|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 88 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 65 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2022/C 88/01 |
AnaEE-ERIC – Konzorcium pre Európsku Výskumnú Infraštruktúru – — Stanovy |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2022/C 88/02 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2022/C 88/03 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10606 – MUBADALA / NATIONALE-NEDERLANDEN / HEALTHCARE ACTIVOS MANAGEMENT / HEALTHCARE ACTIVOS YIELD SOCIMI / HEALTHCARE ACTIVOS INVESTMENT / SEQUÊNCIALTERNATIVA) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2022/C 88/04 |
||
|
2022/C 88/05 |
||
|
2022/C 88/06 |
||
|
2022/C 88/07 |
||
|
2022/C 88/08 |
||
|
2022/C 88/09 |
||
|
2022/C 88/10 |
||
|
2022/C 88/11 |
||
|
2022/C 88/12 |
||
|
2022/C 88/13 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/1 |
AnaEE-ERIC – Konzorcium pre Európsku Výskumnú Infraštruktúru
STANOVY
(2022/C 88/01)
Obsah
| PREAMBULA | 2 |
|
KAPITOLA 1 |
ZÁKLADNÉ PRVKY | 3 |
|
Článok 1 |
Názov | 3 |
|
Článok 2 |
Štatutárne sídlo | 3 |
|
Článok 3 |
Úlohy a činnosti | 3 |
|
Článok 4 |
Trvanie a postup likvidácie | 4 |
|
Článok 5 |
Zodpovednosť | 4 |
|
Článok 6 |
Politika prístupu pre používateľov | 4 |
|
Článok 7 |
Politika vedeckého hodnotenia | 5 |
|
Článok 8 |
Politika šírenia informácií | 5 |
|
Článok 9 |
Politika v oblasti práv duševného vlastníctva | 5 |
|
Článok 10 |
Politika zamestnávania | 5 |
|
Článok 11 |
Politika verejného obstarávania | 6 |
|
KAPITOLA 2 |
ČLENSTVO | 6 |
|
Článok 12 |
Členstvo a zastupujúci subjekt | 6 |
|
Článok 13 |
Prijatie člena alebo pozorovateľa | 6 |
|
Článok 14 |
Vystúpenie člena alebo pozorovateľa/ukončenie členstva alebo statusu pozorovateľa | 7 |
|
KAPITOLA 3 |
PRÁVA A POVINNOSTI ČLENOV A POZOROVATEĽOV | 8 |
|
Článok 15 |
Členovia | 8 |
|
Článok 16 |
Pozorovatelia | 8 |
|
Článok 17 |
Príspevky | 9 |
|
KAPITOLA 4 |
SPRÁVA | 9 |
|
Článok 18 |
Valné zhromaždenie | 9 |
|
Článok 19 |
Generálny riaditeľ | 10 |
|
Článok 20 |
Centrála | 11 |
|
Článok 21 |
Servisné centrá konzorcia AnaEE-ERIC | 12 |
|
Článok 22 |
Národné uzly a národné platformy | 12 |
|
Článok 23 |
Riadiaca rada | 12 |
|
Článok 24 |
Nezávislý vedecký poradný výbor | 13 |
|
Článok 25 |
Nezávislý etický poradný výbor | 13 |
|
Článok 26 |
Výbor zainteresovaných strán | 14 |
|
Článok 27 |
Podporné orgány | 14 |
|
KAPITOLA 5 |
PREDKLADANIE SPRÁV EURÓPSKEJ KOMISII | 14 |
|
Článok 28 |
Predkladanie správ Európskej komisii | 14 |
|
KAPITOLA 6 |
FINANCOVANIE | 15 |
|
Článok 29 |
Rozpočtový rok | 15 |
|
Článok 30 |
Zdroje | 15 |
|
Článok 31 |
Zásady pre príspevky členov a pozorovateľov | 15 |
|
Článok 32 |
Rozpočet, rozpočtové zásady, účty a audit | 15 |
|
Článok 33 |
Dane | 16 |
|
KAPITOLA 7 |
RÔZNE USTANOVENIA | 16 |
|
Článok 34 |
Uplatniteľné právo | 16 |
|
Článok 35 |
Pracovný jazyk | 16 |
|
Článok 36 |
Spory | 16 |
|
Článok 37 |
Zmeny stanov, aktualizácie a dostupnosť | 17 |
|
Článok 38 |
Ustanovenia o zriadení | 17 |
|
Príloha I |
VYMEDZENIE POJMOV | 18 |
|
Príloha II |
ZOZNAM ČLENOV, POZOROVATEĽOV A ICH ZASTUPUJÚCICH SUBJEKTOV | 19 |
|
Príloha III |
ROZPOČET – PRÍSPEVKY | 20 |
PREAMBULA
BERÚC DO ÚVAHY, že udržateľnosť poľnohospodárskych, lesných, sladkovodných a iných riadených a prirodzených ekosystémov je kľúčová pre budúcnosť ľudstva, a uvedomujúc si, že ekosystémové služby, ako ich vymedzuje Miléniové hodnotenie ekosystémov, sú ohrozené v dôsledku zmeny klímy, narušenia biogeochemických cyklov, straty biodiverzity a zmien využívania pôdy;
BERÚC DO ÚVAHY, že očakávanie a predvídanie dôsledkov týchto bezprecedentných zmien v našom zemskom systéme sa nezakladá len na lepšom porozumení komplexnosti ekosystémových procesov a ich činiteľov, ale aj na nadobudnutí potrebných znalostí s cieľom lepšie sa adaptovať na meniacu sa budúcnosť;
BERÚC DO ÚVAHY, že bez dostatočného porozumenia vzájomnej závislosti medzi fungovaním ekosystému a životným prostredím bude Európa naďalej neschopná posúdiť vplyv zmeny klímy, zmierniť riziká a náležite plánovať;
UZNÁVAJÚC, že Infraštruktúra pre analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov (AnaEE-ERIC) bude jedinečná dlhodobá, integrovaná, experimentálna výskumná infraštruktúra na kontinentálnej úrovni, založená na distribuovaných (existujúcich a nových) vyspelých experimentálnych platformách (platformách otvorených a uzavretých ekosystémov), modelovacích platformách a analytických platformách;
UZNÁVAJÚC, že koordinácia a integrácia týchto národných platforiem prostredníctvom nadnárodných subjektov (centrála a servisné centrá) zabezpečí rozsiahly medzinárodný prístup, výskumné projekty naprieč platformami, vylepšené a harmonizované merania a údaje, prepojenia medzi údajmi a modelmi, otvorený prístup k údajom a syntézam;
UZNÁVAJÚC, že konzorcium AnaEE-ERIC bude vyvíjať technológie a know-how v oblasti ekosystémovej vedy a riadenia ekosystémov, prispeje k prechodu na udržateľné potravinové systémy a k všeobecným cieľom európskeho biohospodárstva a stratégie Z farmy na stôl;
Na účely týchto stanov sa uplatňuje vymedzenie pojmov uvedené v prílohe I.
PRETO členovia žiadajú Európsku komisiu, aby zriadila konzorcium AnaEE ako Konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ERIC) na základe nariadenia Rady (ES) č. 723/2009 z 25. júna 2009,
SA DOHODLI TAKTO:
KAPITOLA 1
ZÁKLADNÉ PRVKY
Článok 1
Názov
Zriaďuje sa distribuované Konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ďalej len „ERIC“) s názvom Analýza a experimentovanie v oblasti ekosystémov ERIC (ďalej len „AnaEE-ERIC“). Toto konzorcium predstavuje konzorcium pre európsku výskumnú infraštruktúru (ERIC) zriadené podľa ustanovení nariadenia (ES) č. 723/2009.
Článok 2
Štatutárne sídlo
Konzorcium AnaEE-ERIC má štatutárne sídlo v Gif-sur-Yvette vo Francúzsku.
Článok 3
Úlohy a činnosti
1. Hlavnou úlohou konzorcia AnaEE-ERIC je zriadiť a prevádzkovať distribuovanú výskumnú infraštruktúru určenú na analýzu a experimentovanie v oblasti ekosystémov. Jeho cieľom je poskytovať nástroje, služby a znalosti potrebné na riešenie komplexných globálnych výziev v oblasti životného prostredia a klímy, ktorým čelia ľudské spoločnosti.
2. Konzorcium AnaEE-ERIC prevádzkuje centrálnu platformu (Central Hub – CH), centrum rozhrania a syntézy (Interface and Synthesis Centre – ISC), technologické centrum (Technology Centre – TC) a centrum pre modelovanie údajov (Data Modelling Centre – DMC).
3. Na účely odseku 1 konzorcium AnaEE-ERIC:
|
a) |
koordinuje prístup k národným experimentálnym, analytickým a modelovacím platformám a organizuje spoluprácu s európskymi zariadeniami; |
|
b) |
podporuje európske výskumné programy a projekty; |
|
c) |
vyvíja technológie, harmonizuje metódy, buduje priemyselné partnerstvá a podporuje prenos znalostí; |
|
d) |
prispieva k výmene znalostí a/alebo kompetencií v rámci Európskeho výskumného priestoru (EVP) a posilňuje využívanie intelektuálneho potenciálu v celej Európe; |
|
e) |
rozvíja prístup k údajom, ich výmenu a modelovanie; |
|
f) |
organizuje odbornú prípravu; |
|
g) |
realizuje komunikačnú stratégiu; |
|
h) |
uskutočňuje všetky ostatné súvisiace činnosti potrebné na dosiahnutie svojich cieľov. |
4. Svoju hlavnú úlohu plní konzorcium AnaEE-ERIC na neziskovom základe. Konzorcium AnaEE-ERIC môže vykonávať obmedzené hospodárske činnosti za predpokladu, že úzko súvisia s hlavnými úlohami stanovenými v článku 3 ods. 3 a neohrozujú ich plnenie.
Článok 4
Trvanie a postup likvidácie
1. Konzorcium AnaEE-ERIC sa zriaďuje na počiatočné obdobie desiatich rokov. Valné zhromaždenie môže rozhodnúť o predĺžení trvania o po sebe nasledujúce obdobia, z ktorých každé trvá desať rokov.
2. O likvidácii konzorcia AnaEE-ERIC rozhoduje valné zhromaždenie v súlade s článkom 18 ods. 10 stanov.
3. O uvedenom rozhodnutí informuje konzorcium AnaEE-ERIC Európsku komisiu bez zbytočného odkladu a v každom prípade do desiatich dní po prijatí rozhodnutia o likvidácii konzorcia.
4. Majetok, ktorý zostane po zaplatení dlhov konzorcia AnaEE-ERIC, sa rozdelí medzi členov úmerne k ich nazhromaždeným ročným príspevkom poskytnutým konzorciu, ako sa uvádza v článku 17 stanov.
5. Konzorcium AnaEE-ERIC o tom informuje Komisiu bez zbytočného odkladu a v každom prípade najneskôr do desiatich dní od ukončenia postupu likvidácie.
6. Konzorcium AnaEE-ERIC zaniká dňom, keď Európska komisia uverejní príslušné oznámenie v sérii L Úradného vestníka Európskej únie.
Článok 5
Zodpovednosť
1. Konzorcium AnaEE-ERIC zodpovedá za svoje dlhy.
2. Finančná zodpovednosť členov za dlhy konzorcia AnaEE-ERIC akejkoľvek povahy sa obmedzuje na ich príslušný príspevok poskytnutý konzorciu za posledný celý rok činnosti.
3. Na krytie rizík špecifických pre svoju činnosť uzatvorí konzorcium AnaEE-ERIC primerané poistenie.
Článok 6
Politika prístupu pre používateľov
1. Prístup k zariadeniam a službám konzorcia AnaEE-ERIC, ktoré poskytujú centrálna platforma alebo servisné centrá konzorcia, sa poskytuje na základe zásad otvoreného prístupu. Konzorcium AnaEE-ERIC vykonáva pravidlá prístupu k infraštruktúre s takou politikou poplatkov, ktorá vytvára stimuly pre členov konzorcia.
2. S cieľom pomôcť vedcom vo fáze vypracúvania projektu a uľahčiť inkubáciu projektov s využitím viacerých platforiem u všetkých svojich členov poskytuje konzorcium AnaEE-ERIC prostredníctvom svojho webového portálu informácie o klimatických a biogeografických gradientoch, ako aj doplnkové spôsobilosti a techniky platforiem konzorcia.
3. Centrálna platforma konzorcia AnaEE-ERIC udelí prístup k zariadeniam a službám konzorcia poskytovaným servisnými centrami alebo národnými platformami na základe posúdenia vedeckej kvality navrhovaného použitia, ktoré vychádza z nezávislého vedeckého hodnotenia vykonaného expertným výborom vymenovaným valným zhromaždením a z posúdenia technickej uskutočniteľnosti vykonaného konzorciom. Prípadnými etickými otázkami spojenými s návrhom sa bude zaoberať nezávislý etický poradný výbor (pozri článok 25 stanov).
4. V prípade, že prístup k zariadeniam a službám konzorcia AnaEE-ERIC poskytnutý na výskumné účely musí byť z kapacitných dôvodov obmedzený, uskutoční sa v súlade s postupom stanoveným v pravidlách fungovania uvedených v stanovách výber, pri ktorom sa zohľadnia výberové kritériá založené na vedeckej excelentnosti a technickej a finančnej uskutočniteľnosti návrhov.
5. Konzorcium AnaEE-ERIC na začiatku sprístupní metaúdaje o každom projekte, a to tak pre experimentálne nastavenia v národných platformách, ako aj pre údaje vytvárané servisnými centrami.
6. Údaje sa sprístupňujú v súlade s politikou otvoreného prístupu konzorcia AnaEE-ERIC. Prístup sa reguluje v súlade s pravidlami fungovania uvedenými v stanovách, pričom vo všeobecnosti sa poskytne spoločná tolerančná lehota a po jej uplynutí sa údaje sprístupnia verejnosti. Politika prístupu sa v súvislosti s výmenou osobných údajov používateľov medzi členmi musí riadiť európskym právnym rámcom ochrany údajov (1).
Článok 7
Politika vedeckého hodnotenia
Činnosti konzorcia AnaEE-ERIC hodnotí každých päť rokov nezávislý vedecký výbor vymenovaný ad hoc. Toto hodnotenie iniciuje valné zhromaždenie, ktoré v prípade potreby vydá konkrétne pokyny. Zásady a postupy hodnotenia sa vymedzia v pravidlách fungovania.
Článok 8
Politika šírenia informácií
1. Konzorcium AnaEE-ERIC uľahčuje výskum a vo všeobecnosti podporuje čo najslobodnejší prístup k výskumným údajom.
2. Konzorcium AnaEE-ERIC požiada používateľov, aby výsledky svojho výskumu zverejňovali a aby ich sprístupňovali prostredníctvom konzorcia.
3. Na oslovenie svojich cieľových skupín využíva konzorcium AnaEE-ERIC viacero kanálov vrátane webového portálu, informačného bulletinu, seminárov, účasti na konferenciách, článkov v časopisoch a denníkoch, sociálnych sietí atď.
Článok 9
Politika v oblasti práv duševného vlastníctva
1. Všetky práva duševného vlastníctva vytvorené, vzniknuté, získané alebo vyvinuté v priebehu činností konzorcia AnaEE-ERIC sú vlastníctvom tohto konzorcia.
2. S výhradou podmienok stanovených v zmluvách medzi konzorciom AnaEE-ERIC a členmi alebo pozorovateľmi sú všetky práva duševného vlastníctva vytvorené, vzniknuté, získané alebo vyvinuté v priebehu činností členov alebo pozorovateľov vlastníctvom týchto členov alebo pozorovateľov.
Článok 10
Politika zamestnávania
1. Podmienky zamestnávania uplatňované konzorciom AnaEE-ERIC sa riadia právnymi predpismi krajiny, v ktorej sú zamestnanci zamestnaní, alebo právnymi predpismi krajiny, v ktorej sa vykonávajú činnosti konzorcia.
2. Výberové konania na obsadenie pozícií v konzorciu AnaEE-ERIC musia byť transparentné, nediskriminačné a musí sa pri nich dodržiavať zásada rovnosti príležitostí. Prijímanie do zamestnania a podmienky zamestnania nesmú byť diskriminačné.
3. Nábor sa uskutočňuje na základe výzvy uverejnenej na medzinárodnej úrovni.
Článok 11
Politika verejného obstarávania
1. Konzorcium AnaEE-ERIC pristupuje k účastníkom obstarávania a predkladateľom ponúk rovnakým a nediskriminačným spôsobom, nezávisle od toho, či majú alebo nemajú sídlo v Európskej únii. V rámci politiky verejného obstarávania konzorcia AnaEE-ERIC sa dodržiavajú zásady transparentnosti, nediskriminácie a hospodárskej súťaže. Podrobné pravidlá týkajúce sa postupov a kritérií verejného obstarávania sa stanovujú v pravidlách fungovania uvedených v stanovách.
2. Pri verejnom obstarávaní v súvislosti s činnosťami konzorcia AnaEE-ERIC členovia a pozorovatelia primerane zohľadňujú potreby, technické požiadavky a špecifikácie, ktoré sa týkajú konzorcia AnaEE-ERIC a ktoré vydali príslušné orgány.
KAPITOLA 2
ČLENSTVO
Článok 12
Členstvo a zastupujúci subjekt
1. Členmi konzorcia AnaEE-ERIC alebo pozorovateľmi v konzorciu AnaEE-ERIC bez hlasovacích práv sa môžu stať tieto subjekty:
|
a) |
členské štáty Európskej únie; |
|
b) |
pridružené krajiny; |
|
c) |
tretie krajiny iné ako pridružené krajiny; |
|
d) |
medzivládne organizácie. |
2 Podmienky získania členstva alebo štatútu pozorovateľa sú stanovené v článku 13.
3 Medzi členmi konzorcia AnaEE-ERIC musí byť aspoň jeden členský štát a dve ďalšie krajiny, ktoré sú buď členskými štátmi, alebo pridruženými krajinami.
4 Členské štáty Európskej únie alebo pridružené krajiny spoločne musia mať za každých okolností väčšinu hlasovacích práv vo valnom zhromaždení. Valné zhromaždenie stanoví akékoľvek zmeny hlasovacích práv, ktoré sú potrebné na zabezpečenie toho, aby konzorcium AnaEE-ERIC vždy plnilo túto požiadavku.
5 Subjekty uvedené v článku 12 ods. 1, ktoré chcú prispieť k činnosti konzorcia AnaEE-ERIC, ale ešte nie sú schopné pripojiť sa ako členovia, môžu požiadať o status pozorovateľa.
6 Každý člen alebo pozorovateľ uvedený v ods. 1 písm. a) až c) môže byť podľa svojho vlastného výberu zastúpený jedným verejným subjektom alebo jedným súkromným subjektom povereným verejnou službou, ktorého vymenuje podľa svojich vlastných pravidiel a postupov. Každý člen alebo pozorovateľ musí informovať valné zhromaždenie o každej zmene svojho zastupujúceho subjektu, o osobitných právach a povinnostiach, ktoré mu boli delegované, alebo o akejkoľvek inej príslušnej zmene.
7 Členovia a pozorovatelia konzorcia AnaEE-ERIC a ich zastupujúce subjekty sú uvedené v prílohe II, ktorej aktualizáciu zabezpečuje predseda valného zhromaždenia.
Článok 13
Prijatie člena alebo pozorovateľa
1. Noví členovia sa prijímajú za týchto podmienok:
|
a) |
Žiadatelia predložia písomnú žiadosť predsedovi valného zhromaždenia a generálnemu riaditeľovi konzorcia AnaEE-ERIC. |
|
b) |
V žiadosti sa musí opísať spôsob, akým žiadateľ prispeje k cieľom a činnostiam konzorcia AnaEE-ERIC opísaným v článku 3 a bude plniť povinnosti uvedené v článku 15. |
|
c) |
Na prijatie nových členov je potrebný súhlas valného zhromaždenia, ako sa uvádza v článku 18 ods. 10. |
2. Žiadateľ musí predovšetkým k spokojnosti valného zhromaždenia preukázať a potvrdiť pomocou náležitého prostriedku na zabezpečenie kvality, či má prostriedky a trvalé odhodlanie na to, aby:
|
a) |
prispieval k zdrojom a službám konzorcia AnaEE-ERIC týkajúcim sa experimentovania v oblasti ekosystémov; |
|
b) |
dodržiaval vedecké štandardy kvality a štandardné operačné postupy stanovené konzorciom AnaEE-ERIC; |
|
c) |
platil ročné finančné príspevky do ročných vyrovnaných rozpočtov konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
d) |
dodržiaval tieto stanovy; |
|
e) |
sa zaviazal minimálne k päťročnému členstvu v konzorciu AnaEE-ERIC. |
3. Subjekty uvedené v článku 12 ods. 1, ktoré chcú prispieť k činnosti konzorcia AnaEE-ERIC, ale ešte nie sú schopné pripojiť sa ako členovia, môžu požiadať o status pozorovateľa. Pozorovatelia sa prijímajú za týchto podmienok:
|
a) |
pozorovatelia sa prijímajú na obdobie dvoch rokov a najviac na dve obdobia; |
|
b) |
žiadatelia predložia písomnú žiadosť predsedovi valného zhromaždenia a generálnemu riaditeľovi; |
|
c) |
v žiadosti sa musí opísať spôsob, akým žiadateľ prispeje k činnosti konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
d) |
na prijatie alebo opätovné prijatie pozorovateľov je potrebný súhlas valného zhromaždenia. |
Článok 14
Vystúpenie člena alebo pozorovateľa/ukončenie členstva alebo statusu pozorovateľa
1. Počas prvých piatich kalendárnych rokov od zriadenia konzorcia AnaEE-ERIC nesmie vystúpiť žiadny člen.
2. Prvý rok je skrátený a začína sa dňom, keď rozhodnutie Komisie zriadiť konzorcium AnaEE-ERIC nadobudne účinnosť.
3. Po uplynutí päťročného členstva môže člen vystúpiť na konci rozpočtového roka, a to po podaní žiadosti 12 mesiacov pred predpokladaným vystúpením.
4. Člen, ktorý požiadal o vystúpenie, stráca hlasovacie práva vo valnom zhromaždení, pokiaľ sa ho navrhované rozhodnutia priamo nedotýkajú.
5. Pozorovatelia môžu vystúpiť na konci rozpočtového roka, a to po podaní žiadosti šesť mesiacov pred predpokladaným vystúpením.
6. Pred ukončením roka, v ktorom sa vystúpenie uskutoční, musia byť splnené všetky finančné aj iné povinnosti. Ak si to okolnosti vyžiadajú, povinnosti sa musia splniť aj po dni nadobudnutia účinnosti vystúpenia, aby sa zabezpečilo splnenie právnych záväzkov, ktoré konzorciom AnaEE-ERIC prijalo pred podaním žiadosti dotknutého člena o vystúpenie.
7. Valné zhromaždenie môže ukončiť členstvo alebo status pozorovateľa, ak sú splnené všetky tieto podmienky:
|
a) |
člen alebo pozorovateľ závažným spôsobom porušil jednu alebo viaceré zo svojich povinností v zmysle týchto stanov; |
|
b) |
člen alebo pozorovateľ nenapravil takéto porušenie do šiestich mesiacov po tom, čo mu valné zhromaždenie doručilo písomné oznámenie o tomto porušení. |
8. Člen alebo pozorovateľ uvedený v článku 14 ods. 7 musí vysvetliť svoje stanovisko valnému zhromaždeniu konzorcia AnaEE-ERIC predtým, než valné zhromaždenie prijme akékoľvek rozhodnutie v tejto veci.
9. Valné zhromaždenie sa za okolností stanovených v článku 14 ods. 7 môže takisto uzniesť, že neukončí členstvo daného člena, ale na určité obdobie mu pozastaví hlasovacie právo. Valné zhromaždenie môže na základe hlasovania kedykoľvek obnoviť hlasovacie právo člena, ak daný člen odstránil k spokojnosti valného zhromaždenia každé porušenie uvedené v článku 14 ods. 7. Z uvedeného hlasovania bude vylúčený zástupca takéhoto člena.
10. Valné zhromaždenie pozastaví hlasovacie právo člena, ak si včas nesplní finančné záväzky vyplývajúce z prílohy III k týmto stanovám.
11. Členovia alebo pozorovatelia, ktorí vystúpia alebo ktorí požiadali o ukončenie členstva alebo statusu pozorovateľa, nemajú právo na reštitúciu ani na náhradu žiadnych poskytnutých príspevkov, ani nemajú právo uplatniť si akýkoľvek nárok na majetok konzorcia AnaEE-ERIC.
KAPITOLA 3
PRÁVA A POVINNOSTI ČLENOV A POZOROVATEĽOV
Článok 15
Členovia
1. Práva členov zahŕňajú:
|
a) |
účasť a hlasovanie na valnom zhromaždení; |
|
b) |
účasť na vypracúvaní stratégií a politík konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
c) |
používanie značky konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
d) |
účasť na návrhoch projektov, kde konzorcium AnaEE-ERIC vystupuje ako konzorcium predkladajúce návrh; |
|
e) |
prístup k službám a činnostiam, ktoré konzorcium AnaEE-ERIC koordinuje pre svoju výskumnú komunitu. |
2. Každý člen:
|
a) |
platí ročný finančný príspevok stanovený v príslušných ročných finančných rozpočtoch schválených valným zhromaždením; |
|
b) |
splnomocní svojho zástupcu (svojich zástupcov) plnou mocou na hlasovanie o všetkých otázkach vznesených v priebehu zasadnutia valného zhromaždenia a uverejnených v programe; |
|
c) |
v súlade s politikou prístupu konzorcia AnaEE-ERIC poskytuje prístup k činnostiam národnej platformy, ktoré spĺňajú kritériá konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
d) |
podporuje prijímanie a dodržiavanie štandardov kvality a štandardných operačných postupov konzorcia AnaEE-ERIC v rámci svojich prispievajúcich národných výskumných platforiem; |
|
e) |
podporuje používanie zdrojov a služieb konzorcia AnaEE-ERIC medzi výskumníkmi. |
Článok 16
Pozorovatelia
1. Práva pozorovateľov zahŕňajú:
|
a) |
účasť na valnom zhromaždení bez hlasovacieho práva; |
|
b) |
účasť na podujatiach konzorcia AnaEE-ERIC, ako sú workshopy, konferencie, kurzy odbornej prípravy, a na všetkých ostatných činnostiach určených valným zhromaždením; |
|
c) |
prístup k podpore konzorcia AnaEE-ERIC pri vývoji príslušných systémov, procesov a služieb. |
2. Každý pozorovateľ:
|
a) |
vymenuje zastupujúci subjekt v súlade s článkom 18; |
|
b) |
platí ročný príspevok, ktorého výška je určená vo vzťahu k celkovej výške finančných príspevkov členov, bez toho, aby mal akýkoľvek vplyv na finančné príspevky členov. O výške tohto príspevku rozhoduje valné zhromaždenie; |
|
c) |
podieľa sa na úlohách a činnostiach konzorcia AnaEE-ERIC stanovených v článku 3; |
|
d) |
uzatvorí s konzorciom AnaEE-ERIC dohodu o statuse pozorovateľa, v ktorej sa stanovia podmienky plnenia povinností a uplatňovania práv pozorovateľa. |
Článok 17
Príspevky
1. Členovia a pozorovatelia platia ročné príspevky, ako sa uvádza v prílohe III.
2. Ročné príspevky členov a pozorovateľov možno platiť ako peňažné príspevky a/alebo sčasti ako nepeňažné príspevky. Zásady príspevkov sú stanovené v prílohe III a budú ďalej vymedzené v pravidlách fungovania.
KAPITOLA 4
SPRÁVA
Článok 18
Valné zhromaždenie
1. Valné zhromaždenie je najvyšším a konečným správnym orgánom konzorcia AnaEE-ERIC s plnou rozhodovacou právomocou, ktorý je zodpovedný za riadenie konzorcia AnaEE-ERIC a dohľad nad ním. Tvoria ho náležite vymenovaní zástupcovia členov a pozorovateľov konzorcia AnaEE-ERIC. Členov a pozorovateľov zastupujú maximálne dve osoby, z ktorých jedna má vedecké a druhá má administratívne odborné znalosti, pričom člen a pozorovateľ sa považuje za zastúpeného, ak je na zasadnutí prítomný aspoň jeden z jeho zástupcov.
2. Každý člen má jeden hlas.
3. Valné zhromaždenie volí predsedu a podpredsedu z delegácií členov. Predseda a podpredseda sa volia na trojročné funkčné obdobie, spravidla s možnosťou opätovného zvolenia na jedno funkčné obdobie. Predseda nemá žiadne hlasovacie práva. Podpredseda zastupuje predsedu vždy, keď si predseda nemôže vykonávať svoje povinnosti. Podrobnosti voľby a vedenia zasadnutí sú stanovené v pravidlách fungovania, ktoré prijíma valné zhromaždenie.
4. Valné zhromaždenie zvoláva predseda na základe oznámenia aspoň osem týždňov vopred, pričom program vrátane dokumentov na zasadnutie sa rozpošlú minimálne dva týždne pred zasadnutím. Pozvánka a program sa zvyčajne posielajú elektronicky. Podrobnosti sú stanovené v pravidlách fungovania, ktoré prijíma valné zhromaždenie.
5. Valné zhromaždenie zasadá pravidelne, minimálne raz za rok. Zasadnutie sa považuje za uznášaniaschopné, ak sú prítomné a náležite zastúpené aspoň 2/3 (dve tretiny) členov. Zasadnutia sa môžu uskutočňovať aj prostredníctvom účasti na diaľku vrátane video konferencií a akýmikoľvek inými odsúhlasenými elektronickými prostriedkami, ale ich rozhodnutia a závery sa musia potvrdiť písomným postupom. Mimoriadne zasadnutie valného zhromaždenia sa zvolá, ak oňho požiada aspoň 1/3 (jedna tretina) členov.
6. Na zasadnutiach valného zhromaždenia sa bežne zúčastňuje aj generálny riaditeľ konzorcia AnaEE-ERIC.
7. Valné zhromaždenie môže prizvať odborníkov, aby sa zúčastnili na jeho zasadnutiach s poradnou funkciou. Ak sa v prítomnosti externých osôb riešia dôverné informácie, takéto osoby musia vopred podpísať vyhlásenie o mlčanlivosti.
8. Valné zhromaždenie rozhoduje o všetkých záležitostiach, ktoré sú potrebné na splnenie cieľov konzorcia AnaEE-ERIC a ktoré sa výslovne netýkajú iného správneho alebo iného orgánu.
9. Ak sa výslovne neuvádza inak, všetky rozhodnutia valného zhromaždenia sa prijímajú jednoduchou väčšinou hlasov.
10. Dvojtretinová kvalifikovaná väčšina hlasov sa vyžaduje na prijatie týchto rozhodnutí:
|
a) |
vymenovanie a odvolanie generálneho riaditeľa; |
|
b) |
voľba predsedu a podpredsedu v súlade s článkom 18 ods. 3 týchto stanov; |
|
c) |
schválenie pravidiel fungovania v týchto stanovách (predpisov); |
|
d) |
schválenie všetkých pravidiel fungovania orgánov konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
e) |
schválenie pravidiel konzorcia AnaEE-ERIC týkajúcich sa obstarávania; |
|
f) |
schválenie ročného vedeckého pracovného programu; |
|
g) |
schválenie ročnej účtovnej závierky; |
|
h) |
úpravy ročného finančného rozpočtu v priebehu príslušného rozpočtového roka, na základe ktorých sa rozpočet znižuje alebo zvyšuje o menej ako 4 (štyri) %; |
|
i) |
uznesenia o primeranej výške príjmov vrátane tvorby rezerv; |
|
j) |
rozhodnutia týkajúce sa zásad dátovej politiky a zásad politiky prístupu; |
|
k) |
rozhodnutia týkajúce sa otázok duševného vlastníctva; |
|
l) |
zriadenie riadiacej rady; |
|
m) |
pristúpenie nových členov a ukončenie členstva; |
|
n) |
pristúpenie nového pozorovateľa a ukončenie statusu pozorovateľa; |
|
o) |
likvidácia konzorcia AnaEE-ERIC. |
11. Na prijatie týchto rozhodnutí sa vyžaduje dvojtretinová kvalifikovaná väčšina hlasov za predpokladu, že príspevky takýchto členov predstavujú minimálne tri štvrtiny celkovej výšky príspevkov do rozpočtu konzorcia AnaEE-ERIC alebo že všetci prítomní alebo zastúpení členovia zúčastňujúci sa na hlasovaní okrem jedného odovzdajú kladné hlasy:
|
a) |
schválenie finančných pravidiel konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
b) |
schválenie päťročného finančného plánu; |
|
c) |
schválenie ročného finančného rozpočtu, ktorý predloží generálny riaditeľ; |
|
d) |
úpravy ročného finančného rozpočtu v priebehu príslušného rozpočtového roka, na základe ktorých sa rozpočet znižuje alebo zvyšuje o viac ako 4 (štyri) %; |
|
e) |
návrhy zmien stanov konzorcia AnaEE-ERIC a príslušné oznámenie Európskej komisie o schválení/námietkach v súlade s článkami 9 a 11 nariadenia (ES) č. 723/2009. |
12. Zdržanie sa hlasovania sa nepočíta ako hlas za dotknuté uznesenie ani proti nemu.
Článok 19
Generálny riaditeľ
1. Generálny riaditeľ je výkonným riaditeľom a právnym zástupcom konzorcia AnaEE-ERIC.
2. Generálneho riaditeľa vymenúva valné zhromaždenie po medzinárodnej výzve. Podmienky vymenovania sú podrobne uvedené v pravidlách fungovania.
3. Generálny riaditeľ je zodpovedný za:
|
a) |
právne zastupovanie konzorcia AnaEE-ERIC vrátane uzatvárania zmlúv a vedenie iných prípadných súdnych a správnych konaní v súlade s rozhodnutiami valného zhromaždenia; |
|
b) |
vypracúvanie stratégie konzorcia AnaEE-ERIC a doručenie návrhov valnému zhromaždeniu, pričom vychádza z informácií poskytnutých v rámci priamej interakcie s členmi, riadiacou radou, poradnou radou, uzlami a servisnými centrami konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
c) |
každodenné vedenie, správu a riadenie konzorcia AnaEE-ERIC vrátane vykonávania rozhodnutí prijatých valným zhromaždením, koordinácie prebiehajúcich projektov a iniciatív, vymenúvania všetkých zamestnancov konzorcia AnaEE-ERIC a vedenia sekretariátu; |
|
d) |
predsedanie riadiacej rade a delegovanie činností s cieľom zabezpečiť vykonávanie rozhodnutí konzorcia AnaEE-ERIC v každom servisnom centre alebo národnom uzle; |
|
e) |
zabezpečovanie toho, aby riadiaca rada a uzly vykonávali svoju činnosť v súlade s mandátom stanoveným v pravidlách fungovania a v tomto dokumente; |
|
f) |
organizáciu zasadnutí valného zhromaždenia vrátane navrhovania položiek programu zasadnutí a vypracúvania ročnej správy o činnosti a jej predkladania na schválenie valnému zhromaždeniu, ako sa uvádza v článku 28; |
|
g) |
organizáciu zasadnutí poradných výborov konzorcia AnaEE-ERIC na účely hodnotenia vedeckého programu a politiky etiky v súlade s článkami 24 a 25; |
|
h) |
hodnotenie a pohovory s nádejnými novými členmi alebo pozorovateľmi s cieľom navrhnúť prijatie do konzorcia AnaEE-ERIC. |
4. Generálny riaditeľ do šiestich mesiacov po skončení rozpočtového roka predloží valnému zhromaždeniu účtovný výkaz za predošlý rozpočtový rok auditovaný v súlade s článkom 32. Podrobnosti o takomto výkaze sú uvedené v pravidlách fungovania.
5. Ako sa ďalej opisuje v pravidlách fungovania, generálny riaditeľ do konca novembra predloží valnému zhromaždeniu:
|
a) |
správu o práci vykonanej počas roka spolu s účtovnou závierkou; |
|
b) |
návrh pracovného programu na nasledujúci rok; |
|
c) |
predpokladaný rozpočet na nasledujúci rozpočtový rok. |
6. Generálny riaditeľ má právo kedykoľvek zriadiť pracovné skupiny na podporu činností konzorcia AnaEE-ERIC v súlade s pravidlami fungovania.
Článok 20
Centrála
1. Centrála zahŕňa tieto podporné služby:
|
a) |
pomoc generálnemu riaditeľovi pri vykonávaní pracovného programu konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
b) |
ústredný bod na komunikáciu so zainteresovanými stranami a interakciu s národnými uzlami; |
|
c) |
koordinácia činností centier vrátane spoločných rozvojových činností a výmeny pracovníkov; |
|
d) |
organizácia programov odbornej prípravy pre pracovníkov platforiem konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
e) |
organizácia všetkých zasadnutí v súvislosti so správou a riadením; |
|
f) |
správa a riadenie internetového portálu; |
|
g) |
riadenie činností konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
h) |
propagácia, komunikácia a marketing pre konzorcium AnaEE-ERIC. |
2. Zamestnanci centrály pomáhajú generálnemu riaditeľovi vo všetkých záležitostiach a podliehajú mu.
3. Zloženie zamestnancov centrály a spôsob jej práce sú podrobne opísané v pravidlách fungovania.
Článok 21
Servisné centrá konzorcia AnaEE-ERIC
1. Servisné centrá konzorcia AnaEE-ERIC poskytujú odborné znalosti, služby a nástroje, ktoré sú relevantné pre vykonávanie úloh a činností konzorcia AnaEE-ERIC, ako sa stanovuje v jeho pracovných programoch.
