ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 220

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 66
22. júna 2023


Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

ODPORÚČANIA

 

Rada

2023/C 220/01

Odporúčanie Rady na urýchlenie opatrení EÚ v boji proti antimikrobiálnej rezistencii v zmysle prístupu jedno zdravie

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2023/C 220/02

Výmenný kurz eura – 21. júna 2023

21

2023/C 220/03

Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) [Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006]  ( 1 )

22

2023/C 220/04

Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) [Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 ]  ( 1 )

23

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný výbor EZVO

2023/C 220/05

Oznámenie Dozorného úradu EZVO o úrokových sadzbách na vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre štáty EZVO platných od 1. apríla 2023 (Uverejnené v súlade s pravidlami pre referenčné a diskontné sadzby stanovenými v časti VII usmernení Dozorného úradu EZVO o štátnej pomoci a článku 10 rozhodnutia Dozorného úradu EZVO č. 195/04/COL zo 14. júla 2004)

24

2023/C 220/06

Štátna pomoc – rozhodnutie o nevznesení námietok

25

2023/C 220/07

Oznámenie Nórska týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov – Oznámenie o výzve na predkladanie žiadostí o udelenie licencií na ťažbu ropy v nórskom kontinentálnom šelfe – udelenie licencií vo vopred vymedzených oblastiach v roku 2023

26


 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2023/C 220/08

Oznámenie o Verejnom Výberovom Konaní

28

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2023/C 220/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.11104 – HUTCHISON PORTS SOKHNA / GOLDEN CHANCE INVESTMENT ENTERPRISE / CMA TERMINALS / JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

29

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2023/C 220/10

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

31

2023/C 220/11

Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

66


 

Korigendá

 

Korigendum k uverejneniu žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny ( Ú. v. EÚ C 123, 5.4.2023 )

81


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

ODPORÚČANIA

Rada

22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/1


ODPORÚČANIE RADY

na urýchlenie opatrení EÚ v boji proti antimikrobiálnej rezistencii v zmysle prístupu „jedno zdravie“

(2023/C 220/01)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 168 ods. 6,

so zreteľom na návrh Európskej komisie,

keďže:

(1)

Komisia spolu s členskými štátmi v júli 2022 uznala, že antimikrobiálna rezistencia (ďalej len „AMR“) predstavuje jedno z troch prioritných ohrození zdravia (1). Odhaduje sa, že viac ako 35 000 ľudí v EÚ/EHP každoročne umiera na priame následky infekcie spôsobenej baktériami, ktoré sú rezistentné na antibiotiká (2). Vplyv AMR na zdravie je porovnateľný s vplyvom chrípky, tuberkulózy a HIV/AIDS dohromady. Najnovšie údaje (3) vo všeobecnosti poukazujú na významne sa zvyšujúce trendy v počte infekcií a s nimi spojených úmrtí takmer pri všetkých kombináciách „baktéria – antibiotická rezistencia“, a to najmä v zdravotníckych zariadeniach. Odhaduje sa, že približne 70 % prípadov infekcií baktériami rezistentnými voči antibiotikám tvoria infekcie spojené so zdravotnou starostlivosťou. V priebehu rokov sa okrem toho viac prejavuje vplyv, ktorý majú na zdravie huby rezistentné voči fungicídom.

(2)

AMR má výrazný dosah na systémy zdravotnej starostlivosti z hľadiska zdravia ľudí a ekonomiky. Znížením schopnosti predchádzať infekčným ochoreniam a liečiť ich AMR čoraz viac ohrozuje okrem iného schopnosť vykonávať chirurgické zákroky, liečiť pacientov s oslabenou imunitou, transplantovať orgány a liečiť rakovinu. Výsledkom sú vysoké náklady pre zdravotnícke systémy v krajinách EÚ/EHP (4). AMR navyše predstavuje hrozbu aj pre potravinovú bezpečnosť a bezpečnosť potravín, keďže vplýva na zdravie zvierat a výrobné systémy.

(3)

AMR je problematika, ktorá patrí do prístupu „jedno zdravie“, pretože zahŕňa ľudské zdravie, zdravie zvierat, zdravie rastlín a životné prostredie, a predstavuje širokospektrálne cezhraničné ohrozenie zdravia, s ktorým nemôže bojovať iba jedno odvetvie či jednotlivé krajiny samostatne. Boj proti AMR si vyžaduje vysokú úroveň spolupráce medzi odvetviami a krajinami, a to aj na globálnej úrovni.

(4)

V oznámení Komisie z 29. júna 2017 s názvom Európsky akčný plán „jedno zdravie“ proti AMR (ďalej len „akčný plán proti AMR z roku 2017“) (5) sa uvádza viac ako 70 opatrení vzťahujúcich sa na zdravie ľudí, zdravie zvierat a životné prostredie, ktorých pokrok sa pravidelne monitoruje (6). Sú však potrebné ďalšie opatrenia, predovšetkým v oblasti zdravia ľudí a životného prostredia, čo si vyžaduje, aby Komisia a členské štáty venovali týmto oblastiam viac pozornosti, a to napríklad aj prostredníctvom tohto odporúčania. K práci na boji proti AMR v tejto súvislosti prispievajú závery Rady zo 14. júna 2019 o ďalších krokoch k tomu, aby sa EÚ stala regiónom s najlepšími postupmi v boji proti antimikrobiálnej rezistencii (7), a závery Rady zo 7. decembra 2021 o posilnení európskej zdravotnej únie (8).

(5)

Program EU4Health (9) ponúka značné investície v boji proti AMR, najmä prostredníctvom priamych grantov poskytovaných orgánom členských štátov na vykonávanie opatrení v oblasti AMR, medzi iným aj podporou členských štátov pri vykonávaní národných akčných plánov proti AMR založených na prístupe „jedno zdravie“, pri prevencii a kontrole infekcií získaných v komunitách aj tých spojených so zdravotnou starostlivosťou, ako aj pri vykonávaní stratégií uvážlivého používania antimikrobiálnych látok. To by malo slúžiť ako podpora pri vykonávaní opatrení nadväzujúcich na toto odporúčanie Rady vo všetkých členských štátoch. Z programu Horizont Európa (10) sa poskytne podpora na opatrenia v oblasti výskumu a inovácie a partnerstvo na základe prístupu „jedno zdravie“ v oblasti AMR (11), zatiaľ čo financovaním z Európskej investičnej banky (12) a pomocou v rámci Nástroja technickej podpory (13) by sa mohla poskytnúť dodatočná podpora pri vykonávaní tohto odporúčania Rady.

(6)

Na koordinovanú reakciu všetkých odvetví v oblasti AMR sú nevyhnutné národné akčné plány proti AMR založené na prístupe „jedno zdravie“. V politickej deklarácii zo zasadnutia Valného zhromaždenia OSN na vysokej úrovni o antimikrobiálnej rezistencii z roku 2016 (14) sa členské štáty zaviazali pracovať na vnútroštátnej, regionálnej a celosvetovej úrovni na vytvorení multisektorových akčných plánov v súlade s rezolúciou Svetového zdravotníckeho zhromaždenia 68.7, prístupom „jedno zdravie“ a Globálnym akčným plánom WHO proti AMR (15). V záveroch Rady zo 17. júna 2016 (16) sa členské štáty vyzvali, aby do polovice roka 2017 zaviedli národný akčný plán proti AMR založený na prístupe „jedno zdravie“, ktorý bude v súlade s cieľmi Globálneho akčného plánu WHO proti AMR.

(7)

Komisia v prehľadovej správe z 18. októbra 2022 (17) zistila, že národné akčné plány sa zaviedli vo všetkých členských štátoch, pričom väčšina z nich je aspoň do istej miery založená na prístupe „jedno zdravie“, ale ich obsah a miera podrobnosti sa značne líšia. Skonštatovala tiež, že mnohé členské štáty by mali zintenzívniť úsilie v uplatňovaní prístupu „jedno zdravie“, a to najmä pokiaľ ide o opatrenia týkajúce sa životného prostredia, ktoré často chýbajú alebo nie sú dostatočne rozpracované. Kľúčové prvky, ako sú fungovanie, monitorovanie a hodnotenie, okrem toho neboli v národných akčných plánoch vo všeobecnosti dobre rozpracované, ani sa neuvádzali v súvisiacich dokumentoch. Vo väčšine národných akčných plánov navyše chýbali rozpočtové informácie. Tieto problémy vyvolávajú obavy v súvislosti s udržateľným vykonávaním národných akčných plánov, ako aj v súvislosti s opatreniami, ktoré boli v členských štátoch zavedené na zabezpečenie efektívneho dosiahnutia strategických cieľov. Členské štáty by preto mali zaistiť, aby bol ich národný akčný plán založený na prístupe „jedno zdravie“ a opieral sa o vhodnú štruktúru, monitorovanie a zdroje.

(8)

Dôsledný dohľad a monitorovanie vrátane sledovania trendov v oblasti AMR a spotreby antimikrobiálnych látok na všetkých úrovniach ľudského zdravia, ale aj v odvetviach veterinárneho lekárstva, rastlín a životného prostredia sú kľúčové na posúdenie šírenia AMR, podporu obozretného používania antimikrobiálnych látok a zabezpečenie podkladov pre reakciu v rámci prevencie a kontroly infekcií.

(9)

Dostupnosť úzkospektrálnych antibiotík je nevyhnutná na zabránenie vzniku a šíreniu antimikrobiálnej rezistencie. Členské štáty by preto mohli prijať osobitné opatrenia na riešenie problémov s dodávkami na humánne a veterinárne použitie.

(10)

Členské štáty musia zhromaždiť relevantné a porovnateľné údaje o objeme predaja veterinárnych antimikrobiotík a o ich používaní u jednotlivých živočíšnych druhov (18). Uplatňovanie a vykonávanie nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2371 (19) umožňuje zlepšovať zber porovnateľných a kompatibilných údajov a informácií o AMR a spotrebe antimikrobiálnych látok, sú však potrebné ďalšie opatrenia zo strany členských štátov na odstránenie existujúcich medzier v dohľade a monitorovaní a na zabezpečenie úplnosti údajov o AMR a spotrebe antimikrobiálnych látok na všetkých úrovniach vrátane odporúčania nahlasovať údaje a vyvinúť integrované systémy dohľadu nad AMR a spotrebou antimikrobiálnych látok, ktoré budú zahŕňať zdravie ľudí, zvierat a rastlín, potraviny, odpadovú vodu a životné prostredie.

(11)

Stále existujú medzery v poznatkoch o vývoji a šírení AMR prostredníctvom expozície patogénov výrobkom na ochranu rastlín a biocídnym výrobkom, riziko vývoja takej rezistencie by sa však malo zohľadniť v rámci hodnotenia bezpečnosti a rozhodovania o výrobkoch na ochranu rastlín a biocídnych výrobkoch.

(12)

Kým environmentálny rozmer AMR bol v porovnaní s AMR v rámci zdravia ľudí alebo zvierat v úzadí, pribúdajúce dôkazy ukazujú, že prírodné prostredie môže byť jedným z hlavných ložísk a spúšťačov AMR. Environmentálne monitorovanie AMR v podzemných a povrchových vodách vrátane pobrežných vôd, odpadovej vode a poľnohospodárskych pôdach v súlade s prístupom „jedno zdravie“ má zásadný význam pre lepšie pochopenie úlohy, ktorú zohráva prítomnosť antimikrobiálnych rezíduí v prostredí pri vzniku a šírení AMR, úrovní kontaminácie životného prostredia a rizík pre zdravie ľudí. Zásadné je aj monitorovanie na doplnenie klinických údajov poskytnutím vzoriek zo širokej populácie.

(13)

Rezíduá liekov sa vo veľkej miere nachádzajú v podzemných a povrchových vodách vrátane pobrežných vôd a v pôdach a viacero publikácií poukazuje na to, že rezíduá antibiotík môžu prispievať k AMR. Potenciálnymi miestami vstupu génov a organizmov rezistentných voči antimikrobiálnym látkam do prostredia sú čistiarne odpadových vôd.

(14)

Návrhy Komisie z jesene 2022 sú zamerané na sprísnenie environmentálneho monitorovania AMR v pozemných a povrchových vodách vrátane pobrežných vôd, odpadovej vode a poľnohospodárskych pôdach (20), uznáva sa však aj potreba zapojiť integrovaný prístup „jedno zdravie“ v boji proti AMR do systémov dohľadu, a to vrátane životného prostredia (21). Integrovaný dohľad nad nálezmi mikroorganizmov rezistentných voči liekom u ľudí, zvierat, rastlín, v potravinách, odpadovej vode a prostredí je nevyhnutný na rýchle zistenie a prevenciu ohnísk a na boj proti AMR vo všetkých odvetviach. Užšia spolupráca medzi týmito odvetviami môže viesť aj k finančným úsporám. Súčasťou tohto procesu je vzájomné poskytovanie údajov a informácií medzi odvetviami s cieľom účinnejšej a koordinovanejšej reakcie v boji proti AMR. Údaje poskytované týmito systémami dohľadu na príslušných administratívnych úrovniach môžu zlepšiť pochopenie komplexnej epidemiológie AMR, a tak usmerniť odporúčania v rámci politiky a vývoj iniciatív s cieľom reagovať na riziká spojené s AMR skôr, ako sa z nich vyvinú núdzové situácie veľkého rozsahu.

(15)

Dôsledná prevencia a kontrola infekcií, najmä v zariadeniach akútnej starostlivosti, ako sú nemocnice, a v zariadeniach dlhodobej starostlivosti, prispieva k boju proti AMR. Pandémia ochorenia COVID-19 zvýšila povedomie o prevencii a kontrole infekcií vrátane hygienických opatrení na zníženie prenosu mikróbov, aj tých rezistentných. Keďže viac ako 70 % prípadov AMR je v dôsledku infekcií spojených so zdravotnou starostlivosťou (22), je potrebné zabezpečiť lepšie dodržiavanie prísnych noriem prevencie a kontroly infekcií. To zahŕňa aj prísne normy v oblasti bezpečnosti pacienta. Pri prijímaní vnútroštátnych opatrení možno zohľadniť prácu Svetovej zdravotníckej organizácie v oblasti prevencie a kontroly infekcií, hygieny rúk a bezpečnosti pacientov (23) (24) (25).

(16)

Hoci je dobre známe, že nevhodné použitie antimikrobiálnych látok u ľudí aj u zvierat je hlavným dôvodom zvýšených úrovní AMR, existujú konzistentné správy o nedostatočnom zabezpečení vysokej miery uvážlivého používania antimikrobiálnych látok v členských štátoch. Obozretné používanie antimikrobiálnych látok a prísne normy prevencie a kontroly infekcií na úrovniach komunít, nemocníc a zariadení dlhodobej starostlivosti sú zásadnými aspektmi pri znižovaní vzniku a vývoja AMR. Týmto odporúčaním sa dopĺňa odporúčanie Rady z 15. novembra 2001 o obozretnom používaní antimikrobiálnych látok v humánnej medicíne (26), odporúčanie Rady z 9. júna 2009 o bezpečnosti pacienta vrátane prevencie a kontroly nemocničných infekcií (27) a usmernenia z roku 2017 o obozretnom používaní antimikrobiálnych látok u ľudí (28). Je doplnkom aj k revízii farmaceutických právnych predpisov Únie, v rámci ktorej sa navrhuje zaviesť prostredníctvom revidovanej smernice o kódexe Únie súvisiacom s liekmi na humánne použitie (29) konkrétne regulačné opatrenia na zlepšenie obozretného používania antimikrobiálnych látok.

(17)

AMR vedie k zvýšenej morbidite a mortalite zvierat. Ohrozuje zdravie a dobré životné podmienky zvierat, a tým aj ich produktivitu, čo má značný sociálno-ekonomický vplyv na poľnohospodárske odvetvie. Bezpečnosť potravinového reťazca je ovplyvnená zdravím a dobrými životnými podmienkami zvierat, predovšetkým tých, ktoré sú chované na výrobu potravín. Zabezpečenie vysokej úrovne zdravia a dobrých životných podmienok zvierat vedie k zvýšenej odolnosti zvierat a menšej náchylnosti na choroby, čo pomáha znižovať použitie antimikrobiálnych látok.

(18)

Používanie čistiarenského kalu a maštaľného hnoja na hnojenie poľnohospodárskej pôdy môže viesť k rozvoju AMR šírením baktérií a génov rezistentných voči antimikrobiálnym látkam do životného prostredia a k ďalšej kontaminácii potravinového reťazca. Aj keď je potrebných viac údajov a spresnenie existujúcich údajov, odporúča sa zaviesť obozretné postupy nakladania s hnojom.

(19)

Nastavenie konkrétnych merateľných cieľov je účinný spôsob na dosiahnutie cieľov súvisiacich s prevenciou a znižovaním AMR v konkrétnom časovom rámci a na monitorovanie pokroku (30). Diskusie o cieľoch v oblasti AMR sa uskutočňujú na medzinárodnej úrovni, napríklad v kontexte Transatlantickej pracovnej skupiny pre antimikrobiálnu rezistenciu (31), cieľov OSN v oblasti udržateľného rozvoja (32) a skupiny G7 (33).

(20)

Zatiaľ čo súčasťou stratégie Z farmy na stôl (34) a Akčného plánu nulového znečistenia (35) je aj cieľ znížiť celkový predaj antimikrobiálnych látok určených pre hospodárske zvieratá a akvakultúru v EÚ do roku 2030 o 50 % a zníženie používania antimikrobiálnych látok u hospodárskych zvierat by sa malo monitorovať prostredníctvom opatrení podpory v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (36), v sektore zdravia ľudí v súčasnosti neexistuje cieľ v oblasti AMR na úrovni EÚ. Komisia spolu s Európskym centrom pre prevenciu a kontrolu (ECDC) navrhla konkrétne ciele na úrovni Únie aj členských štátov, ktoré by prispeli k zníženiu prebytočného používania antimikrobiálnych látok. Odporúčané ciele na úrovni členských štátov náležite zohľadňujú situáciu v danom štáte, ale aj rôzne existujúce úrovne spotreby antimikrobiálnych látok a šírenia kľúčových rezistentných patogénov. Odrážajú úroveň úsilia, ktoré musí každý členský štát vyvinúť, aby dosiahol spoločné ciele EÚ bez ohrozenia zdravia a bezpečnosti pacienta. Okrem toho umožňujú cielenú podporu tam, kde je potrebná, ako aj monitorovanie pokroku v nasledujúcich rokoch.

(21)

Stanovenie odporúčaných cieľov na úrovni EÚ v oblasti spotreby antimikrobiálnych látok a AMR je užitočný nástroj na dosiahnutie a monitorovanie pokroku v oboch základných faktoroch, ktoré ovplyvňujú AMR, t. j. spotreba antimikrobiálnych látok a šírenie AMR, najmä pokiaľ ide o patogény, ktoré predstavujú najväčšiu záťaž a hrozbu pre verejné zdravie v EÚ. Odporúčané ciele sú založené na existujúcich údajoch nahlásených v rámci dohľadu na úrovni EÚ v roku 2019 (37), ktorý bol vybratý ako východiskový rok, keďže situácia v rokoch 2020 a 2021 sa v dôsledku pandémie ochorenia COVID-19 a ojedinelých reštriktívnych opatrení považuje za výnimočnú, a preto tieto roky nemôžu byť východiskové. Odporúčané ciele by mali prispieť k dosiahnutiu spoločných cieľov a môžu byť doplnené o národné ciele, ktoré sa vzťahujú na iné aspekty súvisiace s AMR, ako sú prevencia a kontrola infekcií, uvážlivé používanie antimikrobiálnych látok, prax predpisovania liekov a odborná príprava.

(22)

Osobitný prieskum Eurobarometra o AMR v roku 2022 (38) odhaľuje, že vedomosti o antibiotikách v EÚ sú stále nedostatočné, keďže iba polovica opýtaných vedela, že antibiotiká sú neúčinné proti vírusom, a že medzi občanmi Únie v členských štátoch stále existujú veľké rozdiely v miere informovanosti. Okrem toho takmer každý desiaty občan Únie berie antibiotiká bez lekárskeho predpisu. Uvedené výsledky dokazujú potrebu zvýšiť a zlepšiť činnosti súvisiace s komunikáciou a informovaním o AMR a obozretnom používaní antimikrobiálnych látok na všetkých úrovniach, pretože sú prostriedkami na podporu vedomostí a zmeny správania.

(23)

Vzdelanie, informovanosť a odborná príprava profesionálov pracujúcich v sektoroch zdravotníctva, veterinárnej medicíny, životného prostredia a poľnohospodárstva o AMR, prevencii a kontrole infekcií a prístupe „jedno zdravie“ zohráva dôležitú úlohu v boji proti AMR, najmä vzhľadom na to, že zohrávajú úlohu zástancov obozretného používania antimikrobiálnych látok a šíriteľov osvety medzi pacientmi a poľnohospodármi. Kontinuálne vzdelávacie programy a učebné plány by podľa potreby mali zahŕňať povinnú medziodvetvovú odbornú prípravu a kurzy spôsobilosti v oblasti AMR, prevencie a kontroly infekcií, environmentálneho rizika, biologickej bezpečnosti a uvážlivého používania antimikrobiálnych látok.

