ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 93

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 65
28. februára 2022


Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2022/C 93/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9969 – VEOLIA / SUEZ) ( 1 )

1

2022/C 93/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.10562 – CARLYLE / WARBURG PINCUS / DURAVANT) ( 1 )

2

2022/C 93/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.10622 – GENSTAR CAPITAL / MDP / LIGHTSPEED) ( 1 )

3

2022/C 93/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.10102 – VIG / AEGON CEE) ( 1 )

4


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2022/C 93/05

Výmenný kurz eura — 25. februára 2022

5

2022/C 93/06

Rozhodnutie č. H12 z 19. októbra 2021 o dátume, ktorý sa má vziať do úvahy pri určovaní prepočítacích kurzov uvedených v článku 90 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ( 1 )

6


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2022/C 93/07

Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

8

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2022/C 93/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9603 – SNCF MOBILITES / THIF) ( 1 )

9

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2022/C 93/09

Uverejnenie žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

11


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.9969 – VEOLIA / SUEZ)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 93/01)

Dňa 14. decembra 2021 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) v spojení s článkom 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v francúzskom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32021M9969. EUR-Lex predstavuje online prístup k právu Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.10562 – CARLYLE / WARBURG PINCUS / DURAVANT)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 93/02)

Dňa 21. februára 2022 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32022M10562. EUR-Lex predstavuje online prístup k právu Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/3


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.10622 – GENSTAR CAPITAL / MDP / LIGHTSPEED)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 93/03)

Dňa 22. februára 2022 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32022M10622. EUR-Lex predstavuje online prístup k právu Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/4


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.10102 – VIG / AEGON CEE)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 93/04)

Dňa 12. augusta 2021 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32021M10102. EUR-Lex predstavuje online prístup k právu Európskej únie.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/5


Výmenný kurz eura (1)

25. februára 2022

(2022/C 93/05)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1216

JPY

Japonský jen

129,64

DKK

Dánska koruna

7,4418

GBP

Britská libra

0,83740

SEK

Švédska koruna

10,5848

CHF

Švajčiarsky frank

1,0398

ISK

Islandská koruna

140,80

NOK

Nórska koruna

9,9756

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

24,660

HUF

Maďarský forint

365,28

PLN

Poľský zlotý

4,6369

RON

Rumunský lei

4,9479

TRY

Turecká líra

15,4799

AUD

Austrálsky dolár

1,5541

CAD

Kanadský dolár

1,4325

HKD

Hongkongský dolár

8,7578

NZD

Novozélandský dolár

1,6651

SGD

Singapurský dolár

1,5176

KRW

Juhokórejský won

1 346,44

ZAR

Juhoafrický rand

17,0315

CNY

Čínsky juan

7,0828

HRK

Chorvátska kuna

7,5535

IDR

Indonézska rupia

16 088,71

MYR

Malajzijský ringgit

4,7107

PHP

Filipínske peso

57,549

RUB

Ruský rubeľ

92,5673

THB

Thajský baht

36,441

BRL

Brazílsky real

5,7380

MXN

Mexické peso

22,9145

INR

Indická rupia

84,3470


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/6


ROZHODNUTIE č. H12

z 19. októbra 2021

o dátume, ktorý sa má vziať do úvahy pri určovaní prepočítacích kurzov uvedených v článku 90 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009

(Text s významom pre EHP a dohodu medzi ES a Švajčiarskom)

(2022/C 93/06)

SPRÁVNA KOMISIA PRE KOORDINÁCIU SYSTÉMOV SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA,

so zreteľom na článok 72 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (1), na základe ktorého je správna komisia zodpovedná za riešenie všetkých správnych otázok alebo otázok výkladu vyplývajúcich z ustanovení nariadenia (ES) č. 883/2004 a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (2),

so zreteľom na článok 90 nariadenia (ES) č. 987/2009 o menovom prepočte,

keďže:

(1)

Mnohé ustanovenia, ako napríklad článok 5 písm. a), článok 21 ods. 1, články 29, 34 a 52, článok 62 ods. 3, článok 65 ods. 6 a 7, článok 68 ods. 2 a článok 84 nariadenia (ES) č. 883/2004, ako aj článok 25 ods. 4 a 5, článok 26 ods. 7, článok 54 ods. 2, články 70, 72, 73, 78 a 80 nariadenia (ES) č. 987/2009 sa vzťahujú na situácie, v ktorých treba určiť výmenný kurz na účely platby, výpočtu alebo nového výpočtu dávky alebo príspevku, náhrady alebo na účely postupov vzájomného započítania a spätného vymáhania.

