes

Antipodes spring bore 937

Whakatane, Otakiri / Neuseeland

Aproz

Aproz

Sion-Nendaz (Wallis) / Schweiz

Aqua Bella

B2

Kula / Serbien

Aqua Viva

Park Quelle

Arandjelovac, Serbien

Aqui

Aqui-Brunnen

Zürich (Zürich) / Schweiz

Arkina

Arkina

Yverdon-les-Bains (Waadt) / Schweiz

BB

BB

Auf dem Gelände der Fa. Aqua Heba in Bujanovac / Serbien

Blue Kristall

Wolschski Utes 2

Sysran (Wolga) / Russland

Canada Geese

Spa Springs

Spa Springs, Middleton / Kanada

Cristallo

Lostorf A

Lostorf (Solothurn) / Schweiz

Elbrus Caucasian Mineral Water

Elbrus

Naltschik, Karbadin- und Balkarian Republik / Russland

Eptinger

Eptinger

Sissach / Schweiz

Gorska

Trnskot

Konopishte / Mazedonien

Grasevacka Reka-Brus

Grasevacka Reka-Brus

In der Gemarkung der Gemeinde Brus / Serbien

HAYAT

HAYAT

Hendek, Sakarya / Türkei

HEBA

HEBA

Betriebsgelände der Mineralbrunnenfabrik Heba in Bujanovac / Serbien

Heba

Heba A-4

Bujanovac / Serbien

Henniez

Henniez

Henniez (Waadt) / Schweiz

Himalayan

Well 1 (drilling 1)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Himalayan

Well 2 (drilling 2)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Jana

Sveta Jana

Gorica Svetojanska/Kroatien

Knjaz Milos

IB 18-2 Mladost

Arandelovac, Serbien

La Fantana

IEBLF 01/05

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

La Fantana

La Fantana 02/08

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

MG 115 – Still Natural Mineral Water

IEBTP 2

Bogdanica / Serbien

Mivela-Mg

Mivela - 1

Veluce bei Trstenik / Serbien

Nendaz

Avalanche

Aproz (Wallis) / Schweiz

Novoterskaya Tselebnaya

Smeikinsker Mineralwasservorkommen

Mineralnije Wodi, Stravropol / Russland

Olimpija

Olimpija

In der Gemarkung Mostarsko Raskrsce / Bosnien-Herzegowina

Otakiri Springs

Otakiri Springs

Manukau / Neuseeland

Pinar Madran

Pinar Madran

Südöstlich der Stadt Aydin bei Bozdogan / Türkei

RARE – Natural Mineral Water

RARE

Anapak Mountain, Off Road No H28, Kotayk Region, Armenien

Resan

Sonda Nr. 1

Kishinev / Moldawien

Royal-Classic

Ankawan Quelle Nr. 5

Ankawan / Armenien

Royal-Tezh Sar

Ankawan Quelle Nr. 39

Ankawan / Armenien

Saka

SAKA

Camlica, bei Hendek (Sakarya) / Türkei

San Clemente

San Clemente

Caslaccio-Sigirino (Tessin) / Schweiz

Sara

Sara

Kresevo / Bosnien

SNO natural mineral water

Well No. 1

Misaktsieli / Georgien

Spirit of Drini

Drini i Bardhe

Radac, Kosovo

St. John`s

Saint Johns (IEBKos-2)

Kosjeric, Serbien

St. Paulsquelle

Valser Still

Valser Mineralquellen

St. Paulsquelle

Vals / Schweiz

Termen

Pearlwater Mineralquellen AG

Termen (Wallis) / Schweiz

TILEA

TILEA

Gromilijak bei Kiseljak / Bosnien

Valais

Quelle Montis

Les Portions d’Aven in Vertroz / Schweiz

Valser St. Petersquelle

Obere Fassung (St. Peter)

Neubohrung (St. Peter)

Boda-Quelle

St. Petersquelle

Vals (Graubünden) / Schweiz

Valser Still

Hüschi Quelle

Vals / Schweiz

VATA

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Voda Voda

VV1

B-2

Gornja Toplica,

Kreis Mionica / Serbien

Zurzacher Mineralwasser

Bohrung Zurzach 2

Zurzach / Schweiz

(1)

Minerálna voda sa používa iba ako zložka pri výrobe nápojov, preto nevystupuje ako samostatná značka na trhu.

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Estónskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

HAAGE

Puurkaev B’EST

Tartumaa, Tähtvere vald, Haage küla, Veemeistri tee 7

Haanja

Puurkaev Haanja

Võrumaa, Võru linn

HÄÄDEMEESTE GOODMENS

Puurkaevu katastri number 8021

Pärnumaa, Häädemeeste vald, Häädemeeste alevik Asuja 9 Mineraalvee maaüksus

VICHY

Veehaare „Vichy“

Harjumaa, Saku

VÄRSKA

Puurkaev nr. 5

Põlvamaa, Värska vald , Väike- Rõsna küla

VÄRSKA ORIGINAAL

Puurkaev nr. 7

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

VÄRSKA NATURAL

Kaev nr. 8

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

Värska Mineraal

Puurkaev nr. 9

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Värska looduslik mineraalvesi nr. 10

Puurkaev nr. 10

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Írskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Glenpatrick

Glenpatrick Spring

Powerstown, Clonmel,

Co. Tipperary

Ballygowan

Ballygowan

Newcastle west,

Co. Limerick

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Gréckom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Alfa

Source Alfa

Arnissas, DE Vegoritidas Dimou Edessas N. Pellas

Anthemis (formely Ira)

Ira

Kinotita Stavrinidon N. Samou

Apollonio

Apollonio

Agia Varvara Rodos N. Dodekanisou

Avaton-Simonopetras

Avaton-Simonopetras

Agio Oros PE Chalkidikis

Avra

Geotrisi Avra

Geotrisi Avra 4

Dimos Aigiou N. Ahaias

Corfu

Corfu

Kinotita Chloromation N. Kerkiras

diamanti

Source Diamanti

Petroussa DE Prosoutsanis Dimou Prosoutsanis PE Dramas

Dios

Source Dios

Efedriki Pigi Dios

Xirokambi DD Karitsas Dimou Diou n. Pierias

Doumbia

Doumbia

Kinotita Doumbion N. Chalkidikis

Evdoro

Evdoro

Dimotiko Diamertisma Meliaton Ipatis N. Fthiotidas

Florina

Afoi Efremidi ABEE

BI. PE. Florinas

Ias

Source Ias

Ditiko Diamerisma Kallianon Stimphalias N. Korinthias

Ioli

Ioli source

Kinotita Moshohoriou N. Fthiotidas

Kalliroi

Silli

Kinotita Sillis, N. Dramas

Karies

Karies

Kinotita Leontiou (Veteika) N. Ahaias

Kimi

Source Kimi

Evia, N. Evias

Kionia

Trani Gortsa

Kallianoi DE Stymfaliaw Dimou Sikionion

Klinos

Palavi

Kinotita Klinou

N. Trikalon

Korpi

Geotrisi Korpi (former Papagianni)

Source Korpi

Kinotita Monastirakiou Vonitsas N. Etoloakarnanias

Krini

Krini

Kinotita „Polla Nera“

N. Imathias

Krinos

Krinos

Rododafni Egiou N. Ahaias

Lefka Ori

Dihalorimata

DD Stilou Dimos Apokoronou N. Chanion

Lezina

Lezina

Vourkoti Apikion Androu N. Kykladon

Loutraki

Loutraki

Loutraki, N. Korinthias

Mega Perry

Kastri Mega Peristeri

Metsovo N. Ioanninon

Merkada

L. Thanella

Merkada, N. Fthiotidas

Meteora

Stagon

Kalabaka, N. Trikalon

Nigrita

Therma Nigritas

Therma Nigritas, N. Serron

Niki

Niki

Kinotita Ano Karyotes Samotharkis, N. Evrou

Olympos

Source Olympos

Leprokarya Dimos A. Olympou, N. Pierias

Paiko

Valeratsi II

Valeratsi DE Axioupolis, Dimos Paionias, PE Kilkis

Piges Kostilatas stin Hpeiro

Pigi Mourtzia II Vrizokalamou Kostilatas

Siamantas, Kinotita Theodorianon, N. Artas

Pigi Olympou

Pigi Olympou B’

Source A1

Vouliki Katerinis, N. Pierias

Samarina

Goura Samarinas

Samarina, N. Grevenon

Seli

Assos

Spilia, N. Kozanis

Souli

Geotrisi C1

Koutso DD Rematias Dimou Lourou N. Prevezas

Souroti

Souroti

Souroti Source C 1

Kinotita Sourotis N. Thessalonikis

Stamna

Stamna (former Hamoprina)

Mallia, N. Irakleiou Kritis

Talanta

Sarmpania

Sarmpania, DE Monamvasias Dimos Monevasias PE Lakonias

Theoni

Goura

Karditsa N. Karditsas

Theriso

YGM7 BOBOLI MOURAKI THERISO

Miloniana K. Varipetrou DE Therisou Dimou Chanion P.E. Chanion

Thetis

Honaiou

Kinotita Vasilikon (Galarinou) N. Xalkidikis

Veniza

Vakontios

Kinotita Villion, N. Attikis

Vikos

Vikos

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Xino Nero

Source Poiro

Dimos Amynteou N. Florinas

Ydor Paggaio

Akrovouni

Akrovouni Dimou Paggaiou PE Kavalas

Zagori

Karakori Perivleptou

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Zagori

Galderimi Kranoulas

Koinotita Kranoulas N. Ioanninon

Mitsikeli

Zagorohoria

Mesovouni Negrades N. Ioanninon

Zaros

Amati

Dimos Zarou N. Irakleiou

ZIREIA

ΥΓ1 ZIREIA

Achouri, DE Kyllinis Dimos Stymfalias N. Korinthias

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Gréckom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Tepelene

Kryoneri - Tepeleni

Tepeleni Albania

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Španielskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Abelleira

Abelleira

Cospeito (Lugo)

Agua de Albarcin

Albarcin

Guadix (Granada)

Agua de Bejís

Los Cloticos

Bejís (Castellón)

Agua de Benassal

Fuente en Segures

Benasal (Castellón)

Agua de Bronchales

Bronchales-3

Bronchales (Teruel)

Agua de Bronchales

Bronchales-5

Bronchales (Teruel)

Agua de Chovar

Manantial Chóvar

Chovar (Castellón)

Agua de Cuevas

Fuente de Cuevas

Aller (Asturias)

Agua de Somiedo

FUENTE DEL OSO

VEIGAS - SOMIEDO (ASTURIAS)

Agua de Teror

Fuente Agria de Teror

Teror (Las Palmas)

Agua del Rosal

Agua del Rosal

Calera y Chozas (Toledo)

Agua Encaja Mejor

Castillo de Gormaz

Gormaz (Soria)

Aguadoy

Aguadoy

Calera y Chozas (Toledo)

Aguas de la Palma

Barbuzano

Santa Cruz de la Palma (Santa Cruz de Tenerife)

Aguas de Manzanera

El Salvador

Manzanera (Teruel)

Aguas de Ribagorza

Ribagorza

Graus (Huesca)

Aguas do Paraño

Captación Paraño 87.1

Boborás (Ourense)

Aguas El Barcial

El Barcial No 12

Peleagonzalo (Zamora)

Aguasana

A Granxa/La Granja

Belesar-Baiona (Pontevedra)

Aigua de Ribes

Fontaga

Ribes de Freser (Girona)

Aigua de Salenys

Salenys

Llagostera (Girona)

Aigua de Vilajuïga

Aigua de Vilajuïga

Vilajuïga (Girona)

Alzola

Alzola

Alzola-Elgoibar (Guipúzcoa)

Aqua Nevada

Aqua Nevada

El Tesorillo, Albuñán (Granada)

Aquabona Fontoira

Fontoira

Cospeito (Lugo)

Aquabona Fuen-Mayor

Fuen-Mayor

Cañizar del Olivar (Teruel)

Aquabona Peña Umbría

Peña Umbría

Requena (Valencia)

Aquabona Santolín

Santolín

Quintanaurria (Burgos)

Aquadeus

Fuente Arquillo

El Robledo (Albacete)

Aquadeus

Sierra Nevada

Dúrcal (Granada)

Aquadomus

Aquadomus

Saldaña (Palencia)

Aquarel

Las Jaras

Herrera del Duque (Badajoz)

Aquarel

Aquarel-Avets

Arbúcies (Girona)

Aquaservice

Camporrobles

Camporrobles (Valencia)

Aquaservice

Aquaservice Cogollos de Guadix

Cogollos de Guadix (Granada)

Babilafuente

Antigua Fuente del Caño

Babilafuente (Salamanca)

Betelu

Ama-Iturri

Betelu (Navarra)

Bezoya

Bezoya

Ortigosa del Monte (Segovia)

Bezoya Trescasas

Bezoya Trescasas

Trescasas (Segovia)

Binifaldó

Font Des Pedregaret y Binifaldó

Escorca (Baleares)

Borines

Manantial La Victoria

Borines-Piloña (Asturias)

Cabreiroá

Cabreiroá 3

Verín (Ourense)

Cabreiroá

Cabreiroá

Verín (Ourense)

Calabor

Calabor

Pedralba de la Pradería (Zamora)

Caldes de Bohi

Font del Bou

Barruera (Lleida)

Cantalar

Cantalar

Moratalla (Murcia)

Carrizal

Carrizal

San Andrés del Rabanedo (León)

Carrizal II

Carrizal II

Cuadros (León)

Cautiva

Cautiva

Sarriá (Lugo)

Corconte

Balneario de Corconte

Valle de Valdebezana (Burgos)

Cortes

Penyagolosa

Cortes de Arenoso (Castellón)

El Cañar

El Cañar

Jaraba (Zaragoza)

Eliqua

Font d’Elca

Salem (Valencia)

