ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 87 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 65 |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2022/C 87/01 |
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2022/C 87/02 |
||
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2022/C 87/03 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA) ( 1 ) |
|
2022/C 87/04 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.10603 – CARLYLE / ALTADIA) ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2022/C 87/05 |
||
2022/C 87/06 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
23.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 87/1 |
Výmenný kurz eura (1)
22. februára 2022
(2022/C 87/01)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,1342 |
JPY |
Japonský jen |
130,54 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4392 |
GBP |
Britská libra |
0,83685 |
SEK |
Švédska koruna |
10,5996 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0422 |
ISK |
Islandská koruna |
141,20 |
NOK |
Nórska koruna |
10,1018 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
24,496 |
HUF |
Maďarský forint |
355,89 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,5447 |
RON |
Rumunský lei |
4,9464 |
TRY |
Turecká líra |
15,6959 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5739 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4441 |
HKD |
Hongkongský dolár |
8,8495 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6848 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,5268 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 353,34 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
17,1768 |
CNY |
Čínsky juan |
7,1771 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5370 |
IDR |
Indonézska rupia |
16 293,92 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7472 |
PHP |
Filipínske peso |
58,208 |
RUB |
Ruský rubeľ |
89,8055 |
THB |
Thajský baht |
36,748 |
BRL |
Brazílsky real |
5,7677 |
MXN |
Mexické peso |
23,0330 |
INR |
Indická rupia |
84,7580 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
23.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 87/2 |
Oznámenie o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz vysokopevnostnej priadze z polyesterov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
(2022/C 87/02)
Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz vysokopevnostnej priadze z polyesterov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutá krajina“ alebo „ČĽR“) bola Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) doručená žiadosť o revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (2) (ďalej len „základné nariadenie“).
1. Žiadosť o revízne prešetrovanie
Žiadosť podalo 24. novembra 2021 Európske združenie výrobcov umelých vlákien – CIRFS (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobného odvetvia Únie vyrábajúceho určité vysokopevnostné priadze z polyesterov v zmysle článku 5 ods. 4 základného nariadenia.
Verejne prístupná verzia žiadosti a analýza miery podpory žiadosti výrobcami z Únie sa nachádzajú v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Informácie o prístupe zainteresovaných strán k spisu sa nachádzajú v bode 5.6 tohto oznámenia.
2. Prešetrovaný výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom tohto revízneho prešetrovania, je vysokopevnostná priadza z polyesterov neupravená na predaj v malom vrátane monofilu s dĺžkovou hmotnosťou menej ako 67 decitexov [okrem šijacej nite a do „Z“ zakrútenej násobnej (súkanej) alebo káblovanej priadze určenej na výrobu šijacej nite, pripravenej na farbenie a na konečnú úpravu, voľne navinutej na plastovej perforovanej dutinke], v súčasnosti patriaca pod číselný znak KN ex 5402 20 00 (kód TARIC 5402 2000 10). Tieto číselné znaky KN a kódy TARIC sa uvádzajú len pre informáciu.
3. Existujúce opatrenia
V súčasnosti platným opatrením je konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/325 (3), zmeneným vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/1159 (4).
4. Dôvody revízneho prešetrovania
Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie dumpingu a ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.
4.1. Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania dumpingu
Žiadateľ tvrdil, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v dotknutej krajine.
S cieľom podložiť tvrdenia o výrazných deformáciách žiadateľ vychádzal z informácií uvedených v správe o krajine vydanej útvarmi Komisie 20. decembra 2017, v ktorej je opísaná špecifická situácia na trhu v dotknutej krajine (5). Žiadateľ uvádzal predovšetkým deformácie, ktoré sú dôsledkom prítomnosti štátu vo všeobecnosti, a konkrétnejšie deformácie ovplyvňujúce chemické odvetvie, a odvolával sa na časť venovanú surovinám (používaným vo výrobe vysokopevnostnej priadze z polyesterov, t. j. purifikovaná kyselina tereftalová a monoetylénglykol) a na kapitoly venované všeobecným deformáciám cien energií a práce. .
Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia je preto tvrdenie o pokračovaní dumpingu z dotknutej krajiny založené na porovnaní normálnej hodnoty vytvorenej na základe nákladov na výrobu a predaj vo vhodnej reprezentatívnej krajine (žiadateľ si zvolil Turecko) s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny pri jeho predaji na vývoz do Únie.
Dumpingové rozpätia vypočítané na tomto základe sú v prípade dotknutej krajiny značné.
Vzhľadom na dostupné informácie sa Komisia domnieva, že existujú dostatočné dôkazy podľa článku 5 ods. 9 základného nariadenia, ktoré nasvedčujú, že v dôsledku výrazných deformácií ovplyvňujúcich ceny a náklady je použitie cien a nákladov na domácom trhu v dotknutej krajine nevhodné, čo odôvodňuje začatie prešetrovania na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.
Správa o krajine je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod (6).
4.2. Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania ujmy
Žiadateľ tvrdí, že by mohlo dôjsť k pokračovaniu ujmy. V tejto súvislosti žiadateľ predložil dostatočné dôkazy o tom, že dovoz prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny do Únie zostal v absolútnom vyjadrení a aj z hľadiska podielu na trhu značný.
Dôkazy poskytnuté žiadateľom ukazujú, že objem a ceny dovezeného výrobku, ktorý je predmetom revízneho prešetrovania, okrem iných následkov, negatívne ovplyvnili úroveň cien účtovaných výrobným odvetvím Únie, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu výrobného odvetvia Únie.
Žiadateľ poskytol dôkazy aj o tom, že ak by uplynula platnosť opatrení, súčasná úroveň dovozu prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny do Únie by sa pravdepodobne zvýšila z dôvodu existencie nevyužitej kapacity výrobných zariadení výrobcov v dotknutej krajine a atraktívnosti trhu Únie. V prípade neexistencie opatrení by navyše čínske vývozné ceny boli na dostatočne nízkej úrovni na to, aby spôsobili ďalšiu ujmu výrobnému odvetviu Únie.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s výborom zriadeným podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia stanovila, že existujú dostatočné dôkazy o pravdepodobnosti dumpingu a ujmy na odôvodnenie začatia revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, začína týmto revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.