(2)

Článkom 90 nariadenia (ES) č. 987/2009 sa správna komisia poveruje stanovením dátumu, ktorý sa má vziať do úvahy pri určovaní prepočítacích kurzov, ktoré sa majú uplatňovať pri výpočte určitých dávok a príspevkov.

(3)

V judikatúre Súdneho dvora EÚ (3) sa pripomína, že členské štáty musia prijať vhodné opatrenia s cieľom zohľadniť možné menové výkyvy vyplývajúce z uplatňovania základného nariadenia alebo vykonávacích nariadení. Tieto opatrenia rešpektujú cieľ príslušných ustanovení základného nariadenia alebo vykonávacieho nariadenia vymedzený judikatúrou Súdneho dvora.

konajúc v súlade s podmienkami stanovenými v článku 71 ods. 2 nariadenia (ES) č. 883/2004,

ROZHODLA TAKTO:

1.

Na účely tohto rozhodnutia sa pod prepočítacím kurzom rozumie denný prepočítací kurz uverejnený Európskou centrálnou bankou.

2.

Ak v tomto rozhodnutí nie je stanovené inak, prepočítacím kurzom je kurz uverejnený v deň, keď sa uskutočnila operácia.

3.

Inštitúcia členského štátu, ktorá na účely stanovenia nároku a pri prvom výpočte dávky musí prepočítať sumu, používa:

a)

v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo nariadenia (ES) č. 883/2004 inštitúcia vezme do úvahy sumy, ako napríklad zárobky alebo dávky, v priebehu určitého obdobia pred dátumom, pre ktorý sa dávka vypočíta, prepočítací kurz uverejnený v posledný deň uvedeného obdobia;

b)

v prípade, že podľa vnútroštátnych právnych predpisov alebo nariadenia (ES) č. 883/2004 inštitúcia na účely výpočtu dávky vezme do úvahy jednu sumu, prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca bezprostredne predchádzajúceho mesiacu, keď sa ustanovenie musí uplatniť.

4.

Odsek 3 sa uplatňuje primerane, ak inštitúcia členského štátu musí pri novom výpočte dávky prepočítať sumu vzhľadom na zmeny v skutočnostiach alebo právnych okolnostiach, ktoré charakterizujú situáciu danej osoby.

5.

Inštitúcia vyplácajúca dávku, ktorá sa pravidelne indexuje podľa vnútroštátneho práva, používa v prípade, že sumy v inej peňažnej mene vplývajú na uvedenú dávku, pri jej novom výpočte prepočítací kurz uverejnený v prvý deň mesiaca predchádzajúceho mesiacu, keď sa má uskutočniť indexácia, ak vo vnútroštátnych právnych predpisoch nie je stanovené inak.

6.

Dátumom, ktorý sa má na účely článku 90 nariadenia (ES) č. 987/2009 vziať do úvahy pri určovaní uplatniteľného výmenného kurzu medzi dvoma peňažnými menami, je:

a)

v prípade žiadosti o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala poslednú žiadosť o vzájomné započítanie z nedoplatkov/prebiehajúcich platieb, alebo

b)

v prípade žiadosti o spätné vymáhanie pracovný deň bezprostredne predchádzajúci dňu, v ktorom žiadajúca strana zaslala prvú žiadosť o spätné vymáhanie.

Na účely tohto odseku sa pracovný deň vzťahuje na pracovný deň Európskej centrálnej banky, v ktorom uverejňuje denný referenčný výmenný kurz.

7.

Dátumom, ktorý sa má vziať do úvahy pri určovaní prepočítacieho kurzu na účely článku 65 ods. 6 a 7 nariadenia (ES) č. 883/2004 a článku 70 nariadenia (ES) č. 987/2009, ak sa porovnáva suma skutočne vyplatená inštitúciou miesta bydliska a maximálna výška náhrady, ktorá je uvedená v článku 65 ods. 6 tretej vete nariadenia (ES) č. 883/2004 (výška dávky, na ktorú by daná osoba mala nárok podľa právnych predpisov členského štátu, ktoré sa na ňu naposledy vzťahovali, ak bola zaevidovaná službami zamestnanosti uvedeného členského štátu), je prvý deň kalendárneho mesiaca, v ktorom sa skončilo obdobie, na ktoré sa vzťahuje náhrada.

8.

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie. Uplatňuje sa od dátumu jeho uverejnenia.

9.

Týmto rozhodnutím sa nahrádza rozhodnutie č. H3 z 15. októbra 2009 (4).

predsedníčka správnej komisie

Greta Metka BARBO ŠKERBINC


(1)  Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.

