|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 196 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 64 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2021/C 196/01 |
||
|
2021/C 196/02 |
||
|
2021/C 196/03 |
||
|
2021/C 196/04 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie – Vec M.9014 – PKN Orlen/Grupa Lotos |
|
|
2021/C 196/05 |
||
|
|
Európsky orgán pre bankovníctvo |
|
|
2021/C 196/06 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2021/C 196/07 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Uloženie záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
25.5.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/1 |
Výmenný kurz eura (1)
21. mája 2021
(2021/C 196/01)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2188 |
|
JPY |
Japonský jen |
132,61 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4362 |
|
GBP |
Britská libra |
0,85870 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,1220 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0951 |
|
ISK |
Islandská koruna |
147,90 |
|
NOK |
Nórska koruna |
10,1420 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,452 |
|
HUF |
Maďarský forint |
349,11 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,4892 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,9268 |
|
TRY |
Turecká líra |
10,2151 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5698 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4680 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,4639 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6914 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6218 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 373,05 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
16,9880 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,8393 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5102 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
17 495,87 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0471 |
|
PHP |
Filipínske peso |
58,391 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
89,4741 |
|
THB |
Thajský baht |
38,234 |
|
BRL |
Brazílsky real |
6,4628 |
|
MXN |
Mexické peso |
24,2741 |
|
INR |
Indická rupia |
88,8020 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
25.5.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/2 |
Výmenný kurz eura (1)
24. mája 2021
(2021/C 196/02)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2212 |
|
JPY |
Japonský jen |
132,97 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4364 |
|
GBP |
Britská libra |
0,86408 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,1670 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0957 |
|
ISK |
Islandská koruna |
150,98 |
|
NOK |
Nórska koruna |
10,2090 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,424 |
|
HUF |
Maďarský forint |
347,47 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,4850 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,9255 |
|
TRY |
Turecká líra |
10,2427 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5804 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4731 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,4833 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6997 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6236 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 375,43 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
17,0622 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,8487 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5043 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
17 530,33 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0631 |
|
PHP |
Filipínske peso |
58,731 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
90,0519 |
|
THB |
Thajský baht |
38,297 |
|
BRL |
Brazílsky real |
6,5299 |
|
MXN |
Mexické peso |
24,3683 |
|
INR |
Indická rupia |
89,0517 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
25.5.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/3 |
Stanovisko Poradného výboru pre koncentrácie prijaté na zasadnutí 2. júla 2020 k predbežnému návrhu rozhodnutia vo veci M.9014 – PKN Orlen/Grupa Lotos
Spravodajca: Belgicko
(2021/C 196/03)
Transakcia
|
1. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že transakcia predstavuje koncentráciu v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách. |
Význam pre celú Úniu
|
2. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že transakcia má význam pre celú Úniu v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia o fúziách. |
Produktové trhy
|
3. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o vymedzenia relevantných produktových trhov, a to najmä, že:
|
Geografické trhy
|
4. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s vymedzeniami Komisie, podľa ktorých majú relevantné geografické trhy s veľkoobchodnými dodávkami nafty, benzínu a ľahkého vykurovacieho oleja vnútroštátny rozsah. |
|
5. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s vymedzeniami Komisie, podľa ktorých majú relevantné geografické trhy s maloobchodnými dodávkami motorových palív vnútroštátny rozsah s miestnymi prvkami. |
|
6. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s vymedzeniami Komisie, podľa ktorých majú relevantné geografické trhy s dodávkami leteckého paliva z rafinérie vnútroštátny rozsah, pokiaľ ide o dodávky zákazníkom v Poľsku, a buď vnútroštátny, alebo širší rozsah zahŕňajúci oblasť pozostávajúcu z Česka, Poľska, zo Slovenska, z Maďarska a východného Nemecka, pokiaľ ide o dodávky zákazníkom v Česku. |
|
7. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s vymedzeniami Komisie, podľa ktorých relevantné geografické trhy s dodávkami leteckého paliva do lietadla zahŕňajú celé letisko. |
|
8. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s vymedzeniami Komisie, podľa ktorých majú relevantné geografické trhy s dodávkami štandardného bitúmenu, dodávkami modifikovaného bitúmenu a dodávkami priemyselného bitúmenu vnútroštátny rozsah. |
Posúdenie z hľadiska hospodárskej súťaže
|
9. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s posúdením Komisie, že transakciou by sa značne narušila efektívna hospodárska súťaž v dôsledku horizontálnych nekoordinovaných účinkov a/alebo v dôsledku vertikálnych účinkov s ohľadom na tieto trhy:
|
|
10. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s posúdením Komisie, že transakciou by sa značne nenarušila efektívna hospodárska súťaž v nadväznosti na vzťah medzi činnosťami strán, pokiaľ ide o:
|
Záväzky
|
11. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že konečnými záväzkami sa riešia obavy týkajúce sa hospodárskej súťaže, pokiaľ ide o:
|
|
12. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že transakciou by sa po úplnom splnení konečných záväzkov značne nenarušila efektívna hospodárska súťaž na vnútornom trhu alebo na jeho podstatnej časti. Deväť členských štátov hlasovalo za. Dva členské štáty sa zdržali hlasovania. Nijaký členský štát nehlasoval proti. |
Zlučiteľnosť s vnútorným trhom
|
13. |
Poradný výbor (11 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že transakcia by sa preto mala vyhlásiť za zlučiteľnú s vnútorným trhom a s Dohodou o EHP v súlade s článkom 2 ods. 2 a článkom 8 ods. 2 nariadenia o fúziách a s článkom 57 Dohody o EHP. Deväť členských štátov hlasovalo za. Dva členské štáty sa zdržali hlasovania. Nijaký členský štát nehlasoval proti. |
(1) Trhy s dodávkami štandardného bitúmenu v Česku, Estónsku, Litve, Lotyšsku, Rakúsku, Rumunsku a na Slovensku, trhy s dodávkami modifikovaného bitúmenu v Litve a Lotyšsku a trhy s dodávkami priemyselného bitúmenu v Česku a Rakúsku.
|
25.5.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/6 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie (1)
Vec M.9014 – PKN Orlen/Grupa Lotos
(2021/C 196/04)
1.
Komisii bolo 3. júla 2019 doručené oznámenie o navrhovanej koncentrácii, ktorou by podnik Polski Koncern Naftowy ORLEN Spółka Akcyjna (ďalej len „Orlen“) získal výlučnú kontrolu nad celým podnikom Grupa Lotos Spółka Akcyjna (ďalej len „Lotos“) v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) (ďalej len „nariadenie o fúziách“) (ďalej len „navrhovaná transakcia“). Na účely tejto správy sa podniky Orlen a Lotos spoločne označujú ako „strany“.
2.
Komisia 7. augusta 2019 prijala rozhodnutie o začatí konania podľa článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia o fúziách.
3.
Komisia 23. a 30 septembra a 22. novembra 2019 prijala štyri rozhodnutia podľa článku 11 ods. 3 nariadenia o fúziách, ktorými strany požiadala o poskytnutie informácií, ktoré boli predmetom rôznych žiadostí Komisie zaslaných stranám (3). Týmito rozhodnutiami sa prerušilo plynutie lehoty uvedenej v článku 10 ods. 3 nariadenia o fúziách podľa článku 9 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 802/2004 (4) (ďalej len „nariadenie, ktorým sa vykonáva nariadenie o fúziách“). Listom z 2. marca 2020 Komisia informovala podnik Orlen, že prerušenie lehoty sa skončilo 28. februára 2020, keď strany k tomuto dátumu predložili požadované informácie.
