|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 362 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 63 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 362/01 |
Stiahnutie oznámenia o koncentrácii (Vec M.9748 — KKR/Dentix Health Corporation) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 362/02 |
||
|
2020/C 362/03 |
Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) [Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006] ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 362/04 |
Výzva na predkladanie návrhov Podpora informačných opatrení týkajúcich sa politiky súdržnosti EÚ |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 362/05 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9911 — Voith/PCSH/TSA) Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 362/06 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 362/1 |
Stiahnutie oznámenia o koncentrácii
(Vec M.9748 — KKR/Dentix Health Corporation)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 362/01)
Nariadenie Rady (ES) č. 139/2004
Európskej komisii bolo 4. februára 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie (2) o zamýšľanej koncentrácii („nariadenie o fúziách“).
Oznamujúca strana 14. februára 2020 informovala Komisiu, že stiahla svoje oznámenie.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 362/2 |
Výmenný kurz eura (1)
27. októbra 2020
(2020/C 362/02)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1832 |
|
JPY |
Japonský jen |
123,74 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4406 |
|
GBP |
Britská libra |
0,90718 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,3060 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0732 |
|
ISK |
Islandská koruna |
165,30 |
|
NOK |
Nórska koruna |
10,8398 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
27,337 |
|
HUF |
Maďarský forint |
365,41 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,5842 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,8765 |
|
TRY |
Turecká líra |
9,6466 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6585 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,5589 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
9,1699 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7639 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6078 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 332,89 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
19,0620 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,9345 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5745 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
17 344,17 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,9274 |
|
PHP |
Filipínske peso |
57,157 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
90,5710 |
|
THB |
Thajský baht |
36,940 |
|
BRL |
Brazílsky real |
6,6711 |
|
MXN |
Mexické peso |
24,6622 |
|
INR |
Indická rupia |
87,1635 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 362/3 |
Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)
[Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1)]
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 362/03)
Rozhodnutie o udelení autorizácie
|
Odkaz na rozhodnutie (2) |
Dátum rozhodnutia |
Názov látky |
Držiteľ autorizácie |
Číslo autorizácie |
Autorizované použitie |
Dátum uplynutia lehoty na preskúmanie |
Odôvodnenie rozhodnutia |
|
C(2020) 7104 |
21. októbra 2020 |
oxid chrómový č. ES 215-607-8, č. CAS 1333-82-0 |
ThyssenKrupp Rasselstein GmbH, Koblenzer Str. 141, 56626 Andernach, Nemecko |
REACH/20/15/0 |
pasivácia pocínovanej ocele |
7 rokov po prijatí tohto rozhodnutia |
V súlade s článkom 60 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania látky prevyšujú riziko pre zdravie ľudí a neexistujú žiadne alternatívne látky ani technológie, ktoré by boli vhodné. |
|
REACH/20/15/1 |
elektrolytické pochrómovanie ocele |
31. december 2028 |
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Rozhodnutie je k dispozícii na webovom sídle Európskej komisie: https://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about_sk
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európska komisia
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 362/4 |
VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV
„Podpora informačných opatrení týkajúcich sa politiky súdržnosti EÚ“
(2020/C 362/04)
Obsah
|
1. |
Úvod – kontext | 6 |
|
2. |
Ciele – témy – priority | 4 |
|
3. |
Harmonogram | 8 |
|
4. |
Dostupné rozpočtové prostriedky | 6 |
|
5. |
Požiadavky na prípustnosť | 6 |
|
6. |
Kritériá oprávnenosti | 6 |
|
6.1. |
Oprávnení žiadatelia | 8 |
|
6.2. |
Oprávnené činnosti | 9 |
|
6.3. |
Obdobie implementácie | 9 |
|
7. |
Kritériá vylúčenia | 10 |
|
7.1. |
Vylúčenie | 10 |
|
7.2. |
Nápravné opatrenia | 11 |
|
7.3. |
Vylúčenie z výzvy na predkladanie návrhov | 11 |
|
7.4. |
Doklady | 11 |
|
8. |
Podmienky účasti | 12 |
|
8.1. |
Finančná spôsobilosť | 12 |
|
8.2. |
Prevádzková kapacita | 12 |
|
9. |
Kritériá na vyhodnotenie návrhov | 12 |
|
10. |
Právne záväzky | 14 |
|
11. |
Finančné ustanovenia | 14 |
|
11.1. |
Podoby grantu | 14 |
|
11.2. |
Oprávnené náklady | 14 |
|
11.3. |
Neoprávnené náklady | 16 |
|
11.4. |
Vyrovnaný rozpočet | 17 |
|
11.5. |
Výpočet konečnej výšky grantu | 17 |
|
11.6. |
Podávanie správ a platobné podmienky | 18 |
|
11.7. |
Iné finančné podmienky | 18 |
|
12. |
Publicita | 19 |
|
12.1. |
Zo strany prijímateľov | 19 |
|
12.2. |
Zo strany komisie | 20 |
|
13. |
Spracovanie osobných údajov | 20 |
|
14. |
Postup pri predkladania návrhov | 21 |
1. ÚVOD – KONTEXT
Táto výzva sa vzťahuje na predkladanie návrhov týkajúcich sa financovania informačných opatrení v zmysle článku 58 ods. 1 písmena f) nariadenia (EÚ) č. 1303/2013 z rozpočtových prostriedkov na rok 2020, ktoré boli oznámené rozhodnutím Komisie C(2020) 305 z 27. januára 2020 (1).
Politický program Európskej únie na nasledujúce roky obsahuje rozhodnutia, ktoré majú veľký význam pre budúcnosť EÚ: prebieha rozsiahla diskusia o prioritách, na ktoré by sa EÚ mala zamerať. Súbežne sa čoskoro prijme nový viacročný finančný rámec na obdobie po roku 2020 a vytvoria sa nové programy a mechanizmy financovania na ich realizáciu.
V tejto súvislosti je dôležité, aby budúce rozhodnutia o prioritách EÚ primerane zohľadňovali prínos politiky súdržnosti (2) k plneniu priorít EÚ a jej potenciál pomôcť obnoviť väzby EÚ na jej občanov.
Politika súdržnosti poskytuje investície vo všetkých regiónoch EÚ s cieľom podporiť tvorbu pracovných miest, konkurencieschopnosť podnikov, hospodársky rast, udržateľný rozvoj a zlepšiť kvalitu života občanov v 276 regiónoch EÚ. Tieto investície, ktoré predstavujú tretinu celkového rozpočtu EÚ, pomáhajú napĺňať politické priority EÚ. Predstavujú najhmatateľnejší a najkonkrétnejší dôkaz o vplyve EÚ na každodenný život miliónov občanov.
Občania však stále nie sú dostatočne informovaní o výsledkoch politiky súdržnosti a ich vplyve na ich život. V záujme umožnenia informovanej diskusie o budúcich prioritách EÚ a zabezpečenia väčšej transparentnosti, pokiaľ ide o spôsob využívania finančných prostriedkov EÚ a jeho výsledky, by občania mali mať lepšie znalosti a povedomie o investíciách vo svojich krajinách, regiónoch a mestách.
Európska komisia, Európsky parlament a Rada Európskej únie opakovane zdôrazňujú potrebu zvýšiť viditeľnosť politiky súdržnosti EÚ, ako to ilustrujú závery Rady pre všeobecné záležitosti (3) Priblíženie politiky súdržnosti našim občanom, uznesenie Európskeho parlamentu (4) o posilňovaní zapojenia partnerov a zviditeľňovaní výkonnosti európskych štrukturálnych a investičných fondov a návrhy spoločných komunikačných opatrení (5) v oblasti politiky súdržnosti predložené Komisiou.
V súčasnom právnom rámci, ktorým sa riadi využívanie investičných a štrukturálnych fondov EÚ (6), je cieľom tejto výzvy na predkladanie návrhov poskytnúť podporu pri tvorbe a šírení informácií a obsahu súvisiacich s politikou súdržnosti EÚ pri súčasnom rešpektovaní úplnej redakčnej nezávislosti zúčastnených aktérov.
2. CIELE – TÉMY – PRIORITY
Pomocou tejto výzvy na predkladanie návrhov by Európska komisia chcela vybrať potenciálnych príjemcov na vykonávanie viacerých informačných opatrení (7) spolufinancovaných Európskou úniou. Hlavným cieľom je poskytnúť podporu na tvorbu a šírenie informácií a obsahu súvisiaceho s politikou súdržnosti EÚ (8) vrátane, okrem iného, Fondu na spravodlivú transformáciu (9) a Plánu obnovy pre Európu (10), pričom sa bude rešpektovať úplná redakčná nezávislosť zainteresovaných aktérov.
Presný obsah navrhovaných informačných opatrení bude závisieť od redakčného výberu žiadateľov. Redakčná nezávislosť bude zaručená chartou nezávislosti, ktorá bude súčasťou dohody podpísanej medzi Európskou komisiou a prijímateľmi grantov.