Týmto revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti sa stanoví, či je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení by mohlo viesť k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu prešetrovaného výrobku s pôvodom v dotknutej krajine a k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.
Komisia okrem toho strany upozorňuje na uverejnené oznámenie (7) o dôsledkoch vypuknutia ochorenia COVID-19 na antidumpingové a antisubvenčné prešetrovania, ktoré sa môže uplatňovať na toto konanie.
5.1. Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie
Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2021 do 31. decembra 2021 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2018 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
5.2. Pripomienky týkajúce sa žiadosti a začatia prešetrovania
Všetky zainteresované strany, ktoré sa chcú vyjadriť k žiadosti (vrátane otázok týkajúcich sa pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy a príčinnej súvislosti) alebo k akýmkoľvek aspektom týkajúcim sa začatia prešetrovania (vrátane miery podpory žiadosti), tak musia urobiť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie (8).
Každá žiadosť o vypočutie týkajúca sa začatia prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
5.3. Postup stanovenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu
V revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti Komisia preskúmava vývoz do Únie počas obdobia revízneho prešetrovania a nezávisle od vývozu do Únie posudzuje, či je situácia spoločností, ktoré vyrábajú a predávajú prešetrovaný výrobok v dotknutej krajine, taká, že by pravdepodobne došlo k pokračovaniu alebo opätovnému vývozu do Únie za dumpingové ceny, ak by platnosť opatrení uplynula.
Všetci výrobcovia (9) prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu platných opatrení, sa preto vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.
5.3.1. Prešetrovanie výrobcov v dotknutej krajine
Vzhľadom na možný veľký počet výrobcov v dotknutej krajine, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet výrobcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu opatrení, ktoré sú predmetom tohto revízneho prešetrovania, týmto vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie o svojich spoločnostiach do siedmich dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Tieto informácie sa musia poskytnúť prostredníctvom platformy TRON.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R760_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Informácie o prístupe k platforme TRON možno nájsť v bodoch 5.6 a 5.9.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky výrobcov, osloví aj orgány dotknutých krajín a môže osloviť všetky známe združenia výrobcov v dotknutej krajine.
Ak je výber vzorky potrebný, výrobcovia budú vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu výroby, predaja alebo vývozu, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym výrobcom v dotknutej krajine, orgánom dotknutej krajiny a združeniam výrobcov Komisia oznámi, ktoré spoločnosti boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom orgánov dotknutej krajiny.
Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky výrobcov, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, či ich zaradila do vzorky. Výrobcovia zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Komisia doplní záznam o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do troch dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Kópia dotazníka pre výrobcov v dotknutej krajine je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582).
Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, sa budú považovať za spolupracujúce.
5.3.2. Ďalší postup v súvislosti s dotknutou krajinou, v ktorej dochádza k výrazným deformáciám
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
Komisia predovšetkým vyzýva všetky zainteresované strany, aby oznámili svoje stanoviská týkajúce sa vstupov a kódov harmonizovaného systému poskytnutých v žiadosti, navrhli vhodnú reprezentatívnu krajinu, resp. krajiny a uviedli totožnosť výrobcov prešetrovaného výrobku v uvedených krajinách. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
V súlade s článkom 2 ods. 6a písm. e) základného nariadenia Komisia krátko po začatí prešetrovania informuje strany dotknuté prešetrovaním prostredníctvom záznamu do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, o príslušných zdrojoch, ktoré zamýšľa použiť na účely stanovenia normálnej hodnoty v dotknutej krajine podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Týka sa to všetkých zdrojov vrátane prípadného výberu vhodnej reprezentatívnej tretej krajiny. Stranám dotknutým prešetrovaním bude poskytnutá desaťdňová lehota od doplnenia záznamu do spisu, aby sa k nemu vyjadrili.
Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, je možnou reprezentatívnou treťou krajinou pre dotknutú krajinu v tomto prípade Turecko. S cieľom s konečnou platnosťou vybrať vhodnú reprezentatívnu tretiu krajinu Komisia preskúma, či existujú krajiny s podobnou úrovňou hospodárskeho rozvoja ako dotknutá krajina, v ktorých existuje výroba a predaj prešetrovaného výrobku a v ktorých sú príslušné údaje ľahko dostupné. Ak je takýchto krajín viac, v príslušných prípadoch sa uprednostnia krajiny s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.
Pokiaľ ide o relevantné zdroje, Komisia vyzýva všetkých výrobcov v dotknutej krajine, aby jej do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia poskytli informácie o materiáloch (surovinách a spracovaných materiáloch) a energiách používaných pri výrobe prešetrovaného výrobku. Tieto informácie sa musia poskytnúť prostredníctvom platformy TRON.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R760_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM. Informácie o prístupe k platforme TRON možno nájsť v bodoch 5.6 a 5.9.
Okrem toho platí, že akékoľvek faktické informácie na účely určenia hodnoty nákladov a cien podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia sa musia predložiť do 65 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Takéto faktické informácie by mali pochádzať výlučne z verejne dostupných zdrojov.
Komisia v snahe získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s údajnými výraznými deformáciami v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, sprístupní dotazník aj vláde dotknutej krajiny.
5.3.3. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (10) (11)
Neprepojení dovozcovia prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny do Únie vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu platných opatrení, sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu opatrení, ktoré sú predmetom tohto revízneho prešetrovania, týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do siedmich dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach požadované v prílohe k tomuto oznámeniu.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny v Únii, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
Komisia takisto doplní záznam o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do troch dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, sprístupní dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky. Uvedené strany musia predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre neprepojených dovozcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582).
5.4. Postup stanovenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy
S cieľom stanoviť, či existuje pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, Komisia vyzýva výrobcov z Únie vyrábajúcich prešetrovaný výrobok, aby sa zúčastnili na prešetrovaní.