(24)

Podľa Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) bolo od júla 2017 schválených 11 nových antibiotík (buď Komisiou, alebo americkým Úradom pre potraviny a lieky, alebo oboma). Až na niekoľko výnimiek majú novoschválené antibiotiká obmedzený klinický prínos oproti existujúcim liečbam, keďže viac ako 80 % patrí do existujúcich tried, v ktorých sú mechanizmy rezistencie dobre známe a predpokladá sa rýchly vznik rezistencie. Aktuálne je vo vývoji 43 antibiotík a kombinácií s novou účinnou látkou. Len niekoľko z nich spĺňa aspoň jedno z kritérií WHO pre inovácie (t. j. absencia známej krížovej rezistencie, nové väzobné miesto, spôsob účinku a/alebo trieda). Klinický vývoj i nedávno schválené antibiotiká ako také nestačia na boj s rastúcou mierou vzniku a šírenia AMR. Neschopnosť vyvinúť a sprístupniť účinné nové antibiotiká iba ďalej zvyšuje vplyv AMR, preto je naliehavo potrebné vyvinúť a zaviesť nové stimuly.

(25)

Komisia sa usiluje zlepšiť pripravenosť a reakciu na vážne cezhraničné hrozby v oblasti prostriedkov zdravotníckych protiopatrení, predovšetkým podporou pokročilého výskumu a vývoja prostriedkov zdravotníckych protiopatrení a súvisiacich technológií a riešením výziev trhu. V tomto kontexte by Komisia mala riešiť zlyhanie trhu s antimikrobiálnymi látkami a podporovať vývoj a dostupnosť prostriedkov zdravotníckych protiopatrení relevantných pre boj proti AMR vrátane nových a starých antimikrobiálnych látok, diagnostík a vakcín proti rezistentným patogénom.

(26)

Od akčného plánu proti AMR z roku 2017 bolo predložených viacero návrhov nových ekonomických modelov na uvádzanie nových antimikrobiálnych látok na trh, a to aj v záveroch jednotnej akcie v oblasti antimikrobiálnej rezistencie a infekcií spojených so zdravotnou starostlivosťou (JAMRAI) (39), v rámci ktorej bola 31. marca 2021 predstavená „stratégia zavádzania stimulov pre viacero krajín v Európe na podporu inovácie v oblasti antimikrobiálnych látok a prístupu k nim“ (40).

(27)

Komisia dala vypracovať štúdiu o uvádzaní prostriedkov zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR na trh (41), v ktorej sa simulujú štyri typy kompenzačných stimulov („pull incentives“) s rôznym finančným objemom na zabezpečenie prístupu k antimikrobiálnym látkam: garancia výnosov, odmeny za vstup na trh spojené s garanciou výnosov, paušálne odmeny za vstup na trh a platby za dosiahnutie čiastkových cieľov, a poskytujú sa možnosti ich zavedenia na úrovni EÚ.

(28)

Pracovný program EU4Health na rok 2023 (42) ponúka nemalé investície na boj proti AMR, predovšetkým prostredníctvom konkrétnej akcie „Podpora inovácií a prístup k antimikrobiálnym látkam“ (43). To umožní vytvorenie siete, ktorá bude Komisii a členským štátom poskytovať podporu pri príprave a realizácii obstarávania prostriedkov zdravotníckych protiopatrení a rezervných kapacít na výrobu cielených prostriedkov zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR alebo na prístup k nim.

(29)

Opatrenia v oblasti výskumu a inovácie podporené programami Horizont 2020 a Horizont Európa sú kľúčové pre vývoj, hodnotenie a vykonávanie opatrení proti AMR. Pokračujúca podpora a spolupráca sú aj naďalej nevyhnutné na posilnenie vplyvu výskumu a inovácie v oblasti odhaľovania, prevencie a liečby infekcií spôsobených rezistentnými patogénmi, a preto ich treba zabezpečiť.

(30)

Vakcíny sú nákladovo efektívne účinné nástroje na prevenciu prenosných ochorení u ľudí aj u zvierat, a preto majú potenciál potlačiť šírenie infekcií s AMR a znížiť používanie antimikrobiálnych látok. Preto je potrebné podporovať očkovanie, ako aj vývoj vakcín, ich dostupnosť a prístup k nim.

(31)

Medziodvetvová spolupráca členských štátov a zapojenie zainteresovaných strán sú nevyhnutné na zabezpečenie úplného a účinného vykonávania politík a opatrení na základe prístupu „jedno zdravie“ v oblasti AMR, a preto sa navrhuje podporiť túto spoluprácu, predovšetkým prostredníctvom siete EÚ „jedno zdravie“ v oblasti AMR (44).

(32)

Vysoká miera spolupráce medzi agentúrami Únie (Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (EFSA) (45), Európske centrum pre prevenciu a kontrolu chorôb (ECDC) (46) a Európska agentúra pre lieky (EMA) (47)) by sa mala posilniť a rozšíriť tak, aby zahŕňala Európsku environmentálnu agentúru (EEA) (48) a Európsku chemickú agentúru (ECHA) (49) v záujme zabezpečenia jednotnej reakcie na AMR založenej na dôkazoch a na prístupe „jedno zdravie“.

(33)

Boj proti AMR v kontexte prístupu „jedno zdravie“ je prioritou v rámci stratégie EÚ v oblasti globálneho zdravia (50), a to aj prostredníctvom zahrnutia konkrétnych ustanovení o AMR do procesu rokovaní o potenciálnej medzinárodnej dohode WHO týkajúcej sa predchádzania pandémiám a pripravenosti a reakcie na ne (51). Kým pozornosť, ktorá je vo svete venovaná AMR, rastie, treba posilniť medzinárodnú spoluprácu, aby sa zabezpečila koordinovaná reakcia globálneho spoločenstva, ako aj adekvátna podpora sústredená na priority stanovené na globálnej a regionálnej úrovni v oblastiach finančnej podpory, výskumu a politiky. V tej súvislosti by sa mala zlepšiť spolupráca, predovšetkým v rámci OSN, skupiny G7, skupiny G20 a organizácií kvadripartity, t. j. Organizácia OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) (52), Program OSN pre životné prostredie (UNEP) (53), Svetová organizácia pre zdravie zvierat (WOAH) (54) a Svetová zdravotnícka organizácia (WHO) (55). Týmto odporúčaním nie je dotknutá potreba stanoviť pozície Únie v súlade s postupmi stanovenými v zmluvách, najmä prostredníctvom rozhodnutí Rady podľa článku 218 ZFEÚ.

(34)

Opatrenia prijaté v nadväznosti na akčný plán proti AMR z roku 2017 a toto odporúčanie by sa mali pravidelne monitorovať v snahe zmerať pokrok pri dosahovaní ich cieľov a identifikovať nedostatky v boji proti AMR,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

A.    Národné akčné plány proti AMR

NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

1.

do 14. júna 2024 zaviedli, pravidelne aktualizovali a vykonávali národné akčné plány proti AMR (ďalej len „národné akčné plány“) založené na prístupe „jedno zdravie“ a v súlade s cieľmi Globálneho akčného plánu Svetovej zdravotníckej organizácie a deklarácie zo zasadnutia Valného zhromaždenia OSN na vysokej úrovni o AMR z roku 2016.

V národných akčných plánoch boja proti AMR by sa mal zohľadniť nákladovo efektívny prístup založený na dôkazoch, a mali by najmä:

a)

byť prioritou vnútroštátnych systémov zdravotnej starostlivosti a podporovať obozretné používanie antimikrobiálnych látok;

b)

zahŕňať medziodvetvovú koordináciu a plány a mechanizmy vykonávania a monitorovania na zabezpečenie ich účinného riadenia;

c)

zahŕňať konkrétne opatrenia na dosiahnutie všeobecných merateľných cieľov, pravidlá vykonávania a ukazovatele na posúdenie pokroku pri dosahovaní týchto cieľov vrátane odporúčaných cieľov stanovených v časti E tohto odporúčania;

d)

odkazovať na relevantné prvky v národných strategických plánoch spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktoré sa týkajú boja proti AMR;

e)

zahŕňať opatrenia, ktoré sú založené na dôkazoch a týkajú sa prevencie, monitorovania a obmedzovania šírenia AMR v životnom prostredí, a

2.

v relevantných prípadoch s podporou Komisie vyčlenili dostatok ľudských a finančných zdrojov na účinné vykonávanie národných akčných plánov;

3.

pravidelne a najmenej každé tri roky vyhodnotili výsledky národných akčných plánov a prijali opatrenia v reakcii na zistenia týchto hodnotení, ako aj ďalších relevantných vstupov a zohľadnili pritom nové zistenia a vznikajúce trendy;

4.

zabezpečili, aby boli národné akčné plány a pravidelné hodnotenie ich výsledkov zverejnené do 6 mesiacov od ukončenia hodnotenia.

B.    Dohľad nad AMR a spotrebou antimikrobiálnych látok a ich monitorovanie

NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

5.

v záujme podpory obozretného používania antimikrobiálnych látok v humánnej medicíne do roku 2030 odstránili nedostatky v rámci dohľadu a monitorovania a zabezpečili úplnosť údajov o AMR, ako aj o spotrebe antimikrobiálnych látok na všetkých úrovniach (napr. na úrovni komunít, nemocníc a zariadení dlhodobej starostlivosti), a to vo vhodných prípadoch vrátane údajov v reálnom čase a včasného prístupu k nim, tým, že:

a)

v koordinácii s ECDC zabezpečia, aby dohľad nad AMR v prípade ľudských baktérií zahŕňal nielen izoláty z krvného riečiska a mozgovomiechového moku (invazívne izoláty), ale aj všetky ostatné izoláty z laboratórií klinickej mikrobiológie a aby boli príslušné údaje pravidelne nahlasované ECDC s cieľom rýchlej detekcie a lepšieho odhadu rozsahu a šírenia patogénov rezistentných voči antimikrobiálnym látkam v členských štátoch a medzi nimi;

b)

budú vyžadovať, aby boli infekcie vyvolané určitými kritickými multirezistentnými organizmami (s vysokým negatívnym vplyvom na zdravie), ktoré sú rezistentné voči liečbe poslednej línie, napr. baktériami Acinetobacter baumannii rezistentnými na karbapeném, enterobaktériami rezistentnými na karbapeném (napr. Klebsiella pneumoniae, Escherichia coli) a Candida auris, v rámci vnútroštátnych právnych predpisov povinne oznamovanými chorobami, pričom sa zohľadní metodika stanovená na úrovni EÚ; Členské štáty môžu podľa vnútroštátnej situácie a potreby rozhodnúť, či budú aj iné rezistentné organizmy podliehať oznamovacej povinnosti;

c)

rozšíria dohľad nad AMR u ľudí o patogény so vznikajúcou alebo známou AMR v dôsledku ich expozície účinkom látok v životnom prostredí, a to najmä tých, ktoré sa používajú vo výrobkoch na ochranu rastlín alebo v biocídnych výrobkoch;

d)

budú zbierať údaje o spotrebe antimikrobiálnych látok u ľudí na primeraných úrovniach, aby sa umožnilo monitorovanie predpisovania antimikrobiálnych látok a poskytla včasná spätná väzba o trendoch a vzorcoch v predpisovaní, ktoré zahŕňajú, okrem iných, predpisujúcich lekárov, lekárnikov či iné strany, ktoré také údaje zbierajú, a to ak je to možné a vhodné, s využitím digitálnej infraštruktúry na úrovni EÚ;

e)

vyvinú integrované systémy dohľadu nad AMR a spotrebou antimikrobiálnych látok, ktoré zahŕňajú ľudské zdravie, zdravie zvierat, zdravie rastlín, potraviny, odpadovú vodu a životné prostredie (najmä vodu a pôdu), pričom zohľadnia štúdiu uskutočniteľnosti o integrovaných systémoch, ktorú vypracovala Komisia, prácu expertnej skupiny pre integrovaný dohľad zriadenú organizáciami kvadripartity QTG-AIS (56), ako aj ďalšie už začaté iniciatívy, ako napríklad protokol WHO Tricyle pre integrovaný globálny dohľad nad E. coli produkujúcou ESBL v humánnom, živočíšnom a environmentálnom odvetví. Takto navrhnuté integrované a kontinuálne medziodvetvové monitorovanie je nevyhnutné na účinnú a rýchlu detekciu vznikajúcich rezistentných infekcií a ohnísk, ale rovnako aj v súvislosti s pôdou a vodnými útvarmi na zistenie prítomnosti génov rezistentných voči antimikrobiálnym látkam a prítomnosti antimikrobiálnych látok, ako aj trendov výskytu a ich toxicity. Výsledky tohto dohľadu by mali slúžiť ako podklady pre účinné stratégie boja proti AMR vo všetkých odvetviach a na príslušných administratívnych úrovniach.

VÍTA ZÁMER KOMISIE:

6.

pokračovať na základe stanovísk Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín (EFSA) v posudzovaní chorôb zvierat vyvolaných baktériami rezistentnými voči antimikrobiálnym látkam v snahe zistiť, či treba niektorú z týchto chorôb zahrnúť do zoznamu v nariadení (EÚ) 2016/429 (57) s úmyslom ich kategorizácie na účely prípadného regulačného dohľadu, kontroly či iných riadiacich opatrení.

C.    Prevencia a kontrola infekcií

NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

7.

zabezpečili zavedenie a kontinuálne monitorovanie opatrení prevencie a kontroly infekcií v oblasti zdravia ľudí s cieľom prispieť k obmedzeniu šírenia patogénov rezistentných voči antimikrobiálnym látkam, a to najmä pomocou:

a)

sprísnenia prevencie a kontroly infekcií v zdravotníckych zariadeniach a zariadeniach dlhodobej starostlivosti prostredníctvom:

zabezpečenia kľúčových kompetencií odborníkov na prevenciu a kontrolu infekcií/nemocničnú hygienu,

zabezpečenia primeraných zdrojov na programy prevencie a kontroly infekcií,

kontroly kvality,

dohľadu,

vypracovania vhodných usmernení a

zvyšovania informovanosti a odbornej prípravy;

b)

modernizácie existujúcich zdravotníckych zariadení vrátane nemocničných infraštruktúr na zabezpečenie vysokej úrovne prevencie a kontroly infekcií;

c)

zabezpečenia úzkeho prepojenia s bezpečnosťou pacienta a prevenciou infekcií spojených so zdravotnou starostlivosťou vrátane sepsy, a to predovšetkým zlepšením odbornej prípravy zdravotníckeho personálu a zaistením vysokej kvality mikrobiologickej podpory prostredníctvom klinických laboratórií a zdravotnej dokumentácie;

d)

zabezpečenia kontinuálnej odbornej prípravy v súvislosti s poznatkami o prevencii a kontrole infekcií pre všetkých zamestnancov pôsobiacich v komunitách, nemocniciach alebo zariadeniach dlhodobej starostlivosti za pomoci pedagogických a behaviorálnych poznatkov;

e)

podrobného rozpracovania a realizácie národných programov imunizácie, ako aj prijímaním opatrení na účinnú prevenciu chorôb, ktorým sa dá predchádzať očkovaním, na základe odporúčania Rady zo 7. decembra 2018 o posilnenej spolupráci v boji proti chorobám, ktorým sa dá predchádzať očkovaním (58);

f)

zabezpečenia primeranej koordinácie medzi programami prevencie a kontroly infekcií a programami uvážlivého používania antimikrobiálnych látok;

8.

prijali opatrenia na zlepšenie zdravia a dobrých podmienok zvierat určených na výrobu potravín s cieľom znížiť výskyt a šírenie infekčných ochorení v chovoch a následne zredukovať potrebu použitia antimikrobiálnych látok, a to najmä pomocou:

a)

povzbudzovania veterinárov a iných relevantných aktérov, aby poľnohospodárom poskytovali rady o preventívnych a kontrolných opatreniach proti infekčným ochoreniam;

b)

podpory využívania opatrení biologickej bezpečnosti a prevencie a kontroly infekcií na farmách;

c)

využitia podpory, ktorá je dostupná v kontexte spoločnej poľnohospodárskej politiky, na vykonávanie preventívnych opatrení proti infekčným ochoreniam (59), ktoré prekračujú rámec minimálnych právnych požiadaviek EÚ;

d)

využitia Európskeho námorného, rybolovného a akvakultúrneho fondu (2021– 2027) (60) na projekty zahrnuté do národných programov a v súlade s pravidlami oprávnenosti vymedzenými dotknutými členskými štátmi;

e)

dosiahnutia pokroku v rámci opatrení členských štátov opísaných v prílohe k oznámeniu s názvom Strategické usmernenia pre udržateľnejšiu a konkurencieschopnejšiu akvakultúru EÚ na obdobie 2021 až 2030 (61);

f)

podpory techník chovu (62) v akvakultúre na vývoj kmeňov rezistentných proti chorobám, čo prispeje k zníženiu používania antimikrobiálnych látok;

g)

propagácie očkovania aj v oblasti akvakultúry a tiež alternatív, ktoré pomáhajú predchádzať určitým ochoreniam a zbytočnému používaniu antimikrobiálnych látok;

h)

podpory vývoja a používania inovačných kŕmnych doplnkových látok vrátane kŕmnych doplnkových látok na zlepšenie fyziologického stavu zvierat;

i)

zabezpečenia kontinuálnej odbornej prípravy v súvislosti s poznatkami o prevencii a kontrole infekcií a biologickej bezpečnosti pre všetkých členov personálu na relevantných pracoviskách za pomoci pedagogických a behaviorálnych poznatkov;

j)

vývoja cielených opatrení podľa odvetvia po sprístupnení údajov o používaní antimikrobiálnych látok podľa druhov zvierat určených na výrobu potravín v zmysle článku 57 nariadenia (EÚ) 2019/6;

9.

využívali správne praktiky nakladania s hnojom a s čistiarenským kalom založené na dôkazoch, ktoré riešia ich použitie v poľnohospodárstve s cieľom znížiť environmentálnu expozíciu účinkom látok s antimikrobiálnymi vlastnosťami a determinantov rezistentných voči antimikrobiálnym látkam.

VÍTA ZÁMER KOMISIE PRIJAŤ V ÚZKEJ SPOLUPRÁCI S ČLENSKÝMI ŠTÁTMI TIETO OPATRENIA:

10.

vypracovať v koordinácii s ECDC do [tri roky po prijatí odporúčania Rady] usmernenia EÚ k prevencii a kontrole infekcií v oblasti zdravia ľudí s prihliadnutím na nákladovo efektívny prístup, a to najmä pre nemocnice a zariadenia dlhodobej starostlivosti. Pri vytváraní týchto usmernení by sa mali zohľadniť medzinárodné usmernenia a mala by sa zaistiť úzka spolupráca s európskymi a národnými odbornými združeniami.

D.    Uvážlivé a obozretné používanie antimikrobiálnych látok

NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

11.

zabezpečili, aby sa v oblasti ľudského zdravia zaviedli opatrenia na podporu obozretného používania antimikrobiálnych látok v zariadeniach zdravotnej starostlivosti vrátane zariadení primárnej zdravotnej starostlivosti a zariadení dlhodobej starostlivosti a komunitnej starostlivosti, a to najmä pomocou:

a)

využitia usmernení EÚ (podľa potreby prispôsobených vnútroštátnym podmienkam) týkajúcich sa liečby bežných infekcií a perioperačnej profylaxie s cieľom dodržiavať najlepšie postupy a optimalizovať obozretné používanie antimikrobiálnych látok;

b)

vypracovania opatrení pre zdravotníckych pracovníkov vrátane lekárnikov tak, aby mohli dodržiavať usmernenia o obozretnom používaní;

c)

propagácie a podpory využívania diagnostických testov, najmä v primárnej zdravotnej starostlivosti, na optimalizáciu antimikrobiálnej liečby a

d)

zabezpečenia primeraných kompetencií a organizácie personálu.

12.

zaviedli programy zberu a bezpečnej likvidácie nepoužitých, exspirovaných a zvyšných antimikrobiálnych látok z komunitného prostredia, nemocníc a zo zariadení dlhodobej starostlivosti, z hospodárskych chovov, od poskytovateľov veterinárnej starostlivosti, veterinárnych zariadení a zo zariadení na výrobu antimikrobiálnych látok.

VÍTA ZÁMER KOMISIE PRIJAŤ V ÚZKEJ SPOLUPRÁCI S ČLENSKÝMI ŠTÁTMI TIETO OPATRENIA:

13.

pracovať na vývoji usmernení EÚ týkajúcich sa liečby hlavných bežných infekcií a perioperačnej profylaxie u ľudí, čo by zahŕňalo informácie o používaní vhodných diagnostických testov, potrebe antibiotík, výbere vhodných antibiotík, ak sú potrebné, dávkach a intervaloch medzi dávkami a trvaní liečby/profylaxie pri zohľadnení najlepších dostupných postupov, dostupnosti antibiotík a potreby zabezpečenia ich optimálneho a obozretného používania. Pri vytváraní týchto usmernení by sa mali zohľadniť informácie uvedené v publikácii WHO AWaRe antibiotic book (63) a mala by sa zaistiť úzka spolupráca s európskymi a národnými odbornými združeniami. Okrem toho by osobitné klinické požiadavky mali určiť jednotlivé členské štáty, keďže modely rezistencie organizmov sa môžu v rôznych regiónoch líšiť.

VÍTA ZÁMER KOMISIE A NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY PRIJALI TIETO OPATRENIA:

14.

pri hodnotení bezpečnosti a rozhodovaní o výrobkoch na ochranu rastlín alebo biocídnych výrobkov a prípadnej revízii týchto rozhodnutí v závislosti od nových dôkazov zvážili riziko vývoja rezistencie na humánne a veterinárne antimikrobiálne látky vyplývajúce z používania takýchto výrobkov na základe vedeckého výskumu a dôkazov. V prípade potreby by sa mali zaviesť primerané podmienky alebo obmedzenia používania príslušných výrobkov.