2. V rámci konzorcia AnaEE-ERIC a pod vedením generálneho riaditeľa sa zriaďujú tri servisné centrá: centrum technológií, centrum pre údaje a modelovanie a centrum pre rozhranie a syntézu.
3. Hostiteľmi servisných centier sú krajiny, ktoré sú členmi konzorcia AnaEE-ERIC.
4. Každé servisné centrum riadi riaditeľ servisného centra, ktorý podlieha generálnemu riaditeľovi a prijíma sa do zamestnania v súlade s politikou zamestnanosti.
Článok 22
Národné uzly a národné platformy
1. Národný uzol bude buď právnym subjektom, alebo udelí právnemu subjektu mandát na svoje zastupovanie a podpísanie dohody o úrovni poskytovaných služieb v jeho mene.
2. Každý národný uzol zastupuje kontaktná osoba pre daný uzol. Členovia konzorcia AnaEE-ERIC oznámia generálnemu riaditeľovi mená kontaktných osôb pre ich uzly. Kontaktná osoba pre uzol sa stretáva v prípade potreby, minimálne dvakrát za rok, s generálnym riaditeľom a minimálne raz za rok so riadiacou radou.
3. Každý národný uzol je viazaný dohodou o úrovni poskytovaných služieb s konzorciom AnaEE-ERIC, na základe ktorej minimálne poskytuje služby organizácie a koordinácie služieb národných platforiem člena a organizácie komunikácie medzi konzorciom AnaEE-ERIC a národnými platformami.
4. Každá národná platforma člena je viazaná dohodou o úrovni poskytovaných služieb uzavretou s konzorciom AnaEE-ERIC, na základe ktorej poskytuje služby týkajúce sa prevádzky výskumnej infraštruktúry. Súčasťou tejto dohody o úrovni poskytovaných služieb budú aj kritériá, na základe ktorých sa národné platformy budú označovať ako platformy konzorcia AnaEE-ERIC.
5. Bez ohľadu na článok 22 ods. 4 sa môže člen takisto rozhodnúť právne zaviazať svoje národné platformy prostredníctvom národného uzla. Ak sa s národnými platformami neuzatvorí žiadna samostatná dohoda o úrovni poskytovaných služieb v súlade s článkom 22 ods. 4, národný uzol uzavrie s národnými platformami právne záväzné dohody s cieľom zaručiť poskytovanie služieb konzorciu AnaEE-ERIC. V tomto prípade budú súčasťou dohody o úrovni poskytovania služieb uzavretej s národným uzlom, okrem článku 22 ods. 3, aj kritériá, na základe ktorých sa národné platformy budú označovať ako platformy konzorcia AnaEE-ERIC.
6. Kontaktná osoba pre uzol pravidelne predkladá generálnemu riaditeľovi konzorcia AnaEE-ERIC správy o činnostiach národného uzla pre konzorcium AnaEE-ERIC, ako sa vymedzuje v pravidlách fungovania a dohode o úrovni poskytovaných služieb.
Článok 23
Riadiaca rada
1. Riadiaca rada pozostáva z generálneho riaditeľa a riaditeľov servisných centier konzorcia AnaEE-ERIC. Generálny riaditeľ môže na zasadnutia riadiacej rady prizvať odborníkov, zástupcov národného uzla a zástupcov druhov platforiem. Riadiaca rada sa stretáva so zástupcami národného uzla a zástupcami druhov platforiem aspoň raz za rok.
2. Predsedom riadiacej rady je generálny riaditeľ.
3. Riadiaca rada je zodpovedná za:
|
a) |
príspevok k návrhu ročného pracovného programu a návrhu rozpočtu (rok N) spolu s predbežným návrhom pracovného programu a návrhom rozpočtu na nasledujúce dva roky (rok N+1 a rok N+2) a podporu generálneho riaditeľa pri ich vypracúvaní; |
|
b) |
podporu generálneho riaditeľa pri vykonávaní pracovného programu a umožňovanie efektívnej interakcie medzi konzorciom AnaEE-ERIC, členmi a pozorovateľmi, ako aj užívateľmi konzorcia AnaEE-ERIC a zainteresovanými stranami. |
Článok 24
Nezávislý vedecký poradný výbor
1. Úlohou nezávislého vedeckého poradného výboru je poskytovať valnému zhromaždeniu poradenstvo, pokiaľ ide o:
|
a) |
revíziu kritérií na prijatie platformy do konzorcia AnaEE-ERIC; |
|
b) |
stratégiu konzorcia AnaEE-ERIC týkajúcu sa jeho experimentálnej kapacity a služieb platforiem; |
|
c) |
spoluprácu s inými európskymi alebo medzinárodnými infraštruktúrami; |
|
d) |
analýzu správ o činnostiach centrály a servisných centier a odporúčania v súvislosti s ich pracovným programom a dlhodobou stratégiou; |
|
e) |
príležitostné preskúmanie výskumných projektov, ak to požaduje generálny riaditeľ, prípadne aj s účasťou externých odborníkov; |
|
f) |
prognózy týkajúce sa ekosystémovej vedy a jej prepojenia s udržateľnosťou potravinového systému, udržateľným biohospodárstvom a biodiverzitou. |
2. Členov nezávislého vedeckého poradného výboru vymenúva valné zhromaždenie. Vedecký poradný výbor pozostáva z nezávislých odborníkov z verejného alebo súkromného sektora s vysokou úrovňou odborných znalostí v oblasti agronómie, zdravia rastlín, ekológie, biodiverzity, environmentálnej vedy, globálnej zmeny, spracúvania údajov, modelovania údajov, ako aj so skúsenosťami s rozsiahlymi výskumnými infraštruktúrami alebo programami a ich riadením, a z iných nezávislých osôb. Minimálny počet členov by mal byť päť a maximálny desať.
3. Valné zhromaždenie vymenúva členov nezávislého vedeckého poradného výboru na päť rokov s možnosťou jedného opätovného vymenovania. Členovia nezávislého vedeckého poradného výboru si zvolia predsedu a zasadajú minimálne raz za rok. Generálny riaditeľ sa s predsedom nezávislého vedeckého poradného výboru môže kedykoľvek poradiť.
4. Valné zhromaždenie prijme podrobné pravidlá fungovania nezávislého vedeckého poradného výboru.
Článok 25
Nezávislý etický poradný výbor
1. Úlohou nezávislého etického poradného výboru je poskytovať valnému zhromaždeniu poradenstvo v súvislosti s etickými otázkami, ktorými sa v rámci svojich činností musia servisné centrá a národné platformy zaoberať.
2. Členov nezávislého etického poradného výboru vymenúva valné zhromaždenie. Nezávislý etický poradný výbor pozostáva z nezávislých odborníkov z verejného alebo súkromného sektora s vysokou úrovňou odborných znalostí v oblasti etiky environmentálnych a biologických vied. Minimálny počet členov by mal byť tri a maximálny desať.
3. Valné zhromaždenie vymenúva členov nezávislého etického poradného výboru na päť rokov s možnosťou jedného opätovného vymenovania. Členovia nezávislého etického poradného výboru si zvolia predsedu a zasadajú minimálne raz za rok. Generálny riaditeľ sa s predsedom nezávislého etického poradného výboru môže kedykoľvek poradiť.
4. Valné zhromaždenie prijme podrobné pravidlá fungovania nezávislého etického poradného výboru.
Článok 26
Výbor zainteresovaných strán
1. Výbor zainteresovaných strán pozostáva zo zástupcov orgánov a inštitúcií, ktoré majú záujem na službách a výsledkoch konzorcia AnaEE-ERIC, napr. užívatelia zariadení alebo údajov konzorcia AnaEE-ERIC, tvorcovia politík, odvetvia, mimovládne organizácie a médiá. Minimálny počet členov by mal byť desať a maximálny dvadsať.
2. Úlohou výboru zainteresovaných strán je poskytovať valnému zhromaždeniu poradenstvo, pokiaľ ide o:
|
a) |
analýzu správ o činnostiach servisných centier a odporúčania v súvislosti s ich pracovným programom a dlhodobou stratégiou; |
|
b) |
komunikačný plán; |
|
c) |
vypracovanie nástrojov na podporu pri rozhodovaní v oblasti riadenia ekosystému; |
|
d) |
spoluprácu s inými európskymi alebo medzinárodnými infraštruktúrami. |
3. Valné zhromaždenie vymenúva členov výboru zainteresovaných strán na päť rokov s možnosťou jedného opätovného vymenovania. Členovia výboru zainteresovaných strán si zvolia predsedu a zasadajú minimálne raz za rok. Generálny riaditeľ sa s predsedom výboru zainteresovaných strán môže kedykoľvek poradiť.
4. Valné zhromaždenie prijme podrobné pravidlá fungovania výboru zainteresovaných strán.
Článok 27
Podporné orgány
1. Ak si to okolnosti vyžadujú, valné zhromaždenie sa môže rozhodnúť zriadiť akýkoľvek podporný orgán, napr. na poskytovanie odporúčaní v súvislosti s konkrétnymi témami.
2. Valné zhromaždenie schvaľuje v súlade s článkom 18 ods. 10 zloženie podporných orgánov a ich pravidlá fungovania.
3. Každý podporný orgán zasadá aspoň raz za rok. Valné zhromaždenie môže požiadať predsedu podporného orgánu, aby zvolal zasadnutie, na ktorom sa zvážia konkrétne témy a poskytnú sa odporúčania v súvislosti s nimi.
KAPITOLA 5
PREDKLADANIE SPRÁV EURÓPSKEJ KOMISII
Článok 28
Predkladanie správ Európskej komisii
1. Konzorcium AnaEE-ERIC vypracúva ročnú správu o činnosti, ktorá sa týka predovšetkým vedeckých, operačných a finančných aspektov jeho činností. Správa sa pošle na schválenie valnému zhromaždeniu do štyroch mesiacov po skončení príslušného rozpočtového roka a následne sa do šiestich mesiacov po skončení príslušného rozpočtového roka odošle Komisii a príslušným subjektom verejného sektora. Táto správa sa zverejní.
2. Generálny riaditeľ konzorcia AnaEE-ERIC informuje Komisiu o všetkých okolnostiach, pri ktorých hrozí vážne ohrozenie plnenia úloh konzorcia AnaEE-ERIC alebo ktoré konzorciu AnaEE-ERIC bránia v plnení požiadaviek stanovených v nariadení (ES) č. 723/2009.
KAPITOLA 6
FINANCOVANIE
Článok 29
Rozpočtový rok
Rozpočtový rok konzorcia AnaEE-ERIC sa začína 1. januára a končí sa 31. decembra každého roka. Prvý rozpočtový rok konzorcia AnaEE-ERIC je skrátený a začína sa dňom, keď rozhodnutie Komisie zriadiť konzorcium AnaEE-ERIC nadobudne účinnosť.
Článok 30
Zdroje
Zdroje konzorcia AnaEE-ERIC pozostávajú:
|
1. |
z poplatkov členov a pozorovateľov v súlade s článkami 17 a 31; |
|
2. |
z osobitného hostiteľského príspevku členov, ktorí sú hostiteľmi servisného centra alebo centrály, ako sa stanovuje v prílohe III; |
|
3. |
zo všetkých ostatných príspevkov, ako sú granty alebo príjmy zo služieb alebo z práv duševného vlastníctva konzorcia AnaEE-ERIC, v rámci obmedzení a za podmienok schválených valným zhromaždením. |
Článok 31
Zásady pre príspevky členov a pozorovateľov
1. Členovia a pozorovatelia platia ročné príspevky do konzorcia AnaEE-ERIC.
2. Výška príspevku členov sa stanoví za rozpočtový cyklus a schvaľuje ju valné zhromaždenie v súlade s postupmi stanovenými v článku 18 a prílohe III.
3. Nepeňažné príspevky sa berú do úvahy, len ak majú podobu účinného a vyčísliteľného príspevku do konzorcia AnaEE-ERIC vrátane personálu vyslaného do konzorcia AnaEE-ERIC a odsúhlasilo ich valné zhromaždenie. Valné zhromaždenie odsúhlasí systém účtovníctva, pravidlá prijímania nepeňažných príspevkov a posúdenie ich hodnoty.
4. Finančné príspevky sa platia v eurách.
5. Hodnota akýchkoľvek nepeňažných príspevkov sa zohľadňuje pri výpočte finančných príspevkov poskytnutých počas toho istého obdobia s cieľom vypočítať i) celkovú výšku príspevkov poskytnutých počas daného roka; a ii) konkrétne podiely, ktorými jednotliví členovia prispeli k celkovej výške príspevkov.
Článok 32
Rozpočet, rozpočtové zásady, účty a audit
1. Všetky položky príjmov a výdavkov konzorcia AnaEE-ERIC sa uvádzajú v odhadoch vypracúvaných na každý rozpočtový rok a sú uvedené v rozpočte.
2. Príjmy a výdavky konzorcia AnaEE-ERIC musia byť v rovnováhe.
3. Valné zhromaždenie zabezpečí, aby sa zdroje konzorcia AnaEE-ERIC používali v súlade so zásadami správneho finančného riadenia.
4. Zostavenie a plnenie rozpočtu a prezentácia účtov spĺňajú zásady transparentnosti.
5. Účty konzorcia AnaEE-ERIC sa každoročne podrobujú auditu a pripája sa k nim správa o rozpočtovom a finančnom riadení za predchádzajúci rozpočtový rok. Valné zhromaždenie schvaľuje vymenovanie a dĺžku mandátu externého audítora a schvaľuje auditované účty a správu o rozpočtovom a finančnom riadení za predchádzajúci rozpočtový rok do šiestich mesiacov od konca rozpočtového roka.
6. Konzorcium AnaEE-ERIC podlieha požiadavkám platného práva, pokiaľ ide o zostavenie, evidenciu, audit a zverejňovanie účtov.
Článok 33
Dane
1. Oslobodenie od DPH na základe článku 143 ods. 1 písm. g) a článku 151 ods. 1 písm. b) smernice Rady 2006/112/ES a v súlade s článkami 50 a 51 vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 282/2011 sa vzťahuje na nákupy tovaru a služieb uskutočnené konzorciom AnaEE-ERIC a členom konzorcia AnaEE-ERIC v zmysle kapitol 2 a 3 stanov, ktoré sú určené na oficiálne a výlučné použitie konzorciom AnaEE-ERIC, za predpokladu, že takýto nákup sa uskutočňuje výlučne na nehospodárske činnosti konzorcia AnaEE-ERIC v súlade s jeho činnosťami. Oslobodenie od DPH sa obmedzuje na nákupy prevyšujúce hodnotu 300 EUR.
2. Oslobodenie od spotrebnej dane podľa článku 12 smernice Rady 2020/262/ES sa obmedzuje na nákupy uskutočnené konzorciom AnaEE-ERIC, ktoré sú určené na oficiálne a výlučné použitie konzorciom AnaEE-ERIC, pod podmienkou, že takýto nákup sa vykonáva výlučne na účely nehospodárskych činností konzorcia AnaEE-ERIC v súlade s jeho činnosťami a prevyšuje hodnotu 300 EUR.
3. Na nákupy uskutočnené členmi personálu sa oslobodenie nevzťahuje.
KAPITOLA 7
RÔZNE USTANOVENIA
Článok 34
Uplatniteľné právo
Vnútorné fungovanie konzorcia AnaEE-ERIC sa riadi:
|
1. |
právnymi predpismi Únie, najmä nariadením (ES) č. 723/2009 zmeneným nariadením (ES) č. 1261/2013; |
|
2. |
právom štátu, v ktorom má konzorcium AnaEE-ERIC štatutárne sídlo, v prípade záležitostí, ktoré nie sú alebo sú len čiastočne upravované právnymi predpismi Únie; |
|
3. |
týmito stanovami a pravidlami fungovania. |
Článok 35
Pracovný jazyk
Pracovným jazykom konzorcia AnaEE-ERIC je angličtina.
Článok 36
Spory
1. V prípade sporu alebo nezhody medzi členmi vyplývajúcich z týchto stanov alebo v súvislosti s nimi sa čo najskôr, ako je to prakticky uskutočniteľné, uskutoční zasadnutie valného zhromaždenia, na ktorom sa spor v dobrej viere prediskutuje a vynaloží sa snaha na jeho vyriešenie vo forme zmieru.
2. Súdny dvor Európskej únie má právomoc rozhodovať o sporoch medzi členmi v súvislosti s konzorciom AnaEE-ERIC, o sporoch medzi členmi a konzorciom AnaEE-ERIC a o akýchkoľvek iných sporoch, ktorých účastníkom je Európska únia.
3. Na spory medzi konzorciom AnaEE-ERIC a tretími stranami sa vzťahujú právne predpisy Európskej únie týkajúce sa jurisdikcie. V prípadoch, na ktoré sa nevzťahujú právne predpisy Európskej únie, sa súd s právomocou rozhodovať takéto spory určuje podľa práva štátu, v ktorom má konzorcium AnaEE-ERIC svoje štatutárne sídlo.
Článok 37
Zmeny stanov, aktualizácie a dostupnosť
1. Všetky zmeny týchto stanov podliehajú ustanoveniam článku 11 nariadenia (ES) č. 723/2009 zmeneného nariadením (ES) č. 1261/2013.
2. Stanovy sa aktualizujú a musia byť verejne dostupné na webovom sídle konzorcia AnaEE-ERIC a v štatutárnom sídle.
Článok 38
Ustanovenia o zriadení
1. Prvé zasadnutie valného zhromaždenia zvolá štát, v ktorom má konzorcium AnaEE-ERIC svoje štatutárne sídlo, čo najskôr po nadobudnutí účinnosti rozhodnutia Komisie o zriadení konzorcia AnaEE-ERIC.
2. Pred konaním prvého zasadnutia a najneskôr do štyridsiatich piatich kalendárnych dní od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia Komisie o zriadení konzorcia AnaEE-ERIC príslušný štát informuje zakladajúcich členov a pozorovateľov o všetkých konkrétnych naliehavých právnych krokoch, ktoré je nutné prijať v mene konzorcia AnaEE-ERIC. Pokiaľ ktorýkoľvek zakladajúci člen nepredloží námietky do piatich pracovných dní po oznámení, právne kroky vykoná osoba riadne oprávnená príslušným štátom.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov).
PRÍLOHA I
VYMEDZENIE POJMOV
Na účely týchto stanov sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:
|
1. |
„AnaEE“ je: celoeurópska výskumná infraštruktúra v oblasti riadených a neriadených suchozemských a vodných ekosystémov, ktorá poskytne prístup k rozsiahlemu distribuovanému a koordinovanému súboru experimentálnych platforiem, ktoré sa týkajú širokej škály európskych ekosystémov a klimatických pásiem, ako aj k najmodernejším platformám na analýzu a modelovanie slúžiacim na ich podporu. Infraštruktúra AnaEE bude na základe experimentálneho simulovania budúcich scenárov merať a predpovedať reakciu ekosystémov na environmentálne zmeny a zmeny využívania pôdy a bude skúšať technické možnosti zmierňovania a adaptácie s cieľom zachovať ekosystémové služby. |
|
2. |
„AnaEE-ERIC“ je: právny subjekt, ktorý pozostáva z centrály a troch servisných centier: centra rozhrania a syntézy, technologického centra a centra pre modelovanie údajov. |
|
3. |
„Národný uzol“ je: prevádzkový subjekt, ktorý organizuje príspevok experimentálnych, analytických a modelovacích platforiem príslušnej krajiny do infraštruktúry AnaEE. |
|
4. |
„Kontaktná osoba pre uzol“ je: osoba vymenovaná národným uzlom na účely priamej interakcie s generálnym riaditeľom v súvislosti so všetkými otázkami smerujúcimi na národný uzol alebo od neho. |
|
5. |
„Národná platforma“ je: experimentálne zariadenie, ktoré spĺňa kritériá infraštruktúry AnaEE a je podporované inštitúciou z krajiny člena konzorcia AnaEE-ERIC. |
|
6. |
„Druh platformy“ je: hlavný prístup navrhnutý národnou platformou. Existujú štyri možné prístupy: otvorené experimentovanie, uzavreté experimentovanie, analytické merania a modelovanie. |
|
7. |
„Údaje AnaEE“ sú:
|
PRÍLOHA II
ZOZNAM ČLENOV, POZOROVATEĽOV A ICH ZASTUPUJÚCICH SUBJEKTOV
|
Člen |
Zastupujúci subjekt |
|
Francúzska republika |
Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) |
|
Dánske kráľovstvo |
Kodaňská univerzita |
|
Česká republika |
Ministerstvo školstva, mládeže a telovýchovy |
|
Talianska republika |
Consiglio per la Ricerca in Agricoltura e l’Analisi dell’Economia Agraria (CREA) |
|
Fínska republika |
Inštitút prírodných zdrojov Fínska (LUKE) |
|
Bulharská republika |
Ministerstvo školstva a vedy |
|
CIHEAM |
neuvádza sa |
|
Pozorovateľ |
Zastupujúci subjekt |
|
Belgické kráľovstvo |
Belgický úrad pre vedeckú politiku (BELSPO) |
PRÍLOHA III
ROZPOČET – PRÍSPEVKY
MODEL FINANCOVANIAKONZORCIA ANAEE-ERIC
Rozpočty centrálnych služieb sú súčasťou rozpočtu konzorcia ERIC a patria do rozhodovacej právomoci valného zhromaždenia. Prevažná časť operačných nákladov konzorcia AnaEE-ERIC sa hradí z verejných finančných prostriedkov členov.
Pri schválení zriadenia konzorcia AnaEE-ERIC sa očakáva zaplatenie minimálne 50 % osobitného hostiteľského príspevku počas operačnej fázy. Zvyšné výdavky na centrálne služby pokryjú ročné príspevky v podobe členských poplatkov (ďalej len „členský poplatok“) na konzorcium AnaEE-ERIC, ktoré je predpokladaným právnym subjektom. Osobitné hostiteľské príspevky sa môžu platiť ako peňažné príspevky a/alebo sčasti ako nepeňažné príspevky, zatiaľ čo členský poplatok sa platí ako peňažný príspevok s cieľom pokryť výdavky v oblasti centrálnych služieb, ktoré sa týkajú napr. spotrebného materiálu, služobných ciest zamestnancov, zasadnutí, terénnej práce, služieb (vrátane napr. právnych služieb, účtovníctva, auditov, marketingu, náboru a využitia subdodávateľov), zariadenia (softvéru, licencií atď.) a platu generálneho riaditeľa. Nepeňažné príspevky v oblasti ľudských zdrojov od nehostiteľských krajín sa zohľadňujú a rozhoduje sa o nich v závislosti od konkrétneho prípadu na valnom zhromaždení konzorcia AnaEE-ERIC. Poplatok za členstvo v konzorciu AnaEE-ERIC sa prideľuje všetkým servisným centrám na základe rozhodnutia valného zhromaždenia.
Navrhovaný model spôsobu rozdelenia nákladov centrály a servisných centier, ktoré sa kryjú z členského poplatku, je 50 % rovnaký podiel + 25 % HDP + 25 % počet platforiem (pozri podrobnosti ďalej).
Výška členských poplatkov a osobitných hostiteľských príspevkov ostane počas prvého päťročného obdobia (vrátane prvého skráteného roka) rovnaká. Po uplynutí tohto obdobia prehodnotí valné zhromaždenie výšku členského poplatku. Výška príspevku nových členov sa vypočíta v súlade s pravidlom navrhnutým v tejto prílohe, ale do konca prvého päťročného cyklu neovplyvní výšku príspevku ostatných členov. Na konci päťročného cyklu sa výška príspevku členov (t. j. tých, ktorí sa stanú členmi po zriadení konzorcia ERIC) prehodnotí v súlade s pravidlami stanovenými valným zhromaždením.
Mimoriadne príspevky od členov a pozorovateľov v súvislosti s osobitnými činnosťami konzorcia AnaEE-ERIC sú vítané.
Model členského poplatku je zložený z týchto prvkov:
|
1. |
rovnaký podiel = rozdelenie 50 % nákladov na centrálne služby, ktoré nekryje osobitný hostiteľský príspevok, rovnakým dielom medzi členov; |
|
2. |
hrubý domáci produkt (HDP) = rozdelenie 25 % nákladov, ktoré nekryje osobitný hostiteľský príspevok, medzi členov na základe percentuálneho podielu jednotlivých členov na celkovom HDP všetkých členov. Referenčnou hodnotou bude priemerný HDP za posledné známe päťročné obdobie pred zriadením konzorcia ERIC (2014 – 2018 v januári 2020). Údaje na odhady HDP budú pochádzať z Eurostatu a v prípade iných krajín od Svetovej banky; |
|
3. |
príspevok založený na počte platforiem = rozdelenie 25 % nákladov, ktoré nekryje osobitný hostiteľský príspevok, medzi členov na základe príspevkov jednotlivých členov na platformy. Príspevok rôznych druhov platforiem sa účtuje takto:
|
Príslušný matematický vzorec použitý na odvodenie plnej sumy za platformu (Platform Pricefull) a výšky členského poplatku za člena konzorcia AnaEE-ERIC (označeného písmenom „i“) sa uvádza nižšie.
kde HC je osobitný hostiteľský príspevok (v %), budget je celkový rozpočet centrálnych služieb, N je počet distribuovaných národných platforiem v rámci infraštruktúry konzorcia AnaEE-ERIC, pričom dolné indexy označujú druh platformy; Openair,0 (platforma otvoreného ekosystému, žiadne manipulácie so zmenou klímy), Openair,1 (platforma otvoreného ekosystému, vykonávajú sa manipulácie so zmenou klímy), Enclosed (platforma uzavretého ekosystému), Analytical (analytická platforma) a Modelling (modelovacia platforma).
Celková výška členského poplatku (Membership Fee) za člena i je potom:
kde NMembers je počet riadnych členov konzorcia AnaEE-ERIC, GDPi je percentuálny podiel konkrétneho člena na celkovom HDP všetkých členov a Ni je počet určitých druhov platforiem konkrétneho člena (podobne ako v predošlej rovnici).
Členský poplatok medzivládnych organizácií sa vypočíta ako jednorazová suma, ktorá by sa mala odsúhlasiť na základe pravidla piatich rokov (vrátane možného prehodnotenia na konci päťročného cyklu), navýšená o poplatok založený na počte a druhu platforiem, ktoré spravuje, odvodených z rovnice 2.
kde L je odsúhlasená jednorazová suma
Poplatok pozorovateľov bude fixný poplatok, ktorého výška bude rovná polovičnej hodnote mediánu členského poplatku (len pre krajiny). Tento poplatok sa pripočíta na konci výpočtu rozpočtu.
Vzhľadom na plánovaný celkový rozpočet vo výške 900 000 EUR a členov, ktorí sa v súčasnosti podieľajú na fáze vykonávania (6 členských krajín, 1 členská medzivládna organizácia a 1 pozorovateľ) sa ďalej uvádza plánovaný rozpočet, pri ktorom sa predpokladá poplatok založený na mediáne vo výške 60 000 EUR.
V tabuľkách ďalej je zhrnutý rozpočet konzorcia AnaEE-ERIC pri predpokladaných členských poplatkoch krajín v celkovej výške 400 000 EUR, predpokladanom jednorazovom poplatku medzivládnej organizácie vo výške 30 000 EUR, jednom pozorovateľovi a známych platformách.
Tabuľka 1
Ročné členské poplatky
|
Členovia |
Poplatok (v tis. EUR) |
|
Bulharsko |
39 |
|
Česká republika |
47 |
|
Dánsko |
58 |
|
Fínsko |
61 |
|
Francúzsko |
103 |
|
Taliansko |
92 |
|
Poplatky krajín/rok |
400 |
|
Medzivl. org. (CIHEAM) |
35 |
|
Členské poplatky spolu |
435 |
|
Pozorovateľ – Belgicko |
30 |
|
Poplatky spolu/rok (členovia + pozorovateľ) |
465 |
Tabuľka 2
Ročný rozpočet servisných centier a osobitný hostiteľský príspevok
|
Rozpočet servisných centier (v tis. EUR) |
Osobitný hostiteľský príspevok (v tis. EUR) |
||
|
Centrála |
360 |
40 % |
174 |
|
TC |
207 |
23 % |
100 |
|
ISC |
117 |
13 % |
57 |
|
DMC |
216 |
24 % |
104 |
|
Spolu |
900 |
|
435 |
Tabuľka 3
Rozpočet konzorcia AnaEE-ERIC
|
Člen |
Členský poplatok (v tis. EUR) |
Osobitný hostiteľský príspevok (v tis. EUR) |
Celkový príspevok (v tis. EUR) |
|
Bulharsko |
39 |
0 |
39 |
|
Česká rep. |
47 |
57 |
104 |
|
Dánsko |
58 |
100 |
158 |
|
Fínsko |
61 |
0 |
61 |
|
Francúzsko |
103 |
174 |
277 |
|
Taliansko |
92 |
104 |
196 |
|
CIHEAM |
35 |
0 |
35 |
|
Belgicko |
30 |
0 |
30 |
|
SPOLU |
900 |
||
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/23 |
Výmenný kurz eura (1)
23. februára 2022
(2022/C 88/02)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1344 |
|
JPY |
Japonský jen |
130,58 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4388 |
|
GBP |
Britská libra |
0,83463 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,5658 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0431 |
|
ISK |
Islandská koruna |
141,20 |
|
NOK |
Nórska koruna |
10,0335 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,473 |
|
HUF |
Maďarský forint |
357,25 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,5481 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,9468 |
|
TRY |
Turecká líra |
15,6871 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5592 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4394 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,8529 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6679 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5253 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 350,23 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
17,0508 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,1669 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5362 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
16 270,12 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7480 |
|
PHP |
Filipínske peso |
57,980 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
90,8791 |
|
THB |
Thajský baht |
36,601 |
|
BRL |
Brazílsky real |
5,6808 |
|
MXN |
Mexické peso |
22,9079 |
|
INR |
Indická rupia |
84,6135 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/24 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.10606 – MUBADALA / NATIONALE-NEDERLANDEN / HEALTHCARE ACTIVOS MANAGEMENT / HEALTHCARE ACTIVOS YIELD SOCIMI / HEALTHCARE ACTIVOS INVESTMENT / SEQUÊNCIALTERNATIVA)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2022/C 88/03)
1.
Komisii bolo 16. februára 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
Mubadala Investment Company („MIC“, Spojené arabské emiráty), |
|
— |
Nationale-Nederlanden („NN“, Holandsko), |
|
— |
Healthcare Activos Management S.L. („HAM“, Španielsko), |
|
— |
HEALTHCARE ACTIVOS YIELD SOCIMI S.A., („HAY“, Španielsko), |
|
— |
Viaceré realitné spoločnosti vo vlastníctve HEALTHCARE ACTIVOS INVESTMENT, S.A. („HAISA Entities“, Španielsko), |
|
— |
Sequêncialternativa S.A. („SQA“, Portugalsko). |
Podniky MIC, NN a HAM získajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikmi HAY, HAISA Entities a SQA (ďalej spolu „cieľový podnik“).
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:|
— |
MIC: investície do rôznych strategických odvetví vrátane energetiky, inžinierskych sietí, nehnuteľností, základného priemyslu a služieb. MIC má investície v subjektoch pôsobiacich vo viacerých krajinách na celom svete, |
|
— |
NN: medzinárodná finančnícka spoločnosť poskytujúca dôchodkové, penzijné, poisťovnícke, investičné a bankové služby, |
|
— |
HAM: poskytovanie manažérskych služieb pre cieľový podnik, |
|
— |
cieľový podnik: nadobúdanie a prenájom nehnuteľností na účely zdravotnej starostlivosti, ako sú kliniky, nemocnice, centrá primárnej starostlivosti, zariadenia opatrovateľskej starostlivosti a zariadenia starostlivosti o pacientov s duševnými poruchami. Aktíva cieľového podniku sa nachádzajú v Španielsku a Portugalsku. |
3.
Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.10606 – MUBADALA / NATIONALE-NEDERLANDEN / HEALTHCARE ACTIVOS MANAGEMENT / HEALTHCARE ACTIVOS YIELD SOCIMI / HEALTHCARE ACTIVOSF INVESTMENT / SEQUÊNCIALTERNATIVA
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
e-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštová adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/26 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/04)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE, KTOROU SA MENÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Haut-Médoc“
PDO-FR-A0710-AM04
Dátum oznámenia: 26. novembra 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Úradný zemepisný kódex
Aktualizovali sa obce v zemepisnej oblasti a oblasti v bezprostrednej blízkosti podľa úradného zemepisného kódexu.
Rozsah oblasti sa nemení.
Jednotný dokument sa mení v bodoch 6 a 9.
2. Vymedzená pozemková oblasť
Do zoznamu zasadnutí príslušného národného výboru, ktorý schvaľoval vytýčenie hraníc vymedzených pozemkov, sa dopĺňa dátum 3. júna 2021.
Cieľom tejto zmeny je doplniť dátum, ku ktorému príslušný vnútroštátny orgán schválil zmenu vymedzenej pozemkovej oblasti v rámci zemepisnej oblasti výroby. Vymedzenie pozemkov spočíva v tom, že sa v rámci zemepisnej oblasti výroby určia pozemky vhodné na výrobu výrobku s chráneným označením pôvodu.
Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.
3. Obeh vín medzi oprávnenými skladovateľmi
V kapitole 1 časti IX bode 5 sa vypúšťa písmeno b) o dátume uvedenia vín do obehu medzi oprávnenými skladovateľmi.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
4. Odkazy na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne formálnu zmenu. Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Haut-Médoc
2. Druh zemepisného označenia:
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
STRUČNÝ OPIS
Vína majú minimálny prirodzený obsah alkoholu 11 obj. %.
Celkový obsah alkoholu v týchto vínach neprekročí po obohatení 13 obj. %.
Každá dávka vína uvádzaná na trh voľne alebo v baleniach má obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) nižší ako alebo rovný 3 g/l.
Každá dávka vína uvádzaná na trh voľne alebo v baleniach pred 1. októbrom roku, ktorý nasleduje po roku zberu, má obsah prchavých kyselín nižší ako alebo rovný 12,25 meq/l (0,60 gramu na liter vyjadrený v H2SO4). Po tomto dátume je maximálny obsah prchavých kyselín 16,33 meq/l (0,80 gramu na liter vyjadrený v H2SO4).
Každá dávka vína uvádzaná na trh voľne má celkový obsah SO2 nižší alebo rovný 140 mg/l.
Každá dávka vína uvádzaná na trh voľne alebo v baleniach má obsah kyseliny jablčnej nižší alebo rovný 0,20 g/l.
Ide o nešumivé červené vína, ktoré majú intenzívnu farbu, sú bohaté na taníny a majú vynikajúcu schopnosť vyzrievania. Pochádzajú najmä zo zmesí, v ktorých často prevláda Cabernet-Sauvignon N. Táto odroda dodáva vínam korenisté tóny, ktoré sa v prípade zrenia v barikových sudoch miešajú s vanilkovými tónmi. Merlot N dodáva vínam guľatosť, poddajnosť a arómy červeného ovocia. Štruktúru a komplexnosť môže posilniť Cabernet Franc N alebo Petit Verdot N (prinášajúce sviežosť v rokoch dobrého zrenia).
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny celkový obsah kyselín |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
1.
Pestovateľský postup
Minimálna hustota výsadby vo viniciach je 6 500 koreňov na jeden hektár. Rozstup medzi radmi je menší ako alebo rovný 1,80 metra a rozstup medzi koreňmi v tom istom rade je väčší ako alebo rovný 0,80 metra.
2.
Pestovateľský postup
Rez je povinný. Vykonáva sa najneskôr v štádiu rozvinutých listov (fenologická fáza 9 podľa Lorenza). Rez viniča sa vykonáva pomocou nasledujúcich techník:
|
— |
rez na dva ťažne, dvojitý Guyotov rez alebo rez typický pre oblasť Médoc s najviac 5 očkami na rez, |
|
— |
jednoduchý Guyotov rez a kombinovaný Guyotov rez s najviac 7 očkami na koreň, |
|
— |
krátky rez na čapíky, štvorramenná vejárovitá palmeta alebo dvojramenný kordón s najviac 12 očkami na koreň. |
3.
Osobitný enologický postup
Substraktívne obohacovacie techniky sú povolené pri maximálnej koncentrácii na úrovni 15 %.
Celkový obsah alkoholu vo vínach po obohatení nesmie prekročiť 13 %.
5.2. Maximálne výnosy
|
1. |
65 hektolitrov na hektár |
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí departementu Gironde na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021: Arcins, Arsac, Avensan, Blanquefort, Castelnau-de-Médoc, Cissac-Médoc, Cussac-Fort-Médoc, Labarde, Lamarque, Listrac-Médoc, Ludon-Médoc, Macau, Margaux-Cantenac, Moulis-en-Médoc, Parempuyre, Pauillac, Le Pian-Médoc, Saint-Aubin-de-Médoc, Saint-Estèphe, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Médard-en-Jalles, Saint-Sauveur, Saint-Seurin-de-Cadourne, Sainte-Hélène, Soussans, Le Taillan-Médoc a Vertheuil.
7. Hlavné muštové odrody
Cabernet franc N
Cabernet-Sauvignon N
Carmenère N
Cot N - Malbec
Merlot N
Petit Verdot N
8. Opis súvislostí
Zemepisná oblasť chráneného označenia pôvodu „Haut-Médoc“ sa rozprestiera na ľavom brehu rieky Garonne, potom rieky Gironde a v predĺžení aglomerácie mesta Bordeaux. Táto oblasť sa rozpína od obce Le Taillan-Médoc na juhu po obec Saint-Seurin-de-Cadourne na severe asi na 50 kilometroch a od východu na západ má sotva viac ako desať kilometrov. Zemepisná oblasť teda sčasti zodpovedá zemepisnej oblasti s chráneným označením pôvodu „Médoc“ a zahŕňa obce, ktoré sa nachádzajú nad ústím rieky Gironde, čo vysvetľuje názov tohto chráneného označenia. Týka sa 28 obcí departementu Gironde.