4.
Komisia prijala 7. apríla 2020 oznámenie námietok. Oznámenie námietok bolo podniku Orlen formálne oznámené 8. apríla 2020 (5) a na predloženie pripomienok mu bola poskytnutá lehota do 24. apríla 2020. Dňa 7. apríla 2020 bol o prijatí oznámenia námietok a o možnosti predložiť pripomienky podľa článku 13 ods. 2 nariadenia, ktorým sa vykonáva nariadenie o fúziách, informovaný aj podnik Lotos.
5.
Podnik Orlen požiadal 8. apríla 2020 o predĺženie lehoty na predloženie pripomienok k oznámeniu námietok o päť pracovných dní, keďže očakával, že zhromaždenie údajov a informácií bude z dôvodu krízy spôsobenej koronavírusom trvať dlhšie. Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž schválilo 14. apríla 2020 takéto predĺženie do 4. mája 2020.
6.
Podniku Orlen bol 7. apríla 2020 poskytnutý prístup k prístupným dokumentom v spise Komisie, a to prostredníctvom odovzdania DVD disku. V súvislosti s dokumentmi, ktoré boli do spisu pridané neskôr, bol pravidelne poskytovaný ďalší prístup k spisu. Niektoré údaje boli prístupné len ekonomickým poradcom podniku Orlen prostredníctvom virtuálneho dátového priestoru s cieľom overiť závery, ktoré z nich Komisia vyvodila (6). V súvislosti s prístupom k spisu mi nebola doručená nijaká sťažnosť ani žiadosť strán.
7.
Od 30. septembra 2019 do 27. apríla 2020 som v tejto veci pripustil šesť podnikov (konkurentov a/alebo zákazníkov strán) ako zainteresované tretie strany. Zainteresované tretie strany dostali verziu oznámenia námietok, ktorá nemá dôverný charakter, a lehotu na zaslanie pripomienok.
8.
Podnik Orlen predložil písomnú odpoveď na oznámenie námietok 4. mája 2020.
9.
V ten istý deň podnik Orlen formálne prijal záväzky voči Komisii podľa článku 8 ods. 2 a článku 10 ods. 2 nariadenia o fúziách s cieľom zabezpečiť zlučiteľnosť navrhovanej transakcie s vnútorným trhom a uplatňovaním Dohody o EHP. Komisia testovala tieto záväzky na trhu 6. mája 2020.
10.
Podnik Orlen požiadal o formálne ústne vypočutie, ktoré sa uskutočnilo 11. mája 2020. (7)
11.
Podnik Orlen predložil Komisii revidované záväzky 25. mája 2020. Tieto revidované záväzky boli takisto testované na trhu 26. mája 2020.
12.
Komisia 28. mája 2020 zaslala podniku Orlen opis skutočností, v ktorom podnik informovala o ďalších faktických prvkoch prítomných v spise už v čase oznámenia námietok, na ktorých sa oznámenie námietok ešte výslovne nezakladalo, ktoré však Komisia na základe ďalšej analýzy spisu považuje za relevantné na podporu svojich argumentov, ako aj o niektorých ďalších dôkazoch, na ktoré bola Komisia upozornená po prijatí oznámenia námietok. Podnik Orlen predložil svoju odpoveď na tento opis skutočností 3. júna 2020.
13.
Komisii boli ďalšie revidované záväzky (ďalej len „konečné záväzky“) predložené najprv 22. a napokon 23. júna 2020.
14.
Komisia v návrhu rozhodnutia dospela k záveru, že konečnými záväzkami sa odstraňujú značné narušenia efektívnej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu alebo na jeho podstatnej časti, ku ktorým by inak viedla navrhovaná transakcia, pričom námietky na niektorých príslušných trhoch, ktoré boli zahrnuté v oznámení námietok, boli zrušené. V dôsledku toho sa navrhovaná transakcia vyhlasuje v návrhu rozhodnutia za zlučiteľnú s vnútorným trhom a s uplatňovaním Dohody o EHP za predpokladu, že budú v plnej miere dodržané konečné záväzky.
15.
Vzhľadom na uvedené skutočnosti konštatujem, že v tomto konaní sa rešpektoval účinný výkon procesných práv.
V Bruseli 2. júla 2020.
Wouter WILS
(1) V súlade s článkami 16 a 17 rozhodnutia predsedu Európskej komisie 2011/695/EÚ z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29) (ďalej len „rozhodnutie 2011/695/EÚ“).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (nariadenie ES o fúziách) (Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1).
(3) Rozhodnutie z 23. septembra 2019 bolo adresované podniku Orlen, rozhodnutie z 30. septembra 2019 bolo adresované podnikom Orlen aj Lotos a 22. novembra 2019 Komisia zaslala dve samostatné rozhodnutia podnikom Orlen a Lotos.
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 802/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (ES) č. 139/2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. EÚ L 133, 30.4.2004, s. 1), v znení zmien.
(5) Právnikom podniku Orlen bola 7. apríla 2020 zaslaná (neformálna) predbežná informačná kópia oznámenia námietok a sprievodný list k nej.
(6) Tento virtuálny dátový priestor bol zorganizovaný ako náhrada za obvyklý fyzický dátový priestor, keďže vzhľadom na prebiehajúcu pandémiu koronavírusu nebolo možné zorganizovať nijaký fyzický dátový priestor. Ekonomickí poradcovia mohli so stranami spoločne využívať správu o ich záveroch, ktorá nemala dôverný charakter, keď Komisia potvrdila, že neobsahuje nijaké dôverné informácie.
(7) Z dôvodu prebiehajúcej pandémie koronavírusu sa ústne vypočutie uskutočnilo na diaľku prostredníctvom zabezpečenej šifrovanej videokonferencie.
|
25.5.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/8 |
ZHRNUTIE ROZHODNUTIA KOMISIE
zo 14. júla 2020,
ktorým sa koncentrácia vyhlasuje za zlučiteľnú s vnútorným trhom a uplatňovaním Dohody o EHP
(Vec M.9014 – PKN Orlen/Grupa Lotos)
(oznámené pod číslom C(2020) 4651)
(Iba anglické znenie je autentické)
(2021/C 196/05)
Komisia prijala 14. júla 2020 rozhodnutie vo veci koncentrácie podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 z 20. januára 2004 o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (1) , a najmä podľa článku 8 ods. 2 uvedeného nariadenia. Úplné znenie tohto rozhodnutia, ktoré nemá dôverný charakter, prípadne v podobe predbežného znenia, je k dispozícii v autentickom jazyku veci na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2.