E.    Odporúčané ciele pre spotrebu antimikrobiálnych látok a antimikrobiálnu rezistenciu

VYZÝVA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

15.

prijali vhodné vnútroštátne opatrenia zamerané na zabezpečenie toho, aby sa v Únii do roku 2030 znížila celková spotreba antibiotík u ľudí (v definovanej dennej dávke (DDD) na 1 000 obyvateľov na deň) v komunitnom a nemocničnom prostredí vrátane zariadení dlhodobej starostlivosti a starostlivosti v domácom prostredí o 20 % v porovnaní s východiskovým rokom 2019;

16.

prijali vhodné vnútroštátne opatrenia zamerané na zabezpečenie toho, aby do roku 2030 minimálne 65 % celkovej spotreby antibiotík u ľudí patrilo do skupiny antibiotík Access v zmysle klasifikácie WHO AWaRe (64);

17.

prijali vhodné vnútroštátne opatrenia zamerané na zabezpečenie toho, aby sa v EÚ do roku 2030 znížil celkový výskyt bakteriémií vyvolaných baktériou Staphylococcus aureus rezistentnou na meticilín (MRSA) o 15 % v porovnaní s východiskovým rokom 2019 (počet na 100 000 obyvateľov);

18.

prijali vhodné vnútroštátne opatrenia zamerané na zabezpečenie toho, aby sa v EÚ do roku 2030 znížil celkový výskyt bakteriémií vyvolaných baktériou Escherichia coli rezistentnou na cefalosporíny tretej generácie o 10 % v porovnaní s východiskovým rokom 2019 (počet na 100 000 obyvateľov);

19.

prijali vhodné vnútroštátne opatrenia zamerané na zabezpečenie toho, aby sa v EÚ do roku 2030 znížil celkový výskyt bakteriémií vyvolaných baktériou Klebsiella pneumoniae rezistentnou na karbapeném o 5 % v porovnaní s východiskovým rokom 2019 (počet na 100 000 obyvateľov).

V prílohe tohto odporúčania sú uvedené odporúčané individuálne príspevky členských štátov na dosiahnutie týchto cieľov Únie;

20.

stanovili ukazovatele a vymieňali si najlepšie postupy ich využitia, ktorými by sa podporilo dosiahnutie odporúčaných cieľov, ako aj cieľov súvisiacich s ďalšími aspektmi AMR, ako sú prevencia a kontrola infekcií, uvážlivé používanie antimikrobiálnych látok, preskripčná prax a odborná príprava.

VÍTA ZÁMER KOMISIE A NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY PRIJALI TIETO OPATRENIA:

21.

zaviedli vhodné opatrenia, ktoré prispejú k dosiahnutiu cieľa stratégie Z farmy na stôl a Akčného plánu nulového znečistenia, ktorým je znížiť v EÚ do roku 2030 celkový predaj antimikrobiálnych látok používaných pre hospodárske zvieratá a v akvakultúre o 50 %.

F.    Informovanosť, vzdelávanie a odborná príprava

NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

22.

v spolupráci s vysokými školami, inštitúciami profesionálneho vzdelávania a so zainteresovanými stranami a za pomoci pedagogických a behaviorálnych poznatkov zabezpečili, aby národné programy a osnovy kontinuálneho vzdelávania, okrem iného v medicíne, ošetrovateľstve, pôrodnej asistencii, vo farmácii, v zubnom lekárstve, vo veterinárnej medicíne, v oblasti poľnohospodárstva a agronómie, v environmentálnych a ekologických vedách zahŕňali povinnú medziodvetvovú odbornú prípravu a kompetencie v oblasti AMR, prevencie a kontroly infekcií, environmentálnych rizík, biologickej bezpečnosti a uvážlivého používania antimikrobiálnych látok a v prípade potreby aj vrátane obozretného používania antimikrobiálnych látok;

23.

zvyšovali informovanosť verejnosti a zdravotníckych pracovníkov, ktorí pracujú v oblasti zdravia ľudí a vo veterinárnej oblasti, o existencii programov na zber a bezpečnú likvidáciu nepoužitých, exspirovaných a zvyšných antimikrobiálnych látok a o dôležitosti uvedených programov pri prevencii AMR, a vymieňali si najlepšie postupy;

24.

zintenzívnili a zlepšili komunikáciu a informovanosť o AMR a o obozretnom používaní antimikrobiálnych látok v záujme prehlbovania vedomostí a zmeny správania pomocou:

a)

poskytovania pravidelných aktuálnych informácií o AMR profesionálom pracujúcim v oblasti zdravia ľudí a vo veterinárnych a poľnohospodárskych odvetviach na národnej a miestnej úrovni, ako aj informačných materiálov o AMR a o význame účinnej prevencie a kontroly infekcií, environmentálnych rizikách, biologickej bezpečnosti a uvážlivom používaní antimikrobiálnych látok vrátane obozretného používania antimikrobiálnych látok;

b)

prípravy osvetových činností a rozsiahlych komunikačných kampaní o AMR, predovšetkým o predchádzaní AMR hygienou, najmä hygienou rúk, a obozretným používaním antimikrobiálnych látok na národnej úrovni;

c)

prípravy cielených komunikačných kampaní na zvyšovanie informovanosti v konkrétnych skupinách obyvateľstva výberom vhodných komunikačných nástrojov a kanálov pre tieto skupiny;

25.

vzájomnej výmeny informácií a vzájomnej koordinácie uvedených osvetových činností a komunikačných kampaní, ako aj výmeny informácií a koordinácie s Komisiou, príslušnými agentúrami Únie a inými relevantnými orgánmi v záujme maximalizácie ich dosahu.

VÍTA ZÁMER KOMISIE:

26.

podporovať a dopĺňať činnosti členských štátov zamerané na zvyšovanie informovanosti o AMR a obozretnom používaní antimikrobiálnych látok celoeurópskymi komunikačnými opatreniami s prihliadnutím na nákladovo efektívny prístup a potreby členských štátov;

27.

podporovať členské štáty v kontinuálnej odbornej príprave a celoživotnom vzdelávaní profesionálov pracujúcich v oblasti zdravia ľudí a vo veterinárnych a poľnohospodárskych odvetviach o hrozbe AMR a jej prevencii na základe prístupu „jedno zdravie“ poskytovaním príležitostí na odbornú prípravu, ako je napríklad iniciatíva Lepšia odborná príprava pre bezpečnejšie potraviny (65).

G.    Výskum a vývoj, inovačné stimuly a prístup k antimikrobiálnym látkam a iným prostriedkom zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR

VÍTA ZÁMER KOMISIE A NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY PRIJALI TIETO OPATRENIA:

28.

prostredníctvom motivačných stimulov („push incentives“) podporovali výskum a technologické inovácie na zisťovanie, prevenciu a liečbu infekcií u ľudí spôsobených patogénmi rezistentnými voči antimikrobiálnym látkam vrátane vytvorenia európskeho partnerstva v rámci prístupu „jedno zdravie“ a poskytnutia značného objemu investícií na toto partnerstvo s cieľom umožniť koordináciu, zosúladenie a financovanie medziodvetvového výskumu a inovácie v oblasti AMR;

29.

koordinovaným spôsobom prostredníctvom národných a viacnárodných iniciatív podporovali vývoj a dostupnosť antimikrobiálnych látok a iných prostriedkov zdravotníckych protiopatrení, ktoré sú relevantné pre boj proti AMR u ľudí, predovšetkým diagnostických testov a vakcín cielených na patogény rezistentné voči antimikrobiálnym látkam;

NA TENTO ÚČEL RADA VÍTA ZÁMER KOMISIE:

a)

naďalej podporovať členské štáty v identifikácii prioritných patogénov rezistentných voči antimikrobiálnym látkam na úrovni Únie a členských štátov, v mapovaní existujúcich, pripravovaných a chýbajúcich prostriedkov zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR a vo vymedzovaní profilov cieľových produktov v súlade s národnými iniciatívami;

b)

podporiť výskum a vývoj prostriedkov zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR, predovšetkým koordináciou finančnej podpory translačného výskumu a vývoja prostriedkov zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR v pokročilej fáze vrátane klinických skúšaní antimikrobiálnych látok;

c)

zlepšiť kontinuitu dodávok antimikrobiálnych látok a iných prostriedkov zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR v EÚ, a to v spojení s členskými štátmi najmä podporou a koordináciou ich iniciatív v oblasti výroby, obstarávania a vytvárania zásob a odstraňovaním prekážok na úrovni EÚ;

d)

zlepšiť prognózy dopytu, hodnotenie a riešenie zraniteľných miest v dodávateľskom reťazci antibiotík a podľa potreby zaviesť cielené opatrenia pre vytváranie zásob antibiotík tak, aby sa predišlo nedostatkom;

30.

prispeli k návrhu a riadeniu schémy nadnárodných kompenzačných stimulov Únie, na ktorej sa členské štáty môžu dobrovoľne zúčastniť, s cieľom zlepšiť inováciu a vývoj nových antimikrobiálnych látok a prístup k existujúcim a novým antimikrobiálnym látkam. Takáto schéma by mohla mať podobu napríklad garancie výnosov, odmien za vstup na trh spojených s garanciou výnosov, paušálnych odmien za vstup na trh a platieb za dosiahnutie čiastkových cieľov a mohla by byť podľa potreby financovaná na úrovni EÚ, vnútroštátnej úrovni alebo spolufinancovaná;

31.

združovali zdroje, prijímali spoločné opatrenia, finančne prispievali k zavedeniu schémy kompenzačných stimulov a zaviazali sa k účasti v sieti (66) uvedenej v pracovnom programe EU4Health na rok 2023;

32.

pravidelne revidovali schému a jej vplyv na vývoj a prístup k antimikrobiálnym látkam;

33.

stimulovali vývoj účinných alternatív k antimikrobiálnym látkam založených na dôkazoch a vakcín v oblasti zdravia zvierat a ich uvádzanie na trh.

H.    Spolupráca

NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

34.

nahlasovali údaje o AMR a o spotrebe antimikrobiálnych látok do globálneho systému dohľadu nad antimikrobiálnou rezistenciou a používaním antimikrobiálnych látok (GLASS) (67);

35.

využívali príležitosti na pravidelné stretnutia siete EÚ „jedno zdravie“ v oblasti AMR a iných relevantných výborov a pracovných skupín, ktoré sa venujú AMR s cieľom:

a)

zlepšiť vzájomnú spoluprácu, ako aj spoluprácu s Komisiou, relevantnými agentúrami Únie a so zainteresovanými stranami, profesionálmi a expertmi v oblasti AMR;

b)

vymieňať si najlepšie postupy, zvlášť pokiaľ ide o opatrenia na zabezpečenie dodržiavania usmernenia o obozretnom používaní zdravotníckymi pracovníkmi a o preukázateľne účinné opatrenia na zvyšovanie informovanosti;

c)

vymieňať si medzi sebou, ako aj s Komisiou a s relevantnými agentúrami Únie národné akčné plány v oblasti AMR a súvisiace správy o vykonávaní a hodnotenia, a umožniť tak výmenu relevantných skúseností;

36.

zintenzívnili spoluprácu v oblasti AMR medzi profesionálmi v sektoroch zdravotníctva, veterinárnej medicíny, životného prostredia a poľnohospodárstva a so zainteresovanými stranami s cieľom zlepšiť prístup „jedno zdravie“ v oblasti AMR.

VÍTA ZÁMER KOMISIE:

37.

zlepšiť spoluprácu v oblasti AMR medzi agentúrami EFSA, EMA, ECDC, EEA a ECHA a posilniť prístup „jedno zdravie“ v oblasti AMR v podobe medziagentúrnej pracovnej skupiny v oblasti AMR. Pracovná skupina bude:

a)

poskytovať efektívnu platformu na pravidelné stretnutia s cieľom zabezpečiť výmenu informácií o AMR a diskutovať o nadchádzajúcich požiadavkách a mandátoch; a

b)

pracovať na medzisektorovej integrácii údajov z dohľadu.

38.

vyvinúť monitorovací rámec na posúdenie pokroku a výsledkov dosiahnutých pri vykonávaní akčného plánu proti AMR z roku 2017 a tohto odporúčania.

I.    Globálne

VÍTA ZÁMER KOMISIE A NABÁDA ČLENSKÉ ŠTÁTY, ABY:

39.

sa zasadzovali za vývoj noriem zo strany medzinárodných normalizačných orgánov a za ich uplatňovanie v tretích krajinách, a to najmä:

a)

za ambicióznejšie normy WOAH a usmernenia k zodpovednému a obozretnému používaniu antimikrobiálnych látok vo veterinárnej medicíne, ktoré by mali odrážať potrebu postupného ukončenia používania antimikrobiálnych látok na podporu rastu alebo zvýšenie výťažnosti hospodárskych zvierat v celosvetovom meradle;

b)

za vypracovanie usmernení k obozretnému používaniu antimikrobiálnych látok na fytosanitárne účely podľa Medzinárodného dohovoru o ochrane rastlín (68);

c)

za uplatňovanie noriem Codex Alimentarius (69), kódexu postupov na minimalizáciu a kontrolu antimikrobiálnej rezistencie prenášanej potravinovým reťazcom (70), usmernení k integrovanému monitorovaniu antimikrobiálnej rezistencie prenášanej potravinovým reťazcom a dohľadu nad ňou (71)usmernení k analýze rizika antimikrobiálnej rezistencie prenášanej potravinovým reťazcom (72);

40.

pracovali na predchádzaní AMR prostredníctvom prístupu „jedno zdravie“ posilnením kapacít v spolupráci s kvadripartitou, ako sa opisuje v súbore opatrení č. 5 spoločného akčného plánu „jedno zdravie“ (2022 – 2026), ktorý vypracovala kvadripartita (73);

41.

pracovali s cieľom zahrnúť konkrétne a relevantné ustanovenia o AMR na základe prístupu „jedno zdravie“ do rokovaní o možnej medzinárodnej dohode WHO o predchádzaní pandémiám a pripravenosti a reakcii na ne v súlade s rozhodnutím Rady (EÚ) 2022/451 (74);

42.

podporovali iniciatívy WHO na prípravu usmernení k možnostiam uplatňovania správnej výrobnej praxe v rámci nakladania s odpadom a odpadovou vodou v kontexte výroby antimikrobiálnych látok na základe rozhodnutia Výkonnej rady WHO z 30. novembra 2018 v tejto veci (75);

43.

sa zasadzovali za to, aby bola AMR pre skupiny G7 a G20 vysokou politickou prioritou, čo povedie k ambicióznym záväzkom na celosvetovej úrovni vrátane spravodlivého rozdelenia finančného zaťaženia vyplývajúceho z motivačných a kompenzačných stimulov v oblasti antimikrobiálnych látok medzi krajiny G20 alebo G7;

44.

podporovali plánovanú konferenciu Organizácie Spojených národov na vysokej úrovni o AMR v roku 2024 s cieľom zvýšiť globálne záväzky na riešenie AMR;

45.

podporovali a aktívne sa zapájali do partnerskej platformy viacerých zainteresovaných strán v oblasti AMR v rámci kvadripartity (76) s cieľom pomôcť vytvoriť spoločnú globálnu víziu a dosiahnuť väčší konsenzus v oblasti AMR;

46.

poskytli kapacity na vývoj a podporu opatrení v oblasti AMR v krajinách s nízkymi a strednými príjmami, a to najmä prostredníctvom:

a)

podpory iniciatívy Tímu Európa s Afrikou zameranej na udržateľnú zdravotnú bezpečnosť s využitím prístupu „jedno zdravie“ (77), ktorej cieľom je významnou mierou prispievať k boju proti AMR;

b)

podpory vykonávania národných akčných plánov proti AMR na základe prístupu „jedno zdravie“ v krajinách s nízkymi a strednými príjmami, najmä prostredníctvom trustového fondu viacerých partnerov pre AMR v rámci OSN (78);

c)

prispievania k úsiliu bojovať proti infekčným chorobám a AMR v krajinách s nízkymi a strednými príjmami, napríklad využitím partnerstva európskych a rozvojových krajín v oblasti klinického skúšania (spoločný podnik Globálne zdravie EDCPT3) (79) a v prípade potreby prostredníctvom mimovládnych iniciatív, ako je Medzinárodné centrum pre riešenia v oblasti antimikrobiálnej rezistencie (ICARS) (80), Globálne partnerstvo pre výskum a vývoj v oblasti antibiotík (GARDP) (81) a ReAct (82).

J.    Predkladanie správ

VÍTA ZÁMER KOMISIE:

47.

predložiť Rade správu o opatreniach prijatých v nadväznosti na toto odporúčania štyri roky po jeho prijatí.

V Luxemburgu 13. júna 2023

Za Radu

predseda

J. PEHRSON


(1)  https://health.ec.europa.eu/publications/hera-factsheet-health-union-identifying-top-3-priority-health-threats_en.

(2)  https://www.ecdc.europa.eu/sites/default/files/documents/Health-burden-infections-antibiotic-resistant-bacteria.pdf.

(3)  https://www.ecdc.europa.eu/en/news-events/eaad-2022-launch.

(4)  https://www.oecd.org/health/health-systems/AMR-Tackling-the-Burden-in-the-EU-OECD-ECDC-Briefing-Note-2019.pdf.

(5)  https://health.ec.europa.eu/system/files/2020-01/amr_2017_action-plan_0.pdf.

(6)  https://health.ec.europa.eu/system/files/2022-04/amr_2018-2022_actionplan_progressreport_en.pdf.

(7)  Závery Rady zo 14. júna 2019 o ďalších krokoch k tomu, aby sa EÚ stala regiónom s najlepšími postupmi v boji proti antimikrobiálnej rezistencii.

(8)  Závery Rady zo 7. decembra 2021 o posilnení európskej zdravotnej únie.

(9)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/522 z 24. marca 2021, ktorým sa zriaďuje akčný program Únie v oblasti zdravia („program EU4Health“) na obdobie rokov 2021 – 2027 a zrušuje nariadenie (EÚ) č. 282/2014 (Ú. v. EÚ L 107, 26.3.2021, s. 1).

(10)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/695 z 28. apríla 2021, ktorým sa zriaďuje Horizont Európa – rámcový program pre výskum a inovácie, stanovujú jeho pravidlá účasti a šírenia a zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1290/2013 a (EÚ) č. 1291/2013 (Ú. v. EÚ L 170, 12.5.2021, s. 1).

(11)  https://cordis.europa.eu/programme/id/HORIZON_HORIZON-HLTH-2024-DISEASE-09-01; https://research-and-innovation.ec.europa.eu/system/files/2022-02/ec_rtd_he-partnerships-onehealth-amr.pdf.

(12)  https://www.eib.org/en/index.htm.

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/240 z 10. februára 2021, ktorým sa zriaďuje Nástroj technickej podpory (Ú. v. EÚ L 57, 18.2.2021, s. 1).

(14)  https://digitallibrary.un.org/record/845917#record-files-collapse-header.

(15)  https://www.who.int/publications/i/item/9789241509763.

(16)  Závery Rady zo 17. júna 2016 o ďalších krokoch v rámci prístupu „jedno zdravie“ s cieľom bojovať proti antimikrobiálnej rezistencii.

(17)  https://health.ec.europa.eu/publications/overview-report-member-states-one-health-national-action-plans-against-antimicrobial-resistance_en.

(18)  V súlade s požiadavkami nariadenia (EÚ) 2019/6 o veterinárnych liekoch.

(19)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2371 z 23. novembra 2022 o závažných cezhraničných ohrozeniach zdravia, ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 1082/2013/EÚ (Ú. v. EÚ L 314, 6.12.2022, s. 26).

(20)  Návrh Komisie z 26. októbra 2022 smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení smernica 2000/60/ES, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva, smernice 2006/118/ES o ochrane podzemných vôd pred znečistením a zhoršením kvality a smernice 2008/105/ES o environmentálnych normách kvality v oblasti vodnej politiky. COM(2022) 540 final a návrh Komisie z 26. októbra 2022 na prijatie smernice o čistení komunálnych odpadových vôd (prepracované znenie) COM(2022) 541 final.

(21)  Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre zdravie a bezpečnosť potravín, Štúdia o analýze zabezpečenia odolnosti voči budúcim zmenám akčného plánu proti AMR z roku 2017: záverečná správa, Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie, 2023, https://data.europa.eu/doi/10.2875/636347.

(22)  https://www.ecdc.europa.eu/en/publications-data/health-burden-infections-antibiotic-resistant-bacteria-2016-2020

(23)  WHO: Základné zložky programov prevencie a kontroly infekcií (Core components for infection prevention and control programmes)(https://www.who.int/teams/integrated-health-services/infection-prevention-control/core-components)

(24)  Usmernenia WHO týkajúce sa hygieny rúk v zdravotnej starostlivosti (WHO guidelines on Hand Hygiene in Health Care) (https://www.who.int/publications/i/item/9789241597906)

(25)  Globálny akčný plán pre bezpečnosť pacientov na roky 2021 – 2030: zabrániť odvrátiteľným ujmám v zdravotnej starostlivosti (Global patient safety action plan 2021–2030: towards eliminating avoidable harm in health care) Ženeva: Svetová zdravotnícka organizácia 2021.Licencia: CC BY-NC-SA 3.0 IGO.