(3)  C-473/18, ECLI:EU:C:2019:662

(4)  Rozhodnutie č. H3 z 15. októbra 2009 o dátume, ktorý sa má vziať do úvahy pri určovaní prepočítacích kurzov uvedených v článku 90 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 56), zmenené rozhodnutím č. H7 z 25. júna 2015 o revízii rozhodnutia č. H3 o dátume, ktorý sa má vziať do úvahy pri určovaní prepočítacích kurzov uvedených v článku 90 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Ú. v. EÚ C 52, 11.2.2016, s. 13).


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/8


Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

(2022/C 93/07)

1.   V súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), Komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne revízne prešetrovanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom uvedeným ďalej v tabuľke.

2.   Postup

Výrobcovia z Únie môžu predložiť písomnú žiadosť o revízne prešetrovanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie alebo opätovný výskyt dumpingu a ujmy. V prípade, že sa Komisia rozhodne prešetriť dotknuté opatrenia, dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia z Únie dostanú príležitosť doplniť informácie uvedené v žiadosti o revízne prešetrovanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.

3.   Lehota

Výrobcovia z Únie môžu na základe uvedených skutočností predložiť písomnú žiadosť o revízne prešetrovanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit G-1), CHAR 4/39, 1049 Brussels, Belgicko (2), a to kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, avšak najneskôr tri mesiace pred dátumom uvedeným ďalej v tabuľke.

4.   Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036.

Výrobok

Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu

Opatrenia

Odkaz

Dátum uplynutia platnosti  (3)

Keramické obkladačky

Čínska ľudová republika

Antidumpingové clo

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/2179 z 22. novembra 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz keramických obkladačiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

(Ú. v. EÚ L 307, 23.11.2017, s. 25)

24. 11. 2022


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Platnosť opatrenia uplynie o polnoci (00.00) v deň uvedený v tomto stĺpci.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/9


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.9603 – SNCF MOBILITES / THIF)

(Text s významom pre EHP)

(2022/C 93/08)

1.   

Komisii bolo 21. februára 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

SNCF SA („SNCF“, Francúzsko),

THI Factory („THIF“, Belgicko).

SNCF získa v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom THIF.

Koncentrácia sa uskutočňuje na základe zmluvy alebo iným spôsobom.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

SNCF je francúzska národná železničná spoločnosť. Medzi jej aktivity patrí železničná osobná a nákladná doprava, správa staníc a infraštruktúry a inžinierske činnosti. SNCF má výlučnú kontrolu nad podnikom Eurostar International Limited, ktorý prevádzkuje medzinárodné vysokorýchlostné železničné spojenie medzi Spojeným kráľovstvom a Francúzskom, Belgickom a Holandskom cez tunel pod Lamanšským prielivom medzi Spojeným kráľovstvom a Francúzskom,

THIF je železničný podnik, ktorý sa venuje spravovaniu a prevádzke služieb medzinárodnej vysokorýchlostnej osobnej železničnej dopravy medzi Francúzskom, Belgickom, Holandskom a Nemeckom pod názvom Thalys.

3.   

Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.9603 – SNCF MOBILITES / THIF

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

e-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


INÉ AKTY

Európska komisia

28.2.2022   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 93/11


Uverejnenie žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2022/C 93/09)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„Spreewälder Gurkensülze“

EÚ č.: PGI-DE-02601 – 1. apríla 2020

CHOP ( ) CHZO (X)

1.   Názov (názvy) CHZO

„Spreewälder Gurkensülze“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Nemecko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Spreewälder Gurkensülze“ je tradičný výrobok z bravčového mäsa pochádzajúci z hospodárskeho regiónu Spreewald. Kúsky chudého mäsa sú pri zahryznutí veľmi hutné a nakrájané nakladané uhorky zostávajú chrumkavé aj po pridaní huspeniny. Samotná huspenina má jemnú, mierne korenistú chuť a je číra. „Spreewälder Gurkensülze“ má preto dobrú štruktúru a lákavý vzhľad tvorený zmesou číreho rôsolu, kúskov chudého mäsa červenej farby a zelených nakladaných uhoriek. Vo všeobecnosti možno chuť výrobku „Spreewälder Gurkensülze“ opísať ako sladkokyslú a lahodnú.

Prísady zahŕňajú najmenej 40 % mäsa z bravčových hláv, okrem toho najmenej 10 % chudého bravčového mäsa a najmenej 7 % nakladaných uhoriek „Spreewälder Gurken“. Kúsky uhoriek si v konečnom výrobku zachovávajú výraznú chrumkavosť. Okrem mäsa z bravčových hláv výrobok zvyčajne obsahuje aj chudé bravčové mäso, napríklad ďalšie chudé mäso z líc a/alebo chudé mäso z kolienka a/alebo pliecka zbavené šliach. Všetko mäso je nasolené.