I. STRANY
|
1. |
PKN Orlen S.A. (Poľsko, ďalej len „Orlen“ alebo „oznamovateľ“) je vertikálne integrovaný podnik pôsobiaci najmä v oblasti rafinácie paliva a súvisiacich výrobkov a ich uvádzania na trh v Poľsku, ako aj v Česku, Estónsku, Litve, Lotyšsku, Nemecku, Rakúsku a na Slovensku. Činnosti podniku Orlen pokrývajú všetky palivové výrobky, ktoré sa bežne spracúvajú v ropnej rafinérii, vrátane nafty, benzínu, ľahkého vykurovacieho oleja, skvapalneného ropného plynu (ďalej len „LPG“), ťažkého vykurovacieho oleja, leteckého paliva, lodného paliva, bitúmenu a ťažkého benzínu, ako aj základových olejov a mazív. Zároveň pôsobí v oblasti poskytovania služieb tankovania paliva v Poľsku a služieb povinného skladovania benzínu v Poľsku pre tretie strany (v tomto rozhodnutí sa na ne odkazuje ako na záväzky povinného skladovania). Má aj sieť maloobchodných čerpacích staníc po celom Poľsku, kde sa predávajú motorové palivá. V obmedzenej miere pôsobí aj v oblasti prieskumu, prípravy na ťažbu a ťažby ropy a zemného plynu. Napokon pôsobí aj na petrochemickom trhu a vo svojich rafinériách v Poľsku a Českej republike vyrába spektrum petrochemických výrobkov. |
|
2. |
Podnik Grupa Lotos S.A. (Poľsko, ďalej len „Lotos“) je vertikálne integrovaný podnik, ktorý pôsobí najmä v oblasti rafinácie paliva a súvisiacich výrobkov a ich uvádzania na trh (vrátane maloobchodného predaja), a to najmä v Poľsku, ale aj v Česku a Estónsku. Jeho činnosti takisto pokrývajú všetky palivové výrobky, ktoré sa bežne spracúvajú v ropnej rafinérii, a prevádzkuje sieť maloobchodných čerpacích staníc po celej krajine. Zároveň pôsobí v oblasti poskytovania služieb tankovania paliva a záväzkov povinného skladovania. Vykonáva aj činnosti v oblasti prieskumu, prípravy na ťažbu a ťažby ropy a zemného plynu. Podľa oznamovateľa sú činnosti podniku Lotos sústredené najmä v Poľsku, aj keď niektoré zo svojich výrobkov aj vyváža. |
II. POSTUP
|
3. |
Komisii bolo 3. júla 2019 doručené formálne oznámenie podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (ďalej len „nariadenie o fúziách“), podľa ktorého podnik Orlen nadobudne výlučnú kontrolu nad podnikom Lotos (ďalej len „koncentrácia“). Podniky Orlen a Lotos sa spoločne označujú ako „strany“. |
|
4. |
Komisia vyjadrila vážne pochybnosti, pokiaľ išlo o zlučiteľnosť koncentrácie s vnútorným trhom, a 7. augusta 2019 prijala rozhodnutie o začatí konania podľa článku 6 ods. 1 písm. c) nariadenia o fúziách. Podnik Orlen predložil písomné pripomienky k rozhodnutiu podľa článku 6 ods. 1 písm. c) 21. augusta 2019. |
|
5. |
Komisia 23. a 30 septembra a 22. novembra 2019 prijala štyri rozhodnutia podľa článku 11 ods. 3 nariadenia o fúziách, ktorými strany požiadala o poskytnutie úplných informácií, ktoré Komisia požadovala v rôznych žiadostiach o informácie zaslaných stranám. |
|
6. |
Týmito rozhodnutiami sa prerušilo plynutie lehoty uvedenej v článku 10 ods. 3 nariadenia o fúziách podľa článku 9 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 802/2004 z 20. septembra 2019. Listom z 2. marca 2020 Komisia informovala podnik Orlen, že prerušenie lehoty uplynulo 28. februára 2020, keď strany k tomuto dátumu predložili požadované informácie. |
|
7. |
Komisia vydala 7. apríla 2020 oznámenie námietok. Strany odpovedali na oznámenie námietok 4. mája 2020. Pripomienky k oznámeniu námietok okrem toho predložili štyri tretie strany. |
|
8. |
V druhej fáze vyšetrovania podnik Orlen neformálne predložil rôzne možnosti navrhovaných nápravných opatrení. Podnik Orlen formálne predložil záväzky 4. mája 2020. Komisia 6. mája začala testovanie trhu v súvislosti so záväzkami predloženými 4. mája 2020. |
|
9. |
Formálne ústne vypočutie sa uskutočnilo 11. mája 2020. Z dôvodu pandémie ochorenia COVID-19 sa ústne vypočutie uskutočnilo na diaľku prostredníctvom zabezpečenej šifrovanej videokonferencie. |
|
10. |
Podnik Orlen predložil revidované záväzky 25 mája. Komisia začala testovanie trhu v súvislosti s týmito revidovanými záväzkami 26. mája. |
|
11. |
Podnik Orlen predložil konečné záväzky (ďalej len „konečné záväzky“) 18. júna. |
III. RELEVANTNÉ TRHY
|
12. |
Činnosti strán sa prekrývajú vo viacerých krajinách, k najväčším prekrytiam však prichádza v Poľsku a Česku. V týchto krajinách existuje značné horizontálne prekrývanie niektorých činností strán. |
1. Veľkoobchodné dodávky nafty, benzínu, ľahkého vykurovacieho oleja a ťažkého vykurovacieho oleja v Poľsku
|
13. |
Komisia v minulosti zvažovala možnú segmentáciu medzi predajom palív z rafinérie a nemaloobchodným predajom palív, pričom ponechala otvorenou otázku, či sa v tomto rozdelení odrážajú konkurenčné podmienky na poľskom trhu. Na účely tohto rozhodnutia sa Komisia domnieva, že v Poľsku existuje jeden veľkoobchodný trh s palivami. Podobne ako v predchádzajúcich rozhodnutiach sa Komisia domnieva, že veľkoobchodné trhy s dodávkami palív by mali byť segmentované na základe predávaných palív. |
|
14. |
Komisia v minulosti vymedzila trhy s dodávkami palív z rafinérie ako rozsahom regionálne alebo širšie a trhy s nemaloobchodnými dodávkami palív ako rozsahom vnútroštátne. Na účely tohto rozhodnutia Komisia na základe zistení, že v Poľsku existuje jeden trh s veľkoobchodnými dodávkami palív, a na základe analýzy vzorcov ponuky a dopytu v Poľsku dospela k záveru, že geografický rozsah týchto trhov je vnútroštátny. |
2. Maloobchodné dodávky motorových palív v Poľsku
|
15. |
Komisia v minulosti vymedzila trh s maloobchodnými dodávkami motorových palív ako predaj motorových palív na čerpacích staniciach, značkových aj neznačkových, v rámci integrovanej siete a mimo nej. Relevantný produktový trh bol vymedzený ako trh zahŕňajúci všetky druhy motorových palív dostupných na čerpacích staniciach vrátane benzínu, nafty a LPG do automobilov. Komisia okrem toho v minulosti zvažovala viacero možných segmentácií podľa druhov čerpacích staníc, pričom niekedy ponechala túto otázku otvorenú a niekedy dospela k záveru, že takáto segmentácia je alebo nie je odôvodnená na základe osobitných vlastností dotknutého trhu. Komisia zvažovala najmä možnosť segmentácie trhu s maloobchodnými dodávkami motorových palív medzi predaj na diaľničných čerpacích staniciach a čerpacích staniciach mimo diaľnic, medzi predaj na riadnych čerpacích staniciach a na vyhradených zastávkach pre kamióny, medzi predaj na námorných a nenámorných čerpacích staniciach alebo medzi predaj na čerpacích staniciach s obsluhou a bez obsluhy. Komisia napokon zvažovala aj možnosť segmentácie trhu s maloobchodnými dodávkami motorových palív medzi predaj pre organizácie (B2B) (prostredníctvom palivovej karty) a predaj pre zákazníkov (B2C). |
|
16. |