Konkrétne ciele tejto výzvy na predkladanie návrhov sú tieto:
|
— |
propagovať a podporovať úlohu kohéznej politiky a jej lepšie pochopenie v rámci podpory všetkých regiónov EÚ, |
|
— |
zvyšovať informovanosť o projektoch financovaných Európskou úniou, najmä prostredníctvom politiky súdržnosti, a o ich vplyve na život ľudí, |
|
— |
šíriť informácie a podporovať otvorený dialóg o politike súdržnosti, jej výsledkoch, jej úlohe pri plnení politických priorít EÚ, ako aj o jej budúcnosti, |
|
— |
podnecovať účasť občanov na záležitostiach týkajúcich sa politiky súdržnosti a podporovať ich zapojenie do procesu stanovovania priorít pre budúcnosť tejto politiky. |
V návrhoch sa znázorňuje a posudzuje úloha politiky súdržnosti pri napĺňaní politických priorít Európskej komisie a pri riešení súčasných a budúcich výziev v EÚ, jej členských štátoch, regiónoch, ako aj na miestnej úrovni. Návrhy by sa konkrétnejšie mali vzťahovať na prínos politiky súdržnosti pre:
|
— |
podporu zamestnanosti, rastu a investícií na regionálnej a národnej úrovni a pre zlepšenie kvality života občanov, |
|
— |
pomoc pri napĺňaní hlavných priorít EÚ a členských štátov, medzi ktoré patrí okrem tvorby pracovných miest a rastu aj riešenie otázok spojených so zmenou klímy, s ochranou životného prostredia, posilnením výskumu a inovácie, |
|
— |
prehĺbenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti v EÚ a súčasné zníženie rozdielov medzi členskými štátmi a regiónmi EÚ a v rámci nich, |
|
— |
pomoc oblastiam pri využívaní globalizácie hľadaním ich miesta vo svetovej ekonomike, |
|
— |
posilnenie európskeho projektu, keďže politika súdržnosti priamo slúži občanom EÚ. |
Toto sú očakávané výsledky a výstupy:
|
— |
zvýšiť mediálne pokrytie politiky súdržnosti, najmä na regionálnej úrovni, |
|
— |
zvýšiť povedomie občanov o výsledkoch politiky súdržnosti a ich vplyve na ich životy, |
|
— |
dosiahnuť konkrétne výsledky a výstupy zamerané na široký dosah v rámci trvania opatrenia – napr. televízne a rozhlasové vysielanie, online alebo tlačové pokrytie, iný druh informačných opatrení a šírenie – pri zohľadnení viacjazyčnosti, |
|
— |
nadviazať efektívnu a účinnú spoluprácu medzi Európskou komisiou a prijímateľmi grantov. |
Cieľovou skupinou informačných opatrení, ktoré sa majú realizovať na základe tejto výzvy, je široká verejnosť a/alebo súvisiace zainteresované strany. Konkrétne:
|
— |
Široká verejnosť: cieľom je zvýšiť povedomie verejnosti o výsledkoch politiky súdržnosti a ich vplyve na životy občanov pre Európanov, ktorí nevedia o EÚ a o činnosti EÚ v ich regióne. Informácie by sa mali zamerať na lepšie pochopenie prínosu politiky súdržnosti k podpore zamestnanosti a rastu v Európe a k znižovaniu rozdielov medzi členskými štátmi a regiónmi. |
|
— |
Zainteresované strany: cieľom je zapojiť zainteresované strany (vrátane celoštátnych, regionálnych a miestnych orgánov, prijímateľov, podnikov, akademickej obce) s cieľom ďalej informovať o vplyve politiky súdržnosti na ich regióny a prispieť do diskusie o budúcnosti politiky súdržnosti a všeobecnejšie o budúcnosti Európy. |
3. HARMONOGRAM
|
|
Kroky |
Dátum a čas alebo orientačné obdobie |
|
a) |
Uverejnenie výzvy |
13. 10. 2020 |
|
b) |
Lehota na predkladanie žiadostí |
12. 1. 2021 |
|
c) |
Obdobie hodnotenia žiadostí |
február až apríl 2021 |
|
d) |
Informovanie žiadateľov |
máj 2021 |
|
e) |
Podpísanie dohôd o grante |
jún až august 2021 |
4. DOSTUPNÉ ROZPOČTOVÉ PROSTRIEDKY
Odhadovaný celkový rozpočet vyčlenený na spolufinancovanie projektov v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov je 5 000 000 EUR.
Maximálna výška grantu bude 300 000 EUR.
Komisia si vyhradzuje právo nerozdeliť všetky dostupné finančné prostriedky.
5. POŽIADAVKY NA PRÍPUSTNOSŤ
Na to, aby boli žiadosti prípustné, musia byť:
|
— |
zaslané najneskôr v termíne na predloženie žiadostí uvedenom v oddiele 3, |
|
— |
predložené písomne (pozri oddiel 14) na formulároch žiadostí, ktoré sú dostupné na adrese https://ec.europa.eu/regional_policy/en/newsroom/funding-opportunities/calls-for-proposal/, a |
|
— |
vypracované v jednom z úradných jazykov EÚ. |
V prípade nedodržania týchto požiadaviek bude žiadosť zamietnutá.
6. KRITÉRIÁ OPRÁVNENOSTI
6.1. Oprávnení žiadatelia
Návrhy môže predkladať ktorýkoľvek z týchto žiadateľov (11):
|
— |
mediálne organizácie/spravodajské agentúry (televízia, rozhlas, tlač, online médiá, nové médiá, kombinácia rôznych médií), |
|
— |
neziskové organizácie, |
|
— |
univerzity a iné vzdelávacie inštitúcie, |
|
— |
výskumné centrá a strediská odborníkov (think-tanky), |
|
— |
združenia európskeho záujmu, |
|
— |
súkromné subjekty, |
|
— |
orgány verejnej moci (12) (národné, regionálne a miestne), s výnimkou orgánov zodpovedných za vykonávanie politiky súdržnosti v súlade s článkom 123 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013. |
Fyzické osoby, ako aj subjekty zriadené výlučne na účel realizácie projektov v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov, nie sú oprávnené.
Žiadatelia, ktorí sa zúčastnili na výzvach vyhlásených Európskou komisiou v rokoch 2017, 2018 a 2019 (výzvy na predkladanie návrhov 2017CE16BAT063, 2018CE16BAT042 a 2019CE16BAT117, „Podpora informačných opatrení týkajúcich sa politiky súdržnosti EÚ“), sú oprávnení bez ohľadu na výsledok ich predchádzajúcich žiadostí.
Upozorňujeme, že po nadobudnutí platnosti dohody o vystúpení Spojeného kráľovstva z EÚ (13)1. februára 2020, a najmä jej článku 127 ods. 6 a článkov 137 a 138, sa odkazy na fyzické alebo právnické osoby, ktoré majú bydlisko alebo sídlo v členskom štáte Európskej únie, majú chápať tak, že zahŕňajú aj fyzické alebo právnické osoby, ktoré majú bydlisko alebo sú usadené v Spojenom kráľovstve. Osoby s pobytom v Spojenom kráľovstve a subjekty zo Spojeného kráľovstva sú preto oprávnené zúčastniť sa na tejto výzve.
Krajina sídla
Oprávnené sú iba žiadosti od právnych subjektov so sídlom v týchto krajinách:
|
— |
členské štáty EÚ. |
Doklady
Na účely posúdenia oprávnenosti žiadateľov sa vyžadujú tieto doklady:
|
— |
súkromný subjekt: výpis z úradného registra, kópia stanov akciovej spoločnosti, výpis z obchodného registra alebo registra združení, osvedčenie o registrácii pre DPH (ak je v niektorých krajinách číslo v obchodnom registri a identifikačné číslo DPH identické, vyžaduje sa len jeden z týchto dokladov), |
|
— |
verejný subjekt: kópia uznesenia, rozhodnutia alebo iného úradného dokladu o založení verejnoprávneho subjektu, |
|
— |
fyzické osoby: fotokópia občianskeho preukazu a/alebo cestovného pasu, v relevantných prípadoch potvrdenie o tom, či je osoba platcom DPH (napr. niektoré samostatne zárobkovo činné osoby), |
|
— |
subjekty, ktoré nie sú právnickou osobou: dokumenty preukazujúce, že ich zástupcovia môžu vykonávať právne záväzky v ich mene. |
Upozorňujeme, že v priebehu konania môžu byť žiadatelia požiadaní, aby sa zaregistrovali a poskytli identifikačný kód účastníka (PIC, 9-miestne číslo), ktorý slúži ako jedinečný identifikátor ich organizácie v registri účastníkov. Žiadatelia dostanú pokyny, ako PIC včas vygenerovať.
Po oznámení PIC žiadateľa sa validačné útvary EÚ (Validačné útvary výkonnej agentúry pre výskum) obrátia na žiadateľa (prostredníctvom systému zasielania správ v registri účastníkov) a požiadajú ho o poskytnutie sprievodných dokladov potrebných na preukázanie právnej existencie a postavenia organizácie. Všetky potrebné údaje a pokyny budú poskytnuté v tomto samostatnom upozornení.
6.2. Oprávnené činnosti
Oprávnené sú tie činnosti, ktoré sú potrebné na realizáciu informačného opatrenia a dosiahnutie plánovaných výstupov/výsledkov v súlade s cieľmi, témami a cieľovými skupinami uvedenými v oddiele 2 tejto výzvy na predkladanie návrhov.
|
A. |
Opatrenia by sa mali vykonávať v rámci EÚ na miestnej, regionálnej, multiregionálnej, celoštátnej úrovni alebo na úrovni viacerých členských štátov. |
|
B. |
Návrhy by mali zahŕňať jednu alebo viacero činností a nástrojov inovačného charakteru s cieľom dosiahnuť dané ciele, pokryť dané témy a osloviť danú cieľovú skupinu. |
|
C. |
Opatrenia vyžadované zákonom alebo osobitnými zmluvami o službách vo verejnom záujme (v prípade subjektov vo verejnom vlastníctve) nie sú oprávnené. |
6.3. Obdobie implementácie
Žiadatelia sa vyzývajú, aby predložili návrhy projektov s trvaním maximálne 12 mesiacov.