Eliqua 2

Eliqua 2

Salem (Valencia)

Estrella l

Estrella l

Arbúcies (Girona)

Estrella M

Estrella M

Almazán (Soria)

Estrella V

Estrella V

Arbúcies (Girona)

Fondetal

Fondetal

Talarrubias (Badajoz)

Font Agudes

Font Agudes

Arbúcies (Girona)

Font de Sa Senyora

Font de Sa Senyora

Deià (Baleares)

Font del Regàs

Font del Regàs

Arbúcies (Girona)

Font del Subirà

El Subirà

Osor (Girona)

Font des Teix

Font des Teix

Bunyola (Baleares)

Font Major

Font Major

Escorca (Baleares)

Font Natura

Font Natura

Loja (Granada)

Font Nova del Pla

Font Nova del Pla

Santes Creus-Aiguamúrcia (Tarragona)

Font S’Aritja

Font S’Aritja

Bunyola (Baleares)

Font Sol

Aguas de Sierra

La Font de la Figuera (Valencia)

Font Sorda Son Cocó

Font Sorda-Son Cocó

Alaró (Baleares)

Font Vella

Font Vella Sacalm

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Font Vella

Font Vella Sigüenza

Moratilla de Henares Sigüenza (Guadalajara)

Fontarel

El Pilar

Loja (Granada)

Fontboix

Font del Boix

Barruera (Lleida)

Fontcristall

Fontcristall

Ribes de Freser (Girona)

Fontdalt

Fontdalt

Tivissa (Tarragona)

Fontdor

Fontdor

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Fontecabras

Fontecabras

Jaraba (Zaragoza)

Fontecelta

Fontecelta

Sarriá (Lugo)

Fonteide

Fonteide

La Orotava (Santa Cruz de Tenerife)

Fontemilla

Fontemilla

Moratilla de Henares (Sigüenza) (Guadalajara)

Fontenova

Fontenova

Verín (Ourense)

Fonter

Palatín

Amer (Girona)

Fuencisla

Fuencisla

Requena (Valencia)

Fuensanta

Fuensanta de Buyeres

Nava (Asturias)

Fuente del Val

Fuente del Val 2

Mondariz (Pontevedra)

Fuente Madre

Fuente Madre

Los Navalmorales (Toledo)

Fuente Pinar

Guadalvida

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Fuente Primavera

Fuente Primavera

Requena (Valencia)

Fuentebruma

Fuentebruma

Gáldar (Las Palmas)

Fuentedueñas

Fuente de la Higuerica

Mula (Murcia)

Fuentelajara

Fuentelajara

Belvis de la Jara (Toledo)

FuenteLiviana

FuenteLiviana

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Fuenteror

Fuenteror

Teror (Las Palmas)

Fuentes de Lebanza

Fuentes de Lebanza

Lebanza (Palencia)

Fuentevera

Fuentevera

Calera y Chozas (Toledo)

Galea

Galea

Meres-Siero (Asturias)

Imperial

Imperial

Caldes de Malavella (Girona)

Insalus

Insalus

Lizartza (Guipúzcoa)

La Ideal I

La Ideal I

Firgas (Las Palmas)

La Ideal II

La Ideal II (El Rapador)

Firgas (Las Palmas)

La Paz

La Paz

Marmolejo (Jaén)

La Serreta

La Serreta

PARTIDA JUNCAREJOS. LA FONT DE LA FIGUERA (VALENCIA)

Lahoz

La Hoz

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Landín

Landín

Ponteareas (Pontevedra)

Lanjarón con gas

Fonte Forte

Lanjarón (Granada)

Lanjarón Salud

Salud

Lanjarón (Granada)

Las Higueras

Las Higueras

Valsequillo (Las Palmas)

L’Avellà

Nuestra Señora de Avellà

Catí (Castellón)

Les Creus

Les Creus

Maçanet de Cabrenys (Girona)

Liviana

Eliqua

Salem (Valencia)

Los Riscos

Los Riscos de la Higüela

Alburquerque (Badajoz)

Lunares

Lunares

Jaraba (Zaragoza)

Magma de Cabreiroá

Cabreiroá 2

Verín (Ourense)

Malavella

Malavella

Caldes de Malavella (Girona)

Manantial de Almedijar

Fuente del Cañar

Partida del Cañar. Almedijar (Castellón)

Manantial San Millán

San Millán

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Mondariz

Mondariz IV

Mondariz-Balneario (Pontevedra)

Monssalus

Monssalus

Albuñan (Granada)

Montepinos

Montepinos

Almazán (Soria)

Natura

Natura

Los Villares (Jaén)

Nature Montes de León

Nature Montes de León

La Ribera de Folgoso (León)

Neval

Neval

Moratalla (Murcia)

Numen Premium Water

Numen

Villarubia de los Ojos (Ciudad Real)

Orotana

Orotana

Artana (Castellón)

Panticosa

San Agustín

Balneario de Panticosa (Huesca)

Peñaclara

Peñaclara

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Pineo

Pineo

Estamariu (Lleida)

Pirinea

Pirinea

Bisaurri (Huesca)

Rocallaura

Agua de Rocallaura

Vallbona de les Monges (Lleida)

San Andrés

San Andrés

San Andrés de Rabanedo (León)

San Andrés II

San Andrés II

Cuadros (León)

San Antón II

San Antón II

Firgas (Las Palmas)

San Joaquín

San Joaquín

Valdunciel (Salamanca)

San Narciso

San Narciso

Caldes de Malavella (Girona)

San Vicente

San Vicente

Lanjarón (Granada)

Sant Aniol

Origen

Sant Aniol de Finestres (Girona)

Sant Hilari

Sant Hilari

Arbúcies (Girona)

Sanxinés

Sanxinés

Bamio-Villagarcía de Arousa (Pontevedra)

Sierra Bonela

Casarabonela

Casarabonela (Málaga)

Sierra de Cazorla

Sierra Cazorla

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra de Mijas

La Ermitica

Mijas (Málaga)

Sierra de Segura

Fuente Blanca

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra del Águila

La Majuela

Cariñena (Zaragoza)

Sierra del Búho

Sierra del Búho

Moratalla (Murcia)

Sierra Fría

El Chumacero

Valencia de Alcántara (Cáceres)

Sierra Natura

Fuente del Arca

Beteta (Cuenca)

Sierras de Jaén

Sierras de Jaén

Los Villares (Jaén)

Soceo

Soceo

La Ribera de Folgoso (León)

Soceo II

Soceo II

LA RIBERA DE FOLGOSO (León)

Solán de Cabras

Solán de Cabras

Beteta (Cuenca)

Solares

Fuencaliente de Solares

Solares (Cantabria)

Sousas

Sousas II

Verín (Ourense)

Teleno

Teleno

Palacios de la Valduerna (León)

Ursu9

URSU9

El Oso (Ávila)

Valtorre

Valtorre

Belvis de la Jara (Toledo)

Veri

Veri 5

El Run-Castejón de Sos (Huesca)

Veri

Veri 1

Bisaurri (Huesca)

Vichy Catalán

Vichy Catalán

Caldes de Malavella (Girona)

Viladrau

Fontalegre

Viladrau (Girona)

Vilas del Turbón

Vilas

Torrelaribera (Huesca)

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Španielskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Decantae

Decantae

Wales. Trofarth Farm, Abergele (Reino Unido)

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Francúzskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Abatilles

Saint-Anne

Arcachon (Gironde)

Abatilles gazéifiée

Sainte-Anne

Arcachon (Gironde)

Aix-les-Bains

Raphy-Saint-Simon

Grésy-sur-Aix (Savoie)

Alizée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alizée gazéifiée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alvina

Source d’Hébé

Alvignac-les-Eaux (Lot)

Amanda

Amanda 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Badoit

Badoit

Saint-Galmier (Loire)

Biovive

Biovive

Dax (Landes)

Bonneval, eau minérale naturelle

Edelweiss

Séez (Savoie)

Brocéliande

Veneur

Paimpont (Ille-et-Vilaine)

Celtic (nature)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (légère)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (forte)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Chambon

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Chambon gazéifiée

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Châteauneuf-les-Bains

Castel Rocher

Châteauneuf-les-Bains

(Puy-de-Dôme)

Châteldon

Sergentale

Châteldon (Puy-de-Dôme)

Cilaos

Véronique

Cilaos (Réunion)

Contrex

Source Contrex

Contrexéville (Vosges)

Didier

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Didier 113

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Eau de la reine

Source 2

Fontrieu (Tarn)

Eau minérale naturelle – Source Saint-François

Saint-François

Thonon les Bains

(Haute-Savoie)

Eau minérale naturelle - source Sarah (Cristaline)

Sarah

Guenrouet

(Loire-Altantique)

Lutécia

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle Chevreuse avec adjonction de gaz carbonique

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle de la source Léa

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Léa avec adjonction de gaz carbonique

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Saint-Léger

Saint-Léger

Pérenchies (Nord)

Eau Minérale Naturelle Metzeral

Metzeral

Metzeral (Haut-Rhin)

Eau minérale naturelle Oiselle

Oiselle 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Arcens, eau minérale naturelle avec adjonction de gaz carbonique

Source Ida

Arcens (Ardèche)

Eau minérale naturelle Source Montclar

Montclar

Montclar

(Alpes de Haute-Provence)

Eau minérale naturelle source Paola

Source Paola

Cairanne (Vaucluse)

Eaux d’Orezza

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux d’Orezza (gazeuse)

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux de Zilia

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Eaux de Zilia (gazéifiée)

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Evian

Cachat

Evian (Haute-Savoie)

Faustine

Faustine

Saint-Alban-les-Eaux (Loire)

Hépar

Source Hépar

Vittel (Vosges)

Hydroxydase

Marie-Christine-Nord

Le Breuil-sur-Couze

(Puy-de-Dôme)

L’Incomparable

La Ferrugineuse Incomparable

Asperjoc (Ardèche)

La Cairolle

La Cairolle

Les Aires (Hérault)

La Française

La Française

Propiac (Drôme)

La Grande Source du Volcan

La Grande Source du Volcan

Aizac (Ardèche)

La Salvetat

Rieumajou

La Salvetat-sur-Agout (Hérault)

La Vernière

La Vernière

Les Aires (Hérault)

Le Vernet

Vernet Ouest

Prades (Ardèche)

Montcalm

Montcalm

Auzat (Ariège)

Mont-Roucous

Mont-Roucous

Lacaune (Tarn)

Nessel

Nessel

Soultzmatt (Haut-Rhin)

Ogeu – source du Roy

Roy

Ogeu-les-Bains

(Pyrénées-Atlantiques)

Ogeu – source gazeuse n°1

Gazeuse n°1

Ogeu-les-Bain

(Pyrénées-Atlantiques)

Orée du Bois

Orée du Bois

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Ô9 - Eau neuve

Source Pédourès

Mérens-les-Vals (Ariège)

Parot

Parot

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Perle

Perle

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Perrier

Perrier

Vergèze (Gard)

Perrier Fines Bulles

Perrier

Vergèze (Gard)

Plancoët

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët fines bulles

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët Intense

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Prince Noir

Prince Noir

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Puits-Saint-Georges

Puits-Saint-Georges

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Quézac

Diva

Quézac (Lozère)

Reine des Basaltes

La Reine des Basaltes

Asperjoc (Ardèche)

Rozana

Des Romains

Beauregard Vendon

(Puy-de-Dôme)

Saint-Amand

Clos de l’Abbaye

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Saint-Antonin

Source de l’Ange

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Saint-Diéry

Renlaigue

Saint-Diéry

(Puy-de-Dôme)

Sainte-Marguerite

La Chapelle

Saint-Maurice-ès-Allier (Puy-de-Dôme)

Saint-Géron

Gallo-romaine

Saint-Géron (Haute-Loire)

Saint-Martin d’Abbat

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Martin d’Abbat (gazéifiée)

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Michel de Mourcairol

Saint-Michel de Mourcairol

Les Aires (Hérault)

Saint-Yorre - Bassin de Vichy

Royale

Saint-Yorre (Allier)

Source Arielle

Source Arielle

Jandun (Ardennes)

Source des Pins

Source des Pins

Arcachon (Gironde)

Source Sainte-Baume

Sainte-Baume

Signes (Var)

Source Sainte-Baume (gazéifiée)

Sainte-Baume

Signes (Var)

Thonon

La Versoie

Thonon-les-Bains

(Haute-Savoie)

Treignac

Maurange 2

Treignac (Corrèze)

Vals

Favorite

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Vauban

Vauban 97

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Velleminfroy

Source Tom

Velleminfroy

(Haute-Saône)

Velleminfroy finement pétillante

Source Tom

Velleminfroy (Haute-Saône)

Ventadour

Ventadour

Meyras (Ardèche)

Verseau

Source Céleste

Sore (Landes)

Vichy-Célestins

Célestins

Saint-Yorre (Allier)

Vittel

Bonne Source

Vittel (Vosges)

Vittel

Grande Source

Vittel (Vosges)

Volvic

Clairvic

Volvic (Puy-de-Dôme)

Wattwiller (nature)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (légère)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (pétillante)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Francúzskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Eden Dorénaz

Goa

Dorénaz- Valais (Suisse)

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Chorvátskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

DIVONA

Kos-2

Kosore, Hrvatska

JAMNICA

Janino vrelo

Pisarovina, Hrvatska

JANA

Sveta Jana

Gorica Svetojanska, Hrvatska

KALA

Kala

Apatovec, Hrvatska

KALNIČKA

Kalnička

Apatovec, Hrvatska

LIPIČKI STUDENAC GROFOVA VRELA

Grofova vrela

Lipik, Hrvatska

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Chorvátskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Mivela-Mg

Mivela-1

Veluće, Republika Srbija

Prolom voda

Prolom Banja

Kuršumlija, Republika Srbija

Sarajevski kiseljak

Vrelo Park (B4)