Na účely tohto rozhodnutia sa Komisia domnieva, že relevantný produktový trh by sa mal vymedziť ako trh zahŕňajúci všetky druhy motorových palív dostupných na čerpacích staniciach. Komisia sa ďalej domnieva, že trh s maloobchodnými dodávkami motorových palív je možné ďalej rozdeliť na maloobchodné dodávky palív pre organizácie (B2B) prostredníctvom palivových kariet a maloobchodné dodávky motorových palív iným zákazníkom (B2C). Komisia sa okrem toho domnieva, že čerpacie stanice na diaľniciach predstavujú samostatný trhový segment. |
|
17. |
Na účely tohto rozhodnutia a v súlade s predchádzajúcimi rozhodnutiami sa Komisia domnieva, že trhy s maloobchodnými dodávkami motorových palív pre organizácie (B2B) prostredníctvom palivových kariet, ako aj trh s maloobchodnými dodávkami motorových palív pre zákazníkov (B2C), sú vnútroštátne s miestnymi prvkami. |
3. Dodávka leteckého paliva z rafinérie v Poľsku a Česku a dodávka leteckého paliva do lietadla v Poľsku
|
18. |
Komisia sa v minulosti domnievala, že letecké palivá predstavujú samostatný produktový trh odlišný od ostatných palív. V predchádzajúcich prípadoch Komisia uvažovala o odlišných produktových trhoch pre predaj leteckých palív z rafinérie na jednej strane a predaj leteckých palív do lietadla na druhej strane. Na účely tohto rozhodnutia Komisia sledovala rovnaký prístup. |
|
19. |
Komisia sa v minulosti domnievala, že geografický rozsah trhu pre predaj leteckého paliva z rafinérie by mohol zahŕňať EHP alebo západnú Európu. Komisia však zároveň zvažovala užšie trhy. Na účely tohto rozhodnutia sa však Komisia domnieva, že relevantný geografický rozsah trhu pre predaj leteckého paliva z rafinérie zákazníkom v Poľsku je vnútroštátny, zatiaľ čo relevantný geografický rozsah trhu pre predaj leteckého paliva z rafinérie zákazníkom v Česku je buď vnútroštátny, alebo pozostáva z oblasti zahŕňajúcej nanajvýš Česko, Poľsko, Slovensko, Maďarsko a východné Nemecko. V prípade dodávok paliva do lietadla sa Komisia domnieva, že geografický rozsah trhu je obmedzený na každé konkrétne letisko, kde sa takéto služby poskytujú. |
4. Dodávky rôznych druhov bitúmenu v Poľsku
|
20. |
Komisia sa v minulých rozhodnutiach domnievala, že bitúmen by sa mal od iných rafinovaných ropných výrobkov odlišovať na základe jeho vlastností a jeho osobitného konečného použitia. Komisia v predchádzajúcich rozhodnutiach zvažovala, či by mohlo byť vhodné rozlišovať medzi rôznymi druhmi bitúmenu. Na účely tohto rozhodnutia sa Komisia domnieva, že je vhodné rozlíšiť samostatné trhy s dodávkami štandardného bitúmenu, modifikovaného bitúmenu a priemyselného bitúmenu. |
|
21. |
Komisia v rámci svojej predošlej praxe posudzovala trhy s dodávkami bitúmenu z vnútroštátneho pohľadu. Komisia zároveň zvažovala, či by geografický rozsah dodávok bitúmenu mohol byť užší (a v dvoch prípadoch či by mohol byť širší) ako vnútroštátny, bez toho, aby niekedy dospela k záveru o vymedzení trhu. Na účely tohto rozhodnutia sa Komisia domnieva, že relevantný geografický trh pre každý z troch druhov bitúmenu má vnútroštátny rozsah. |
5. Ostatné relevantné trhy
|
22. |
Koncentrácia sa okrem uvedených trhov týka aj ďalších relevantných trhov, na ktorých sa činnosti strán prekrývajú, vrátane dodávok základových olejov, priemyselných mazív, ťažkého vykurovacieho oleja a služieb tankovania paliva. |
|
23. |
Koncentrácia sa týkala aj trhov, v súvislosti s ktorými sa činnosti strán prekrývajú alebo sú vertikálne prepojené. K týmto trhom okrem iného patrí poskytovanie služieb povinného skladovania, poskytovanie služieb železničnej dopravy, parafínový gáč a prieskum, príprava na ťažbu a ťažba ropy. |
|
24. |
Komisia dospela k záveru, že koncentrácia by na týchto ďalších dotknutých trhoch neviedla k vzniku značného narušenia efektívnej hospodárskej súťaže. |
IV. POSÚDENIE Z HĽADISKA HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
1. Posúdenie
|
25. |
Komisia posudzovala dotknuté trhy opísané v oddiele III a dospela k záveru, že koncentrácia povedie k značnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže na týchto trhoch: |
|
26. |
Na trhoch s veľkoobchodnými dodávkami nafty, benzínu a ľahkého vykurovacieho oleja v Poľsku Komisia dospela k tomuto záveru vzhľadom na vysoké trhové podiely strán, vzhľadom na skutočnosť, že strany sú priamymi konkurentmi, vzhľadom na obmedzený konkurenčný tlak vyplývajúci z hrozby, že zákazníci zmenia dodávateľa, a vzhľadom na vysoké prekážky vstupu na tomto trhu. |
|
27. |
Na trhoch s maloobchodnými dodávkami motorových palív v Poľsku Komisia dospela k tomuto záveru vzhľadom na vysoké trhové podiely strán, vzhľadom na skutočnosť, že strany sú priamymi konkurentmi, a vzhľadom na obmedzený konkurenčný tlak zo strany iných aktérov na týchto trhoch. |
|
28. |
Na trhoch s dodávkami leteckého paliva z rafinérie v Poľsku a Česku a dodávkami leteckého paliva do lietadla v Poľsku Komisia dospela k tomuto záveru vzhľadom na vysoké trhové podiely strán, vzhľadom na skutočnosť, že sú si navzájom jedinými konkurentmi na trhu predaja z rafinérie v Poľsku a navzájom priamymi konkurentmi v Česku, vzhľadom na obmedzený konkurenčný tlak zo strany iných aktérov na trhu predaja do lietadla a vzhľadom na prekážky vstupu na trh predaja do lietadla. |
|
29. |
Na trhoch s dodávkami rôznych druhov bitúmenu v Poľsku Komisia dospela k tomuto záveru vzhľadom na vysoké trhové podiely strán, vzhľadom na skutočnosť, že strany sú priamymi konkurentmi a že spolu prevádzkujú tri štvrtiny dostupných zásobovacích miest pre rôzne druhy bitúmenu a vzhľadom na obmedzený konkurenčný tlak zo strany iných aktérov na týchto trhoch. |
|
30. |
Komisia skrátka dospela k záveru, že koncentrácia by viedla k značnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže na týchto trhoch:
|
2. Záväzky, ktoré predložili strany
|
31. |
V rámci konečných záväzkov strany predložili nasledujúce záväzky na riešenie obáv týkajúcich sa hospodárskej súťaže na vyššie uvedených trhoch. |
|
32. |
V súvislosti s veľkoobchodnými dodávkami nafty, benzínu a ľahkého vykurovacieho oleja v Poľsku: nápravné opatrenia spočívajú v odpredaji 30 % podielu v rafinérii podniku Lotos, čo v spojení s dohodou o odbere poskytuje vykonávateľovi nápravného opatrenia prístup k objemom nafty a benzínu rovnajúcim sa približne polovici výroby rafinérie. S cieľom umožniť dovoz rovnajúci sa zhruba ďalšej polovici výroby rafinérie nápravné opatrenia pozostávajú aj z odpredaja piatich terminálov vo vlastníctve podniku Lotos a štyroch vo vlastníctve podniku Orlen nezávislému prevádzkovateľovi logistických služieb a zo záväzku zlúčeného subjektu uvoľniť kapacity na skladovanie paliva rezervované u iných poskytovateľov skladovacích zariadení v Poľsku. |
|
33. |
V súvislosti s maloobchodnými dodávkami motorových palív v Poľsku: nápravné opatrenia pozostávajú z odpredaja 389 maloobchodných čerpacích staníc v reakcii na obavy, ktoré Komisia vyjadrila na vnútroštátnej a miestnej úrovni. Subjekt, ktorý kúpi maloobchodnú sieť, bude nakupovať palivá od zlúčeného subjektu na základe dohody o dodávkach. |