V dôsledku týchto charakteristík má výrobok pomerne nízky obsah tuku a celkovo mäsitú chuť. Môžu byť prítomné aj ďalšie prísady v závislosti od receptu, napríklad cibuľa, pitná voda, ocot, kuchynská soľ, koreniny (čierne korenie, rasca alebo horčičné semená) a/alebo koreninové výťažky, cukor, jedlá želatína a regulátory kyslosti, antioxidanty, konzervačné látky a stabilizátory. Priemerné výživové hodnoty na 100 g sú: menej ako 13 g tuku, sacharidy, z toho najviac 8 g sú cukry, 9 – 15 g bielkovín a najviac 2,2 g soli.

Na prípravu rôsolu sa používa nálev z nakladaných uhoriek (voda, liehový ocot, cukor a soľ), ako aj pitná voda, aby si rôsol zachoval jemnú príchuť. pH dosahuje hodnotu od 3,5 do 4,7 v závislosti od stupňa kyslosti nálevu z nakladaných uhoriek. Ďalej sa pridá tekutina z varenia bravčových koží a/alebo tzv. ovar z procesu vyvárania mäsa z bravčových hláv a ďalšieho chudého mäsa, ako aj pitná voda a prípadne koreniny. Nakladané uhorky „Spreewälder Gurken“ majú v hotovej forme celkovú kyslosť z kvasného octu menej než 1 %. Sú takisto osladené cukrom.

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Prísadou, ktorá výrobku dodáva jeho osobitný charakter, sú nakladané uhorky, ktoré musia spĺňať podmienky CHZO „Spreewälder Gurken“.

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Všetky opísané kroky výroby sa uskutočňujú vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

Mäso z prednej časti bravčových hláv a ďalšie chudé mäso sa nasolí, uvarí a potom nakrája na menšie kocky a/alebo sa do výrobku zapracujú celé kusy.

Rôsol sa pripravuje z pitnej vody a/alebo z tekutiny, ktorá zostala z varenia bravčových koží (vyčírenej alebo mútnej), prípadne z tzv. ovaru, v ktorom sa vyvarilo mäso z bravčových hláv a ďalšie chudé mäso, a/alebo zo želatíny s pridaním korenín opísaných v predchádzajúcom bode.

Do ešte tekutého rôsolu sa vmiešajú nasekané kúsky mäsa z bravčových hláv, nahrubo nakrájané kúsky chudého mäsa a/alebo celé líca, ako aj uhorky spĺňajúce podmienky CHZO „Spreewälder Gurken“, a to buď nakrájané na kocky a nakladané v surovom stave bez ďalších tuhých prísad, alebo ako nahrubo nakrájané „Spreewälder Gurken“. Následne sa pridá a vmieša nálev z nakladaných uhoriek a tieto prísady v závislosti od receptu: nasekaná cibuľa, koreniny (napr. čierne korenie, rasca alebo horčičné semená) a/alebo koreninové výťažky, cukor, ocot, kuchynská soľ a podľa potreby regulátory kyslosti, antioxidanty, konzervačné látky a stabilizátory.

Huspenina sa potom nechá vychladnúť.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Označenie musí obsahovať identifikačné číslo podniku a/alebo kontrolné číslo šarže výrobcu, ktoré môže predložiť každý výrobca.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Zemepisnú oblasť tvorí hospodársky región Spreewald. Na severe sa oblasť rozprestiera pozdĺž hranice okresu Dahme-Spreewald od hranice okresu Spree-Neisse až po severnú hranicu obce Münchehofe a prechádza cez okres Dahme-Spreewald pozdĺž severnej hranice obcí Münchehofe, Märkisch-Buchholz, Halbe a Freidorf až po západnú hranicu okresu Dahme-Spreewald; na západe je hospodársky región Spreewald vymedzený časťami hraníc okresov Dahme-Spreewald a Oberspreewald-Lausitz od obce Freidorf po Bronkow; na juhu hranica prechádza pozdĺž južných hraníc administratívnych oblastí Calau a Altdöbern (okres Oberspreewald-Lausitz) a administratívnych oblastí Drebkau a Neuhausen okresu Spree-Neisse; na východe je hospodársky región Spreewald vymedzený východnými hranicami administratívnych regiónov Neuhausen a Peitz a západnou hranicou administratívnej oblasti Schenkendöbern (ktorá je zároveň hranicou okresu Spree-Neisse).