7. KRITÉRIÁ VYLÚČENIA
7.1. Vylúčenie
Povoľujúci úradník vylúči žiadateľa z účasti na výzve na predkladanie návrhov v týchto prípadoch:
|
a) |
žiadateľ je v konkurze, v insolvenčnom konaní alebo v likvidácii, jeho aktíva spravuje likvidátor alebo súd, podlieha dohode s veriteľmi, jeho podnikateľské činnosti sú pozastavené alebo sa nachádza v akejkoľvek analogickej situácii vyplývajúcej z podobného postupu podľa právnych predpisov EÚ alebo vnútroštátnych zákonov či iných právnych predpisov; |
|
b) |
právoplatným rozsudkom alebo právoplatným správnym rozhodnutím sa stanovilo, že žiadateľ si nesplnil záväzky týkajúce sa platieb daní alebo príspevkov na sociálne zabezpečenie v súlade s uplatniteľným právom; |
|
c) |
právoplatným rozsudkom alebo právoplatným správnym rozhodnutím sa stanovilo, že žiadateľ sa dopustil závažného odborného pochybenia tým, že porušil platné zákony alebo právne predpisy alebo etické normy profesie, ku ktorej patrí, alebo tým, že konal so zlým úmyslom alebo sa dopustil hrubej nedbanlivosti, a to najmä ak ide o akékoľvek z týchto konaní:
|
|
d) |
právoplatným rozsudkom sa stanovilo, že žiadateľ sa dopustil ktoréhokoľvek z týchto skutkov:
|
|
e) |
žiadateľ vykazuje závažné nedostatky pri dodržiavaní hlavných povinností v rámci plnenia zmluvy, dohody o grante alebo rozhodnutia o grante financovaných z rozpočtu Únie, čo viedlo k predčasnému vypovedaniu tejto zmluvy, dohody alebo rozhodnutia alebo k uplatneniu náhrady škody alebo iných zmluvných sankcií, alebo ak sa tieto nedostatky zistili na základe kontrol, auditov alebo vyšetrovaní, ktoré viedol povoľujúci úradník, OLAF alebo Dvor audítorov; |
|
f) |
právoplatným rozsudkom alebo právoplatným správnym rozhodnutím sa stanovilo, že žiadateľ sa dopustil nezrovnalosti v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95; |
|
g) |
právoplatným rozsudkom alebo právoplatným správnym rozhodnutím sa stanovilo, že žiadateľ vytvoril subjekt v inej jurisdikcii s úmyslom obísť daňové, sociálne alebo akékoľvek iné právne povinnosti, ktorých uplatňovanie je povinné v jurisdikcii jeho sídla, ústredia alebo hlavného miesta podnikateľskej činnosti; |
|
h) |
právoplatným rozsudkom alebo právoplatným správnym rozhodnutím sa stanovilo, že sa vytvoril subjekt s úmyslom uvedeným v písmene g); |
|
i) |
v prípade situácií uvedených v písmenách c) až h) sa na žiadateľa vzťahujú:
|
7.2. Nápravné opatrenia
Ak žiadateľ ohlási výskyt jednej z uvedených situácií, ktoré sú dôvodom na vylúčenie (pozri oddiel 7.1), musí uviesť opatrenia, ktoré prijal v záujme nápravy tejto situácie, a preukázať tak svoju spoľahlivosť. Môže ísť napríklad o technické, organizačné a personálne opatrenia s cieľom napraviť predmetné konanie a zabrániť jeho opakovaniu, o náhradu škody alebo zaplatenie pokút alebo akýchkoľvek daní či príspevkov na sociálne zabezpečenie. Príslušné listinné dôkazy preukazujúce prijaté nápravné opatrenia sa musia poskytnúť v prílohe k predmetnému vyhláseniu. Toto neplatí v situáciách uvedených vo oddiele 7.1 písmene d).
7.3. Vylúčenie z výzvy na predkladanie návrhov
Povoľujúci úradník neudelí grant žiadateľovi, ktorý:
|
a) |
sa nachádza v situácii vyžadujúcej si vylúčenie v súlade s oddielom 7.1 alebo |
|
b) |
skreslil informácie, ktoré sa vyžadujú ako podmienka účasti na konaní, alebo takéto informácie vôbec neposkytol, alebo |
|
c) |
sa už predtým podieľal na príprave dokumentov použitých v postupe udeľovania, ak táto skutočnosť znamená porušenie zásady rovnosti zaobchádzania vrátane narušenia hospodárskej súťaže, ktoré nemožno napraviť iným spôsobom. |
Rovnaké kritériá vylúčenia platia aj pre pridružené subjekty.
Žiadateľom alebo prípadne pridruženým subjektom sa môžu uložiť správne sankcie (vylúčenie), ak sa niektoré z vyhlásení alebo informácií stanovených ako podmienka účasti na tomto postupe ukážu ako nepravdivé.
7.4. Doklady
Žiadatelia a pridružené subjekty musia predložiť čestné vyhlásenie potvrdzujúce, že sa nenachádzajú v nijakej zo situácií uvedených v článku 136 ods. 1 a článku 141 nariadenia o rozpočtových pravidlách (14), a to vyplnením príslušného formulára pripojeného k formuláru žiadosti v prílohe výzvy na predloženie návrhov a dostupného na adrese https://ec.europa.eu/regional_policy/en/newsroom/funding-opportunities/calls-for-proposal/.
Túto povinnosť možno splniť jedným z týchto spôsobov:
V prípade grantov pre jedného prijímateľa:
|
i) |
žiadateľ podpíše vyhlásenie vo svojom mene a v mene svojich pridružených subjektov ALEBO |
|
ii) |
žiadateľ, ako aj každý z jeho pridružených subjektov, podpíšu samostatné vyhlásenia vo svojom vlastnom mene. |
V prípade grantov pre viacerých prijímateľov:
|
i) |
koordinátor konzorcia podpíše vyhlásenie v mene všetkých žiadateľov a ich pridružených subjektov ALEBO |
|
ii) |
každý žiadateľ konzorcia podpíše vyhlásenie vo svojom mene a v mene svojich pridružených subjektov ALEBO |
|
iii) |
každý žiadateľ konzorcia, ako aj každý z pridružených subjektov, podpíšu samostatné vyhlásenia vo svojom vlastnom mene. |
8. PODMIENKY ÚČASTI
8.1. Finančná spôsobilosť
Žiadatelia musia mať stabilné a dostatočné zdroje financovania, ktoré im umožnia vykonávať ich činnosť počas trvania grantu a podieľať sa na jej financovaní. Finančná spôsobilosť žiadateľov sa posúdi na základe týchto podkladových dokumentov, ktoré sa predkladajú spolu so žiadosťou:
|
— |
čestné vyhlásenie a |
BUĎ
|
— |
výkaz ziskov a strát, ako aj súvaha za posledné dve účtovné obdobia, za ktoré sa účty uzavreli, |
|
— |
v prípade novovytvorených subjektov môže uvedené dokumenty nahradiť obchodný plán |
ALEBO
|
— |
tabuľka z formulára žiadosti, v ktorej sa vyplnili relevantné štatutárne účtovné údaje na výpočet pomerov uvedených vo formulári. |
Ak sa Komisia na základe predložených dokumentov domnieva, že finančná spôsobilosť je slabá, môže:
|
— |
požiadať o ďalšie informácie, |
|
— |
rozhodnúť sa neposkytnúť predbežné financovanie, |
|
— |
rozhodnúť sa poskytnúť predbežné financovanie v splátkach, |
|
— |
rozhodnúť o poskytnutí predbežného financovania krytého bankovou zárukou (pozri oddiel 11.6.2), |
|
— |
prípadne vyžadovať spoločnú a nerozdielnu finančnú zodpovednosť všetkých spoluprijímateľov. |
Ak sa zodpovedný povoľujúci úradník domnieva, že finančná spôsobilosť nie je dostatočná, žiadosť zamietne.
8.2. Prevádzková kapacita
Žiadatelia musia mať odborné spôsobilosti, ako aj primeranú kvalifikáciu potrebnú na vykonanie navrhovanej akcie. Žiadatelia preto musia predložiť čestné vyhlásenie a tieto doklady:
|
— |
zoznam predchádzajúcich realizovaných projektov/činností súvisiacich s výzvou alebo zoznam činností, ktoré sa vykonali za posledné dva roky (maximálne 4 projekty/činnosti). |
Na potvrdenie prevádzkovej kapacity možno požadovať dodatočné sprievodné doklady.
9. KRITÉRIÁ NA VYHODNOTENIE NÁVRHOV
Oprávnené žiadosti/projekty sa budú posudzovať na základe týchto kritérií:
|
|
Kritériá |
Faktory, ktoré sa majú zohľadniť |
Dôležitosť (v bodoch) |
||||||||||
|
1. |
Relevantnosť opatrenia a príspevok k cieľom výzvy na predkladanie návrhov |
|
30 bodov (minimálna prahová hodnota 50 %) |
||||||||||
|
2. |
Dosah a účinnosť opatrenia |
|
40 bodov (minimálna prahová hodnota 50 %) |
||||||||||
|
3. |
Účinnosť opatrenia |
|
20 bodov (minimálna prahová hodnota 50 %) |
||||||||||
|
4. |
Organizácia projektového tímu a kvalita riadenia projektu |
|
10 bodov (minimálna prahová hodnota 50 %) |
Návrh môže za kvalitu získať maximálne 100 bodov. Požadovaný minimálny celkový počet bodov je 60 zo 100, pričom za každé kritérium musí žiadosť získať minimálne 50 %. Na poradovník sa dostanú len návrhy, ktoré dosiahnu uvedené minimálne prahové hodnoty pre kvalitu. Dosiahnutie prahovej hodnoty neznamená automatické udelenie grantu.
10. PRÁVNE ZÁVÄZKY
Ak Komisia udelí grant, pošle žiadateľovi dohodu o grante vyčíslenú v eurách, v ktorej sú jednotlivo opísané podmienky a výška finančného krytia, ako aj postup na formalizovanie povinností zmluvných strán dohody.
Dve vyhotovenia originálu dohody musí podpísať najprv prijímateľ alebo koordinátor v mene konzorcia a obratom ich vrátiť Komisii. Komisia ich podpíše ako posledná.
Žiadatelia si uvedomujú, že predloženie žiadosti o grant znamená súhlas so všeobecnými podmienkami pripojenými k tejto výzve na predkladanie návrhov. Tieto všeobecné podmienky sú pre prijímateľa, ktorému sa grant udeľuje, záväzné a tvoria prílohu k rozhodnutiu o grante.
11. FINANČNÉ USTANOVENIA
11.1. Podoby grantu
11.1.1. Refundácia skutočne vzniknutých nákladov
Výška grantu sa určí prostredníctvom uplatnenia maximálnej miery spolufinancovania (80 %) na skutočne vzniknuté oprávnené náklady, ktoré nahlásil prijímateľ a jeho pridružené subjekty.
Podrobné informácie o oprávnenosti nákladov sa uvádzajú v oddiele 11.2.