|
34. |
V súvislosti s dodávkami leteckého paliva z rafinérie v Poľsku a Česku a dodávkami leteckého paliva do lietadla v Poľsku: nápravné opatrenia pozostávajú z odpredaja podielu podniku Lotos v spoločnom podniku so spoločnosťou BP, zo záväzku pokračovať v dodávkach leteckého paliva tomuto spoločnému podniku a zo záväzku ponúknuť spoločnému podniku a ďalším dodávateľom leteckého paliva prístup k skladovacím službám. Podnik Orlen sa zároveň zaväzuje vybudovať nový terminál s cieľom umožniť dovoz leteckého paliva, ktorý by sa mal previesť na nezávislého prevádzkovateľa logistických služieb. Subjekt, ktorý kúpi 30 % podiel v rafinérii podniku Lotos bude mať takisto prístup k časti produkcie leteckého paliva z tejto rafinérie. V Česku podnik Orlen sprístupní objemy leteckého paliva rovnajúce sa tržbám podniku Lotos pred transakciou prostredníctvom verejnej súťaže. |
|
35. |
V súvislosti s dodávkami rôznych druhov bitúmenu v Poľsku: nápravné opatrenia spočívajú v odpredaji dvoch prevádzok na výrobu a distribúciu bitúmenu v južnom Poľsku spolu s dohodou o dodávkach. |
|
36. |
Podľa názoru Komisie sú konečné záväzky dostatočné na riešenie uvedených obáv týkajúcich sa hospodárskej súťaže. Komisia preto vo svojom rozhodnutí dospela k záveru, že na základe záväzkov predložených stranami koncentrácia nepovedie k značnému narušeniu efektívnej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu alebo na jeho podstatnej časti. |
V. ZÁVER
|
37. |
Z uvedených dôvodov sa v rozhodnutí konštatuje, že koncentrácia závažným spôsobom nenaruší efektívnu hospodársku súťaž na vnútornom trhu ani na jeho podstatnej časti.
Koncentrácia by preto mala byť vyhlásená za zlučiteľnú s vnútorným trhom a uplatňovaním Dohody o EHP v súlade s článkom 2 ods. 2 a článkom 8 ods. 2 nariadenia o fúziách a článkom 57 Dohody o EHP. |
Európsky orgán pre bankovníctvo
|
25.5.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/13 |
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO ORGÁNU PRE BANKOVNÍCTVO
z 23. apríla 2021
o prijatí vnútorných predpisov týkajúcich sa obmedzení určitých práv dotknutých osôb v súvislosti so spracúvaním osobných údajov v rámci fungovania Európskeho orgánu pre bankovníctvo
(2021/C 196/06)
RIADIACA RADA
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (1), a najmä na jeho článok 25,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES (2), a najmä na jeho článok 47 ods. 1 a článok 71,
keďže:
|
(1) |
Európsky orgán pre bankovníctvo (ďalej len „EBA“) vykonáva svoju činnosť v súlade s nariadením (EÚ) č. 1093/2010, ktoré možno ďalej zmeniť, zrušiť alebo nahradiť. |
|
(2) |
V súlade s článkom 25 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2018/1725 by obmedzenia uplatňovania článkov 14 až 22, 35 a 36, ako aj článku 4 uvedeného nariadenia, pokiaľ jeho ustanovenia zodpovedajú právam a povinnostiam stanoveným v článkoch 14 až 22, mali vychádzať z vnútorných predpisov prijatých EBA, ak nie sú založené na právnych aktoch prijatých na základe zmlúv. |
|
(3) |
Ak EBA vykonáva svoje povinnosti v súvislosti s právami dotknutých osôb podľa nariadenia (EÚ) 2018/1725, vezme do úvahy, či sa uplatňuje niektorá z výnimiek stanovená v uvedenom nariadení. |
|
(4) |
EBA spracúva niekoľko kategórií osobných údajov vrátane objektívnych údajov (napríklad identifikačné údaje, kontaktné údaje, služobné údaje, správne údaje, údaje získané z konkrétnych zdrojov, elektronické komunikácie a prevádzkové údaje) a/alebo subjektívnych údajov (týkajúce sa konkrétneho prípadu, napríklad odôvodnenie, údaje o správaní a výkone povolania a údaje súvisiace s predmetom alebo predložené v súvislosti s predmetom postupu alebo činnosti). |
|
(5) |
EBA, zastúpený výkonným riaditeľom, koná vo vzťahu k údajom ako prevádzkovateľ bez ohľadu na ďalšie delegovanie úlohy prevádzkovateľa v rámci EBA, ktoré zohľadňuje prevádzkové povinnosti pri konkrétnych operáciách spracúvania osobných údajov. |
|
(6) |
Osobné údaje sa bezpečne uchovávajú v elektronickom prostredí alebo na papieri, čím sa zabraňuje nezákonnému prístupu k nim alebo ich nezákonnému prenosu osobám, ktoré tieto údaje nepotrebujú poznať. Spracúvané osobné údaje sa neuchovávajú dlhšie, než je potrebné a vhodné na účely, na ktoré sa údaje spracúvajú počas obdobia uvedeného v záznamoch o ochrane údajov a vyhláseniach o ochrane osobných údajov EBA. |
|
(7) |
Pri výkone svojho poslania je EBA povinný v maximálnej možnej miere rešpektovať základné práva dotknutých osôb, najmä tie, ktoré sa týkajú práva na poskytovanie informácií, prístupu a opravy, práva na vymazanie, obmedzenia spracúvania, práva na oznámenie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe alebo na dôvernosť komunikácie, ako je to zakotvené v nariadení (EÚ) 2018/1725. |
|
(8) |
EBA však môže mať povinnosť obmedziť informácie pre dotknutú osobu alebo iné práva dotknutej osoby, s cieľom chrániť najmä dôvernosť a účinnosť svojich vlastných vyšetrovaní, vyšetrovania a postupy iných orgánov verejnej moci, ako aj práva iných osôb, ktoré súvisia s jeho vyšetrovaním alebo inými postupmi. |
|
(9) |
V rámci svojho administratívneho fungovania môže EBA vykonávať viacero vyšetrovaní, ako sú administratívne vyšetrovania, disciplinárne konania, predbežné činnosti súvisiace s finančnými podvodmi, vyšetrovania týkajúce sa oznamovania protispoločenskej činnosti alebo prípadov obťažovania, vnútorné audity, vyšetrovania pod vedením zodpovednej osoby alebo vyšetrovania v oblasti etiky, vyšetrovania v oblasti IKT, vyšetrovania v oblasti bezpečnosti informácií a činnosti vykonávané v súvislosti s riadením bezpečnostných rizík a incidentov. Okrem toho môže EBA pri výkone svojho poslania viesť vyšetrovania týkajúce sa možného porušenia práva Únie, urovnávania sporov medzi príslušnými orgánmi, mediácie medzi príslušnými orgánmi, ako aj vyšetrovania v súvislosti s predchádzaním praniu špinavých peňazí a bojom proti nemu, financovaním terorizmu, vyšetrovania týkajúce sa ochrany spotrebiteľa a finančných činností s cieľom posúdiť potenciálne hrozby pre integritu finančných trhov alebo stabilitu finančného systému v Únii. |
|
(10) |
Vnútorné predpisy sa majú uplatňovať na všetky spracovateľské operácie, ktoré EBA vykonáva v rámci uvedených vyšetrovaní. Tieto vnútorné predpisy sa majú vzťahovať aj na spracovateľské operácie vykonané pred začatím uvedených vyšetrovaní, počas týchto vyšetrovaní a počas monitorovania opatrení nadväzujúcich na výsledky týchto vyšetrovaní. Majú zahŕňať aj pomoc, koordináciu a/alebo spoluprácu, ktorú od EBA požadujú vnútroštátne orgány a medzinárodné organizácie v súvislosti s ich vlastnými administratívnymi vyšetrovaniami. |
|
(11) |