(26)  Odporúčanie Rady z 15. novembra 2001 o obozretnom používaní antimikrobiálnych látok v humánnej medicíne (Ú. v. ES L 34, 5.2.2002, s. 13).

(27)  Odporúčanie Rady z 9. júna 2009 o bezpečnosti pacienta vrátane prevencie a kontroly nemocničných infekcií (Ú. v. EÚ C 151, 3.7.2009, s. 1).

(28)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX:52017XC0701(01).

(29)  Návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o kódexe Únie súvisiacom s liekmi na humánne použitie, ktorou sa zrušuje smernica 2001/83/ES [a pozmeňujúce smernice] a smernica 2009/35/ES.

(30)  Spoločné vedecké stanovisko ECDC, EFSA a EMA k zoznamu ukazovateľov výsledkov v súvislosti s dohľadom nad antimikrobiálnou rezistenciou a spotrebou antimikrobiálnych látok u ľudí a zvierat určených na výrobu potravín.

(31)  https://www.cdc.gov/drugresistance/tatfar/index.html.

(32)  https://sdgs.un.org/goals.

(33)  https://www.g7germany.de/resource/blob/974430/2042058/5651daa321517b089cdccfaffd1e37a1/2022-05-20-g7-health-ministers-communique-data.pdf.

(34)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Stratégia „z farmy na stôl“ v záujme spravodlivého, zdravého potravinového systému šetrného k životnému prostrediu – COM(2020) 381 final.

(35)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Cesta k zdravej planéte pre všetkých, Akčný plán EÚ: „Dosahovanie nulového znečisťovania ovzdušia, vody a pôdy“ COM(2021) 400.

(36)  Na základe ukazovateľa výsledku R.43 (podiel dobytčích jednotiek, na ktoré sa vzťahujú podporované akcie s cieľom obmedziť používanie antimikrobiálnych látok) v nariadení o strategických plánoch SPP (nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1)).

(37)  Na základe existujúcich údajov dostupných z Európskej siete pre dohľad nad antimikrobiálnou rezistenciou (EARS-Net).

(38)  https://europa.eu/eurobarometer/surveys/detail/2632.

(39)  https://eu-jamrai.eu/.

(40)  https://eu-jamrai.eu/wp-content/uploads/2021/03/EUjamrai_D9.2_Strategy-for-a-multi-country-incentive-in-Europe_INSERM-FHI.pdf.

(41)  Európska komisia, Európska výkonná agentúra pre zdravie a digitalizáciu: Štúdia o uvádzaní prostriedkov zdravotníckych protiopatrení v oblasti AMR na trh (Study on bringing AMR medical countermeasures to the market). Úrad pre vydávanie publikácií Európskej únie 2023. https://data.europa.eu/doi/10.2925/442912.

(42)  https://health.ec.europa.eu/publications/2023-eu4health-work-programme_en.

(43)  https://health.ec.europa.eu/system/files/2022-11/wp2023_annex_en.pdf.

(44)  https://health.ec.europa.eu/antimicrobial-resistance/events_en?f%5B0%5D=topic_topic%3A173.

(45)  https://www.efsa.europa.eu/eu.

(46)  https://www.ecdc.europa.eu/en.

(47)  https://www.ema.europa.eu/en.

(48)  https://www.eea.europa.eu/about-us.

(49)  https://echa.europa.eu/.

(50)  https://health.ec.europa.eu/system/files/2023-02/international_ghs-report-2022_en.pdf.

(51)  https://www.who.int/news-room/questions-and-answers/item/pandemic-prevention--preparedness-and-response-accord.

(52)  https://www.fao.org/home/en.

(53)  https://www.unep.org/.

(54)  https://www.woah.org/en/home/.

(55)  https://www.who.int/.

(56)  Organizácie kvadripartity zriadili Technickú skupinu pre integrovaný dohľad nad používaním antimikrobiálnych látok a rezistenciou (who.int)

(57)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/429 z 9. marca 2016 o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat (právna úprava v oblasti zdravia zvierat) (Ú. v. EÚ L 084, 31.3.2016, s. 1).

(58)  Odporúčanie Rady 2018/C 466/01 zo 7. decembra 2018 o posilnenej spolupráci v boji proti chorobám, ktorým sa dá predchádzať očkovaním (Ú. v. EÚ C 466, 28.12.2018, s. 1).

(59)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/2115 z 2. decembra 2021, ktorým sa stanovujú pravidlá podpory strategických plánov, ktoré majú zostaviť členské štáty v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (strategické plány SPP) a ktoré sú financované z Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV), a ktorým sa zrušujú nariadenia (EÚ) č. 1305/2013 a (EÚ) č. 1307/2013 (Ú. v. EÚ L 435, 6.12.2021, s. 1).

(60)  https://oceans-and-fisheries.ec.europa.eu/funding/emfaf_en.

(61)  Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Strategické usmernenia pre udržateľnejšiu a konkurencieschopnejšiu akvakultúru EÚ na obdobie 2021 až 2030, COM(2021) 236 final.

(62)  Techniky genetického inžinierstva obmedzené na použitie tých druhov, ktoré prešli posúdením rizika s priaznivým výsledkom.

(63)  https://www.who.int/publications/i/item/WHO-MHP-HPS-EML-2022.02.

(64)  https://www.who.int/publications/i/item/2021-aware-classification.

(65)  https://food.ec.europa.eu/horizontal-topics/official-controls-and-enforcement/legislation-official-controls/better-training-safer-food_en.

(66)  CP – s. 23 – 16, Podpora inovácií a prístup k antimikrobiálnym látkam.

(67)  https://www.who.int/initiatives/glass.

(68)  https://www.ippc.int/en/.

(69)  Antimikrobiálna rezistencia prenášaná potravinovým reťazcom (fao.org)

(70)  https://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/sh-proxy/en/?lnk=1&url=https%253A%252F%252Fworkspace.fao.org%252Fsites%252Fcodex%252FStandards%252FCXC%2B61-2005%252FCXC_061e.pdf.

(71)  https://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/sh-proxy/ar/?lnk=1&url=https%253A%252F%252Fworkspace.fao.org%252Fsites%252Fcodex%252FStandards%252FCXG%2B94-2021%252FCXG_94e.pdf.

(72)  https://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/sh-proxy/en/?lnk=1&url=https%253A%252F%252Fworkspace.fao.org%252Fsites%252Fcodex%252FStandards%252FCXG%2B77-2011%252FCXG_077e.pdf

(73)  Spoločný akčného plánu „jedno zdravie“ (2022 – 2026): spolupráca v záujme zdravia ľudí, zvierat, rastlín a životného prostredia (One health joint plan of action (2022–2026): working together for the health of humans, animals, plants and the environment)(who.int)

(74)  Rozhodnutie Rady (EÚ) 2022/451 z 3. marca 2022 o poverení začať rokovania v mene Európskej únie o medzinárodnej dohode o predchádzaní pandémiám a pripravenosti a reakcii na ne, ako aj rokovania o doplňujúcich zmenách Medzinárodných zdravotných predpisov (2005) (Ú. v. EÚ L 92, 21.3.2022, s. 1).

(75)  https://apps.who.int/gb/ebwha/pdf_files/EB144/B144_19-en.pdf.

(76)  https://www.fao.org/antimicrobial-resistance/quadripartite/the-platform/en/.

(77)  https://europa.eu/capacity4dev/tei-jp-tracker/tei/sustainable%C2%A0health-security-africa.

(78)  https://mptf.undp.org/fund/amr00.

(79)  https://research-and-innovation.ec.europa.eu/research-area/health/edctp_en.

(80)  https://icars-global.org/

(81)  https://gardp.org/

(82)  https://www.reactgroup.org/


PRÍLOHA

COM(2023) 191 final

Príspevky členských štátov k dosiahnutiu cieľov odporúčaných EÚ, ktoré sú stanovené v bode E tohto odporúčania (1).

1.   

Národné odporúčané ciele týkajúce sa celkovej spotreby antibiotík v komunitnom a nemocničnom prostredí vrátane zariadení dlhodobej starostlivosti (v definovanej dennej dávke (DDD) na 1 000 obyvateľov na deň).

Členský štát

Celková spotreba antibiotík v komunitnom a nemocničnom prostredí vrátane zariadení dlhodobej starostlivosti (v definovanej dennej dávke (DDD) na 1 000 obyvateľov na deň) v roku 2019 (2)

Odporúčaný cieľ zníženia do roku 2030

NL

9,5

3  %

AT

11,6

3  %

EE

11,8

3  %

SE

11,8

3  %

DE

12,6  (3)

9  %

SI

13,0

9  %

LV

13,9

9  %

HU

14,4

9  %

FI

14,7

9  %

DK

15,3

9  %

LT

16,1

9  %

CZ

16,9

9  %

HR

18,8

9  %

PT

19,3

9  %

SK

19,3

9  %

BG

20,7

18  %

MT

20,7

18  %

LU

21,1

18  %

BE

21,4

18  %

IT

21,7

18  %

IE

22,8

27  %

PL

23,6

27  %

ES

24,9

27  %

FR

25,1

27  %

RO

25,8

27  %

CY

30,1

27  %

EL

34,1

27  %

2.   

Národné odporúčané ciele týkajúce sa percentuálneho podielu spotreby antibiotík zo skupiny Access na spotrebe všetkých antibiotík (skupiny Access, Watch, Reserve, Unclassified) podľa klasifikácie AWaRe Svetovej zdravotníckej organizácie (4)

Členský štát

Percentuálny podiel spotreby antibiotík zo skupiny Access na spotrebe všetkých antibiotík (skupiny Access, Watch, Reserve, Unclassified) podľa klasifikácie AWaRe Svetovej zdravotníckej organizácie) za rok 2019 (5)

Odporúčaný cieľ do roku 2030

DK

79,1

minimálne 65 %

FI

73,2

FR

72,0

NL

71,2

SE

71,0

IE

70,3

LV

68,6

BE

67,9

LT

67,5

ES

63,0

HR

62,7

SI

62,1

PT

61,4

EE

61,3

minimálne 65 %

PL

60,4

CZ

60,2

LU

59,5

AT

58,1

RO

52,8

HU

50,5

MT

49,9

IT

48,9

CY

48,9

EL

46,8

BG

45,1

SK

42,4

DE

Žiadne údaje (6)

3.   

Národné odporúčané ciele týkajúce sa výskytu bakteriémií vyvolaných baktériou Staphylococcus aureus rezistentnou na meticilín (MRSA) (počet na 100 000 obyvateľov)

Členský štát

Výskyt bakteriémií vyvolaných baktériou Staphylococcus aureus rezistentnou na meticilín (MRSA) (počet bakteriémií (7) na 100 000 obyvateľov) v roku 2019

Odporúčaný cieľ zníženia do roku 2030

NL

0,4

3  %

DK

0,8

3  %

EE

0,8

3  %

FI

1,1

3  %

SE

1,3

3  %

BG

1,5

3  %

LV

1,9

6  %

LU

2,1

6  %

AT

2,2

6  %

LT

2,2

6  %

SI

2,4

6  %

BE

2,6

6  %

HR

2,7

6  %

IE

3,1

6  %

CZ

3,1

6  %

DE

3,6

10  %

MT

3,8

10  %

HU

4,2

10  %

ES

4,2

10  %

PL

4,3

10  %

EL

4,6

10  %

SK

5,0

10  %

FR

5,6

18  %

CY

6,9

18  %

PT

11,4

18  %

IT

13,6

18  %

RO

13,7

18  %

4.   

Národné odporúčané ciele týkajúce sa výskytu bakteriémií vyvolaných baktériou Escherichia coli rezistentnou na cefalosporíny tretej generácie (počet na 100 000 obyvateľov)

Členský štát

Výskyt bakteriémií vyvolaných baktériou Escherichia coli rezistentnou na cefalosporíny tretej generácie (8) (počet na 100 000 obyvateľov) v roku 2019

Odporúčaný cieľ zníženia do roku 2030

EL

2,6

0  %

BG

4,3

0  %

NL

4,5

0  %

LV

5,0

0  %

HR

5,3

0  %

LT

5,6

0  %

HU

5,7

0  %

CY

6,2

5  %

RO

6,3

5  %

SK

6,4

5  %

CZ

6,6

5  %

DK

6,6

5  %

AT

7,1

10  %

PL

7,4

10  %

SI

7,7

10  %

ES

7,8

10  %

EE

7,9

10  %

FI

8,0

10  %

IE

8,3

10  %

FR

8,6

10  %

SE

9,6

10  %

LU

10,1

12  %

PT

10,3

12  %

DE

12,0

12  %

MT

12,4

12  %

BE

13,2

12  %

IT

23,2

12  %

5.   

Národné odporúčané ciele týkajúce sa výskytu bakteriémií vyvolaných baktériou Klebsiella pneumoniae rezistentnou na karbapeném (počet na 100 000 obyvateľov)

Členský štát

Výskyt bakteriémií vyvolaných baktériou Klebsiella pneumoniae rezistentnou na karbapeném (9) (počet na 100 000 obyvateľov) v roku 2019

Odporúčaný cieľ zníženia do roku 2030

EE

0,00

0  %

LV

0,00

0  %

NL

0,02

0  %

SE

0,03

0  %

SI

0,05

2  %

FI

0,06

2  %

DK

0,07

2  %

CZ

0,09

2  %

HU

0,09

2  %

IE

0,11

2  %

LU

0,16

2  %

DE

0,20

2  %

AT

0,20

2  %

FR

0,22

2  %

BE

0,27

2  %

SK

0,52

4  %

LT

0,54

4  %

ES

0,76

4  %

HR

1,20

4  %

PL

1,38

4  %

MT

2,13

4  %

BG

2,29

4  %

CY

2,61

5  %

PT

2,93

5  %

RO

7,12

5  %

IT

8,51

5  %

EL

13,05

5  %


(1)  Niektoré členské štáty dosiahli od východiskového roku 2019 pokrok v boji proti AMR alebo spotrebe antimikrobiálnych látok.

(2)  Údaje z Európskej siete dohľadu nad spotrebou antimikrobiálnych látok (ESAC-Net). Údaje o populácii sú z Eurostatu.

(3)  Nemecko nenahlásilo do ESAC-Net údaje o spotrebe v nemocničnom prostredí. Celková spotreba bola odhadnutá na základe priemerného podielu spotreby v nemocničnom sektore v EÚ na celkovej spotrebe.

(4)  https://www.who.int/publications/i/item/2021-aware-classification

(5)  Údaje z Európskej siete dohľadu nad spotrebou antimikrobiálnych látok (ESAC-Net). Údaje o populácii sú z Eurostatu.

(6)  Nemecko nenahlásilo do ESAC-Net údaje o spotrebe v nemocničnom prostredí. Percentuálny podiel sa preto nedá vypočítať.

(7)  Na základe existujúcich údajov o invazívnych izolátoch dostupných z Európskej siete pre dohľad nad antimikrobiálnou rezistenciou (EARS-Net), v rámci ktorých sú invazívne izoláty väčšinou (> 99 %) z bakteriémií s veľmi malým percentuálnym podielom (< 1 %) izolátov z meningitíd. Údaje o populácii sú z Eurostatu

(8)  Na základe existujúcich údajov o invazívnych izolátoch dostupných z Európskej siete pre dohľad nad antimikrobiálnou rezistenciou (EARS-Net), v rámci ktorých sú invazívne izoláty väčšinou (> 99 %) z bakteriémií s veľmi malým percentuálnym podielom (< 1 %) izolátov z meningitíd. Údaje o populácii sú z Eurostatu.

(9)  Na základe existujúcich údajov o invazívnych izolátoch dostupných z Európskej siete pre dohľad nad antimikrobiálnou rezistenciou (EARS-Net), v rámci ktorých sú invazívne izoláty väčšinou (> 99 %) z bakteriémií s veľmi malým percentuálnym podielom (< 1 %) izolátov z meningitíd. Údaje o populácii sú z Eurostatu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/21


Výmenný kurz eura (1)

21. júna 2023

(2023/C 220/02)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,0923

JPY

Japonský jen

154,89

DKK

Dánska koruna

7,4479

GBP

Britská libra

0,85828

SEK

Švédska koruna

11,7563

CHF

Švajčiarsky frank

0,9803

ISK

Islandská koruna

148,30

NOK

Nórska koruna

11,7470

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

23,763

HUF

Maďarský forint

369,90

PLN

Poľský zlotý

4,4328

RON

Rumunský lei

4,9625

TRY

Turecká líra

25,7343

AUD

Austrálsky dolár

1,6154

CAD

Kanadský dolár

1,4435

HKD

Hongkongský dolár

8,5510

NZD

Novozélandský dolár

1,7697

SGD

Singapurský dolár

1,4678

KRW

Juhokórejský won

1 413,88

ZAR

Juhoafrický rand

20,0783

CNY

Čínsky juan

7,8519

IDR

Indonézska rupia

16 330,80

MYR

Malajzijský ringgit

5,0737

PHP

Filipínske peso

60,747

RUB

Ruský rubeľ

 

THB

Thajský baht

38,056

BRL

Brazílsky real

5,2273

MXN

Mexické peso

18,7393

INR

Indická rupia

89,5765


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/22


Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)

[Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1)]

(Text s významom pre EHP)

(2023/C 220/03)

Rozhodnutie o udelení autorizácie

Odkaz na rozhodnutie (2)

Dátum rozhodnutia

Názov látky

Držiteľ autorizácie

Číslo autorizácie

Autorizované použitie

Dátum uplynutia lehoty na preskúmanie

Odôvodnenie rozhodnutia

C(2023) 3793

15. júna 2023

etoxylovaný 4-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)fenol („4-terc-oktyfenol“)

č. ES –; č. CAS –

LFB Biomedicaments, 3 avenue des Tropiques, ZA de Courtaboeuf, 91940, Les Ulis, Francúzsko

REACH/23/19/0

Inaktivácia vírusu pri procese výroby imunoglobulínov derivovaných z plazmy

4. januára 2028

V súlade s článkom 60 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania látky prevyšujú riziko pre zdravie ľudí a životné prostredie a neexistujú žiadne alternatívne látky ani technológie.


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Rozhodnutie je k dispozícii na webovom sídle Európskej komisie: Autorizácia (europa.eu).


22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/23


Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)

[Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1) ]

(Text s významom pre EHP)

(2023/C 220/04)

Rozhodnutie o udelení autorizácie

Odkaz na rozhodnutie (2)

Dátum rozhodnutia

Názov látky

Držiteľ autorizácie

Číslo autorizácie

Autorizované použitie

Dátum uplynutia lehoty na preskúmanie

Odôvodnenie rozhodnutia

C(2023) 3807

15. júna 2023

etoxylovaný 4-(1,1,3,3-tetrametylbutyl)fenol („4-terc-OPnEO“)

č. ES –; č. CAS –

Merck Millipore Limited, 37, Tullagreen, Carrigtwohill, Cork, Írsko

REACH/23/20/0

Priemyselné použitie ako povrchovo aktívna zložka pri výrobe dvoch typov membrán zo zmesi esterov celulózy (membrány na test bočného prietoku a mikrofiltráciu)

4. januára 2033

V súlade s článkom 60 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania látky prevyšujú riziko pre zdravie ľudí a životné prostredie a neexistujú žiadne alternatívne látky ani technológie.

REACH/23/20/1

Následné použitie ako zložka dvoch typov membrán zo zmesi esterov celulózy (membrány na test bočného toku a mikrofiltráciu)


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Rozhodnutie je k dispozícii na webovom sídle Európskej komisie: Autorizácia (europa.eu).


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný výbor EZVO

22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/24


Oznámenie Dozorného úradu EZVO o úrokových sadzbách na vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre štáty EZVO platných od 1. apríla 2023

(Uverejnené v súlade s pravidlami pre referenčné a diskontné sadzby stanovenými v časti VII usmernení Dozorného úradu EZVO o štátnej pomoci a článku 10 rozhodnutia Dozorného úradu EZVO č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 (1))

(2023/C 220/05)

Základné sadzby sa vypočítavajú v súlade s kapitolou o metóde stanovovania referenčných a diskontných sadzieb v usmerneniach Dozorného úradu EZVO o štátnej pomoci zmenenou rozhodnutím Dozorného úradu EZVO č. 788/08/COL zo 17. decembra 2008. Na vypočítanie uplatniteľných referenčných sadzieb sa k základnej sadzbe pripočítavajú príslušné marže v súlade s usmerneniami o štátnej pomoci.

Základné sadzby boli stanovené takto:

 

Island

Lichtenštajnsko

Nórsko

1.4.2023 –

6,37

0,00

3,15


(1)  Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37 a dodatok EHP k Ú. v. EÚ č. 26/2006, 25.5.2006, s. 1.


22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/25


Štátna pomoc – rozhodnutie o nevznesení námietok

(2023/C 220/06)

Dozorný úrad EZVO nemá námietky proti tomuto opatreniu štátnej pomoci:

Dátum prijatia rozhodnutia

8. marca 2023

Vec č.

90026

Rozhodnutie č.

43/23/COL

Štát EZVO

Nórsko

 

 

Názov (a/alebo meno príjemcu)

Zmena nórskeho systému kompenzácií CO2 – spodná hranica

Právny základ

Zmena článku 6 nariadenia o kompenzácii CO2 pre výrobný priemysel v Nórsku na obdobie 2021 – 2030, ktorú má prijať ministerstvo klímy a životného prostredia.