Kiseljak, Republika Bosna i Hercegovina

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Talianskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

ACETOSELLA

ACETOSELLA

CASTELLAMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA BELLA VITA

MAX P1

PESCAGLIA (Lucca)

ACQUA DEL TERMINIO

BAIARDO

MONTEMARANO (Avellino)

ACQUA DEL VULCANO

FONTE SAN SILVESTRO

ROCCAMONFINA (Caserta)

ACQUA DELL’IMPERATORE

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

ACQUA DELLA MADONNA

ACQUA DELLA MADONNA

CASTELLAMMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA DI FONTE

ACQUA DI FONTE

FONTE (Treviso)

ACQUA MADONNA DELLE GRAZIE-SORGENTE ACQUARUOLO

ACQUARUOLO

CASTEL SAN VINCENZO (Isernia)

ACQUA PANNA

PANNA

SCARPERIA (Firenze)

ACQUA ROSSA

ACQUAROSSA

BELPASSO (Catania)

ACQUA SACRA

ACQUA SACRA

ROMA

ACQUA SAN CARLO FONTE TIBERIA (ex CRISTALLO)

TIBERIA

MASSA (Massa-Carrara)

ALBA

ALBA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALBAVIVA

ALBAVIVA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALEXANDER

ALEXANDER

BOLOGNA

ALPIA

ALPIA

MALESCO (Verbania)

ALTAVALLE

ALTAVALLE

ROVEGNO (Genova)

ALTEA

ALTEA

SCHEGGIA E PASCELUPO (Perugia)

ALTURA

LIMPAS

TEMPIO PAUSANIA (Sassari)

AMATA

CASTELLO

ADELFIA (Bari)

AMERINO SORGENTI DI SAN FRANCESCO

SORGENTI DI SAN FRANCESCO

ACQUASPARTA (Terni)

AMOROSA

AMOROSA

MASSA (Massa Carrara)

ANGELICA

ANGELICA

NOCERA UMBRA (Perugia)

ANTICA FONTE

ANTICA FONTE

DARFO (Brescia)

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

SCORZE’ (Venezia)

ANTICHE SORGENTI UMBRE – FABIA

FABIA

ACQUASPARTA (Terni)

APPENNINA (ex Armonia)

APPENNINA

BEDONIA (Parma)

APPIA

APPIA

ROMA

AQUAVIS

AQUAVIS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

ARCOBALENO

SORGENTE ARCOBALENO

ORMEA (Cuneo)

AUREA

AUREA

BONORVA (Sassari)

AZZURRA SORGENTE CAMONDA

CAMONDA

TORREBELVICINO (Vicenza)

BALDA

BALDA

BAGOLINO (Brescia)

BEBER – SORGENTE DOPPIO

SORGENTE DOPPIO

POSINA (Vicenza)

ENEDICTA

BENEDICTA

SCORZE’ (Venezia)

BERNINA

AUROSINA

VILLA DI CHIAVENNA (SO)

BOARIO

BOARIO

DARFO (Brescia)

BRACCA ANTICA FONTE

BRACCA

BRACCA (Bergamo)

CASTELLINA

CASTELLINA

CASTELPIZZUTO (Isernia)

CASTELLO

CASTELLO

VALLIO TERME (Brescia)

CAVAGRANDE

CAVAGRANDE

S. ALFIO (Catania)

CEDEA

CEDEA

CANAZEI (Trento)

CERELIA

CERELIA

CERELIO DI VERGATO (Bologna)

CERTALTO

CERTALTO

MACERATA FELTRIA (Pesaro Urbino)

CHIARELLA

CHIARELLA

PLESIO (Como)

CIME BIANCHE

CIME BIANCHE

VINADIO (Cuneo)

CLASSICA

CLASSICA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

CLAUDIA

CLAUDIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

COLLE CESARANO

COLLE CESARANO

TIVOLI (RM)

CONTESSA

SAN DONATO 2

GUBBIO (Perugia)

CORALBA

CORALBA

SAN DAMIANO MACRA (Cuneo)

CORIOLO

CORIOLO

PAESANA (Cuneo)

COTTORELLA

COTTORELLA

RIETI

COURMAYEUR FONTE YOULA

FONTE YOULA

COURMAYEUR (Aosta)

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

DAGGIO

DAGGIO

PRIMALUNA (Lecco)

DIAMANTE

DIAMANTE

CONDRONGIANOS (Sassari)

DOLOMIA

VALCIMOLIANA

CIMOLAIS (Pordenone)

DOLOMITI

DOLOMITI

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

DON CARLO

DON CARLO

CONTURSI TERME (Salerno)

DUCALE

SENATO

TARSOGNO DI TORNOLO (Parma)

ECO

FONTE DEL MONTE

RIARDO (Caserta)

EGA

SORGENTE SCOTONI

LA VILLA (BZ)

EGERIA

EGERIA

ROMA

EVA

FONTANONE

PAESANA (Cuneo)

EVA ROCCE AZZURRE

ROCCE AZZURRE

PAESANA (Cuneo)

FABRIZIA

PASSO ABATE – SERRICELLA

FABRIZIA (Vibo Valentia)

FAUSTA

FAUSTA

DARFO (Brescia)

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

VILLASOR (Cagliari)

FELICIA

FELICIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FERRARELLE

FERRARELLE

RIARDO (Caserta)

FILETTE

FILETTE

GUARCINO (Frosinone)

FIUGGI

FIUGGI

FIUGGI (Frosinone)

FIUGGINO ex (Santa Croce)

FIUGGINO

SULMONA (AQ)

FLAMINIA

FLAMINIA

NOCERA UMBRA (Perugia)

FLAVIA

FLAVIA

ZOGNO (Bergamo)

FONTALBA

FONTALBA

MONTALBANO ELICONA (Messina)

FONTE ABRAU

FONTE ABRAU

CHIUSA PESIO (Cuneo)

FONTE ALLEGRA

ALLEGRA

SALO’ (Brescia)

FONTE ANNIA

FONTE ANNIA

POCENIA (Udine)

FONTE ARGENTIERA

FONTE ARGENTIERA

SASSELLO (Savona)

FONTE AURA

FONTE AURA

ACQUASPARTA (Terni)

FONTE AZZURRINA

BETULLA

CAREGGINE (Lucca)

FONTE CAUDANA

FONTE CAUDANA

DONATO (Biella)

FONTE CORTE PARADISO

CORTE PARADISO

POCENIA (Udine)

FONTE DE’ MEDICI

VESCINA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

MEDESANO (Parma)

FONTE DEI PINI

FONTE DEI PINI

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

FONTE DEL DIN

FONTE DEL DIN

CALIZZANO (Savona)

FONTE DEL LUPO

FONTE DEL LUPO

ALTARE (Savona)

FONTE DEL POLLINO

FONTE DEL POLLINO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTE DEL PRINCIPE

FONTE DEL PRINCIPE

MONGIANA (Vibo Valentia)

FONTE DELLA MADONNINA DELLA CALABRIA

FONTE DELLA MADONNINA

GIRIFALCO (Catanzaro)

FONTE DELLE ALPI

SECCAREZZE

BAGNOLO PIEMONTE (Torino)

FONTE DEL ROC

FONTE DEL ROC

BALME (Torino)

FONTE DI PALME

FONTE DI PALME

FERMO (Ascoli Piceno)

FONTE ELISA

FONTE ELISA

GENGA (Ancona)

FONTE GAIA

GAIA

GENGA (Ancona)

FONTE GAUDIANELLO MONTICCHIO

GAUDIANELLO

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FONTE GABINIA

FONTE GABINIA

GAVIGNANO (Roma)

FONTE GAVERINA

GAVERINA 3

GAVERINA TERME (Bergamo)

FONTE GIUSY

FONTE SAN PIETRO

SAN LORENZO BELLIZZI (Cosenza)

FONTE GRAL

FONTANA FREDDA

GRAGLIA (Biella)

FONTE GUIZZA

FONTE GUIZZA

SCORZE’ (Venezia)

FONTE ILARIA

FONTE ILARIA

LUCCA

FONTE ITALA

FONTE ITALA

ATELLA (Potenza)

FONTE LAURA

FONTELAURA

PLESIO (Como)

FONTE LEO

FONTE LEO

CARLOPOLI (Catanzaro)

FONTE LIETA

FONTE LIETA

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE LINDA

FONTE LINDA

SALO’ (Brescia)

FONTE MADDALENA

FONTE MADDALENA

ARDEA (Roma)

FONTE MEO

FONTE MEO

GAVIGNANO (Roma)

FONTE NAPOLEONE

FONTE NAPOLEONE

MARCIANA (Livorno)

FONTE NUOVA SAN CARLO SPINONE

FONTE NUOVA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

FONTE OFELIA

FONTE OFELIA

CONTURSI TERME (Salerno)

FONTE POCENIA

FONTE POCENIA

POCENIA (Udine)

FONTE PRIMAVERA

FONTE PRIMAVERA

POPOLI (Pescara)

FONTE REGINA STARO

SORGENTE FONTE REGINA STARO

VALLI DEL PASUBIO (PD)

FONTE SAVERIA

FONTE SAVERIA

SAN VINCENZO ROVETO (AQ)

FONTE TULLIA

FONTE TULLIA

SELLANO (Perugia)

FONTE VENTASSO

FONTE VENTASSO

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE ZAFFIRO

FONTE ZAFFIRO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTENOCE

NOCE

PARENTI (Cosenza)

FONTESANA

FONTESANA

RIMINI

FONTEVIVA

FONTEVIVA

MASSA (Massa Carrara)

FONTI BAUDA DI CALIZZANO

BAUDA

CALIZZANO (Savona)

FONTI DI CRODO-SORG. CESA

CESA

CRODO (Verbania)

FONTI DI CRODO-VALLE D’ORO

VALLE D’ORO

CRODO (Verbania)

FRASASSI

FRASASSI

GENGA (Ancona)

FRISIA

SORGENTE DEI ROVANI

PIURO (SO)

GALVANINA

GALVANINA

RIMINI

GERACI

GERACI

GERACI SICULO (Palermo)

GIARA

GIARA

VILLASOR (Cagliari)

GIOIOSA DELLA VALSESIA

GIOIOSA DELLA VALSESIA

QUARONA SESIA (Vercelli)

GIOVANE

GIOVANE

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

GIULIA

GIULIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

CLUSONE (BG)

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

FORNI AVOLTRI (Udine)

GRAN FONTANE

GRAN FONTANE

SAN GIOVANNI DI FASSA-SÈN JAN (Trento)

GRAZIA –SORGENTI DI ACQUASPARTA

FABIAVIVA

ACQUASPARTA (Terni)

GRIGNA

GRIGNA

PASTURO (Como)

GROTTO

GROTTO

TACENO (Lecco)

HIDRIA

PETRARO

BELPASSO (Catania)

IELO

IELO

PRATELLA (Caserta)

IGEA

IGEA

DARFO (Brescia)

IMPERIALE

IMPERIALE

TORNOLO (Parma)

IN BOSCO

IN BOSCO

SAN GIORGIO IN BOSCO (Padova)

LAURETANA

LAURETANA

GRAGLIA (Biella)

LAVAREDO

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

LEONARDO

LEONARDO

PRIMALUNA (Lecco)

LETE

LETE

PRATELLA (Caserta)

LEVIA

LEVIA

SILIQUA (Cagliari)

LEVICO

LEVICO CASARA

LEVICO TERME (Trento)

LEVISSIMA

LEVISSIMA

CEPINA VALDISOTTO (Sondrio)

LIMPIDA

ARANCETO

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

LISIEL

LISIEL

CRODO (Verbania)

LORA

LORA

RECOARO TERME (Vicenza)

LUNA

LUNA

PRIMALUNA (Como)

LYNX

FONTI DI SAN FERMO

BEDONIA (Parma)

MAJA

FONTE MAJA

SULMONA (L’Aquila)

MAMA

Mama

VINADIO (Cuneo)

MANDREDONNE

FONTE BIBBIA

PALAZZOLO ACREIDE (Siracusa)

MANGIATORELLA

MANGIATORELLA

STILO (Reggio Calabria)

MANIVA

MANIVA

BAGOLINO (Brescia)

MARZIA

MARZIA

CHIANCIANO TERME (Siena)

MAXIM’S

MAXIM’S

PRATOVECCHIO – STIA (Arezzo)

MILICIA

FONTE PASTUCHERA

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

MINIERI

SANTO STEFANO LANTERRIA

TELESE (Benevento)

MISIA

MISIA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

MOLISIA

MOLISIA

SANT’ELENA SANNITA (Isernia)

MONTE BIANCO – FONTE MONT BLANC

MONT BLANC

COURMAYEUR (Aosta)

MONTE CIMONE

MONTE CIMONE

FANANO (Modena)

MONTE ROSA

MONTE ROSA

GRAGLIA (Biella)

MONTECHIARO

MONTECHIARO

CONVERSANO (Bari)

MONTEFORTE

MONTEFORTE

MONTESE (Modena)

MONTEVERDE

POZZO P6

PRACCHIA (Pistoia)

MONTOSO

MARTINA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

MONVISO

FUCINE

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MOTETTE

MOTETTE

SHEGGIA (Perugia)

MUGNIVA

MUGNIVA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MUSA

REALE

TORNOLO (Parma)

NABLUS

NABLUS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

NATIA

NATIA

RIARDO (Caserta)

NATURAE

NATURAE

CASTROCIELO (Frosinone)

NEPI

NEPI

VITERBO

NEREA

FONTE DEGLI UCCELLI

CASTEL SANT’ANGELO (Macerata)

NETTUNO

NETTUNO

ATELLA (Potenza)

NEVE

NEVE

CADORAGO (Como)

NINFA

NINFA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

NIVA

NIVA

BALME (Torino)