Pred uplatnením obmedzení stanovených v týchto vnútorných predpisoch má EBA zvážiť, či sa uplatňuje niektorá z výnimiek stanovených v nariadení (EÚ) 2018/1725. V prípadoch, v ktorých sa tieto vnútorné predpisy uplatňujú, EBA musí vysvetliť, prečo sú tieto obmedzenia nevyhnutne potrebné a primerané v demokratickej spoločnosti a že sú v súlade s podstatou základných práv a slobôd. |
|
(12) |
EBA má monitorovať, či naďalej platia podmienky, ktorými sa toto obmedzenie odôvodňuje, a zrušiť obmedzenie, pokiaľ tieto podmienky už neplatia. |
|
(13) |
Prevádzkovateľ má informovať zodpovednú osobu o obmedzení uplatňovania určitých práv dotknutých osôb podľa tohto rozhodnutia, o rozšírení takéhoto obmedzenia a o jeho zrušení, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Predmet a rozsah pôsobnosti
1. V tomto rozhodnutí sa stanovujú vnútorné predpisy týkajúce sa podmienok, za ktorých EBA v rámci činností stanovených v odsekoch 2 až 5 môže podľa článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725 obmedziť uplatňovanie práv zakotvených v článkoch 14 až 21 a 35, ako aj v jeho článku 4. Týmito obmedzeniami nie sú dotknuté výnimky z práv dotknutých osôb stanovené v nariadení (EÚ) 2018/1725.
2. V rámci administratívneho fungovania EBA sa obmedzenia uvedené v bode 1 tohto článku vzťahujú na spracúvanie osobných údajov EBA na účely:
|
(a) |
administratívnych vyšetrovaní a disciplinárnych konaní v súlade s článkom 25 ods. 1 písm. f) nariadenia (EÚ) 2018/1725; |
|
(b) |
riešenia nezrovnalostí v spolupráci s Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) v súlade s článkom 25 ods. 1 písm. b) alebo f) nariadenia (EÚ) 2018/1725; |
|
(c) |
spracúvania prípadov oznamovania protispoločenskej činnosti, (formálnych a neformálnych) prípadov obťažovania, ako aj interných a externých sťažností v súlade s článkom 25 ods. 1 písm. f) nariadenia (EÚ) 2018/1725; |
|
(d) |
vnútorných auditov, vyšetrovaní v oblasti etiky, zisťovaní, konaní a vyšetrovaní vykonaných zodpovednou osobou v súlade s článkom 25 ods. 1 písm. f) alebo g) alebo článkom 45 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2018/1725; |
|
(e) |
vyšetrovaní v oblasti IKT, vyšetrovaní v oblasti bezpečnosti informácií a činností vykonávaných v súvislosti s riadením bezpečnostných rizík a incidentov, ktoré sa realizujú interne alebo s externým zapojením, v súlade s článkom 25 ods. 1 písm. d) nariadenia (EÚ) 2018/1725. |
3. V rámci plnenia poslania EBA sa obmedzenia uvedené v odseku 1 vzťahujú na spracúvanie osobných údajov orgánom EBA na ktorékoľvek z týchto účelov:
|
(a) |
vyšetrovania možných porušení práva Únie podľa článku 17 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010; |
|
(b) |
vyšetrovania a konania týkajúce sa ochrany spotrebiteľa a finančných činností s cieľom posúdiť potenciálne hrozby pre integritu finančných trhov alebo stabilitu finančného systému v Únii podľa článkov 9 a 22 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010; |
|
(c) |
konania týkajúce sa urovnávania sporov medzi príslušnými orgánmi podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 a legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 uvedeného nariadenia; |
|
(d) |
konania týkajúce sa nezáväznej mediácie vykonávanej orgánom EBA podľa článku 31 ods. 2 písm. c) nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 a legislatívnych aktov uvedených v článku 1 ods. 2 uvedeného nariadenia (EÚ); |
|
(e) |
vyšetrovania týkajúce sa predcházania praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu v súlade s článkom 9b nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 a legislatívnymi aktmi uvedenými v článku 1 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
4. Okrem toho sa tieto obmedzenia uplatňujú na pomoc, koordináciu a/alebo spoluprácu, ktorú EBA poskytuje príslušným orgánom, ako sa vymedzuje v článku 4 bode 2 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010, vrátane orgánov tretích krajín a medzinárodných organizácií v súvislosti s vyšetrovaniami realizovanými pre potreby výkonu ich zákonného poslania.
5. Obmedzenia uvedené v odseku 1 tohto článku sa vzťahujú aj na spracovateľské operácie vykonané pred začatím vyšetrovaní alebo iných administratívnych zisťovaní uvedených v odsekoch 2 až 4 počas týchto vyšetrovaní a počas monitorovania opatrení nadväzujúcich na výsledky týchto vyšetrovaní.
6. Toto rozhodnutie sa vzťahuje na všetky kategórie osobných údajov spracúvaných v rámci činností uvedených v odsekoch 2 až 5.
7. S výhradou podmienok stanovených v tomto rozhodnutí sa obmedzenia môžu vzťahovať na tieto práva: poskytovanie informácií dotknutým osobám, právo prístupu, právo na opravu, vymazanie, obmedzenie spracúvania a oznamovanie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe.
Článok 2
Prevádzkovateľ zodpovedný za vyšetrovania a príslušné záruky
1. Zavedené sú tieto záruky na zabránenie zneužívaniu alebo neoprávnenému prístupu alebo prenosu v súvislosti s vyšetrovaniami uvedenými v článku 1:
|
(a) |
papierové dokumenty sa uchovávajú v zabezpečených skriniach, ku ktorým majú prístup len oprávnení zamestnanci na základe opodstatnenej potreby. zavedený je aj bezpečnostný systém v priestoroch, interné politiky riadenia záznamov, odborná príprava zamestnancov a audity s cieľom zabezpečiť náležité záruky; |
|
(b) |
elektronické spisy sa spravujú prostredníctvom zariadení, informačných systémov, aplikácií a pamäťových nosičov schválených EBA. Údaje sa uchovávajú v bezpečnom elektronickom prostredí, ktoré je navrhnuté a udržiavané tak, aby sa zabránilo náhodnému alebo nezákonnému zničeniu, strate, zmene, prenosu, neoprávnenému poskytnutiu osobných údajov alebo prístupu k nim interným a externým partnerom, ktorí nie sú oprávnení na prístup k takýmto údajom. Aplikácie EBA v rámci systému riadenia dokumentov sa využívajú na organizáciu, vyhľadávanie, výmenu, uchovávanie a ochranu elektronických údajov EBA. Oprávnení zamestnanci EBA majú povolený prístup k elektronickým údajom len na základe opodstatnenej potreby; |
|
(c) |
databázy a elektronické spisy musia byť chránené heslom v rámci jednotného systému prihlasovania a automaticky napojené na identifikátor a heslo používateľa. Nahrádzanie používateľov je prísne zakázané. Elektronické záznamy sa uchovávajú v bezpečí, aby sa zabezpečila dôvernosť a ochrana údajov, ktoré obsahujú; |
|
(d) |
všetky osoby, ktoré majú prístup k údajom, sú viazané povinnosťou zachovávať dôvernosť a sú povinné podpísať dokument potvrdzujúci túto povinnosť, ako aj požiadavky stanovené v tomto odseku. |
2. Prevádzkovateľom vo vzťahu k spracovateľským operáciám je EBA, zastúpený svojim výkonným riaditeľom. Dotknuté osoby sú o delegovanom prevádzkovateľovi informované prostredníctvom záznamov o ochrane údajov uverejnených na webovom sídle EBA.