Nórsky štátny rozpočet, ktorý každoročne prijíma parlament (Stortinget)

Typ opatrenia

Schéma

Cieľ

Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

2022: 4,7 miliardy NOK (odhad)

Spolu: 81 miliárd NOK (odhad)

Intenzita

Do 75 %

Trvanie

1. január 2021 – 31. december 2030

Odvetvia hospodárstva

Odvetvia a pododvetvia uvedené v prílohe I k Usmerneniam Dozorného úradu EZVO o určitých opatreniach štátnej pomoci v súvislosti so systémom obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov po roku 2021

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Nórska environmentálna agentúra P.O. Box 5672 Torgarden

N-7485 Trondheim

NÓRSKO

Ďalšie informácie

 

Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na webovej stránke Dozorného orgánu EZVO: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/


22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/26


Oznámenie Nórska týkajúce sa smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

Oznámenie o výzve na predkladanie žiadostí o udelenie licencií na ťažbu ropy v nórskom kontinentálnom šelfe – udelenie licencií vo vopred vymedzených oblastiach v roku 2023

(2023/C 220/07)

Nórske ministerstvo pre ropu a energetiku týmto v súlade s článkom 3 ods. 2 písm. a) smernice 94/22/ES Európskeho parlamentu a Rady z 30. mája 1994 o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1) oznamuje výzvu na predloženie žiadostí o udelenie licencií na ťažbu ropy.

Licencie na ťažbu budú udelené len akciovým spoločnostiam so sídlom v Nórsku alebo v inom štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore (Dohoda o EHP), alebo fyzickým osobám, ktoré majú bydlisko v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Dohody o EHP.

Spoločnostiam, ktoré nemajú licenciu na ťažbu v nórskom kontinentálnom šelfe, môžu byť tieto licencie udelené, ak predbežne spĺňajú požiadavky nadobúdateľa licencie v nórskom kontinentálnom šelfe.

Ministerstvo bude zaobchádzať s individuálnymi spoločnosťami rovnako ako so spoločnosťami, ktoré predkladajú žiadosti ako súčasť skupiny. Za žiadateľa o licenciu na ťažbu sa budú považovať žiadatelia, ktorí predkladajú individuálnu žiadosť, alebo žiadatelia, ktorí sú súčasťou skupiny a predkladajú spoločnú žiadosť. Ministerstvo môže na základe žiadostí predložených skupinami alebo individuálnymi žiadateľmi zostaviť skupiny žiadateľov licencií, ktorým sa majú udeliť nové licencie na ťažbu (vrátane vyradenia žiadateľov zo skupinovej žiadosti alebo doplnenia individuálnych žiadateľov do skupiny), a vymenovať pre tieto skupiny prevádzkovateľa.

Udelenie podielovej účasti na licencii na ťažbu bude podmienené tým, že nadobúdatelia licencií uzatvoria dohodu o ropných činnostiach vrátane spoločnej prevádzkovej dohody a účtovnej dohody. Ak je licencia na ťažbu stratigraficky rozdelená, musia nadobúdatelia dvoch stratigraficky rozdelených licencií takisto uzatvoriť osobitnú spoločnú prevádzkovú dohodu, ktorá v tomto ohľade upravuje vzťah medzi nimi.

Po podpísaní uvedených dohôd vytvoria nadobúdatelia licencií spoločný podnik, v ktorom sa bude veľkosť ich podielovej účasti vždy rovnať ich podielovej účasti na licencii na ťažbu.

Licenčné dokumenty budú vychádzať najmä z príslušných dokumentov týkajúcich sa udelenia licencií vo vopred vymedzených oblastiach v roku 2022. Cieľom je sprístupniť potenciálnym žiadateľom hlavné prvky všetkých úprav rámca ešte pred predložením žiadostí.

Kritériá na udelenie licencie na ťažbu

S cieľom podporiť dobré hospodárenie so zdrojmi a rýchly a efektívny prieskum a ťažbu ropy v nórskom kontinentálnom šelfe vrátane zloženia skupín žiadateľov licencií, ktoré tieto ciele zabezpečia, sa na udeľovanie podielových účastí na licenciách na ťažbu a na vymenovanie prevádzkovateľa vzťahujú tieto kritériá:

a)

žiadateľova znalosť geologických pomerov danej geografickej oblasti a spôsob, akým nadobúdatelia licencií navrhujú vykonávať efektívny prieskum ropy;

b)

príslušné technické odborné znalosti žiadateľa a spôsob, akým môžu aktívne prispieť k nákladovo efektívnemu prieskumu a prípadne aj k ťažbe ropy v danej geografickej oblasti;

c)

predchádzajúce skúsenosti žiadateľa v nórskom kontinentálnom šelfe alebo zodpovedajúce skúsenosti z iných oblastí;

d)

dostatočné finančné kapacity žiadateľa na vykonávanie prieskumu a prípadne aj na ťažbu ropy v danej geografickej oblasti;

e)

ak žiadateľ je alebo bol nadobúdateľom licencie na ťažbu, ministerstvo môže zohľadniť akúkoľvek formu neefektívnosti alebo nedostatok zodpovednosti, ktoré tento žiadateľ preukázal ako nadobúdateľ licencie. V záujme národnej bezpečnosti môže ministerstvo odmietnuť prístup k ropnej činnosti a právo vykonávať ropnú činnosť, ak je žiadateľ alebo nadobúdateľ licencie v skutočnosti kontrolovaný štátom mimo EHP alebo občanmi takého štátu.

f)

licencie na ťažbu budú spravidla udelené spoločným podnikom, v ktorých aspoň jeden nadobúdateľ licencie už vykonal najmenej jeden prieskumný vrt v nórskom kontinentálnom šelfe ako prevádzkovateľ alebo má zodpovedajúce prevádzkové skúsenosti mimo nórskeho kontinentálneho šelfu;

g)

licencie na ťažbu budú spravidla udelené tým dvom alebo viacerým nadobúdateľom licencie, z ktorých aspoň jeden má skúsenosti uvedené v písmene f);

h)

na získanie licencií na ťažbu v Barentsovom mori musel vymenovaný prevádzkovateľ vykonať najmenej jeden prieskumný vrt v nórskom kontinentálnom šelfe ako prevádzkovateľ alebo musí mať zodpovedajúce prevádzkové skúsenosti mimo nórskeho kontinentálneho šelfu;

i)

na získanie licencií na ťažbu v hlbokých vodách musí vymenovaný prevádzkovateľ a najmenej jeden ďalší nadobúdateľ licencie spĺňať podmienku, že už vykonali najmenej jeden prieskumný vrt v nórskom kontinentálnom šelfe ako prevádzkovatelia, alebo musia mať zodpovedajúce prevádzkové skúsenosti mimo nórskeho kontinentálneho šelfu. Na získanie licencie na ťažbu musel aspoň jeden nadobúdateľ licencie vykonať vrt v hlbokých vodách ako prevádzkovateľ;

j)

na získanie licencie na ťažbu, pri ktorej sa očakáva vŕtanie prieskumných vrtov spojených s vysokým tlakom a/alebo vysokou teplotou (HTHP), museli vymenovaný prevádzkovateľ a najmenej jeden ďalší účastník vykonať najmenej jeden prieskumný vrt v nórskom kontinentálnom šelfe ako prevádzkovatelia, alebo musia mať zodpovedajúce prevádzkové skúsenosti mimo nórskeho kontinentálneho šelfu. Na získanie licencie na ťažbu musel aspoň jeden účastník vykonať vrt HTHP ako prevádzkovateľ.

Bloky, na ktoré je možné predložiť žiadosť

Žiadosti o podielovú účasť na licenciách na ťažbu môžu byť predložené pre nelicencované bloky v rámci vopred vymedzenej oblasti zobrazenej na mapách zverejnených Nórskym riaditeľstvom pre ropu. Takisto je možné požiadať o plošnú výmeru, ktorá bola v rámci vopred vymedzenej oblasti uvoľnená po oznámení v súlade s aktualizovanými mapami na interaktívnych mapách Nórskeho riaditeľstva pre ropu uvedenými na webovej stránke tohto riaditeľstva.

Každá licencia na ťažbu môže obsahovať jeden alebo viac blokov alebo časť bloku, resp. blokov. Žiadatelia sú povinní svoju žiadosť obmedziť na oblasti, v ktorých zmapovali perspektívnosť ťažby.

Úplné znenie oznámenia vrátane podrobných máp oblastí, ktoré sú k dispozícii, je zverejnené na webovom sídle Nórskeho riaditeľstva pre ropu www.npd.no/apa2023.

Žiadosti o udelenie licencií na ťažbu ropy sa predkladajú elektronicky, napríklad prostredníctvom softvéru L2S, na adresu:

Ministry of Petroleum and Energy (Ministerstvo pre ropu a energetiku)

P.O. Box 8148 Dep.

N-0033 OSLO

NÓRSKO

Kópia sa predkladá elektronicky, napríklad prostredníctvom softvéru L2S, na adresu:

The Norwegian Petroleum Directorate (Nórske riaditeľstvo pre ropu)

P.O. Box 600,

N-4003 STAVANGER

NÓRSKO

Dátum uzávierky: 23. augusta 2023, 12.00 (hod).

Udelenie licencií na ťažbu ropy vo vopred vymedzených oblastiach v roku 2023 v nórskom kontinentálnom šelfe sa má podľa plánu uskutočniť v prvom štvrťroku 2024.


(1)  Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 3.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/28


OZNÁMENIE O VEREJNOM VÝBEROVOM KONANÍ

(2023/C 220/08)

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje toto verejné výberové konanie:

EPSO/AD/402/23 – Administrátori (AD 6) v týchto odboroch:

1.

Mikroekonómia/makroekonómia

2.

Finančná ekonómia

3.

Priemyselná ekonómia

Oznámenie o výberovom konaní je uverejnené v 24 jazykoch v  Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 220 A z 22. júna 2023 .

Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovom sídle úradu EPSO (1).


(1)  https://epso.europa.eu/sk


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/29


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.11104 – HUTCHISON PORTS SOKHNA / GOLDEN CHANCE INVESTMENT ENTERPRISE / CMA TERMINALS / JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2023/C 220/09)

1.   

Komisii bolo 15. júna 2023 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Hutchison Port Sokhna Limited („HPSL“, Spojené kráľovstvo“), pod kontrolou podniku CK Hutchison Holdings Limited („CKHH“, Kajmanie ostrovy),

Golden Chance Investment Enterprise Limited („Golden Chance“, Hongkong), pod kontrolou podniku China COSCO Shipping Corporation Limited („COSCO“, Hongkong),

CMA Terminals SAS („CMAT“, Francúzsko), pod kontrolou podniku CMA CGM S.A. („CMA CGM“, Francúzsko),

novozaložená spoločnosť („cieľový SP“, Spojené kráľovstvo).

Podniky HPSL, Golden Chance a CMAT získajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad cieľovým SP.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

HPSL je operačná divízia CKHH – popredného celosvetového vývojára a prevádzkovateľa kontajnerových terminálov a poskytovateľa súvisiacich logistických služieb. CKHH pôsobí v týchto štyroch hlavných oblastiach: prístavy a súvisiace služby, maloobchod, infraštruktúra, energetika a telekomunikácie,

Golden Chance je dcérska spoločnosť prevádzkovateľa prístavov COSCO. Medzi činnosti COSCO patrí nákladná lodná doprava, logistika, stavba, oprava a správa lodí, námorné inžinierstvo, prevádzka terminálov a súvisiace finančné a IT služby,

CMAT je dcérska spoločnosť podniku CMA CGM, ktorý ponúka celý rad služieb súvisiacich s námornou dopravou vrátane linkovej kontajnerovej dopravy a prístavných terminálových služieb. CMA CGM pôsobí aj v oblasti špeditérskych a zmluvných logistických služieb, a to prostredníctvom svojej stopercentnej dcérskej spoločnosti CEVA Logistics, pričom jeho stopercentná dcérska spoločnosť CMA CGM Inland Services (CCIS) poskytuje obmedzený rozsah doplnkových služieb riadenia dodávateľského reťazca. CMA CGM napokon nedávno spustila aj CMA CGM Air Cargo a začala poskytovať služby leteckej nákladnej dopravy,

3.   

Cieľový SP vybuduje a bude prevádzkovať kontajnerový terminál v egyptskom prístave Ain Sokhna.

4.   

Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.

5.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť túto referenčnú značku:

M.11104 – HUTCHISON PORTS SOKHNA / GOLDEN CHANCE INVESTMENT ENTERPRISE / CMA TERMINALS / JV

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


INÉ AKTY

Európska komisia

22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/31


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2023/C 220/10)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1) .

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Abruzzo“

PDO-IT-A0880-AM04

Dátum oznámenia: 23.3.2023

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Zaradenie ďalších druhov vína a zemepisných jednotiek

Opis: Dopĺňa sa druh vína Rosato (ružové).

Dôvody: Ružové víno má v regióne Abruzzo spolu so súčasnou šumivou ružovou verziou mimoriadny strategický význam.

Opis: Dopĺňajú sa druhy šumivého vína týchto miestnych bielych muštových odrôd: Cococciola, Malvasia, Montonico, Passerina a Pecorino.

Dôvody: Možnosť výroby šumivého vína s označením muštovej odrody je súčasťou strategického rozvoja označenia.

Opis: Dopĺňa sa možnosť výroby dvojodrodových vín.

Dôvody: Zaradením dvojodrodových vín sa označeniu dodáva pridaná hodnota, a to aj na medzinárodnej úrovni.

Opis: Dopĺňajú sa štyri provinčné podoblasti (Terre di Chieti, Terre Aquilane/Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi a Colline Teramane), v ktorých sa môžu vyrábať vína označené pojmom SuperioreRiserva.

Dôvody: Povolenie výroby vín SuperioreRiserva v týchto štyroch podoblastiach pomáha zachovať kvalitatívnu úroveň označenia „Abruzzo“, pokiaľ ide o jeho povesť a celkovú stratégiu výroby, pričom výroba je usporiadaná do tvaru pyramídy, na ktorej vrchole je región Abruzzo, potom nasledujú jednotlivé provinčné podoblasti, ďalšie zemepisné jednotky zodpovedajúce jednej alebo viacerým obciam a nakoniec vína označené pojmom Vigna.

Táto zmena sa týka článkov 1, 2, 4, 5, 6, 7, 8 a 9 špecifikácie a bodu 4.5 jednotného dokumentu.

2.   Úprava odrodovej skladby existujúcich druhov vína a uvedenie odrodovej skladby nových druhov vína

Opis: Abruzzo Bianco: Zvyšuje sa minimálny percentuálny podiel odrody Trebbiano Abruzzese na úroveň 85 %, pričom zo zvyšných 15 % vhodných odrôd môžu až 10 % tvoriť aromatické odrody.

Dôvody: Táto zmena odrodovej skladby umožňuje výrobu vín s výraznejšou vôňou, ktorou sa uspokojujú očakávania mladších a inovatívnejších trhov.

Opis: Abruzzo Rosso: Zvyšuje sa minimálny percentuálny podiel odrody Montepulciano na úroveň 85 %.

Dôvody: Táto zmena odrodovej skladby umožňuje výrobu vín s nižším obsahom tanínov, menšou kyslosťou a vyššou vínovosťou, ktorej výsledkom sú hotové vína, ktoré uspokojujú očakávania mladších a inovatívnejších trhov.

Opis: Abruzzo Rosato: Požiadavka na minimálny percentuálny podiel odrody Montepulciano na úrovni 85 %.

Dôvody: Abruzzo Rosato je nový druh výrobku svetloružovej farby s korenistými a pretrvávajúcimi voňavými tónmi dobrej kyslosti.

Opis: Abruzzo Passito Bianco: medzi hlavné muštové odrody sa zaraďuje odroda Trebbiano Abruzzese (60 %).

Dôvody: Zaradenie odrody Trebbiano Abruzzese je potrebné na doplnenie zoznamu hlavných muštových odrôd pre tento druh výrobku.

Opis: Abruzzo Passito Rosso: zvyšuje sa minimálny percentuálny podiel odrody Montepulciano na úroveň 85 %.

Dôvody: Zvýšenie minimálneho percentuálneho podielu odrody Montepulciano je kľúčovým na posilnenie výroby tohto druhu vína, ktorý na medzinárodnej úrovni už získal veľmi vysoké hodnotenia kvality.

Opis: Abruzzo Spumante Bianco: Medzi hlavné muštové odrody sa zaraďuje odroda Trebbiano Abruzzese (na úrovni aspoň 60 %) a v prípade zvyšných odrôd sa povoľujú aromatické odrody v podiele najviac 10 %.

Dôvody: Odrodou Trebbiano Abruzzese sa dopĺňa zoznam hlavných muštových odrôd na výrobu šumivého vína, pričom sa stanovuje možnosť výroby bieleho vína z modrých odrôd viniča, a to s maximálnym percentuálnym podielom 40 %. Tieto nové možnosti výroby prispejú k zvýšeniu výroby druhu vína Spumante Bianco, čím sa výrazne podporí označenie.

Opis: Abruzzo Spumante Rosé: Okrem iných vhodných odrôd sa spresňuje použitie bielych a modrých odrôd.

Dôvody: Cieľom tohto spresnenia je objasniť možnosť použitia aj bielych muštových odrôd.

Opis: Pokiaľ ide o šumivé víno, dopĺňajú sa odrody Cococciola, Malvasia, Montonico, Passerina a Pecorino.

Dôvody: Tieto odrody sa používajú v miestnych odrodových šumivých vínach; ich zahrnutie do CHOP „Abruzzo“ je jedným z hlavných cieľov tohto označenia.

Opis: Dopĺňa sa možnosť výroby dvojodrodových vín.

Dôvody: Cieľom navrhovanej zmeny je, aby označenie „Abruzzo“ bolo kvalitatívne certifikovanou alternatívou a aby sa zvýšila hospodárska hodnota v rôznych obchodných segmentoch ponuky.

Táto zmena sa týka článku 2 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

3.   Oblasť produkcie hrozna – redakčná úprava a zjednodušenie hraníc

Opis: Informácie o polohe vinohradov a pozemkov nevhodných na vinohradníctvo boli presunuté.

Dôvody: Podrobnosti o topografii a poľnohospodárskych postupoch boli presunuté z článku 3 do článku 4 z dôvodu väčšej koherentnosti.

Opis: Hranice výrobnej oblasti boli zjednodušené tak, aby zahŕňali celé administratívne územie obcí, ktoré už boli uvedené pre každú provinciu.

V prípade provincie L‘Aquila sa do zoznamu dopĺňa obec Cocullo, ktorá v dôsledku omylu nebola zahrnutá do súčasnej špecifikácie výrobku.

Dôvody: Administratívne vymedzenie území obcí sa rozšírilo tak, aby zahŕňalo celé administratívne územie každej obce, čo uľahčilo používanie digitálneho regionálneho mapového systému na vyznačenie hraníc.

Rozšírenie území nevedie k zvýšeniu rozlohy, na ktorých sa pestuje vinič.

Táto zmena sa týka článkov 3 a 4 špecifikácie a bodu 6 jednotného dokumentu.

4.   Vinohradnícke pravidlá – redakčná úprava a označenie nadmorskej výšky

Opis: Dopĺňajú sa podrobné údaje o polohe vinohradov, pričom sa špecifikuje nadmorská výška 1 000 m, a o podmienkach, za ktorých sa pozemky považujú za nevhodné na pestovanie.

Dôvody: Podrobnosti o topografii a poľnohospodárskych postupoch boli presunuté do článku 4 z dôvodu väčšej koherentnosti. Maximálna nadmorská výška vinohradov sa zvýšila na 1 000 m z dôvodu zmeny klímy a s cieľom obnoviť a presadzovať pestovanie viniča vo vyšších nadmorských výškach, keďže naprieč regiónom Abruzzo sa nachádzajú rozsiahle vyššie položené oblasti (údolia, plošiny, svahy), ktoré sú vhodné na pestovanie.

Tieto zmeny sa týkajú článku 4 špecifikácie výrobku a predstavujú formálnu a konzistentnú úpravu, ako sa uvádza v bode 9 jednotného dokumentu.

5.   Vinohradnícke normy – počet krov na hektár

Opis: Minimálny počet krov na hektár sa zvyšuje z 2 000 na 2 400.

Dôvody: Počet krov na hektár sa zvyšuje na 2 400 s cieľom zosúladiť ho s inými vínami s označením DOC v regióne Abruzzo a požiadavkami plánu reštrukturalizácie a konverzie vinohradov v rámci investičného opatrenia.

Táto zmena sa týka článku 4 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

6.   Úprava hektárového výnosu hrozna

Opis: Hektárový výnos hrozna sa v prípade modrých odrôd viniča zvyšuje z 12 ton na 18,5 tony na hektár a v prípade bielych odrôd zo 14 na 20 ton na hektár; pre provinčné podoblasti sa stanovuje maximálny výnos na úrovni 14 ton.

Dôvody: Cieľom zvýšenia hektárového výnosu hrozna je posilniť na regionálnej úrovni množstvo a celkovú kvalitu výrobku, na ktorý sa vzťahuje CHOP, ako aj zodpovedajúcim spôsobom znížiť objem generického vína v súlade s platnými pravidlami špecifikácií výrobku a so skutočnými úrovňami výroby.

Táto zmena sa týka článku 4 špecifikácie a bodu 5.2 jednotného dokumentu.