Napriek prevažne atlantickému podnebiu sa riečne okolie oblasti „Haut-Médoc“ líši od severnejších obcí regiónu Médoc relatívnym vyrovnávaním sezónnych výkyvov, ako aj miernymi zrážkami. Tieto priaznivé klimatické faktory sú vytvorené regulačným tepelným účinkom spôsobeným prítomnosťou vôd Atlantického oceánu a rieky Gironde.
Oceánske podnebie sprevádzané v niektorých rokoch výskytom jesennej tlakovej níže spojenej s dažďom alebo, naopak, horúcou a veľmi slnečnou neskorou jeseňou, je príčinou rozdielnej kvality jednotlivých ročníkov vína. Hlavné vlastnosti sa však spájajú najmä s typickou geológiou tejto sedimentačnej panvy, s pôvodnou geologickou históriou jej pôd, s reliéfom a topografiou, ako aj s aktuálnymi pôdnymi zložkami jej zemí, na ktorých sa pestuje vinič.
O zhodnocovanie špecifických vlastností vinohradníckeho územia regiónu Médoc so svetovou povesťou sa starali generácie vinohradníkov. Dobré vedomosti vinohradníkov o pôde a snaha o zlepšovanie jej kvality dôkladným zvládnutím techník odvodňovania umožnili v priebehu histórie rozvoj tých najvhodnejších pestovateľských postupov na produkciu archívnych červených vín. Pokrok v oblasti zdravotnej starostlivosti o vinohrady a mechanizácia vinohradníckej výroby nezmenili vôľu vinárov zachovať vinohradnícke postupy, ktoré sú v súlade s cieľom vyrábať archívne červené vína s uznávanými typickými vlastnosťami.
Historicky bola výroba vína „Haut-Médoc“ zameraná na rôzne odrody vybraté na základe toho, že umožňujú vyrobiť archívne vína na základe vhodnej asambláže. Vinári v oblasti Médoc preto pestovali určité odrody na osobitných typoch pôdy: odrodu Merlot N na kolúviách, odrodu Carmenère N na chudobných a suchých pôdach, odrodu Cabernet Franc N na vápencových pôdach alebo suchých piesočnatých pôdach, vhodných aj pre odrodu Cot N, a odrodu Petit Verdot N na veľmi hnedých pôdach. Odrode Cabernet-Sauvignon N, ktorá je základom zmesi, sa darí v hlbokých pôdach.
Táto rôznorodosť si vyžaduje selektívnu starostlivosť o vinice prostredníctvom obmedzeného rozstupu medzi radmi a kontrolovanou maximálnou záťažou na pozemok a na koreň viniča.
Dobré meno a vychýrenosť vín „Haut-Médoc“ sa opierajú predovšetkým o rôzne klasifikácie, ktorými sa z historického hľadiska potvrdili pojmy „cru“, „château“ a kvalitatívna hierarchia. Keď v roku 1647 mestská rada „Jurade de Bordeaux“ vydala prvú klasifikáciu vín Guyenne v histórii, vína z farností „Médoc“ už mali svoje meno. Za Ľudovíta XV sa klasifikácia špecifikovala podľa regiónov tak, že sa v nej rozdelili najskôr podľa farností a následne podľa viníc „crus“. V 19. storočí boli vína bordeauxskeho regiónu zakotvené v Klasifikácii vín regiónu Bordeaux z roku 1855 pri príležitosti Svetovej výstavy.
Dobré meno vína „Haut-Médoc“ sa opiera okrem iného o päť vín „klasifikovaného rastu“ (crus classés) v tejto zemepisnej oblasti chráneného označenia pôvodu.
V 20. storočí klasifikácia vín „Crus bourgeois du Médoc“ z roku 1932 zahŕňa 444 vín, z ktorých 153 patrí k chránenému označeniu pôvodu „Haut-Médoc“.
Červené vína s označením „Haut-Médoc“ majú intenzívnu farbu, sú bohaté na taníny a vo všeobecnosti vznikajú asamblážou; často v nich prevláda Cabernet-Sauvignon N dodávajúci korenisté tóny, ktoré sa pri vyzrievaní v barikových sudoch (rozšírenejšie pri tomto CHOP než v prípade CHOP „Médoc“) dokonale miešajú s vanilkovými tónmi. Odroda Merlot N dodáva vínam guľatosť, poddajnosť a arómy červeného ovocia. Štruktúru a komplexnosť môže posilniť odroda Cabernet Franc N alebo odroda Petit Verdot N, ktorá v rokoch vyzrievania prináša aj sviežosť.
Selektívna starostlivosť umožňuje získavať veľmi zrelé a zdravé hrozno s kontrolovaným výnosom. Na získanie želaných koncentrovaných vín sú preto možné dlhé macerácie. Na ich zjemnenie je následne nutné aspoň šesťmesačné školenie. Vína „Haut-Médoc“ tak majú vynikajúcu schopnosť vyzrievania.
9. Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinárstvo, tvorí územie týchto obcí departementu Gironde na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021: Bégadan, Blaignan-Prignac, Civrac-en-Médoc, Couquèques, Gaillan-en-Médoc, Jau-Dignac-et-Loirac, Lesparre-Médoc, Naujac-sur-Mer, Ordonnac, Queyrac, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Germain-d’Esteuil, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Yzans-de-Médoc, Valeyrac a Vensac.
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre výrobu a zrenie vín, tvorí územie týchto obcí departementu Gironde na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021: Abzac, Aillas, Ambarès-et-Lagrave, Ambès, Anglade, Arbanats, Les Artigues-de-Lussac, Artigues-près-Bordeaux, Arveyres, Asques, Aubiac, Auriolles, Auros, Ayguemorte-Les-Graves, Bagas, Baigneaux, Barie, Baron, Barsac, Bassanne, Bassens, Baurech, Bayas, Bayon-sur-Gironde, Bazas, Beautiran, Bégadan, Bègles, Béguey, Bellebat, Bellefond, Belvès-de-Castillon, Bernos-Beaulac, Berson, Berthez, Beychac-et-Caillau, Bieujac, Les Billaux, Birac, Blaignac, Blaignan-Prignac, Blasimon, Blaye, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bonzac, Bordeaux, Bossugan, Bouliac, Bourdelles, Bourg, Le Bouscat, Branne, Brannens, Braud-et-Saint-Louis, La Brède, Brouqueyran, Bruges, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Cadillac, Cadillac-en-Fronsadais, Camarsac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Camps-sur-l’Isle, Campugnan, Canéjan, Capian, Caplong, Carbon-Blanc, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Casseuil, Castelmoron-d’Albret, Castelviel, Castets et Castillon, Castillon-la-Bataille, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cauvignac, Cavignac, Cazats, Cazaugitat, Cénac, Cenon, Cérons, Cessac, Cestas, Cézac, Chamadelle, Civrac-de-Blaye, Civrac-sur-Dordogne, Civrac-en-Médoc, Cleyrac, Coimères, Coirac, Comps, Coubeyrac, Couquèques, Courpiac, Cours-de-Monségur, Cours-les-Bains, Coutras, Coutures, Créon, Croignon, Cubnezais, Cubzac-les-Ponts, Cudos, Cursan, Daignac, Dardenac, Daubèze, Dieulivol, Donnezac, Donzac, Doulezon, Les Eglisottes-et-Chalaures, Escoussans, Espiet, Les Esseintes, Etauliers, Eynesse, Eyrans, Eysines, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Le Fieu, Flaujagues, Floirac, Floudès, Fontet, Fossés-et-Baleyssac, Fours, Francs, Fronsac, Frontenac, Gabarnac, Gaillan-en-Médoc, Gajac, Galgon, Gans, Gardegan-et-Tourtirac, Gauriac, Gauriaguet, Générac, Génissac, Gensac, Gironde-sur-Dropt, Gornac, Gours, Gradignan, Grayan-et-l’Hôpital, Grézillac, Grignols, Guillac, Guillos, Guîtres, Le Haillan, Haux, Hure, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jau-Dignac-et-Loirac, Jugazan, Juillac, Labescau, Ladaux, Lados, Lagorce, Lalande-de-Pomerol, Lamothe-Landerron, La Lande-de-Fronsac, Landerrouat, Landerrouet-sur-Ségur, Landiras, Langoiran, Langon, Lansac, Lapouyade, Laroque, Laruscade, Latresne, Lavazan, Léogeats, Léognan, Lesparre-Médoc, Lestiac-sur-Garonne, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Libourne, Lignan-de-Bazas, Lignan-de-Bordeaux, Ligueux, Listrac-de-Durèze, Lormont, Loubens, Loupes, Loupiac, Loupiac-de-la-Réole, Lugaignac, Lugasson, Lugon-et-l’Ile-du-Carnay, Lussac, Madirac, Maransin, Marcenais, Margueron, Marimbault, Marions, Marsas, Martignas-sur-Jalle, Martillac, Martres, Masseilles, Massugas, Mauriac, Mazères, Mazion, Mérignac, Mérignas, Mesterrieux, Mombrier, Mongauzy, Monprimblanc, Monségur, Montagne, Montagoudin, Montignac, Montussan, Morizès, Mouillac, Mouliets-et-Villemartin, Moulon, Mourens, Naujac-sur-Mer, Naujan-et-Postiac, Néac, Nérigean, Neuffons, Le Nizan, Noaillac, Noaillan, Omet, Ordonnac, Paillet, Les Peintures, Pellegrue, Périssac, Pessac, Pessac-sur-Dordogne, Petit-Palais-et-Cornemps, Peujard, Le Pian-sur-Garonne, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, Podensac, Pomerol, Pompéjac, Pompignac, Pondaurat, Porchères, Porte-de-Benauge, Portets, Le Pout, Préchac, Preignac, Prignac-et-Marcamps, Pugnac, Puisseguin, Pujols, Pujols-sur-Ciron, Le Puy, Puybarban, Puynormand, Queyrac, Quinsac, Rauzan, Reignac, La Réole, Rimons, Riocaud, Rions, La Rivière, Roaillan, Romagne, Roquebrune, La Roquille, Ruch, Sablons, Sadirac, Saillans, Saint-Aignan, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Antoine-sur-l’Isle, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Brice, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Christophe-de-Double, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Cibard, Saint-Ciers-d’Abzac, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Ciers-sur-Gironde, Saint-Côme, Saint-Denis-de-Pile, Saint-Emilion, Saint-Etienne-de-Lisse, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Genès-de-Fronsac, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Germain-de-la-Rivière, Saint-Germain-d’Esteuil, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Saint-Hilaire-de-la-Noaille, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Jean-d’Illac, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurent-du-Plan, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Louis-de-Montferrand, Saint-Macaire, Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Laye, Saint-Martin-de-Lerm, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Puy, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Médard-de-Guizières, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Michel-de-Fronsac, Saint-Michel-de-Lapujade, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Palais, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Paul, Saint-Pey-d’Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Philippe-d’Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Pierre-d’Aurillac, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Quentin-de-Caplong, Saint-Romain-la-Virvée, Saint-Sauveur-de-Puynormand, Saint-Savin, Saint-Selve, Saint-Seurin-de-Bourg, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Seurin-sur-l’Isle, Saint-Sève, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Guilleragues, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Vivien-de-Monségur, Saint-Yzan-de-Soudiac, Saint-Yzans-de-Médoc, Sainte-Colombe, Sainte-Croix-du-Mont, Sainte-Eulalie, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-Grande, Sainte-Foy-la-Longue, Sainte-Gemme, Sainte-Radegonde, Sainte-Terre, Salaunes, Salleboeuf, Les Salles-de-Castillon, Samonac, Saucats, Saugon, Sauternes, La Sauve, Sauveterre-de-Guyenne, Sauviac, Savignac, Savignac-de-l’Isle, Semens, Sendets, Sigalens, Sillas, Soulac-sur-Mer, Soulignac, Soussac, Tabanac, Taillecavat, Talais, Talence, Targon, Tarnès, Tauriac, Tayac, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Le Tourne, Tresses, Uzeste, Val-de-Livenne, Val de Virvée, Valeyrac, Vayres, Vendays-Montalivet, Vensac, Vérac, Verdelais, Le Verdon-sur-Mer, Vignonet, Villandraut, Villegouge, Villenave-de-Rions, Villenave-d’Ornon, Villeneuve, Virelade, Virsac a Yvrac.
Väčšia zemepisná jednotka
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Na označení sa môže uvádzať väčšia zemepisná jednotka „Vin de Bordeaux-Médoc“ alebo „Grand Vin de Bordeaux-Médoc“.
Písmo používané pri uvádzaní tohto označenia nesmie byť vyššie ani širšie ako dve tretiny veľkosti písma tvoriaceho názov chráneného označenia pôvodu.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-3182161c-979d-466e-9a73-e1be118d74b0
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/32 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/05)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE JEDNOTNÉHO DOKUMENTU
„Islas Canarias“
PDO-ES-A1511-AM02
Dátum oznámenia: 25. november 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Menšia úprava názvu chop
Opis:
Španielsky určitý člen „las“, ktorý sa nachádzal pred chráneným názvom sa vypustil.
Táto zmena sa týka bodu 1 aktuálnej špecifikácie. Takisto sa priamo týka všetkých prípadov, v ktorých sa v špecifikácii používa názov CHOP. Zmena sa netýka bodu 1 jednotného dokumentu, pretože chránený názov sa uvádza ako „Islas Canarias“. Týka sa však bodu 8 jednotného dokumentu, ktorý sa vzťahuje na balenie vo vymedzenej oblasti a v ktorom sa pred názvom CHOP nachádza určitý člen.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33. Nemožno ju považovať za zmenu chráneného názvu, pretože v registri EÚ sa uvádza ako „Isalas [takto] Canarias“, a nie ako „Las Islas Canarias“. Špecifikácia sa preto upravila s cieľom, aby sa všade používal správny názov CHOP tak, ako je registrovaný, t. j. bez člena „las“.
Dôvody:
Tento krok nie je zmenou chráneného názvu, pretože chránený názov sa v registri EÚ uvádza bez člena „las“, ktorý sa do špecifikácie zahrnul omylom.
2. Zaradenie druhu výrobku podľa kategórie
Opis:
Jednotná kategória „Víno“ teraz zahŕňa rôzne druhy: biele, ružové a červené vína a červené vína vyrobené karbonickou maceráciou. Poradie v zozname výrobkov sa zmenilo tak, aby zodpovedalo zoznamu kategórií v časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013: 1) Víno, 3) Likérové víno, 5) Akostné šumivé víno, 9) Sýtené perlivé víno, 16) Víno z prezretého hrozna.
Táto zmena sa týka bodu 2.1 aktuálnej špecifikácie. Nepriamo sa týka aj bodu 2 písm. a), „Analytické vlastnosti“, a písm. b), „Organoleptické vlastnosti“, a takisto aj bodu 3 písm. a), „Enologické postupy“, v odseku 2, pokiaľ ide o poradie, v ktorom sú výrobky uvedené, pretože teraz sú zoradené podľa uvedeného poradia kategórií.
Jednotný dokument zostáva nezmenený.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvody:
Farba (biela, ružová, červená) a spôsob výroby (karbonická macerácia) výrobok nemenia, a preto zostáva v kategórii 1), „Víno“, ako sa uvádza v časti II prílohy VII k nariadeniu (EÚ) č. 1308/2013. Poradie sa zmenilo tak, aby sa zhodovalo s poradím stanoveným v spomínanej časti II prílohy VII a v bode 2, „Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov“, jednotného dokumentu.
3. Zmeny limitov pre obsah prchavých kyselín a celkovú kyslosť
Opis:
Maximálny obsah prchavých kyselín, vyjadrený ako kyselina octová, vo víne z prezretého hrozna sa zvýšil z 1,08 gramu na liter na 1,60 gramu na liter. V prípade akostného šumivého vína sa limit stanovil na 1,08 gramu na liter.
Táto zmena sa týka: bodu 2.2 [takto], „Opis vína“, špecifikácie, prvej zarážky bodu [2].3, v ktorom sa uvádza maximálny obsah prchavých kyselín vyjadrený ako kyselina octová, a takisto sa týka bodu 4, „Opis vína (vín)“, jednotného dokumentu v bode o víne z prezretého hrozna a akostnom šumivom víne.
V špecifikácii sa minimálny celkový obsah kyselín, vyjadrený v gramoch kyseliny vínnej na liter, všeobecne stanovil na 4 gramy na liter s výnimkou likérového vína a vína z prezretého hrozna, pri ktorých je to 3,5 gramu na liter. Táto výnimka platí aj pre vína s prirodzeným obsahom alkoholu nad 15 obj. % a so skutočným obsahom alkoholu najmenej 13 obj. % vyrobené bez obohacovania, v ktorých alkohol vzniká výlučne z kvasenia a možno im prideliť nepovinné označenie „prirodzene sladké“ podľa článku 17 prílohy III ku kráľovskému dekrétu č. 1363/2011 zo 7. októbra 2011, ktorým sa vykonávajú právne predpisy EÚ o označovaní, obchodnej úprave a identifikácii niektorých vínnych výrobkov.
Táto zmena sa týka bodu 2.2 [takto], „Opis vína“, oddielu 4 týkajúceho sa minimálneho celkového obsahu kyselín, vyjadrených ako kyselina vínna, v špecifikácii. Netýka sa jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvody:
Tieto zmeny sú výsledkom účinkov zmeny klímy v zemepisnej oblasti. Odrážajú prírodné faktory opísané v súvislosti: bod 7 špecifikácie a bod 8 jednotného dokumentu.
Ako vyplýva z opisu prírodných faktorov, napriek tomu, že súostrovie Kanárskych ostrovov leží uprostred púštnej oblasti pri severozápadnom pobreží Afriky, nachádza sa tu veľa rôznych podnebí, ktoré sú výsledkom viacerých faktorov. Ide najmä o pasáty, ktoré so sebou prinášajú veľa vlhkosti, fúkajú takmer celý rok a mierne znižujú teplotu. Ďalším faktorom je nízky ročný úhrn zrážok, „približne 350 litrov na meter štvorcový, hoci s výraznými rozdielmi medzi oblasťami. V niektorých je to menej ako 100 litrov na meter štvorcový, pričom v iných takmer 1 000 litrov na meter štvorcový“. [takto]
Tento prírodný faktor nízkeho úhrnu zrážok a výrazných rozdielov medzi oblasťami sa pozoruje aspoň od 80. rokov 20. storočia. Sprevádza ho predlžovanie období sucha a zvyšovanie ich intenzity, extrémne teploty a nedostatok vody na zavlažovanie.
Uvedené sa stanovuje v časti „Dôvody“ návrhu zákona o zmene klímy a energetickej transformácii pre Kanárske ostrovy, ktorého obdobie verejnej kontroly nedávno skončilo (15. januára 2021). Výskumné centrum atmosféry Izaña na ostrove Tenerife je súčasťou globálneho programu pozorovania atmosféry. Od 80. rokov 20. storočia sa tu zaznamenal nárast priemernej teploty nameranej na Kanárskych ostrovoch na rôznych monitorovacích staniciach. Tento nárast je najväčší na kopci Izaña v národnom parku Teide na ostrove Tenerife, keďže je ďalej vo vnútrozemí a menej naň vplýva oceán. Zaznamenal sa aj nárast množstva prachových častíc pochádzajúcich z afrického kontinentu. Aj tieto publikácie sa zaoberajú účinkami zmeny klímy na Kanárskych ostrovoch: „Stratégia Kanárskych ostrovov na boj proti zmene klímy na roky 2008 – 2015“ agentúry Kanárskych ostrovov pre udržateľný rozvoj a zmenu klímy; a štúdia „Kľúčové aspekty plánu na prispôsobenie suchozemskej biodiverzity Kanárskych ostrovov zmene klímy“, ktorú vypracovali J. L. Martin a M. V. Marrero z národného parku Teide a M. del Arco a V. Garzón z katedry biológie rastlín (botaniky) farmaceutickej fakulty na univerzite La Laguna, ktorú vydalo ministerstvo pre ekologickú transformáciu a demografickú výzvu.
Účinky zmeny klímy na trvanie a intenzitu období sucha vedú k prirodzenému zvýšeniu kyslosti hrozna s vysokým obsahom cukru, z ktorého vzniká víno s prirodzene vysokým obsahom alkoholu. Ďalším dôsledkom období sucha je prezreté hrozno na viniči.
V prípade vín z prezretého hrozna sa teda odporúča zvýšiť maximálny limit kyslosti, vyjadrený ako kyselina octová, v súlade s ods. 3 časťou C prílohy I k delegovanému nariadeniu Komisie (EÚ) 2019/934. Ten umožňuje členským štátom udeľovať výnimky z maximálnych hodnôt v prípade vín s celkovým obsahom alkoholu najmenej 13 obj. %. Podobne v prípade vín s prirodzeným obsahom alkoholu nad 15 obj. % a skutočným obsahom alkoholu najmenej 13 obj % vyrobených výlučne kvasením hrozna sa odporúča uplatňovať tú istú výnimku, pokiaľ ide o minimálny obsah vyjadrený ako kyselina vínna v prípade likérových vín a vín z prezretého hrozna, a mal by sa stanoviť na 3,5 gramu na liter.
4. Zmeny v obmedzeniach týkajúcich sa výroby vína
Opis:
Limit hektárového výnosu 74 litrov na 100 kilogramov hrozna sa presunul z oddielu „Enologické postupy“ do oddielu „Obmedzenia“.
Pri výrobe červených vín rôznych kategórií, ktoré majú CHOP „Islas Canarias“, najmenej 85 % použitého hrozna musí byť z jednej alebo viacerých z týchto odrôd: Bastardo Negro-Baboso Negro, Cabernet Sauvignon, Castellana Negra, Listán Negro-Almuñeco, Listán Prieto, Malvasía Rosada, Merlot, Moscatel Negro, Negramoll, Pinot Noir, Ruby Cabernet, Syrah, Tempranillo, Tintilla, Vijariego Negro.
Tieto zmeny sa týkajú bodu 3 špecifikácie a bodu 5.1 jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Limit pre výlisnosť sa presunul, pretože ide o obmedzenie, a preto by mal byť v uvedenom oddiele.
Cieľom limitu pre minimálny obsah modrých muštových odrôd v červenom víne je zachovať intenzitu farby ako organoleptickej vlastnosti súvisiacej so vzhľadom. Táto zmena nemení opis výrobku.
5. Vymedzenie systémov vedenia viniča a zavedenenie nového systému
Opis:
Vymedzilo sa každé tradičné formovanie viniča uvedené v špecifikácii – vedenie Gobelet, kordón, tradičný parral (pergola) a nízky parral. Pridalo sa nové vymedzenie tradičného formovania en rastras, druh vyväzovania na šnúru s oporami.
Táto zmena sa týka bodu 3, „Osobitné enologické postupy“, v oddiele 3, „Pestovateľské postupy“, a bodu 2, „Formovanie a vedenie viniča“, špecifikácie, ako aj bodu 5.1, „Základné enologické postupy“, v bode o pestovateľských postupoch jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Opísalo sa každé tradičné formovanie viniča uvedené v špecifikácii, aby sa predišlo nejasnostiam v prípade, ak sa to isté pomenovanie používa na inom mieste. Ide o pomenovanie cordón (vedenie kordón), ktoré sa v iných vinohradníckych oblastiach vzťahuje na druh vedenia na drôtoch, ktoré sa odlišuje od tradičného postupu na Kanárskych ostrovoch. Podobne pri vedení viniča známom ako en vaso (vedenie Gobelet) sa na Kanárskych ostrovoch používajú ťažne, pričom v iných vinohradníckych oblastiach nie. Vzhľadom na to, že sa vymedzili tieto dva tradičné spôsoby formovania, vymedzili sa aj ostatné, aby sa zachovala konzistentnosť. Doplnilo a vymedzilo sa tradičné formovanie en rastras. V súvislosti [bod 7 písm. a) špecifikácie, v rámci časti „Ľudské faktory“] sa označuje za pozoruhodné, hoci sa potom v časti „Pestovateľské postupy“ nespomína. Ide o opomenutie, ktoré treba napraviť.
6. Zvýšenie limitov pre výnosy z výroby
Opis:
Zvýšil sa maximálny výnos v kilogramoch hrozna na hektár, a teda aj v hektolitroch konečného výrobku na hektár. Limit sa zvýšil z 10 000 na 15 000 kilogramov na hektár a zo 74 na 111 hektolitrov na hektár.
Táto zmena sa týka bodu 5, „Maximálny výnos“, špecifikácie a bodu 5, „Vinárske výrobné postupy“, jednotného dokumentu, v podbode 2 o maximálnych výnosoch.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Existujú určité muštové odrody, ktoré, ak sa pestujú vo vhodných klimatických podmienkach, sú počas niektorých rokov produktívnejšie ako počas iných rokov. Spôsobuje to problémy súvisiace s výnosom, ktorý je privysoký na to, aby sa hrozno mohlo zozbierať na výrobu vína s CHOP „Islas Canarias“.
Experti z pridružených vinárskych podnikov nás opakovane žiadali, aby sme zmenili špecifikáciu pokiaľ ide o zvýšenie maximálnych výnosov. Tvrdia, že ak sa vyskytnú takéto vyššie výnosy, kvalita hrozna sa nezníži ani nebude nijak ovplyvnená.
Okrem toho, v prípade vinohradov so systémami vedenia viniča, ktoré sú iné ako vyväzovanie, SIGPAC (španielsky systém identifikácie poľnohospodárskych pozemkov) nestanovuje limity ohraničenia, čoho následkom je potreba zmenšiť obrábanú plochu. A aj keď sa prijme dohoda pred zberom, ktorá povoľuje prekročenie limitu stanoveného v špecifikácii až do 25 %, nie je to dostatočným riešením.
7. Do vymedzenia oblasti sa doplnil kód nuts
Opis:
Do opisu vymedzenej oblasti sa doplnil kód NUTS Kanárskych ostrovov.
Zmenil sa oddiel 4 špecifikácie výrobku a bod 6 jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Lepšie vyjasnenie vymedzenej oblasti.
8. Zmeny muštových odrôd
Opis:
Rozlišovanie medzi odporúčanými a povolenými odrodami sa zrušilo. Všetky odrody sú teraz povolené a zoraďujú sa v abecednom poradí, pričom sú rozdelené na biele a modré hrozno. Takisto z tohto dôvodu sa všetky odrody v jednotnom dokumente uvádzajú ako hlavné odrody.
Doplnila sa biela odroda Albillo Criollo.
Tieto zmeny sa týkajú bodu 6, „Muštové odrody“, špecifikácie a oddielu 7, „Hlavné muštové odrody“, jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Súlad s klasifikáciou stanovenou v kráľovskom dekréte č. 1338/2018 z 29. októbra 2018 o vinohradníckom potenciáli zmenenom oddielom 5 prílohy XXI ku kráľovskému dekrétu č. 558/2020, ktorým sa odstraňuje rozlišovanie medzi odporúčanými a povolenými odrodami, čím sa stávajú všetky odrody povolené. Rozlišovanie medzi bielymi a modrými odrodami v zozname slúži na lepšiu prehľadnosť.
Odroda Albillo Criollo je tradičná odroda používaná na výrobu vína s CHOP „Islas Canarias“. Objavila sa v nariadení z 2. mája 2011, ktorým sa uznáva akostné víno Kanárskych ostrovov, a bola schválená v rámci súvisiacich pravidiel podľa článku 6, „Muštové odrody“, v ktorom bola označená názvom „Albillo“. Tento posledný bod sa však zmenil nariadením z 21. októbra 2011 tak, aby bol v súlade s kráľovským dekrétom č. 461/2011 z 1. apríla 2011, ktorým sa zmenil, okrem iných, kráľovský dekrét č. 1244/2008 z 18. júla 2008 o vinohradníckom potenciáli, v ktorom sa odstránila odroda „Albillo“ zo zoznamu odrôd povolených na Kanárskych ostrovoch. Nariadením AAA/580/2014 zo 7. apríla 2014 sa zmenila príloha XXI k uvedenému kráľovskému dekrétu 1244/2008. Opäť sa Kanárskym ostrovom táto odroda priradila, tentokrát pod názvom „Albillo Criollo“. Z tohto dôvodu, ktorý nás vedie až k pôvodu tohto CHOP, by sa mala daná odroda zaradiť do špecifikácie. Táto zmena nemení opis výrobku.
9. Vylepšenie znenia opisu súvislosti
Opis:
Znenie opisu súvislosti sa vylepšilo. Konkrétne ide o rozšírenie príčinnej súvislosti medzi prírodnými a ľudskými faktormi spolu s vlastnosťami vín v každej kategórii.
Táto zmena sa týka bodu 7 špecifikácie výrobku a bodu 8 jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33. Zmena neruší platnosť súvislosti, len vylepšuje jej znenie.
Dôvod:
Pravidlá EÚ vyžadujú opis súvislosti pre každú kategóriu výrobku s daným CHOP. Vo verzii z roku 2011, prvej špecifikácii pre toto CHOP, to však nebolo nezohľadnené. Táto zmena špecifikácie poskytuje možnosť to napraviť.
10. Zmeny pravidiel označovania
Opis
Zrušil sa limit veľkosti písma medzi 4 a 10 milimetrami, ktorým sa musí názov CHOP uvádzať na označení.
Oddiely týkajúce sa uvádzania roku zberu úrody a muštovej odrody sa vypustili. Sú nepovinnými údajmi stanovenými európskymi právnymi predpismi a špecifikácia nestanovuje žiadne prísnejšie pravidlá.
Oddiely týkajúce sa nepovinných údajov fermentado en barrica (fermentované v sude), barrica (sud) a roble (dub) sa vypustili. Znamená to, že zo špecifikácie sa vypúšťajú aj podmienky, ktoré presiahli vnútroštátne pravidlá týkajúce sa uvedených odkazov, a to konkrétne: minimálny objem sudov (330 litrov) a požiadavka, aby v nich bolo víno ponechané najmenej tri mesiace.
Táto zmena sa týka bodu 8.2.8 špecifikácie a bodu 9 jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Pokiaľ ide o veľkosť písma, nie je potrebné zavádzať ďalšie limity okrem tých, ktoré sú stanovené vo všeobecných pravidlách.
Nepovinné údaje, ako ročník a odroda, stanovené európskymi právnymi predpismi, ktoré sa všeobecne vzťahujú na všetkých prevádzkovateľov bez ohľadu na status CHOP/CHZO, sa v špecifikácii uvádzať nemusia, ak nie sú stanovené žiadne prísnejšie podmienky používania.
Nepovinné údaje fermentado en barrica, barrica a roble podliehajú pravidlám na vnútroštátnej úrovni. Podmienky ich používania sú preto tie, ktoré platia všeobecne v celom Španielsku. Na používanie tradičných pojmov noble a añejo (zrelé), ktoré môžu vína s CHOP a CHZO používať, je maximálny objem dubových nádob zákonom stanovený na 600 litrov. Nemá preto zmysel, že na to, aby sa mohli použiť nepovinné údaje fermentado en barrica, barrica a roble (keďže aj vína s CHOP alebo CHZO by ich mohli použiť), sa obsah nádob limituje na 330 litrov, pričom kráľovský dekrét 1363/2011 zo 7. októbra 2011, ktorým sa vykonávajú právne predpisy EÚ o označovaní, obchodnej úprave a identifikácii niektorých vínnych výrobkov, stanovuje limit na 600 litrov. Vypustením prísnejších podmienok týkajúcich sa obsahu sudov a minimálneho času uchovávania v sudoch (spomenutý kráľovský dekrét nestanovuje časový limit) sa teraz podmienky zhodujú s tými, ktoré stanovuje kráľovský dekrét 1363/2011. Nemusia sa preto nachádzať v špecifikácii.
11. Zahrnutie menších zemepisných jednotiek
Opis:
Doplnili sa tieto menšie zemepisné jednotky:
|
a) |
ostrovy Tenerife (kód NUTS ES709) a Fuerteventura (kód NUTS ES704); |
|
b) |
obce
|
Na to, aby sa mohol na etikete použiť názov menšej zemepisnej jednotky (ostrovu alebo obce), víno musí byť vyrobené výlučne z hrozna vyprodukovaného v danej menšej zemepisnej jednotke. Výroba, prípadné zrenie a fľašovanie sa takisto musia uskutočniť v rámci danej zemepisnej jednotky.
Na etikete sa názov menšej zemepisnej jednotky nesmie uvádzať väčším písmom ako chránené označenie pôvodu „Islas Canarias“.
Táto zmena sa týka oddielu ii), „Ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania“, v bode 8 písm. c), „Ďalšie požiadavky“, špecifikácie a bodu 9 jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Názvy menších zemepisných jednotiek sa doplnili v súlade s článkom 120 ods. 1 písm. g) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 a s článkom 55 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ). Označenie „Tenerife“ a tvar, ktorý sa má používať na etiketách, sa zaradili v súlade s nariadením regionálneho ministerstva poľnohospodárstva, rybolovu a potravín zo 7. júna 1999.
Dôvodom je uspokojiť spotrebiteľský dopyt po informáciách o konkrétnom mieste pôvodu vín. Takisto je to reakciou na snahu a žiadosť zo strany výrobcov, pestovateľov viniča a vinárskych podnikov prezentovať svoje špecifické výrobky v čo najlepšom svetle.
Vyradili sa názvy ostrovov a obcí, ktorých názvy sú chránené alebo obsahujú geografické názvy chránené inými CHOP súvisiacimi s vínom na Kanárskych ostrovoch. Je to v súlade s článkom 103 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a článkami 28 a 29 zákona 6/2019 o agropotravinárskej kvalite.
Zahrnuli sa podmienky, ktoré sú prísnejšie ako tie, ktoré sú stanovené v článku 55 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/33. Do pravidiel označovania a obchodnej úpravy výrobkov sa zahrnuli dostatočné údaje týkajúce sa vzhľadu označovania, najmä vo vzťahu k veľkosti písma a jeho umiestneniu. A to z toho dôvodu, aby sa jasne a jednoducho určila kategória a pôvod výrobku a aby sa predišlo nejasnostiam na strane spotrebiteľov.
12. Zaradenie údajov o kontrolnom orgáne
Opis:
V súlade s dekrétom 39/2016 z 25. apríla 2016 sa doplnil odkaz na kontrolné orgány, ktorým príslušný orgán delegoval úlohu kontroly a certifikácie výrobkov.
Táto zmena sa týka bodu 9 písm. a), „Príslušné kontrolné orgány a subjekty“ špecifikácie. Netýka sa jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
V špecifikácii sa musia uvádzať kontrolné orgány, ktoré certifikujú výrobky a ktorým bola delegovaná kontrola špecifikácie tohto CHOP.
13. Vylepšenie opisu kontrol
Opis:
Takto sa doplnili metódy, ktoré musí kontrolný orgán používať.
Kontrolný orgán posudzuje súlad s touto špecifikáciou na základe počiatočných a následných inšpekcií zariadení vinárskych podnikov, a to najmenej raz ročne a na základe opísaného zoznamu úloh.
Kontroly podmienok pestovania viniča zahŕňajú kombináciu náhodných kontrol založených na analýze rizika a odberu vzoriek.
Vzorky na tieto kontroly sa odoberajú systematicky v každom zariadení a náhodné vzorky sa odoberajú zo zásob hotových nápojov.
Táto zmena sa týka bodu 9 písm. b), „Úlohy“, pod nadpisom ii) „Metodika kontrol“ v špecifikácii. Jednotný dokument zostáva nezmenený.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Aby sa dodržal súlad s článkom 25 ods. 2 delegovaného nariadenia (EÚ) 2019/33 [takto], v ktorom sa stanovuje, že každoročné prehliadky sa musia uskutočňovať s ohľadom na špecifikáciu a že takéto kontroly sa musia vykonávať náhodne na základe analýzy rizika buď odoberaním vzoriek, alebo systematicky. Náhodné kontroly sa môžu kombinovať s kontrolami odberom vzoriek.
14. Zmeny v znení špecifikácie, ktoré nemajú vplyv na jej obsah
Opis:
|
1. |
Zmeny v úprave textu/prezentácii:
|
|
2. |
Tieto oddiely sa reorganizovali:
|
|
3. |
Vyjasnenie terminológie, oprava gramatických chýb a dohôd:
|
Tieto zmeny sa týkajú viacerých bodov špecifikácie a jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, pretože nespĺňa žiadne z kritérií stanovených v článku 14 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2019/33.
Dôvod:
Vylepšiť a vyjasniť znenie.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Islas Canarias
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
|
3. |
Likérové víno |
|
5. |
Akostné šumivé víno |
|
9. |
Sýtené perlivé víno |
|
16. |
Víno z prezretého hrozna |
4. Opis vína (vín)
1. Biele a ružové vína
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Biele vína: žlté so zelenkastými alebo jantárovými odtieňmi. Stredná až vysoká intenzita arómy a ovocná aróma. Svieže a vyvážené. Ovocná dochuť.