3. Obdobie uchovávania spracovávaných osobných údajov nesmie byť dlhšie, ako je potrebné a vhodné na účely, na ktoré sa údaje spracúvajú. Obdobie uchovávania je stanovené v záznamoch o ochrane údajov a vo vyhláseniach o ochrane osobných údajov uvedených v článku 5 ods. 1.
4. Ak EBA uvažuje o uplatnení obmedzenia, zváži riziko spojené s právami a slobodami dotknutej osoby, najmä v porovnaní s rizikom pre práva a slobody iných dotknutých osôb a rizikom, že sa zruší účinok vyšetrovaní alebo postupov EBA, napríklad tým, že sa zničia dôkazy. Riziká týkajúce sa práv a slobôd dotknutej osoby sa týkajú predovšetkým, ale nielen, rizika poškodenia dobrej povesti a rizík spojených s právom na obhajobu a právom na vypočutie.
Článok 3
Obmedzenia
1. Podľa článku 25 ods. 1 nariadenia 2018/1725 EBA uplatní akékoľvek obmedzenie len s cieľom zaistiť:
|
(a) |
predchádzanie trestným činom, ich vyšetrovanie, odhaľovanie alebo stíhanie alebo výkon trestných sankcií vrátane ochrany pred ohrozeniami verejnej bezpečnosti a predchádzania týmto ohrozeniam, najmä v súvislosti so spracovateľskými operáciami podľa článku 1 ods. 2 písm. b) tohto rozhodnutia; |
|
(b) |
iné dôležité ciele všeobecného verejného záujmu Únie alebo členského štátu, najmä ciele spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky Únie alebo dôležitý hospodársky alebo finančný záujem Únie alebo členského štátu vrátane peňažných, rozpočtových a daňových záležitostí, verejného zdravia a sociálneho zabezpečenia, najmä v súvislosti so spracovateľskými operáciami podľa článku 1 ods. 3 tohto rozhodnutia; |
|
(c) |
vnútornú bezpečnosť inštitúcií a orgánov Únie vrátane ich elektronických komunikačných sietí, najmä v súvislosti so spracovateľskými operáciami podľa článku 1 ods. 2 písm. c tohto rozhodnutia; |
|
(d) |
predchádzanie porušeniam etiky v prípade regulovaných povolaní, ich vyšetrovanie, odhaľovanie a stíhanie, najmä v súvislosti so spracovateľskými operáciami podľa článku 1 ods. 2 písm. a) a c) tohto rozhodnutia; |
|
(e) |
monitorovaciu, kontrolnú alebo regulačnú funkciu spojenú, hoci aj príležitostne, s výkonom verejnej moci v prípadoch uvedených v písmenách a) a b), najmä v súvislosti so spracovateľskými operáciami podľa článku 1 ods. 2 písm. d) tohto rozhodnutia; |
|
(f) |
ochranu dotknutej osoby alebo práv a slobôd iných. |
2. Pri osobitnom uplatnení účelov opísaných v odseku 1 môže EBA uplatňovať obmedzenia vo vzťahu k osobným údajom vymieňaným s útvarmi Komisie alebo inými inštitúciami, orgánmi, agentúrami a úradmi Únie, príslušnými orgánmi členských štátov alebo tretích krajín alebo medzinárodnými organizáciami, ak nastane jedna alebo viaceré z týchto situácií:
|
(a) |
ak by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohli obmedziť útvary Komisie alebo iné inštitúcie, orgány, úrady a agentúry Únie na základe iných aktov podľa článku 25 nariadenia (EÚ) 2018/1725 alebo v súlade s kapitolou IX uvedeného nariadenia, resp. na základe zakladajúcich aktov iných inštitúcií, orgánov, úradov a agentúr Únie; |
|
(b) |
ak by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohli obmedziť príslušné orgány členských štátov na základe aktov podľa článku 23 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 alebo na základe vnútroštátnych opatrení, ktorými sa transponuje článok 13 ods. 3, článok 15 ods. 3 alebo článok 16 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/680; |
|
(c) |
ak by uplatňovanie uvedených práv a povinností mohlo ohroziť spoluprácu EBA s tretími krajinami alebo medzinárodnými organizáciami pri plnení jeho úloh alebo úloh tretej krajiny alebo medzinárodnej organizácie. |
Pred uplatnením obmedzení za okolností uvedených v prvom pododseku písm. a) a b) sa EBA poradí s príslušnými útvarmi Komisie, inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie alebo príslušnými orgánmi členských štátov, pokiaľ nie je EBA zrejmé, že uplatnenie obmedzenia sa stanovuje v niektorom z právnych aktov uvedených v týchto písmenách.
3. Každé obmedzenie je potrebné a primerané pri zohľadnení rizík spojených s právami a slobodami dotknutých osôb a rešpektuje podstatu základných práv a slobôd v demokratickej spoločnosti.
4. V prípade, že sa zvažuje uplatnenie obmedzenia, na základe príslušných pravidiel sa overí nevyhnutnosť a primeranosť. Vypracuje sa ako oznámenie o vnútornom posúdení a vykonáva sa na účely zodpovednosti individuálne v jednotlivých prípadoch.
5. Obmedzenia sa zrušia, len čo prestanú existovať okolnosti, pre ktoré boli zavedené. Platí to najmä v prípade, že sa predpokladá, že výkon obmedzeného práva by už nerušil účinok uloženého obmedzenia ani nepriaznivo neovplyvňoval práva alebo slobody iných dotknutých osôb.
Článok 4
Preskúmanie zodpovednou osobou
1. Prevádzkovateľ bez zbytočného odkladu informuje svoju zodpovednú osobu vždy, keď prevádzkovateľ obmedzí uplatňovanie práv dotknutých osôb alebo rozšíri obmedzenie v súlade s týmto rozhodnutím. Prevádzkovateľ poskytne zodpovednej osobe prístup k internej poznámke, ktorá obsahuje posúdenie nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia, a v prípade potreby aj relevantné faktické a právne informácie a zdokumentuje dátum informovania zodpovednej osoby.
2. Zodpovedná osoba môže písomne požiadať prevádzkovateľa o preskúmanie uplatňovania obmedzení. Prevádzkovateľ písomne informuje zodpovednú osobu o výsledku požadovaného preskúmania.
3. Prevádzkovateľ informuje zodpovednú osobu o zrušení obmedzenia.
4. Prevádzkovateľ zdokumentuje zapojenie zodpovednej osoby do rôznych etáp procesu, a to od dátumu informovania zodpovednej osoby.
5. Interná poznámka a prípadne relevantné faktické a právne informácie sa na požiadanie sprístupnia európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov.