7.   Začiatok produkcie v prípade nových vinohradov

Opis: Vypúšťa sa odkaz na čas začiatku produkcie v prípade nových vinohradov.

Dôvody: Touto zmenou sa transponujú ustanovenia, ktoré sa už stanovili v nariadení o víne regiónu Abruzzo.

Táto zmena sa týka článku 4 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

8.   Výber hrozna vhodného na hrozienkovatenie

Opis: V prípade výroby druhov vín Passito Bianco a Passito Rosso sa dopĺňa výber hrozna vhodného na sušenie vo vinohrade.

Dôvody: Začlenením postupu sušenia vo vinohradoch sa aj v špecifikácii CHOP „Abruzzo“ uvádza správny základ výroby vín Passito.

Táto zmena sa týka článku 4 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

9.   Minimálny prirodzený obsah alkoholu hrozna po zhrozienkovatení

Opis: Pokiaľ ide o druh vína Abruzzo Passito, minimálny prirodzený obsah alkoholu hrozna po zhrozienkovatení sa stanovuje na úrovni 14 %.

Dôvody: Táto zmena sa zaviedla s cieľom umožniť rôznorodosť vín tohto druhu v záujme uspokojenia technických a obchodných požiadaviek trhu.

Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

10.   Označenie Charmatovej metódy v prípade šumivých vín

Opis: K Charmatovej metóde sa ako alternatíva dopĺňa pojem „talianska metóda“.

Dôvody: „Talianska metóda“ odkazuje na klasifikáciu šumivých vín, ktoré boli vyrobené s využitím druhotného kvasenia v uzavretých tlakových kvasných nádobách.

Táto zmena sa týka článku 6 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

11.   Zmena výnosu hrozna/vína

Opis: Výnos hrozna/vína sa zvyšuje len v prípade šumivého vína, a to zo 70 % na 75 %.

Dôvody: Zvýšenie hektárového výnosu hrozna/vína na 75 % je v súlade s podielom, ktorý sa skutočne získava pri lisovaní bielych muštových odrôd, a s už schváleným výnosom šumivého vína v prípade muštových odrôd s podobnými vlastnosťami.

Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

12.   Výroba šumivého vína, klasická metóda

Opis: Pokiaľ ide o šumivé vína „metodo classico“, minimálny čas dozrievania vo fľaši sa upravuje z 36 na 18 mesiacov, a to vrátane 15 mesiacov na kaloch od dátumu tiráže (fľašovania na druhotné kvasenie) daného ročníka.

Dôvody: Pokiaľ ide o vína vyrábané klasickou metódou, obdobie druhotného kvasenia a ležania na kaloch sa skrátili, čím sa dosiahol väčší súlad týchto vín s podmienkami kvality a s technickými podmienkami danej oblasti.

Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

13.   Uvedenie na trh

Opis: Uvedenie na trh sa posúva na 1. novembra v prípade bielych a ružových vín a vín s označením muštovej odrody.

Dôvody: Uvedením na trh 1. novembra sa zvýhodňuje uvádzanie na trh v súlade s rastúcim dopytom na trhu a časom potrebným na logistiku. Aj z hľadiska kvality sa tým zabezpečujú veľmi čerstvé a ovocné vína pripravené na uvedenie na trh.

Pojmy SuperioreRiserva sa uvádzajú len pri vínach vyrobených v jednotlivých podoblastiach, a to pri všetkých druhoch vrátane vín s označením muštovej odrody.

Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

14.   Používanie označení SuperioreRiserva

Opis: Pojmy SuperioreRiserva sa môžu použiť pri všetkých druhoch vín vrátane vín s označením muštovej odrody, ale len v prípade tých vín, ktoré sa vyrobili v jednotlivých podoblastiach.

Dôvody: Klasifikácia výrobkov usporiadaná do tvaru pyramídy umožňuje kvalitatívne a prísnejšie vymedzené pojmy, ako sú Superiore, RiservaVigna. Takéto vína sa musia uviesť na trh na jar nasledujúcej po zbere hrozna.

Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

15.   Fyzikálne a chemické parametre

Opis: Pre všetky biele, červené a ružové vína vrátane vín s označením muštovej odrody sa stanovuje škála chutí, a to od suchej po polosuchú.

Dôvody: Zmena škály chutí zo „suchá“ na „suchá až polosuchá“ vyplýva z enologickej potreby vymedziť skupiny výrobkov podľa krajiny a cieľa.

Opis: Minimálna kyslosť sa v prípade všetkých druhov s označením muštovej odrody znižuje o pol boda z 5,5 na 5 g/l.

Dôvody: Zníženie minimálnej úrovne kyslosti vín na úroveň 5 g/l je v súlade so súčasnými úrovňami zrelosti hrozna pri zbere úrody.

Táto zmena sa týka článku 6 špecifikácie a bodu 4 jednotného dokumentu.

16.   Nový druh ružového vína

Opis: Dopĺňajú sa chemické, fyzické a organoleptické parametre ružového vína.

Dôvody: Zmyslové a chemické/fyzikálne opisy sa vypracovali v súvislosti s výrobkami, ktoré sú vhodné pre označenie pôvodu a ktoré už boli uvedené na trh.

Táto zmena sa týka článku 6 špecifikácie a bodu 4 jednotného dokumentu.

17.   Druhy vína Passito Bianco a Passito Rosso – rozdiely v chuti

Opis: Pre druhy vína Passito Bianco a Passito Rosso, ktoré sa vyznačujú minimálnym obsahom alkoholu 14 obj. %, z čoho 12 % je skutočný objem, sa stanovuje škála chutí, ktorá sa pohybuje od suchej po sladkú.

Dôvody: V súlade s tým, čo sa uviedlo v súvislosti s čiastočným hrozienkovatením hrozna, sa zvyšuje aj výroba vín Passito; konkrétne existuje veľmi dôležitý trh s vínami Rosso Passito Secco, ako sú vína vyrobené z hrozna odrody Montepulciano.

Táto zmena sa týka článku 6 špecifikácie a bodu 4 jednotného dokumentu.

18.   Šumivé vína – formálna úprava

Opis: Pre všetky druhy šumivých vín sa stanovuje škála chutí, a to od brut nature po polosuchú v prípade Charmatovej metódy a od brut nature po extra suchú v prípade klasickej metódy.

Dôvody: Škály chutí sa uviedli v súlade s klasifikáciou použitou na opis šumivých vín.

Opis: Pre každý druh šumivého vína s označením muštovej odrody, ako je Cococciola, Montonico, Passerina a Pecorino, sa dopĺňajú vlastnosti pri spotrebe.

Dôvody: Pre existujúce biele a ružové šumivé vína, ako aj pre novozavedené druhy s označením odrody (Cococciola, Montonico, Passerina alebo Pecorino) sa uviedli jednotlivé chemické a organoleptické opisy týkajúce sa uvedenia na trh.

Táto zmena sa týka článku 6 špecifikácie a bodu 4 jednotného dokumentu.

19.   Balenie

Opis: Na balenie sa môžu použiť všetky nádoby stanovené v platných právnych predpisoch.

Dôvody: Táto zmena je v súlade s obchodnými požiadavkami označenia.

Táto zmena sa týka článku 8 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

20.   Opis súvislostí – aktualizácie

Opis: Znenie sa aktualizovalo v súlade s navrhovanou zmenou.

Dôvody: Ide o formálnu zmenu v súlade s určitými zmenami zahrnutými v špecifikácii (ako je nadmorská výška, produkcia hrozna na hektár, čas uvedenia na trh a vlastnosti pri spotrebe).

Táto zmena sa týka článku 9 špecifikácie a bodu 8 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov výrobku

Abruzzo

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.

Šumivé víno

5.

Akostné šumivé víno

15.

Víno zo zhrozienkovateného hrozna

4.   Opis vína (vín)

1.   Abruzzo Bianco

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá rôznej intenzity;

Vôňa: ovocná, výrazná, delikátna, príjemná;

Chuť: suchá až polosuchá, svieža, harmonická;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Abruzzo Rosso

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: rubínová, aj tmavá, s možnými odleskmi fialovej, pričom pri dozrievaní má tendenciu nadobudnúť granátový odtieň;

Vôňa: arómy červeného ovocia, korenia, intenzívna vôňa pripomínajúca éter;

Chuť: suchá až polosuchá, harmonická, pomerne tanínová, niekedy korenistá, pričom sa vyznačuje náznakmi džemu, ak bolo hrozno čiastočne zhrozienkovatené;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 22 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Abruzzo Passito Bianco

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: tmavá slamovožltá až jantárová;

Vôňa: intenzívna, pripomínajúca éter, príznačná;

Chuť: suchá až sladká, plná, harmonická, zamatová;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 14,00 % v prípade kategórie víno (z čoho aspoň 12,00 % je skutočný objem) a 16,00 % v prípade kategórie víno zo zhrozienkovateného hrozna (z čoho aspoň 12 % je skutočný objem);

Minimálny bezcukorný extrakt: 26 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

12

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

4.   Abruzzo Passito Rosso

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: tmavá rubínovočervená, pričom pri dozrievaní má tendenciu nadobudnúť granátový odtieň;

Vôňa: intenzívna, pripomínajúca éter, príznačná;

Chuť: suchá až sladká, plná, harmonická, zamatová;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 14,00 % v prípade kategórie víno (z čoho aspoň 12,00 % je skutočný objem) a 16,00 % v prípade kategórie víno zo zhrozienkovateného hrozna (z čoho aspoň 12 % je skutočný objem);

Minimálny bezcukorný extrakt: 32 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

12,5

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Abruzzo Spumante Bianco, talianska alebo Charmatova metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, a to aj s medenými odleskmi;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po polosuchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

6.   Abruzzo Spumante Rosé, talianska alebo Charmatova metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: svetloružová až ružová a/alebo medená rôznej intenzity;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po polosuchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

7.   Abruzzo Cococciola

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: príjemná, kvetinová, ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

8.   Abruzzo Malvasia

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: intenzívna, príjemná, príznačná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,50 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

9.   Abruzzo Montonico

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zelenkastým nádychom,

Vôňa: intenzívna, príjemná, príznačná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, príjemne kyslá;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

10.   Abruzzo Passerina

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne s jantárovými odleskmi,

Vôňa: príjemná, čerstvá, kvetinová, ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,50 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

11.   Abruzzo Pecorino

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, so zelenými až zlatistými odleskmi;

Vôňa: príjemná, kvetinová, ovocná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,50 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

12.   Abruzzo Rosato

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: od svetloružovej po ružovú rôznej intenzity,

Vôňa: jemná aróma červeného ovocia, kvetín a korenisté arómy;

Chuť: suchá až polosuchá, harmonická aj plná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,50 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 17 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

13.   Abruzzo Spumante Bianco, klasická metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, a to aj s medenými odleskmi;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po extra suchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálna celková kyslosť: 5,5 g/l.

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

14.   Abruzzo Spumante Rosé, klasická metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: svetloružová až ružová a/alebo medená rôznej intenzity;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po extra suchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

15.   Abruzzo Cococciola Spumante, talianska alebo Charmatova metóda a klasická metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, príležitostne so zlatistými odleskmi;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po polosuchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

16.   Abruzzo Malvasia Spumante, talianska alebo Charmatova metóda a klasická metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, príležitostne so zlatistými odleskmi;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po polosuchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

17.   Abruzzo Montonico Spumante, talianska alebo Charmatova metóda a klasická metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, niekedy s jemnými zelenkastými nádychmi;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po polosuchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 15 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

18.   Abruzzo Passerina Spumante, talianska alebo Charmatova metóda a klasická metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, a to aj s jantárovými odleskmi;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po polosuchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

19.   Abruzzo Pecorino Spumante, talianska alebo Charmatova metóda a klasická metóda

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pena: jemná a dlhotrvajúca;

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, so zelenkastými až zlatistými odleskmi;

Vôňa: jemná, výrazná a komplexná;

Chuť: čerstvá, príjemná a harmonická, ktorá sa pohybuje od brut nature po polosuchú;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 16 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

20.   Abruzzo s označením dvoch z týchto muštových odrôd: Cococciola, Malvasia, Montonico, Passerina a Pecorino

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Pokiaľ ide o vlastnosti pri spotrebe dvojodrodových druhov vín, odkazuje sa na vlastnosti opísané pre jednoodrodové druhy a osobitne na odrodu, ktorá sa vyskytuje vo väčšom množstve.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

21.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Bianco Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá až zlatistá s rôznou intenzitou;

Vôňa: intenzívna, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá, vyvážená, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,50 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

22.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Rosso Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: rubínová, aj tmavá, pričom pri dozrievaní má tendenciu nadobudnúť granátový odtieň;

Vôňa: výrazná, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá s dobrou štruktúrou, harmonická;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 27 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

23.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Rosato Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: od svetloružovej po ružovú rôznej intenzity,

Vôňa: jemná, niekedy kvetinová, aróma červeného ovocia, korenistá;

Chuť: suchá, harmonická aj plná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

24.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Cococciola Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická, príznačná, dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

25.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Malvasia Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: intenzívna, príjemná, príznačná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

26.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Montonico Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zelenkastým nádychom,

Vôňa: intenzívna, výrazná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, mierne kyslá;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

27.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Passerina Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne s jantárovými odleskmi,

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická, príznačná a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

28.   „Abruzzo“„Terre di Chieti“ Pecorino Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, so zelenkastými až zlatistými odleskmi;

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 22 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

29.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“ Bianco Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá až zlatistá s rôznou intenzitou;

Vôňa: intenzívna, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá, vyvážená, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

30.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“ Rosso Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: rubínová, aj tmavá, pričom pri dozrievaní má tendenciu nadobudnúť granátový odtieň;

Vôňa: príznačná, jemná, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá s dobrou štruktúrou, harmonická;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 27 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

31.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“ Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: od svetloružovej po ružovú rôznej intenzity,

Vôňa: výrazná, niekedy kvetinová, aróma červeného ovocia a korenisté arómy;

Chuť: suchá, harmonická aj plná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

32.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“ Cococciola Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: výrazná, kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

33.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“ Malvasia Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: intenzívna, príjemná, príznačná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

34.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“ Montonico Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zelenkastým nádychom,

Vôňa: intenzívna, výrazná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, kyslá;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

35.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila Passerina Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

36.   „Abruzzo“„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“ Pecorino Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, so zelenkastými až zlatistými odleskmi;

Vôňa: výrazná, ovocná až kvetinová;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 22 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

37.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Bianco Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá až zlatistá s rôznou intenzitou;

Vôňa: intenzívna, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá, vyvážená, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,50 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

38.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Rosso Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: rubínová, aj tmavá, pričom pri dozrievaní má tendenciu nadobudnúť granátový odtieň;

Vôňa: príznačná, jemná, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá s dobrou štruktúrou, harmonická;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 27 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

39.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Rosato Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: od svetloružovej po ružovú rôznej intenzity,

Vôňa: jemná aróma červeného ovocia, kvetín a korenia;

Chuť: suchá, harmonická aj plná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

40.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Cococciola Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

41.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Malvasia Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: intenzívna, príjemná, príznačná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

42.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Montonico Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zelenkastým nádychom,

Vôňa: intenzívna, výrazná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, príjemne kyslá;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

43.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Passerina Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne s jantárovými odleskmi,

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

44.   „Abruzzo“„Colline Pescaresi“ Pecorino Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, so zelenkastými až zlatistými odleskmi;

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 22 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

45.   „Abruzzo“„Colline Teramane“ Bianco Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá až zlatistá s rôznou intenzitou;

Vôňa: intenzívna, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá, vyvážená, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,50 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

46.   „Abruzzo“„Colline Teramane“ Rosso Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: rubínová, aj tmavá, pričom pri dozrievaní má tendenciu nadobudnúť granátový odtieň;

Vôňa: príznačná, jemná, dlhotrvajúca;

Chuť: suchá s dobrou štruktúrou, harmonická;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 27 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

47.   „Abruzzo“„Colline Teramane“ Rosato Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: od svetloružovej po ružovú rôznej intenzity,

Vôňa: jemná aróma červeného ovocia, niekedy korenistá;

Chuť: suchá, harmonická, a to aj s dobrou štruktúrou;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 19 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

48.   „Abruzzo“„Colline Teramane“ Cococciola Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: výrazná, kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

49.   „Abruzzo“„Colline Terramane“ Malvasia Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zlatistými odleskmi,

Vôňa: intenzívna, príjemná, príznačná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

50.   „Abruzzo“„Colline Teramane“ Montonico Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne so zelenkastým nádychom,

Vôňa: intenzívna, výrazná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, kyslá;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

51.   „Abruzzo“„Colline Teramane“ Passerina Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá, príležitostne s jantárovými odleskmi,

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická a dlhotrvajúca;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 20 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

52.   „Abruzzo“„Colline Teramane“ Pecorino Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: slamovožltá rôznej intenzity, so zelenkastými až zlatistými odleskmi;

Vôňa: kvetinová až ovocná;

Chuť: suchá, harmonická, dlhotrvajúca, výrazná;

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %;

Minimálny bezcukorný extrakt: 22 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.   Osobitné enologické postupy

5.2.   Maximálne výnosy:

1.

Abruzzo Bianco, Bianco Spumante vrátane vín s označením muštových odrôd Cococciola, Malvasia, Montonico, Passerina, Pecorino

20 000 kilogramov hrozna na hektár

2.

Abruzzo Rosso, Rosato, Spumante Rosé

18 500 kilogramov hrozna na hektár

3.

Abruzzo Cococciola, Malavasia, Montonico, Passerina, Pecorino

18 000 kilogramov hrozna na hektár

4.

Abruzzo Passito Bianco

14 000 kilogramov hrozna na hektár

5.

Abruzzo Passito Rosso

12 000 kilogramov hrozna na hektár

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Oblasť produkcie pre kontrolované označenie pôvodu „Abruzzo“ zahŕňa celé správne územie týchto obcí:

1.

provincia Chieti:

Altino, Archi, Ari, Arielli, Atessa, Bomba, Bucchianico, Canosa Sannita, Carunchio, Casacanditella, Casalanguiada, Caspineto Sinello, Casalbordino, Casoli, Castel Frentano, Celenza sul Trigno, Chieti, Civitella Messer Raimondo, Crecchio, Cupello, Dogliola, Fara Filiorum Petri, Fara San Martino, Filetto, Fossacesia, Francavilla, Fresagrandinaria, Frisa, Furci, Gessopalena, Gissi, Giuliano Teatino, Guardiagrele, Guilmi, Lama dei Peligni, Lanciano, Lentella, Liscia, Miglianico, Monteodorisio, Mozzagrogna, Orsogna, Ortona, Paglieta, Palmoli, Palombaro, Pennapiedimonte, Perano, Poggiofiorito, Pollutri, Pretoro, Rapino, Ripa Teatina, Roccamontepiano, Roccascalegna, Rocca San Giovanni, San Buono, Sant’Eusanio del Sangro, San Giovanni Teatino, Santa Maria Imbaro, San Martino sulla Marrucina, San Salvo, San Vito Chietino, Scerni, Tollo, Torino di Sangro, Tornareccio, Torrevecchia Teatina, Treglio, Tufillo, Vasto, Villalfonsina, Villamagna, Vacri;

2.

provincia L’Aquila:

Acciano, Anversa degli Abruzzi, Balsorano, Bugnara, Canistro, Capestrano, Castel di Ieri, Castelvecchio Subequo, Civita d’Antino, Civitella Roveto, Corfinio, Cocullo, Fagnano Alto, Fontecchio, Fossa, Gagliano Aterno, Goriano Sicoli, Introdacqua, Molina Aterno, Morino, Ofena, Pacentro, Poggio Picenze, Pratola Peligna, Pettorano sul Gizio, Prezza, Raiano, Rocca Casale, San Demetrio nei Vestini, Sant’Eusanio Forconese, San Vincenzo Valle Roveto, Secinaro, Sulmona, Tione d’Abruzzi, Villa S. Angelo, Villa S. Lucia, Vittorito;

3.

provincia Pescara:

Abbateggio, Alanno, Bolognano, Brittoli, Bussi, Cappelle sul Tavo, Castiglione a Casauria, Catignano, Cepagatti, Citta Sant’Angelo, Civitella Casanova, Civitaquana, Collecorvino, Corvara, Cugnoli, Elice, Farindola, Lettomanoppello, Loreto Aprutino, Manoppello, Montebello di Bertona, Montesilvano, Moscufo, Nocciano, Penne, Pianella, Pietranico, Picciano, Pescara, Pescosansonesco, Popoli, Rosciano, Salle, San Valentino, Scafa, Serramonacesca, Spoltore, Tocco Casauria, Torre de’ Passeri, Turrivalignani, Vicoli;

4.

provincia Teramo:

Alba Adriatica, Ancarano, Atri, Basciano, Bellante, Bisenti, Campli, Canzano, Castel Castagno, Castellato, Castiglione Messer Raimondi, Castilenti, Cellino Attanasio, Cermignano, Civitella del Tronto, Colledara, Colonnella, Controguerra, Corropoli, Giulianova, Martinsicuro, Montefino, Montorio al Vomano, Morrodoro, Mosciano, Nereto, Notaresco, Penna S. Andrea, Pineto, Roseto degli Abruzzi, Sant’Egidio, Sant’Omero, Silvi, Teramo, Torano Nuovo, Tortoreto, Tossicia a dedina di Trignano na území obce Isola del Gran Sasso.

7.   Hlavné muštové odrody

Chardonnay B.

Cococciola B.