5.4.1. Prešetrovanie výrobcov z Únie
Vzhľadom na veľký počet výrobcov z Únie, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt sa Komisia rozhodla obmedziť počet výrobcov z Únie, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobnosti možno nájsť v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie.
Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k predbežnej vzorke. Okrem toho sa ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane výrobcov z Únie, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu platných opatrení a ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, na základe ktorých by mali byť zaradení do vzorky, musia obrátiť na Komisiu do siedmich dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Všetky pripomienky týkajúce sa predbežnej vzorky sa musia doručiť do siedmich dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
Všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli s konečnou platnosťou vybrané do vzorky.
Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre výrobcov z Únie je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582).
5.5. Postup posudzovania záujmu Únie
Ak sa preukáže pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by zachovanie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie.
Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie týkajúce sa záujmu Únie.
Informácie týkajúce sa posúdenia záujmu Únie sa musia poskytnúť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo vyplnením dotazníka vyhotoveného Komisiou.
Kópie dotazníkov vrátane dotazníka pre používateľov prešetrovaného výrobku sú dostupné v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582). Informácie predložené v súlade s článkom 21 sa v každom prípade zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi, ktoré potvrdzujú ich platnosť.
5.6. Zainteresované strany
Aby sa zainteresované strany, ako napríklad výrobcovia v dotknutej krajine, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia najskôr preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Výrobcovia v dotknutej krajine, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, ktorí poskytli informácie v súlade s postupmi opísanými v bodoch 5.3.1, 5.3.3 a 5.4.1, sa budú považovať za zainteresované strany, ak existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Iné strany sa budú môcť zúčastniť na prešetrovaní ako zainteresovaná strana až od okamihu, keď sa prihlásia, a pod podmienkou, že existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom. Tým, že sa strana považuje za zainteresovanú stranu, nie je dotknuté uplatňovanie článku 18 základného nariadenia.
Prístup k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, je zabezpečený prostredníctvom platformy Tron.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Na získanie prístupu postupujte podľa pokynov uvedených na danej stránke (12).
5.7. Iné písomné podania
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
5.8. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti, ako aj zhrnutie toho, čím sa chce zainteresovaná strana zaoberať pri vypočutí. Vypočutie bude obmedzené na otázky, ktoré zainteresované strany uviedli vopred písomnou formou.
V zásade platí, že vypočutia sa nevyužívajú na predkladanie faktických informácií, ktoré ešte nie sú v spise. V záujme dobrej správy vecí verejných a s cieľom umožniť útvarom Komisie napredovať v prešetrovaní sa však zainteresované strany môžu usmerniť, aby poskytli nové faktické informácie po vypočutí.
5.9. Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa Komisii výslovne povoľuje, že: a) môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje môže poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich práva na obhajobu.
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Sensitive (13). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.
Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Sensitive, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Tento súhrn musí byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií. Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.
Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane žiadostí o to, aby boli zaregistrované ako zainteresované strany, naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali cez platformu TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/ tron/TDI). Použitím platformy TRON.tdi alebo e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom platformy TRON.tdi alebo e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom platformy TRON.tdi a e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate G |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
E-mail:
TRADE-R760-HTYP-INJURY@ec.europa.eu
TRADE-R760-HTYP-DUMPING@ec.europa.eu
6. Harmonogram prešetrovania
Prešetrovanie sa v súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia obvykle dokončí do 12 mesiacov a v každom prípade najneskôr do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia.
7. Predkladanie informácií
Pravidlom je, že zainteresované strany môžu predkladať informácie len v časových rámcoch uvedených v bode 5 tohto oznámenia.
S cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci záväzných lehôt Komisia nebude akceptovať podania zainteresovaných strán po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií, resp. po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií.
8. Možnosť vyjadriť sa k podaniam iných strán
S cieľom zaručiť právo na obhajobu by mali mať zainteresované strany možnosť vyjadriť sa k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany. Zainteresované strany môžu pri tejto príležitosti reagovať jedine na záležitosti uvedené v podaniach iných zainteresovaných strán a nesmú uvádzať žiadne nové záležitosti.
Pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na poskytnutie konečných zistení, by sa mali predložiť do piatich dní od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok ku konečným zisteniam, pokiaľ nie je stanovené inak. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií by sa pripomienky k informáciám predloženým inými zainteresovanými stranami v reakcii na toto ďalšie poskytnutie informácií mali predložiť do jedného dňa od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok k tomuto ďalšiemu poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak.
Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo Komisie v riadne odôvodnených prípadoch si vyžiadať od zainteresovaných strán dodatočné informácie.
9. Predĺženie lehôt uvedených v tomto oznámení
Na riadne odôvodnenú žiadosť zainteresovaných strán možno povoliť predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení.
O akékoľvek predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení by sa malo žiadať len za výnimočných okolností a povolí sa len v riadne odôvodnených prípadoch. Prípadné predĺženie termínu na zaslanie vyplnených dotazníkov bude v každom prípade obmedzené obvykle na tri dni a spravidla nepresiahne sedem dní. Pokiaľ ide o lehoty na predloženie ďalších informácií uvedené v oznámení o začatí revízneho prešetrovania, predĺženia sa obmedzia na tri dni, pokiaľ sa nepreukáže existencia mimoriadnych okolností.
10. Nespolupráca
V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za nespoluprácu, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.
11. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práva zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré sa môžu vyskytnúť počas konania.
Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práva zainteresovaných strán na obhajobu. Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.
Každá takáto žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na právo na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Možnosť požiadať o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia
Keďže toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene existujúcich opatrení, ale k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.
Ak niektorá zainteresovaná strana usúdi, že revízne prešetrovanie opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena opatrení, táto strana môže požiadať o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia.
Strany, ktoré chcú požiadať o takéto revízne prešetrovanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti uvedeného v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.
13. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (14).
Oznámenie o ochrane údajov, ktorým sa všetky fyzické osoby informujú o spracúvaní osobných údajov v rámci činností Komisie v oblasti ochrany obchodu, je dostupné na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(1) Ú. v. EÚ C 205, 31.5.2021, s. 4.