11.1.2. Refundácia oprávnených nákladov vykázaných na základe paušálnej sadzby
Výška grantu sa určí uplatnením maximálnej miery spolufinancovania 80 % na oprávnené náklady, ktoré vykázal prijímateľ a jeho pridružené subjekty na základe:
|
a) |
paušálnej sadzby na úrovni 7 % oprávnených priamych nákladov („refundácia paušálnych nákladov“) pre tieto kategórie nákladov: nepriame náklady. Paušálna suma sa vyplatí po schválení nákladov, na ktoré sa má paušálna sadzba uplatniť. |
11.2. Oprávnené náklady
Oprávnené náklady musia spĺňať všetky tieto kritériá:
|
— |
skutočne vznikli prijímateľovi, |
|
— |
vznikli počas trvania akcie s výnimkou nákladov súvisiacich so záverečnými správami a osvedčeniami o audite,
|
|
— |
sú uvedené v rozpočtovom odhade akcie, |
|
— |
sú nevyhnutné na implementáciu akcie, na ktorú sa vzťahuje grant, |
|
— |
sú identifikovateľné a overiteľné najmä preto, lebo sú zaznamenané v účtovných záznamoch prijímateľa a stanovené v súlade s platnými účtovnými štandardmi krajiny, v ktorej má prijímateľ sídlo, a v súlade s bežnými postupmi nákladového účtovníctva prijímateľa, |
|
— |
spĺňajú požiadavky platných daňových predpisov a predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia, |
|
— |
sú primerané, opodstatnené a spĺňajú zásady správneho finančného riadenia, najmä pokiaľ ide o hospodárnosť a efektívnosť. |
Vnútorné účtovné a audítorské postupy prijímateľa musia umožniť priame zosúladenie nákladov a príjmov vykázaných v súvislosti s akciou/projektom so zodpovedajúcimi účtovnými výkazmi a dokladmi.
Rovnaké kritériá platia aj pre náklady, ktoré vznikli pridruženým subjektom.
Oprávnené náklady môžu byť priame aj nepriame.
11.2.1. Oprávnené priame náklady
Oprávnené priame náklady na akciu sú náklady, ktoré:
sa s náležitým ohľadom na stanovené podmienky oprávnenosti považujú za konkrétne náklady priamo spojené s realizáciou akcie a ktoré sa tak môžu účtovať priamo na túto akciu, napríklad:
|
a) |
osobné náklady vynaložené na pracovníkov pridelených na akciu a pracujúcich na základe pracovnej zmluvy s prijímateľom alebo na základe rovnocenného menovacieho aktu, ak sú tieto náklady v súlade s prijímateľovou bežnou politikou odmeňovania. Uvedené náklady zahŕňajú skutočné platy, ako aj príspevky na sociálne zabezpečenie a iné povinné náklady zahrnuté v odmene. Takisto môžu zahŕňať aj dodatočné odmeny vrátane platieb na základe doplnkových zmlúv bez ohľadu na povahu takýchto zmlúv za predpokladu, že sa vyplácajú konzistentným spôsobom vždy za rovnaký druh práce alebo poradenstva a nezávisle od zdroja použitých prostriedkov. Náklady na fyzické osoby, ktoré pracujú s prijímateľom na základe iného zmluvného vzťahu, než je pracovná zmluva, alebo ktoré vyslala prijímateľovi tretia strana za protihodnotu, môžu byť tiež zahrnuté do takýchto osobných nákladov za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
Odporúčané metódy výpočtu priamych osobných nákladov sú stanovené v dodatku. |
|
b) |
cestovné náklady a súvisiace príspevky na stravu a ubytovanie za predpokladu, že tieto náklady sú v súlade s bežnou praxou prijímateľa, pokiaľ ide o cestovanie; |
|
c) |
náklady na odpisy vybavenia alebo iných aktív (nových alebo použitých) zaznamenané v účtovných výkazoch prijímateľa, za predpokladu, že aktívum:
Náklady na prenájmom alebo lízing vybavenia alebo iných aktív sú takisto oprávnené za predpokladu, že tieto náklady neprekročia náklady na odpisy podobného vybavenia alebo podobných aktív a nezahŕňajú žiaden finančný poplatok. Pri určovaní oprávnených nákladov sa môže zohľadniť len tá časť nákladov na odpisy, prenájom alebo lízing vybavenia, ktorá zodpovedá obdobiu implementácie a miere skutočného používania vybavenia na účely akcie. Výnimočne môžu byť podľa osobitných podmienok oprávnené celkové náklady na nákup vybavenia, ak je to odôvodnené povahou akcie a okolnosťami používania vybavenia alebo aktív; |
|
d) |
náklady na spotrebný materiál a zásoby za predpokladu, že:
|
|
e) |
náklady vyplývajúce priamo z požiadaviek stanovených v dohode (šírenie informácií, špecifické hodnotenie akcie, audity, preklady, reprodukcia) vrátane nákladov na požadované finančné záruky za predpokladu, že zodpovedajúce služby sa využívajú v súlade s pravidlami plnenia zmlúv stanovenými v dohode o grante; |
|
f) |
náklady odvodené zo subdodávateľských zmlúv za predpokladu, že sú splnené osobitné podmienky využívania subdodávateľov stanovené v dohode o grante; |
|
g) |
náklady na finančnú podporu tretím stranám za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v dohode o grante, |
|
h) |
clá, dane a poplatky, ktoré uhrádza prijímateľ, predovšetkým daň z pridanej hodnoty (DPH), za predpokladu, že sú zahrnuté do oprávnených priamych nákladov, a ak sa v dohode o grante nestanovuje inak. |
11.2.2. Oprávnené nepriame náklady (režijné náklady)
Nepriame náklady sú náklady, ktoré priamo nesúvisia s implementáciou akcie, a preto jej ich nemožno priamo pripísať.
V rámci nepriamych nákladov, ktoré predstavujú všeobecné administratívne náklady prijímateľa a možno ich považovať za náklady na akciu/projekt, je oprávnená paušálna sadzba na úrovni 7 % celkových oprávnených priamych nákladov na akciu.
Nepriame náklady nesmú zahŕňať náklady už uvedené v rámci iného rozpočtového okruhu.
Upozorňujeme žiadateľov, že ak sú prijímateľmi grantu na prevádzku financovaného z rozpočtu EÚ alebo Euratomu, nesmú vykázať nepriame náklady za obdobie alebo obdobia, na ktoré sa grant na prevádzku vzťahuje, pokiaľ nepreukážu, že grant na prevádzku nepokrýva žiadne náklady na akciu.
Na preukázanie tejto skutočnosti by prijímateľ v zásade mal:
|
a) |
použiť analytické nákladové účtovníctvo, ktoré umožňuje oddeliť všetky náklady (vrátane režijných nákladov), ktoré vznikli v súvislosti s grantom na prevádzku a grantom na akciu. Na tento účel by mal prijímateľ používať spoľahlivé účtovné kódy a kľúče na určenie alokácií, ktorými sa zabezpečí spravodlivá, objektívna a realistická alokácia nákladov. |
|
b) |
zaznamenávať oddelene:
|
Ak grant na prevádzku pokryje všetky bežné ročné činnosti a rozpočet prijímateľa, prijímateľ nemá nárok na úhradu nepriamych nákladov z prostriedkov grantu na akciu.
11.3. Neoprávnené náklady
Za oprávnené náklady sa nepovažujú tieto položky:
|
a) |
kapitálové výnosy a dividendy, ktoré vypláca prijímateľ; |
|
b) |
dlhy a poplatky za dlhovú službu; |
|
c) |
rezervy na straty alebo dlhy; |
|
d) |
dlžné úroky; |
|
e) |
sporné pohľadávky; |
|
f) |
kurzové straty; |
|
g) |
náklady na prevody zo strany Komisie, ktoré účtuje banka prijímateľa; |
|
h) |
náklady vykázané prijímateľom v rámci inej akcie, na ktorú bol udelený grant financovaný z rozpočtu Únie. K takýmto grantom patria granty, ktoré udelil členský štát a ktoré sú financované z rozpočtu Únie, ako aj granty, ktoré udelili iné orgány než Komisia na účely plnenia rozpočtu Únie. Konkrétne prijímatelia grantu na prevádzku financovaného z rozpočtu EÚ alebo Euratomu nemôžu vykazovať nepriame náklady za obdobie alebo obdobia, na ktoré sa grant na prevádzku vzťahuje, pokiaľ nepreukážu, že grant na prevádzku nepokrýva žiadne náklady na akciu; |
|
i) |
nepeňažné príspevky od tretích strán; |
|
j) |
nadmerné alebo neuvážené výdavky; |
|
k) |
odpočítateľná DPH. DPH (15) nebude oprávnená, ak sú činnosti, ktoré sa majú z grantu podporiť, zdaňovanými činnosťami/zo zdanenia vyňatými činnosťami oprávnenými na odpočet alebo činnosťami, ktoré uskutočňujú verejnoprávne subjekty ako verejné orgány členského štátu (t. j. činnosti vyplývajúce z výkonu suverénnych práv alebo prerogatív vykonávaných členským štátom v rámci osobitného právneho režimu, ktorý sa na ne vzťahuje v súlade s článkom 13 ods. 1 smernice Rady 2006/112/ES (16): napr. polícia, justícia, vymedzovanie a vymáhanie verejných politík atď.). |
11.4. Vyrovnaný rozpočet
Odhadovaný rozpočet akcie sa musí pripojiť k formuláru žiadosti. Príjmy a výdavky v ňom musia byť vyrovnané.
Rozpočet musí byť zostavený v eurách.
Žiadatelia, ktorých náklady nevzniknú v eurách, by mali používať výmenný kurz uverejnený na webovom sídle Infor-euro:
http://ec.europa.eu/budget/contracts_grants/info_contracts/inforeuro/inforeuro_en.cfm.
Žiadateľ musí zabezpečiť, aby zdroje potrebné na realizáciu akcie nepochádzali iba z grantu EÚ.