NOVELLA

NOVELLA

SALO’ (Brescia)

NUOVA ACQUACHIARA

CORTIANE

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

NUOVA FONTE

NUOVA FONTE

ZOGNO (Bergamo)

NUOVA SANTA VITTORIA

FONTANA FREDDA

MONTEGROSSO PIAN LATTE (Imperia)

NUVOLA

NUVOLA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

OROBICA

OROBICA

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

ORSINELLA

ORSINELLA

POGGIORSINI (Bari)

OTTAVIO ROVERE

SAN BERNARDO

GARESSIO (Cuneo)

PALMENSE DEL PICENO

PALMENSE DEL PICENO

FERMO (Ascoli Piceno)

PARAVISO ora ALPS

PARAVISO

LANZO D’INTELVI (Como)

PASUBIO

PASUBIO

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

PEJO FONTE ALPINA

PEJO FONTE ALPINA

PEJO (Trento)

PERLA

PERLA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

PIAN DELLA MUSSA

FONTE SAUZE’

BALME (Torino)

PINETA SORGENTE SALES

SALES

CLUSONE (Bergamo)

PIODA

PIODA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

PLOSE

PLOSE

BRESSANONE (Bolzano)

POGGIO D’API

POGGIO D’API

ACCUMOLI (Rieti)

PRADIS

PRADIS

CLAUZETTO (Pordenone)

PRATA

PRATA

PRATELLA (Caserta)

PREALPI

PREALPI

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

PRESOLANA

PRESOLANA

CLUSONE (Bergamo)

PRIMALUNA

PRIMALUNA

PRIMALUNA (Lecco)

PRIMAVERA DELLE ALPI

PRIMAVERA

DONATO (Biella)

PRIMULA

PRIMULA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

PURA

PURA

SILIQUA (Cagliari)

PURA DI ROCCIA

PURA DI ROCCIA

DONATO (Biella)

QUERCETTA

QUERCETTA

SILIQUA (Cagliari)

REALE DI TORNOLO

TORLETTO

TORNOLO (Parma)

RECOARO

RECOARO

RECOARO (Vicenza)

REGILLA

REGILLA

ROCCA PRIORA (Roma)

RESSIA

RESSIA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

ROANA

PANICO

USSITA (Macerata)

ROCCA BIANCA

ROCCA BIANCA

NOVARA DI SICILIA (Messina)

ROCCHETTA

ROCCHETTA

GUALDO TADINO (Perugia)

ROCCIAVIVA (ex S. BERNARDO-SORGENTE ROCCIAVIVA)

ROCCIAVIVA

GARESSIO (Cuneo)

RONDINELLA

RONDINELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

RUGIADA

RUGIADA

GUBBIO (Perugia)

RUSCELLA

RUSCELLA

MODICA (Ragusa)

S. ANTONIO

SANT’ANTONIO

CADORAGO (Como)

S. APOLLONIA

S. APOLLONIA

PONTEDILEGNO (Brescia)

SABRINELLA

POZZO ACI

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

SACRAMORA

SACRAMORA

RIMINI

SAN CARLO FONTE AURELIA

FONTE AURELIA

MASSA (Massa Carrara)

SAN CASSIANO

SAN CASSIANO

FABRIANO (Ancona)

SAN FELICE

SAN FELICE

PISTOIA

SAN FRANCESCO DI CASLINO AL PIANO

SAN FRANCESCO

CADORAGO (Como)

SAN GIACOMO

SAN GIACOMO

SARNANO (Macerata)

SAN GIACOMO DI ROBURENT

SAN GIACOMO DI ROBURENT

ROBURENT (Cuneo)

SAN GIORGIO

MITZA MIGHELI

SILIQUA (Cagliari)

SAN GIULIANO

SAN GIULIANO

RIMINI

SAN GIUSEPPE

SAN GIUSEPPE

APRILIA (Latina)

SAN LUCA

SAN LUCA

GUARCINO (Frosinone)

SAN MARCO

SAN MARCO

MINTURNO (Latina)

SAN MARTINO

SAN MARTINO

CODRONGIANOS (Sassari)

SAN VIGILIO

SAN VIGILIO

MERANO (Bolzano)

SAN VINCENZO

SAN VINCENZO

APRILIA (Latina)

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO (Pordenone)

SAN ZACCARIA TERME BRENNERO

SAN ZACCARIA

BRENNERO (Bolzano)

SANDALIA

S’ACQUA COTTA

VILLASOR (Cagliari)

SANGEMINI

SANGEMINI

SANGEMINI (Terni)

SANPELLEGRINO

S. PELLEGRINO

SAN PELLEGRINO TERME (Bergamo)

SANTA

SANTA

CHIANCIANO (Siena)

SANTA BARBARA DI LURISIA

SANTA BARBARA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

SANTA CHIARA

SANTA CHIARA

SCHEGGIA (Perugia)

SANTA FIORA

SANTA FIORA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

SANTA LUCIA

SANTA LUCIA

BONORVA (Sassari)

SANTA MARIA

SANTA MARIA

MODICA (Ragusa)

SANTA MARIA CAPANNELLE

SANTA MARIA CAPANNELLE

ROMA

SANTA RITA

SANTA RITA

NE (Genova)

SANTA ROSALIA

SANTA ROSALIA

S.STEFANO DI QUISQUINA (Agrigento)

SANTAGATA

SANTAGATA

ROCCHETTA E CROCE (Caserta)

SANT’ANGELO

SANT’ANGELO

SILIQUA (Cagliari)

SANT’ANNA DI VINADIO

SANT’ANNA DI VINADIO

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANNA-SORGENTE REBRUANT

REBRUANT

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANTONIO SPONGA

SANT’ANTONIO SPONGA

CANISTRO (L’Aquila)

SANT’ELENA

SANT’ELENA

CHIANCIANO TERME (Siena)

SANTO STEFANO

SANTO STEFANO

MONTESANO MARCELLANA (Salerno)

SANTO STEFANO IN CAMPO

SANTO STEFANO IN CAMPO

APRILIA (Latina)

SASSOVIVO

SASSOVIVO

FOLIGNO (Perugia)

SEPINIA

SEPINIA

SEPINO (Campobasso)

SERRASANTA

SERRASANTA

GUALDO TADINO (Perugia)

SIETE FUENTES

SIETE FUENTES

SANTU LUSSURGIU (Oristano)

SILVA

ORTICAIA

PISTOIA

SMERALDINA

SMERALDINA

TEMPIO PAUSANIA (Olbia - Tempio)

SOLARIA

SOLARIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

SOLE

SOLE

NUVOLENTO (Brescia)

SORBELLO

FONTI SORBELLO

DECOLLATURA (Catanzaro)

ORGENTE DELL’AMORE

FONTE DI GRIMALDI

GRIMALDI (Cosenza)

SORGENTE LISSA

LISSA

POSINA (Vicenza)

SORGENTE LONERA

SORGENTE LONERA

VALLI DEL PASUBIO (PD)

SORGENTE MOSCHETTA

MOSCHETTA

GIRIFALCO (Catanzaro)

SORGENTE ORO-ALPI COZIE

ORO

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

SORGENTE PALINA

PALINA

SCARPERIA (Firenze)

SORGENTE UMBRA CELESTE

AMICA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

SPAREA

SPAREA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

STELLA ALPINA

STELLA ALPINA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

SUIO

SUIO

CASTELFORTE (Latina)

SURGIVA

SURGIVA

CARISOLO (Trento)

SVEVA

SVEVA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TAVINA

FONTE TAVINA

SALO’ (Brescia)

TELESE

BUVETTE

TELESE (Benevento)

TESORINO

TESORINO

MONTOPOLI VALDARNO (Pisa)

TESORO

TESORO

ACQUAPENDENTE (Viterbo)

TOKA

TOKA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO (Macerata)

TORSA

TORSA

POCENIA (Udine)

TRE SANTI

TRE SANTI

SARNANO (Macerata)

ULIVETO

ULIVETO

VICOPISANO (Pisa)

ULMETA

ULMETA

ORMEA (Cuneo)

VAIA

MIGNANO

BAGOLINO (Brescia)

VAL DI METI

VAL DI METI

APECCHIO (Pesaro)

VAL MADRE

VAL MADRE

FUSINE (Sondrio)

VALCOCCA

VALCOCCA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

VALLE REALE

VALLE REALE

POPOLI (Pescara)

VALLECHIARA

VALLECHIARA

ALTARE (Savona)

VALMORA

ABURU

RORA’ (Torino)

VALPESIO

FONTANA CARLE

CHIUSA PESIO (Cuneo)

VALPURA

VALPURA

CADORAGO (Como)

VALVERDE

VALVERDE

QUARONA (Vercelli)

VELA

VELA

BEDONIA (Parma)

VERNA

VERNA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

VIGEZZO

VIGEZZO

MALESCO (Verbania)

VITAS

VITAS

DARFO BOARIO TERME (Brescia)

VITASANA

SANTA CHIARA ora FLERI’

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

VIVA

MISIA BIS

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

VIVIA

VIVIA

NEPI (Viterbo)

VIVIEN

VIVIEN

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Cyprom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Agros

Agros BH W52/77

Agros W131/93

Agros Cyprus

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Kykkos

BH KYK 2/01

BH KYK 1/07

Tsakkistra

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Lotyšskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Mangaļi

Mangaļi - 2, DB 21379

Rīga

Mangaļi - 1

Mangaļi – 1, DB 21545

Rīga

Stelpes

Stelpe, Nr.16786

Stelpes pagasts

VENDEN

Cīrulīši, DB 7642

Cīrulīši, Cēsis

Zaķumuiža

Zaķumuiža avots, Nr.14801

Garkalne

885

885, Nr.26107

Alojas pagasts

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Lotyšskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Aqua Geo

Mukhrani Valley, Nr. 2

Mudhrani Valley, Georgia

BJNI

BJNI, bore 2ЭK

Village BJNI

Republic of Armenia

Borjomi

Nr. 25

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 38

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 41

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 125

Borjomi, Georgia

Geonatura Classic

Nabeghlavi, Nr.17a

Nabeghlavi, Georgia

Karachinskaya

Karachinskoye, bore Nr. БА-93 (4-P)

Ozero-Karachi Resort Village,

Novosibirsk Region, Russian Federation

Kobi

Kobi Mineral Water source, Nr.1 Kobi

Village Kobi, Kazbegi region, Georgia

Luzhanska 4

Golubinske, bore No 4-E

Solochyn village, Transcarpathian region, Ukraine

Morshinska

Morshin

Morshyn, Ukraine

Narzan

Narzan Kislovodsk,

nr. 107-D

Kislovodsk, Russia

Nabeghlavi

Nr. 66a

Nabeghlavi, Georgia

SLAVYANOCHKA

Well No. 79

Beshtaugorsky field, Stavropol krai, Russia

SLAVYANOVSKAYA

Zheleznovodskoye,

bore No. 69-bis

Stavropol region, Russia

Truskavetska

Pomiretsk

Truskavets, Ukraine

WATER+GUDAURI

NATAKHTARI, No. 2

Natakhtari, Georgia

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Litvou

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Akvilė

Akvilė

Viečiūnų k., Druskininkų sav.

AQUA VOS

AQUA VOS

Trakai

BIRŠTONAS AKVILĖ

Nr. 517/3887

Birštonas

Birutė

Birutė

Birštonas

D1

D1

Druskininkai

Elite

Elite

Lapių mst., Kauno r. sav.

H. Hebė

H

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Hermis

Hermis

Druskininkai

Neptūnas

Neptūnas

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Neptūnas Unique

Neptūnas 1

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Norvil

140

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Perkūnas

Perkūnas

Druskininkai

Rasa

Rasa

Druskininkai

Rasa Light

Rasa Light

Druskininkai

Rimi

Rimi

Druskininkai

Rytas

Rytas

Kabiškių k., Vilniaus r. sav.

Saguaro

D2

Druskininkai

TRAKAI ANNO

Nr. 63867

Varnikų k., Trakų r. sav.

TICHĖ

TICHĖ

Telšiai

UNIQA

UNIQA

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Upas

Upas

Rokiškis

VILNIAUS

VILNIAUS

Vilnius

Vytautas

Vytautas 7

Birštonas

Vytautas ANNO 1924

Vytautas 8

Birštonas

-

Danutė

Birštonas

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Litvou

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Darida

Darida

Ždanoviči, Minsko r., Baltarusijos Respublika

Sirab

Sirab

Azerbaidžano Respublika, Nachičevanės Autonominė Respublika, Babeko r., Sirabo k., Kalbaaghil telkinys

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Luxemburskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Aurélie

Mölleschbour

Beckerich

Beckerich

Ophélie

Beckerich

BELENUS

FCP-125-29

Junglinster

LODYSS

FCP-201-04

Bascharage

Rosport

Rosport

Rosport

Viva

Viva

Rosport

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Maďarskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Aqua Dolina

Aqua Dolina

Akasztó

Viktoria

Viktoria forrás

Akasztó

Futuraqua

Futuraqua

Alap

OLUP AQUA

Olup Aqua kút

Alap

MINAQUA

Alap K-36 számú kút

Alap

AQUARIA

Aquaria

Albertirsa

VERITAS GOLD

Aqualife

Albertirsa

Kristályvíz

Kristályvíz kút

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius 2

Albertirsa

Veritas Gold

Veritas Gold

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius

Albertirsa

Attala

Aqua-Attala I.

Attala

Olivér Gyöngye

Tara 1 sz.

Bajna

AQUIRIS

Phoenix 1.

Bakonysárkány

-

Balatongyöngye

Balatonboglár (Szőlőskislak)

KÁLI AQUA MINERÁL

Káli Aqua Mineral

Balatongyörök

Balatoni Ásványvíz

Öreg-hegyi kút

Balatonőszöd

BÜKK AQUA

Vital I.