(2) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/325 z 24. februára 2017, ktorým sa na základe revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz vysokopevnostnej priadze z polyesterov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 49, 25.2.2017, s. 6).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/1159 z 29. júna 2017, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 1105/2010 a vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/325, pokiaľ ide o vymedzenie výrobku v rámci súčasných antidumpingových opatrení týkajúcich sa dovozu vysokopevnostnej priadze z polyesterov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a ktorým sa stanovuje možnosť vrátenia alebo odpustenia ciel v určitých prípadoch (Ú. v. EÚ L 167, 30.6.2017, s. 31).
(5) Pracovný dokument útvarov Komisie, „Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigation“ (Výrazné deformácie v hospodárstve Čínskej ľudovej republiky na účely prešetrovaní na ochranu obchodu), 20. 12. 2017, SWD (2017) 483 final/2, k dispozícii na adrese: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf
(6) Dokumenty, na ktoré sa správa o krajine odvoláva, možno takisto získať na základe riadne odôvodnenej žiadosti.
(7) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX:52020XC0316(02)
(8) Všetky odkazy na uverejnenie tohto oznámenia budú predstavovať odkazy na uverejnenie tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
(9) Výrobcom je každá spoločnosť v dotknutej krajine, ktorá vyrába prešetrovaný výrobok, vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo vývozu prešetrovaného výrobku.
(10) Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s výrobcami v dotknutej krajine (dotknutých krajinách). Dovozcovia, ktorí sú prepojení s výrobcami, musia v súvislosti s týmito výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(11) Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie dumpingu.
(12) V prípade technických problémov sa obráťte na servisné pracovisko Trade Service Desk e-mailom na trade-service-desk@ec.europa.eu alebo telefonicky na číslo + 32 22979797.
(13) Dokument označený ako Sensitive je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(14) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
PRÍLOHA
☐ |
Verzia „Sensitive“ |
☐ |
Verzia „For inspection by interested parties“ |
(zaškrtnite príslušné políčko) |
ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU VYSOKOPEVNOSTNEJ PRIADZE Z POLYESTEROV S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE
INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY NEPREPOJENÝCH DOVOZCOV
Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre neprepojených dovozcov pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.3 oznámenia o začatí konania.
Obe verzie, teda verzia „Sensitive (dôverná verzia), ako aj verzia „For inspection by interested parties“ (verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí konania.
1. Názov a kontaktné údaje
Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:
Názov spoločnosti |
|
Adresa |
|
Kontaktná osoba |
|
E-mailová adresa |
|
Telefón |
|
2. Obrat a objem predaja
Uveďte celkový obrat spoločnosti v eurách (EUR), hodnotu v eurách (EUR) a objem v tonách dovozu do Únie a ďalšieho predaja na trhu Únie po dovoze z Čínskej ľudovej republiky, pokiaľ ide o prešetrovaný výrobok podľa definície v oznámení o začatí revízneho prešetrovania počas obdobia revízneho prešetrovania.
|
Objem v tonách |
Hodnota v eurách (EUR) |
Celkový obrat vašej spoločnosti v eurách (EUR) |
|
|
Dovoz prešetrovaného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie |
|
|
Dovoz prešetrovaného výrobku do Únie (bez ohľadu na pôvod) |
|
|
Ďalší predaj prešetrovaného výrobku na trhu Únie po jeho dovoze z Čínskej ľudovej republiky |
|
|
3. Činnosti vašej spoločnosti a prepojených spoločností (1)
Presne opíšte činnosti spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku, jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo jeho spracovanie či obchodovanie s ním.
Názov a sídlo spoločnosti |
Činnosti |
Vzťah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Ďalšie informácie
Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré spoločnosť považuje za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.
5. Osvedčenie
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť údaje, ktoré uviedla. Ak spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich dovozcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Podpis oprávnenej osoby:
Meno a funkcia oprávnenej osoby:
Dátum:
(1) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
23.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 87/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA)
(Text s významom pre EHP)
(2022/C 87/03)
1.
Komisii bolo 15. februára 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
— |
Kronospan Holdings P.L.C („Kronospan“, Cyprus), |
— |
Pfleiderer Polska sp. z.o.o („Pfleiderer Polska“, Poľsko) patriaci do skupiny Pfleiderer Group. |
Kronospan získa v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Pfleiderer Polska.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
— |
Kronospan je výrobcom a dodávateľom dosiek na báze dreva a ďalej spracovaných výrobkov z nich s pridanou hodnotou. Konkrétne Kronospan vyrába a distribuuje drevotriesku – surovú aj povrchovo upravenú (PB), drevovláknité dosky so strednou (MDF) a vysokou (HDF) hustotou vrátane tenkých a lakovaných HDF (T-HDF a L-HDF), pracovné dosky (postformingové prvky/komponenty, spoločne „komponenty“), laminované podlahy, dekoratívne lamináty a OSB dosky, |
— |
Pfleiderer Polska je výrobcom a dodávateľom sortimentu kompozitného dreva a hotových povrchovo upravených výrobkov, konkrétne PB, T-HDF, L-HDF a komponentov. |
3.
Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
e-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštová adresa:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
23.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 87/15 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.10603 – CARLYLE / ALTADIA)
(Text s významom pre EHP)
(2022/C 87/04)
1.
Komisii bolo 14. februára 2022 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
— |
The Carlyle Group Inc. („Carlyle“. USA), |
— |
LSFX Flavum Topco, S.L. („Altadia“, Španielsko) v súčasnosti pod kontrolou podniku Lone Star Funds (USA) prostredníctvom jeho holdingovej spoločnosti LSF10 Flavum Holdings S.à.r.l (Luxembursko). |
Carlyle získa v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom Altadia.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
— |
Carlyle je globálny správca alternatívnych aktív spravujúci fondy, ktoré v celosvetovom meradle investujú v troch investičných oblastiach: i) globálny súkromný kapitál; ii) globálne úvery a iii) investičné riešenia, |
— |
Altadia sa zaoberá vývojom, výrobou a predajom medziproduktov pre keramické dlaždice a obkladačky používané v stavebníctve (t. j. podlahy, steny a pracovné pulty). |
3.