Spolufinancovanie akcie môže mať formu:
|
— |
vlastných zdrojov prijímateľa, |
|
— |
príjmov vytvorených prostredníctvom akcie alebo pracovného programu, |
|
— |
finančných príspevkov od tretích strán. |
11.5. Výpočet konečnej výšky grantu
Konečnú výšku grantu vypočíta Komisia v čase platby zostatku. Výpočet zahŕňa tieto kroky:
Krok 1 – Uplatnenie miery refundácie na oprávnené náklady a pripočítanie paušálnej sumy
Suma v kroku 1 sa vypočíta uplatnením miery refundácie uvedenej v oddiele 11.1.1 na skutočne vynaložené oprávnené náklady, ktoré Komisia schválila, vrátane nákladov vykázaných formou paušálnych sadzieb, na ktoré sa uplatňuje miera spolufinancovania v súlade s oddielom 11.1.2.
Krok 2 – Stanovenie stropu maximálnej výšky grantu
Celková suma, ktorú Komisia vypláca prijímateľom, nesmie za žiadnych okolností prekročiť maximálnu výšku grantu uvedenú v dohode o grante. Ak je suma získaná podľa kroku 1 vyššia ako táto maximálna suma, konečná výška grantu sa obmedzí na túto maximálnu výšku.
Ak je práca dobrovoľníkov vykázaná ako súčasť priamych oprávnených nákladov, konečná výška grantu sa obmedzí na výšku celkových oprávnených nákladov schválených Komisiou po odpočítaní sumy za prácu dobrovoľníkov schválenej Komisiou.
Krok 3 – Zníženie v dôsledku zásady neziskovosti
„Zisk“ je prebytok príjmov nad celkovými oprávnenými nákladmi na akciu, pričom príjmy sú sumou získanou podľa krokov 1 a 2 plus príjmy z akcie pre prijímateľov a pridružené subjekty, okrem neziskových organizácií.
Nepeňažné a finančné príspevky od tretích strán sa za príjmy nepovažujú.
Celkové oprávnené náklady na akciu zodpovedajú celkovým konsolidovaným oprávnenými nákladom, ktoré schválila Komisia. Príjem vytvorený v rámci akcie je konsolidovaný príjem zistený, vygenerovaný alebo potvrdený prijímateľmi a pridruženými subjektmi, okrem neziskových organizácií, ku dňu, ku ktorému sa žiada o platbu zostatku.
Ak vznikne zisk, odpočíta sa v pomere ku konečnej miere refundácie skutočných oprávnených nákladov na akciu, ktoré schválila Komisia.
Krok 4 – Zníženie z dôvodu nesprávneho vykonávania alebo porušenia iných povinností
Komisia môže znížiť maximálnu výšku grantu, ak akcia nebola riadne implementovaná (t. j. ak sa neimplementovala alebo sa implementovala nedostatočne, čiastočne alebo oneskorene) alebo ak došlo k porušeniu inej povinnosti podľa dohody.
Suma, o ktorú sa grant zníži, bude úmerná rozsahu nesprávnej implementácie akcie alebo závažnosti porušenia povinností.
11.6. Podávanie správ a platobné podmienky
11.6.1. Platobné podmienky
Prijímateľ môže požiadať o ďalej uvedené platby za predpokladu, že splní podmienky dohody o grante (napr. lehoty splátok, stropy atď.). K žiadostiam o platbu musí pripojiť ďalej uvedené doklady stanovené v dohode o grante:
|
Žiadosť o platbu |
Sprievodné doklady |
||||||
|
Zálohová platba zodpovedajúca 40 % maximálnej výšky grantu. |
finančná záruka (pozri oddiel 11.6.2) |
||||||
|
Jedna priebežná platba: na účely stanovenia sumy splatnej ako priebežná platba je sadzba refundácie, ktorá sa má uplatniť na oprávnené náklady schválené Komisiou, 80 %. Priebežná platba nesmie presiahnuť 40 % maximálnej výšky grantu. Celková výška platieb v rámci predbežného financovania a priebežných platieb nesmie prekročiť 80 % maximálnej výšky grantu. |
|
||||||
|
Platba zostatku Komisia určí výšku tejto platby na základe výpočtu konečnej výšky grantu (pozri oddiel 11.5). Ak súčet predchádzajúcich platieb presiahne konečnú výšku grantu, prijímateľ bude povinný vrátiť navyše vyplatenú sumu Komisii prostredníctvom príkazu na vrátenie. |
|
V prípade slabej finančnej spôsobilosti sa uplatňuje oddiel 8.1.
11.6.2. Záruka na predbežné financovanie
S cieľom obmedziť finančné riziká spojené s platbou v rámci predbežného financovania možno požiadať o záruku na predbežné financovanie až do výšky predbežného financovania.
Túto finančnú záruku (v eurách) poskytne schválená banka alebo finančná inštitúcia so sídlom v jednom z členských štátov EÚ. Ak má prijímateľ sídlo v tretej krajine, Komisia môže dať súhlas, aby záruku poskytla banka alebo finančná inštitúcia so sídlom v tejto tretej krajine, ak usúdi, že táto banka alebo finančná inštitúcia ponúka ekvivalentné záruky a podmienky ako banka alebo finančná inštitúcia so sídlom v členskom štáte. Sumy zablokované na bankových účtoch sa neprijmú ako finančné záruky.
Záruku možno nahradiť:
|
— |
spoločným a nerozdielnym ručením tretej strany alebo |
|
— |
spoločným ručením prijímateľov akcie, ktorí sú zmluvnými stranami tej istej dohody o grante. |
Záruka sa uvoľní, keď sa priebežné financovanie postupne zúčtuje voči priebežným platbám alebo platbe zostatku v súlade s podmienkami uvedenými v dohode o grante.
Ako alternatívu k žiadosti o záruku na predbežné financovanie môže Komisia rozhodnúť o rozdelení platby v rámci predbežného financovania na niekoľko splátok.
11.7. Iné finančné podmienky
a) Zásada nekumulácie
Na jednu akciu sa z rozpočtu EÚ môže udeliť iba jeden grant.
b) Zásada neretroaktivity
Poskytnutie grantu so spätnou účinnosťou na už dokončenú akciu je vylúčené.
Grant sa môže udeliť na akciu, ktorá sa už začala, len v prípade, že žiadateľ môže v žiadosti o grant preukázať potrebu začať akciu pred podpísaním dohody o grante.
V takýchto prípadoch nemôžu náklady oprávnené na financovanie vzniknúť pred dátumom podania žiadosti o grant.
c) Zmluvy na plnenie/využitie subdodávateľov
Ak si implementácia akcie vyžaduje zadávanie verejných zákaziek (zmlúv na plnenie), prijímateľ môže zákazku zadať v súlade so svojimi bežnými obstarávacími postupmi, ak sa zákazka zadá ponuke, ktorá predstavuje najlepší pomer medzi kvalitou a cenou, alebo (prípadne) ponuke s najnižšou cenou, pričom treba zabrániť konfliktu záujmov.
Prijímateľ je povinný postup verejného obstarávania jasne zdokumentovať a dokumentáciu uchovať pre prípad auditu.
Subjekty, ktoré konajú vo funkcii verejných obstarávateľov v zmysle smernice 2014/24/EÚ (17) alebo obstarávateľov v zmysle smernice 2014/25/EÚ (18), musia dodržiavať platné vnútroštátne pravidlá verejného obstarávania.
Prijímatelia môžu zadať subdodávateľom zákazky na plnenie, ktoré je súčasťou akcie. V takom prípade musia zabezpečiť, aby sa okrem uvedených podmienok (vybrať ponuku s najlepším pomerom medzi kvalitou a cenou a zabrániť konfliktu záujmov) dodržali aj tieto podmienky:
|
a) |
subdodávky sa nevzťahujú na hlavné úlohy akcie; |
|
b) |
zadanie zákazky subdodávateľovi je odôvodnené vzhľadom na povahu akcie a potreby jej implementácie; |
|
c) |
odhadované náklady na subdodávky sú v odhade rozpočtu jasne vyznačené; |
|
d) |
každé zadanie zákazky subdodávateľovi, ak sa neuvádza v opise akcie, musí prijímateľ oznámiť a Komisia schváliť. Komisia môže súhlas udeliť:
|
|
e) |
prijímatelia zabezpečia, aby sa určité podmienky vymenované v dohode o grante (napr. viditeľnosť, dôvernosť atď.), ktoré sa vzťahujú na prijímateľov, vzťahovali aj na subdodávateľov. |
d) Finančná podpora tretím stranám
Žiadosti nesmú obsahovať ustanovenia o poskytovaní finančnej podpory tretím stranám.
12. PUBLICITA
12.1. Zo strany prijímateľov
Prijímatelia musia vo všetkých publikáciách alebo v súvislosti s činnosťami, na ktoré sa grant používa, jednoznačne uviesť príspevok Európskej únie.
V tejto súvislosti sa od prijímateľov vyžaduje, aby názov a logo Európskej komisie uvádzali na poprednom mieste vo všetkých svojich publikáciách, na plagátoch, programoch a iných výrobkoch, ako aj počas súvisiacich činností (konferencie alebo semináre a ďalšie) zrealizovaných v rámci spolufinancovaného projektu.
Na tento účel musia použiť:
|
— |
text: „S finančnou podporou Európskej únie“ |
|
— |
logo dostupné na adrese https://europa.eu/european-union/about-eu/symbols/flag_sk |
|
— |
tieto vyhlásenia o vylúčení zodpovednosti: V prípade publikácií v tlačenej alebo elektronickej podobe: „Táto publikácia bola vydaná s finančnou podporou Európskej únie. Za jej obsah zodpovedá výhradne <meno autora/partnera> a nemusí nevyhnutne odzrkadľovať názory Európskej únie.“ V prípade webových sídel a účtov na sociálnych médiách: „<Toto webové sídlo bolo vytvorené a spravované/tento účet bol vytvorený a spravovaný> s finančnou podporou Európskej únie. Za jeho obsah zodpovedá výhradne <meno autora/partnera> a nemusí nevyhnutne odzrkadľovať názory Európskej únie.“ V prípade videí a iných audiovizuálnych materiálov: „<Toto video bolo vytvorené/Tento film/program/záznam bol vytvorený> s finančnou podporou Európskej únie. Za jeho obsah zodpovedá výhradne <meno autora/partnera> a nemusí nevyhnutne odzrkadľovať názory Európskej únie.“ |
Ak nebude táto požiadavka v plnej miere splnená, výška grantu prijímateľa sa môže úmerne znížiť v súlade s ustanoveniami dohody o grante.