Ružové vína: celá škála ružových farieb. Stredná až vysoká intenzita arómy. Ovocný charakter a ovocná aróma. Stredne plná chuť. Svieže a vyvážené. Ovocná dochuť.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10 |
|
Minimálna celková kyslosť |
4 gramy na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
200 |
2. Červené vína
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Červené vína: čerešňovočervené s fialovými odtieňmi, stredná až vysoká intenzita farby. Stredná až vysoká intenzita arómy. Čisté červené ovocie. Lahodné, stredný obsah tanínov, dlhé. Dlhé zrenie prináša dlhú chuť a zvýrazňuje balzamikové a korenisté tóny s farbou, ktorá sa vyvíja do terakotovej.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
11,5 |
|
Minimálna celková kyslosť |
4 gramy na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
20 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
150 |
3. Likérové vína
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Likérové vína: priezračné a svetlé, žltá farba, olejovitý vzhľad. Vyznačujú sa intenzívnym čuchovým vnemom a arómou, ktorá pripomína hrozienka, koreniny, sušené broskyne a príslušné odrody. Pocit v ústach je zamatový, vyvážený a intenzívny s ovocnou a silnou dochuťou.
|
* |
Maximálny obsah oxidu siričitého: 200 mg/l, ak je obsah cukru ≥5 g/l |
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
15 |
|
Minimálna celková kyslosť |
3,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
150 |
4. Víno z prezretého hrozna
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Priezračné a svetlé, žltá farba, olejovitý vzhľad. Vyznačujú sa intenzívnym čuchovým vnemom a arómou, ktorá pripomína hrozienka, koreniny, sušené broskyne a príslušné odrody. Pocit v ústach je zamatový, vyvážený a intenzívny s ovocnou a silnou dochuťou.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
15 |
|
Minimálna celková kyslosť |
3,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
26,6 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
150 |
5. Akostné šumivé víno
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Bledá až zlatožltá farba, svetlé, s malými a pretrvávajúcimi bublinkami. Vôňa je čistá a ovocná. Chuť v ústach je vyvážená, svieža, s ovocnou dochuťou.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10 |
|
Minimálna celková kyslosť |
4 gramy na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
185 |
6. Sýtené perlivé víno
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Vína so zreteľnými bublinkami. Biele vína majú žltú farbu, ružové vína sa pohybujú v škále ružových farieb a červené vína sú červenkastofialové. Čuchové vnemy sa vyznačujú čistými arómami. Biele vína majú arómy bieleho ovocia. Ružové a červené vína majú arómy červeného ovocia. Na podnebí sú výrazné, vyvážené a svieže s ovocnou dochuťou a zreteľným šteklením oxidu uhličitého.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
9,5 |
|
Minimálna celková kyslosť |
4 gramy na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
150 |
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
Nesmie sa presiahnuť pomer 74 litrov vína na 100 kilogramov hrozna.
Červené vína sa vyrábajú úplným alebo čiastočným kvasením s kontaktom so šupkami. Modré odrody musia predstavovať najmenej 85 % použitého hrozna, ktoré bolo alebo nebolo vopred odstopkované.
Minimálna hustota výsadby musí byť 800 krov na hektár. V tradičných podnikoch na ostrove Lanzarote sa povoľuje výnimka na nižší limit, a to 400 krov na hektár. Používané systémy vedenia viniča sa prispôsobujú pôdnym a klimatickým podmienkam a zameriavajú sa na výrobu čo najlepšej kvality. Tradičné systémy používané na Kanárskych ostrovoch sú: vedenie Gobelet, rastras, kordón, tradičný parral, nízky parral a pridružené variácie. Používa sa aj vyväzovanie. Zavlažovanie sa riadi podľa nariadenia zo 17. mája 1999 o zavlažovaní vinohradov, na ktorých sa produkuje hrozno na výrobu akostných vín v určitých regiónoch v rámci územia autonómnej oblasti Kanárske ostrovy.
Minimálny prirodzený obsah alkoholu každej šarže vína musí byť 10 obj. % pre biele a ružové vína, 11,5 obj. % pre červené vína, 15 obj. % pre likérové vína, 17 obj. % pre víno z prezretého hrozna a 10 obj. % pre sýtené akostné šumivé víno a sýtené perlivé víno.
5.2. Maximálne výnosy
|
|
15 000 kilogramov hrozna na hektár |
|
|
111 hektolitrov na hektár |
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Oblasť produkcie vín s týmto označením zahŕňa celé územie Kanárskych ostrovov (kód NUTS ES70).
7. Hlavné muštové odrody
|
|
ALBILLO CRIOLLO, |
|
|
BASTARDO BLANCO – BABOSO BLANCO, |
|
|
BASTARDO NEGRO – BABOSO NEGRO, |
|
|
BERMEJUELA – MARMAJUELO, |
|
|
BREVAL, |
|
|
BURRABLANCA, |
|
|
CABERNET SAUVIGNON, |
|
|
CASTELLANA NEGRA, |
|
|
DORADILLA, |
|
|
FORASTERA BLANCA, |
|
|
GUAL, |
|
|
LISTAN BLANCO DE CANARIAS, |
|
|
LISTAN NEGRO – ALMUÑECO, |
|
|
LISTÁN PRIETO, |
|
|
MALVASIA AROMÁTICA, |
|
|
MALVASÍA ROSADA, |
|
|
MALVASÍA VOLCÁNICA, |
|
|
MERLOT, |
|
|
MOSCATEL DE ALEJANDRÍA, |
|
|
MOSCATEL NEGRO, |
|
|
NEGRAMOLL, |
|
|
PEDRO XIMÉNEZ, |
|
|
PINOT NOIR, |
|
|
RUBY CARBERNET, |
|
|
SABRO, |
|
|
SYRAH, |
|
|
TEMPRANILLO, |
|
|
TINTILLA, |
|
|
TORRONTÉS, |
|
|
VERDELLO, |
|
|
VIJARIEGO BLANCO – DIEGO, |
|
|
VIJARIEGO NEGRO. |
8. Opis súvislostí
Vulkanická pôda na ostrovoch poskytuje rôznym muštovým odrodám vhodné minerály na výrobu vína. Z tohto dôvodu majú vína charakteristické arómy vulkanických minerálov.
Spomínané pestovateľské postupy spolu s uvedenými faktormi obmedzujúcimi výrobu zvyšujú kvalitu úrody. K týmto postupom a faktorom patria: nedostatok zavlažovania, veľmi rozsiahle vinohrady v mnohých oblastiach, viniče staršie ako 80 rokov a veľké množstvo viničov rastúcich vo vysokých nadmorských výškach na strmých svahoch.
Pestovanie viniča zahŕňa dlhé vegetačné obdobie a pomalé dozrievanie. Je to spôsobené veľmi stabilnými teplotami v zemepisnej oblasti. Neexistuje riziko mrazu a malých teplotných rozdielov medzi zimou a letom. Severné vetry, alebo pasáty, vytvárajú veľké množstvo rôznych mikroklím, čím sa tvoria silné kontrasty badateľné na vzdialenosť sotva 100 metrov. Dlhé vegetačné obdobie a pomalé dozrievanie hrozna majú významný vplyv na vlastnosti vín, ktoré možno vidieť na týchto príkladoch.
|
— |
Biele vína dosahujú dobrú aromatickú intenzitu s tónmi bieleho a tropického ovocia a s kvetinovými a balzamikovými tónmi. Sú vyvážené, svieže a dlhé. |
|
— |
Červené vína majú dobrú aromatickú intenzitu s tónmi čierneho ovocia, ako černice, a so zeleninovými a s minerálnymi tónmi pripomínajúcimi čierne korenie. Majú štruktúru a odtiene a sú dobre vyvážené. Ružové vína majú čisté arómy červeného ovocia, ako jahody a maliny, s kvetinovými zložkami a zeleninovými tónmi rôznej intenzity, pričom majú správnu rovnováhu medzi kyslosťou a sviežosťou. |
|
— |
V prípade likérových vín veľký počet mikroklím vytvorených terénom, pôdou a vplyvom pasátových vetrov znamená, že niektoré odrody nedosahujú optimálny stupeň zrelosti na výrobu prirodzene sladkých vín. Na výrobu týchto druhov vína, ktoré majú čerstvé arómy a pripomínajú príslušnú odrodu, sa preto tradične používa vínny alkohol. Tieto vína sa stávajú komplexnejšími, keď prechádzajú procesom zrenia. |
|
— |
Akostné šumivé víno je ovplyvnené dlhým vegetačným obdobím a pomalým dozrievaním hrozna, čo mu dodáva dobrú aromatickú intenzitu, živú chuť v ústach a ovocnú koncovku. |
|
— |
Vlastnosti sýteného perlivého vína vyplývajú z vegetačného obdobia viniča v oblasti produkcie, ktoré umožňuje výrobu vín s perlivými vlastnosťami. Rovnomerná teplota v oblasti a hojnosť slnečného svitu umožňujú dlhé vegetačné obdobie a pomalé dozrievanie hrozna. Získavajú sa tým jemné vína s intenzívnou ovocnou chuťou a živým pocitom v ústach. |
|
— |
V prípade vín z prezretého hrozna je dôležité si uvedomiť, že formovanie viniča umožňuje vystavenie slnečnému svitu a zabezpečuje rovnomernú teplotu pre celý ker, z čoho vzniká dokonalá rovnováha. V ústach ponúkajú tieto vína výnimočnú rovnováhu medzi sladkosťou a kyslosťou. |
9. Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Právny rámec:
Vnútroštátna právna úprava
Druh ďalšej podmienky:
Fľašovanie vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Vzhľadom na osobitné vlastnosti výrobku a potrebu chrániť dobré meno chráneného označenia pôvodu sa vína s CHOP „Islas Canarias“ musia fľašovať výlučne vo vinárskych podnikoch registrovaných v príslušnom registri vinárskych podnikov. Pri nesplnení tejto podmienky sa stráca právo používať uvedené označenie na toto víno.
Výroba vín s chráneným označením pôvodu nekončí procesom premeny muštu na víno prostredníctvom alkoholového kvasenia a ďalších doplnkových procesov. Naopak, fľašovanie by sa malo považovať za konečné štádium vo výrobe týchto vín, pretože zahŕňa ďalšie enologické postupy. Patrí sem filtrovanie, stabilizácia a iné typy nápravných úkonov, ktoré môžu ovplyvniť špecifické vlastnosti vín. Hoci by sa tieto činnosti mohli uskutočňovať aj mimo chránenej oblasti, optimálne podmienky sa s oveľa väčšou pravdepodobnosťou dosiahnu, ak ich vykonajú vinárske podniky v rámci oblasti, ktoré sú pod priamou kontrolou kontrolných orgánov. Kontroly vykonávané mimo oblasti produkcie poskytujú menej záruk týkajúcich sa kvality a autentickosti vína ako tie, ktoré sa vykonávajú v danej oblasti. Fľašovanie v oblasti produkcie je významným faktorom pri ochrane označenia, keď sa balený výrobok uvádza na trh pre konečného spotrebiteľa. Znamená to, že nemôže nasledovať žiadna ďalšia manipulácia s výrobkom, ktorá by mohla ovplyvniť jeho kvalitu a špecifické vlastnosti.
Právny rámec:
Vnútroštátna právna úprava
Druh ďalšej podmienky:
Dodatočné ustanovenia súvisiace s označovaním
Opis podmienky:
|
— |
Na etiketách musí byť výrazne uvedené „Denominación de Origen Protegida Islas Canarias“ a takisto logo registrované riadiacim orgánom. |
|
— |
Balenia musia mať očíslované zadné etikety alebo plomby vydané riadiacim orgánom. – Vo vinárskom podniku musia byť pripevnené tak, aby boli viditeľné a aby sa nedali opätovne použiť. |
|
— |
Na etikete sa môžu uvádzať rôzne menšie zemepisné jednotky (ostrovy a obce), ak sa víno vyrobilo výhradne z hrozna z tejto oblasti a ak sa aj výroba, prípadné zrenie a fľašovanie vykonali v rámci tejto oblasti. Riadiaci orgán má oprávnenie vydávať špecifické zadné identifikačné etikety. Odkazy na menšie zemepisné jednotky sa nesmú uvádzať väčším písmom ako chránené označenie „Islas Canarias“. |
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://www.gobiernodecanarias.org/cmsgobcan/export/sites/agp/icca/galerias/doc/calidad/Pliego-de-Condiciones-Islas-Canarias-modificado-1.pdf
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/46 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/06)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE JEDNOTNÉHO DOKUMENTU
„Rioja“
PDO-ES-A0117-AM09
Dátum oznámenia: 25. novembra 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Zákaz zmiešaných výsadieb
Opis:
Bol vydaný zákaz výsadieb zriadených pred nadobudnutím účinnosti výnosu z 2. júna 1976, v ktorých sa pestujú rozličné odrody viniča a v ktorých v praxi nemožno vykonávať zber týchto rôznych odrôd úplne oddelene.
Bod 3 a.1 špecifikácie výrobku a bod 5 písm. a) jednotného dokumentu sa zodpovedajúcim spôsobom zmenili.
Ide o štandardnú zmenu, keďže nezodpovedá žiadnemu z typov uvedených v článku 14 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33.
Dôvody:
Tieto zmiešané výsadby, kde nemožno vykonávať zber odlišných odrôd oddelene, sú v súvislosti s výrobou vína s CHOP „Rioja“ zakázané v účinnosťou od roku 1976. Na základe tejto zmeny sa uvedený zákaz začleňuje do príslušnej normy, t. j. do špecifikácie výrobku.
2. Klasifikácia pôdy a oznamovanie zmien týkajúcich sa vinohradov
Opis:
Stanovilo sa, že regulačná rada pre CHOP „Rioja“ zodpovedá za klasifikáciu pôdy v oblasti výroby, ktorá je vhodná na vysádzanie vinohradov, a za oznamovanie zmien z dôvodu nového alebo opätovného vysadenia vinohradov a zmeny okolností, ktoré by mohli mať vplyv na súlad so špecifikáciou výrobku.
Táto zmena sa týka bodu 4 špecifikácie výrobku a nemá vplyv na jednotný dokument.
Ide o štandardnú zmenu, keďže nezodpovedá žiadnemu z typov uvedených v článku 14 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33.
Dôvody:
Regulačná rada ako riadiaci a monitorovací orgán pre CHOP „Rioja“ musí overovať vlastnosti pôdy, na ktorej sa majú vysadiť vinohrady na produkciu hrozna, ktoré sa môže používať na výrobu chráneného vína. Takisto musí kontrolovať, či sú prípadné zmeny v daných vinohradoch v súlade so špecifikáciou.
3. Vymedzenie nových menších zemepisných jednotiek označovaných ako vinohradnícke hony
Opis:
Bolo uznaných viacero nových menších zemepisných jednotiek, ktorých názov a vymedzenie sa začlenili do špecifikácie výrobku.
Táto zmena sa týka bodu 4 špecifikácie výrobku a bodu 6 jednotného dokumentu.
Ide o štandardnú zmenu, keďže nezodpovedá žiadnemu z typov uvedených v článku 14 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33.
Dôvody:
Podľa právnych predpisov EÚ [článok 55 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33] musia byť menšie zemepisné jednotky náležite vymedzené v špecifikácii výrobku a jednotnom dokumente.
4. Požiadavky vzťahujúce sa na zariadenia slúžiace na vyzrievanie
Opis:
Špecifikácia výrobku bola doplnená o požiadavky vzťahujúce sa na zariadenia, v ktorých má víno vyzrievať, t. j. o požiadavky na zamedzenie vibráciám, správne vetranie týchto zariadení a uplatňovanie určitých limitných hodnôt teploty a vlhkosti. Podobne sa stanovili požiadavky v súvislosti s minimálnou mierou zásob, minimálnym počtom sudov a objemom sudov.
Táto zmena sa týka bodu 8 b.10.11 špecifikácie výrobku a nemá vplyv na jednotný dokument.
Ide o štandardnú zmenu, keďže nezodpovedá žiadnemu z typov uvedených v článku 14 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33.
Dôvody:
Na účely monitorovania a zabezpečenia kvality boli stanovené požiadavky na zariadenia slúžiace na vyzrievanie.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov výrobku
Rioja
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
|
5. |
Akostné šumivé víno |
4. Opis vína (vín)
1. Biele a ružové vína (suché a polosuché)
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Biele vína: slamovožlté s limetkovými odleskmi, čisté a iskrivé. Aróma zeleného ovocia, kvetov a zelene, typická pre danú odrodu. Mierna kyslosť s pocitom sviežosti.
Ružové vína: jahodovočervené s nádychom malín (v prípade vín „Crianza“ lososové), iskrivé, čisté. Aróma červeného ovocia s kvetinovými tónmi. Vyváženosť medzi kyslou a ovocnou chuťou v ústach s pocitom sviežosti.
V oboch prípadoch sa arómy pri vyzrievaní miešajú s ďalšími arómami dubového dreva (vanilkové, pálené a dymové tóny) a kyslosť sa snúbi s tónmi páleného dreva.
|
* |
Obsah alkoholu sa líši v závislosti od podoblasti a vyzrievania. |
|
* |
Vyšší obsah prchavých kyselín pri vínach, ktoré sú staršie ako jeden rok. |
|
* |
Maximálny obsah SO2 na úrovni 180 mg/l, ak je obsah cukru < 5 g/l. |
|
* |
Na všetky neuvedené limitné hodnoty sa vzťahujú súčasné právne predpisy. |
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10,5 |
|
Minimálna celková kyslosť |
3,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
13,3 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
240 |
2. Biele a ružové vína (polosladké a sladké)
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Biele vína: slamovožlté s limetkovými odleskmi, čisté a iskrivé. Aróma zeleného ovocia, kvetov a zelene, typická pre danú odrodu. Mierna kyslosť s pocitom sviežosti a sladkosti v ústach v závislosti od druhu.
Ružové vína: jahodovočervené s nádychom malín (v prípade vín „Crianza“ lososové), iskrivé, čisté. Aróma červeného ovocia s kvetinovými tónmi. Vyváženosť medzi kyslou a ovocnou chuťou s pocitom sviežosti a sladkosti v ústach v závislosti od druhu.
V oboch prípadoch sa arómy pri vyzrievaní miešajú s ďalšími arómami dubového dreva (vanilkové, pálené a dymové tóny) a kyslosť sa snúbi s tónmi páleného dreva.
|
* |
Obsah alkoholu sa líši v závislosti od podoblasti a vyzrievania. |
|
* |
Vyšší obsah prchavých kyselín pri vínach, ktoré sú staršie ako jeden rok. |
|
* |
Maximálny obsah SO2 na úrovni 180 mg/l, ak je obsah cukru < 5 g/l. |
|
* |
Na všetky neuvedené limitné hodnoty sa vzťahujú súčasné právne predpisy. |
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10,5 |
|
Minimálna celková kyslosť |
3,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
25 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
240 |
3. Červené vína (suché a polosuché)
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Mladé vína majú purpurovú farbu s fialovými tónmi. Vína „Crianza“ sú gaštanovočervené a čerešňovočervené. Vína „Reserva“ sú čerešňovočervené s rubínovými odleskmi. Vína „Gran Reserva“ sú rubínové s hrdzavočervenými tónmi. Vôňa: výrazne ovocná, s odrodovými a kvetinovými tónmi, v prípade vín „Crianza“ s arómami páleného dubového dreva. Vína „Reserva“ a „Gran Reserva“ sú komplexnejšie s korenistými arómami. Chuť: plná, s vyváženým obsahom kyselín/alkoholu/tanínov. Vyzrievaním sa zvyšuje jemnosť a predlžuje pretrvávanie chuti v ústach.
|
* |
Limitné hodnoty obsahu alkoholu sa líšia v závislosti od oblasti a vyzrievania. |
|
* |
Obsah prchavých kyselín: pri suchých vínach starších ako jeden rok maximálne 1 g/l až do 10 obj. % a 0,06 g/l pre každý stupeň alkoholu nad 10 obj. %. |
|
* |
SO2: maximálne 140 mg/l, ak je obsah cukru < 5 g/l. |
|
* |
Na všetky neuvedené limitné hodnoty sa vzťahujú súčasné právne predpisy. |
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
11,5 |
|
Minimálna celková kyslosť |
3,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
13,3 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
180 |
4. Akostné šumivé vína (biele alebo ružové)
STRUČNÝ SLOVNÝ OPIS
Z vína sa nepretržite uvoľňuje oxid uhličitý, čo sa pri nalievaní vizuálne prejavuje ako jemné bublinky.
Akostné šumivé víno je podobne ako základné víno po primárnej fermentácii číre, bez rozptýlených častíc, s rôznymi odtieňmi žltej a ružovej.
Jeho arómu charakterizujú pozitívne atribúty sviežosti a ovocia, s komplexnosťou vyplývajúcou z toho, že počas sekundárnej fermentácie leží na kvasničných kaloch. To je najzreteľnejšie pri vínach „Reserva“ a „Gran Añada“. Nesmú vykazovať chyby, najmä tie, ktoré sú výsledkom oxidácie alebo redukcie.
|
* |
Na všetky neuvedené limitné hodnoty sa vzťahujú súčasné právne predpisy. |
|
* |
Maximálny skutočný obsah alkoholu: 13 %. |
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
11 |
|
Minimálna celková kyslosť |
5,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
10,83 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
140 |
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
Pestovateľský postup
Prevláda názor, že vinohrady začínajú produkovať vo svojom štvrtom vegetačnom cykle (alebo skôr, na základe povolenia).
Zmiešané výsadby, ktoré neumožňujú úplne oddelený zber odrôd, sú zakázané s výnimkou určitých prípadov.
Hustota: min. 2 850 – max. 10 000 krov/ha.
Systémy rezu/vedenia viniča: vedenie Gobelet a jeho varianty, dvojramenný kordón, vedenie „Vara y pulgar“, jednoramenný kordón, dvojitý Guyotov rez (len pri odrodách Chardonnay, Sauvignon Blanc, Verdejo, Maturana Blanca, Tempranillo Blanco a Turruntés).
Maximálne zaťaženie: 12 rodivých pukov na ker, 16 pri uvedených bielych odrodách a 14 pri odrode Garnacha. Sú možné výnimky.
Zavlažovanie: povolené medzi 15. augustom a zberom len pomocou mikrozávlahy a pod podmienkou písomného oznámenia 24 hodín vopred, závlahu postrekom možno použiť na základe povolenia. Iné metódy závlahy sú zakázané.
V prípade akostných šumivých vín sa hrozno musí zbierať ručne (mechanizovaný zber je zakázaný).
Osobitný enologický postup
Podiel odrôd v závislosti od typu vína:
ČERVENÉ: min. 95 % modrých odrôd, ak je hrozno odstopkované, a 85 %, ak je vo forme celých strapcov.
BIELE: 100 % bieleho hrozna.
RUŽOVÉ: min. 25 % modrého hrozna.
AKOSTNÉ ŠUMIVÉ VÍNA (BIELE A RUŽOVÉ): biele a/alebo modré hrozno. Ružové vína musia obsahovať najmenej 25 % modrého hrozna.
Prípadné miešanie bieleho a modrého hrozna sa musí vykonať po dodaní.
Vlastnosti hrozna: zdravé a s minimálnym prirodzeným obsahom alkoholu 11 obj. % v prípade červených vín, 10,5 obj. % v prípade bielych vín a 9,5 obj. % v prípade akostných šumivých vín.
Maximálny spracovateľský výnos:
|
— |
70 litrov na 100 kg hrozna v prípade vín. To sa môže vo výnimočných prípadoch v rámci určitých limitných hodnôt meniť. |
|
— |
62 litrov na 100 kg hrozna v prípade akostných šumivých vín. To sa môže vo výnimočných prípadoch v rámci určitých limitných hodnôt meniť. |
|
— |
65 litrov na 100 kg hrozna v prípade vín, ktoré budú označené výrazom „viñedo singular“ [vinohradnícky hon]. Nie sú povolené žiadne odchýlky. |
Relevantné obmedzenie týkajúce sa výroby vín
Zákazy:
|
— |
používanie frakcií muštu alebo vína získaných lisovaním pri nevhodnom tlaku v prípade chránených vín, |
|
— |
používanie kontinuálnych skrutkových lisov alebo odstrediviek, ohrevu rmutu alebo ohrevu muštu, alebo vína spolu s hroznovými výliskami s cieľom urýchliť extrakciu farbív, |
|
— |
používanie kúskov dubového dreva pri výrobe, vyzrievaní a skladovaní, |
|
— |
sceľovanie rôznych druhov vína s cieľom získať víno odlišné od kupáží. |
Špecifické podmienky vinifikácie:
|
— |
Kvasenie v barikových sudoch: len v prípade bielych a ružových vín, ktoré musia zostať v sude aspoň mesiac. |
|
— |
Karbonická macerácia: maximálny percentuálny podiel bieleho hrozna povolený pri výrobe červených vín je 5 % v prípade odstopkovaného hrozna a 15 % v prípade hrozna vo forme celých strapcov. |
|
— |
Akostné šumivé víno: podľa tradičnej metódy. Aspoň 15 po sebe idúcich mesiacov medzi tirážou a degoržovaním v tej istej fľaši. Celý výrobný proces vrátane označovania sa musí uskutočniť v tom istom vinárskom podniku. Pri sekundárnej fermentácii nesmie skutočný obsah alkoholu presiahnuť 1,5 obj. %. Pridaním expedičného likéru nesmie dôjsť k zvýšeniu skutočného obsahu alkoholu o viac ako 0,5 obj. %. Po degoržovaní je povolené premiestnenie bez filtrácie do sklených fliaš s objemom menej ako 0,75 l alebo najmenej 3 l. Acidifikácia a odfarbovanie sú zakázané. |
5.2. Maximálne výnosy
|
1. |
Modré odrody |
6 500 kilogramov hrozna na hektár
|
2. |
Modré odrody |
45,5 hektolitra na hektár
|
3. |
Biele odrody |
9 000 kilogramov hrozna na hektár
|
4. |
Biele odrody |
63 hektolitra na hektár
|
5. |
Modré hrozno určené na výrobu vín označených výrazom „viñedo singular“ [vinohradnícky hon] |
5 000 kilogramov hrozna na hektár
|
6. |
Modré hrozno určené na výrobu vín označených výrazom „viñedo singular“ |
32,5 hektolitra na hektár
|
7. |
Biele hrozno určené na výrobu vín označených výrazom „viñedo singular“ |
6 922 kilogramov hrozna na hektár
|
8. |
Biele hrozno určené na výrobu vín označených výrazom „viñedo singular“ |
44,99 hektolitra na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
RIOJA ALTA
Autonómna oblasť Rioja
Ábalos
Alesanco
Alesón
Anguciana
Arenzana de Abajo
Arenzana de Arriba
Azofra
Badarán
Bañares
Baños de Río Tobía
Baños de Rioja
Berceo
Bezares
Bobadilla
Briñas
Briones
Camprovín
Canillas
Cañas
Cárdenas
Casalarreina
Castañares de Rioja
Cellórigo
Cenicero
Cidamón
Cihuri
Cirueña
Cordovín
Cuzcurrita de Río Tirón
Daroca de Rioja
Entrena
Estollo
Foncea
Fonzaleche
Fuenmayor
Galbárruli
Gimileo
Haro
Hervías
Herramélluri
Hormilla
Hormilleja
Hornos de Moncalvillo
Huércanos
Lardero
Leiva
Logroño
Manjarrés
Matute
Medrano
Nájera
Navarrete
Ochánduri
Ollauri
Rodezno
Sajazarra
San Asensio
San Millán de Yécora
San Torcuato
San Vicente de la Sonsierra
Santa Coloma
Sojuela
Sorzano
Sotés
Tirgo
Tormantos
Torrecilla sobre Alesanco
Torremontalbo
Treviana
Tricio
Uruñuela
Ventosa
Villalba de Rioja
Villar de Torre
Villarejo
Zarratón
Provincia Burgos (Miranda de Ebro): El Ternero (enkláva)
RIOJA ORIENTAL
Autonómna oblasť Rioja
Agoncillo
Aguilar del Río Alhama
Albelda
Alberite
Alcanadre
Aldeanueva de Ebro
Alfaro
Arnedillo
Arnedo
Arrúbal
Ausejo
Autol
Bergasa
Bergasilla
Calahorra
Cervera del Río Alhama
Clavijo
Corera
Cornago
El Redal
El Villar de Arnedo
Galilea
Grávalos
Herce
Igea
Lagunilla de Jubera
Leza del Río Leza
Molinos de Ocón
Murillo de Río Leza
Muro de Aguas
Nalda
Ocón (La Villa)
Pradejón
Préjano
Quel
Ribafrecha
Rincón de Soto
Santa Engracia de Jubera (severná časť)
Santa Eulalia Bajera
Tudelilla
Villamediana de Iregua
Villarroya
Autonómna oblasť Navarre
Andosilla
Aras
Azagra
Bargota
Mendavia
San Adrián
Sartaguda
Viana
RIOJA ALAVESA
Provincia Álava
Baños de Ebro
Barriobusto
Cripán
Elciego
Elvillar de Álava
Labastida
Labraza
Laguardia
Lanciego
Lapuebla de La barca
Leza
Moreda de Álava
Navaridas
Oyón
Salinillas de Buradón
Samaniego
Villabuena de Álava
Yécora
Vinohrady v obci Lodosa, ktoré sa nachádzajú na pravom brehu rieky Ebro a ktoré boli zapísané do vinohradníckeho registra rady od 29. apríla 1991, zostanú zaregistrované, pokiaľ stále existujú.
Žiadna prípadná zmena hraníc obce zahrnutej do oblasti výroby nebude mať za následok vyčiarknutie zaregistrovaných vinohradov z vinohradníckeho registra.
Oblasť výroby zahŕňa menšie zemepisné jednotky, ktoré sa označujú ako „viñedos singulares“ [vinohradnícke hony]. Tieto jednotky sú menšie ako obec a môžu zahŕňať jednu katastrálnu parcelu alebo niekoľko rôznych parciel. Vek viniča musí byť aspoň 35 rokov.
Uznané vinohradnícke hony sú vymedzené v prílohe k výnosu APA/816/2019 z 28. júna 2019 (úradný vestník č. 181 z 30. júla 2019) (https://www.boe.es/boe/dias/2019/07/30/pdfs/BOE-A-2019-11186.pdf), prílohe k výnosu APA/780/2020 z 3. augusta 2020 (úradný vestník č. 214 z 8. augusta 2020) (https://www.boe.es/boe/dias/2020/08/08/pdfs/BOE-A-2020-9446.pdf), prílohe k výnosu APA/468/2021 z 5. mája 2021 (úradný vestník č. 115 zo 14. mája 2021) (https://www.boe.es/boe/dias/2021/05/14/pdfs/BOE-A-2021-8011.pdf) a v korigende výnosu APA/468/2021 z 5. mája 2021 (úradný vestník č. 137 z 9. júna 2021) (https://www.boe.es/boe/dias/2021/06/09/pdfs/BOE-A-2021-9611.pdf).
7. Hlavné muštové odrody
ALARIJE – MALVASÍA RIOJANA
ALBILLO MAYOR – TURRUNTÉS
CHARDONNAY
GARNACHA BLANCA
GARNACHA TINTA
GRACIANO
MACABEO – VIURA
MATURANA BLANCA
MATURANA TINTA
MAZUELA
SAUVIGNON BLANC
TEMPRANILLO
TEMPRANILLO BLANCO
VERDEJO
8. Opis súvislostí
8.1. Víno
Na vlastnostiach vín z hrozna dopestovaného v oblasti Rioja Alta sa prejavuje špecifický vplyv atlantického podnebia, ktoré týmto vínam dodáva mierny obsah alkoholu, telo a vysoký obsah kyselín. Vďaka týmto vlastnostiam sú vína vhodné na vyzrievanie v bariku. V tejto oblasti je počas vegetačného cyklu menší počet slnečných hodín než v južnejšej časti oblasti zemepisného označenia. Oblasť má zároveň vyšší úhrn zrážok, čo má priamy vplyv na kyslosť vín. Tieto faktory spolu s ochranou, ktorú poskytuje horské pásmo Sierra de Cantabria, zlepšujú opísané vlastnosti vín, či už jednoodrodových, alebo sceľovaných s vínami z iných oblastí. Pokiaľ ide o oblasť Rioja Alavesa, vzhľadom na súčasný vplyv atlantického a stredomorského podnebia majú tieto vína mierne vyšší obsah alkoholu než predtým uvedené vína. Zároveň majú trochu nižšiu kyslosť a sú všestrannejšie, keďže si ich možno vychutnať ako mladé víno, ale zároveň sú vhodné aj na vyzrievanie. Táto oblasť je ešte lepšie chránená horským pásmom Sierra de Cantabria na severe. Počet slnečných hodín je podobný ako v oblasti Rioja Alta, zatiaľ čo úhrn zrážok je trochu nižší. Vďaka svojej všestrannosti sú tieto vína ideálne aj na použitie pri výrobe kupáží. Napokon najjužnejšia oblasť Rioja Oriental sa vyznačuje nižším úhrnom zrážok a stredomorským podnebím, pre ktoré je typický vyšší počet slnečných hodín. Vína majú vyšší obsah alkoholu, vysoký podiel extraktov a sú ideálne na sceľovanie a výrobu vín určených na vyzrievanie. Možno si ich vychutnať aj ako mladé víno.
Analýza pôd zahŕňa tri hlavné typy. V najsevernejšej časti oblasti zemepisného označenia sa nachádzajú ílovito-vápencové pôdy. Tie sú základným zdrojom na pestovanie viniča naprieč oblasťami Rioja Alavesa a Rioja Alta. V oblastiach Rioja Alta a Rioja Oriental sa nachádzajú aj aluviálne a ílovité pôdy s vysokým obsahom železa. Z viniča, ktorý sa na nich pestuje, sa vyrábajú vína s menším telom, než majú vína uvedené vyššie.
Z hospodárskeho hľadiska víno predstavuje 20 % HDP regiónu. Z tejto skutočnosti, ako aj z tunajšej odvekej tradície pestovania viniča vyplýva, že tento región závisí od udržateľnosti vinohradníctva a že sa tu optimálne využívajú opísané prírodné podmienky. Keďže miestna výroba sa špecializuje najmä na vyzrievanie vín, je v tejto oblasti jedna z najvyšších koncentrácií dubových sudov na svete.
8.2. Akostné šumivé víno
Hoci sa toto zemepisné označenie spája najmä s výrobou tichých vín, niektoré vinárske podniky vyrábajú tradičnou metódou už od polovice 19. storočia aj akostné šumivé vína a majú teda príslušné odborné znalosti aj skúsenosti.
Sviežosť a kyslosť predstavujú dva hlavné prvky pri výrobe akostných šumivých vín. Podľa Winklerovho indexu je oblasť zemepisného označenia územím s nižšími teplotami. To prispieva ku krátkym vegetačným cyklom, ktoré majú za následok správnu fenolickú zrelosť bez toho, aby mali tieto vína vysoký obsah alkoholu. Práve to sú prvky, ktoré sú ideálnym východiskom pre výrobu týchto vín.
9. Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Fľašovanie vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Vína, ktoré sa majú uvádzať na trh s kvalifikovaným označením pôvodu „Rioja“, sa musia fľašovať v registrovaných vinárskych podnikoch, ktoré schválila regulačná rada. V opačnom prípade nemožno pri vínach toto označenie používať.
Táto požiadavka sa zaviedla preto, že kvalita konečného výrobku je pri preprave a fľašovaní mimo oblasti výroby ohrozená viac než v prípade, keď sa tieto úkony vykonávajú v danej oblasti. Uvedená požiadavka má chrániť dobrú povesť vína „Rioja“ sprísnením kontroly jeho jedinečných vlastností a kvality. Z tejto ochrany kvalifikovaného označenia pôvodu majú úžitok všetci dotknutí výrobcovia. Toto rozhodnutie bolo potvrdené rozsudkom Súdneho dvora Európskej únie zo 16. mája 2000.
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Ďalšie podmienky súvisiace s označovaním
Opis podmienky:
Výraz „RIOJA“ musí byť na označení zreteľne viditeľný. Hneď pod výrazom „RIOJA“ sa musia uvádzať tieto prvky: výrazy „Denominación de Origen Calificada“ [kvalifikované označenie pôvodu], pečiatka regulačnej rady, obchodná značka, meno alebo obchodné meno registrovaného vinárskeho podniku alebo obchodný názov.
Pojmy „barik“ a „drevo“ možno pri uvádzaní na trh, propagácii alebo označovaní vín uvádzať až po ukončení procesu vyzrievania.
Povoľuje sa používať názov oblasti alebo obce, ak odtiaľ pochádza hrozno a ak tam prebieha výroba, prípadne vyzrievanie a fľašovanie vína. Z registrovaných vinohradov v obciach susediacich s oblasťou alebo obcou, kde má výrobca vína sídlo, môže pochádzať (maximálne) 15 % hrozna použitého na výrobu vína. Musí sa pritom preukázať, že počas najmenej desiatich po sebe nasledujúcich rokov bude zabezpečená výlučná dostupnosť uvedeného percentuálneho podielu hrozna.
V prípade akostných šumivých vín musí byť výraz „Método Tradicional“ [tradičná metóda] uvedený bezprostredne pod údajom o obsahu cukru, pričom sa použije veľkosť písma, ktorá nepresahuje veľkosť použitú pre názov „Rioja“.
Na etikete obsahujúcej povinné informácie nesmie byť veľkosť písma výrazu „Método Tradicional“ menšia ako 0,3 cm.
Výraz „viñedo singular“ [vinohradnícky hon] musí byť uvedený bezprostredne pod názvom vinohradu registrovaného ako ochranná známka, pričom použitá veľkosť a hrúbka písma nepresahujú veľkosť a hrúbku písma v názve „Rioja“ a použitá farba nie je výraznejšia ako farba názvu „Rioja“.