Na základe predbežného posúdenia sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. Tým však nie je dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.10603 – CARLYLE / ALTADIA
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
e-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštová adresa:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
INÉ AKTY
Európska komisia
23.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 87/16 |
Uverejnenie žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2022/C 87/05)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Äkta Gränna Polkagrisar“
EÚ č.: CHZO-SE-02603 – 21. apríla 2020
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Názov (názvy) [CHOP alebo CHZO]
„Äkta Gränna Polkagrisar“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Švédsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 2.3. Chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
„Äkta Gränna Polkagrisar“ je tradičná cukrovinka s červenými špirálovými prúžkami vyrobená z cukru ochuteného prírodným olejom z mäty piepornej.
„Äkta Gränna Polkagrisar“ sa vyznačuje týmito vlastnosťami:
Tvar: Rovná valcovitá tyčinka.
|
Dĺžka: 10 – 50 cm |
|
Priemer: 10 – 100 mm |
|
Povrch: Suchý a hladký. |
|
Hmotnosť: 25 – 350 g |
Farba: Neutrálna biela so špirálovými prúžkami karmínovej farby [odtieň podľa Systému prírodných farieb (Natural Colour System – NCS) NCS 1080-R], pričom intenzita červenej farby sa môže pri jednotlivých dávkach mierne líšiť.
|
|
|
Cukor: 85 – 99 % |
|
Glukóza: 0 – 15 % |
|
Olej z mäty piepornej |
Prírodné červené farbivo – zvyčajne karmínová červená (E120)
Chuť: Čistá mätová chuť/aróma po chvíli vyvážená sladkosťou. Osviežujúca, dlhotrvajúca dochuť mäty piepornej.
Vôňa: Mätová vôňa so sladkými tónmi.
Konzistencia: Tvrdá, no čiastočne žuvacia. Výrobok by sa mal dať bez rozmrvenia rozrezať nožom. Konzistencia závisí od viacerých environmentálnych a iných faktorov. Vnútrajšok je pórovitý s malými, okrúhlymi, jemnými vzduchovými bublinkami.
Chuťový zážitok: Výrobok je spočiatku veľmi tvrdý, postupne sa mení na žuvací a mäkký. Dierky naplnené vzduchom sú jasne zreteľné. Práve vďaka vzduchovým bublinkám sa konzistencia výrobku „polkagris“ po chvíli v ústach zmení na žuvaciu.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
—
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Pri výrobe „Äkta Gränna Polkagrisar“ sa cukor, glukózový sirup, voda a ocot varia v otvorenej nádobe. Varená dávka nesmie obsahovať viac ako 5 kg cukru.
Keď dávka dosiahne približne 150 °C, hmota sa naleje na chladenú dosku. Malá časť hmoty sa odoberie a zafarbí červenou farbou.
Po tom, ako sa hmota ochladí na približne 70 °C, sa do nej zapracuje vzduch a zároveň sa ochutí olejom z mäty piepornej.
Keď je hmota biela a pórovitá, cukrovinkár vyrábajúci „polkagris“ má približne 10 minút na tvarovanie tohto výrobku. Hmota sa predtým, ako sa na ňu umiestni masa zafarbená na červeno, vytvaruje do podlhovastého tvaru. Po preložení a prekrútení sa hmota vytvaruje do veľkého valca („polkagris“ s červenými špirálovými prúžkami), ktorý sa v strede prekrojí. Z týchto dvoch polovíc sa šúľaním vyrobia tenšie tyčinky, ktoré sa v strede opäť prekroja. Tento proces sa opakuje dovtedy, kým „polkagrisar“ nedosiahne požadovanú dĺžku a hrúbku.
Hotové cukrovinky „polkagrisar“ sa nechajú vychladnúť na dopravníkovom páse, ktorý sa neustále pohybuje tak, aby výrobok získal hladký povrch a rovnomerný tvar, čo sú charakteristické vlastnosti „Äkta Gränna Polkagrisar“.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
„Äkta Gränna Polkagrisar“ sa predáva v papierovom obale alebo v celofáne s označením „Äkta Gränna Polkagrisar“.
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Žiadne ďalšie požiadavky okrem tých, ktoré vyplývajú zo štandardných právnych predpisov.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
„Äkta Gränna Polkagrisar“ sa vyrába v mestečku Gränna v severozápadnej časti provincie Småland.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Súvislosť so zemepisnou oblasťou spočíva v metóde výroby „Äkta Gränna Polkagrisar“, ktorá vznikla v mestečku Gränna a dodnes sa zachovala.
V polovici 19. storočia objavila tajomstvo výroby cukrovinky „Äkta Gränna Polkagrisar“ pani Amalia Eriksson žijúca v tomto mestečku. Odvtedy sa receptúra a metóda výroby odovzdávajú novým cukrovinkárskym učňom, ktorí sa remeslu učia od etablovaného cukrovinkára – výrobcu pochúťky „polkagris“.
Na dosiahnutie osobitnej konzistencie, ktorá je charakteristická pre cukrovinky „Äkta Gränna Polkagrisar“, musí zručný cukrovinkár – výrobca „polkagris“ vedieť okrem iného, ako túto konzistenciu ovplyvňuje množstvo rôznych prísad, teplota varu, množstvo vzduchu, ktorý sa do hmoty zapracúva, a veľkosť konečného výrobku.
Priveľa glukózy alebo primálo vody spôsobia, že výrobok „polkagris“ bude tvrdý, zatiaľ čo primálo octu spôsobí jeho zrnitosť. Ak sa hmota privedie do varu príliš pomaly alebo ak je jej teplota prinízka, „polkagris“ zostane po umiestnení na chladenú dosku mäkký. Cukrovinkár musí takisto zabezpečiť rovnomerné chladnutie hmoty, a to tak, že ňou neustále pohybuje a neustále zahýba jej okraje.