Okrem uvedených povinností sa prijímatelia vyzývajú, aby (nepovinne) aktualizovali mapu na webovom sídle Inforegio (vložením záznamu s príkladmi svojich akcií).
12.2. Zo strany Komisie
S výnimkou štipendií vyplatených fyzickým osobám a ostatnej priamej podpory vyplatenej najodkázanejším fyzickým osobám sa všetky informácie o grantoch udelených v priebehu rozpočtového roka zverejňujú na webových stránkach inštitúcií Európskej únie najneskôr 30. júna roka nasledujúceho po príslušnom rozpočtovom roku, v ktorom sa granty poskytli.
Komisia uverejní tieto informácie:
|
— |
meno/názov prijímateľa, |
|
— |
adresu prijímateľa (ak je prijímateľom právnická osoba), región (ak je prijímateľom fyzická osoba), a to v súlade s vymedzením regiónu na úrovni NUTS 2 (19) (ak má daná osoba bydlisko v EÚ), alebo ekvivalentne (ak má daná osoba bydlisko mimo EÚ), |
|
— |
predmet grantu, |
|
— |
výšku poskytnutej sumy. |
Na základe odôvodnenej a riadne podloženej žiadosti prijímateľa sa od zverejnenia upustí, ak takéto zverejnenie ohrozuje práva a slobody dotknutých osôb chránené Chartou základných práv Európskej únie alebo poškodzuje obchodné záujmy prijímateľov.
13. SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
Ak odpoviete na akúkoľvek výzvu na predkladanie návrhov, budú zaznamenané a spracované Vaše osobné údaje (napríklad meno, adresa a životopis). Tieto údaje budú spracované v súlade s nariadením (EÚ) 2018/1725 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES. Pokiaľ nie je uvedené inak, otázky a všetky požadované osobné údaje potrebné na posúdenie žiadosti v súlade s výzvou na predkladanie návrhov spracuje výhradne na tento účel GR REGIO – oddelenie pre rozpočtové a finančné riadenie.
Ak sa prijímateľ nachádza v niektorej zo situácií uvedených v článkoch 136 a 141 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 (20), Komisia môže osobné údaje zaznamenať v systéme včasného odhaľovania rizika a vylúčenia. Viac informácií nájdete vo vyhlásení o ochrane osobných údajov na adrese:
https://ec.europa.eu/info/data-protection-public-procurement-procedures_sk.
14. POSTUP PRI PREDKLADANIA NÁVRHOV
Návrhy musia byť predložené v lehote stanovenej v oddiele 3.
Nie sú povolené nijaké zmeny žiadosti po uplynutí lehoty na podanie. Ak je však potrebné objasniť určité aspekty alebo opraviť administratívne chyby, Komisia môže kontaktovať žiadateľa v priebehu postupu vyhodnocovania.
Žiadatelia budú písomne informovaní o výsledkoch procesu výberu.
Žiadatelia musia svoje žiadosti zaslať e-mailom vo formáte pdf na túto e-mailovú adresu:
REGIO-CALL-FOR-MEDIA@ec.europa.eu.
Dôkazom o podaní budú dátum a čas doručenia e-mailu s priloženou žiadosťou.
Žiadosti poslané poštou alebo faxom nebudú akceptované.
Kontakty
Akékoľvek otázky týkajúce sa tejto výzvy môžete poslať na adresu REGIO-CONTRACTS@ec.europa.eu. V záujme zabezpečenia efektívneho vybavenia akejkoľvek otázky jasne uveďte odkaz na túto výzvu na predkladanie návrhov v predmete alebo texte e-mailu.
Odpovede na zaslané otázky budú uverejnené v zozname otázok a odpovedí na adresehttps://ec.europa.eu/regional_policy/en/newsroom/funding-opportunities/calls-for-proposal/, aby sa zabezpečilo rovnaké zaobchádzanie so všetkými potenciálnymi žiadateľmi. Žiadatelia môžu otázky zaslať na uvedenú adresu najneskôr desať dní pred uplynutím lehoty na predloženie návrhov.
Prílohy:
|
— |
formulár žiadosti, |
|
— |
kontrolný zoznam dokladov, ktoré sa majú poskytnúť, |
|
— |
vzory dohody o grante, |
(1) https://ec.europa.eu/regional_policy/sources/tender/pdf/official/2020_financing_decision_ta.pdf.
(2) http://ec.europa.eu/regional_policy/sk/policy/what/investment-policy/.
(3) http://www.consilium.europa.eu/sk/meetings/gac/2017/04/25/.
(4) https://www.europarl.europa.eu/doceo/document/A-8-2017-0201_SK.html.
(5) http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/informing/events/3005-pamhagen/20170523_joint_communication_actions.pdf.
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (najmä jeho články 115 až 117 a príloha XII) (Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320).
(7) Na účely tejto výzvy na predkladanie návrhov je „informačné opatrenie“ samostatný a jednoliaty súbor informačných činností týkajúcich sa politiky súdržnosti EÚ.
(8) Európska komisia v rámci tejto výzvy na predkladanie návrhov podporuje informačné opatrenia týkajúce sa politiky súdržnosti EÚ, ktorá sa realizuje prostredníctvom troch hlavných fondov: Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR), Kohézneho fondu (KF) a Európskeho sociálneho fondu (ESF). V tomto zmysle je oprávnený projekt, ktorý sa zaoberá vplyvom ktoréhokoľvek z týchto troch fondov v regióne.
(9) https://ec.europa.eu/info/strategy/priorities-2019-2024/european-green-deal/actions-being-taken-eu/just-transition-mechanism/just-transition-funding-sources_sk.
(10) https://ec.europa.eu/info/live-work-travel-eu/health/coronavirus-response/recovery-plan-europe_sk.
(11) Tento zoznam nie je vyčerpávajúci.
(12) Verejnoprávne subjekty alebo súkromnoprávne subjekty poverené vykonávaním verejnej služby.
(13) Dohoda o vystúpení Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska z Európskej únie a z Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.
(14) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1).
(15) Článok 186 ods. 4 písm. c) nariadenia o rozpočtových pravidlách.
(16) Ú. v. EÚ L 347, 11.12.2006, s. 1.
(17) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).
(18) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ z 26. februára 2014 o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb a o zrušení smernice 2004/17/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 243).
(19) Nariadenie Komisie (ES) č. 105/2007 z 1. februára 2007, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zostavení spoločnej nomenklatúry územných jednotiek pre štatistické účely (NUTS) (Ú. v. EÚ L 39, 10.2.2007, s. 1).
(20) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SK/TXT/?uri=CELEX%3A32018R1046.
Dodatok
Osobitné podmienky týkajúce sa priamych osobných nákladov
1. Výpočet
Spôsoby výpočtu oprávnených priamych osobných nákladov stanovené v písmenách a) a b) nižšie sa odporúčajú a akceptujú ako poskytnutie uistenia o tom, že vykázané náklady sú skutočné.
Komisia môže akceptovať inú metódu výpočtu osobných nákladov, ktorú prijímateľ použije, ak sa domnieva, že táto metóda poskytuje primeraný stupeň uistenia o tom, že vykázané náklady sú skutočné.
a) v prípade osôb pracujúcich výhradne na danej akcii:
{mesačná sadzba na osobu
vynásobená
počtom mesiacov skutočne odpracovaných na danej akcii}
Mesiace vykázané za tieto osoby nesmú byť vykázané v rámci iného grantu EÚ alebo Euratomu.
Mesačná sadzba sa vypočíta takto:
{ročné osobné náklady na danú osobu
delené 12}
s použitím osobných nákladov za každé celé účtovné obdobie, na ktoré sa vzťahuje príslušné obdobie vykazovania.
Ak účtovné obdobie na konci obdobia vykazovania nie je uzatvorené, prijímatelia musia použiť mesačnú sadzbu posledného dostupného uzatvoreného účtovného obdobia;
b) v prípade osôb pracujúcich na danej akcii na skrátený úväzok:
|
i) |
Ak je osoba na danú akciu pridelená na pevne stanovený podiel svojho pracovného času: {mesačná sadzba na osobu vynásobená podielom prideleným na akciu vynásobená počtom mesiacov skutočne odpracovaných na danej akcii} Podiel pracovného času vykázaný za tieto osoby nesmie byť vykázaný v rámci iného grantu EÚ alebo Euratomu. Mesačná sadzba sa vypočíta rovnako, ako sa uvádza vyššie. |
|
ii) |
V ostatných prípadoch: {hodinová sadzba na osobu vynásobená počtom hodín skutočne odpracovaných na danej akcii} alebo {denná sadzba na osobu vynásobená počtom dní skutočne odpracovaných na danej akcii} (zaokrúhlené nahor alebo nadol na najbližší poldeň) Počet skutočne odpracovaných hodín/dní vykázaných na osobu musí byť identifikovateľný a overiteľný. Celkový počet hodín/dní vykázaných v rámci grantov EÚ alebo Euratomu na osobu za rok nemôže byť vyšší ako počet produktívnych hodín/dní za rok, ktorý sa používa na výpočet hodinovej/dennej sadzby. Maximálny počet hodín/dní, ktorý možno v rámci grantu vykázať, je teda: {počet produktívnych hodín/dní za rok (pozri ďalej) mínus celkový počet hodín a dní, ktoré prijímateľ vykázal na danú osobu v danom roku v rámci iných grantov EÚ alebo Euratomu}. „Hodinová/denná sadzba“ sa vypočíta takto: {ročné osobné náklady na danú osobu vydelené počtom jednotlivých produktívnych hodín/dní za rok} s použitím osobných nákladov a počtu produktívnych hodín/dní za rok za každé celé účtovné obdobie, na ktoré sa vzťahuje príslušné obdobie vykazovania. Ak účtovné obdobie na konci obdobia vykazovania nie je uzatvorené, prijímatelia musia použiť hodinovú/dennú sadzbu posledného dostupného uzatvoreného účtovného obdobia. „Počet individuálnych produktívnych hodín/dní za rok“ je celkový počet hodín/dní, ktoré osoba v danom roku skutočne odpracovala. Nesmie zahŕňať dovolenku a neprítomnosť z iných dôvodov (napríklad práceneschopnosť, materská dovolenka, mimoriadne voľno atď.). Môže však zahŕňať nadčasy a čas strávený na stretnutiach, školeniach a ďalších podobných aktivitách. |
2. Dokumentácia na podloženie osobných nákladov vykázaných ako skutočné náklady
V prípade osôb pracujúcich výhradne na danej akcii platí, že ak sú priame osobné náklady podľa písmena a), nie je potrebné uchovávať časové výkazy, pokiaľ prijímateľ podpíše vyhlásenie, v ktorom potvrdí, že dotknuté osoby pracovali výhradne na danej akcii.