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

„Spreewälder Gurkensülze“ je obľúbenou a známou špecialitou regiónu Spreewald. Špecifická súvislosť medzi výrobkom a oblasťou jeho výroby je založená na jeho osobitnej povesti vyplývajúcej z jeho pôvodu v dotknutej oblasti, ktorá je známa pridávaním nakladaných uhoriek do huspeniny a v ktorej sa na tieto nakladané uhorky takisto vzťahuje chránené zemepisné označenie.

1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Hospodársky región Spreewald je domovom mnohých špecialít, do ktorých sa pridávajú nakladané uhorky. Patria medzi ne tradičné mäsové výrobky, ktorým tieto nakladané uhorky dodávajú osobitný charakter. Jedným z príkladov je výrobok „Spreewälder Gurkensülze“, ktorý sa v hospodárskom regióne Spreewald vyrába a predáva už najmenej po dve generácie. Svedčia o tom záznamy siahajúce do roku 1955, pričom výrobe tohto pokrmu sa venoval aj štátny podnik Golßener Fleisch- und Wurstwaren v mäsospracovateľskom závode v meste Cottbus, ktorý bol predchodcom podniku Golßener Fleisch- und Wurstwaren GmbH.

Hospodársky región Spreewald je na rozdiel od iných regiónov ako jediný známy tým, že do bravčovej huspeniny sa tu pridávajú nakladané uhorky. Bolo to tak už v časoch NDR, čo dokazujú (spätným odvodením) najmä nesmierne podrobné výrobné špecifikácie z NDR, v ktorých sa nakladané uhorky ako prísada neuvádzajú v špecifikáciách žiadnej inej huspeniny – príkladom je norma NDR TGL 29213/03, skupina 17260 z októbra 1974.

2.   Špecifickosť výrobku:

Osobitný charakter výrobku „Spreewälder Gurkensülze“ vyplýva z používania vysokého podielu chudého mäsa (teda z pridávania ďalšieho chudého mäsa z bravčových líc a/alebo chudého mäsa z kolienka a/alebo pliecka zbaveného šliach), vďaka čomu huspenina získava sladkokyslú, lahodnú chuť. Výrobok ďalej získava svoj charakter z uhoriek s CHZO „Spreewälder Gurken“, ktoré sa pridávajú buď nakrájané vopred na kocky a nakladané v náleve bez ďalších tuhých prísad, alebo ako nahrubo nakrájané uhorky nakladané vcelku. Po spracovaní vo výrobnom procese cítiť v konečnom výrobku „Spreewälder Gurkensülze“ charakteristickú, nezmenenú chuť tejto prísady.

3.   Príčinná súvislosť:

Výrobok „Spreewälder Gurkensülze“ sa etabloval ako obľúbený a známy pokrm medzi koncovými spotrebiteľmi v celom Nemecku. V spotrebiteľskom prieskume, ktorý uskutočnila Humboldtova univerzita v Berlíne počas Medzinárodného zeleného týždňa v roku 2003, respondenti na otázku, akú mäsovú alebo klobásovú špecialitu z regiónu Spreewald poznajú, v odpovedi najčastejšie uvádzali „Spreewälder Gurkensülze“.

Počas niekoľkých nadchádzajúcich rokov, v období rokov 2006 až 2019, udelila Nemecká poľnohospodárska spoločnosť (DLG) výrobku „Spreewälder Gurkensülze“ v rôznych formách 13 zlatých, šesť strieborných a dve bronzové medaily. Výrobku venovali značný priestor aj médiá, napríklad v článkoch denníka Berliner Zeitung z 20. januára 1996 a 30. marca 1996 a v správe uverejnenej v týždenníku Lebensmittel Zeitung15. apríla 2005. Videorecept na prípravu pokrmu „Spreewälder Gurkensülze“ s opekanými zemiakmi a remuládou na kanáli Topfgucker-TV, najväčšom nemecky hovoriacom kanáli na platforme YouTube venovanom profesionálnym receptom, má vyše 5 000 pozretí a recept na „Spreewälder Gurkensülze“ bol uverejnený aj v blogu Feine Küche.

V roku 2006 vydalo združenie LAG Spreewaldverein e.V. ako súčasť programu Európskej únie LEADER 10 000 výtlačkov brožúry opisujúcej štruktúru výrobného a dodávateľského reťazca výrobku „Spreewälder Gurkensülze“.

Za rastúcu slávu a obľúbenosť vďačí výrobok „Spreewälder Gurkensülze“ aj skutočnosti, že v posledných rokoch sa oblasť jeho predaja rozšírila z východného Nemecka do celej krajiny. Významné postavenie tohto výrobku na trhu neustále rastie. V rokoch 2010 – 2019 jeho predaj vzrástol o 40 %.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41797


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.