Keď sa hmota ochladí na správnu teplotu, cukrovinkár do nej začne zapracúvať vzduch jej opakovaným ťahaním a skrúcaním okolo háku upevneného na stenu. Vplyvom zapracovaného vzduchu sa hmota sfarbí do biela. Ak cukrovinkár do hmoty zapracuje primálo vzduchu, bude v nej primálo vzduchových bubliniek, v dôsledku čoho „polkagris“ zostane tvrdý. Priveľa vzduchu spôsobí krehkosť výrobku, ktorý sa preto bude sa ľahšie mrviť.
Cukrovinkár vyrábajúci „polkagris“ musí uvedené premenné zároveň upraviť tak, aby zodpovedali veľkosti konečného výrobku. Veľký „polkagris“ sa zvykne vlastnou hmotnosťou sploštiť, takže tvar okrúhlej tyčinky charakteristický pre „Äkta Gränna Polkagrisar“ sa stráca. Cukrovinkár vyrábajúci túto pochúťku tomu môže zabrániť tak, že hmotu varí pri vyššej teplote alebo používa väčšie množstvo glukózy.
Od svojho začiatku šlo o miestny výrobok a v novinových článkoch sa rýchlo šírilo dobré meno tejto osobitej cukrovinky. Začiatkom 20. storočia bol „Äkta Gränna Polkagrisar“ známy skoro v celom Švédsku. Vyvážal sa dokonca do Spojených štátov. Dnes je „Äkta Gränna Polkagrisar“ všeobecne známy v celom Švédsku a medzi turistami navštevujúcimi mestečko Gränna, ktoré je domovom cukrovinky „polkagris“.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
https://www.livsmedelsverket.se/globalassets/produktion-handel-kontroll/livsmedelsinformation-markning-halsopastaenden/skyddade-beteckningar/produktbeskrivning_akta_granna_polkagrisar_2021_10_04.pdf
23.2.2022 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 87/19 |
Uverejnenie žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2022/C 87/06)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„Lenticchia di Onano“
EÚ č.: PGI-IT-02651 – 15. decembra 2020
CHOP ( ) CHZO (X)
1. Názov [CHOP alebo CHZO]
„Lenticchia di Onano“
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Taliansko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku [uvedený v prílohe XI]
Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
CHZO „Lenticchia di Onano“ je semeno druhu Lens esculenta M., ktorý patrí ku kultivaru „Lenticchia di Onano“, miestnemu ekotypu, a ku kultivaru Eston a pestuje sa v oblasti vymedzenej v bode 4. Tento výrobok pri uvoľnení na spotrebu vykazuje tieto vlastnosti:
Tvar: tvar sploštenej šošovky
Veľkosť: v priemere 3 až 8 mm
Farba: bledohnedá, zelenkastá s rôznou intenzitou a stupňom škvrnitosti (1 až 95 %) na povrchu
Šupka: hladká a tenká
Priemerná hmotnosť 100 zŕn: minimálne 4,50 g
Pred varením ich netreba namáčať a aj po uvarení zostávajú zrná neporušené a vytvárajú zamatovú, jemnú a krémovú kašu.
Celkový obsah cukrov: menej než 1,5 %
Železo: min. 6,5 mg/100 g
„Lenticchia di Onano“ nesmie mať zhoršenú farbu ani vzhľad, keďže by to mohlo znehodnotiť jej vlastnosti: maximálna celková tolerancia zŕn šošovice, ktoré sú rozštiepené, znečistené, poškodené škodcom (nosánikmi) alebo majú zmenenú farbu, je 2,0 %. Okrem toho je nedodržanie kritéria veľkosti povolené v rozsahu maximálne 2,0 % sušeného výrobku.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
„Lenticchia di Onano“ sa musí pestovať v oblasti vymedzenej v bode 4.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Povolené druhy obalov:
— |
vrecúška: 250 g až 5 kg |
— |
vrecúška balené v ochrannej atmosfére (dusík): 250 g až 5 kg |
— |
vrecia: do 25 kg |
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Okrem grafického symbolu EÚ, loga CHZO a zákonom predpísaných označení a informácií musia byť na etikete obalu zreteľne a čitateľne uvedené tieto doplňujúce nápisy:
— |
„Lenticchia di Onano“, po ktorom nasleduje skratka I.G.P. [CHZO] (Indicazione Geografica Protetta [chránené zemepisné označenie]) |
— |
názov, obchodné meno a adresa výrobného podniku a baliarne |
Je zakázané pridávať akýkoľvek opis, ktorý nie je výslovne stanovený. Môžu sa však používať obchodné značky za predpokladu, že nemajú pochvalný význam a nezavádzajú spotrebiteľa, ako aj názov poľnohospodárskeho podniku, na ktorého pozemkoch sa výrobok pestuje, a iné pravdivé a zdokumentované údaje, ktoré sú povolené v zmysle právnych predpisov Únie, vnútroštátnych alebo regionálnych právnych predpisov, a ktoré nie sú v rozpore s účelom a obsahom tejto špecifikácie výrobku.
Názov „Lenticchia di Onano“ sa nesmie prekladať.
Toto je logo CHZO:
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Oblasť výroby šošovice s chráneným zemepisným označením „Lenticchia di Onano“ zahŕňa celé administratívne územie týchto obcí v provincii Viterbo: Acquapendente, Gradoli, Grotte di Castro, Latera, Onano a San Lorenzo Nuovo.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Žiadosť o uznanie výrobku „Lenticchia di Onano“ vychádza z jeho dobrej povesti.
„Lenticchia di Onano“ má výbornú povesť na národnej i medzinárodnej úrovni, za ktorú vďačí aj výbornému obchodnému menu tohto výrobku.
V oblasti výroby, ktorá je uvedená v bode 4, sa šošovica „Lenticchia di Onano“ vždy považovala za symbol miestnej poľnohospodárskej a gastronomickej kultúry, v ktorej starobylá tradícia siahajúca až do etruských čias, priaznivé pôdne a klimatické podmienky danej oblasti a čulá obchodná činnosť prispeli k sláve a dobrej povesti výrobku.