Malvasia Istriana B. – Malvasia

Malvasia Bianca B. – Malvasia

Malvasia Bianca Lunga B. – Malvasia

Malvasia Bianca di Candia B. – Malvoisie

Malvasia Bianca di Candia B. – Malvoisier

Malvasia del B. – Malvasia

Montepulciano N.

Montonico Bianco B. – Montonico

Moscato Bianco B. – Moscato

Passerina B.

Pecorino B.

Pinot Nero N.

Riesling Italico B. – Riesling

Riesling Renano B. – Riesling

Sauvignon B.

Traminer Aromatico Rs

Trebbiano Abruzzese B. – Trebbiano

Trebbiano Toscano B. – Trebbiano

8.   Opis súvislostí

8.1.   CHOP „Abruzzo“ vrátane podoblastí

A)   Informácie o zemepisnej oblasti

Prírodné faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

Zemepisná oblasť zahŕňa všetky pobrežné kopce a podhoria Abruzza, pričom časť v strede sa rozprestiera ďalej do vnútrozemia a zahŕňa náhornú plošinu Alto Tirino na severe, údolie Subequana na severozápade, údolie Peligna na juhu a údolie Roveto na juhozápade.

Vinič sa pestuje na pahorkatine, ktorú tvoria pliocénne a pleistocénne usadeniny, ktoré vyplnili Periadriatickú panvu počas morského sedimentačného cyklu medzi koncom treťohôr a začiatkom štvrtohôr a pokrývajú oblasť širokú približne 20 – 25 kilometrov a dlhú 125 kilometrov medzi riekami Tronto a Trigno, ako aj niekoľko kotlín nachádzajúcich sa medzi horami v centrálnej časti regiónu Abruzzo. Tieto útvary vykazujú značné rozdiely z hľadiska veľkosti pôdnych častíc. Vo vrchných vrstvách sú piesčité hliny prekryté jemnozrnnými až stredne zrnitými kremičitými pieskami, ktoré sú viac alebo menej ílovité a žltkastej farby v dôsledku rozkladu oxidov železa, a väčšinou tenkými vrstvami stmelených vápencov alebo ílov, často preloženými vápnom, štrkom a hlinou.

V prevažnej väčšine prípadov má pôda rovnomerné rozloženie materiálu a vytvára pôdy s piesčito-hlinitou štruktúrou. V strednej a južnej časti oblasti sú pôdy zvyčajne kypré a rôzne hlboké v závislosti od sklonu a expozície, zatiaľ čo na severe sú skôr ílovité.

Vinič sa môže pestovať v nadmorskej výške do 1 000 metrov nad morom, na svahoch s rôznym sklonom a expozíciou, ak poloha pozemku a expozícia v poludňajších hodinách umožňujú úplné fenolické dozrievanie. Pozemky na vlhkom dne údolia sa na pestovanie viniča nevyužívajú.

Podnebie je mierne s priemernými teplotami od 12 °C v apríli do 16 °C v októbri, v júli a auguste však býva teplé a suché s priemernými teplotami 24 – 25 °C. Rozpätie ročných teplôt je značné, keďže je späté na jednej strane s prítomnosťou chladného prúdenia z Balkánu, ktoré sa prejavuje počas zimy, a na druhej strane s prítomnosťou Jadranského mora a oblastí vysokého tlaku vzduchu, ktoré v stredozemskej oblasti pretrvávajú počas leta. Okrem toho sú tu výrazné teplotné rozdiely medzi dňom a nocou, čo je čiastočne spôsobené blízkosťou masívov Gran Sasso a Maiella, a dobré prúdenie vzduchu, ktoré vytvára optimálne podmienky pre zdravie hrozna a akumuláciu aromatických látok.

Winklerov teplotný index, t. j. priemerná efektívna teplota počas obdobia od apríla do októbra, dosahuje úroveň 1 800 až 2 200 stupňo-dní. Tieto podmienky zabezpečujú optimálne dozrievanie stredne skorých až skorých odrôd, ako sú Pecorino, Passerina, Malvasia a Trebbiano, a stredne skorých až neskorých a neskorých odrôd, ako sú Cococciola, Montonico a Montepulciano.

Celkový priemerný ročný úhrn zrážok presahuje 800 mm; maximum zrážok sa vyskytuje v novembri až decembri (viac ako 80 mm/mesiac), zatiaľ čo mesiacom s absolútne minimálnym úhrnom zrážok je júl (približne 30 mm).

Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

Pestovanie viniča a výroba kvalitných červených vín vo vymedzenej výrobnej oblasti sa datuje už od Polybia, gréckeho historika, ktorý žil v rokoch 205 až 123 pred n. l. a ktorý uvádza, že Hannibal po svojom víťazstve pri Cannae v roku 216 pred n. l. chválil tieto vína za to, že liečia ranených a prinavracajú mužom zdravie a silu. Kvality vín vyrobených v oblasti Abruzzo odvtedy ocenili mnohí ďalší autori, napr. Andrea Bacci (1524 – 1600), filozof a lekár pápeža Sixta V. Bacci vo svojej práci z roku 1596 s názvom De naturorum vinorum historia de vinis Italiae [Charakter vína, história vín v Taliansku] uviedol vína Sulmona a Peligni, podobne ako aj Michele Torcia, ktorý vo svojom diele z roku 1792 s názvom Saggio Itinerario Nazionale del paese Peligni [Prieskum oblasti Peligni] po prvýkrát opísal výskyt odrody Montepulciano v oblasti Abruzzo.

Okrem historických koreňov sú veľmi dôležité aj ľudské faktory, keďže výrobky s veľmi výraznými a príznačnými vlastnosťami sa v súčasnosti získavajú prostredníctvom vymedzenia a zlepšovania určitých vinohradníckych a vinárskych výrobných postupov, ktoré sú neoddeliteľnou a základnou súčasťou špecifikácie výrobku.

8.2.   CHOP „Abruzzo“ vrátane podoblastí

B)   Podrobné údaje o kvalite alebo vlastnostiach výrobku, ktoré v podstatnej miere alebo výlučne súvisia so zemepisným prostredím

Odrody vybrané na výrobu vín s CHOP „Abruzzo“ sa v tejto oblasti vyskytovali po stáročia, pričom sa dosiahla osobitná rovnováha z hľadiska výsadby a produkcie, čo znamená, že sa na všetky zámery a účely môžu považovať za „pôvodné odrody“ oblasti Abruzzo. Ich osobitné vlastnosti sa v plnej miere prejavujú v bielych a červených vínach, ako aj vo vínach Passito a v šumivých vínach, a predovšetkým vo vínach s označením muštovej odrody, ktoré sa vyrábajú v „bežnej“ verzii aj vo verzii Superiore, pričom druhá uvedená sa vyrába výlučne v jednotlivých provinčných podoblastiach. Verzia Superiore sa odlišuje z hľadiska hektárového výnosu hrozna aj z hľadiska chemických, fyzikálnych a organoleptických vlastností vín, pričom sa v porovnaní s „bežnými“ vínami vyznačuje mierne vyšším obsahom alkoholu a lepšou štruktúrou a komplexnosťou.

C)   Opis príčinného vzťahu medzi údajmi podľa písmena A) a údajmi podľa písmena B)

Vymedzená zemepisná oblasť pokrýva približne tretinu celého regiónu a hoci sú topografické a pôdne podmienky značne rovnorodé, podnebie sa v skutočnosti mierne líši (úhrnom zrážok, teplotou, prúdením vzduchu atď.). Spoločne s rôznymi druhmi pôdy, ktoré sú v prevažnej miere kypré a dobre odvodňované, a rozdielmi v orientácií voči svetovým stranám to niekedy podstatne vplýva na rast a kapacitu tvorby plodu rozmanitých odrodových skladieb. Tieto osobitné mikroklímy spoločne s pomerne rovnomerným rozložením viniča odrody Montepulciano, ktorá sa v prevažnej miere používa na výrobu červených vín, a viniča odrody Trebbiano, ktorá sa prevažne používa na výrobu bielych vín, vo vymedzenej oblasti, vytvárajú oblasti, v ktorých sa darí určitým muštovým odrodám a v ktorých stáročná tradícia vinohradníctva premietajúca sa do vlastností vín umožnila rozdelenie konkrétnych provinčných oblasti do štyroch podoblastí, t. j. „Colline Teramane“, „Terre Aquilane“, „Colline Pescaresi“ a „Terre di Chieti“, s cieľom čo najlepšie využiť osobitné vlastnosti týchto jednotlivých oblastí vo vzájomnom pôsobení s miestnymi muštovými odrodami, ako sú Cococciola, Malvasia a Pecorino (oblasť Theatine-Frentana). Odroda Montonico prevláda v niektorých oblastiach (vnútrozemie oblasti Teramo a Theatine), zatiaľ čo odroda Passerina sa bežnejšie vyskytuje v iných oblastiach (horná oblasť Teramo).

9.   Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

Vinifikácia, výroba a fľašovanie vín s CHOP „Abruzzo“

Právny rámec:

 

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

 

fľašovanie vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Opis podmienky:

 

Vinifikácia, výroba šumivého vína, hrozienkovatenie, uchovávanie, zrenie a fľašovanie sa musia vykonávať v rámci produkčnej oblasti, aby sa zachovali osobitné vlastnosti výrobkov a ich dobré meno a zaručil ich pôvod.

CHOP „Abruzzo“ – používanie ďalších zemepisných jednotiek

Právny rámec:

 

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

 

dodatočné ustanovenia súvisiace s označovaním

Opis podmienky:

Ide o tieto podoblasti:

„Terre Aquilane“/„Terre de L’Aquila“;

„Colline Pescaresi“;

„Colline Teramane“;

„Terre di Chieti“, s týmito ďalšími menšími zemepisnými jednotkami: Colline Teatine/Teatino, Colline Frentane/Frentania/Frentano, Colline del Sangro, Colline del Vastese/Hystonium.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/19399.


(1)  Ú. v. EÚ L 9, 11.1.2019, s. 2.


22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/66


Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33

(2023/C 220/11)

Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).

OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY

„Montepulciano d'Abruzzo“

PDO-IT-A0723-AM03

Dátum oznámenia: 23. marca 2023

OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY

1.   Nové ďalšie zemepisné jednotky

Opis: Boli pridané štyri nové podoblasti, v ktorých sa môžu vyrábať vína s označením SuperioreRiserva: Terre di Chieti, Terre Aquilane/Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi a San Martino sulla Marruccina. Okrem toho podoblasť Terre di Chieti zahŕňa ďalšie štyri menšie zemepisné jednotky: Colline Teatine/Teatino; Colline Frentane/Frentania/Frentano; Colline del Sangro a Colline del Vastese/Hystonium.

Dôvody: Povolenie výroby vín SuperioreRiserva v štyroch podoblastiach pomáha zachovať kvalitatívnu úroveň označenia „Montepulciano d'Abruzzo“, pokiaľ ide o imidž a celkovú stratégiu výroby, pričom výroba je usporiadaná do tvaru pyramídy, na ktorej vrchole je región Abruzzo, potom nasledujú jednotlivé provinčné podoblasti, ďalšie zemepisné jednotky zodpovedajúce jednej alebo viacerým obciam a nakoniec vína označené pojmom Vigna.

Zmeny sa týkajú článkov 1, 4, 5, 6, 7, 8 a 9 špecifikácie výrobku s CHOP „Montepulciano d'Abruzzo“ a príloh špecifikácie týkajúcich sa jednotlivých podoblastí a bodov 4, 5, 8 a 9 jednotného dokumentu.

2.   Oblasť produkcie hrozna – redakčná úprava a zjednodušenie hraníc

Opis: Informácie o polohe vinohradov a pozemkov nevhodných na vinohradníctvo boli presunuté.

Dôvody: Všetky podrobnosti o topografii a podmienkach pestovania boli presunuté z článku 3 do článku 4 z dôvodu väčšej koherentnosti.

Opis: Hranice výrobnej oblasti sa zjednodušili tak, že sa zahrnuli celé administratívne územia obcí, na ktoré sa vzťahujú, stanovené podľa provincií.

Dôvody: Administratívne vymedzenie území obcí sa rozšírilo tak, aby zahŕňalo celé administratívne územie každej obce, čo uľahčilo používanie digitálneho regionálneho mapového systému na zakreslenie hraníc.

Toto zvýšenie plochy nevedie k zvýšeniu vinohradníckej plochy.

Opis: V prípade provincie Chieti bolo pridaných 15 obcí.

Dôvody: Oblasti výroby vín s CHOP v provincii Chieti sa prekrývajú vzhľadom na spoločné územie, vinice a históriu.

Zahrnutím týchto 15 nových obcí sa rozloha existujúcich vinohradníckych plôch nezvýši o viac ako 1 %.

Zmeny sa týkajú článkov 3 a 4 špecifikácie výrobku a bodov 6 a 8 jednotného dokumentu.

3.   Vinohradnícke pravidlá – redakčná úprava a označenie nadmorskej výšky

Opis: Doplnili sa údaje o polohe vinohradov s uvedením nadmorskej výšky do 600 m n. m. alebo výnimočne do 700 m n. m. a o podmienkach, za ktorých sa pôda považuje za nevhodnú na pestovanie.

Dôvody: Všetky podrobnosti o topografii a podmienkach pestovania boli presunuté do článku 4 z dôvodu väčšej koherentnosti. Maximálna nadmorská výška vinohradov sa zvýšila na 700 m n. m. v dôsledku zmeny klímy a s cieľom obnoviť a podporiť vinohradníctvo vo vyšších nadmorských výškach.

Zmeny sa týkajú článkov 4 a 9 špecifikácie výrobku, a teda formálnej zmeny bodu 8 jednotného dokumentu.

4.   Vinohradnícke pravidlá – kry na hektár

Opis: Minimálny počet krov na hektár sa znížil z 2 500 na 2 400.

Dôvody: Počet krov na hektár sa upravil na 2 400, aby sa zosúladil s požiadavkami plánu reštrukturalizácie a konverzie vinohradov v rámci investičného opatrenia.

Táto zmena sa týka článku 4 špecifikácie výrobku, ale nemá vplyv na jednotný dokument.

5.   Úprava hektárového výnosu hrozna

Opis: Hektárový výnos hrozna sa zvýšil zo 14 na 15 ton na hektár v prípade modrého hrozna, zatiaľ čo maximálny výnos bol stanovený na 12,5 tony na hektár pre štyri nové podoblasti Terre di Chieti, Terre Aquilane/Terre de L'Aquila, Colline Pescaresi a San Martino sulla Marruccina.

Dôvody: Zvýšil sa výnos hrozna odrody Montepulciano, aby sa zvýšilo množstvo a celková kvalita vín s CHOP v celom regióne, pričom sa primerane znížilo množstvo generického vína v súlade s platnými pravidlami špecifikácie výrobku a skutočnými úrovňami výroby.

Zmeny sa týkajú článku 4 špecifikácie výrobku a bodu 5.2 jednotného dokumentu.

6.   Používanie označení SuperioreRiserva

Dôvody: Pyramídová klasifikácia výrobkov umožňuje používať prísnejšie označenia kvality, ako sú SuperioreRiserva. Takéto vína sa musia uviesť na trh na jeseň v roku po zbere hrozna.

Zmeny sa týkajú článkov 1, 6, 7 a 9 špecifikácie výrobku a bodov 4, 5, 8 a 9 jednotného dokumentu.

7.   Fyzikálne a chemické parametre

Opis: V opise chuti sa odstránil výraz „suchý“ a doplnila sa hodnota zvyškového cukru. Bola stanovená na maximálne 9 gramov na liter za predpokladu, že celková kyslosť vyjadrená v gramoch kyseliny octovej na liter je maximálne o 2 gramy menšia než obsah zvyškového cukru.

Dôvody: Slovo „suchý“ bolo odstránené, pretože súčasné právne predpisy vyžadujú, aby bol uvedený maximálny obsah zvyškového cukru. Týka sa to len vína s CHOP „Montepulciano d'Abruzzo“, pri ktorom sa neuvádza podoblasť.

Zmeny sa týkajú článku 6 špecifikácie výrobku a bodu 4 jednotného dokumentu.

8.   Balenia, materiály, menovité objemy a uzávery

Opis: Víno „Montepulciano d'Abruzzo“ sa musí baliť do sklenených nádob s menovitým objemom podľa platných právnych predpisov. Môžu sa používať aj nádoby z iných materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami s menovitým objemom najmenej 2 litre, s výnimkou typov s názvom podoblasti alebo ďalšej zemepisnej jednotky.

Pre vína „Montepulciano d'Abruzzo“ sú povolené všetky druhy uzáverov, ktoré povoľujú platné právne predpisy, s výnimkou korunkových uzáverov a fólií, okrem tých, na ktorých sú uvedené názvy podoblastí a ďalších zemepisných jednotiek.

Dôvody: Boli stanovené podrobnejšie pravidlá týkajúce sa materiálov, menovitých objemov a uzáverov používaných nádob.

Zmeny sa týkajú článku 8 špecifikácie výrobku a bodu 9 jednotného dokumentu.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

1.   Názov (názvy)

Montepulciano d'Abruzzo

2.   Druh zemepisného označenia

CHOP – chránené označenie pôvodu

3.   Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov

1.

Víno

4.   Opis vína (vín)

1.   „Montepulciano d’Abruzzo“

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: sýta rubínová s miernym fialovým nádychom, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: vôňa červeného ovocia a korenia, intenzívna, s vôňou éteru,

Chuť: plná, harmonická, mierne trieslová,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,00 %,

Zvyškové cukry: maximálne 9 gramov na liter za predpokladu, že celková kyslosť vyjadrená v gramoch kyseliny octovej na liter je maximálne o 2 gramy menšia než obsah zvyškového cukru,

Minimálny bezcukorný extrakt: 21,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

2.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre dei Vestini a Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre dei Vestini Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

 

Farba: sýta rubínová s miernym fialovým nádychom, zrením prechádza do granátovej;

 

Vôňa: vôňa zrelého červeného ovocia, suchých rastlín a korenia, intenzívna, s vôňou éteru;

 

Chuť: plná, suchá, robustná, harmonická a zamatová;

 

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,5 % (13 % pre typ Riserva);

 

Minimálny bezcukorný extrakt: 23 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

3.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Casauria/Terre di Casauria a Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Casauria/Terre di Casauria Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

 

Farba: sýta rubínová s miernym fialovým nádychom, zrením prechádza do granátovej;

 

Vôňa: vôňa zrelého červeného ovocia a korenia, intenzívna, s vôňou éteru;

 

Chuť: plná, robustná, harmonická, mierne trieslová;

 

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13 % (13,5 % pre typ Riserva);

 

Minimálny bezcukorný extrakt: 23 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

4.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Alto Tirino a Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Alto Tirino Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: sýta rubínová s miernym fialovým nádychom, zrením prechádza do granátovej; Vôňa: vôňa zrelého červeného ovocia a korenia, intenzívna, s vôňou éteru; Chuť: dlhotrvajúca, aromatická, plná, robustná, harmonická a mierne trieslová; Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,5 % (13 % pre typ Riserva); Minimálny bezcukorný extrakt: 25 g/l (28 g/l pre typ Riserva).

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

5,0 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre dei Peligni a Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre dei Peligni Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: sýta rubínová s miernym fialovým nádychom, zrením prechádza do granátovej; Vôňa: vôňa zrelého červeného ovocia a korenia, intenzívna, s vôňou éteru; Chuť: plná, robustná, harmonická, mierne trieslová; Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,5 % (13 % pre typ Riserva); Minimálny bezcukorný extrakt: 23 g/l (26 g/l pre typ Riserva).

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

6.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Teate a Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Teate Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

 

Farba: sýta rubínová s miernym fialovým nádychom, zrením prechádza do granátovej;

 

Vôňa: vôňa zrelého červeného ovocia a korenia, intenzívna, s vôňou éteru a s nádychom džemu, ak bolo hrozno čiastočne zhrozienkovatené;

 

Chuť: plná, robustná, harmonická, mierne trieslová;

 

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,5 % (13 % pre typ Riserva);

 

Minimálny bezcukorný extrakt: 26 g/l (28 g/l pre typ Riserva). (Pre vína Riserva je minimálna celková kyslosť 5,0 g/l.)