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Ďalšie podmienky súvisiace s označovaním
Opis podmienky:
Bez toho, aby boli dotknuté uvedené ustanovenia, musia byť dodržané minimálne požiadavky na označovanie stanovené v súlade s článkom 17 písm. h) bodom 4 zákona č. 6/2015 z 12. mája 2015 o chránených označeniach pôvodu a zemepisných označeniach, a to na úrovni presahujúcej úroveň autonómnej oblasti.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://www.mapa.gob.es/es/alimentacion/temas/calidad-diferenciada/dop-igp/htm/dop_rioja.aspx
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/58 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/07)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE, KTOROU SA MENÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Crémant de Bordeaux“
PDO-FR-A0488-AM06
Dátum oznámenia: 26. novembra 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Úradný zemepisný kódex
Aktualizovali sa obce zemepisnej oblasti v súlade s oficiálnym zemepisným kódexom.
Jednotný dokument sa mení v bode 6.
2. Odrody
Na výrobu ružových šumivých vín boli pridané odrody Muscadelle B, Sauvignon B, Sauvignon gris G a Semmillon B.
Tieto odrody už boli prítomné v odrodovej skladbe na výrobu bielych šumivých vín.
V tomto doplnení sa zavádza obmedzenie bielych odrôd v ružových šumivých vínach typu „cuvés“.
Pridanie týchto odrôd dodáva vínam určitú sviežosť a zároveň im umožňuje zachovať organoleptické vlastnosti ružových šumivých vín.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
3. Agroenvironmentálne ustanovenia
Do špecifikácie výrobku sa doplnili tieto agroenvironmentálne ustanovenia:
Odumreté kry sa musia odstrániť z pozemkov a akékoľvek uskladnenie odumretých krov je na pozemkoch zakázané.
Používanie neselektívnych herbicídov na pozemkoch je zakázané.
Každý vinohradník počíta a eviduje svoj index frekvencie postrekov (IFO).
Cieľom týchto zmien je lepšie zohľadniť spoločenské požiadavky na obmedzenie používania prípravkov na ochranu rastlín a lepšie prihliadať na životné prostredie.
Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.
4. Preprava zozberaného hrozna
Podmienky prepravy zozberaného hrozna sa špecifikujú takto:
Maximálne rozmery zberných nádob nesmú presahovať 1,20 metra na dĺžku, 1,00 metra na šírku a 0,80 m na výšku, pričom výška naloženého zberu nesmie presahovať 0,60 metra. Čas medzi zberom hrozna a lisovaním nesmie byť dlhší ako 24 hodín.
Táto zmena umožňuje vyhnúť sa mliaždeniu hrozna počas prepravy, čím sa zlepší kvalita hrozna.
Bod 5.1 jednotného dokumentu sa mení zodpovedajúcim spôsobom.
5. Lisovanie
Spresňuje sa, že hrozno sa má do lisu vysypávať bez drvenia bobúľ alebo bez odstránenia strapiny.
Špecifikuje sa tak, že na účely kontroly je potrebné zachovať celistvosť hrozien.
Uvedená zmena nemá vplyv na jednotný dokument.
6. Homogenizácia
Dopĺňa sa, že hospodársky subjekt-výrobca musí poskytnúť dôkaz o tom, že expedičný likér možno homogenizovať s vínom prostredníctvom viacnásobného striasania fliaš, do ktorých bol pridaný cukor, počas degoržovania.
To umožňuje zabezpečiť riadnu homogenizáciu fliaš, najmä v prípade polosladkých vín.
Uvedená zmena nemá vplyv na jednotný dokument.
7. Miesta uskladnenia
Pokiaľ ide o uskladnenie, spresňuje sa, že hospodársky subjekt musí akýmkoľvek spôsobom dokázať, že má k dispozícii skladovacie priestory s maximálnou teplotou nepresahujúcou 14 °C počas druhotného kvasenia a 20 °C až do degoržovania.
Cieľom tejto úpravy je optimalizovať úspech druhotného kvasenia zabezpečením stabilného prostredia.
Uvedená zmena nemá vplyv na jednotný dokument.
8. Dátum uvedenia vín do obehu medzi oprávnenými skladovateľmi
V kapitole 1 časti IX bode 5 sa vypúšťa písmeno b) o dátume uvedenia vín do obehu medzi oprávnenými skladovateľmi.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
9. Prechodné opatrenie
Prechodné opatrenia, ktorých platnosť uplynula, sa zo špecifikácie vypustili.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
10. Vyhlásenie o uplatnení nároku na degoržovanie
Vyhlásenie o uplatnení nároku sa nahrádza vyhlásením o uplatnení nároku na degoržovanie.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
11. Úprava hlavných bodov, ktoré sa majú skontrolovať
Hlavné body, ktoré je potrebné skontrolovať, pokiaľ ide o vyhlásenie o nároku na degoržovanie a vína po degoržovaní.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
12. Odkaz na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne formálnu zmenu, ktorá
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Crémant de Bordeaux
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
5. |
Akostné šumivé víno |
4. Opis vína (vín)
Biele alebo ružové akostné šumivé vína
STRUČNÝ TEXTOVÝ OPIS
Vína majú prirodzený obsah alkoholu ≥ 9 obj. %.
Po druhotnom kvasení majú vína:
|
— |
celkový obsah alkoholu ≥ 11 obj. %, |
|
— |
obsah prchavých kyselín ≤ 18 meq/l, |
|
— |
celkový obsah oxidu siričitého ≤ 150 mg/l, |
|
— |
v prípade obohacovania muštu celkový obsah alkoholu ≤ 13 obj. %. |
Vína majú žiarivú farbu, pretrvávajúcu penu a dlhú, ovocnú koncovku.
Biele vína s typickými jemnými bublinkami a perlivosťou sú osviežujúce a energické, najmä pokiaľ sa na ich výrobu použili odrody Sauvignon B a Sémillon B. Počas zrenia na kaloch vznikajú zrelšie aromatické tóny často sprevádzané maslovými tónmi alebo tónmi opečeného chleba.
Ružové vína, ktoré sú vyrobené najmä z odrôd Merlot N a Cabernet franc N, sa vyznačujú ovocnými tónmi. Tieto vína sa majú piť mladé.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
1.
Pestovateľský postup
Minimálna hustota výsadby je 4 000 krov na hektár. Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie byť väčšia ako 2,5 metra a vzdialenosť medzi krami v jednom rade nesmie byť menšia ako 0,85 metra.
Hustotu výsadby možno znížiť na 3 300 krov na hektár. V takomto prípade vzdialenosť medzi radmi nesmie byť väčšia ako 3 metre a vzdialenosť medzi krami v jednom rade nesmie byť menšia ako 0,85 metra.
2.
Pestovateľský postup
Povoľuje sa len krátky rez na čapíky a rez na ťažeň.
Pokiaľ ide o odrody Merlot N, Muscadelle B a Sémillon B, počet očiek po reze nesmie presiahnuť 50 000 na hektár a 20 na ker.
Pokiaľ ide o iné odrody, počet očiek po reze nesmie presiahnuť 60 000 na hektár a 22 na ker.
Rez sa vykonáva najneskôr v štádiu rozvinutých listov (fenofáza 9 podľa Lorenza).
3.
Pestovateľský postup
Hrozno sa prepravuje v priepustných nádobách. Maximálne rozmery zberných nádob nesmú presahovať 1,20 metra na dĺžku, 1,00 metra na šírku a 0,80 m na výšku, pričom výška naloženého zberu nesmie presahovať 0,60 metra. Čas medzi zberom hrozna a lisovaním nesmie byť dlhší ako 24 hodín.
4.
Osobitný enologický postup
Hrozno určené na výrobu bielych vín sa do lisu nasype celé.
Je zakázané používať závitovkové cediče a drviče.
Zozberané hrozno sa nesmie lisovať v závitovkovom lise ani v lise s reťazami.
Hrozno sa musí vážiť na váhach, ktoré sú prispôsobené typu použitých zberných nádob.
Pri plnení hrozna do lisu a jeho preprave do lisu nesmie dôjsť k jeho porušeniu. V prvom rade treba upraviť alebo vylúčiť každý postup alebo prostriedok zabraňujúci upchaniu lisu, ktorý spôsobuje narušenie celistvosti hrozna.
Hrozno sa do lisu plní naraz v množstve zodpovedajúcom jeho kapacite. Naplnenie menším množstvom je povolené len vo výnimočných prípadoch.
Oddelenie frakcií muštu je povinné.
Šťava vytečená pri preprave zozberaného hrozna dopravníkom sa musí oddeliť. Táto šťava sa neberie do úvahy pri výpočte objemu po dolisovke. Posiela sa na destiláciu do 31. júla roku zberu.
Lis sa musí umývať každý deň.
Zberné nádoby na hrozno sa musia umývať každý deň.
Podlaha priestorov na príjem a lisovanie hrozna sa musí dať ľahko čistiť.
5.
Osobitný enologický postup
Obsah skvasiteľných cukrov v základných vínach, ktoré sa obohacovali, je ≤ 5 g/l.
Celkový obsah alkoholu vo vínach po druhotnom kvasení nesmie byť v prípade obohacovania muštu vyšší ako 13 obj. %.
5.2. Maximálne výnosy
|
1. |
78 hektolitrov na hektár |
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vína sa vykonávajú na území týchto obcí departementu Gironde na základe úradného zemepisného kódexu z 1. februára 2021: Abzac, Aillas, Ambarès-et-Lagrave, Ambès, Anglade, Arbanats, Arcins, Arsac, Artigues-près-Bordeaux, Arveyres, Asques, Aubiac, Auriolles, Auros, Avensan, Ayguemorte-les-Graves, Bagas, Baigneaux, Barie, Baron, Barsac, Bassanne, Bassens, Baurech, Bayas, Bayon-sur-Gironde, Bazas, Beautiran, Bégadan, Bègles, Béguey, Bellebat, Bellefond, Belvès-de-Castillon, Bernos-Beaulac, Berson, Berthez, Beychac-et-Caillau, Bieujac, Birac, Blaignac, Blaignan-Prignac, Blanquefort, Blasimon, Blaye, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bonzac, Bordeaux, Bossugan, Bouliac, Bourdelles, Bourg, Branne, Brannens, Braud-et-Saint-Louis, Brouqueyran, Bruges, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Cadillac, Cadillac-en-Fronsadais, Camarsac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Camps-sur-l’Isle, Campugnan, Canéjan, Capian, Caplong, Carbon-Blanc, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Casseuil, Castelmoron-d’Albret, Castelnau-de-Médoc, Castelviel, Castets et Castillon, Castillon-la-Bataille, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cauvignac, Cavignac, Cazats, Cazaugitat, Cénac, Cenon, Cérons, Cessac, Cestas, Cézac, Chamadelle, Cissac-Médoc, Civrac-de-Blaye, Civrac-sur-Dordogne, Civrac-en-Médoc, Cleyrac, Coimères, Coirac, Comps, Coubeyrac, Couquèques, Courpiac, Cours-de-Monségur, Cours-les-Bains, Coutras, Coutures, Créon, Croignon, Cubnezais, Cubzac-les-Ponts, Cudos, Cursan, Cussac-Fort-Médoc, Daignac, Dardenac, Daubèze, Dieulivol, Donnezac, Donzac, Doulezon, Escoussans, Espiet, Etauliers, Eynesse, Eyrans, Eysines, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Flaujagues, Floirac, Floudès, Fontet, Fossés-et-Baleyssac, Fours, Francs, Fronsac, Frontenac, Gabarnac, Gaillan-en-Médoc, Gajac, Galgon, Gans, Gardegan-et-Tourtirac, Gauriac, Gauriaguet, Générac, Génissac, Gensac, Gironde-sur-Dropt, Gornac, Gours, Gradignan, Grayan-et-l’Hôpital, Grézillac, Grignols, Guillac, Guillos, Guîtres, Haux, Hure, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jau-Dignac-et-Loirac, Jugazan, Juillac, La Brède, La Lande-de-Fronsac, La Réole, La Rivière, La Roquille, La Sauve, Labarde, Labescau, Ladaux, Lados, Lagorce, Lalande-de-Pomerol, Lamarque, Lamothe-Landerron, Landerrouat, Landerrouet-sur-Ségur, Landiras, Langoiran, Langon, Lansac, Lapouyade, Laroque, Laruscade, Latresne, Lavazan, Le Bouscat, Le Fieu, Le Haillan, Le Nizan, Le Pian-Médoc, Le Pian-sur-Garonne, Le Pout, Le Puy, Le Taillan-Médoc, Le Tourne, Le Verdon-sur-Mer, Léogeats, Léognan, Les Artigues-de-Lussac, Les Billaux, Les Eglisottes-et-Chalaures, Les Esseintes, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Les Peintures, Les Salles-de-Castillon, Lesparre-Médoc, Lestiac-sur-Garonne, Libourne, Lignan-de-Bazas, Lignan-de-Bordeaux, Ligueux, Listrac-de-Durèze, Listrac-Médoc, Lormont, Loubens, Loupes, Loupiac, Loupiac-de-la-Réole, Ludon-Médoc, Lugaignac, Lugasson, Lugon-et-l’Ile-du-Carnay, Lussac, Macau, Madirac, Maransin, Marcenais, Margaux-Cantenac, Margueron, Marimbault, Marions, Marsas, Martignas-sur-Jalle, Martillac, Martres, Masseilles, Massugas, Mauriac, Mazères, Mazion, Mérignac, Mérignas, Mesterrieux, Mombrier, Mongauzy, Monprimblanc, Monségur, Montagne, Montagoudin, Montignac, Montussan, Morizès, Mouillac, Mouliets-et-Villemartin, Moulis-en-Médoc, Moulon, Mourens, Naujac-sur-Mer, Naujan-et-Postiac, Néac, Nérigean, Neuffons, Noaillac, Noaillan, Omet, Ordonnac, Paillet, Parempuyre, Pauillac, Pellegrue, Périssac, Pessac, Pessac-sur-Dordogne, Petit-Palais-et-Cornemps, Peujard, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, Podensac, Pomerol, Pompéjac, Pompignac, Pondaurat, Porchères, Porte-de-Benauge, Portets, Préchac, Preignac, Prignac-et-Marcamps, Pugnac, Puisseguin, Pujols, Pujols-sur-Ciron, Puybarban, Puynormand, Queyrac, Quinsac, Rauzan, Reignac, Rimons, Riocaud, Rions, Roaillan, Romagne, Roquebrune, Ruch, Sablons, Sadirac, Saillans, Saint-Aignan, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Antoine-sur-l’Isle, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Aubin-de-Médoc, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Brice, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Christophe-de-Double, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Cibard, Saint-Ciers-d’Abzac, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Ciers-sur-Gironde, Sainte-Colombe, Saint-Côme, Sainte-Croix-du-Mont, Saint-Denis-de-Pile, Saint-Emilion, Saint-Estèphe, Saint-Etienne-de-Lisse, Sainte-Eulalie, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-Grande, Sainte-Foy-la-Longue, Sainte-Gemme, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Genès-de-Fronsac, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Germain-de-la-Rivière, Saint-Germain-d’Esteuil, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Sainte-Hélène, Saint-Hilaire-de-la-Noaille, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Jean-d’Illac, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurent-du-Plan, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Louis-de-Montferrand, Saint-Macaire, Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Laye, Saint-Martin-de-Lerm, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Puy, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Médard-de-Guizières, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Médard-en-Jalles, Saint-Michel-de-Fronsac, Saint-Michel-de-Lapujade, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Palais, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Paul, Saint-Pey-d’Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Philippe-d’Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Pierre-d’Aurillac, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Quentin-de-Caplong, Sainte-Radegonde, Saint-Romain-la-Virvée, Saint-Sauveur, Saint-Sauveur-de-Puynormand, Saint-Savin, Saint-Selve, Saint-Seurin-de-Bourg, Saint-Seurin-de-Cadourne, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Seurin-sur-l’Isle, Saint-Sève, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Guilleragues, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Sainte-Terre, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Vivien-de-Monségur, Saint-Yzan-de-Soudiac, Saint-Yzans-de-Médoc, Salaunes, Salleboeuf, Samonac, Saucats, Saugon, Sauternes, Sauveterre-de-Guyenne, Sauviac, Savignac, Savignac-de-l’Isle, Semens, Sendets, Sigalens, Sillas, Soulac-sur-Mer, Soulignac, Soussac, Soussans, Tabanac, Taillecavat, Talais, Talence, Targon, Tarnès, Tauriac, Tayac, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Tresses, Uzeste, Val-de-Livenne, Val de Virvée, Valeyrac, Vayres, Vendays-Montalivet, Vensac, Vérac, Verdelais, Vertheuil, Vignonet, Villandraut, Villegouge, Villenave-de-Rions, Villenave-d’Ornon, Villeneuve, Virelade, Virsac, Yvrac.
7. Hlavné muštové odrody
|
|
Cabernet franc N |
|
|
Cabernet-Sauvignon N |
|
|
Carmenère N |
|
|
Cot N – Malbec |
|
|
Merlot N |
|
|
Muscadelle B |
|
|
Petit Verdot N |
|
|
Sauvignon B – Sauvignon blanc |
|
|
Sauvignon gris G – Fié gris |
|
|
Sémillon B |
8. Opis súvislostí
Vďaka blízkosti veľkých vodných plôch (Atlantický oceán, ústie rieky Gironde, údolia riek Garonne a Dordogne) ktoré zohrávajú dôležitú termoregulačnú úlohu, panujú v zemepisnej oblasti priaznivé a relatívne stále klimatické podmienky na výrobu vína. Čím je územie ďalej od mora a veľkých údolí a bližšie k lesným oblastiam Landes, Saintonge a Double Périgourdine, tým je oceánsky vplyv zmierňujúci jarné mrazy slabší. Preto sa v severných a juhojuhozápadných výbežkoch zemepisnej oblasti vinič pestuje len zriedkavo. Zemepisná oblasť sa rozprestiera na území 497 z 538 obcí departementu Gironde s výnimkou juhozápadnej časti departementu, ktorá nie je vyhradená na vinohradníctvo, ale na lesné hospodárstvo.
Odrody v regióne Bordeaux pestované v oceánskej klíme si už od 17. a 18. storočia vyžadovali vedenie na oporných koloch, a neskôr sa začali plošne používať oporné konštrukcie s cieľom zabezpečiť rovnomerne rozmiestnenú úrodu a listovú plochu postačujúcu na syntézu chlorofylu potrebnú na dosiahnutie optimálnej zrelosti hrozna.
Hrozno zozberané pri optimálnej zrelosti zaručuje vynikajúcu rovnováhu sladkej a kyslej chuti, ktorá je potrebná na sviežosť vína a dobrý priebeh druhotného kvasenia.
Na základe rozličných druhov pôd a rôznej orientácii svahov sa podľa vlastnosti prostredia vyšľachtili a prispôsobili rôzne odrody, čím sa vysvetľuje tradičná tendencia výroby vín sceľovaním. Vyskytujú sa tu štyri rôzne druhy pôd:
|
— |
ílovito-vápnité pôdy a vápnito-slieňovité pôdy, ktoré sú veľmi rozšírené na svahoch kopcov, kde sa veľmi dobre darí odrode Merlot N, |
|
— |
kremičité pôdy zmiešané s ílovitými a vápencovými zložkami, ktoré sú mimoriadne vhodné na pestovanie odrôd Merlot N a Sauvignon B, |
|
— |
ílovité pieskovce s jemnými kremičitými zložkami, ktoré tvoria ľahšie pôdy vhodné na výrobu základných vín z bielych odrôd, |
|
— |
štrkovité pôdy zložené zo štrku, kremencových obliakov viac či menej hrubozrnných pieskov, ktoré tvoria dobre odvodňované teplé terasy, ktoré sú ideálne na pestovanie viniča, najmä odrody Cabernet Sauvignon N. |
Vďaka svojim skúsenostiam s výrobou vín z rôznych odrôd vyrábajú vinári zmesi, ktorých zloženie svedčí o ich rozsiahlych vedomostiach. Voľbou odrôd a ročníkov sa zabezpečuje vyváženosť kyslej a ovocnej rovnováhy vín.
Vďaka tomu, že pri zbere a počas prepravy sa dbá na to, aby hrozno ostalo neporušené, a že v špecifikácii sú stanovené prísne pravidlá, ktoré sa musia dodržiavať pri lisovaní, je zabezpečená čírosť hroznovej šťavy. V záujme kvality druhotného kvasenia možno odsírenie vykonávať len v obmedzenej miere. Zrenie na kaloch, počas ktorého sa rozvíjajú terciárne vône, prispieva ku komplexnosti vín.
Vinohradnícka oblasť Bordeaux bola vďaka prístavu a úzkej historickej väzby na iné krajiny, ktoré veľmi skoro viedli k vzniku organizovaného a živého obchodu, vždy otvorená vonkajšiemu svetu. Využívali sa tu technické inovácie, ktoré sa šírili ďalej a prispievali k dynamizácii prevádzok. Vďaka tomu sa miestne zručnosti a znalosti neustále prehlbovali, narastali a šírili za hranice oblasti, pričom súčasne sa zachovávali dávne zvyky.
Od vytvorenia výsadných vzťahov s Anglickom v 12. storočí až do dobytia ázijských trhov, ktoré sa odvtedy otvorili vinárskym výrobkom, sa vinohradníci z Bordeaux vždy dokázali prispôsobiť vývoju na trhu a súčasne rešpektovať prostredie, v ktorom sa nachádzajú vinohrady. Dôkazom tejto dynamiky je existencia širokej palety výrobkov, ako aj neustály nárast objemu produkcie šumivých vín „Crémant de Bordeaux“.
Hoci šumivé víno „Crémant de Bordeaux“ predstavuje len časť vinárskej produkcie regiónu Bordeaux, je príkladom bohatého potenciálu tradičných odrôd a dlhoročnú schopnosť miestnych vinárov prispôsobovať postupy výroby a inovácie. Šumivé víno „Crémant de Bordeaux“ (biele alebo ružové) je výsledkom kombinácie používania odrôd regiónu Bordeaux a postupov výroby vína tradičným druhotným kvasením.
Šumivé víno „Crémant de Bordeaux“ má žiarivú farbu, pretrvávajúcu penu a dlhú, ovocnú koncovku.
Biele vína s typickými jemnými bublinkami a perlivosťou sú osviežujúce a energické, najmä pokiaľ sa na ich výrobu použili odrody Sauvignon B a Sémillon B.
Počas zrenia na kaloch sa tvoria zrelšie arómy, ktoré sú často sprevádzané maslovými tónmi či tónmi opečeného chleba.
Ružové vína, ktoré sa vyrábajú najmä z odrôd Merlot N a Cabernet franc N, sa vyznačujú ovocnými tónmi. Tieto vína sa majú piť mladé.
9. Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Označovanie
Právny rámec
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Názov chráneného označenia pôvodu sa uvádza na zátke v časti nachádzajúcej sa v hrdle fľaše.
Na etiketách vín s chráneným označením pôvodu môže byť uvedená väčšia zemepisná jednotka „Vin de Bordeaux“ alebo „Grand Vin de Bordeaux“. Písmo používané pri uvádzaní tejto väčšej zemepisnej jednotky nesmie byť vyššie ani širšie ako dve tretiny veľkosti písma tvoriaceho názov chráneného označenia pôvodu.
Balenie
Právny rámec
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Všetky kroky výroby od zberu hrozna až po degoržovanie sa uskutočňujú vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
Vína sa vyrábajú výhradne druhotným kvasením v sklených fľašiach.
Balenie vín sa uskutočňuje v zemepisnej oblasti vzhľadom na výrobu druhotným kvasením vo fľaši.
Plnenie do sklených fliaš, v ktorých prebieha druhotné kvasenie, sa nesmie uskutočniť skôr ako tri mesiace po zbere a najskôr 1. decembra po zbere.
Vína sa uvádzajú na spotrebiteľský trh po uplynutí minimálneho času zrenia 12 mesiacov odo dňa plnenia, ale súčasne aspoň jeden mesiac po degoržovaní.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-7df3447f-384a-4f7a-819e-2971ef1ae277
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/65 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/08)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE JEDNOTNÉHO DOKUMENTU
„Saint-Estèphe“
PDO-FR-A0178-AM01
Dátum oznámenia: 26. 11. 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Úradný zemepisný kódex
Aktualizovali sa obce v zemepisnej oblasti a oblasti v bezprostrednej blízkosti podľa úradného zemepisného kódexu.
Hranice zemepisnej oblasti sa nemenia.
Jednotný dokument sa mení v bodoch 6 a 9.
2. Vymedzená pozemková oblasť
Do zoznamu zasadnutí príslušného národného výboru, ktorý schvaľoval vytýčenie hraníc vymedzených pozemkov, sa dopĺňa dátum 3. júna 2021.
Cieľom tejto zmeny je doplniť dátum, ku ktorému príslušný vnútroštátny orgán schválil zmenu vymedzenej pozemkovej oblasti v rámci zemepisnej oblasti výroby. Vymedzenie pozemkov spočíva v tom, že sa v rámci zemepisnej oblasti výroby určia pozemky vhodné na výrobu výrobku s chráneným označením pôvodu.
Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.
3. Obeh vín medzi oprávnenými skladovateľmi
V kapitole 1 časti IX bode 5 sa vypúšťa písmeno b) o dátume uvedenia vín do obehu medzi oprávnenými prevádzkovateľmi skladov.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
4. Prechodné opatrenia
Prechodné opatrenia, ktorých platnosť uplynula, sa zo špecifikácie odstránili.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
5. Odkaz na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne redakčnú zmenu, ktorá sa netýka jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Saint-Estèphe
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
STRUČNÝ OPIS
Vína sú tiché červené vína.
Vína majú minimálny prirodzený obsah alkoholu 11 obj. % a celkový obsah alkoholu po obohatení nepresahuje 13,5 obj. %.
V každej dávke vína určeného na predaj je:
|
— |
maximálny obsah kyseliny jablčnej 0,30 g/l, |
|
— |
maximálny obsah skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) 2 g/l, |
|
— |
pri nebalených vínach obsah prchavých kyselín najviac 13,26 miliekvivalentov na liter, t. j. 0,79 g/l vyjadrený ako kyselina octová (0,65 g/l vyjadrený ako H2SO4), a to do 31. júla roku nasledujúceho po roku zberu a po tomto termíne najviac 16,33 miliekvivalentov na liter, t. j. 0,98 g/l vyjadrený ako kyselina octová (0,80 g/l vyjadrený ako H2SO4). |
Celková kyslosť a celkový obsah oxidu siričitého zodpovedajú hodnotám stanoveným v právnych predpisoch EÚ. Tieto vína majú výrazne červenú farbu. Zvyčajne sa vyrábajú zo zmesi odrôd, v ktorej je hlavnou odrodou Cabernet Sauvignon N. Táto odroda dodáva vínam robustnú štruktúru bohatú na taníny. Odroda Merlot N často dopĺňa korenisté tóny nádychom červeného ovocia. Štruktúru a komplexnosť posilňuje odroda Cabernet Franc N alebo Petit Verdot N, pričom druhá uvedená môže pridať čerstvosť v rokoch zberovej zrelosti. Tieto plné a výrazné vína si vyžadujú viacero rokov vyzrievania, aby nadobudli guľatosť, ovocnosť a jemnosť.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
|
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
1.
Substrakčné postupy obohacovania sa povoľujú pri maximálnej miere koncentrácie 15 %.
Celkový obsah alkoholu vo vínach po obohatení nesmie prekročiť 13,5 obj. %.
Použité enologické postupy musia byť v súlade s pravidlami EÚ a so zákonníkom poľnohospodárstva a morského rybolovu, ako aj s uvedenými ustanoveniami.
2.
a) Hustota výsadby
|
— |
Minimálna hustota výsadby viniča je 7 000 krov na hektár. |
|
— |
Vzdialenosť medzi radmi viniča nesmie byť väčšia ako 1,50 m a vzdialenosť medzi krami v jednom rade nesmie byť menšia ako 0,80 m. |
b) Pravidlá rezu
|
— |
Rez sa vykonáva najneskôr v štádiu rozvinutých listov (fenofáza 9 podľa Lorenza). |
|
— |
Na rez viniča sa používajú nasledujúce techniky, pričom na každom kre sa ponecháva maximálne dvanásť očiek:
|
c) Zavlažovanie
Zavlažovanie počas vegetačného obdobia viniča je povolené v súlade s ustanoveniami zákonníka poľnohospodárstva a morského rybolovu.
5.2. Maximálne výnosy
|
1. |
63 hektolitrov na hektár |
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa vykonávajú na území obce Saint-Estèphe departementu Gironde na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021.
7. Hlavné muštové odrody
|
|
Cabernet Franc N |
|
|
Cabernet Sauvignon N |
|
|
Carmenère N |
|
|
Cot N – Malbec |
|
|
Merlot N |
|
|
Petit Verdot N |
8. Opis súvislostí
8.1. Opis prírodných faktorov, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť
Zemepisná oblasť chráneného označenia pôvodu „Saint-Estèphe“ sa nachádza na ľavom brehu rieky Gironde na polostrove Médoc, na polceste medzi Bordeaux a Pointe de Grave.
Predstavuje súčasť vinohradníckej oblasti polostrova Médoc vyznačujúcej sa osobitnou geológiou, ktorú tvoria štrkové terasy tiahnuce sa pozdĺž estuáru Gironde v nadmorskej výške 4 až 40 metrov.
Tieto terasy z obdobia štvrtohôr s hrúbkou priemerne 10 metrov ležia na usadeninách slieňa a vápenca z obdobia eocénu a oligocénu, ktoré sa nachádzajú predovšetkým v západnej časti obce Saint-Estèphe. „Sable des Landes“ (štvrtohorný naviaty piesok) pokrýva všetky útvary smerom na západ pri hranici lesa. Rôznorodé útvary dopĺňajú po okraji estuáru čerstvé náplavové usadeniny, miestne nazývané „palus“.
Sieť potokov „Jalle“ a „Estey“, ktoré tokmi k estuáru Gironde odvodňujú všetky pôdy, dodala tomuto prostrediu členitý povrch, na ktorom sa vynímajú štrkovité vrcholce kopcov. Zároveň tvoria hranice viacerých obcí. Zemepisná oblasť chráneného označenia pôvodu „Saint-Estèphe“ preto zodpovedá územiu obce Saint-Estèphe. Územie obce oddeľuje od obce Saint-Seurin-de-Cadourne na severe močiar, ktorý odvodňuje potok „Estey de la Calupeyre“ a na juhu močiar Lafite, ktorý odvodňuje potok „Jalle du Breuil“.
Vrcholy kopcov tvoria prevažne piesčito-štrkovité alebo ílovito-štrkovité pôdy. Západná časť sa vyznačuje tvrdým vápencovým skalným podkladom, ktorý nepravidelne pokrývajú piesčito-štrkovité a plytké rendzinové pôdy. Bohatstvo lokalizovaných druhov usadenín je čiastkovým dôvodom rôznorodosti krajiny a škály farieb pôdy. Miestne názvy, napr. „Cos“ alebo „Pez“, sa vzťahujú na pahorkatinový reliéf aj na štrkovitý charakter pôd.
Chránené označenie pôvodu „Saint-Estèphe“ je najsevernejším z chránených označení pôvodu, ktoré sú späté s konkrétnou obcou v regióne Médoc, a druhým najväčším z hľadiska rozlohy.
Vinohrady pokrývajú väčšinu vrcholov kopcov územia obce, čím utvárajú krajinný ráz. Oblasť sa vyznačuje hustou sieťou vedľajších ciest, ktoré spájajú viacero osád. Tieto osady, napr. Marbuzet, Blanquet, Pez, Leyssac a Saint-Corbian, sa nachádzajú v okolí vinohradníckych zámkov.
Najlepšie oblasti „cru“ sa vyznačujú okázalými samostatnými zámkami, ktoré sa nachádzajú v strede ich vinohradov.
Vlhké údolia na severe a juhu obce, ktoré tvoria močiare kolmé na estuár, sú pokryté pasienkami a miestami ich pokrýva lesný porast.
Napokon sa na východe vo veľmi malej vzdialenosti od estuáru nachádzajú štrkovité vrcholy kopcov, ktoré sú charakteristickou vlastnosťou chráneného označenia pôvodu „Saint-Estèphe“, čím sa zóna pokrytá usadeninami „palus“ zužuje na pásmo so šírkou 200 až 300 metrov.
8.2. Opis ľudských faktorov, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť
Gui Martin de Saint-Estèphe, ktorý spravoval arcikňazstvo Lesparre, bol v 13. storočí pánom vinice Calon. Obec Saint-Estèphe sa nato stala známou svojím „dobrým viničom“, ktorý bol už vtedy výnosnejší ako pestovanie obilnín. Statky ďalších zemepánov na území, ktoré sa neskôr stalo obcou Saint-Estèphe, vytvorili historický základ osád, napr. statok Blanquet alebo vazalský statok Lassalle de Pez.
Desiatok „Saint-Estèphe“ dosiahol v 17. a 18. storočí najvyššiu úroveň v rámci regiónu Médoc. Podľa historických záznamov však povesť vín „Saint-Estèphe“ úzko súvisela s činnosťou obchodníkov z Bordeaux, ktorí uskutočňovali ich zrenie a predaj.
Počas rozkvetu v 19. storočí boli založené veľké vinice, ako ich poznáme dodnes. Veľké, okázalé zámky z toho obdobia sú dôkazom ich prosperity, moci a životaschopnosti.
Podobne, ako je to pri iných chránených označeniach pôvodu vín na polostrove Médoc, „cru“ obce Saint-Estèphe boli uznané v rôznych klasifikáciách viníc vypracúvaných od 17. a 18. storočia. Klasifikáciou vín Bordeaux z roku 1855 sa uznalo päť „cru“ obce Saint-Estèphe a klasifikáciou vín „cru bourgeois“ z roku 1932 sa obci pripísalo približne 40 „crus“.
V súčasnosti sa takmer polovica vín Saint-Estèphe predáva mimo vnútroštátneho územia, a to v Belgicku, Spojenom kráľovstve, Nemecku a Holandsku, alebo sa vyváža do Spojených štátov, Švajčiarska a Ázie.
Chránené označenie pôvodu „Saint-Estèphe“ bolo uznané vyhláškou z 11. septembra 1936. Vinohradnícka oblasť vyprodukuje priemerne 65 000 hektolitrov tichého červeného vína.
Tieto vína majú výrazne červenú farbu. Zvyčajne sa vyrábajú zo zmesi odrôd, v ktorej je hlavnou odrodou Cabernet Sauvignon N. Táto odroda dodáva vínam robustnú štruktúru bohatú na taníny. Odroda Merlot N často dopĺňa korenisté tóny nádychom červeného ovocia. Štruktúru a komplexnosť posilňuje odroda Cabernet Franc N alebo Petit Verdot N, pričom druhá uvedená môže pridať čerstvosť v rokoch zberovej zrelosti. Tieto plné a výrazné vína si vyžadujú viacero rokov vyzrievania, aby nadobudli guľatosť, ovocnosť a jemnosť. Kvalita a originalita vín chráneného označenia pôvodu „Saint-Estèphe“ vyplýva z výnimočnej kombinácie pôdy a topografickej polohy pozemkov v blízkosti estuáru, ktoré chránia vinohrady pred extrémnymi klimatickými podmienkami.
Pozemky určené na zber hrozna sú presne vymedzené v súlade s použitím stanoveným vo vyhláške, ktorou sa vymedzuje chránené označenie pôvodu „Saint-Estèphe“.
Súčasťou vymedzenej pozemkovej oblasti sú preto pozemky so štrkovitou, prirodzene vhodne odvodnenou pôdou, ktoré sa nachádzajú na východe obce. Pôda je dokonalo prispôsobená na pestovanie odrody Cabernet Sauvignon N. Z pozemkovej oblasti sú vylúčené pozemky s pôdami, ktoré sa vytvorili na čerstvých náplavových usadeninách a piesku, keďže ide o pôdy vytvorené na nepriepustnej podornicovej vrstve.
Do vymedzenej pozemkovej oblasti patria pozemky na viac-menej „skrasovatenej“ vápencovej báze s prirodzene vhodne odvodnenou pôdou, ktoré sa nachádzajú na západe obce. Na takéto prostredie je mimoriadne dobre prispôsobená odroda viniča Merlot N. Vylúčené sú poklesnuté oblasti s piesčitými zásypmi a premenlivým zamokrením, keďže ide o oblasti s ílovitou pôdou a hlbokým zamokrením, močiare a rašeliniská.
Vinič sa obhospodaruje spôsobom, ktorý umožňuje získanie veľmi zrelého a zdravého hrozna, a to pri regulovaných výnosoch. Umožňuje sa tak dlhý čas macerácie s cieľom získať štruktúru potrebnú na zrenie vín. Zrenie, ktoré musí trvať aspoň 6 mesiacov, je nutné na uľahčenie zmiešania tanínov a antokyánov potrebného na ustálenie farby a „obalenie“ tanínov, ktoré tak stratia svoju príkrosť.
Bez ohľadu na dôležitú úlohu obchodu v Bordeaux, pokiaľ ide o povesť chráneného označenia pôvodu a jeho všeobecnú známosť, prispeli veľké vinice, z ktorých viaceré boli zahrnuté do klasifikácie vín Bordeaux z roku 1855, podstatnou mierou k renomé vína a šíreniu jeho dobrého mena. Okrem uvedených slávnych zámkov zohrávali pri dosiahnutí uznania špecifických vlastností tohto označenia v oblasti Médoc významnú úlohu malé a stredne veľké vinice, rodinné podniky a družstvá, a to použitím konkrétnych pojmov, ako sú „cru paysan“ [farmárske víno] a „cru artisan“ [remeselné víno].
9. Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Právny rámec
právne predpisy EÚ
Druh ďalšej podmienky
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, zahŕňa územia týchto obcí v departemente Gironde podľa úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021: Cissac-Médoc, Pauillac, Saint-Sauveur, Saint-Seurin-de-Cadourne a Vertheuil.