Bánhorváti

Marina

Marina

Baracska

Éleshegyi

Éleshegyi

Bárdudvarnok

Kincs természetes ásványvíz

Gyermekváros kút

Berettyóújfalu

Santa Aqua természetes ásványvíz

Santa Aqua

Bicske

Vivien természetes ásványvíz

Vivien-kút

Bicske

Sárkányvíz

Tóstrand

Bősárkány

MAX AQUA

Max Aqua

Budapest 10. kerület

Bükkábrányi

Ba-189

Bükkábrány

NATURA GOLD

Johanna

Cégénydányád

NATURA

Lili

Cégénydányád

SzeSzóAqua Természetes Ásványvíz Lúgosító hatású

SzeSzóAqua

Cegléd

Super Aqua

Germán

Cegléd

VITALE

Germán kút

Cegléd

ANISÁN

Bujdosó I.

Cegléd

CeglédiAqua Természetes Ásványviz Nátrium szegény

Ceglédi Aqua

Cegléd

Royal Diamond

Royal Diamond

Cegléd

Celli Vulkán Ásványvíz

Cell-8

Celldömölk

Aquital

Aquital-1

Csákvár

ROYAL WATER

Royal 1. számú kút

Csákvár

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 1.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 2.

Csány

Pannon-Aqua

Pannon-Aqua 3.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua

Csány

Cserke Kincse

Cserke kincse

Cserkeszőlő

Trias aqua

Malinorka 1.sz.

Csikóstőttős

Kék-Brill

Brill

Dánszentmiklós

ARADI AQUA

Aradi Aqua

Debrecen

Silver Aqua

Silver Aqua

Debrecen

AVE

AVE 4.sz.

Debrecen

Csokonai

Csokonai

Debrecen

„LILLA“

Lilla

Debrecen

Kék Gyémánt

1 sz.

Debrecen

Cívis

Cívis 3.

Debrecen

Korona ásványvíz

Korona kút

Demjén

Dr. Vis magnificAqua prémium

Licencker Kft. 2.

Detek

AQUA DOMBO

1.sz.

Dombóvár

Jedlik

Jedlik

Dunaharaszti

Szent István ásványvíz

Szent István

Esztergom

Mirror

K-1 kút

Felsőlajos

Fonyódi ásványvíz

B-35 kút

Fonyód

Brill

Kutas IX.

Furta

Amadé

Amadé

Gönc

Gyömrő Gyöngye

Szent István

Gyömrő

DÁM

Kispusztai kút

Gyulaj

Főnix

Főnix

Hajdúsámson

Pávai Vajna természetes ásványvíz

Gyógyfürdő 9.sz.

Hajdúszoboszló

Aqualitas

Hajós K-51

Hajós

HARTA GYÖNGYE

Schukkert 1.sz.

Harta

Hartai Természetes Ásványvíz

Hartai

Harta

Alpokaqua

Alpok Aqua I.

Horvátzsidány

BEATHUS-AQUA

1.Beathus-Aqua ásványvízkút

Kajdacs

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti I.

Kékkút

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti III

Kékkút

Theodora Kékkúti Ásványvíz

Theodora Kékkúti II.

Kékkút

Sanusaqua

Sanus-1

Kerecsend

Kerekegyházi ásványvíz

Gold Bambinó 1.

Kerekegyháza

Hercegegyházi ásványvíz

Hercegegyházi Ásv. k

Kerekegyháza

Hírös Kút

Hírös-Vitál Zrt. kútja

Kerekegyháza

Szent György-hegyi

Szent György-hegyi

Kisapáti

AquaSol

Aquasol

Kiskőrös

Kiskúti

Kiskúti

Kisvárda

Kék Gyöngy

Tibor

Komoró

383 the kopjary water

Kömörő 1 sz.

Kömörő

NESTLÉ AQUAREL

Cédrus forrás

Kővágóörs

aqua-line

KW-1

Kulcs

Fontana di Sardy

Fontana di Sardy

Külsősárd

Zafir

Zafir

Lajosmizse

MIZSE

Mizse 3. sz.

Lajosmizse

Primavera

Primavera

Lajosmizse

JADE

Jáde-kút

Lajosmizse

Kun-Aqua

Kun-Aqua

Lakitelek

Aqua-Rich

Mineralis-305

Lakitelek

Vértes-Aqua

Létavértesi 1.

Létavértes (Nagyléta)

Pannónia Cseppje

Ma-55/b

Mány

Hertelendy Miklós

termálfürdő 2 sz.

Mesteri

„Szivárvány Aqua“

B-128

Mezőkovácsháza

Milotai Ásványvíz

Mabiol-Trade 1.sz.

Milota

Theodora Kereki Ásványvíz

Theodora Kereki

Mindszentkálla

Lillafüredi

Vitéz

Miskolc

„Bükki Lélek“

Fonoda u.-i hévízkút

Miskolc

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes III.

Moha

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes II.

Moha

Mohácsi Kristályvíz

Crystalis-H 1.

Mohács

Alföld Aqua

Strand hidegvízkút

Nagykőrös

Roland

Roland 1.

Nagylók

ÖKO-AQUA

ÖKO-AQUA kút

Nemesbőd

ROYAL AQUA

Nemesgulács

Nemesgulács

HOLNAP

Nemesgulács 2. sz. ásványvízkút

Nemesgulács

Apenta Mineral

Apenta Mineral

Nyárlőrinc

Minerál-Aqua

Nyárlőrinc

Nyárlőrinc

Nyirádi Kristály

Iza 8

Nyirád

Diamantina

Diamantina

Öttevény

Vita Pannonia

Öttevény-17 kút

Öttevény

„Tapolcafői Ásványvíz“

Vízmű 1/A

Pápa

CESARIUS

Cesarius

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-3

Vízmű 3.sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-1

Vízmű 1. sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-2

Vízmű 2.

Pápa (Tapolcafő)

Parádi

Csevice II.

Parádsasvár

Börzsönyi Természetes Ásványvíz

Börzsönyi kút

Perőcsény

PÁLOS ásványvíz

Pálosszentkút Ásványvíz üzem 1. sz kút

Petőfiszállás

AQUA-KING

Magdolna-völgyi kút

Piliscsaba

CLASS AQUA PILIS

Piliscsév 7.

Piliscsév

AQUATYS

ATYS 1.

Polgárdi

Pölöskei Aquafitt

Pölöskei Aquafitt

Pölöske

PERIDOT

Peridot kút

Pusztazámor

TÜSI AQUA

Tüsi Aqua 1.

Rácalmás

Vis Vitalis

Vis Vitalis

Ravazd

Szidónia

Szidónia 2. kút

Röjtökmuzsaj

SZIDÓNIA

Szidónia kút

Röjtökmuzsaj

Zselici Gyémánt

Sántosi

Sántos

Sárvári ásványvíz

gyógyfürdő 1/a

Sárvár

Vadkerti Természetes Ásványvíz

1 sz. kút

Soltvadkert

Fonte Natura

Fonte Natura kút

Somogyvár

Libra

Libra

Somogyvár

Verde

Verde kút

Somogyvár

AQUA BLU

2 sz.

Somogyvár

Balfi

Balfi 6.

Sopron (Balf)

Theresia

Theresia

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 5.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 7.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 4.

Sopron (Balf)

Battyáni víz

Klára

Szabadbattyán

Santé

Santé

Szeged

Mohácsi Kristályvíz

Vaskapu

Székelyszabar

Fehérvári Aqua Mathias

Aqua Mathias

Székesfehérvár

Szentkirályi

Szentkirályi

Szentkirály

Aquatica

Aquatica

Szentkirály

Emese

Emese

Szentkirály

Vitafitt Water

SZE-2. számú kút

Szeremle

KUMILLA ásványvíz

Kumilla

Szigetvár

Cserehát V.

Cserehát V.

Szikszó

Cserehát III.

Ipari park 4. sz.

Szikszó

Cserehát I.

Ipari park 2.sz.

Szikszó

TURUL

Ipari park 1. sz.

Szikszó

XIXO

Ipari park 5.sz.

Szikszó

Cserehát II.

Ipari park 3. sz.

Szikszó

Aqua Vitae

Aqua Vitae

Tabdi

Goldwater

Goldwater

Tapolca

GALLA AQUA

Galla Aqua

Tatabánya

JADE

Jade

Terem

JADE AQUA

Jade 2. számú kút

Terem

Tiszafüredi

2.kút

Tiszafüred

ERIKA term.ásványvíz

Kerekdomb

Tiszakécske

Szentimre kristályvíz

Szentimre

Tiszaszentimre

„NORA“

Ágnes ereszke

Tokodaltáró

NORA

IV/C ereszke

Tokodaltáró

Vitaqua

Vital-1

Újléta

„Aqua Optima“

Kerekes forrás

Üllő

UNIQUE

Várpalota-Inota

Várpalota (Inota)

Visegrádi Ásványvíz

Lepence

Visegrád

Gyömörő Gyöngye

Zalagyömörő

Zalagyömörő

Bonaqua

Boa

Zalaszentgrót

Age Water

ZGT-3

Zalaszentgrót

BISTRA

Bistra

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

NATURAQUA

Naturaqua

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

„Zirc Gyöngye“

Zirc-1 sz.

Zirc

PRIMUS

Primus Sisi

Zsámbék

Amira

Ati kút

Zsurk

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Maďarskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

„KRAYNA“

Wellmut 1062 sz. kút

Alsószlatina, Ungvári járás

„Black Lake“

Gusarevci forrás

Bukovica-Savnik

„Vershyna“

1-L(SV) kút

Szolyva

„Barchanka“

Barchanka 639 kút

Barszki járás, Matejkiv

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Holandskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Anl’eau

Anl’eau

Annen

Bavaria

Waater

Lieshout

Maresca

Maresca

Maarheeze

Bar-le-Duc

Bar-le-Duc

Utrecht

Euregio

Euregio

Heerlen

Kelderke

Kelderke

Wijlre

Kuiperij

Kuiperij

Wijlre

Sablon

Sablon

Sittard

Sifres

Sifres

Hoensbroek

Sourcy

Sourcy

Bunnik

Idèl

Idèl

Hoensbroek

Source de Ciseau

Source de Ciseau

Heerlen

De Wildert

De Wildert

Dongen

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Rakúskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Alpquell

Quelle IV (Alpquell)

6232 Münster

Astoria

Astoria Quelle

6232 Münster

Bad Tatzmannsdorfer

Jormannsdorf B7

7431 Bad Tatzmannsdorf

Bon-aqua

Bon

2413 Edelstal

Frankenmarkter

Quelle II

4890 Frankenmarkt

Gasteiner kristallklar

Kristallquelle

5640 Bad Gastein

Hofsteigquelle

Hofsteigquelle

6923 Lauterach

Hallstein Artesian Water

Hallstein Brunnen

4831 Obertraun

Juvina

Juvinaquelle II

7301 Deutschkreuz

LebensQuell

LebensQuell

4890 Frankenmarkt

Limesquelle

Limesquelle

4470 Enns

long life

Stadtquelle Bad Radkersburg

8490 Bad Radkersburg

Minaris

Minaris-Quelle

8483 Deutsch Goritz

Minaris

B1 & Minaris Neu

8483 Deutsch Goritz

Montes

Montes Quelle

6230 Brixlegg

Naturquelle

Naturquelle

7332 Kobersdorf

Peterquelle

Peterquelle Brunnen B II und Peterquelle Brunnen B III

8483 Deutsch Goritz

Preblauer

Paracelsus Quelle Preblau

9461 Prebl

Preblauer

Auen Quelle Preblau

9461 Prebl

Römerquelle

Römerquellen 1, 15 und 17

2413 Edelstal und 2472 Prellenkirchen

SilberQuelle

SilberQuelle

6230 Brixlegg

Sonnenberg Quelle

Quelle Sonnenberg

6714 Nüziders

Steirerquell

Steirerquell

8483 Deutsch Goritz

Sulzegger

Styrianquelle

8422 St. Nikolai ob Drassling

Tauernquelle

Tauernquelle

5640 Hinterschneeberg

Thalheim

Thalheimer Schlossbrunnen Neu

8754 Thalheim (KG 65032 Thalheim, Gemeinde Pöls)

Tiroler Quelle

Tiroler Quelle

6232 Münster

Urquelle

Urquelle

7332 Kobersdorf

Vitus-Quelle

Vitus-Quelle

2136 Laa/Thaya

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle I

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VI

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VII

2540 Bad Vöslau

Waldquelle

Waldquellen 3, 6 und 9

7332 Kobersdorf

Wellness

Wellnessquelle

6230 Brixlegg

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Poľskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

ALEKS FRUIT

Alex-Fruit 1

Aleksandrów Kujawski

ANKA

Anka

(Dąbrówka, Marta, Mieszko, Młynarz)

Szczawno-Zdrój

AQUA GRYF

Nr 1-Hania

Przybiernów

AQUA NATURAL

S-4

Szałe-Trojanów

AQUA ZDRÓJ+

PL-1, Pieniawa Józefa 1

Polanica-Zdrój

ARCTIC PLUS

Arctic Plus

Grodzisk Wielkopolski

ARCTIC+

K2

Kutno

AUGUSTOWIANKA

M II

Augustów

AVIAMORE

PL-2

Polanica-Zdrój

BUSKOWIANKA ZDRÓJ

Nowy Nurek

Busko-Zdrój

BYSTRA

Nr 1

Długie k. Lublina

CECHINI MUSZYNA

Anna, Anna II, Józef, Karolina, Marcin II

Muszyna

CISOWIANKA

Cisowianka

Drzewce k. Nałęczowa

CRISTAL

S-2

Damnica

CYMES MINERALE

SW-2

Wałcz

DAR NATURY

Dar

Włoszakowice

DŁUGOPOLANKA

Studzienne

Szczawina

DOBROWIANKA

Dobrowianka

Rzeniszów

DOLINA BARYCZY

Marcin

Wierzbno

EVITA

Nr 1 Evita

Biskupiec

FAMILIJNA

Nr 5

Gorzanów k. Bystrzycy Kłodzkiej

GALICJANKA

P-I

Powroźnik, gm. Muszyna

GALICJANKA MUSZYNA

Z-2, Z-3

Zubrzyk, gm. Piwniczna

GALICYA

Galicya

Narol

GRODZISKA

Grodziska Mineralna

Grodzisk Wielkopolski

HELENA

PD-4

Szczawnica

ID’EAU

2z

Borucin

INOWROCŁAWIANKA KUJAWSKA

Nr 2

Inowrocław

IQI

IQI (15E-1)