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

7.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre di Chieti Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: intenzívna rubínovočervená, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: vôňa éteru, vôňa červeného ovocia a korenín, ktorá sa zrením zjemňuje, a s náznakmi džemu, ak bolo hrozno čiastočne vyzreté,

Chuť: suchá, harmonická, aromatická a mierne trieslová, časom sa zjemňuje,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,50 % s maximálnym obsahom redukujúceho cukru 4,0 g/l,

Minimálny bezcukorný extrakt: 25,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

8.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre di Chieti Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: intenzívna rubínovočervená, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: dlhotrvajúca a korenistá,

Chuť: suchá, dlhotrvajúca a vyvážená,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 % s maximálnym obsahom redukujúceho cukru 4,0 g/l,

Minimálny bezcukorný extrakt: 27,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

9.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre Aquilane/Terre de L’Aquila Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: intenzívna rubínovočervená, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: vôňa éteru, vôňa červeného ovocia a korenín, ktorá sa zrením zjemňuje, a s náznakmi džemu, ak bolo hrozno čiastočne zhrozienkovatené,

Chuť: suchá, harmonická, aromatická a mierne trieslová, časom sa zjemňuje,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,50 % s maximálnym obsahom redukujúceho cukru 4,0 g/l,

Minimálny bezcukorný extrakt: 25,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,50 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

10.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre Aquilane/Terre de L’Aquila Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: intenzívna rubínovočervená, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: dlhotrvajúca a korenistá,

Chuť: suchá, dlhotrvajúca a vyvážená,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 % s maximálnym obsahom redukujúceho cukru 4,0 g/l;

Minimálny bezcukorný extrakt: 27,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

11.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Colline Pescaresi Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: intenzívna rubínovočervená, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: vôňa éteru, vôňa červeného ovocia a korenín, ktorá sa zrením zjemňuje, a s náznakmi džemu, ak bolo hrozno čiastočne zhrozienkovatené,

Chuť: suchá, harmonická, aromatická a mierne trieslová, časom sa zjemňuje,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,50 % s maximálnym obsahom redukujúceho cukru 4,0 g/l,

Minimálny bezcukorný extrakt: 25,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,50 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

12.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Colline Pescaresi Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: intenzívna rubínovočervená, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: dlhotrvajúca a korenistá,

Chuť: suchá, dlhotrvajúca a vyvážená,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 % s maximálnym obsahom redukujúceho cukru 4,0 g/l,

Minimálny bezcukorný extrakt: 27,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,50

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

13.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť San Martino sulla Marruccina Superiore

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: sýta rubínová s miernym fialovým nádychom, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: vôňa zrelého červeného ovocia a korenia, intenzívna, s vôňou éteru,

Chuť: plná, suchá, harmonická a mierne trieslová,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 12,50 %,

Minimálny bezcukorný extrakt: 26 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

14.   Montepulciano d’Abruzzo podoblasť San Martino sulla Marruccina Riserva

STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS

Farba: intenzívna rubínovočervená, zrením prechádza do granátovej,

Vôňa: dlhotrvajúca a korenistá,

Chuť: suchá, dlhotrvajúca, vyvážená,

Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 13,00 % s maximálnym obsahom redukujúceho cukru 4,0 g/l,

Minimálny bezcukorný extrakt: 28,00 g/l.

Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.

Všeobecné analytické vlastnosti

Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %)

 

Minimálna celková kyslosť

4,5 v gramoch na liter, vyjadrená ako kyselina vínna

Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter)

 

Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter)

 

5.   Vinárske výrobné postupy

5.1.    Osobitné enologické postupy

5.2.    Maximálne výnosy:

1.

Montepulciano d’Abruzzo

15 000 kilogramov hrozna na hektár

2.

Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Casauria/Terre di Casauria

9 500 kilogramov hrozna na hektár

3.

Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre dei Vestini

10 000 kilogramov hrozna na hektár

4.

Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Alto Tirino

9 000 kilogramov hrozna na hektár

5.

Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Terre dei Peligni

10 000 kilogramov hrozna na hektár

6.

Montepulciano d’Abruzzo podoblasť Teate

12 500 kilogramov hrozna na hektár

7.

Montepulciano d’Abruzzo s uvedením podoblastí Terre di Chieti, Terre dell’Aquila/Terre Aquilane, Colline Pescaresi

13 500 kilogramov hrozna na hektár

8.

Montepulciano d’Abruzzo podoblasť San Martino sulla Marruccina

12 000 kilogramov hrozna na hektár.

6.   Vymedzená zemepisná oblasť

Oblasť výroby vína s CHOP „Montepulciano d'Abruzzo“ zahŕňa celé administratívne územie týchto obcí:

1.

Provincia Chieti

Altino, Archi, Ari, Arielli, Atessa, Bomba, Bucchianico, Canosa Sannita, Carunchio, Casacanditella, Casalanguida, Casalincontrada, Carpineto Sinello, Casalbordino, Casoli, Castel Frentano, Celenza sul Trigno, Chieti, Civitella Messer Raimondo, Crecchio, Cupello, Dogliola, Fara Filiorum Petri, Fara San Martino, Filetto, Fossacesia, Francavilla, Fresagrandinaria, Frisa, Furci, Gessopalena, Gissi, Giuliano Teatino, Guardiagrele, Guilmi, Lama dei Peligni, Lanciano, Lentella, Liscia, Miglianico, Monteodorisio, Mozzagrogna, Orsogna, Ortona, Paglieta, Palmoli, Palombaro, Pennapiedimonte, Perano, Poggiofiorito, Pollutri, Pretoro, Rapino, Ripa Teatina, Roccascalegna, Roccamontepiano, Rocca San Giovanni, San Buono, Sant’Eusanio del Sangro, San Giovanni Teatino, Santa Maria Imbaro, San Martino sulla Marrucina, San Salvo, San Vito Chietino, Scerni, Tollo, Torino di Sangro, Tornareccio, Torrevecchia Teatina, Treglio, Tufillo, Vasto, Villalfonsina, Villamagna a Vacri;

2.

Provincia L’Aquila

Acciano, Anversa degli Abruzzi, Balsorano, Bugnara, Canistro, Capestrano, Castel di Ieri, Castelvecchio Subequo, Civita d’Antino, Civitella Roveto, Cocullo, Corfinio, Fagnano Alto, Fontecchio, Fossa, Gagliano Aterno, Goriano Sicoli, Introdacqua, Molina Aterno, Morino, Ofena, Pacentro, Poggio Picenze, Pratola Peligna, Pettorano sul Gizio, Prezza, Raiano, Rocca Casale, San Demetrio nei Vestini, Sant’Eusanio Forconese, San Vincenzo Valle Roveto, Secinaro, Sulmona, Tione d’Abruzzi, Villa S. Angelo, Villa S. Lucia a Vittorito;

3.

Provincia Pescara

Alanno, Bolognano, Brittoli, Bussi, Cappelle sul Tavo, Castiglione a Casauria, Catignano, Cepagatti, Città Sant’Angelo, Civitella Casanova, Civitaquana, Collecorvino, Corvara, Cugnoli, Elice, Farindola, Lettomanoppello, Loreto Aprutino, Manoppello, Montebello di Bertona, Montesilvano, Moscufo, Nocciano, Penne, Pianella, Pietranico, Picciano, Pescara, Pescosansonesco, Popoli, Rosciano, San Valentino, Scafa, Serramonacesca, Spoltore, Tocco da Casauria, Torre de’ Passeri, Turrivalignani a Vicoli;

4.

Provincia Teramo

Alba Adriatica, Ancarano, Atri, Basciano, Bellante, Bisenti, Campli, Canzano, Castel Castagno, Castellato, Castiglion Messer Raimondo, Castilenti, Cellino Attanasio, Cermignano, Civitella del Tronto, Colledara, Colonnella, Controguerra, Corropoli, Giulianova, Martinsicuro, Montefino, Montorio al Vomano, Morro d’Oro, Mosciano, Nereto, Notaresco, Penna S. Andrea, Pineto, Roseto degli Abruzzi, Sant’Egidio, Sant’Omero, Silvi, Teramo, Torano Nuovo, Tortoreto, Tossicia a Isola del Gran Sasso.

7.   Muštová odroda

Montepulciano N.

8.   Opis súvislostí

8.1.    CHOP „Montepulciano d’Abruzzo“ a podoblasti

a)   Podrobnosti o zemepisnej oblasti

1.   Prírodné faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

Zemepisná oblasť zahŕňa všetky pobrežné kopce a svahy regiónu Abruzzo, pričom stredná časť sa rozprestiera ďalej do vnútrozemia a zahŕňa náhornú plošinu Alto Tirino na severe, údolie Subequana na severozápade, údolie Peligna na juhu a údolie Roveto na juhozápade.

Vinič sa pestuje na pahorkatine, ktorú tvoria pliocénne a pleistocénne usadeniny, ktoré vyplnili Periadriatickú panvu počas morského sedimentačného cyklu medzi koncom treťohôr a začiatkom štvrtohôr a pokrývajú oblasť širokú približne 20 – 25 kilometrov a dlhú 125 kilometrov medzi riekami Tronto a Trigno, ako aj niekoľko kotlín nachádzajúcich sa medzi horami v centrálnej časti regiónu Abruzzo. Tieto útvary vykazujú značné rozdiely z hľadiska veľkosti pôdnych častíc. Vo vrchných vrstvách sú piesčité hliny prekryté jemnozrnnými až stredne zrnitými kremičitými pieskami, ktoré sú viac alebo menej ílovité a žltkastej farby v dôsledku rozkladu oxidov železa, a väčšinou tenkými vrstvami stmelených vápencov alebo ílov, často preloženými vápnom, štrkom a hlinou. V prevažnej väčšine je materiál v pôde rovnomerne rozložený a vytvára pôdy s piesčito-hlinitou štruktúrou. V strednej a južnej časti oblasti sú pôdy zvyčajne kypré a rôzne hlboké v závislosti od sklonu a expozície, zatiaľ čo na severe sú skôr ílovité. Kotliny medzi horami pozostávajú zo starých fluviálnych a aluviálnych terás vytvorených detritickými usadeninami s nízkym sklonom. Výsledkom je mimoriadne kyprá pôda s rôznou hĺbkou v závislosti od sklonu a expozície. Zadržiavanie vody je vo všeobecnosti stredné až nízke s nízkym až stredným obsahom živín a humusu. Vinič sa môže pestovať v nadmorskej výške do 700 metrov nad morom, na svahoch s rôznym sklonom a expozíciou, ak poloha pozemku a expozícia v poludňajších hodinách umožňujú úplné fenolové dozrievanie. Pôda na vlhkom dne údolia sa nevyužíva na vinohradníctvo.

2.   Ľudské faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť

Pestovanie viniča a výroba kvalitných červených vín vo vymedzenej výrobnej oblasti sa datuje už od Polybia, gréckeho historika, ktorý žil v rokoch 205 až 123 pred n. l. a ktorý uvádza, že Hannibal po svojom víťazstve pri Cannae v roku 216 pred n. l. chválil tieto vína za to, že liečia ranených a prinavracajú mužom zdravie a silu. Latinský básnik Publio Ovidio Nasone, ktorý sa narodil v Sulmone v roku 43 pred n. l., vo svojich veršoch takisto pripomína svoj rodný kraj: „V Sulmone, v tretej časti krajiny Peligna, mám kúsok zeme, malý, ale zdravý pre svoju čistú pramenitú vodu. Úrodná pôda pre pšenicu Cerere a ešte úrodnejšia pre hrozno; na niektorých poliach dokonca rastie strom bohyne Pallas, olivovník.“

Odvtedy mnohí autori chválili kvality vín vyrábaných v regióne Abruzzo, ale prvá historická zmienka o prítomnosti odrody Montepulciano v regióne sa nachádza v diele Michele Torcia Saggio Itinerario Nazionale pel Paese dei Peligni (prieskum krajiny Peligni) z roku 1792. Vlastnosti tejto odrody viniča boli neskôr opísané v mnohých historických textoch a technických príručkách. Ako príklad možno uviesť „Monografia storica di Sulmona“ [Historická monografia Sulmony] od Panfila Serafiniho (Sulmona, 1817 – 1864), ktorá vyšla v známom ilustrovanom neapolskom časopise Il Regno delle Due Sicilie [Kráľovstvo dvoch Sicílií] v roku 1854: „Najrozšírenejšia je odroda Montepulciano, a to odroda Primaticcio (skorá) a Cordisco (neskorá)...“; Brevi norme per fare il vino [Stručné pravidlá výroby vína] profesora Andrea Vivenzu z roku 1867; a dielo Edoarda Ottaviho a Artura Marescalchiho s názvom Vade-Mecum del commerciante di uve e di vini in Italia [Príručka talianskych obchodníkov s hroznom a vínom v Taliansku], ktorého prvé vydanie vyšlo v roku 1897. Odroda sa spočiatku pestovala len vo vnútrozemských oblastiach, najmä v údolí Peligna, kde sa dokonale aklimatizovala. Koncom 19. storočia sa pestovanie rozšírilo smerom k pobrežiu a od druhej svetovej vojny sa stalo najrozšírenejšie pestovanou červenou odrodou hrozna v regióne. Dnes sa z tejto odrody vyrába víno s CHOP „Montepulciano d'Abruzzo“, ktoré je hlavným a najoceňovanejším vínom z regiónu Abruzzo a symbolom celej vinárskej oblasti. Označenie bolo uznané v roku 1968 a v priebehu rokov sa špecifikácia menila s cieľom lepšie definovať výrobok a terroir, okrem iného určením konkrétnych podoblastí.

8.2.    CHOP „Montepulciano d’Abruzzo“ a podoblasti

b)   Podrobné údaje o kvalite alebo vlastnostiach výrobku, ktoré v podstatnej miere alebo výlučne súvisia so zemepisným prostredím

Odroda Montepulciano sa považuje za „pôvodnú odrodu“ regiónu Abruzzo vzhľadom na jej stáročnú prítomnosť a dokonalú adaptáciu na tento región. Jej špecifické vlastnosti sa naplno prejavujú vo víne s CHOP „Montepulciano d'Abruzzo“, ktoré má z analytického a organoleptického hľadiska svoje špecifické vlastnosti, stručne a neobšírne opísané v článku 6 špecifikácie.

Víno má najmä sýtu rubínovú farbu s miernym fialovým nádychom, ktorá zrením prechádza do granátovej; vôňa je typická červeným ovocím (čerešňa, ostružina), zatiaľ čo vo vyzretých vínach je cítiť tóny džemu a korenia (korenie, tabak, sladké drievko) a chuť je suchá, mierne trieslová, zamatová a vyvážená.

c)   Opis príčinného vzťahu medzi údajmi uvedenými v písmene a) a údajmi uvedenými v písmene b)

Zemepisná oblasť je veľká a pokrýva viac ako tretinu celého regiónu Abruzzo. Zatiaľ čo topografia a pôdne podmienky sú v tejto oblasti pomerne homogénne, podnebie sa mierne mení zo severu na juh a z východu na západ, takže makrooblasti možno identifikovať na základe určitých klimatických vlastností (zrážky, teplota, vetranie atď.). Spolu s rozdielmi v teréne a expozícii to výrazne ovplyvňuje rast a produkčnú schopnosť odrody Montepulciano, ktorá je hlavnou, ak nie jedinou odrodou hrozna, z ktorej sa v regióne Abruzzo už viac ako dve storočia vyrába víno s týmto názvom. Štúdie zamerané na charakteristiku vín „Montepulciano d'Abruzzo“ umožnili rozlíšiť špecifické podoblasti. Okrem Colline Teramane, ktorá sa stala samostatným označením v roku 2003, bolo prvých päť podoblastí Terre di Casauria, Terre dei Vestini, Alto Tirino, Valle dei Peligni a Teate, ku ktorým boli pridané štyri nové podoblasti, z ktorých tri zodpovedajú vinohradníckej oblasti provincie (Pescara, Chieti a L'Aquila). Celkovo teda existuje deväť podoblastí vrátane troch spojených s provinciami (Terre di Chieti, Terre Aquilane, Colline Pescaresi) a jednej spojenej s obcou (San Martino sulla Marruccina), čo umožňuje zvýrazniť charakteristiky každej vymedzenej oblasti.

9.   Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)

CHOP „Montepulciano d’Abruzzo“ – Používanie ďalších zemepisných jednotiek

Právny rámec:

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia súvisiace s označovaním

Opis podmienky:

Ide o tieto podoblasti:

Casauria/Terre di Casauria

Terre dei Vestini

Alto Tirino

Terre dei Peligni

Teate

Terre Aquilane/Terre de L’Aquila

Colline Pescaresi

San Martino sulla Marrucina

Terre di Chieti, s týmito ďalšími menšími zemepisnými jednotkami: Colline Teatine/Teatino; Colline Frentane/Frentania/Frentano; Colline del Sangro; Colline del Vastese/Hystonium.

CHOP „Montepulciano d'Abruzzo“ a podoblasti

Právny rámec:

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia súvisiace s označovaním

Opis podmienky:

Ročník

Na etikete vína s CHOP „Montepulciano d'Abruzzo“ sa musí uvádzať rok, v ktorom sa hrozno dopestovalo.

CHOP „Montepulciano d’Abruzzo“

Právny rámec:

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia súvisiace s označovaním

Opis podmienky:

Materiály a menovité objemy nádob

Víno DOC „Montepulciano d'Abruzzo“ sa musí baliť do sklenených nádob s menovitým objemom podľa platných právnych predpisov.

Na vína uvedené v predchádzajúcom odseku sa môžu používať aj nádoby z iných materiálov prichádzajúcich do styku s potravinami s menovitým objemom najmenej 2 litre, s výnimkou typov s názvami podoblastí a ďalších zemepisných jednotiek.

Uzávery nádob

Pre vína DOC „Montepulciano d'Abruzzo“ sú povolené všetky uzávery, ktoré povoľujú platné právne predpisy, s výnimkou korunkových uzáverov a fólií, okrem tých, na ktorých sú uvedené názvy podoblastí a ďalších zemepisných jednotiek.

„Montepulciano d'Abruzzo“ s odkazom na podoblasti

Právny rámec:

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia súvisiace s označovaním

Opis podmienky:

Podoblasť Casauria/Terre di Casauria:

Materiály a menovité objemy nádob

Víno sa môže predávať spotrebiteľom len v sklenených nádobách s menovitým objemom v litroch: 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000.

Uzávery nádob

Musia sa používať štandardné korkové zátky.

Podoblasti Terre dei Vestini, Alto Tirino, Terre dei Peligni:

Materiály a menovité objemy nádob

Víno sa môže predávať spotrebiteľom len v sklenených nádobách s menovitým objemom v litroch: 0,375 – 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000.

Uzávery nádob

Musia sa používať štandardné korkové zátky.

Podoblasť Teate:

Materiály a menovité objemy nádob

Na balenie vína „Montepulciano d'Abruzzo“ z podoblasti Teate sa môžu použiť všetky nádoby stanovené platnými právnymi predpismi.

Víno „Montepulciano d'Abruzzo“ DOC z podoblasti Teate, s označením Riserva sa musí baliť do nádob s menovitým objemom v litroch: 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000.

Uzávery nádob

Môže sa použiť akýkoľvek typ uzáveru, ktorý povoľujú platné právne predpisy. Na víno „Montepulciano d'Abruzzo“ DOC z podoblasti Teate, s označením Riserva sa môžu používať len štandardné korkové zátky.

Podoblasti Terre di Chieti, Terre de L’Aquila/Terre Aquilane, Colline Pescaresi, San Martino sulla Marruccina

Materiály a menovité objemy nádob

Môžu sa používať len tradičné sklenené fľaše s menovitým objemom v litroch: 0,375 – 0,750 – 1,500 – 3,000 – 6,000, ako aj špeciálne formáty s menovitým objemom až 27 litrov.

Uzávery nádob

Na víno s označením Riserva sa môžu používať len štandardné korkové zátky.

„Montepulciano d'Abruzzo“ s odkazom na podoblasti

Právny rámec:

právne predpisy EÚ

Druh ďalšej podmienky:

dodatočné ustanovenia súvisiace s označovaním

Opis podmienky:

Podoblasti Casauria/Terre di Casauria, Terre dei Vestini, Alto Tirino, Terre dei Peligni, Teate, Terre Aquilane/Terre de L’Aquila, Colline Pescaresi a San Martino sulla Marruccina:

Písmo a umiestnenie na etikete

Názov konkrétnej podoblasti (Casauria/Terre di Casauria, Terre dei Vestini, Alto Tirino, Terre dei Peligni, Teate, Terre Aquilane/Terre de L'Aquila, Colline Pescaresi alebo San Martino sulla Marruccina) musí byť vždy uvedený priamo pred názvom „Montepulciano d'Abruzzo“, a to písmenami minimálne rovnakej veľkosti, aké sa používajú pre kontrolované označenie pôvodu „Montepulciano d'Abruzzo“.

Podoblasť Terre di Chieti:

Písmo a umiestnenie na etikete

Názov podoblasti Terre di Chieti musí byť vždy uvedený priamo pred názvom „Montepulciano d'Abruzzo“, a to písmenami minimálne rovnakej veľkosti, aké sa používajú pre kontrolované označenie pôvodu „Montepulciano d'Abruzzo“.

Pri vínach s chráneným označením pôvodu „Montepulciano d'Abruzzo“ z podoblasti Terre di Chieti sa môžu používať ďalšie zemepisné jednotky Colline Teatine/Teatino, Colline Frentane/Frentania/Frentano, Colline del Sangro a Colline del Vastese/Hystonium.

Názov ďalšej zemepisnej jednotky, ktorá zodpovedá viac ako jednej obci, sa musí vždy uvádzať pod názvom podoblasti a menším písmom.

Odkaz na špecifikáciu výrobku

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/19401


(1)  OJ L 9, 11.1.2019, p. 2.


Korigendá

22.6.2023   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 220/81


Korigendum k uverejneniu žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

( Úradný vestník Európskej únie C 123 z 5. apríla 2023 )

(2023/C 220/12)

Na strane 33 v bode 3.2 „Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1“ v treťom pododseku:

namiesto:

„Hotový výrobok obsahuje živé baktérie mliečneho kvasenia:

Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus – 1,0×107 JTK/g (tolerancia – 1,0×106 JTK/g);

Streptococcus thermophilus – 1,0×108 JTK/g (tolerancia – 1,0×107 JTK/g).“

má byť:

„Hotový výrobok obsahuje živé baktérie mliečneho kvasenia:

Lactobacillus delbrueckii subsp. bulgaricus – 1,0×107 JTK/g (tolerancia – 1,0×106 JTK/g);

Streptococcus thermophilus – 1,0×108 JTK/g (tolerancia – 1,0×107 JTK/g).“