Pôda, v ktorej sa pestuje „Lenticchia di Onano“, je sopečného pôvodu (vulkanický komplex Vulsini) a vyznačuje sa kyprosťou, dostatočnou hĺbkou a bohatstvom na chemické prvky, pričom neobsahuje veľa skál ani kameňov. Tieto charakteristiky zlepšujú organoleptické vlastnosti výrobku a umožňujú získať zrná s pravidelným tvarom a bez morfologických anomálií, ktoré sú typické pre kompaktné pôdy.
Takéto pôdy sú prirodzene bohaté na stopové prvky, najmä na železo, čo má na plodiny viaceré priaznivé účinky vrátane celkovo nízkeho obsahu cukru, sýtej chuti a dobrej trvanlivosti.
Povesť, ktorej sa výrobok teší na trhu, rastie od konca 19. storočia, o čom svedčia aj početné ocenenia získané v Taliansku i v zahraničí.
V období medzi koncom 19. storočia a začiatkom 20. storočia sa výrobok začal označovať podľa miesta pôvodu Onano. V tomto čase dosiahla povesť výrobku vrchol. V roku 1874 bola strukovina lenticchie dionane, ktorú presadzoval poľnohospodársky výbor vo Viterbe, vybraná riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo novozaloženého Ministerstva poľnohospodárstva, priemyslu a obchodu Talianskeho kráľovstva na účasť na parížskej výstave Paris Exposition Universelle.
Šošovica sa pestovala pre svoj vysoký obsah železa a miestnym vidieckym obyvateľom slúžila ako náhrada mäsa, ktorého bolo nedostatok. Je dokázané, že šošovica sa v oblasti Viterbo pestovala už od stredoveku a jej pestovanie pretrvalo až do novoveku.
V zbierke nariadení, predpisov a mestských zákonov obce a obyvateľov Onano z roku 1561 svedčia o dôležitosti tejto šošovice vysoké pokuty ukladané osobám, ktoré ukradli alebo poškodili rastliny a výrobky. Šošovica neslúžila na vlastnú spotrebu pestovateľov a na začiatku 17. storočia museli dokonca miestni správcovia zastaviť zahraničných obchodníkov, aby nevykúpili všetku šošovicu na trhu, ktorý sa v Onano konal každý týždeň. Preto zaviedli maximálny limit na predaj a vývoz šošovice, ktorý bol stanovený na 18 kg na osobu (list vojvodu Sforzu adresovaný obecnej rade Onano, 1616).
Mnohé zdroje sa odvolávajú na históriu „Lenticchia di Onano“ v období od konca 19. po začiatok 20. storočia, keď sa výrobok začal označovať názvom miesta pôvodu: Onano. V roku 1874 bola strukovina lenticchie dionane, ktorú presadzoval poľnohospodársky výbor vo Viterbe, vybraná riaditeľstvom pre poľnohospodárstvo novozaloženého Ministerstva poľnohospodárstva, priemyslu a obchodu Talianskeho kráľovstva na účasť na parížskej výstave Paris Exposition Universelle. V rokoch 1910 a 1911 bola šošovica „Lenticchia di Onano“ vystavená na mnohých medzinárodných výstavách a ocenená v Londýne, Paríži a Buenos Aires, kde získala prvé ceny, diplomy a zlaté medaily za svoju kvalitu.
V roku 1934 bola „Lenticchia di Onano“ opäť zaradená medzi tradičné výrobky regiónu Alta Tuscia a bola prezentovaná aj na národnej poľnohospodárskej výstave.
Ako uviedol Domenico Orzi, riaditeľ poľnohospodárskej školy vo Viterbe, v publikácii Tuscia Agricola: „Naša škola mala možnosť vystaviť niekoľko nádherných exemplárov ,Lenticchia di Onano‘ v sekcii ovocia a zeleniny. Tieto výrobky sú príznačné pre provinciu Viterbo a stali sa veľmi dôležitými, o čom svedčí ich priemerná ročná produkcia, ktorá v prípade šošovice predstavuje 600 ton.“
Uznanie výrobku dokazuje aj Listino dei prezzi all’ingrosso praticati sulla piazza di Viterbo [veľkoobchodný cenník trhu vo Viterbe], v ktorom bol od roku 1936 vedený samostatný záznam, aby bolo možné rozlišovať medzi šošovicou lenticchia comune [šošovica obyčajná] a šošovicou „Lenticchia di Onano“ [šošovica z Onana], ktorá mala svoju evidenciu a trh, dokonca aj na veľkoobchodnej úrovni, čím sa odlišovala od bežnej šošovice.
Počas 50. a 60. rokov minulého storočia bola šošovica „Lenticchia di Onano“ naďalej vyhľadávaná a konzumovaná, a to najmä v provinciách Viterbo a Rím, hoci dopyt po výrobku bol aj v iných regiónoch a v zahraničí.
Skutočnosť, že názov „Lenticchia di Onano“ bol v roku 1964 zahrnutý do dohody medzi Talianskom a Francúzskom o ochrane názvov a pôvodu viacerých agropotravinových výrobkov, ako aj to, že bol jedinou položkou v kategórii šošovica, svedčí o existencii zahraničného trhu [Dohovor o ochrane označení pôvodu, označení zdroja a označení určitých výrobkov (s protokolom a prílohami), podpísaný v Ríme 28. apríla 1964, zaregistrovaný pre Francúzsko 27. januára 1970, v Zbierke zmlúv Organizácie Spojených národov, zv. 712, č. 10233, New York 1972, s. 356].
Aj keď mali rôzne chute a požiadavky trhu silný vplyv na produkciu šošovice na vnútroštátnej úrovni, „Lenticchia di Onano“ si naďalej udržiavala svoj podiel na trhu, za ktorý vďačí svojej histórii a dobrej povesti. Uznal to aj Taliansky národný štatistický inštitút (ISTAT) v Ročenke poľnohospodárskej štatistiky, kde bol tento výrobok zahrnutý do tabuľky „výrobkov/trhov a kvality“ aj v roku 1970 (ISTAT, Annuario di statistica agraria [Ročenka poľnohospodárskej štatistiky], zväzok XVIII, Rím 1972, s. 242).