Czyżów

JANOWIANKA

S-1

Janów

JAWOR MINERAL

Jaworowy Zdrój

Jawor

JAVA

Humniska

Humniska, gm. Brzozów

JODOWA

Nr 1-Jodowa

Wróblew

JURAJSKA

Jurajska

Postęp k. Myszkowa

JURA-SKAŁKA

Nr 2 Skałka

Skałka

JUROFF

Postęp Nr 1

Postęp

KANIA

Jana (Nr 1)

Bielice, gm. Biskupiec Pomorski

KAZIMIERSKA

Kazimierska (Nr 3)

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KINGA PIENIŃSKA

Kinga Pienińska (Św. Kinga, Kinga-2, SW-1, Zdrój-6, Zdrój-7, Zdrój-9, SW-9)

Krościenko

KORACJUSZ BESKIDZKI

SB-3

Sucha Beskidzka

KORONA MAZOWIECKA

Mszczonów IG-1

Mszczonów

KROPLA BESKIDU

Kropla Beskidu

Tylicz

KROPLA DÉLICE

Kropla Délice

(T-III, T-IX, P-VI)

Tylicz

KRÓLEWSKA

Królewska

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KRYNICA MINERALE

P1

Krynica-Zdrój

KRYNICZANKA

Zdrój Główny, Jan 13a,

Nr 7, Nr 9

Krynica-Zdrój

KRYSTYNKA

19a

Ciechocinek

LIFE

Nr 3 Life

Wschowa

LIFE

Nr 6 Life

Wschowa

MAGNEVITA

Marter 1

Sierpc

MAGNUSZEWIANKA

Nr 1

Magnuszew Duży 3

MARTER 2

Marter 2

Sierpc

MASURIA SPRING

Masuria Spring

Iłowo-Osada

MATECZNY ZDRÓJ

M-4, Geo-2A

Kraków

MINERVITA

HS-1

Humniska, gm. Brzozów

MONTEA

O1 Piorunka

Piorunka

MORENA

Morena (Nr 1)

Iłowo-Osada

MUSZYNA MINERALE

P-III, P-IV, P-14

Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój

MUSZYNA STANISŁAW

Stanisław

Muszyna

MUSZYNA TESCO

Józef-Stanisław

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ

Muszyna Zdrój (IN-2 bis, Z-8)

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ II

SL1

Szczawnik, gm. Muszyna

MUSZYNIANKA

Muszynianka (A-5, M-2, M-4, M-7, P-1A, P-2, P-4, P-6, P-7, WK-1)

Andrzejówka, Milik, Muszyna

MUSZYNIANKA PLUS

A-1, K-1, M-2, M-3, M-5, O-1, M-13

Andrzejówka, Milik

MUSZYNIANKA ZDRÓJ

P-III, P-IV, P-10, P-12, P-13, P-14, P-17

Powroźnik, gm. Muszyna,

Krynica-Zdrój

MUSZYŃSKI ZDRÓJ

Piotr

Muszyna

MUSZYŃSKIE ZDROJE

Milusia

Muszyna

NAŁĘCZOWIANKA

Nałęczowianka

Kolonia Bochotnica k. Nałęczowa

NAŁĘCZÓW ZDRÓJ

Nałęczów Zdrój

Drzewce k. Nałęczowa

NATA AQUA

Nr 4

Borkowo

OD NOWA

Anna

Muszyna

OSHEE MINERAL WATER

Oshee Mineral Water

(Nr 5)

Borkowo

OSTROMECKO

Źródło Marii

Ostromecko, gm. Dąbrowa Chełmińska

PERLAGE

Perlage

Drzewce k. Nałęczowa

PERŁA KRYNICY

K-8

Szczawiczne,

gm. Krynica-Zdrój

PERŁA POŁCZYŃSKA

2A

Połczyn-Zdrój

PERŁA SUDETÓW

Perła Sudetów

Bystrzyca Kłodzka

PERŁA SWOSZOWIC

OP-1

Kraków

PERRY

Perry (Nr 2)

Morzeszczyn

PILSKA

ZP-3

Piła

PIWNICZANKA

P-5, P-6, P-8, P-9, P-11,

P-14, P-17, P-18 (Piwniczanka)

Piwniczna-Zdrój

PODKARPACKA

D-2A

Rymanów-Zdrój, gm. Rymanów

POLANICA ZDRÓJ

Polanica Zdrój Nr 4

Stary Wielisław

POLANICKA

Polanicka

(Nr 5, Nr 7M (Sudety))

Gorzanów

POLANICKA MINERAL

Polanicka Mineral (10M)

Gorzanów

POLANICKIE MINERAŁY

PL-1, PL-2

Polanica-Zdrój

POLANICZANKA

PL-1

Polanica-Zdrój

POLARIS

Polaris

Bielsk Podlaski

POLARIS

S-8

Damnica

POLARIS MUSZYŃSKI

Z-2

Zubrzyk, gm. Piwniczna

POLARISpH

Nr 4

Borucin

POLARIS PLUS

Polaris Plus (15E2)

Czyżów, gm. Kleszczów

POLARIS 1

Polaris 1

Grodzisk Wielkopolski

POLARIS 1A

Polaris 1A

Biała

POLARIS2

Polaris2

Myszków

POLARIS3

Polaris3

Włoszakowice

POLARIS4

ZR/3

Radom

POLSKIE ZDROJE PLUS

PL1 Piorunka

Piorunka

POTOK Z JURY

S1, S2

Myszków

RABKA ZDRÓJ

EC-1

Szczawa

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-1 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-2 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RZESZOWIANKA

S2

Borek Stary

SAGUARO MUSZYŃSKIE

G-2A

Powroźnik, gm. Muszyna

SAGUARO MUSZYŃSKIE

Z-2, Z-3, Z-3a, Z-8

Zubrzyk

SAGUARO MUSZYŃSKIE ZDRÓJ

Muszyna (Józef, Karolina,

Anna, Damian)

Muszyna

SELENKA WIENIEC ZDRÓJ

Nr V

Wieniec-Zdrój

SILOE

M1

Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój

SKARB NATURY

Pieniawa Józefa 1 (PJ 1)

Polanica-Zdrój

SKARB NATURY MINERAL PLUS

P-300, P-300a

Polanica-Zdrój

SKARB Z GŁĘBI NATURY MUSZYNA

K-1

Muszyna

SKARB ŻYCIA MUSZYNA

Skarb Życia Muszyna

(K-1, K-2, K-4a, K-6, K-7, K-10, K-11, K-12, IN-1bis,

IN-2bis, IN-3, IN-4, IN-5)

Muszyna, Szczawiczne

SŁOWIANKA

S-3

Damnica

S-5

S-5

Turów

SMAK MUSZYNY

Milusia, Piotr

Muszyna

STAROPOLANKA PLUS

J-150a

Jeleniów

STAROPOLANKA 800

Staropolanka (Pieniawa

Józefa nr 1 i 2), PL-1

Polanica-Zdrój

STAROPOLANKA 2000

Staropolanka 2000

(P-300a)

Polanica-Zdrój

STAROPOLSKA

Nr 1

Iłża

STĘPINIANKA CRISTAL

Alvin

Stępina

SUDECKI ZDRÓJ

Viviana

Wirki 53, gm. Marcinowice

SUDETY

Sudety

Gorzanów

SUDETY +

Sudety + (9M)

Gorzanów

TORUNIANKA

JO-1

Toruń

TYMIENICZANKA

Nr 1

Tymienice

USTRONIANKA BIAŁA

Nr 1-Basia

Biała

VERONI MINERAL

ZR/1

Radom

VERVA

J-150

Jeleniów k. Kudowy-Zdrój

VERVA+

Józef, Karolina

Muszyna

VITA

Tylicki Zdrój 2

Tylicz

VIVA MINERALE

MI

Augustów

VOLVITA

Volvita

Radom

WIELKA WIENIECKA

Nr 4

Wieniec-Zdrój

WODA K1

K1

Kozietuły

WODA K1/K2

K1/K2

Kozietuły

WODA K2

K2

Kozietuły

WYSOWIANKA

W-12, W-24

Wysowa-Zdrój

WYSOWIANKA ZDRÓJ

R1

Wysowa-Zdrój

ZAKOPIAŃSKA

Zakopiańska

Szczawa

ZDROJE PIWNICZNA

Z-3, Z-3A

Zubrzyk, gm. Piwniczna

ZŁOCKA

SL-3

Szczawnik, gm. Muszyna

ZŁOTY POTOK

S2

Złoty Potok

ŹRÓDŁA MUSZYNY

G-8

Jastrzębik, gm. Muszyna

ŹRÓDŁA MUSZYNY

Z-12

Zubrzyk, gm. Piwniczna

#H2O

M1, M2

Mochnaczka Wyżna,

gm. Krynica-Zdrój

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Poľskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

AKVADIV

MŁ-4 „Akvadiv“

Malinowszczyzna, Republika Białorusi

FAIRBOURNE

FS2 (Nr 12)

Montgomery, Wielka Brytania

JERMUK

Nr IV-K (Jermuk)

Jermuk, Republika Armenii

KIZILAY

Gazligöl Belediyesi/İhsaniye ilçesi AFYONKARAHİSAR

Afyonkarahisar, Turcja

ŁUŻAŃSKA 15

Nr 15

Gołubin, Ukraina

SAIRME

3A (Sairme)

Sairme, Gruzja

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Portugalskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Água do Fastio

Fastio

Chamoim-Terras de Bouro

Águas de Carvalhelhos

Carvalhelhos

Carvalhelhos- Boticas

Bem-Saúde

Bem-Saúde

Sampaio-Vila Flor

Caldas de Penacova

Caldas de Penacova

Penacova

Castello

Castello

Pisões-Moura

Chic

Chic

Caldas de Monchique-Monchique

Fonte Campilho

Fonte Campilho

Vidago – Chaves

Fonte da Lua

Fonte da Lua

Gouveia

Frize

Frize

Sampaio-Vila Flor

Healsi

Healsi

Chamusca

Luso

Luso

Luso-Mealhada

Magnificat

Magnificat

Serra do Trigo - Ilha de S. Miguel-Açores

Melgaço

Melgaço

Quinta do Peso - Melgaço

Monchique

Monchique

Caldas de Monchique-Monchique

Pedras Levíssima

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Vidago

Vidago

Vidago – Chaves

Salutis

Salutis

Ferreira-Paredes de Coura

São Silvestre

São Silvestre

Pernes-Santarém

Vimeiro

Vimeiro

Maceira-Torres Vedras

Vitalis

Vitalis

Castelo de Vide

Vitalis

Vital

Envendos-Mação

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Rumunskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

ALPINA BORŞA

Izvorul nr.1 bis, Izvorul

nr. 2

Baia Borșa (județul Maramureş)

AMFITEATRU

Izvorul 3 Copou

Iași (județul Iași)

APA CRAIULUI

Izvorul nr. 5 Gâlgoaie

Dâmbovicioara (județul Argeș)

AQUATIQUE

Izvorul Bușteni

Bușteni (județul Prahova)

AQUA CARPATICA

Izvorul Băjenaru

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Haja

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

F2 Păltiniș

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Ichim nr. 1,

Izvorul Ichim nr. 4

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 2

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 3

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 4

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua

Broșteni (județul Suceava)

AQUA SARA

F 4750

Boholt (județul Hunedoara)

AQUA VITAL

Sacoșu Mare

Sacoșu Mare (județul Timiș)

APĂ MINERALĂ NATURALĂ CARBOGAZOASĂ STOICENI MARAMUREȘ

Sursa F1

Stoiceni Târgu Lăpuș (județul Maramureș)

ARMONIA STAREA TA DE BINE

F2 Măieruș

Măieruș (județul Brașov)

ARTESIA

FH Artezia 3

Sânsimion (județul Harghita)

BĂILE LIPOVA

F11

Lipova (județul Arad)

BIBORȚENI-BĂȚANI

F1 SNAM

Biborțeni-Bățani (județul Covasna)

BIBORȚENI FORTE

F7 ISPIF

Biborțeni (județul Covasna)

BILBOR

F1 SNAM

Bilbor (județul Harghita)

BODOC

Izvorul Mathild,

F13 RAMIN

Bodoc (județul Covasna)

BORSEC

Borsec

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

Făget BORSEC

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

F1C

Borsec (județul Harghita)

BUCOVINA

C7

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F4 SNAM ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 RAMIN ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F1

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUZIAȘ

FII bis

Buziaș (județul Timiș)

CARPATINA

C1

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

CARPATINA

F.1.ISLGC

Toșorog (județul Neamț)

CERTEZE

Certeze

Certeze (județul Satu Mare

CEZARA

F3, F4

Băcâia (județul Hunedoara)

CHEILE BICAZULUI

Bicazul Ardelean

(forajul FH1)

Bicazul Ardelean (județul Neamț)

CORA

F1 SNAM

Malnaș Băi (județul Covasna)

CRISTALINA

FH Artezia 1

Sânsimion (județul Harghita)

CRISTALUL MUNȚILOR

Izvorul Pârâul Rece

Vama Buzăului (județul Brașov)