Právny rámec
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky
ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania
Opis podmienky
Vína môžu na svojich etiketách uvádzať väčšiu zemepisnú jednotku „Vin de Bordeaux – Médoc“ alebo „Grand Vin de Bordeaux – Médoc“. Toto označenie musí byť uvedené písmom, ktoré nesmie byť vyššie ani širšie ako dve tretiny veľkosti písma, ktorým je uvedený názov chráneného označenia pôvodu.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-93ceee01-eb46-4a2b-a4e3-3f5a1eaf13be
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/70 |
Uverejnenie žiadosti o zmenu špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 105 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013
(2022/C 88/09)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 98 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 (1) do dvoch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
ŽIADOSŤ O ZMENU ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU
„Bouches-du-Rhône“
PGI-FR-A1223-AM01
Dátum žiadosti: 26. novembra 2015
1. Pravidlá vzťahujúce sa na zmenu
Článok 105 nariadenia č. 1308/2013 – Podstatná zmena
2. Opis a dôvody zmeny
2.1. Zmena časti názvu
Názov „vin de pays des Bouches-du-Rhône“ sa na základe uplatnenia ustanovení týkajúcich sa označení pôvodu a zemepisných označení nariadenia (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov zmenil na CHZO „Bouches-du-Rhône“. Hospodárske subjekty konštatovali, že na jednej strane si spotrebiteľ vytváral nesprávnu súvislosť medzi CHZO „Bouches-du-Rhône“ a „vin de pays des Bouches-du-Rhône“ a že na druhej strane názov „Bouches-du-Rhône“ používaný bez odkazu na tradičný pojem „vin de pays“ vykazoval priveľa fonetických podobností s chráneným označením pôvodu (CHOP) „Côtes du Rhône“ a hrozilo, že sa budú tieto dva výrobky zamieňať.
Z týchto dôvodov skupina žiadateľov v zmysle článku 95 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 vyjadrila želanie, aby sa k chránenému názvu „Bouches-du-Rhône“ doplnili slová „Pays des“.
Francúzske orgány žiadosť po preskúmaní schválili rozhodnutím zo 4. septembra 2015, uverejneným v Úradnom vestníku Francúzskej republiky 12. septembra 2015, ktorým sa schválila takto zmenená špecifikácia výrobku a bola uverejnená v úradnom vestníku ministerstva poľnohospodárstva, agropotravinárstva a lesníctva 17. septembra 2015.
Ide teda o tieto zmeny špecifikácie výrobku:
|
— |
v názve, ako aj v celom znení textu sa názov „Bouches-du-Rhône“ nahrádza názvom „Pays des Bouches-du Rhône“, |
|
— |
v kapitole 1 bode 7.2 poslednom pododseku sa posledná veta nahrádza vetou „V tejto zemepisnej oblasti sa výhradne vyrába víno s CHZO ‚Pays des Bouches-du-Rhône‘“. |
2.2. Vypustenie ustanovení týkajúcich sa akostných šumivých vín
Vykonáva sa aj zmena špecifikácie s cieľom vypustiť všetky ustanovenia týkajúce sa výroby akostných šumivých vín. Nadväzuje sa tým na rozhodnutie Štátnej rady zo 6. marca 2015, ktorým sa zrušilo uznesenie z 2. novembra 2011 o CHZO „Bouches-du-Rhône“, ktorým sa prijali ustanovenia špecifikácie týkajúce sa „červených, ružových a bielych akostných šumivých vín“.
2.3. Opis vína (vín)
Doplnil sa opis bielych a červených vín. Kapitola I špecifikácie sa doplnila v bode 3.3 a tie isté informácie sa prenášajú do bodu „Opis vína (vín)“ jednotného dokumentu.
Takisto sa uviedlo, že hodnoty analytických vlastností vín zodpovedajú limitom stanoveným v európskych právnych predpisoch.
2.4. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Všetky prvky týkajúce sa súvislosti so zemepisnou oblasťou výrobkov sa reštrukturalizovali. Po presnom opise prírodných faktorov, ľudských faktorov a vlastností výrobkov sa prepracovala časť „príčinný vzťah“ s cieľom spresniť, že CHZO „Pays des Bouches-du-Rhône“ sa zakladá predovšetkým na špecifických vlastnostiach vín, ktoré súvisia s vlastnosťami prírodného prostredia (klíma, pôda).
Tieto spresnenia sa presunuli do bodu „Súvislosť so zemepisnou oblasťou“ jednotného dokumentu, ako aj do kapitoly I bodu 7 špecifikácie.
2.5. Ďalšie podmienky – označovanie
Položka „Ďalšie podmienky – označovanie“ jednotného dokumentu sa aktualizovala tým, že sa odstránili odkazy na špecifikáciu a nahradili sa opisom jednotlivých uplatniteľných podmienok.
2.6. Vymedzená zemepisná oblasť
V kapitole I bode 4 špecifikácie, ako aj v bode jednotného dokumentu týkajúcom sa vymedzenej zemepisnej oblasti sa spresňuje, že zemepisnú oblasť výroby tvoria všetky obce patriace do departementu Bouches-du-Rhône.
V prípade vymedzenia oblasti v bezprostrednej blízkosti boli obce patriace do vybratých obvodov takisto uvedené v zozname v špecifikácii v kapitole I bode 4. Tieto zoznamy obcí tvoriacich oblasť v bezprostrednej blízkosti sa uviedli aj v jednotnom dokumente v bode „ďalšie podmienky“.
Pre každú oblasť, zemepisnú oblasť a oblasť v bezprostrednej blízkosti bol pridaný rok referenčného úradného zemepisného kódexu (rok 2020). Ide o oficiálnu celoštátnu referenciu vydávanú úradom INSEE, v ktorej sa uznáva a stanovuje zoznam obcí podľa jednotlivých departementov. Táto redakčná úprava umožňuje právne zabezpečiť vymedzenie zemepisných oblastí.
2.7. Odrodová skladba
Doplnil sa bod „Hlavné muštové odrody“ jednotného dokumentu a bod 5 kapitoly I špecifikácie výrobku s cieľom zohľadniť zavedenie 13 nových odrôd: „Artaban N, Cabernet blanc B, Cabernet Cortis N, Floréal B, Monarch N, Muscaris B, Prior N, Soreli B, Sauvignac B-Rs., Solaris B., Souvignier Gris Rs, Vidoc N, Voltis B“.
Ide o tzv. suchovzdorné odrody a odrody odolné voči hubovým chorobám, pri pestovaní ktorých možno používať menej prípravkov na ochranu rastlín. Tieto odrody zodpovedajú odrodám používaným pri výrobe vín s CHZO, pričom neovplyvňujú charakteristické vlastnosti vín. Voľba týchto nových odolných odrôd nemá vplyv na preukazovanie súvislosti s územím.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Pays des Bouches-du-Rhône
2. Druh zemepisného označenia
CHZO – chránené zemepisné označenie
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
CHZO „Pays des Bouches-du-Rhône“ je vyhradené pre červené, ružové a biele tiché vína. Hodnoty analytických vlastností vín zodpovedajú limitom stanoveným v európskych právnych predpisoch.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %): |
9 |
|
Minimálna celková kyslosť |
|
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
Biele vína sa spravidla vyrábajú priamym lisovaním. Vyrábajú sa z miestnych a mimoregionálnych odrôd, vyznačujú sa kvetinovými a ovocnými arómami a sviežimi a aromatickými chuťovými tónmi. Majú jasnú a žiarivú intenzitu farby so „zelenkastými“ odleskmi svedčiacimi o ich mladosti. Ružové vína sa vyrábajú priamym lisovaním a/alebo maceráciou na šupkách. Predĺžený kontakt medzi šťavou a dužinou vo väčšej miere umožňuje difúziu aromatických prekurzorov a zvyšuje zaoblenosť chuti. Vyrábajú sa najmä z odrôd Grenache N, Syrah N, Caladoc N, Cinsaut N, Cabernet-Sauvignon N a Merlot N, ktoré často dopĺňajú biele odrody pri umiestňovaní do nádob na výrobu ružových cuvée, majú viac či menej výraznú bledú intenzitu farby, s odleskmi sýtej ružovej farby. Vyznačujú sa expresívnymi arómami červeného ovocia a citrusov. Majú aromatickú chuť a sú príjemne svieže.
V prípade červených vín, najčastejšie cuvée, môže ísť niekedy o odrodové vína (Merlot N, Cabernet N, Marselan N, Syrah N, Grenache N atď.). Zber v stave plnej fyziologickej a fenolovej zrelosti umožňuje získavať charakterové vína s plnou chuťou bez drsnosti, so stredomorským profilom. Extrakcie sa vedú tak, aby sa získali jemné a zaoblené trieslovinové štruktúry s trvácnou chuťou. Kým sú mladé, majú granátovočervenú intenzitu farby s fialovými odleskmi, ktorá je s postupným zrením väčšmi sýtočervená. Majú veľmi expresívnu vôňu s tónmi stredomorských krovinatých porastov alebo so slanšími tónmi v závislosti od oblasti, s tónmi červeného ovocia, ktoré sa vyvíjajú smerom k väčšmi kompótovým tónom. Majú živú, plnú, lahodnú chuť s jemnými trieslovinami.
5. Vinárske výrobné postupy
a) Základné enologické postupy
Všetky použité enologické postupy musia spĺňať požiadavky stanovené na úrovni EÚ a v zákonníku poľnohospodárstva a morského rybolovu.
b) Maximálne výnosy
120 hektolitrov na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia a výroba vín s chráneným zemepisným označením „Pays des Bouches-du-Rhône“ sa musia uskutočňovať vo všetkých obciach departementu Bouches-du-Rhône podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2020.
7. Hlavné muštové odrody
Alicante Henri Bouschet N
Aligoté B
Alphonse Lavallée N
Aléatico N
Aramon N
Aramon gris G
Aranel B
Arinarnoa N
Arriloba B
Artaban N
Aubun N – Murescola
Barbaroux Rs
Bourboulenc B – Doucillon blanc
Brachet N – Braquet
Brun argenté N – Vaccarèse
Cabernet blanc B
Cabernet cortis N
Cabernet franc N
Cabernet-Sauvignon N
Caladoc N
Calitor N
Carignan N
Carignan blanc B
Carmenère N
Chardonnay B
Chasan B
Chasselas B
Chasselas rose Rs
Chatus N
Chenanson N
Chenin B
Cinsaut N – Cinsault
Clairette B
Clairette rose Rs
Clarin B
Colombard B
Cot N – Malbec
Counoise N
Egiodola N
Floreal B
Fuella nera N
Gamay Fréaux N
Gamay N
Gamay de Bouze N
Gamay de Chaudenay N
Ganson N
Gewurztraminer Rs
Gramon N
Grenache N
Grenache blanc B
Grenache gris G
Gros Manseng B
Gros vert B
Jurançon noir N – Dame noire
Liliorila B
Listan B – Palomino
Macabeu B – Macabeo
Marsanne B
Marselan N
Mauzac rose Rs
Mayorquin B
Melon B
Merlot N
Merlot blanc B
Meunier N
Mollard N
Monarch N
Monerac N
Mourvaison N
Mourvèdre N – Monastrell
Muscadelle B
Muscardin N
Muscaris B
Muscat Ottonel B – Muscat, Moscato
Muscat cendré B – Muscat, Moscato
Muscat d’Alexandrie B – Muscat, Moscato
Muscat de Hambourg N – Muscat, Moscato
Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato
Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato
Muscat à petits grains rouges Rg – Muscat, Moscato
Nielluccio N – Nielluciu
Négrette N
Perdea B
Petit Manseng B
Petit Verdot N
Picardan B – Araignan
Pinot blanc B
Pinot gris G
Pinot noir N
Piquepoul blanc B
Piquepoul gris G
Piquepoul noir N
Plant droit N – Espanenc
Portan N
Prior N
Riesling B
Riminèse B
Rosé du Var Rs
Roussanne B
Sauvignon B – Sauvignon blanc
Sauvignon gris G – Fié gris
Sciaccarello N
Semillon B
Servanin N
Solaris B
Soreli B
Souvignier gris Rs
Sylvaner B
Syrah N – Shiraz
Tannat N
Tempranillo N
Terret gris G
Terret noir N
Tibouren N
Téoulier N
Ugni blanc B
Valdiguié N
Vermentino B – Rolle
Vidoc N
Viognier B
Voltis B
8. Opis súvislostí
8.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti a špecifickosť výrobku
Departement Bouches-du-Rhône sa nachádza uprostred provensalskej oblasti. Má rozlohu 5 087 km2 a je ohraničený na jednej strane na západe riekou Rhôna, ktorá ho oddeľuje od departementu Gard, a na druhej strane na severe riekou Durance, ktorá ho oddeľuje od departementu Vaucluse. Na východe hraničí s departementom Var a na juhu ho lemuje Stredozemné more.
Územie departementu je rôznorodé. Východ departementu sa vyznačuje sériou vápencových reliéfov pohoria Préalpes de Provence s východozápadnou orientáciou. Nadväzujú tam na seba pohoria Trévaresse (501 m), Estaque a Étoile (793 m), Sainte-Victoire (1 011 m), Saint-Cyr a Sainte-Baume (1 041 m západná časť). Sú v nich vyhĺbené údolia riek Arc (kotlina Aix-en-Provence), Touloubre (Salon-de- Provence) a Huveaune (Aubagne Marseille), bohatšie sedimentárne nížiny, s rozličnou veľkosťou. Na západe sa okolo pásma Alpilles rozprestierajú rozsiahle nížiny. Nížina Crau, tvorená drobným štrkom vyplaveným na úrovni bývalého sútoku riek Durance a Rhône, nachádzajúca sa na osi Arles – Salon-de-Provence, predstavuje pustú stepnú oblasť, jedinečnú vo Francúzsku, ktorá je poznačená vplyvom mistrálu. Nížina Camargue, s regionálnym prírodným parkom, na ktorej sa striedajú vinice, pastviny a ryžové polia, je zachovanou oblasťou, kde žijú býky (plemeno camarguaise), kone a bohatá fauna so 400 rôznymi druhmi. Na severe departementu sa od západu na východ tiahne pohorie Alpilles, potom údolie rieky Durance.
Pôdy, či už ide o ílovito-vápenaté kamenisté, piesčité, alebo štrkovité pôdy na molasovom alebo pieskovcovom podloží, sú chudobné, dobre odvodnené a náchylné na eróziu. Tieto pôdy sú skôr plytké, bez privysokej vlhkosti, a teda veľmi vhodné na pestovanie viniča.
Departement Bouches-du-Rhône podlieha stredomorskému podnebiu s vysokým slnečným svitom, ktorý je príznačný pre toto podnebie. V lete je veľmi teplo a sucho, zima je pomerne mierna. Medzi ročnými obdobiami sú značné teplotné rozdiely, pričom najvyššie teploty sa dosahujú v letnom období, keď možno často zaznamenať 35 °C v tieni. Priemerné ročné teplotné výkyvy medzi dňom a nocou sú značné, veľmi výrazné v zime, s niekoľkými maximami v podobe silných nočných mrazov. Režim zrážok je nepravidelný a nerovnomerne rozložený počas roka. Prudké lejaky nie sú nezvyčajné. Mistrál, suchý a studený vietor prichádzajúci zo severu, vanie v tejto oblasti takmer 100 dní v roku, pričom nárazy vetra často dosahujú viac než 100 km/h.
Provensalská vinohradnícka oblasť má viac než 2 600 rokov a je najstaršou vo Francúzsku. Preslávila sa najmä výrobou ružových vín. Od roku 1907 mnohí vinohradníci cítili potrebu spájať sa s cieľom spoločne čeliť ťažkostiam. Výroba vína bola regulovaná a vinohradníci sa organizovali do družstiev a zväzov, ktoré podporovali kvalitatívny rozvoj výroby. Víno s označením „vin de canton“ bolo presne a podľa predpisov vymedzené v roku 1964, s odkazom na administratívnu oblasť výroby so všetkými pôdnymi a klimatickými podmienkami. Dekrétom z roku 1968 sa tieto vína s označením „vin de canton“ transformovali na vína s označením „vin de pays“, ktoré sa najskôr určovali názvom departementu výroby a zodpovedali osobitným kritériám výroby, prostredníctvom ktorých sa zaručuje najvyššia úroveň kvality. Týmto spôsobom bolo uznané víno „vin de pays des Bouches du Rhône“ a v roku 2011 sa stalo chráneným zemepisným označením.
Táto výroba sa zakladá v prvom rade na dvoch odlišných sektoroch: hlavný sektor sa nachádza v stredovýchodnej časti departementu, okolo Aix-en-Provence (65 až 70 % objemu), kým na západe sa nachádza oblasť nazývaná „camarguaise“, ohraničená na juhovýchode obcou Tarascon, v obciach Arles a Saintes-Maries-de-la-Mer. Tento sektor „camarguais“ si nárokuje svoju osobitosť prostredníctvom tradičného pojmu „Terre de Camargue“: V tejto zemepisnej oblasti sa výhradne vyrába víno s CHZO „Pays des Bouches-du-Rhône“.
8.2. Príčinný vzťah medzi špecifickosťou zemepisnej oblasti a špecifickosťou výrobku
CHZO „Pays des Bouches-du-Rhône“, ktoré sa vzťahuje na všetky obce departementu Bouches-du-Rhône, sa zakladá predovšetkým na špecifických vlastnostiach vín, ktoré súvisia s vlastnosťami prírodného prostredia (klíma, pôda). Departement Bouches-du-Rhône sa nachádza v regióne Provence-Alpes-Côte d’Azur na juhovýchode Francúzska. Vyznačuje sa hornatým reliéfom, ktorý v podobe nížiny siaha až po more, podnebím stredomorského typu a vegetáciou, ktorú tvoria najmä macchie a stredomorská lesostep. Vyznačuje sa takisto prítomnosťou mistrálu, ktorý niekedy sťažuje prácu, ale umožňuje ozdraviť, chrániť vinohrad pred napádaním hubovými chorobami a v konečnom dôsledku zvýšiť úrodnosť hrozna prostredníctvom koncentrácií, ktoré spôsobuje v záverečnej fáze dozrievania. Pôdy, či už ide o ílovito-vápenaté kamenisté, piesčité, alebo štrkovité pôdy na molasovom alebo pieskovcovom podloží, sú bez privysokej vlhkosti, dobre odvodnené a veľmi vhodné na pestovanie viniča. Na základe využitia optimálnych prírodných podmienok a vhodného výberu najlepších pozemkov sa vinohradníkom podarilo zhodnotiť jednotlivé odrody na území s často chudobnými, ale dobre odvodnenými pôdami, ktoré sú veľmi dobre prispôsobené na pestovanie viniča. Spojením týchto pôdnych podmienok a teplého a suchého podnebia so stredomorskými vplyvmi sa vytvorili optimálne podmienky na zrenie umožňujúce zachovanie základných aróm týchto odrôd, ktoré sa prejavujú vo víne s charakteristickou sviežosťou a aromatickým potenciálom. Pre svieže a ľahké červené vína sú tak typické arómy červeného ovocia; svieže ružové vína sa takisto vyznačujú zaoblenosťou a expresívnymi arómami červeného ovocia alebo citrusov. Pokiaľ ide o biele vína, sú aromatické, kvetinové alebo ovocné, svieže a vyznačujú sa svojou mladosťou. V súčasnosti dosahuje ročná produkcia vína CHZO „Pays des Bouches-du Rhône“ zhruba 50 000 hl a na trh ho uvádza 18 vinárskych družstiev a 88 súkromných vinárstiev. Ružové vína predstavujú takmer 50 % celkového objemu, červené vína predstavujú trochu viac než 40 % celkového objemu a biele vína trochu menej než 10 % celkového objemu.
9. Iné základné podmienky
Ďalšie údaje
Právny rámec: vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania
Opis podmienky:
Veľkosť písma názvu zemepisnej jednotky „Terre de Camargue“ nesmie byť väčšia, na šírku ani na výšku, ako veľkosť písma názvu označenia CHZO „Pays des Bouches-du-Rhône“. Logo CHZO Európskej únie sa na etiketách uvádza v prípade, keď sa označenie „chránené zemepisné označenie“ nahradí tradičným označením „Vin de Pays“.
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec: vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, vymedzenú na základe výnimky pre vinifikáciu a výrobu vín s chráneným zemepisným označením „Pays des Bouches-du-Rhône“, tvoria tieto obce patriace do obvodov hraničiacich so zemepisnou oblasťou uvedených ďalej podľa úradného zemepisného kódexu z roku 2020:
|
— |
obvod Nîmes (v departemente Gard): Aigaliers, AiguesMortes, Aigues-Vives, Aiguèze, Aimargues, Les Angles, Aramon, Argilliers, Arpaillargues-et-Aureillac, Aspères, Aubais, Aubord, Aubussargues, Aujargues, Bagnols-sur-Cèze, Baron, La Bastide-d’Engras, Beaucaire, Beauvoisin, Bellegarde, Belvézet, Bernis, Bezouce, Blauzac, Boissières, Bouillargues, Bourdic, La Bruguière, Cabrières, Le Cailar, Caissargues, La Calmette, Calvisson, La Capelle-et-Masmolène, Carsan, Castillon-du-Gard, Caveirac, Cavillargues, Chusclan, Clarensac, Codognan, Codolet, Collias, Collorgues, Combas, Comps, Congénies, Connaux, Cornillon, Crespian, Dions, Domazan, Estézargues, Flaux, Foissac, Fons, Fons-sur-Lussan, Fontanès, Fontarèches, Fournès, Fourques, Gajan, Gallargues-le-Montueux, Le Garn, Garons, Garrigues-Sainte-Eulalie, Gaujac, Générac, Goudargues, Le Grau-du-Roi, Issirac, Jonquières-Saint-Vincent, Junas, Langlade, Laudun-l’Ardoise, Laval-SaintRoman, Lecques, Lédenon, Lirac, Lussan, Manduel, Marguerittes, Meynes, Milhaud, Montagnac, Montaren-et-Saint-Médiers, Montclus, Montfaucon, Montfrin, Montignargues, Montmirat, Montpezat, Moulézan, Moussac, Mus, Nages-et Solorgues, Nîmes, Orsan, Parignargues, Le Pin, Pont-Saint-Esprit, Pougnadoresse, Poulx, Pouzilhac, Pujaut, Redessan, Remoulins, Rochefort-du-Gard, Rodilhan, Roquemaure, La Roque-sur-Cèze, La Rouvière, Sabran, Saint-Alexandre, SainteAnastasie, Saint-André-de-Roquepertuis, Saint-André-d’Olérargues, Saint-Bauzély, Saint-Bonnet-du-Gard, Saint-Chaptes, Saint-Christol-de-Rodières, Saint-Clément, Saint-Côme-et-Maruéjols, Saint-Dézéry, Saint-Dionisy, Saint-Etienne-des-Sorts, Saint-Geniès-de-Comolas, Saint-Geniès-de-Malgoirès, Saint-Gervais, SaintGervasy, Saint-Gilles, Saint-Hilaire-d’Ozilhan, Saint-Hippolyte-de-Montaigu, SaintJulien-de-Peyrolas, Saint-Laurent-d’Aigouze, Saint-Laurent-de-Carnols, SaintLaurent-des-Arbres, Saint-Laurent-la-Vernède, Saint-Mamert-du-Gard, Saint- Marcel-de-Careiret, Saint-Maximin, Saint-Michel-d’Euzet, Saint-Nazaire, SaintPaul-les-Fonts, Saint-Paulet-de-Caisson, Saint-Pons-la-Calm, Saint-Quentin-laPoterie, Saint-Siffret, Saint-Victor-des-Oules, Saint-Victor-la-Coste, Salazac, Salinelles, Sanilhac-Sagriès, Sauveterre, Sauzet, Saze, Sernhac, Serviers-etLabaume, Sommières, Souvignargues, Tavel, Théziers, Tresques, Uchaud, Uzès, Vallabrègues, Vallabrix, Vallérargues, Valliguières, Vauvert, Vénéjan, Verfeuil, Vergèze, Vers-Pont-du-Gard, Vestric-et-Candiac, Villeneuve-lès-Avignon, Villevieille, |
|
— |
obvod Apt (v departemente Vaucluse): Ansouis, Apt, Auribeau, La Bastide-des-Jourdans, La Bastidonne, Beaumettes, Beaumont-dePertuis, Bonnieux, Buoux, Cabrières-d’Aigues, Cabrières-d’Avignon, Cadenet, Caseneuve, Castellet-en-Luberon, Cavaillon, Cheval-Blanc, Cucuron, Gargas, Gignac, Gordes, Goult, Grambois, Joucas, Lacoste, Lagarde-d’Apt, Lagnes, Lauris, Lioux, Lourmarin, Maubec, Ménerbes, Mérindol, Mirabeau, La Motte-d’Aigues, Murs, Oppède, Pertuis, Peypin-d’Aigues, Puget, Puyvert, Robion, Roussillon, Rustrel, Saignon, Saint-Martin-de-Castillon, Saint-Martin-de-la-Brasque, Saint-Pantaléon, Saint-Saturnin-lès-Apt, Sannes, Sivergues, Taillades, La Tour-d’Aigues, Vaugines, Viens, Villars, Villelaure, Vitrolles-en-Lubéron, |
|
— |
obvod Avignon (v departemente Vaucluse): Avignon, Bédarrides, Caumont-sur-Durance, Châteauneuf-de-Gadagne, Courthézon, Fontainede-Vaucluse, L’Isle-sur-la-Sorgue, Jonquerettes, Morières-lès-Avignon, Le Pontet, Saint-Saturnin-lès-Avignon, Saumane-de-Vaucluse, Sorgues, Le Thor, Vedène, |
|
— |
obvod Carpentras (v departemente Vaucluse): Bollène, Caderousse, Camaret-sur-Aigues, Châteauneuf-du-Pape, Grillon, Jonquières, Lagarde-Paréol, Lamotte-du-Rhône, Lapalud, Mondragon, Mornas, Orange, Piolenc, Richerenches, Sérigan, Sainte-Cécile-les-Vignes, Travaillan, Uchaux, Valréas, Violès, Visan, |
|
— |
obvod Forcalquier (v departemente Alpes-de-HauteProvence): Aubenas-les-Alpes, Aubignosc, Authon, Banon, Bayons, Bellaffaire, Bevons, La Brillanne, Le Caire, Céreste, Châteaufort, Châteauneuf-Miravail, Châteauneuf-Val-Saint-Donat, Clamensane, Claret, Corbières-en-Provence, Cruis, Curbans, Curel, Dauphin, Entrepierres, Faucon-du-Caire, Fontienne, Forcalquier, Gigors, L’Hospitalet, Lardiers, Limans, Lurs, Mane, Manosque, Melve, Mison, Montfort, Montfuron, Montjustin, Montlaux, Montsalier, Motte-du-Caire, Nibles, Niozelles, Noyers-sur-Jabron, Les Omergues, Ongles, Oppedette, Peipin, Piégut, Pierrerue, Pierrevert, Redortiers, Reillanne, Revest-des-Brousses, Revest-du-Bion, Revest-Saint-Martin, La Rochegiron, Sainte-Croix-à-Lauze, Saint-Etienne-les- Orgues, Saint-Geniez, Saint-Maime, Saint-Martin-les-Eaux, Saint-Michell’Observatoire, Sainte-Tulle, Saint-Vincent-sur-Jabron, Salignac, Saumane, Sigonce, Sigoyer, Simiane-la-Rotonde, Sisteron, Sourribes, Thèze, Turriers, Vachères, Valavoire Valbelle, Valernes, Vaumeilh, Venterol, Villemus, Villeneuve, Volx, |
|
— |
obvod Digne-les-Bains (v departemente Alpes-de-Haute-Provence): Château-Arnoux-Saint-Auban, L’Escale, Ganagobie, Mallefougasse, Peyruis, Volonne, |
|
— |
obvod Brignoles (v departemente Var): Aiguines, Artignosc-sur-Verdon, Artigues, Aups, Barjols, Baudinard-sur-Verdon, Bauduen, Besse-sur-Issole, Bras, Brignoles, Brue-Auriac, Cabasse, Camps-la-Source, Carcès, Carnoules, La Celle, Châteauvert, Correns, Cotignac, Entrecasteaux, Esparron, Flassans-sur-Issole, Forcalqueiret, Fox-Amphoux, Garéoult, Ginasservis, Gonfaron, Mazaugues, Méounes-lès-Montrieux, Moissac-Bellevue, Montfort-sur-Argens, Montmeyan, Nans-les-Pins, Néoules, Ollières, Pignans, Plan-d’Aups-Sainte-Baume, Pontevès, Pourcieux, Pourrières, Puget-Ville, Régusse, Rians, Rocbaron, La Roquebrussanne, Rougiers, Sainte-Anastasie-sur-Issole, Saint-Julien, Saint-Martinde-Pallières, Saint-Maximin-la-Sainte-Baume, Saint-Zacharie, Les Salles-surVerdon, Seillons-Source-d’Argens, Tavernes, Le Thoronet, Tourtour, Tourves, Le Val, Varages, La Verdière, Vérignon, Vinon-sur-Verdon, Vins-sur-Caramy, |
|
— |
obvod Draguignan (v departemente Var): Saint-Antonindu-Var, Sillans-la-Cascade, |
|
— |
obvod Toulon (v departemente Var): Bandol, Le Beausset, Belgentier, Bormes-les-Mimosas, La Cadière-d’Azur, Carqueiranne, Castellet, Collobrières, La Crau, Cuers, Evenos, La Farlède, La Garde, Hyères, Le Lavandou, La Londe-les-Maures, Ollioules, Pierrefeu-du-Var, Le Pradet, Le Revestles-Eaux, Riboux, Saint-Cyr-sur-Mer, Saint-Mandrier-sur-Mer, Sanary-sur-Mer, La Seyne-sur-Mer, Signes, Six-Fours-les-Plages, Solliès-Pont, Solliès-Toucas, SollièsVille, Toulon, La Valette-du-Var. |
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-46477258-0f19-4b8a-b355-9b9e51ee6f45
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/79 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/10)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE, KTOROU SA MENÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Côtes de Bordeaux“
PDO-FR-A0987-AM04
Dátum oznámenia: 26. novembra 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Úradný zemepisný kódex
Aktualizovali sa obce v zemepisnej oblasti a oblasti v bezprostrednej blízkosti podľa úradného zemepisného kódexu.
Jednotný dokument sa mení v bodoch 6 a 9.
2. Agroenvironmentálne ustanovenia
Do špecifikácie výrobku sa doplnili tieto agroenvironmentálne ustanovenia:
Odumreté kry sa musia z pozemkov odstrániť, akékoľvek skladovanie týchto odumretých krov na pozemkoch je zakázané.
Používanie neselektívnych herbicídov na pozemkoch je zakázané.
Každý vinohradník počíta a eviduje svoj index frekvencie postrekov (IFO).
Cieľom týchto zmien je lepšie zohľadniť spoločenské požiadavky na obmedzenie používania prípravkov na ochranu rastlín a lepšie prihliadať na životné prostredie.
Tieto zmeny nemajú vplyv na jednotný dokument.
3. Dátum uvedenia vín do obehu medzi oprávnenými prevádzkovateľmi skladov
V kapitole 1 časti IX bode 5 sa vypúšťa písmeno b) o dátume uvedenia vín do obehu medzi oprávnenými skladovateľmi.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
4. Súvislosť
V dôsledku zmeny počtu obcí vyplývajúcej zo zlúčenia niektorých obcí sa zrevidovala súvislosť s pôvodom.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
5. Prechodné opatrenia
Zo špecifikácie výrobku sa vypustili prechodné opatrenia, ktorých platnosť uplynula.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
6. Odkaz na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne formálnu zmenu,
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Côtes de Bordeaux
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
1. Červené tiché vína
STRUČNÝ OPIS
Tieto vína majú minimálny prirodzený obsah alkoholu 11 obj. %.
Obsah skvasiteľných cukrov v nich je ≤ 3g/l.
Celkový obsah alkoholu vo vínach nesmie po obohatení prekročiť 13,5 obj. %.
Malolaktická fermentácia je pri červených vínach povinná. Každá dávka červeného vína pred balením (nebalené vína) alebo po zabalení má maximálny obsah kyseliny jablčnej 0,3 gramu na liter.
Do 31. júla roku nasledujúceho po zbere majú vína maximálny obsah prchavých kyselín 13,26 meq/l, po tomto dátume je maximálny obsah 16,33 meq/l.
Vína pred balením alebo nebalené vína majú obsah SO2 ≤ 140 mg/l.
V prípade červených vín je najviac zastúpenou odrodou viniča Merlot N, ktorej jednotlivé vlastnosti sa veľmi dobre rozvíjajú na ílovito-vápencových pôdach a ktorá v kombinácii s odrodami Cabernet-Sauvignon N, Cabernet franc N a Cot N (miestne známe ako malbec) ponúka ovocné a mäkké vína.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
2. Suché biele tiché vína
STRUČNÝ OPIS
Vína majú minimálny prirodzený obsah alkoholu 10,5 obj. %.
Obsah skvasiteľných cukrov v nich je ≤ 4 g/l.
Celkový obsah alkoholu vo vínach po obohatení nesmie prekročiť 13 %.
Do 31. júla roku nasledujúceho po zbere majú vína maximálny obsah prchavých kyselín 13,26 meq/l, po tomto dátume je maximálny obsah 16,33 meq/l.
Vína pred balením alebo nebalené vína majú obsah SO2 ≤ 180 mg/l.
Pri bielych vínach sa najčastejšie používa odroda Sauvignon B v kombinácii s odrodami Semillon B a Muscadelle B.
Vína s chráneným označením pôvodu „Côtes de Bordeaux“ sú guľaté, ovocné a ich archivačný potenciál sa pohybuje v rozmedzí tri až desať rokov.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
3. Tiché sladké biele vína označované ako „likérové“
STRUČNÝ OPIS
Tieto vína majú minimálny prirodzený obsah alkoholu 14,5 obj. %.
Obsah skvasiteľných cukrov v nich je vyšší ako 51 g/l.
Vína pred balením alebo nebalené vína majú obsah SO2 ≤ 400 mg/l.
Výnimočne majú tieto vína pred balením (nebalené vína) obsah prchavých kyselín stanovený výnosom.
Pre biele vína so zvyškovým cukrom sú často príznačné arómy medu a citrusového ovocia.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
12 |
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
4. Tiché sladké biele vína označované ako „polosladké“
STRUČNÝ OPIS
Biele vína so zvyškovým cukrom označované ako „polosladké“ sa vyrábajú zo zozbieraného hrozna s minimálnym obsahom cukru 221 g/l muštu. Ide o vína, ktoré sú veľmi lahodné, sladké a jemné.
Prirodzený obsah alkoholu ≥ 13,5 obj. %
Celkový obsah alkoholu po obohatení: 15 obj. %
Obsah skvasiteľných cukrov medzi 17 a 45 g/l.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
11,5 |
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
300 |
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
1.
Pestovateľský postup
Minimálna hustota výsadby vo viniciach je 4 500 krov na jeden hektár.
Vzdialenosť medzi radmi nesmie byť väčšia ako:
|
— |
2,50 m v prípade, že pri reze viniča bol použitý Guyotov rez (jednoduchý alebo dvojitý) alebo bol vinič vedený nízkym kordónom s opornou konštrukciou, |
|
— |
a 3 m v prípade, že bol vinič vedený pomocou typu vedenia „lýra“ s dvojitým vyväzovaním. |
Minimálna vzdialenosť medzi krami v tom istom rade je:
|
— |
0,85 m v prípade, že pri reze viniča bol použitý Guyotov rez (jednoduchý alebo dvojitý) alebo bol vinič vedený nízkym kordónom s opornou konštrukciou, |
|
— |
a 0,74 m v prípade, že bol vinič vedený pomocou typu vedenia „lýra“ s dvojitým vyväzovaním. |
2.
Pestovateľský postup
Rez sa vykonáva najneskôr v štádiu rozvinutých listov (fenofáza 9 podľa Lorenza).
Vinič sa reže buď pomocou krátkeho rezu na čapíky alebo dlhého rezu na ťažeň s maximálnym počtom 45 000 očiek na hektár a najviac 14 očiek na ker.
3.
Pestovateľský postup
V prípade sladkých bielych vín, ktoré sú označované ako „likérové“, sa hrozno zbiera ručne postupným triedením.
4.
Osobitný enologický postup
Pri červených vínach je zahusťovanie hroznového muštu povolené, pričom koncentráciou sa počiatočný objem nesmie znížiť o viac ako 15 %.
Celkový obsah alkoholu vo vínach nesmie po obohatení prekročiť 13,5 obj. % v prípade červených vín, 13 obj. % v prípade bielych suchých vín a 15 obj. % v prípade sladkých bielych vín označovaných ako „polosladké“.
Sladké vína označované ako „likérové“ neprechádzajú procesom obohacovania.
5.2. Maximálne výnosy
1.
65 hektolitrov na hektár
2.
72 hektolitrov na hektár
3.
40 hektolitrov na hektár
4.