V prípade osôb pridelených na danú akciu na pevne stanovenú pomernú časť ich pracovného času platí, že ak sú priame osobné náklady vypočítané podľa písmena b) bodu i), nie je potrebné uchovávať časové výkazy, pokiaľ prijímateľ podpíše vyhlásenie, že dotknuté osoby skutočne pracovali na danej akcii na pevne stanovenú pomernú časť ich pracovného času.
V prípade osôb pracujúcich na danej akcii na kratší pracovný čas platí, že ak sú priame osobné náklady vypočítané podľa písmena b) bodu ii), prijímatelia musia uchovávať časové výkazy za počet vykázaných hodín/dní. Časové výkazy musia byť v písomnej forme a aspoň raz mesačne schválené osobami, ktoré pracujú na akcii, a ich nadriadenými.
Ak nie sú k dispozícii spoľahlivé časové výkazy o hodinách odpracovaných na akcii, Komisia môže akceptovať alternatívne dôkazy dokladajúce počet vykázaných hodín/dní, ak sa domnieva, že poskytnú primeraný stupeň uistenia.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 362/24 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.9911 — Voith/PCSH/TSA)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 362/05)
1.
Komisii bolo 16. októbra 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
Voith Austria GmbH („Voith“, Rakúsko), súčasť Voith GmbH & Co. KGaA („Voith Group“, Nemecko); |
|
— |
PCS Holding AG („PCSH“, Švajčiarsko); |
|
— |
Traktionssysteme Austria GmbH („TSA“, Rakúsko). |
Podniky Voith a PCSH získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad celým podnikom TSA.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:|
— |
Skupina Voith podniká v týchto oblastiach: výroba a predaj papierenských strojov, zariadení do vodných elektrární, prevodových a hnacích technológií pre úžitkové vozidlá a autobusy, poľnohospodárskych a stavebných strojov, železničných vozidiel, lodných a priemyselných riešení atď. pre rôzne priemyselné odvetvia, ako sú chemický a petrochemický priemysel, ropný a plynárenský priemysel a ťažobný a oceliarsky priemysel. Skupina Voith Group sa okrem toho zaoberá aj výrobou strojov a zariadení. |
|
— |
PCSH má podiely v činnostiach týkajúcich sa železničných a špeciálnych vozidiel pre obce a poľnohospodársky priemysel. |
|
— |
TSA vyrába najmä elektrické trakčné motory a generátory. |
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť túto referenčnú značku:
M.9911 — Voith/PCSH/TSA
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
e-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštová adresa:
|
European Comission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
28.10.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 362/26 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2020/C 362/06)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY
„PROSECCO“
PDO-IT-A0516-AM07
Dátum oznámenia: 14. 8. 2020
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. CHOP „Prosecco“ – Spumante Rosé – Kategórie šumivé víno a akostné šumivé víno
Druh šumivé ružové bol doplnený do označenia šumivého vína vyrábaného z odrôd Glera B a Pinot Nero nakvášaných na šupkách.
Tento druh vína sa v danej oblasti už vo veľkom vyrábal, aj keď pod iným názvom výrobku.
Táto zmena sa týka článkov 1, 2, 4, 5, 8 a 9 špecifikácie výrobku a oddielov 4, 5, 8 a 9 jednotného dokumentu.
2. CHOP „Prosecco“ – Spumante Rosé – Odrody viniča
Druh šumivé ružové sa skladá z odrôd viniča Glera B (minimálne 85 %, maximálne 90 %) a Pinot Nero nakvášaného na šupkách (minimálne 10 %, maximálne 15 %). Vďaka tomuto zloženiu je možné dosiahnuť ružovú farbu.
Táto zmena sa týka článku 2 špecifikácie výrobku, ale netýka sa jednotného dokumentu.
3. CHOP „Prosecco“ – Spumante Rosé – Hektárový výnos hrozna a minimálny prirodzený obsah alkoholu v obj. %
Maximálny výnos hrozna odrody Pinot Nero bol stanovený na 13 500 kg/ha, aby sa umožnila väčšia koncentrácia a stabilita farbiva.
Minimálny prirodzený obsah alkoholu v obj. % bol stanovený na 9 %.
Táto zmena sa týka článku 4 špecifikácie výrobku a oddielov 4 a 5 písm. b) jednotného dokumentu.
4. Chop „prosecco“ – spumante rosé – spracovanie
Tento druh vína sa musí vyrábať výlučne prirodzeným kvasením v autoklávoch trvajúcim najmenej 60 dní. Pri tejto výrobnej metóde môžu kvasinky uvoľňovať zlúčeniny ako manoproteíny, ktoré chránia farbivo (zlúčeniny antokyanínov a tanínov s nízkou molekulovou hmotnosťou) pred oxidáciou a oxidom siričitým, a zároveň dodávajú výrobku komplexnejšiu vôňu a chuť.
Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku, ale netýka sa jednotného dokumentu.
5. CHOP „Prosecco“ – Spumante Rosé – Enologické postupy
V prípade šarží výrobku používaných na výrobu šumivého ružového a akostného šumivého ružového vína je povolené pridať najmenej 10 % a najviac 15 % výrobkov získaných z vinifikácie hrozna odrody Pinot Nero (nakvášaného na šupkách) pod podmienkou, že hrozno odrody Glera B používané v procese výroby vína sa pestuje v jednoodrodových vinohradoch alebo vo vinohradoch, kde prítomnosť odrody Pinot Nero okrem tých odrôd, ktoré sú povolené v tomto postupe, neprevyšuje 15 %. Tento enologický postup je v súlade s postupom stanoveným pre šumivé vína, na ktorý sa už vzťahujú právne predpisy Európskej únie a ktorý je v súlade s nimi.
Táto zmena sa týka článku 5 špecifikácie výrobku a oddielu 5 písm. a) jednotného dokumentu.
6. CHOP „Prosecco“ – Spumante Rosé – Vlastnosti pri konzumácii
Okrem zaradenia tohto druhu šumivého vína sa uvádzajú jeho fyzické, chemické a organoleptické vlastnosti.
Táto zmena sa týka článku 6 špecifikácie výrobku a oddielu 4 jednotného dokumentu.
7. CHOP „Prosecco“ – Spumante Rosé – Pojem „Millesimato“ na označení
Pojem „Millesimato“ (ročník), po ktorom nasleduje rok, kedy bolo hrozno dopestované, musí byť uvedený na etikete tohto druhu vína v súlade s článkom 49 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33.
Táto zmena sa týka článku 7 špecifikácie výrobku a oddielu 9 jednotného dokumentu.
8. CHOP „Prosecco“ – Spumante Rosé – Uvedenie na trh
Víno sa uvádza na trh od 1. januára roku nasledujúceho po zbere, aby mohlo vyzrievať dlhšie obdobie.
Táto zmena sa týka článku 7 špecifikácie výrobku, ale netýka sa jednotného dokumentu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov výrobku
Prosecco
2. Druh zemepisného označenia
CHOP – chránené označenie pôvodu
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
|
4. |
Šumivé víno |
|
5. |
Akostné šumivé víno |
|
6. |
Akostné aromatické šumivé víno |
|
8. |
Perlivé víno |
4. Opis vína (vín)
„Prosecco“ – víno
Farba: slamová
Vôňa: elegantná, charakteristická, typická pre hrozno, z ktorého sa víno vyrába
Chuť: suchá až polosladká, svieža a charakteristická
Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 10,5 %
Minimálny bezcukorný extrakt: 14 g/l
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálna celková kyslosť: |
4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter): |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter): |
|
„Prosecco“ Spumante – šumivé víno, akostné šumivé víno a akostné aromatické šumivé víno
Farba: slamová rôznej intenzity, s jasným vzhľadom a dlhotrvajúcou penou
Vôňa: elegantná, charakteristická, typická pre hrozno, z ktorého sa víno vyrába
Chuť: „brut nature“ až „demi-sec“, svieža a charakteristická
Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11 %
Minimálny bezcukorný extrakt: 14 g/l
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálna celková kyslosť: |
4,5 gramu na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter): |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter): |
|
„Prosecco“ – perlivé víno
Farba: slamová rôznej intenzity, s jasným vzhľadom a viditeľnou tvorbou bubliniek
Vôňa: elegantná, charakteristická, typická pre hrozno, z ktorého sa víno vyrába
Chuť: suchá až polosladká, svieža a charakteristická
Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 10,5 %
Minimálny bezcukorný extrakt: 14 g/l
V prípade perlivého druhu tradične vyrábaného kvasením vo fľaši sa môžu organoleptické vlastnosti pri konzumácii líšiť.