DORNA

FH2 Floreni, FH3 Floreni

Dealul Floreni (județul Suceava)

DORNA

F5

Poiana Vinului (județul Suceava)

DORNA

F2bPN, F3PN, F1cPN

Negrișoara-Poiana Negrii

(județul Suceava)

DORNA

F d

Poiana Negrii (județul Suceava)

DORNA IZVORUL ALB

Captarea 1, Captarea 2, Captarea 2bis, Captarea 2a, Captarea 2b, Captarea 3, Izvor 5, Izvor 6, Izvor 7, Izvor 10, Foraj1IA, Foraj F1bisVB

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

HERA

Izvorul Hera (Cuciului)

Budureasa (județul Bihor)

HERCULANE

C2

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

IZVORUL ALPIN

Izvorul Alpin

Bicaz Chei (județul Neamț)

IZVORUL CETĂȚII CRIZBAV

Izvor

Crizbav (județul Brașov)

IZVORUL MINUNILOR

Izvorul Minunilor

Stâna de Vale (județul Bihor)

IZVORUL MUNTELUI

Izvorul Muntelui

Comuna Bicaz Chei (județul Neamț)

KEIA

Izvorul Zăganului

Ciucaș (județul Prahova)

LA FANTANA

Șeștina

Valea Sardului (județul Mureș)

LIPOVA

F8E, F9 bis, F20 bis

Lipova (județul Arad)

LITHINIA

Forajul FH 2

Parhida (județul Bihor)

NATURIS

FH1

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

OAȘ

Certeze Negrești I

Negrești (județul Satu Mare)

PERENNA PREMIER

Calina I

Dognecea (județul Caraș-Severin)

PERLA APUSENILOR

FH2 Chimindia

Chimindia-Deva

(județul Hunedoara)

PERLA COVASNEI

F1 SNAM

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

PERLA HARGHITEI

F1 SNAM, F2 SNAM, FI ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH2 Sântimbru

Sântimbru (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH Artezia 2

Sânsimion (județul Harghita)

RARĂUL

Puțul Lebeș, FH1

Fundul Moldovei (județul Suceava

SPRING HARGHITA

FH2M

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

STÂNCENI

Stânceni

Stânceni (județul Mureș)

STÂNCENI

Ciobotani

Ciobotani (județul Mureș)

TĂRÂMUL APELOR

F3 ISPIF

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

TIVA HARGHITA

F8 ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

TUȘNAD

Tușnad

Tușnad (județul Harghita)

TUȘNAD

FH 35 bis

Tușnad (județul Harghita)

VÂLCELE

Elisabeta

Vâlcele (județul Covasna)

VREAU DIN ROMÂNIA

F6 ISPIF

Boholt (județul Hunedoara)

ZIZIN

Sursele Zizin

Zizin, comuna Târlungeni

(județul Brașov)

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Slovinskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Donat Mg

Donat

Rogaška Slatina

Tiha

Tiha

Rogaška Slatina

Radenska Petanjski Vrlec

Petanjski Vrlec

Radenci

Radenska Kraljevi Vrelec

Kraljevi Vrelec

Radenci

Kaplja

Zlata Kaplja

Radomlje

Dana

Dana

Mirna

Primaqua

Primaqua

Radenci

Costella

Maks-2

Fara

Radenska Naturelle

Radenska Naturelle

Radenci

Cana Royal Water

Cana

Serdica

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Slovinskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Life Spring

Heba B

Bujanovac, Srbija

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Slovenskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Budiš

B-5

038 23 Budiš

 

B-6

 

Fatra

BJ-2

036 01 Martin - časť Záturčie

Fatra extra

BJ-4

 

Maštinská

HM-1

987 01 Maštinec

Ave

ST-1

 

Ľubovnianka magnéziová

LZ-6 (Veronika)

065 11 Nová Ľubovňa

MISS+ magnéziovo-kremíková

HZ-1 (SiSi)

 

Gemerka

HVŠ-1

982 01 Tornaľa

Maxia

ŠB-12

 

Baldovská

BV-1 (Baldovce II)

053 04 Baldovce

 

B-4A (Polux)

 

Salvator I

S-1 (Cifrovaný)

082 36 Lipovce

Salvator

S-2 (Salvator)

 

Slatina

BB-2

935 84 Slatina

Santovka

B-6

935 87 Santovka

Čerínska minerálka

ČAM-1

974 01 Čačín

Mitická

MP-1

913 22 Trenčianske Mitice

MINERA

HG-3

913 21 Mníchova Lehota

Kláštorná Kalcia

KM-1 (Kláštorný)

038 43 Kláštor pod Znievom

Matúšov prameň

CC-1 (Matúšov prameň)

916 34 Lúka

Korytnica

S-2 (Antonín)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

 

S-7 (Klement)

 

Cigeľská

CH-1 (Štefan)

086 02 Cigeľka

24 MAGNA

HKV-2 (Fedorka)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

Brusnianka

BC-1 (Ondrej)

976 62 Brusno

Sulinka

MS-1 (Johanus)

Sulín, 065 45 Malý Lipník

Smokovecká kyselka

SK-1 (Smokovecká kyselka I)

062 01 Starý Smokovec

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Fínskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Vellamo

Viikinäisten syvälähde

Heinola

Zoznam prírodných minerálnych vôd z tretích krajín uznaných Fínskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Brecon Carreg

Brecon Carreg

Llwyn Dewi Trapp borehole within Carmarthensire County, Wales (UK)

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Švédskom

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

ÅIVE

Åive

Hirvasåive

Åre Water

Åre källa

Englandsviken, Åre

Coop

Hellebrunn

Jeppetorp, Hällefors

Guttsta källa

Guttsta källa

Guttsta, Kolsva

Ramlösa

Döbelius källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Ramlösa

Jacobs källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Sätra Brunn

Trefaldighetskällan Sätrabrunn

Sätra Brunn, Sala

Storskogen

Storskogens källa

Storskogen 12, Töllsjö

Söderåsen

Söderåsen

Mossvägen, Hofors

Tollagården

Tollagårdens källa

Tollagården, Gesunda

2.   SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO (SEVERNÉ ÍRSKO)

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Spojeným kráľovstvom (Severným Írskom)

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Anu Irish Natural Mineral Water

Anu Irish Water

Coolkeeran Road, Armoy, Co. Antrim, Northern Ireland

Classic

Classic

Edward Street, Lurgan, Craigavon, Co. Armagh

Rocwell Spring

Rocwell

Limehill Road, Pomeroy, Co. Tyrone

3.   EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Nórskom

V súlade s článkom 1 smernice 2009/54/ES, ako sa uvádza v Dohode o EHP, príloha II, kapitola XII, bod 26, Nórsko informovalo Komisiu o tomto konsolidovanom zozname, ktorý nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v oddiele Úradného vestníka Európskej únie o EHP a v dodatku o EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Bonaqua Silver

Telemark kilden

Fyresdal

Eira

Eira kilden

Eresfjord

Farris

Kong Olavs kilde

Larvik

Isbre

Isbre kilden

Buhaugen, Osa, Ulvik

Isklar

Isklar kildene

Vikebygd i Ullensvang

Fyresdal

Fyresdal kilden

Fyresdal

Olden

Blåfjell kilden

Olderdalen

Osa

Osa kilden

Ulvik/Hardanger

Rustad Spring

Rustad kilden

Rustad/Elverum

Snåsa

Snåsakilden

Snåsa

Voss

Vosskilden

Vatnestrøm/Iveland

Zoznam prírodných minerálnych vôd uznaných Islandom

V súlade s článkom 1 smernice 2009/54/ES, ako sa uvádza v Dohode o EHP, príloha II, kapitola XII, bod 26, Nórsko informovalo Komisiu o tomto konsolidovanom zozname, ktorý nahrádza všetky predchádzajúce zoznamy uverejnené v oddiele Úradného vestníka Európskej únie o EHP a v dodatku o EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.

Obchodné označenie

Názov zdroja

Miesto využitia

Icelandic Glacial

Ölfus Spring

Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss


(1)  Ú. v. EÚ L 164, 26.6.2009, s. 45.

(2)  Minerálna voda sa používa iba ako zložka pri výrobe nápojov, preto nevystupuje ako samostatná značka na trhu.

(3)  Táto minerálna voda v súčasnosti nemá ochrannú známku alebo jej ešte nebola pridelená.

(4)  Zdroj sa v súčasnosti nepoužíva, preto nemá ochrannú známku.

((2))  Táto minerálna voda v súčasnosti nemá ochrannú známku alebo jej ešte nebola pridelená.

((3))  Zdroj sa v súčasnosti nepoužíva, preto nemá ochrannú známku.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

26.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 263/153


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2023/C 263/06)

1.   

Komisii bolo 19. júla 2023 podľa článku 4 a na základe postúpenia podľa článku 4 ods. 5 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Mutares SE & Co. KGaA („Mutares“, Nemecko),

Walor International S.A.S. („Walor“, Francúzsko).

Podnik Mutares získa v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom Walor.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Mutares je investičná spoločnosť zameraná na akvizíciu častí veľkých korporácií a stredných podnikov v rôznych sektoroch,

Walor vyrába a dodáva náhradné diely a príslušenstvo pre motorové vozidlá, vrátane hnacích sústav a riadiacich systémov, ako aj komponenty pre odvetvie energetiky.

3.   

Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť túto referenčnú značku:

M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


INÉ AKTY

Európska komisia

26.7.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 263/155


Uverejnenie schválenej štandardnej zmeny špecifikácie výrobku s chráneným označením pôvodu alebo chráneným zemepisným označením v sektore poľnohospodárskych výrobkov a potravín, ako sa uvádza v článku 6b ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 664/2014

(2023/C 263/07)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 6b ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 664/2014 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM POCHÁDZAJÚCEHO Z ČLENSKÉHO ŠTÁTU

[nariadenie (EÚ) č. 1151/2012]

„Ser koryciński swojski“

EÚ č.: PGI-PL-0835-AM01 – 28. 4. 2023

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Názov výrobku

„Ser koryciński swojski“

2.   Členský štát, ku ktorému zemepisná oblasť patrí

Poľsko

3.   Orgán členského štátu oznamujúci štandardnú zmenu

Ministerstvo poľnohospodárstva a rozvoja vidieka

4.   Opis schválenej zmeny (schválených zmien)

Opis výrobku

Zmena č. 1. Text v bode 4 špecifikácie výrobku a bode 3.2 jednotného dokumentu (3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1):

Vety: „‚Ser koryciński swojski‘ je zrejúci syr, ktorý sa vyrába zo surového plnotučného kravského mlieka, ku ktorému sa pridávajú syridlo a kuchynská soľ. Môžu sa pridávať korenie a bylinky“

sa nahrádzajú týmito vetami:

„‚Ser koryciński swojski‘ je zrejúci syr, ktorý sa vyrába zo surového plnotučného kravského mlieka, ku ktorému sa pridávajú syridlo a kuchynská soľ. Môžu sa pridávať korenie a bylinky, ako aj semienka, ovocie, oriešky, zelenina a huby“.

Zmena č. 2.

Zmena č. 2. Po tretej zarážke bodu 3.3 jednotného dokumentu (Suroviny) a v bode 4 pododdielu III špecifikácie výrobku:

Veta: „Voliteľné suroviny – sušené koreniny a bylinky: korenie, čili, bazalka, kôpor, petržlen, ligurček, mäta, čierna egyptská rasca, cesnak medvedí, paprika, majorán, rasca, oregano, pikantné a sušené huby“

sa nahrádza touto vetou:

„Voliteľné suroviny – korenie, čili, bazalka, kôpor, petržlen, ligurček, mäta, čierna egyptská rasca, cesnak medvedí, paprika, majorán, rasca, oregano, saturejka, cesnak, pažítka, olivy, huby, semienka, zelenina, oriešky, ovocie“.

Veta:

„čerstvé koreniny a bylinky: cesnak, paprika, olivy; čerstvé bylinky: kôpor, pažítka, bazalka, mäta a majorán“ sa vypúšťa.

Zmena č. 3.

Po tretej zarážke bodu 3.3 jednotného dokumentu (Suroviny):

Vypúšťa sa táto veta: „Výroba syra sa musí začať najneskôr do piatich hodín po nadojení“.

Odôvodnenie: Chladenie a spracovanie mlieka sa musia vykonávať v súlade s oddielom IX kapitolou I podkapitolou II odsekom B prílohy III k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 z 29. apríla 2004, ktorým sa stanovujú osobitné hygienické predpisy pre potraviny živočíšneho pôvodu.

Zmena č. 4.

V bode 4 jednotného dokumentu (Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti)

Veta: „‚Ser koryciński swojski‘ sa vyrába v troch obciach okresu Suchowola v Podleskom vojvodstve: Korycin, Suchowola a Janów“

sa nahrádza touto vetou:

„‚Ser koryciński swojski‘ sa vyrába v troch obciach okresu Sokółka v Podleskom vojvodstve: Korycin, Suchowola a Janów“.

Odôvodnenie: Oprava zjavnej typografickej chyby. Uvedené obce sú v okrese Sokółka, a nie v okrese Suchowola.

Táto zmena sa týka jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Ser koryciński swojski“

EÚ č.: PGI-PL-0835-AM01 – 28. 4. 2023

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Názov (názvy) [CHOP alebo CHZO]

„Ser koryciński swojski“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Poľsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku [uvedený v prílohe XI]

Trieda 1.3. Syry

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Ser koryciński swojski“ je zrejúci syr, ktorý sa vyrába zo surového plnotučného kravského mlieka, ku ktorému sa pridávajú syridlo a kuchynská soľ. Môžu sa pridávať korenie a bylinky, ako aj semienka, ovocie, oriešky, zelenina a huby.