Článok 5
Poskytovanie informácií dotknutej osobe
1. EBA uverejní na svojom webovom sídle záznamy o ochrane údajov, ktorými sa všetky dotknuté osoby informujú o jeho činnostiach zahŕňajúcich spracúvanie osobných údajov, a to vrátane informácií týkajúcich sa možného obmedzenia práv dotknutých osôb podľa článku 3 tohto rozhodnutia. Ide o informácie o tom, ktoré práva môžu byť obmedzené, dôvodoch, na základe ktorých sa obmedzenia môžu uplatniť a o ich možnom trvaní.
2. EBA individuálne informuje všetky dotknuté osoby, ktoré považuje za osoby, ktorých sa týka vyšetrovanie alebo skúmanie, o zázname o ochrane údajov v súvislosti s konkrétnymi spracovateľskými operáciami, a to bez zbytočného odkladu a písomnou formou.
3. EBA môže v riadne odôvodnených prípadoch a za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí úplne alebo čiastočne obmedziť poskytovanie informácií dotknutým osobám, na ktoré sa odkazuje odseku 2. V takom prípade v internej poznámke uvedie dôvody obmedzenia, právny základ v súlade s článkom 3 tohto rozhodnutia vrátane posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia.
4. Obmedzenie uvedené v odseku 3 sa uplatňuje dovtedy, kým platia dôvody, ktoré ho opodstatňujú.
Ak dôvody na obmedzenie prestanú platiť, Európsky orgán pre bankovníctvo informuje dotknutú osobu o príslušnom zázname o ochrane údajov a o hlavných dôvodoch tohto obmedzenia. Toto oznámenie môže byť spojené s výzvou na predloženie pripomienok k zisteniam prebiehajúceho vyšetrovania alebo skúmania v rámci výkonu práv na obhajobu dotknutej osoby. EBA zároveň informuje príslušnú dotknutú osobu o práve kedykoľvek podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov alebo o možnosti využiť opravný prostriedok na Súdnom dvore Európskej únie.
EBA preskúma uplatňovanie obmedzenia každých šesť mesiacov od jeho zavedenia a pri ukončení príslušného skúmania alebo vyšetrovania.
Článok 6
Právo dotknutej osoby na prístup k údajom
1. V nadväznosti na žiadosť dotknutej osoby môže EBA úplne alebo čiastočne obmedziť právo tejto dotknutej osoby získať potvrdenie o tom, či osobné údaje, ktoré sa jej týkajú, spracúva EBA v súvislosti s vyšetrovaním alebo skúmaním uvedeným v článku 1 tohto rozhodnutia, a ak tomu tak je, právo na prístup k týmto údajom a ďalším informáciám podľa článku 17 nariadenia (EÚ) 2018/1725.
2. V prípade, že EBA obmedzí právo na prístup, v odpovedi na žiadosť informuje príslušnú dotknutú osobu o uplatnených obmedzeniach a ich hlavných dôvodoch, a o možnosti podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov alebo využiť opravný prostriedok na Súdnom dvore Európskej únie.
3. Poskytnutie informácií uvedených v odseku 2 sa môže odložiť, môže sa od neho upustiť alebo sa môže zamietnuť, ak by sa ním zrušil účinok obmedzenia v súlade s článkom 25 ods. 8 nariadenia (EÚ) 2018/1725. V takom prípade EBA v oznámení o vnútornom posúdení zdokumentuje dôvody obmedzenia vrátane posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia a dĺžky jeho trvania.
4. EBA preskúma uplatňovanie obmedzenia každých šesť mesiacov od jeho zavedenia a pri ukončení príslušného skúmania alebo vyšetrovania.
Článok 7
Právo na opravu, vymazanie a obmedzenie spracúvania
1. V nadväznosti na žiadosť dotknutej osoby môže EBA v súvislosti s vyšetrovaním alebo skúmaním uvedeným v článku 1 tohto rozhodnutia úplne alebo čiastočne obmedziť právo tejto dotknutej osoby na opravu osobných údajov, ktoré sa jej týkajú, právo vymazať alebo obmedziť spracúvanie jej osobných údajov, ako sa stanovuje v článkoch 18, 19 a 20 nariadenia (EÚ) 2018/1725.
2. Ak EBA obmedzí uplatňovanie uvedeného práva na opravu, vymazanie a obmedzenie spracúvania, vykoná kroky stanovené v článku 6 ods. 2 a zdokumentuje ich v súlade s článkom 6 ods. 3.
3. EBA preskúma uplatňovanie obmedzenia každých šesť mesiacov od jeho zavedenia a pri ukončení príslušného skúmania alebo vyšetrovania.
Článok 8
Oznámenie porušenia ochrany osobných údajov dotknutej osobe
1. V prípade porušenia ochrany osobných údajov, ktoré pravdepodobne povedie k vysokému riziku pre práva a slobody fyzických osôb, EBA bez zbytočného odkladu oznámi porušenie ochrany osobných údajov dotknutej osobe v súlade s článkom 35 nariadenia (EÚ) 2018/1725.
2. EBA môže v riadne odôvodnených prípadoch a za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí úplne alebo čiastočne obmedziť poskytovanie informácií dotknutým osobám, na ktoré sa odkazuje odseku 1 tohto článku. V takom prípade v internej poznámke uvedie dôvody obmedzenia, právny základ v súlade s článkom 3 tohto rozhodnutia vrátane posúdenia nevyhnutnosti a primeranosti obmedzenia.
3. Obmedzenie uvedené v odseku 2 sa uplatňuje dovtedy, kým platia dôvody, ktoré ho opodstatňujú.
Ak dôvody na obmedzenie prestanú platiť, EBA oznámi porušenie ochrany osobných údajov príslušnej dotknutej osobe a informuje dotknutú osobu o hlavných dôvodoch tohto obmedzenia. EBA zároveň informuje príslušnú dotknutú osobu o práve kedykoľvek podať sťažnosť európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov alebo o možnosti využiť opravný prostriedok na Súdnom dvore Európskej únie.
EBA preskúma uplatňovanie obmedzenia každých šesť mesiacov od jeho zavedenia a pri ukončení príslušného skúmania alebo vyšetrovania.
Článok 9
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Paríži 23. apríla 2021.
Za riadiacu radu
José Manuel CAMPA
predseda
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
25.5.2021 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 196/19 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Uloženie záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(Text s významom pre EHP)
(2021/C 196/07)
|
Členský štát |
Španielsko |
|||||
|
Príslušná trať |
Melilla – Almeria/Granada/Sevilla |
|||||
|
Dátum opätovného otvorenia trás, ktorých sa týka záväzok služby vo verejnom záujme, leteckým dopravcom Spoločenstva |
1. 1. 2022 |
|||||
|
Adresa, na ktorej možno získať znenie a ďalšie informácie alebo dokumentáciu v súvislosti so záväzkami služby vo verejnom záujme |
Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana
Telefón +34 915977837 Fax +34 915978643 E-mailová adresa: osp.dgac@mitma.es |
Trate, na ktoré sa vzťahujú záväzky služby vo verejnom záujme, možno obsluhovať na základe voľnej hospodárskej súťaže od 1. januára 2022. Ak žiadny letecký dopravca nepredloží svoj program leteckých dopravných služieb v súlade s uloženými záväzkami služby vo verejnom záujme, prístup sa od 1. januára 2022 do 31. decembra 2022 v rámci príslušnej verejnej súťaže podľa článku 16 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1008/2008 (1)obmedzí na jediného leteckého dopravcu.