55 hektolitrov na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí alebo ich časí v departemente Gironde na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021: Blaye, Bouliac, Braud-et-Saint-Louis, Cadillac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Campugnan, Capian, Caplong, Carbon-Blanc, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Castillon-la-Bataille, Cavignac, Cénac, Cenon, Cézac, Civrac-de-Blaye, Cubnezais, Donnezac, Donzac, Etauliers, Eynesse, Eyrans, Floirac, Fours, Francs, Gabarnac, Gardegan-et-Tourtirac, Générac, Gensac, Haux, Landerrouat, Langoiran, Laroque, Laruscade, Latresne, Lestiac-sur-Garonne, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Ligueux, Lormont, Loupiac, Marcenais, Margueron, Marsas, Massugas, Mazion, Monprimblanc, Omet, Paillet, Pellegrue, Pessac-sur-Dordogne, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, časť obce Pugnac, ktorá zodpovedá územiu Lafosse pred ich zlúčením 1. júla 1974, časť obce Puisseguin ktorá zodpovedá územiu Monbadon pred ich zlúčením 1. januára 1989, Quinsac, Reignac, Riocaud, Rions, La Roquille, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Cibard, Saint-Ciers-sur-Gironde, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Girons-d’Aiguevives, Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Palais, Saint-Paul, Saint-Philippe-d’Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Quentin-de-Caplong, Sainte-Foy-la-Grande, Saint-Savin, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Yzan-de-Soudiac, Sainte-Colombe, Sainte-Croix-du-Mont, Sainte-Eulalie, Les Salles-de-Castillon, Saugon, Semens, Tabanac, Tayac, Le Tourne, Val-de-Livenne, Verdelais, Villenave-de-Rions et Yvrac.
7. Hlavné muštové odrody
Cabernet franc N
Cabernet-Sauvignon N
Cot N - Malbec
Merlot N
Muscadelle B
Sauvignon B - Sauvignon blanc
Sauvignon gris G - Fié gris
Semillon B
8. Opis súvislostí
Zemepisná oblasť chráneného označenia pôvodu „Côtes de Bordeaux“ v departemente Gironde sa nachádza na brehoch Garonne, Dordogne a Gironde v kopcovitom prostredí s prevažne ílovito-vápencou pôdou. Toto označenie sa spája s piatimi vinohradníckymi historickými centrami: Blaye, Cadillac, Castillon-la-Bataille, Francs a Sainte-Foy-la-Grande.
Vinohradnícke plochy „Côtes de Bordeaux“ prevládajú v údoliach, v ktorých sa mieša sladká a slaná voda. Oceánske vplyvy prenikajú hlboko do pevniny, Dordogne a Garonne sa spájajú do širokého prúdu, ústia rieky Gironde. Morfológia „Côtes de Bordeaux“ zahŕňa nížinu a úpätie pahorku týčiaceho sa nad riekou s orientáciou prevažne na juhozápad so strmým svahom s výškovým rozdielom približne tridsať až sedemdesiat metrov, ktorý sa týči nad dolinami viac-menej predelenými sekundárnou hydrografickou sieťou.
Táto rozsiahla oblasť sa vyznačuje priaznivými klimatickými podmienkami, ktoré sú relatívne homogénne pre vinársku výrobu: poloha blízko veľkých vodných útvarov (Atlantický oceán, ústie rieky Gironde, údolia riek Garonne a Dordogne), ktoré zohrávajú významnú termoregulačnú úlohu, pričom oceánske vplyvy zas zmierňujú účinky jarných mrazov.
Vína „Côtes de Bordeaux“ majú dlhú tradíciu a pod ich kvalitu sa podpísala rozmanitosť prostredia, odrôd viniča a ľudí. Z historického hľadiska boli pozemky vybrané v polohách na úpätí pahorku, na svahoch či rovinách v závislosti od ich odvodňovacej schopnosti a relatívnej topografickej polohy. Každoročne 1000 vinárov využíva svoje know-how pri výrobe týchto vín. Každý podnik, či už vo vinohradoch alebo v prevádzke, vynakladá všetky prostriedky, aby splnil požiadavky na výrobu uznaného výrobku: požiadavka týkajúca sa hustoty výsadby, obmedzený maximálny hektárový výnos, pravidlá sceľovania hlavných a vedľajších odrôd, minimálne vyzrierenie vín do 15. marca roku nasledujúceho po zbere.
Vinohradnícke oblasti „Côtes de Bordeaux“ ponúkajú tiež jedinečné dedičstvo: historické zámky, panské sídla a pevnosti, rímske kostoly, honosné sídla, ktoré sa spájajú so spomienkou na slávnych spisovateľov a umelcov. Chránené dediny s úzkymi uličkami, opevneniami, bastidmi a opevnenými mlynmi svedčia o bohatej vinohradníckej a obchodnej činnosti.
Vína „Côtes de Bordeaux“, ktoré predstavujú približne 14 % výroby vín Bordeaux, sú v súčasnosti skutočnou hybnou silou medzi vínami Bordeaux. Poukazujú na historické bohatstvo a potenciál tradičných odrôd regiónu Bordeaux.
Označenie Côtes de Bordeaux a doplňujúce zemepisné označenia majú v rámci svojich hlavných trhov (Francúzsko a Belgicko) veľmi dobrú povesť. Za posledné desaťročie sa predaj vo veľkých maloobchodných reťazcoch vo Francúzsku zvýšil o viac ako 40 % a viac ako 15 % francúzskych domácností nakupovalo vína s týmto označením. Z hľadiska vývozu majú vína s označením Côtes de Bordeaux veľmi dobrú povesť v Európe (predovšetkým v Belgicku) a postupne sa rozrastajú aj na iné, najmä ázijské trhy.
Tieto tiché vína sa väčšinou vyrábajú sceľovaním hlavných a doplnkových odrôd viniča.
V prípade červených vín je najviac zastúpenou odrodou viniča Merlot N, ktorej jednotlivé vlastnosti sa veľmi dobre rozvíjajú na ílovito-vápencových pôdach a ktorá v kombinácii s odrodami Cabernet-Sauvignon N, Cabernet franc N a Cot N (miestne známe ako malbec) ponúka ovocné a mäkké vína.
Pri bielych vínach sa najčastejšie používa odroda Sauvignon B v kombinácii s odrodami Semillon B a Muscadelle B.
Vína s chráneným označením pôvodu „Côtes de Bordeaux“ sú guľaté, ovocné a ich archivačný potenciál sa pohybuje v rozmedzí tri až desať rokov.
9. Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
výnimka týkajúca sa výroby vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Pre chránené označenie pôvodu „Côtes de Bordeaux“ oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, pozostáva z územia týchto obcí ba základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021:
|
— |
Departement Gironde: Ambarès-et-Lagrave, Arbanats, Artigues-près-Bordeaux, Auriolles, Ayguemorte-les-Graves, Baigneaux, Baron, Barsac, Beautiran, Bellebat, Bellefond, Beychac-et-Caillau, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bossugan, Branne, La Brède, Budos, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Camarsac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Casseuil, Castelviel, časť obce Castets a Castillon, ktorá zodpovedá územiu delegovanej obce Castets-en-Dorthe, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cazaugitat, Cérons, Cessac, Civrac-sur-Dordogne, Coirac, Coubeyrac, Courpiac, Créon, Croignon, Cursan, Daignac, Dardenac, Daubèze, Doulezon, Escoussans, Espiet, Les Esseintes, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Flaujagues, Frontenac, Gauriac, Gauriaguet, Génissac, Gironde-sur-Dropt, Gornac, Grézillac, Guillac, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jugazan, Juillac, Ladaux, Landiras, Langon, Lansac, Lapouyade Léogeats, Léognan, Lignan-de-Bordeaux, Listrac-de-Durèze, Loupes, Lugaignac, Lugasson, Lussac, Madirac, Martillac, Martres, Mazères, Mombrier, Montagne, Montignac, Montussan, Morizès, Mouliets-et-Villemartin, Moulon, Mourens, Naujan-et-Postiac, Nérigean, Peujard, Le Pian-sur-Garonne, Podensac, Pompignac, Porte-de-Benauge, Portets, Le Pout, Preignac, Pugnac, Puisseguin, Pujols, Pujols-sur-Ciron, Rauzan, Roaillan, Romagne, Sadirac, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Brice, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-Brice, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Emilion, Saint-Etienne-de-Lisse, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurent-du-Plan, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Macaire, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Pey-d’Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Pierre-d’Aurillac, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Selve, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-longue, Sainte-Radegonde, Sainte-Terre, Salleboeuf, Samonac, Sauternes, La Sauve, Soulignac, Soussac, Targon, Tauriac, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Tresses, Vignonet, Villeneuve a Virelade. |
|
— |
Departement Dordogne: Bergerac, Bonneville-et-Saint-Avit-de-Fumadière, Bosset, Cunèges, Le Fleix, La Force, Fraisse, Gageac-et-Rouillac, Gardonne, Ginestet, Lamonzie-Saint-Martin, Lamothe-Montravel, Les Lèches, Lunas, Mescoules, Minzac, Monbazillac, Monestier, Monfaucon, Montazeau, Montcaret, Nastringues, Pomport, Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt, Prigonrieux, Razac-de-Saussignac, Ribagnac, Rouffignac-de-Sigoulès, Saint-Antoine-de-Breuilh, Saint-Georges-de-Blancaneix, Saint-Géry, Saint-Méard-de-Gurçon, Saint-Michel-de-Montaigne, Saint-Pierre-d’Eyraud, Saint-Seurin-de-Prats, Saint-Vivien, Saussignac, Sigoulès et Flaugeac, Thénac, Vélines a Villefranche-de-Lonchat. |
|
— |
Departement Charente-Maritime: Saint-Georges-des-Agoûts. |
Dodatočné zemepisné označenia
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania
Opis podmienky:
Názov označenia možno doplniť doplňujúcim zemepisným označením „Blaye“, „Cadillac“, „Castillon“, „Francs“ alebo „Sainte-Foy“ v prípade vín spĺňajúcich podmienky výroby stanovené pre tieto doplňujúce zemepisné označenia.
Väčšia zemepisná jednotka
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania
Opis podmienky:
Na etiketách vín s chráneným označením pôvodu možno uvádzať väčšiu zemepisnú jednotku „Vin de Bordeaux“ alebo „Grand Vin de Bordeaux“.
Písmo používané pri uvádzaní tejto väčšej zemepisnej jednotky nesmie byť vyššie ani širšie ako dve tretiny veľkosti písma tvoriaceho názov chráneného označenia pôvodu.
Spoločný identifikátor
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania
Opis podmienky:
Etikety vín s chráneným označením pôvodu „Côtes de Bordeaux“, za ktorým nasleduje alebo nenasleduje jeden z doplňujúcich zemepisných označení „Blaye“, „Cadillac“, „Castillon“, „Francs“ alebo „Sainte-Foy“ obsahujú spoločný identifikátor v súlade s ustanoveniami platnej spoločnej charty vypracovanej skupinou, ktorú majú k dispozícii všetci prevádzkovatelia.
Menšia zemepisná jednotka
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania
Opis podmienky:
Na etiketách vín s chráneným označením pôvodu sa môže uvádzať názov menšej zemepisnej jednotky za predpokladu, že:
|
— |
ide o miestny názov zapísaný v katastri, |
|
— |
je uvedený v hlásení o úrode. |
Požiadavky na označovanie
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
ďalšie ustanovenia týkajúce sa označovania
Opis podmienky:
Biele vína s chráneným označením pôvodu „Côtes de Bordeaux“ doplnené doplňujúcim zemepisným označením „Sainte-Foy“ s obsahom skvasiteľných cukrov (glukózy a fruktózy) od 17 do 45 gramov na liter sa označujú prívlastkom „polosladké“.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ecf05533-907b-480f-977d-56a768e55c78
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/87 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/11)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE, KTOROU SA MENÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Bordeaux“
PDO-FR-A0821-AM07
Dátum oznámenia: 26. novembra 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Úradný zemepisný kódex
Aktualizovali sa obce v zemepisnej oblasti a oblasti v bezprostrednej blízkosti podľa úradného zemepisného kódexu.
Rozsah oblasti sa nemení.
Jednotný dokument sa mení v bode 6 a 9.
2. Vymedzená pozemková oblasť
Do prílohy sa v súvislosti s vymedzením obcí Saint-Estèphe, Pomerol a Liborno doplnil dátum 3. júna 2021.
Cieľom tejto zmeny je doplniť dátum, ku ktorému príslušný vnútroštátny orgán schválil zmenu vymedzenej pozemkovej oblasti v rámci zemepisnej oblasti výroby. Vymedzenie pozemku spočíva v tom, že sa v rámci zemepisnej oblasti výroby určia pozemky vhodné na výrobu vína s chráneným označením pôvodu.
Táto zmena nemá vplyv na jednotný dokument.
3. Odkaz na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne formálnu zmenu.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Bordeaux
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
1. Suché biele tiché vína
STRUČNÝ TEXTOVÝ OPIS
Suché biele tiché vína musia mať:
|
— |
minimálny prirodzený obsah alkoholu 10 %, |
|
— |
obsah skvasiteľných cukrov ≤ 3 g/l. Tento obsah sa môže zvýšiť na 5 g/l, ak je celková kyslosť ≥ 2,7 g/l H2SO4. |
Celkový obsah alkoholu po obohatení je ≤ 13 %.
Vlastnosti pred balením:
|
— |
obsah prchavých kyselín ≤ 13,26 meq/l, |
|
— |
celkový obsah SO2 ≤ 180 mg/l. |
Ostatné analytické normy sú v súlade s predpismi EÚ.
Suché biele vína vyrobené z odrody Sauvignon B sú veľmi aromatické, svieže a ovocné, s obsahom kvetinových a citrusových tónov. Odroda Sémillion B prináša objem a plnosť, spojenie s odrodou Muscadelle B dodáva kvetinové arómy. Doplnkové odrody v asambláži prinášajú kyslosť a citrusové tóny. Tieto osviežujúce vína sú veľmi vhodné na konzumáciu ako mladé víno (jeden alebo dva roky).
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
200 |
2. Biele tiché vína so zvyškovými cukrami
STRUČNÝ TEXTOVÝ OPIS
Biele tiché vína so skvasiteľnými cukrami musia mať:
|
— |
minimálny prirodzený obsah alkoholu 10,5 %, |
|
— |
obsah skvasiteľných cukrov > 5 g/l a ≤ 60 g/l. |
Celkový obsah alkoholu po obohatení je ≤ 13,5 %.
Vlastnosti pred balením:
|
— |
obsah prchavých kyselín ≤ 13,26 meq/l, |
|
— |
celkový obsah SO2 ≤ 250 mg/l. |
Ostatné analytické normy sú v súlade s predpismi EÚ.
Biele vína so skvasiteľnými cukrami sú založené na odrode Sémillon B, ktorá vínam dodáva zaoblenosť a plnosť, ako aj zlatožltú farbu a arómy kandizovaného ovocia a ktorú možno kombinovať s odrodou Sauvignon B prinášajúcou sviežosť. Tieto vína môžu vyzrievať niekoľko rokov, ale môžu byť cenené aj ako mladé víno.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
10 |
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
250 |
3. Ružové tiché vína
STRUČNÝ TEXTOVÝ OPIS
Ružové tiché vína musia mať:
|
— |
minimálny prirodzený obsah alkoholu 10 %, |
|
— |
obsah skvasiteľných cukrov ≤ 3 g/l. Tento obsah sa môže zvýšiť na 5 g/l, ak je celková kyslosť ≥ 2,7 g/l H2SO4, |
|
— |
zmenenú intenzitu farby (DO420 + DO520 + DO620) ≤ 1,1. |
Celkový obsah alkoholu po obohatení je ≤ 13 %.
Vlastnosti pred balením,
|
— |
obsah prchavých kyselín ≤ 13,26 meq/l, |
|
— |
celkový obsah SO2 ≤ 180 mg/l. |
Ostatné analytické normy sú v súlade s predpismi EÚ.
Ružové vína majú bledoružovú až intenzívnejšiu ružovú farbu v závislosti od použitej techniky (priame lisovanie, ľahká macerácia alebo metóda saigneé) a ovocnú, prípadne kvetinovú aromatickú škálu podporovanú štruktúrou vyváženou medzi zaoblenosťou a živosťou. Majú veľkorysú chuť. Tieto vína sú vhodné na konzumáciu ako mladé víno (jeden alebo dva roky).
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
200 |
4. Červené tiché vína
STRUČNÝ TEXTOVÝ OPIS
Červené tiché vína musia mať:
|
— |
minimálny prirodzený obsah alkoholu 10,5 %, |
|
— |
obsah skvasiteľných cukrov ≤ 3 g/l, |
|
— |
obsah kyseliny jablčnej ≤ 0,3 g/l. |
Celkový obsah alkoholu po obohatení je ≤ 13,5 %.
Vlastnosti pred balením:
|
— |
obsah prchavých kyselín ≤ 13,26 meq/l, |
|
— |
celkový obsah SO2 ≤ 140 mg/l. |
Ostatné analytické normy sú v súlade s predpismi EÚ.
Červené vína, v ktorých často prevláda odroda Merlot N, sú ohybné, ovocné a málo kyslé. V rokoch, keď hrozno dosahuje plnú zrelosť, ich možno osviežiť kyslosťou odrôd Petit Verdot N a Cot N. Hlavnou kombináciou je však spojenie odrody Merlot N s odrodou Cabernet Sauvignon N a v menšej miere s odrodou Cabernet Franc N, ktoré dodávajú vínam aromatickú komplexnosť a tanínovú intenzitu umožňujúcu udržiavať a rozvíjať ich buket.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
20 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
150 |
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
1.
Pestovateľský postup
V prípade pozemkov vysadených po 1. auguste 2008 majú vinice minimálnu hustotu výsadby 4 000 krov na hektár. Vzdialenosť medzi radmi nesmie byť väčšia ako 2,5 m a vzdialenosť medzi krami v jednom rade musí byť aspoň 0,85 m. Táto hustota sa môže znížiť na 3 300 krov na hektár. V tomto prípade nesmie byť vzdialenosť medzi radmi viniča väčšia ako 3 m a vzdialenosť medzi krami v jednom rade musí byť aspoň 0,85 m.
2.
Pestovateľský postup
Povolený je iba krátky rez na čapíky alebo rez na ťažne. V prípade odrôd Merlot N, Sémillon B a Muscadelle B nesmie počet očiek pri reze prekročiť 45 000 očiek na jeden hektár a 18 očiek na jeden ker. V prípade ostatných odrôd vrátane Cabernet Franc N, Cabernet Sauvignon N, Sauvignon B a Sauvignon Gris G nesmie počet očiek pri reze prekročiť 50 000 očiek na jeden hektár a 20 očiek na jeden ker. Po vylamovaní letorastov nesmie počet plodonosných výhonov na jeden ker prekročiť:
|
— |
v prípade odrôd Merlot N, Sémillon B a Muscadelle B 12 výhonov na jeden koreň pre vinice s hustotou výsadby 4 000 koreňov na jeden hektár a viac a 15 výhonov na jeden koreň pre vinice s hustotou výsadby do 4 000 koreňov na jeden hektár. |
|
— |
V prípade ostatných odrôd vrátane Cabernet Franc N, Cabernet Sauvignon N, Sauvignon B a Sauvignon Gris G 14 výhonov na jeden koreň pre vinice s hustotou výsadby 4 000 koreňov na jeden hektár a viac a 17 výhonov na jeden koreň pre vinice s hustotou výsadby do 4 000 koreňov na jeden hektár. |
Rez sa vykonáva najneskôr v štádiu rozvinutých listov (fenofáza 9 podľa Lorenza). Vylamovanie letorastov sa vykonáva pred nasadzovaním plodov.
3.
Pri výrobe iných ružových vín ako tých, ktoré môžu niesť označenie „clairet“, je používanie enologického aktívneho uhlia povolené pre mušty v rámci limitu 20 % objemu ružových vín vyrobených príslušným vinárom pre daný zber.
4.
Osobitný enologický postup
Obohatenie čiastočným zahustením červených vín je povolené pod podmienkou, že maximálna koncentrácia takto obohateného vína musí byť 15 %. Celkový obsah alkoholu vo víne po obohatení nesmie prekročiť túto hodnotu:
|
— |
Pri červených vínach a bielych vínach so skvasiteľnými cukrami nesmie celkový obsah alkoholu po obohatení prekročiť 13,5 %. |
|
— |
Pri ružových a suchých bielych vínach nesmie celkový obsah alkoholu po obohatení prekročiť 13 %. |
5.2. Maximálne výnosy
|
1. |
Biele tiché vína (suché a so skvasiteľnými cukrami) |
77 hektolitrov na hektár
|
2. |
Ružové tiché vína |
72 hektolitrov na hektár
|
3. |
Červené tiché vína – vinica s hustotou výsadby ≥ 4 000 krov/ha |
68 hektolitrov na hektár
|
4. |
Červené tiché vína – vinica s hustotou výsadby < 4 000 krov/ha |
64 hektolitrov na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a dozrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí departementu Gironde na základe oficiálneho zemepisného kódexu z 1. januára 2021:
Abzac, Aillas, Ambarès-et-Lagrave, Ambès, Anglade, Arbanats, Arcins, Arsac, Artigues-près-Bordeaux, Arveyres, Asques, Aubiac, Auriolles, Auros, Avensan, Ayguemorte-les-Graves, Bagas, Baigneaux, Barie, Baron, Barsac, Bassanne, Bassens, Baurech, Bayas, Bayon-sur-Gironde, Bazas, Beautiran, Bégadan, Bègles, Béguey, Bellebat, Bellefond, Belvès-de-Castillon, Bernos-Beaulac, Berson, Berthez, Beychac-et-Caillau, Bieujac, Birac, Blaignac, Blaignan-Prignac, Blanquefort, Blasimon, Blaye, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bonzac, Bordeaux, Bossugan, Bouliac, Bourdelles, Bourg, Branne, Brannens, Braud-et-Saint-Louis, Brouqueyran, Bruges, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Cadillac, Cadillac-en-Fronsadais, Camarsac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Camps-sur-l’Isle, Campugnan, Canéjan, Capian, Caplong, Carbon-Blanc, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Casseuil, Castelmoron-d’Albret, Castelnau-de-Médoc, Castelviel, Castets et Castillon, Castillon-la-Bataille, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cauvignac, Cavignac, Cazats, Cazaugitat, Cénac, Cenon, Cérons, Cessac, Cestas, Cézac, Chamadelle, Cissac-Médoc, Civrac-de-Blaye, Civrac-sur-Dordogne, Civrac-en-Médoc, Cleyrac, Coimères, Coirac, Comps, Coubeyrac, Couquèques, Courpiac, Cours-de-Monségur, Cours-les-Bains, Coutras, Coutures, Créon, Croignon, Cubnezais, Cubzac-les-Ponts, Cudos, Cursan, Cussac-Fort-Médoc, Daignac, Dardenac, Daubèze, Dieulivol, Donnezac, Donzac, Doulezon, Escoussans, Espiet, Etauliers, Eynesse, Eyrans, Eysines, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Flaujagues, Floirac, Floudès, Fontet, Fossés-et-Baleyssac, Fours, Francs, Fronsac, Frontenac, Gabarnac, Gaillan-en-Médoc, Gajac, Galgon, Gans, Gardegan-et-Tourtirac, Gauriac, Gauriaguet, Générac, Génissac, Gensac, Gironde-sur-Dropt, Gornac, Gours, Gradignan, Grayan-et-l’Hôpital, Grézillac, Grignols, Guillac, Guillos, Guîtres, Haux, Hure, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jau-Dignac-et-Loirac, Jugazan, Juillac, La Brède, La Lande-de-Fronsac, La Réole, La Rivière, La Roquille, La Sauve, Labarde, Labescau, Ladaux, Lados, Lagorce, Lalande-de-Pomerol, Lamarque, Lamothe-Landerron, Landerrouat, Landerrouet-sur-Ségur, Landiras, Langoiran, Langon, Lansac, Lapouyade, Laroque, Laruscade, Latresne, Lavazan, Le Bouscat, Le Fieu, Le Haillan, Le Nizan, Le Pian-Médoc, Le Pian-sur-Garonne, Le Pout, Le Puy, Le Taillan-Médoc, Le Tourne, Le Verdon-sur-Mer, Léogeats, Léognan, Les Artigues-de-Lussac, Les Billaux, Les Eglisottes-et-Chalaures, Les Esseintes, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Les Peintures, Les Salles, Lesparre-Médoc, Lestiac-sur-Garonne, Libourne, Lignan-de-Bazas, Lignan-de-Bordeaux, Ligueux, Listrac-de-Durèze, Listrac-Médoc, Lormont, Loubens, Loupes, Loupiac, Loupiac-de-la-Réole, Ludon-Médoc, Lugaignac, Lugasson, Lugon-et-l’Ile-du-Carnay, Lussac, Macau, Madirac, Maransin, Marcenais, Margaux-Cantenac, Margueron, Marimbault, Marions, Marsas, Martignas-sur-Jalle, Martillac, Martres, Masseilles, Massugas, Mauriac, Mazères, Mazion, Mérignac, Mérignas, Mesterrieux, Mombrier, Mongauzy, Monprimblanc, Monségur, Montagne, Montagoudin, Montignac, Montussan, Morizès, Mouillac, Mouliets-et-Villemartin, Moulis-en-Médoc, Moulon, Mourens, Naujac-sur-Mer, Naujan-et-Postiac, Néac, Nérigean, Neuffons, Noaillac, Noaillan, Omet, Ordonnac, Paillet, Parempuyre, Pauillac, Pellegrue, Périssac, Pessac, Pessac-sur-Dordogne, Petit-Palais-et-Cornemps, Peujard, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, Podensac, Pomerol, Pompéjac, Pompignac, Pondaurat, Porchères, Porte-de-Benauge, Portets, Préchac, Preignac, Prignac-et-Marcamps, Pugnac, Puisseguin, Pujols, Pujols-sur-Ciron, Puybarban, Puynormand, Queyrac, Quinsac, Rauzan, Reignac, Rimons, Riocaud, Rions, Roaillan, Romagne, Roquebrune, Ruch, Sablons, Sadirac, Saillans, Saint-Aignan, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Antoine-sur-l’Isle, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Aubin-de-Médoc, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Brice, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Christophe-de-Double, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Cibard, Saint-Ciers-d’Abzac, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Ciers-sur-Gironde, Sainte-Colombe, Saint-Côme, Sainte-Croix-du-Mont, Saint-Denis-de-Pile, Saint-Emilion, Saint-Estèphe, Saint-Etienne-de-Lisse, Sainte-Eulalie, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-Grande, Sainte-Foy-la-Longue, Sainte-Gemme, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Genès-de-Fronsac, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Germain-de-la-Rivière, Saint-Germain-d’Esteuil, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Sainte-Hélène, Saint-Hilaire-de-la-Noaille, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Jean-d’Illac, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurent-du-Plan, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Louis-de-Montferrand, Saint-Macaire, Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Laye, Saint-Martin-de-Lerm, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Puy, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Médard-de-Guizières, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Médard-en-Jalles, Saint-Michel-de-Fronsac, Saint-Michel-de-Lapujade, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Palais, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Paul, Saint-Pey-d’Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Philippe-d’Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Pierre-d’Aurillac, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Quentin-de-Caplong, Sainte-Radegonde, Saint-Romain-la-Virvée, Saint-Sauveur, Saint-Sauveur-de-Puynormand, Saint-Savin, Saint-Selve, Saint-Seurin-de-Bourg, Saint-Seurin-de-Cadourne, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Seurin-sur-l’Isle, Saint-Sève, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Guilleragues, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Sainte-Terre, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Vivien-de-Monségur, Saint-Yzan-de-Soudiac, Saint-Yzans-de-Médoc, Salaunes, Salleboeuf, Samonac, Saucats, Saugon, Sauternes, Sauveterre-de-Guyenne, Sauviac, Savignac, Savignac-de-l’Isle, Semens, Sendets, Sigalens, Sillas, Soulac-sur-Mer, Soulignac, Soussac, Soussans, Tabanac, Taillecavat, Talais, Talence, Targon, Tarnès, Tauriac, Tayac, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Tresses, Uzeste, Val-de-Livenne, Val de Virvée, Valeyrac, Vayres, Vendays-Montalivet, Vensac, Vérac, Verdelais, Vertheuil, Vignonet, Villandraut, Villegouge, Villenave-de-Rions, Villenave-d’Ornon, Villeneuve, Virelade, Virsac, Yvrac.
7. Hlavné muštové odrody
Cabernet franc N
Cabernet-Sauvignon N
Carmenère N
Cot N – Malbec
Merlot N
Muscadelle B
Petit Verdot N
Sauvignon B – Sauvignon blanc
Sauvignon gris G – Fié gris
Sémillon B
8. Opis súvislostí
Zemepisná oblasť sa vyznačuje priaznivými klimatickými podmienkami, ktoré sú relatívne homogénne pre vinársku výrobu: poloha blízko veľkých vodných útvarov (Atlantický oceán, ústie rieky Gironde, údolia riek Garonne a Dordogne), ktoré zohrávajú významnú termoregulačnú úlohu. Oceánske vplyvy zmierňujúce jarné mrazy sa však zoslabujú s narastajúcou vzdialenosťou od mora a veľkých údolí a s približujúcimi sa zalesnenými masívmi pohorí Landes, Saintonge a Double Périgourdine. Uvedenými osobitnými vlastnosťami sa vysvetľuje riedka výsadba viniča na krajnom severe a juho-juhozápade zemepisnej oblasti. Oblasť sa rozprestiera na území 494 z 535 obcí departementu Gironde s výnimkou jeho juhozápadnej časti, ktorá nemá vinohradnícke zameranie a je orientovaná na lesné hospodárstvo.
Odrody v regióne Bordeaux pestované v oceánskej klíme si už od 17. a 18. storočia vyžadovali vedenie na oporných koloch. Neskôr sa zaužívalo vedenie na drôtených rámoch, ktorým sa zabezpečuje rovnomerne rozmiestnená úroda, ako aj listová plocha postačujúca na fotosyntézu potrebnú na optimálnu zrelosť hrozna. Rôzne druhy pôd a rôzna expozícia viedli k výberu a prispôsobeniu rôznych odrôd hrozna podľa vlastností prostredia. Možno teda identifikovať štyri odlišné druhy pôd:
|
— |
ílovo-vápencové pôdy a slieňovito-vápencové pôdy veľmi rozšírené na svahoch pahorkov, kde sa veľmi dobre darí odrode Merlot N, |
|
— |
kremičité pôdy zmiešané s ílom a vápencovými prvkami, ktoré sú ideálne napríklad pre Merlot N a Sauvignon B, |
|
— |
kyslé piesčito-ílovité pôdy „boulbènes“ s jemnými kremičitými prvkami predstavujú ľahšie pôdy vhodné na výrobu suchých bielych vín, |
|
— |
štrkovité pôdy zložené zo štrku, kremencových obliakov viac či menej hrubozrnných pieskov, ktoré tvoria dobre odvodňované teplé terasy, ktoré sú ideálne na pestovanie viniča, najmä odrody Cabernet Sauvignon N. |
Výsledkom súladu medzi odrodami hrozna, rozmanitosťou biofyzikálneho prostredia a spôsobom vedenia vinice a vinifikácie sú vína s osobitným štýlom, ktoré sa vyznačujú veľkou aromatickou bohatosťou. Vďaka prístavu a úzkym historickým väzbám s inými štátmi, ktoré od začiatku pomáhali vybudovať štruktúrovaný a silný obchod, bolo vinohradníctvo z Bordeaux vždy otvorené do sveta, pričom využívalo alebo samo šírilo technické inovácie, podporovalo dynamiku poľnohospodárskych podnikov a tým pomáhalo posilniť, rozvíjať a vyvážať svoje know-how, vždy s ohľadom na stáročné postupy. Po svadbe Eleonóry, vojvodkyne z Akvitánska, a Henricha Plantageneta, budúceho anglického kráľa, v roku 1152 a následnom rozvoji obchodu začali Angličania dovážať vína z Bordeaux, ktoré nazývali „Claret“ pre ich svetlú farbu. Táto tradícia pretrvala v čase dodnes v podobe označenia „clairet“ a „claret“. V 17. storočí sa objavili noví konzumenti a začala sa nová obchodná éra. Export zostáva jednou z kľúčových stránok distribúcie vín z Bordeaux. Jedna tretina vyrobeného objemu sa distribuuje do viac ako 150 krajín. Vinohradnícka produkcia vína s kontrolovaným označením pôvodu prispela ako hlavný zdroj departementu Gironde vo veľkej miere k formovaniu vidieckej a mestskej krajiny a k modelovaniu miestnej architektúry (zámky, vínne pivnice). Hlavnými mestami departementu sú prístavy na riekach, ktoré sa rozvíjali vďaka obchodu s vínom.
9. Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu, výrobu a dozrievanie vín, ktoré môžu niesť kontrolované označenie pôvodu „Bordeaux“ s označeniami alebo bez označení „clairet“ a „claret“, pozostáva z územia týchto obcí na základe oficiálneho zemepisného kódexu z 1. januára 2021:
|
— |
departement Dordogne: Le Fleix, Fougueyrolles, Gageac-et-Rouillac, Gardonne, Minzac, Pomport, Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt, Razac-de-Saussignac, Saint-Antoine-de-Breuilh, Saint-Seurin-de-Prats, Saussignac, Thénac, Villefranche-de-Lonchat. |
|
— |
departement Lot-et-Garonne: Baleyssagues, Beaupuy, Cocumont, Duras, Esclottes, Lagupie, Loubès-Bernac, Sainte-Colombe-de-Duras, Savignac-de-Duras, Villeneuve-de-Duras. |
Zemepisné názvy – Doplňujúce informácie
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Označenie CHOP „Bordeaux“ môže byť doplnené o označenie „claret“ v prípade červených vín a „clairet“ v prípade tmavých ružových vín v súlade s ustanoveniami stanovenými pre tento druh vína, najmä pokiaľ ide o analytické normy.
Označenie CHOP „Bordeaux“ môže byť doplnené o zemepisný názov „Haut-Benauge“ v prípade bielych vín v súlade s ustanoveniami stanovenými pre tento doplňujúci zemepisný názov, najmä pokiaľ ide o zemepisnú oblasť, odrodovú skladbu, výnosy a analytické normy.
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Zemepisný názov „Haut-Benauge“ sa uvádza bezprostredne za názov kontrolovaného označenia pôvodu „Bordeaux“ písmom, ktorého rozmery na výšku a šírku nesmú byť väčšie ako rozmery písma kontrolovaného označenia pôvodu.
Právny rámec:
právne predpisy EÚ
Druh ďalšej podmienky:
dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Na označení bielych vín s obsahom skvasiteľných cukrov vyšším ako 5 gramov na liter a nižším ako 60 gramov na liter sa uvádza obsah prítomný vo víne v súlade s právnou úpravou EÚ.
Väčšia zemepisná jednotka
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Na označení vín s kontrolovaným označením pôvodu „Bordeaux“ sa môže uvádzať väčšia zemepisná jednotka „Vin de Bordeaux“. Písmo používané pri uvádzaní tejto väčšej zemepisnej jednotky nesmie byť vyššie ani širšie ako dve tretiny veľkosti písma tvoriaceho názov chráneného označenia pôvodu.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-d06dfa30-84d5-4e29-8239-cbc0e6cd9793.
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/95 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/12)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE, KTOROU SA MENÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Bordeaux supérieur“
PDO-FR-A0306-AM06
Dátum oznámenia: 26. novembra 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Úradný zemepisný kódex
Aktualizovali sa obce v zemepisnej oblasti a oblasti v bezprostrednej blízkosti podľa úradného zemepisného kódexu.
Rozsah oblasti sa nemení.
Jednotný dokument sa mení v bode 6 a 9.
2. Vymedzená pozemková oblasť
Do prílohy sa v prípade vymedzenia obcí Saint-Estèphe, Pomerol a Libourne doplnil dátum 3. júna 2021.
Cieľom tejto zmeny je doplniť dátum, ku ktorému príslušný vnútroštátny orgán schválil zmenu vymedzenej pozemkovej oblasti v rámci zemepisnej oblasti výroby. Vymedzenie pozemku spočíva v tom, že sa v rámci zemepisnej oblasti výroby určia pozemky vhodné na výrobu vína s chráneným označením pôvodu.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
3. Odkaz na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne formálnu zmenu. Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Bordeaux supérieur
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
1. Biele tiché vína so skvasiteľnými cukrami
STRUČNÝ TEXTOVÝ OPIS
Biele tiché vína musia mať:
|
— |
prirodzený obsah alkoholu ≥ 12 %, |
|
— |
obsah skvasiteľných cukrov > 17 g/l. |
Vlastnosti pred balením:
|
— |
obsah prchavých kyselín ≤ 13,26 meq/l, |
|
— |
celkový obsah SO2 ≤ 260 mg/l. |
Celkový obsah alkoholu po obohatení je ≤ 15 %.
Biele vína so skvasiteľnými cukrami sú založené na odrode Sémillon B, ktorá vínam dodáva zaoblenosť a plnosť, ako aj zlatožltú farbu a arómy kandizovaného ovocia a ktorú možno kombinovať s odrodami Sauvignon B a Muscadelle B prinášajúcimi sviežosť. Tieto archívne vína (4 až 8 rokov) majú často kvetinové, medové a korenisté arómy.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
11 |
|
Minimálna celková kyslosť |
|
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
18 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
300 |
2. Červené tiché vína
STRUČNÝ TEXTOVÝ OPIS
Červené tiché vína musia mať:
|
— |
prirodzený obsah alkoholu ≥ 11 %, |
|
— |
obsah skvasiteľných cukrov ≤ 3 g/l, |
|
— |
obsah kyseliny jablčnej ≤ 0,3 g/l. |
Vlastnosti pred balením:
|
— |
obsah prchavých kyselín ≤ 13,26 meq/l, |
|
— |
celkový obsah SO2 ≤ 140 mg/l. |
Celkový obsah alkoholu po obohatení je ≤ 13,5 %.