„Ser koryciński swojski“ má tvar sploštenej gule (geoidu) s eliptickým priečnym rezom; v priemere má až 30 cm (v závislosti od veľkosti cedidla, ktoré sa používa pri jeho výrobe, a množstva syreniny, ktorá sa doň vloží) a váži od 2,5 do 5 kg (v závislosti od použitého cedidla a dĺžky obdobia dozrievania).

„Ser koryciński swojski“ má početné malé oká rôznej veľkosti a tvaru. Povrch syra je ryhovaný.

Pod názvom „ser koryciński swojski“ sa predávajú tri druhy tohto syra, ktoré sa líšia dĺžkou dozrievania:

„ser koryciński swojski“ – świeży (čerstvý) zreje 2 až 4 dni;

„ser koryciński swojski“ – leżakowany (uležaný) zreje 5 až 14 dní;

„ser koryciński swojski“ – dojrzały (zrelý) zreje dlhšie ako 14 dní.

Dĺžka obdobia dozrievania nemá vplyv na špecifické vlastnosti výrobku „ser koryciński swojski“

Opis výrobku „ser koryciñski swojski“ podľa dĺžky dozrievania

Skupina vlastností alebo prísad

Vlastnosť alebo prísada

Čerstvý „ser koryciński swojski“

Uležaný „ser koryciński swojski“

Zrelý „ser koryciński swojski“

Farba

Vonkajšia farba

smotanová

slamovožltkastá

žltkastá alebo žltá

Vnútorná farba

smotanová

smotanovo-slamovožltkastá

slamovožltkastá

Konzistencia

Vonkajšia konzistencia

vonkajšia konzistencia rovnaká ako vnútorná

mierne tuhá zvonku a mäkká vo vnútri

jemne žltá kôra s belavým povlakom na povrchu syra

Vnútorná konzistencia

syr je vlhký, veľmi elastický, s rovnomerne rozloženými dierkami (približne 1 mm)

vlhký, elastický, s rovnako veľkými a rovnomerne rozloženými dierkami (približne 2 mm)

syr je mierne vlhký, elastický, s rovnako veľkými a rovnomerne rozloženými dierkami

Organoleptické vlastnosti

Chuť

prevažuje jemná a smotanová chuť, syr sa vyznačuje gumovitou štruktúrou a pri zahryznutí vydáva vŕzgavý zvuk

syr je jemne slaný s rozoznateľným orechovým tónom

syr je výrazne suchý, vonkajšia vrstva je pomerne slaná – bližšie k stredu je menej slaný a má jemne orechovú chuť

Vôňa

prevažuje vôňa čerstvého masla

ľahká vôňa sušeného syra

vôňa sušeného syra

Fyzikálno-chemické vlastnosti

Voda

≤ 53 %

≤ 48 %

≤ 43 %

Tuk

≤ 20 %

≤ 22 %

≤ 30 %

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Na výrobu syra „ser koryciński swojski“ sa používa mlieko kráv, ktoré sa pasú na pastvinách minimálne 150 dní do roka. Na kŕmenie zvierat sa používajú tradičné postupy; základom ich krmiva v zime sú seno z lúk, obilné krmivá (jačmeň, raž, pšenica a obilné zmesi) alebo silážované seno.

Základné suroviny – kravské mlieko, syridlo a kuchynská soľ (približne tri gramy na každých desať litrov mlieka), okrem toho soľ na potieranie sformovaného syra.

Voliteľné suroviny – korenie, čili, bazalka, kôpor, petržlen, ligurček, mäta, čierna egyptská rasca, cesnak medvedí, paprika, majorán, rasca, oregano, saturejka, cesnak, pažítka, olivy, huby, semienka, zelenina, oriešky, ovocie.

Pri výrobe sa používa surové plnotučné mlieko. Nie je povolené fyzikálne ani chemické spracovanie okrem filtrovania makroskopických nečistôt a ochladenia na vonkajšiu teplotu na účely konzervácie.

Použitím rôznych korenín sa syru iba pridáva vôňa, nemenia sa však vlastnosti výrobku „ser koryciński swojski“.

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v identifikovanej zemepisnej oblasti

Zohriatie mlieka a pridanie syridla a soli,

syrenie mlieka,

oddelenie srvátky,

odtečenie srvátky,

formovanie,

potieranie soľou,

dozrievanie.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Každý výrobca syra „ser koryciński swojski“ musí na svojich etiketách používať spoločné logo výrobku „ser koryciński swojski“. Logo výrobku „ser koryciński swojski“ sa distribuuje prostredníctvom združenia Zrzeszenie Producentów Sera Korycińskiego (Združenie výrobcov korycinského syra).

Pravidlá distribúcie loga nijakým spôsobom nediskriminujú výrobcov, ktorí nie sú členmi združenia.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

„Ser koryciński swojski“ sa vyrába v troch obciach okresu Sokółka v Podleskom vojvodstve: Korycin, Suchowola, Janów.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Zemepisná oblasť, v ktorej sa výrobok „ser koryciński swojski“ vyrába, sa nachádza v regióne vysočiny Białystok, ktorá je súčasťou makroregiónu Nizina Północnopodlaska, čo je oblasť morénových jazier, ktorú charakterizujú močiare uprostred rozsiahlych plošín. Rôznorodú krajinu tejto oblasti formovala opakovaná ľadovcová činnosť. V rámci oblasti Nizina Północnopodlaska sa odlišuje niekoľko menších prvkov: doliny, kotliny, nížiny a vysočiny vrátane vysočiny Białystok. Vysočiny sú morénového pôvodu a vyznačujú sa veľkou morfologickou rôznorodosťou. Najčastejším reliéfom sú tu erodované morénové pahorky a glacifluviálne uloženiny (kamy), ktoré na niektorých miestach dosahujú výšku 200 m nad morom.

Podnebie v tejto nížine nadobúda smerom na východ výrazne kontinentálny charakter (kým na západe Poľska prevládajú vplyvy morského podnebia). Oblasť, v ktorej sa vyrába „ser koryciński swojski“, sa nachádza v južnej časti severovýchodného Poľska, ktoré sa okrem pohorí považuje za najchladnejší región v krajine. Zimy sú dlhé (trvajú v priemere 110 dní) s najnižšími teplotami v krajine: priemerné teploty vzduchu v januári sú –5 až –6 (januárový priemer Varšavy je okolo –3,5) a snehová pokrývka sa udrží pomerne dlho. Letá trvajú približne 90 dní a sú celkom teplé, priemerná teplota v júli je približne 18 °C. Prechodné obdobia sú kratšie ako v strednej časti krajiny. Priemerný ročný úhrn zrážok je približne 650 mm. Najviac prší v období od apríla do septembra. Časové rozloženie zrážok výhodné, keďže 70 % všetkých zrážok pripadá na vegetačné obdobie, čo má pozitívny vplyv na lúky a pasienky. Frekvencia zrážok počas vegetačného obdobia je takisto priaznivá, keďže prší približne 94 dní. Vegetačné obdobie je krátke. Začína sa koncom prvej aprílovej dekády a končí sa v posledných októbrových dňoch; trvá teda približne 200 dní.

V regióne, v ktorom sa vyrába „ser koryciñski swojski“, sa vôbec nenachádza ťažký priemysel. Tunajšie priemyselné podniky sa zaoberajú spracovaním agropotravinárskych výrobkov, najmä mlieka. Väčšina pôdy sa využíva na poľnohospodárske účely, alebo je zalesnená. Poľnohospodárska pôda, ktorú väčšinou obrábajú jednotliví poľnohospodári, tvorí významnú časť oblasti. Ide prevažne o poľnohospodársku pôdu s nízkym výrobným potenciálom a riedko zalesnenú poľnohospodársku pôdu.

Podleské vojvodstvo, v ktorom sa nachádza oblasť vymedzená v bode 4, sa zameriava na výrobu mlieka a mliečnych výrobkov, o čom svedčí skutočnosť, že má najväčší podiel pastvín v Poľsku, ktoré predstavujú 35,4 % obrábanej plochy. Pasienky tvoria 13 % a lúky 22,4 %. Z hľadiska počtu kusov dobytka je vojvodstvo na druhom mieste v krajine. Jeden z troch litrov mlieka a jeden z piatich blokov masla vyrobených v Poľsku dodáva na trh toto vojvodstvo. Tunajší výrobcovia mlieka vyrobia priemerne 33,3 tony mlieka, pričom celoštátny priemer je 16,2 tony. Podiel regiónu na celoštátnej výrobe systematicky narastá.

Vojvodstvo sa tradične zameriava na výrobu mlieka a mliečnych výrobkov, pretože v minulosti tu bola nízka úroveň industrializácie a pretrvávajúca nízka úroveň investícií, vysoká nezamestnanosť a nízke mzdy. V minulosti sa predávalo najmä surové mlieko, ale mnoho poľnohospodárskych podnikov vyrábalo aj maslo a „ser koryciński swojski“ pre vlastné potreby alebo na predaj. Výroba syra slúžila predovšetkým na využitie mlieka vyrobeného v poľnohospodárskych podnikoch, ako aj na spestrenie stravy. Osobitné zručnosti výrobcov syra „ser koryciński swojski“ spočívajú najmä v tom, že na výrobu syra používajú nepasterizované mlieko a že výrobok počas dozrievania v istých časových odstupoch obracajú na základe svojich znalostí a skúseností.

„Ser koryciński swojski“ má špecifický tvar získaný podľa cedidiel, v ktorých sa vyrába. Z týchto nádob získava syr aj svoj charakteristický ryhovaný povrch. Vyrába sa z plnotučného nepasterizovaného mlieka, ktoré mu dáva jeho charakteristickú vôňu čerstvého mlieka. Syr je vlhký a elastický, má mnoho rovnako veľkých a rovnomerne rozdelených malých ôk.

Súvislosť medzi výrobkom „ser koryciński swojski“ a oblasťou vychádza zo špecifických vlastností a z jeho dobrej povesti.

Špecifické vlastnosti výrobku „ser koryciński swojski“ sa vyvíjali mnoho rokov, počas ktorých sa výrobný postup a súvisiace praktické zručnosti odovzdávali z jednej generácie na druhú, keďže mliekarenská technológia a výrobné príručky neuvádzajú, ako sa tento výrobok, ktorý je úzko spojený so zemepisnou oblasťou vymedzenou bode 4, vyrába. Výrobok má dobrú povesť, čo dokazuje mnoho článkov v tlači, odkazov na internete a cien, ktoré získal. „Ser koryciński swojski“ sa v renomovaných obchodoch predáva za ceny, ktoré sú až o 50 % vyššie ako ceny ostatných syrov zo syridla. „Ser koryciński swojski“ sa cez internet predáva za presne rovnakú cenu ako „oscypek“ (chránené označenie pôvodu).

Korycinský syr (ser koryciński) získal v roku 2004 prvú cenu a titul „Smak Roku“ (Chuť roka) na veľtrhu Polagra v Poznani, „Perła“ v súťaži Nasze Kulinarne Dziedzictwo (Naše kulinárske dedičstvo) a titul „Podlaska Marka Roku“ (Podleská značka roka) v kategórií „chuť“. Od roku 2004 sa každú jeseň koná korycinský syrový festival (Święto sera korycińskiego). V roku 2005 bol výrobok „ser koryciński swojski“ zaradený na celoštátny zoznam tradičných výrobkov ministra poľnohospodárstva a rozvoja vidieka.

„Ser koryciński swojski“ je čoraz známejší a vyhľadávanejší najmä v severnom a strednom Poľsku. Každý rok sa propaguje vo Varšave na festivale Podlesie v hlavnom meste (Podlasie w stolicy).

Odkazy týkajúce sa uznania a obľúbenosti korycinského syra sa pravidelne objavujú v regionálnej a celoštátnej tlači: Gazeta Wyborcza (Białystok), 4. – 5. jún 2005 – „Podlasie w stolicy“; Kurier Poranny, 4. júl 2005 – „Tłoczno i smacznie“; Gazeta Współczesna, 12. september 2005 – „Zrób sobie swojski ser“; Gazeta Współczesna, 29. september 2005 – „Święto sera po raz drugi“; Gazeta Współczesna, 4. október 2005 – „Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak … Swojskiego sera smak“; Gazeta Współczesna, 29. november 2005 – „Projekt dla sera“; Gazeta Współczesna, 24. september 2007 – „Magia Smaku“; Gazeta Współczesna, 25. september 2007 – „Pierwsza przydomowa serowarnia“; Gazeta Współczesna, 23. október 2007 – „Sery to jest przyszłość“; Kurier Poranny, 17. október 2007 – „Niektórzy wracają“; Kurier Poranny, 19. január 2008 – „Dobra marka. To jest to!“; Gazeta Współczesna, 17. marec 2008 – „Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej“; GWAGRO, 19. máj 2008 – „Danie warte ‚Perły‘“; Gazeta Współczesna, 11. jún 2008 – „Podlasie w stolicy“; Gazeta Współczesna, 19. jún 2008 – „Serowarnia po polsku“; Gazeta Wyborcza Duży Format, 16. február 2009 – „Bambus w szynce“; Gazeta Współczesna, 17. marec 2009 – „To byly smaki“; Gazeta Wyborcza (Białystok), 15. máj 2009 – „Wspólna dla wszystkich jest kaczka – mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni“; Gazeta Współczesna, 9. jún 2009 – „Dobre smaki można promować“; Gazeta Współczesna, 16. jún 2009 – „Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy“. Internetové vyhľadávanie výrazu „ser koryciński“ prináša 10 stránok výsledkov; „ser koryciński swojski“ sa uvádza aj vo Wikipédii, slobodnej encyklopédii.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie výrobku

https://www.gov.pl/web/rolnictwo/produkty-zarejestrowane-jako-chronione-nazwy-pochodzenia-chronione-oznaczenia-geograficzne-oraz-gwarantowane-tradycyjne-specjalnosci.


(1)  Ú. v. EÚ L 179, 19.6.2014, s. 17.