V súčasnosti sa už v tabuľkách štatistických údajov a bežných cien nerozlišuje medzi cenami bežnej šošovice a iných druhov šošovice spájaných s konkrétnym miestom pôvodu. V každom prípade sa tento výrobok objavuje v reklamných letákoch výrobkov zahrnutých do „systémov kvality“ v prípade špecialít oblasti Lazio, ktoré sú distribuované obchodnými kanálmi veľkých talianskych maloobchodníkov a na ktorých sa vždy uvádza pôvod výrobku „Lenticchia di Onano“, aby sa odlíšil od bežnej šošovice. Cena za kilogram sa pri oboch druhoch šošovice takisto líši: „Lenticchia di Onano“ stojí od 7,20 do 11,00 EUR/kg, zatiaľ čo bežná šošovica stojí od 2,30 do 4,50 EUR/kg.
„Lenticchia di Onano“ je základnou ingredienciou mnohých miestnych tradičných receptov a kuchári a odborníci z oblasti gastronómie ju obľubujú pre jej výraznú chuť, rýchlu tepelnú úpravu a celistvosť aj po uvarení. Od roku 1931 sa uvádza v recenziách vín a jedál ako výnimočný výrobok vďaka svojej „mimoriadnej povesti a rozšírenému vývozu“ (Touring Club Italiano, Guida Gastronomica d’Italia [Gastronomický sprievodca Talianskom, 1931]) a opakovane sa vyskytuje v populárnych príručkách, ktoré sa zameriavajú na objavovanie miestnych chutí (napríklad publikácia Tuscia a tavola [Kuchyňa Tuscie] z roku 1996, ktorej autorom je Italo Arieti, alebo príručka Guide ai sapori e ai piaceri [Sprievodca kulinárskymi špecialitami a voľnočasovými aktivitami], ktorá sa sústreďuje na oblasť Ríma a Lazia, či Tuscie od La Repubblica a L’Espresso, 2021). „Lenticchia di Onano“ sa objavuje v publikáciách Il Golosario. Guida alle cose buone d’Italia [Encyklopédia chuti. Sprievodca pôžitkov Talianska], ktorej autorom je Paolo Massobrio (jedno vydanie, 2021), Slow Food Revolution (Slow Food Editore, 2005), ktorú napísal Carlo Patrini, a takisto v Alamanacoo Slow Food. Prodotti e ricette per un anno [Slow Food almanach. Výrobky a recepty roka], ktorej autorom je Carlo Bogliotti (Slow Food Editore, 2021).
Výrobok sa dá ochutnať aj v reštauráciách v Ríme, kde sa tradične spája s novoročnými oslavami ako dobré znamenie, ktoré je zároveň symbolom bohatstva v nadchádzajúcom roku.
Šošovica „Lenticchia di Onano“ je jedným z typických výrobkov tradičnej kuchyne regiónu Lazio, no je známa aj v zahraničí, kde ju propagujú známi šéfkuchári špecializujúci sa na taliansku kuchyňu. V roku 2008 americký časopis Women’s Wear Daily (WWD), známy ako biblia svetovej módy, odporučil svojim čitateľom „Lenticchia di Onano“ ako „sezónnu špecialitu“, ktorá v zime zahreje. (https://wwd.com/fashion-news/fashion-features/in-season-winter-treats-1868335 – stránka navštívená 26. júna 2021).
Lasagne so šošovicou Onano sa spomínajú v knihe Making Artisan Pasta (Quarry Books, 2012) [Príprava remeselných cestovín] od Alizy Greenovej, známej šéfkuchárky a kulinárskej odborníčky z Philadelphie.
Guy Grossi, taliansko-austrálsky šéfkuchár, zaradil šošovicu „Lenticchia di Onano“ do svojej kuchárskej knihy Love Italy (Penguin Random House, 2013) [Miluj Taliansko], čím chcel vyzdvihnúť úsilie pestovateľov, ktorí pokračujú v produkcii tejto starobylej šošovice.
Stefano „Steve“ Manfredi, austrálsky šéfkuchár, takisto uvádza „Lenticchia di Onano“ ako jeden z najobľúbenejších výrobkov regiónu Lazio a označuje ho za „veľmi uznávaný“ (Stefano Manfredi’s Italian Food, Fairfax books, Crows Nest, 2013 [Talianske jedlo od Stefana Manfrediho]).
Gino D’Acampo, neapolský šéfkuchár, ktorý je mimoriadne známy v Spojenom kráľovstve vďaka svojim televíznym programom, venuje jeden odsek vo svojej kuchárskej knihe príbehu šošovice Onano: Gino’s Italian Coastal Escape [Ginove pobrežné útočisko v Taliansku]. A Taste of Italy from the Aeolian Islands to Elba, (Hodder&Stoughton, 2017) [Chuť Talianska od Liparských ostrovov po Elbu].
Takisto treba spomenúť festival venovaný „Lenticchia di Onano“, ktorý sa od roku 1964 koná s menšími výnimkami každý rok. Festival organizuje obec Onano v rámci osláv svätého Tryfóna a koná sa v týždni sviatku Nanebovstúpenia panny Márie.
O dobrej povesti mena „Lenticchia of Onano“ svedčí viac ako 5 000 zobrazení na vyhľadávači Google.
Výrobok „Lenticchia di Onano“ je zapísaný v zozname tradičných agropotravinových výrobkov regiónu Lazio.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
Úplné znenie špecifikácie výrobku je dostupné na tomto webovom sídle: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
alebo prípadne:
priamo na domovskej stránke ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesníckej politiky (www.politicheagricole.it) po kliknutí na položku „Qualità“ (vpravo hore na obrazovke), potom na „Prodotti DOP IGP STG“ (vľavo na obrazovke) a napokon na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“.