Červené vína, vyrábané najmä kombináciou odrôd Merlot N a Cabernet-Sauvignon N a v menšej miere z odrody Cabernet Franc N, sú okrúhle, plné a majú dobrú štruktúru. V mladých vínach sa vo všeobecnosti rozvíjajú arómy čerstvého a kandizovaného červeného ovocia, pričom zrením často nadobúdajú korenisté tóny a tóny vareného ovocia.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálna celková kyslosť |
|
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
20 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
150 |
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
1.
Pestovateľský postup
V prípade pozemkov vysadených po 1. auguste 2008 majú vinice minimálnu hustotu výsadby 4 500 krov na hektár. Vzdialenosť medzi radmi nesmie byť väčšia ako 2,20 m a vzdialenosť medzi krami v jednom rade musí byť aspoň 0,85 m.
Táto hustota sa môže znížiť na 3 300 krov/ha. V tomto prípade nesmie byť vzdialenosť medzi radmi viniča väčšia ako 3 m a vzdialenosť medzi krami v jednom rade musí byť aspoň 1 m.
2.
Pestovateľský postup
Povolený je iba krátky rez na čapíky alebo rez na ťažne. V prípade odrôd Merlot N, Sémillon B a Muscadelle B nesmie počet očiek pri reze prekročiť 40 000 na jeden hektár a 17 na jeden ker. V prípade ostatných odrôd vrátane Cabernet Franc N, Cabernet Sauvignon N, Sauvignon B a Sauvignon Gris G nesmie počet očiek pri reze prekročiť 45 000 na jeden hektár a 19 na jeden ker. Po vylamovaní letorastov nesmie počet rodivých letorastov na jeden ker prekročiť:
|
— |
v prípade odrôd Merlot N, Sémillon B a Muscadelle B 11 výhonov na jeden ker pre vinice s hustotou výsadby 4 500 krov na jeden hektár a viac a 14 výhonov na jeden ker pre vinice s hustotou výsadby do 4 500 krov na jeden hektár, |
|
— |
v prípade ostatných odrôd vrátane Cabernet Franc N, Cabernet Sauvignon N, Sauvignon B a Sauvignon Gris G 13 výhonov na jeden ker pre vinice s hustotou výsadby 4 500 krov na jeden hektár a viac a 16 výhonov na jeden ker pre vinice s hustotou výsadby do 4 500 krov na jeden hektár. Rez sa vykonáva najneskôr v štádiu rozvinutých listov (fenofáza 9 podľa Lorenza). Vylamovanie letorastov sa vykonáva pred nasadzovaním plodov. |
3.
Osobitný enologický postup
Celkový obsah alkoholu v červených vínach nesmie po obohatení prekročiť 13,5 obj. %. Celkový obsah alkoholu v bielych vínach nesmie po obohatení prekročiť 15 obj. %.
Obohatenie čiastočným zahustením červených vín je povolené pod podmienkou, že maximálna koncentrácia takto obohateného vína musí byť 15 %.
5.2. Maximálne výnosy
1.
60 hektolitrov na hektár
2.
66 hektolitrov na hektár
3.
55 hektolitrov na hektár
4.
50 hektolitrov na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí v departemente Gironde (zoznam je vypracovaný na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021): Abzac, Aillas, Ambarès-et-Lagrave, Ambès, Anglade, Arbanats, Arcins, Arsac, Artigues-près-Bordeaux, Arveyres, Asques, Aubiac, Auriolles, Auros, Avensan, Ayguemorte-les-Graves, Bagas, Baigneaux, Barie, Baron, Barsac, Bassanne, Bassens, Baurech, Bayas, Bayon-sur-Gironde, Bazas, Beautiran, Bégadan, Bègles, Béguey, Bellebat, Bellefond, Belvès-de-Castillon, Bernos-Beaulac, Berson, Berthez, Beychac-et-Caillau, Bieujac, Birac, Blaignac, Blaignan-Prignac, Blanquefort, Blasimon, Blaye, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bonzac, Bordeaux, Bossugan, Bouliac, Bourdelles, Bourg, Branne, Brannens, Braud-et-Saint-Louis, Brouqueyran, Bruges, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Cadillac, Cadillac-en-Fronsadais, Camarsac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Camps-sur-l’Isle, Campugnan, Canéjan, Capian, Caplong, Carbon-Blanc, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Casseuil, Castelmoron-d’Albret, Castelnau-de-Médoc, Castelviel, Castets et Castillon, Castillon-la-Bataille, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cauvignac, Cavignac, Cazats, Cazaugitat, Cénac, Cenon, Cérons, Cessac, Cestas, Cézac, Chamadelle, Cissac-Médoc, Civrac-de-Blaye, Civrac-sur-Dordogne, Civrac-en-Médoc, Cleyrac, Coimères, Coirac, Comps, Coubeyrac, Couquèques, Courpiac, Cours-de-Monségur, Cours-les-Bains, Coutras, Coutures, Créon, Croignon, Cubnezais, Cubzac-les-Ponts, Cudos, Cursan, Cussac-Fort-Médoc, Daignac, Dardenac, Daubèze, Dieulivol, Donnezac, Donzac, Doulezon, Escoussans, Espiet, Etauliers, Eynesse, Eyrans, Eysines, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Flaujagues, Floirac, Floudès, Fontet, Fossés-et-Baleyssac, Fours, Francs, Fronsac, Frontenac, Gabarnac, Gaillan-en-Médoc, Gajac, Galgon, Gans, Gardegan-et-Tourtirac, Gauriac, Gauriaguet, Générac, Génissac, Gensac, Gironde-sur-Dropt, Gornac, Gours, Gradignan, Grayan-et-l’Hôpital, Grézillac, Grignols, Guillac, Guillos, Guîtres, Haux, Hure, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jau-Dignac-et-Loirac, Jugazan, Juillac, La Brède, La Lande-de-Fronsac, La Réole, La Rivière, La Roquille, La Sauve, Labarde, Labescau, Ladaux, Lados, Lagorce, Lalande-de-Pomerol, Lamarque, Lamothe-Landerron, Landerrouat, Landerrouet-sur-Ségur, Landiras, Langoiran, Langon, Lansac, Lapouyade, Laroque, Laruscade, Latresne, Lavazan, Le Bouscat, Le Fieu, Le Haillan, Le Nizan, Le Pian-Médoc, Le Pian-sur-Garonne, Le Pout, Le Puy, Le Taillan-Médoc, Le Tourne, Le Verdon-sur-Mer, Léogeats, Léognan, Les Artigues-de-Lussac, Les Billaux, Les Eglisottes-et-Chalaures, Les Esseintes, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Les Peintures, Les Salles, Lesparre-Médoc, Lestiac-sur-Garonne, Libourne, Lignan-de-Bazas, Lignan-de-Bordeaux, Ligueux, Listrac-de-Durèze, Listrac-Médoc, Lormont, Loubens, Loupes, Loupiac, Loupiac-de-la-Réole, Ludon-Médoc, Lugaignac, Lugasson, Lugon-et-l’Ile-du-Carnay, Lussac, Macau, Madirac, Maransin, Marcenais, Margaux-Cantenac, Margueron, Marimbault, Marions, Marsas, Martignas-sur-Jalle, Martillac, Martres, Masseilles, Massugas, Mauriac, Mazères, Mazion, Mérignac, Mérignas, Mesterrieux, Mombrier, Mongauzy, Monprimblanc, Monségur, Montagne, Montagoudin, Montignac, Montussan, Morizès, Mouillac, Mouliets-et-Villemartin, Moulis-en-Médoc, Moulon, Mourens, Naujac-sur-Mer, Naujan-et-Postiac, Néac, Nérigean, Neuffons, Noaillac, Noaillan, Omet, Ordonnac, Paillet, Parempuyre, Pauillac, Pellegrue, Périssac, Pessac, Pessac-sur-Dordogne, Petit-Palais-et-Cornemps, Peujard, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, Podensac, Pomerol, Pompéjac, Pompignac, Pondaurat, Porchères, Porte-de-Benauge, Portets, Préchac, Preignac, Prignac-et-Marcamps, Pugnac, Puisseguin, Pujols, Pujols-sur-Ciron, Puybarban, Puynormand, Queyrac, Quinsac, Rauzan, Reignac, Rimons, Riocaud, Rions, Roaillan, Romagne, Roquebrune, Ruch, Sablons, Sadirac, Saillans, Saint-Aignan, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Antoine-sur-l’Isle, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Aubin-de-Médoc, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Brice, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Christophe-de-Double, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Cibard, Saint-Ciers-d’Abzac, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Ciers-sur-Gironde, Sainte-Colombe, Saint-Côme, Sainte-Croix-du-Mont, Saint-Denis-de-Pile, Saint-Emilion, Saint-Estèphe, Saint-Etienne-de-Lisse, Sainte-Eulalie, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-Grande, Sainte-Foy-la-Longue, Sainte-Gemme, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Genès-de-Fronsac, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Germain-de-la-Rivière, Saint-Germain-d’Esteuil, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Sainte-Hélène, Saint-Hilaire-de-la-Noaille, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Jean-d’Illac, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurent-du-Plan, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Louis-de-Montferrand, Saint-Macaire, Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Laye, Saint-Martin-de-Lerm, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Puy, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Médard-de-Guizières, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Médard-en-Jalles, Saint-Michel-de-Fronsac, Saint-Michel-de-Lapujade, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Palais, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Paul, Saint-Pey-d’Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Philippe-d’Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Pierre-d’Aurillac, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Quentin-de-Caplong, Sainte-Radegonde, Saint-Romain-la-Virvée, Saint-Sauveur, Saint-Sauveur-de-Puynormand, Saint-Savin, Saint-Selve, Saint-Seurin-de-Bourg, Saint-Seurin-de-Cadourne, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Seurin-sur-l’Isle, Saint-Sève, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Guilleragues, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Sainte-Terre, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Vivien-de-Monségur, Saint-Yzan-de-Soudiac, Saint-Yzans-de-Médoc, Salaunes, Salleboeuf, Samonac, Saucats, Saugon, Sauternes, Sauveterre-de-Guyenne, Sauviac, Savignac, Savignac-de-l’Isle, Semens, Sendets, Sigalens, Sillas, Soulac-sur-Mer, Soulignac, Soussac, Soussans, Tabanac, Taillecavat, Talais, Talence, Targon, Tarnès, Tauriac, Tayac, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Tresses, Uzeste, Val-de-Livenne, Val de Virvée, Valeyrac, Vayres, Vendays-Montalivet, Vensac, Vérac, Verdelais, Vertheuil, Vignonet, Villandraut, Villegouge, Villenave-de-Rions, Villenave-d’Ornon, Villeneuve, Virelade, Virsac, Yvrac.
7. Hlavné muštové odrody
Cabernet franc N
Cabernet-Sauvignon N
Carmenère N
Cot N – Malbec
Merlot N
Muscadelle B
Petit Verdot N
Sauvignon B – Sauvignon blanc
Sauvignon gris G – Fié gris
Semillon B
8. Opis súvislostí
Odrody v regióne Bordeaux pestované v oceánskej klíme si od 17. a 18. storočia vyžadovali vedenie na oporných koloch. Neskôr sa zaužívalo vedenie na drôtených rámoch, ktorým sa zabezpečuje rovnomerne rozmiestnená úroda, ako aj listová plocha postačujúca na fotosyntézu potrebnú na optimálnu zrelosť hrozna. Rôzne druhy pôd a rôzna expozícia viedli k výberu a prispôsobeniu rôznych odrôd podľa vlastností prostredia, čím sa vysvetľuje tradičná obľúbenosť sceľovaných vín. Možno teda identifikovať štyri odlišné druhy pôd:
|
— |
ílovo-vápencové pôdy a slieňovito-vápencové pôdy veľmi rozšírené na svahoch pahorkov, kde sa veľmi dobre darí odrode Merlot N, |
|
— |
kremičité pôdy zmiešané s ílom a vápencovými prvkami, ktoré sú ideálne napríklad pre Merlot N a Sauvignon B, |
|
— |
kyslé piesčito-ílovité pôdy „boulbènes“ s jemnými kremičitými prvkami predstavujú ľahšie pôdy vhodné na výrobu bielych vín, |
|
— |
štrkovité pôdy tvorené štrkmi, plavenými štrkmi a pieskami s väčšou alebo menšou hrúbkou, ktoré tvoria dobre odvodnené a teplé terasy, sú ideálne pre vinič a osobitne Cabernet Sauvignon N. |
Chránené označenie pôvodu „Bordeaux supérieur“ spĺňa požiadavky, ktoré si časom stanovili výrobcovia v porovnaní s chráneným označením pôvodu „Bordeaux“, pokiaľ ide o hustotu výsadby (je vyššia), pravidlá rezu (menší počet očiek), maximálny výnos na pozemok (menší). Vďaka týmto výrobným podmienkam možno získať koncentrovanejšie vína, ktorých minimálna cukornatosť a minimálny prirodzený obsah alkoholu sú vyššie ako v prípade chráneného označenia pôvodu „Bordeaux“. Červené a biele vína s chráneným označením pôvodu „Bordeaux supérieur“ majú osobitný štýl. Vyznačujú sa harmóniou, určitou eleganciou, sú vyvážené a bohaté na arómy. Majú teda vlastnosti, ktoré získavajú okrem iného z rozmanitosti biofyzikálneho prostredia, odrôd viniča, ale aj zo systémov vedenia viniča a vinifikácie, vďaka čomu sú z nich archívne vína. Vďaka prístavu a úzkym historickým vzťahom s inými národmi, čo veľmi skoro viedlo k vytvoreniu štruktúrovaného a silného obchodu, sa vinohradnícka oblasť regiónu Bordeaux vždy orientovala na zvyšok sveta, pričom využívala alebo šírila technické inovácie, podporovala sa dynamika prevádzok a umožnilo sa tak posilňovať, rozvíjať a vyvážať zručnosti a znalosti a zároveň dodržiavať starobylé zvyky. Po svadbe Eleonóry, vojvodkyne z Akvitánska, a Henricha Plantageneta, budúceho anglického kráľa, v roku 1152 sa začína rozmach obchodu. Angličania vyvážali potraviny, textil a kovy a dovážali vína z Bordeaux. V 17. storočí sa vďaka novým spotrebiteľom začala nová obchodná éra. Vývoz naďalej zostáva jednou zo silných stránok distribúcie vín s označením „Bordeaux“, prostredníctvom ktorého sa do celého sveta šíri aj know-how, imidž a dobrá povesť vína s označením „Bordeaux supérieur“, ktorého dve tretiny sa v súčasnosti plnia do fliaš priamo vo vinárskom podniku. Tieto vína majú v porovnaní s chráneným označením pôvodu „Bordeaux“ komplexnejšie štruktúry a možno ich dlhšie uchovávať (až 5 alebo 6 rokov).
9. Iné základné požiadavky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
balenie vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená výnimkou pre vinifikáciu, výrobu a vyzrievanie vín, zahŕňa územie týchto obcí (na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021):
|
— |
departement Dordogne: Le Fleix, Fougueyrolles, Gageac-et-Rouillac, Gardonne, Minzac, Pomport, Port-Sainte-Foy-et-Ponchapt, Razac-de-Saussignac, Saint-Antoine-de-Breuilh, Saint-Seurin-de-Prats, Saussignac, Thénac, Villefranche-de-Lonchat, |
|
— |
department Lot-et-Garonne: Baleyssagues, Cocumont, Duras, Esclottes, Loubès-Bernac, Sainte-Colombe-de-Duras, Savignac-de-Duras, Villeneuve-de-Duras. |
Väčšia zemepisná jednotka
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Na etiketách vín s chráneným označením pôvodu možno uvádzať väčšiu zemepisnú jednotku „Vin de Bordeaux“ alebo „Grand Vin de Bordeaux“. Písmo používané pri uvádzaní tejto väčšej zemepisnej jednotky nesmie byť vyššie ani širšie ako dve tretiny veľkosti písma tvoriaceho názov chráneného označenia pôvodu.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-354b6f94-55e6-43d7-b232-33022fa4b246
|
24.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 88/101 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2022/C 88/13)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O ŠTANDARDNEJ ZMENE, KTOROU SA MENÍ JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Médoc“
PDO-FR-A0730-AM04
Dátum oznámenia: 26. novembra 2021
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Úradný zemepisný kódex
Aktualizovali sa obce v zemepisnej oblasti a oblasti v bezprostrednej blízkosti podľa úradného zemepisného kódexu.
Rozsah oblasti sa nemení.
Jednotný dokument sa mení v bode 6 a 9.
2. Vymedzená pozemková oblasť
Do zoznamu zasadnutí príslušného národného výboru, ktorý schvaľoval vytýčenie hraníc vymedzených pozemkov, sa dopĺňa dátum štvrtok 3. júna 2021.
Cieľom tejto zmeny je doplniť dátum, ku ktorému príslušný vnútroštátny orgán schválil zmenu vymedzenej pozemkovej oblasti v rámci zemepisnej oblasti výroby. Vymedzenie pozemkov spočíva v tom, že sa v rámci zemepisnej oblasti výroby určia pozemky vhodné na výrobu výrobku s chráneným označením pôvodu.
Tieto zmeny sa netýkajú jednotného dokumentu.
3. Obeh vín medzi oprávnenými skladovateľmi
V kapitole 1 časti IX bode 5 sa vypúšťa písmeno b) o dátume uvedenia vín do obehu medzi oprávnenými skladovateľmi.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
4. Prechodné opatrenia
Zo špecifikácie výrobku sa vypustili prechodné opatrenia, ktorých platnosť uplynula.
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
5. Odkazy na kontrolný orgán
Odkaz na kontrolný orgán sa preformuloval v záujme jeho zosúladenia s formuláciou používanou v iných špecifikáciách výrobkov. Ide o výlučne formálnu zmenu,
Táto zmena sa netýka jednotného dokumentu.
6. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
V dôsledku aktualizácie obcí v úradnom zemepisnom kódexe sa počet obcí znížil z 51 na 50, a preto sa súvislosť so zemepisnou oblasťou zodpovedajúcim spôsobom zmenila.
Jednotný dokument sa mení v bode 8.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov (názvy)
Médoc
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
STRUČNÝ OPIS
Ide o nešumivé červené vína, ktoré sa vynikajúco hodia na vyzrievanie. Sú tanínové, majú intenzívnu farbu a sú zložené najmä z odrôd Cabernet Sauvignon N (tradičná odroda) v kombinácii s Merlot N a v menšej miere s odrodami Cabernet Franc N a Petit Verdot N, alebo zriedkavo Cot N a Carmenère N. Cabernet Sauvignon N dodáva vínam korenisté tóny. Merlot N prináša zaoblenosť, poddajnosť a arómu červeného ovocia. Štruktúru a komplexnosť posilňuje zmiešanie s odrodou Cabernet Franc N alebo Petit Verdot N, ktorá prináša navyše sviežosť.
Ich celkový obsah alkoholu po obohatení nesmie prekročiť 13 %.
Ich prirodzený obsah alkoholu je najmenej 11 %.
Každá šarža uvedená na trh (vo veľkom objeme) alebo balená musí mať:
|
— |
obsah skvasiteľných cukrov (glukóza + fruktóza) najviac 3 g/l, |
|
— |
obsah kyseliny jablčnej najviac 0,2 g/l. |
Vína uvádzané na trh vo veľkom objeme alebo balené pred 1. októbrom roku, ktorý nasleduje po roku zberu, majú obsah prchavých kyselín najviac 12,25 meq/l. Po tomto dátume majú vína obsah prchavých kyselín najviac 16,33 meq/l.
Každá šarža uvedená na trh vo veľkom má obsah oxidu siričitého najviac 140 miligramov na liter.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
13 |
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny celkový obsah kyselín |
v miliekvivalentoch na liter |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
16,33 |
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
5. Vinárske výrobné postupy
5.1. Osobitné enologické postupy
|
1. |
|
Osobitný enologický postup
Substraktívne obohacovacie techniky sú povolené pri maximálnej koncentrácii na úrovni 15 %. Celkový obsah alkoholu vo vínach po obohatení nesmie prekročiť 13 %.
|
2. |
|
Pestovateľský postup
Hustota: Minimálna hustota výsadby vo viniciach je 5 000 koreňov na jeden hektár. Vzdialenosť medzi radmi nesmie byť väčšia ako 2 metre a vzdialenosť medzi krami v tom istom rade nesmie byť menšia ako 0,80 metra.
Pravidlá rezu: Rez je povinný. Vykonáva sa najneskôr v štádiu rozvinutých listov (fenologická fáza 9 podľa Lorenza). Rez viniča sa vykonáva pomocou nasledujúcich techník:
|
— |
rez na dva ťažne, dvojitý Guyotov rez alebo rez typický pre oblasť Médoc s najviac 5 očkami na ťažeň; |
|
— |
jednoduchý Guyotov rez a kombinovaný Guyotov rez s najviac 7 očkami na ker; |
|
— |
krátky rez na čapíky, štvorramenná vejárovitá palmeta alebo dvojramenný kordón s najviac 12 očkami na ker. |
5.2. Maximálne výnosy
|
1. |
65 hektolitrov na hektár |
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia, výroba a vyzrievanie vín sa uskutočňujú na území týchto obcí v departemente Gironde (zoznam je vypracovaný na základe úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021): Arcins, Arsac, Avensan, Bégadan, Blaignan-Prignac, Blanquefort, Castelnau-de-Médoc, Cissac-Médoc, Civrac-en-Médoc, Couquèques, Cussac-Fort-Médoc, Gaillan-en-Médoc, Grayan-et-l’Hôpital, Jau-Dignac-et-Loirac, Labarde, Lamarque, Lesparre-Médoc, Listrac-Médoc, Ludon-Médoc, Macau, Margaux-Cantenac, Moulis-en-Médoc, Naujac-sur-Mer, Ordonnac, Parempuyre, Pauillac, Le Pian-Médoc, Queyrac, Saint-Aubin-de-Médoc, Saint-Christoly-Médoc, Saint-Estèphe, Saint-Germain-d’Esteuil, Saint-Julien-Beychevelle, Saint-Laurent-Médoc, Saint-Médard-en-Jalles, Saint-Sauveur, Saint-Seurin-de-Cadourne, Saint-Vivien-de-Médoc, Saint-Yzans-de-Médoc, Sainte-Hélène, Salaunes, Soulac-sur-Mer, Soussans, Le Taillan-Médoc, Talais, Valeyrac, Vendays-Montalivet, Vensac, Le Verdon-sur-Mer et Vertheuil.
7. Hlavné muštové odrody
|
|
Cabernet franc N |
|
|
Cabernet-Sauvignon N |
|
|
Carmenère N |
|
|
Cot N – Malbec |
|
|
Merlot N |
|
|
Petit Verdot N |
8. Opis súvislostí
Zemepisná oblasť kontrolovaného označenia pôvodu „Médoc“ sa nachádza v departemente Gironde na ľavom brehu rieky Garonne a takisto v departemente Gironde na sever od Bordeaux. Táto vinohradnícka časť polostrova Médoc sa tiahne takmer 80 kilometrov od severu na juh a sotva viac ako desať kilometrov od východu na západ a rozprestiera sa na území 50 obcí. Riečne okolie regiónu Médoc sa vyznačuje zmierňovaním sezónnych výkyvov a zrážkami, ktoré sú veľmi pravidelné na atlantické podnebie. Hoci severná poloha zemepisnej oblasti spôsobuje, že podnebie je chladnejšie ako na juhu polostrova, zrážky sú menšie.
Uvedené klimatické faktory priaznivé pre vinohradníctvo sú vytvorené regulačným tepelným účinkom spôsobeným prítomnosťou Atlantického oceánu na západe a ústia rieky Gironde na východe. Oceánske podnebie sprevádzané v niektorých rokoch výskytom jesennej tlakovej níže spojenej s dažďom alebo, naopak, horúcou a veľmi slnečnou neskorou jeseňou, je príčinou rozdielnej kvality jednotlivých ročníkov vína.
Vinohradnícka krajina, ktorá je výsledkom uvedených podmienok, sa vyznačuje nízkym reliéfom (3 – 50 m nad morom), ohraničeným na západe lesom a na východe ústím rieky Gironde. Od juhu k severu sa postupne striedajú štrkové pahorky ohraničené vodnými jarkami „jalles“ a viac močaristé nevinohradnícke oblasti.
O zhodnocovanie špecifických vlastností vinohradníckeho územia regiónu Médoc so svetovou povesťou sa starali generácie vinohradníkov. Dobré vedomosti vinohradníkov o pôde a snaha o zlepšovanie jej kvality dôkladným zvládnutím techník odvodňovania umožnili v priebehu histórie rozvoj tých najvhodnejších pestovateľských postupov na produkciu archívnych červených vín. Pokrok v oblasti zdravotnej starostlivosti o vinohrady a mechanizácia vinohradníckej výroby nezmenili vôľu vinárov zachovať vinohradnícke postupy, ktoré sú v súlade s cieľom vyrábať červené vína s uznávanými typickými vlastnosťami.
Odrodovú skladbu v regióne Médoc tvorí v súčasnosti najmä odroda Cabernet Sauvignon N, obľúbená odroda pre štrkovité pôdy, odroda Merlot N, vyhľadávaná pre svoj ovocný charakter, odroda Cabernet Franc N na pôdach s prevahou vápenca a odroda Petit Verdot N na horúcich a priepustných pôdach. Odrodová a pôdna rozmanitosť kontrolovaného označenia pôvodu „Médoc“ si vyžaduje selektívnu starostlivosť o vinohrady.
Selektívna starostlivosť umožňuje získavať veľmi zrelé a zdravé hrozno s kontrolovaným výnosom. Následná možnosť macerácie umožňuje získavanie požadovaných koncentrovaných vín. Na ich zjemnenie je následne nutné aspoň šesťmesačné školenie.
Tanínové vína s intenzívnou farbou sú zložené najmä z odrôd Cabernet Sauvignon N v kombinácii s Merlot N a v menšej miere s odrodami Cabernet Franc N a Petit Verdot N alebo zriedkavo Cot N a Carmenère N. Cabernet Sauvignon N je tradičná odroda a dodáva vínam z regiónu Médoc korenisté tóny. V prípade zmiešania s Merlot N táto odroda prináša zaoblenosť, poddajnosť a arómy červeného ovocia. Ak odroda Merlot N prevláda, umožňuje to rýchlejšie dosiahnuť požadované zrejúce arómy. Štruktúru a komplexnosť posilňuje zmiešanie s odrodou Cabernet Franc N alebo Petit Verdot N, ktorá prináša navyše sviežosť.
Vína sa vynikajúco hodia na archivovanie.
Toto vinohradnícke územie s vínnou cestou je ako dedič dlhej histórie zhodnocovania posiate vinohradníckymi zámkami „Châteaux“, rozsiahlymi súkromnými majetkami s rozmanitým architektonickým dedičstvom, ktoré susedia s úplne malými rodinnými poľnohospodárskymi podnikmi, ktorým s výrobou vína, predajom a propagáciou pomáhajú rôzne vinárske družstvá.
Povesť vín s týmto kontrolovaným označením pôvodu je stará a spája sa s pojmom „Château“. Po svadbe Eleonóry, vojvodkyne z Akvitánska a Henricha Plantageneta, budúceho anglického kráľa v roku 1152, zohral rozvoj obchodu s Anglickom významnú úlohu pri budovaní povesti vín z regiónu „Médoc“ v zahraničí.
Keď v roku 1647 mestská rada „Jurade de Bordeaux“ vydala prvú klasifikáciu vín Guyenne v histórii, vína z farností „Médoc“ už mali svoje meno. Za Ľudovíta XV sa klasifikácia špecifikovala podľa regiónov tak, že sa v nej rozdelili najskôr podľa farností a následne podľa viníc „crus“. Rôzne klasifikácie vyvrcholili v roku 1855 klasifikáciou vín z Bordeaux, ktorou sa vína z regiónu „Médoc“ zaradili medzi vína z departementu Gironde. Okrem toho bola v roku 1932 uverejnená klasifikácia „Crus Bourgeois du Médoc“.
9. Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre výrobu a zrenie vín, pozostáva z územia týchto obcí departementu Gironde (podľa úradného zemepisného kódexu z 1. januára 2021): Abzac, Aillas, Ambarès-et-Lagrave, Ambès, Anglade, Arbanats, Les Artigues-de-Lussac, Artigues-près-Bordeaux, Arveyres, Asques, Aubiac, Auriolles, Auros, Ayguemorte-les-Graves, Bagas, Baigneaux, Barie, Baron, Barsac, Bassanne, Bassens, Baurech, Bayas, Bayon-sur-Gironde, Bazas, Beautiran, Bègles, Béguey, Bellebat, Bellefond, Belvès-de-Castillon, Bernos-Beaulac, Berson, Berthez, Beychac-et-Caillau, Bieujac, Les Billaux, Birac, Blaignac, Blasimon, Blaye, Blésignac, Bommes, Bonnetan, Bonzac, Bordeaux, Bossugan, Bouliac, Bourdelles, Bourg, Le Bouscat, Branne, Brannens, Braud-et-Saint-Louis, La Brède, Brouqueyran, Bruges, Budos, Cabanac-et-Villagrains, Cabara, Cadarsac, Cadaujac, Cadillac, Cadillac-en-Fronsadais, Camarsac, Cambes, Camblanes-et-Meynac, Camiac-et-Saint-Denis, Camiran, Camps-sur-l’Isle, Campugnan, Canéjan, Capian, Caplong, Carbon-Blanc, Cardan, Carignan-de-Bordeaux, Cars, Cartelègue, Casseuil, Castelmoron-d’Albret, Castelviel, Castets et Castillon, Castillon-la-Bataille, Castres-Gironde, Caudrot, Caumont, Cauvignac, Cavignac, Cazats, Cazaugitat, Cénac, Cenon, Cérons, Cessac, Cestas, Cézac, Chamadelle, Civrac-de-Blaye, Civrac-sur-Dordogne, Cleyrac, Coimères, Coirac, Comps, Coubeyrac, Courpiac, Cours-de-Monségur, Cours-les-Bains, Coutras, Coutures, Créon, Croignon, Cubnezais, Cubzac-les-Ponts, Cudos, Cursan, Daignac, Dardenac, Daubèze, Dieulivol, Donnezac, Donzac, Doulezon, Les Eglisottes-et-Chalaures, Escoussans, Espiet, Les Esseintes, Etauliers, Eynesse, Eyrans, Eysines, Faleyras, Fargues, Fargues-Saint-Hilaire, Le Fieu, Flaujagues, Floirac, Floudès, Fontet, Fossés-et-Baleyssac, Fours, Francs, Fronsac, Frontenac, Gabarnac, Gajac, Galgon, Gans, Gardegan-et-Tourtirac, Gauriac, Gauriaguet, Générac, Génissac, Gensac, Gironde-sur-Dropt, Gornac, Gours, Gradignan, Grézillac, Grignols, Guillac, Guillos, Guîtres, Le Haillan, Haux, Hure, Illats, Isle-Saint-Georges, Izon, Jugazan, Juillac, Labescau, Ladaux, Lados, Lagorce, Lalande-de-Pomerol, Lamothe-Landerron, La Lande-de-Fronsac, Landerrouat, Landerrouet-sur-Ségur, Landiras, Langoiran, Langon, Lansac, Lapouyade, Laroque, Laruscade, Latresne, Lavazan, Léogeats, Léognan, Lestiac-sur-Garonne, Les Lèves-et-Thoumeyragues, Libourne, Lignan-de-Bazas, Lignan-de-Bordeaux, Ligueux, Listrac-de-Durèze, Lormont, Loubens, Loupes, Loupiac, Loupiac-de-la-Réole, Lugaignac, Lugasson, Lugon-et-l’Ile-du-Carnay, Lussac, Madirac, Maransin, Marcenais, Margueron, Marimbault, Marions, Marsas, Martignas-sur-Jalle, Martillac, Martres, Masseilles, Massugas, Mauriac, Mazères, Mazion, Mérignac, Mérignas, Mesterrieux, Mombrier, Mongauzy, Monprimblanc, Monségur, Montagne, Montagoudin, Montignac, Montussan, Morizès, Mouillac, Mouliets-et-Villemartin, Moulon, Mourens, Naujan-et-Postiac, Néac, Nérigean, Neuffons, Le Nizan, Noaillac, Noaillan, Omet, Paillet, Les Peintures, Pellegrue, Périssac, Pessac, Pessac-sur-Dordogne, Petit-Palais-et-Cornemps, Peujard, Le Pian-sur-Garonne, Pineuilh, Plassac, Pleine-Selve, Podensac, Pomerol, Pompéjac, Pompignac, Pondaurat, Porchères, Porte-de-Benauge, Portets, Le Pout, Préchac, Preignac, Prignac-et-Marcamps, Pugnac, Puisseguin, Pujols, Pujols-sur-Ciron, Le Puy, Puybarban, Puynormand, Quinsac, Rauzan, Reignac, La Réole, Rimons, Riocaud, Rions, La Rivière, Roaillan, Romagne, Roquebrune, La Roquille, Ruch, Sablons, Sadirac, Saillans, Saint-Aignan, Saint-André-de-Cubzac, Saint-André-du-Bois, Saint-André-et-Appelles, Saint-Androny, Saint-Antoine-du-Queyret, Saint-Antoine-sur-l’Isle, Saint-Aubin-de-Blaye, Saint-Aubin-de-Branne, Saint-Avit-de-Soulège, Saint-Avit-Saint-Nazaire, Saint-Brice, Saint-Caprais-de-Bordeaux, Saint-Christoly-de-Blaye, Saint-Christophe-de-Double, Saint-Christophe-des-Bardes, Saint-Cibard, Saint-Ciers-d’Abzac, Saint-Ciers-de-Canesse, Saint-Ciers-sur-Gironde, Saint-Côme, Saint-Denis-de-Pile, Saint-Emilion, Saint-Etienne-de-Lisse, Saint-Exupéry, Saint-Félix-de-Foncaude, Saint-Ferme, Saint-Genès-de-Blaye, Saint-Genès-de-Castillon, Saint-Genès-de-Fronsac, Saint-Genès-de-Lombaud, Saint-Genis-du-Bois, Saint-Germain-de-Grave, Saint-Germain-de-la-Rivière, Saint-Germain-du-Puch, Saint-Gervais, Saint-Girons-d’Aiguevives, Saint-Hilaire-de-la-Noaille, Saint-Hilaire-du-Bois, Saint-Hippolyte, Saint-Jean-de-Blaignac, Saint-Jean-d’Illac, Saint-Laurent-d’Arce, Saint-Laurent-des-Combes, Saint-Laurent-du-Bois, Saint-Laurent-du-Plan, Saint-Léon, Saint-Loubert, Saint-Loubès, Saint-Louis-de-Montferrand, Saint-Macaire, Saint-Magne-de-Castillon, Saint-Maixant, Saint-Mariens, Saint-Martial, Saint-Martin-de-Laye, Saint-Martin-de-Lerm, Saint-Martin-de-Sescas, Saint-Martin-du-Bois, Saint-Martin-du-Puy, Saint-Martin-Lacaussade, Saint-Médard-de-Guizières, Saint-Médard-d’Eyrans, Saint-Michel-de-Fronsac, Saint-Michel-de-Lapujade, Saint-Michel-de-Rieufret, Saint-Morillon, Saint-Palais, Saint-Pardon-de-Conques, Saint-Paul, Saint-Pey-d’Armens, Saint-Pey-de-Castets, Saint-Philippe-d’Aiguille, Saint-Philippe-du-Seignal, Saint-Pierre-d’Aurillac, Saint-Pierre-de-Bat, Saint-Pierre-de-Mons, Saint-Quentin-de-Baron, Saint-Quentin-de-Caplong, Saint-Romain-la-Virvée, Saint-Sauveur-de-Puynormand, Saint-Savin, Saint-Selve, Saint-Seurin-de-Bourg, Saint-Seurin-de-Cursac, Saint-Seurin-sur-l’Isle, Saint-Sève, Saint-Sulpice-de-Faleyrens, Saint-Sulpice-de-Guilleragues, Saint-Sulpice-de-Pommiers, Saint-Sulpice-et-Cameyrac, Saint-Trojan, Saint-Vincent-de-Paul, Saint-Vincent-de-Pertignas, Saint-Vivien-de-Blaye, Saint-Vivien-de-Monségur, Saint-Yzan-de-Soudiac, Sainte-Colombe, Sainte-Croix-du-Mont, Sainte-Eulalie, Sainte-Florence, Sainte-Foy-la-Grande, Sainte-Foy-la-Longue, Sainte-Gemme, Sainte-Radegonde, Sainte-Terre, Sallebœuf, Les Salles-de-Castillon, Samonac, Saucats, Saugon, Sauternes, La Sauve, Sauveterre-de-Guyenne, Sauviac, Savignac, Savignac-de-l’Isle, Semens, Sendets, Sigalens, Sillas, Soulignac, Soussac, Tabanac, Taillecavat, Talence, Targon, Tarnès, Tauriac, Tayac, Teuillac, Tizac-de-Curton, Tizac-de-Lapouyade, Toulenne, Le Tourne, Tresses, Uzeste, Val-de-Livenne, Val de Virvée, Vayres, Vérac, Verdelais, Vignonet, Villandraut, Villegouge, Villenave-de-Rions, Villenave-d’Ornon, Villeneuve, Virelade, Virsac et Yvrac.
Väčšia zemepisná jednotka
Právny rámec:
Vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
Dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Na označení sa môže uvádzať väčšia zemepisná jednotka „Vin de Bordeaux - Médoc“ alebo „Grand Vin de Bordeaux-Médoc“. Písmo, ktorým je uvedený tento názov, nesmie byť väčšie, pokiaľ ide o výšku a šírku, ako dve tretiny písma, ktorým je uvedený názov kontrolovaného označenia pôvodu.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-40c12dea-0f6d-4f13-accb-ed4795fb5f3a