Farba: možné zakalenie
Vôňa: príjemná a charakteristická s možným nádychom chlebovej kôrky a kvasníc
Chuť: suchá, spenená, ovocná s možným nádychom chlebovej kôrky a kvasníc
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálna celková kyslosť: |
4 gramy na liter, vyjadrená ako kyselina vínna |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter): |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter): |
|
„Prosecco“ Spumante Rosé – šumivé víno a akostné šumivé víno
Farba: svetloružová rôznej intenzity, s jasným vzhľadom a dlhotrvajúcou penou
Vôňa: elegantná, charakteristická, typická pre hrozno, z ktorého sa víno vyrába
Chuť: „brut nature“ až extra suchá, svieža a charakteristická
Minimálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): 11 %
Minimálny bezcukorný extrakt: 14 g/l
Analytické parametre, ktoré nie sú uvedené v nasledujúcej tabuľke, zodpovedajú limitom stanoveným vo vnútroštátnych právnych predpisoch a v právnych predpisoch EÚ.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %): |
|
|
Minimálna celková kyslosť: |
4,5 |
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter): |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter): |
|
5. Vinárske výrobné postupy
a) Osobitné enologické postupy
Enologické postupy v prípade šarží výrobku používaných na prípravu šumivého vína a akostného šumivého vína vrátane ružového.
Osobitný enologický postup
V prípade šarží výrobku používaných na výrobu šumivého vína a akostného šumivého vína je povolené pridať najviac 15 % výrobkov získaných z vinifikácie hrozna odrôd Chardonnay, Pinot Bianco, Pinot Grigio a Pinot Nero (nakvášaného bez šupiek) samostatne alebo v kombinácii, a to pod podmienkou, že hrozno odrody Glera využívané v procese výroby vína sa pestuje v jednoodrodových vinohradoch alebo vo vinohradoch, kde prítomnosť iných menšinových odrôd ako tých, ktoré sú povolené v tomto postupe, neprevyšuje 15 %.
V prípade šarží výrobku používaných na výrobu šumivého ružového a akostného šumivého ružového vína je povolené pridať najmenej 10 % a najviac 15 % výrobkov získaných z vinifikácie hrozna odrody Pinot Nero (nakvášaného na šupkách) pod podmienkou, že hrozno odrody Glera používané v procese výroby vína sa pestuje v jednoodrodových vinohradoch alebo vo vinohradoch, kde prítomnosť odrody Pinot Nero okrem tých odrôd, ktoré sú povolené v tomto postupe, neprevyšuje 15 %.
b) Maximálne výnosy:
|
|
„Prosecco“ |
|
|
18 000 kg hrozna na hektár |
|
|
„Prosecco“ |
|
|
135 hektolitrov na hektár |
|
|
„Prosecco“ Spumante Rosé (odroda Glera) |
|
|
18 000 kg hrozna na hektár |
|
|
„Prosecco“ Spumante Rosé (odroda Glera) |
|
|
135 hektolitrov na hektár |
|
|
„Prosecco“ Spumante Rosé (odroda Pinot Nero) |
|
|
13 500 kg hrozna na hektár |
|
|
„Prosecco“ Spumante Rosé (odroda Pinot Nero) |
|
|
101,25 hektolitrov na hektár |
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Hrozno používané na výrobu vína s chráneným označením pôvodu „Prosecco“ sa musí vypestovať v oblasti tvorenej provinciami Belluno, Gorica, Padova, Pordenone, Treviso, Terst, Udine, Benátky a Vicenza.
7. Hlavné muštové odrody
Glera B. – Serprino
8. Opis súvislostí
CHOP „Prosecco“ – všetky kategórie vína
Prírodné faktory, ktoré sú rozhodujúce pre súvislosť
Pre oblasť označenia „Prosecco“, ktorá sa nachádza v severovýchodnom Taliansku, je charakteristická rovinatá krajina s niekoľkými kopcovitými oblasťami. Podnebie v oblasti Benátska a Furlanska je mierne. Alpy na severe slúžia ako bariéra proti studeným severným vetrom a Jadranské more na juhu predstavuje hlavnú trasu vetra scirocco, ktorý prináša dostatočné zrážky, a to najmä počas letných mesiacov, zmierňuje teploty a poskytuje viniču nevyhnutné množstvo vody vo fázach rastu pukov a strapcov.
Na konci leta, t. j. v období s nižším počtom hodín slnečného svitu a prevládajúceho suchého vetra bóra z východu, dochádza k veľkým teplotným rozdielom medzi dňom a nocou a hrozno, ktoré je práve v poslednej fáze dozrievania, obsahuje značné množstvo aromatických látok.
Oblasť pestovania je bohatá na minerály a stopové prvky. Pôdy sú zväčša aluviálneho pôvodu s prevažne prachovou ílovitou štruktúrou a značným obsahom pôdneho skeletu, ktorý je výsledkom erózie dolomitov a riečnych naplavenín, čo umožňuje dobré odvodňovanie pôdy.
Historické a ľudské faktory
Najstaršie dokumenty, v ktorých sa spomína víno „Prosecco“, pochádzajú z konca 17. storočia. Opisuje sa v nich lahodné biele víno s pôvodom v krasovej krajine v okolí mesta Terst a najmä oblasti Prosecco.
Výroba tohto vína sa neskôr presunula a rozvíjala sa predovšetkým v kopcovitom regióne Benátska a Furlanska.
„Prosecco“ za svoj úspech v podstate vďačí skutočnosti, že od začiatku 20. storočia kvalifikovaní podnikatelia rozvíjali vhodné techniky viazania viniča pre veľmi temperamentnú odrodu Glera s cieľom obmedziť rodivosť každej rastliny a tak zabezpečiť, aby hrozno riadne dozrelo a zachoval sa jeho aromatický potenciál. Navrhli aj vhodné techniky výroby vína založené na prirodzenom opätovnom kvasení, spočiatku vo fľaši, neskôr v autoklávoch.
V minulom storočí vznikla v oblasti výroby sieť vysokokvalifikovaných odborníkov z vedeckej a technickej oblasti, ktorej cieľom je zdokonaľovať metódy výroby vína „Prosecco“. To pomohlo zlepšiť vlastnosti, vďaka ktorým víno oceňujú domáci, ako aj medzinárodní spotrebitelia. Kľúčovým faktorom bola schopnosť výrobcov experimentovať a vylepšovať technológiu výroby vína a druhotného kvasenia vrátanie, a to aj použitím modrých odrôd hrozna nakvášaných na šupkách. Vďaka tomu je možné zabezpečiť, že aj šumivé ružové víno má charakteristické akostné vlastnosti označenia.
Príčinná súvislosť medzi zemepisným prostredím a osobitnými vlastnosťami výrobku
Na to, aby sa vinič počas vegetačného obdobia správne vyvíjal, je rozhodujúce mierne podnebie, v lete s výskytom dažďa a horúceho vetra scirocco.
Rozdiely medzi dennými a nočnými teplotami a prevládajúci suchý vietor bóra počas poslednej etapy dozrievania hrozna podporujú zachovanie „kyslých“ látok a tvorbu značného množstva aromatických prekurzorov, ktoré sú určujúce pre kvetinový a ovocný nádych typický pre víno „Prosecco“.
Aluviálne pôdy majú prachovú ílovitú štruktúru a sú pomerne úrodné, čo umožňuje dosiahnuť vynikajúce množstevné výnosy, priaznivo ovplyvňuje miernu koncentráciu cukru a poskytuje minerály a stopové prvky potrebné na to, aby malo hrozno dobre vyvážené chemické a senzorické zloženie. Tým sa zasa umožňuje získanie základného vína pre perlivé a šumivé vína s miernym obsahom alkoholu a sviežim, suchým a ovocným senzorickým profilom charakteristickým pre víno „Prosecco“.
Vypestovaný druh hrozna, najmä odroda Glera, sa vyznačuje miernou koncentráciou cukrov a optimálnym obsahom okysľujúcich a aromatických látok. Tak vzniká príjemne aromatické základné víno s nízkym obsahom alkoholu.
Šumivé a perlivé verzie vína „Prosecco“ sú typicky suché a pre ich senzorický profil je charakteristická jasná slamová farba, alebo bledoružová v prípade šumivého ružového, a dobrá vyváženosť medzi jemnými bublinkami a dlhotrvajúcou penou.
Vôňa vína je jemná a elegantná s charakteristickým kvetinovým (biele kvety, v šumivom ružovom aj červené kvety) a ovocným nádychom (jablko, hruška, exotické ovocie a citrusy, v šumivom ružovom aj náznaky jahôd a malín). Pokiaľ ide o chuť, dobrá vyváženosť medzi cukornatými a kyslými zložkami a intenzívna chuť dodávajú na podnebí nádych sviežosti, jemnosti a živosti.
S cieľom ďalšieho zlepšenia vlastností tohto výnimočného vína v šumivej verzii sa na prirodzené opätovné kvasenie základného vína vo veľkých nádobách alebo autoklávoch využíva Charmatova metóda.
Vďaka tejto metóde „Prosecco“ získava svoj plný aromatický potenciál a príjemne sviežu a charakteristickú chuť.
Za povšimnutie stojí aj výroba (hoci objemovo nízka) nešumivého vína „Prosecco“, ktoré má podobný senzorický profil ako vyššie uvedené druhy, ale s príznačnými ovocnými vnemami a plnšou, výraznejšou chuťou.
Vína s CHOP „Prosecco“ oceňujú spotrebitelia v Taliansku aj za jeho hranicami.
9. Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
CHOP „Prosecco“
Právny rámec:
Právne predpisy EÚ
Druh ďalšej podmienky:
Výnimka v súvislosti s výrobou vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Na základe výnimky uvedenej v článku 5 ods. 1 písm. a) delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 možno operácie spracovania všetkých druhov vín vykonávať aj na správnom území obcí v provincii Verona susediacom s vymedzenou oblasťou výroby, pokiaľ hrozno pochádza z vinohradov, ktoré boli k 30. novembru 2011 obhospodarované. Tieto činnosti možno navyše vykonávať aj v iných provinciách susediacich s vymedzenou oblasťou výroby, ktorým ministerstvo udelilo individuálne povolenie.
Za podmienok stanovených v individuálnych povoleniach udelených ministerstvom a s prihliadnutím na tradičné miesta výroby možno v zmysle článku 5 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 druhotné kvasenie základného vína v prípade „perlivej“ a „šumivej“ kategórie vykonávať aj v bezprostrednej blízkosti vymedzenej zemepisnej oblasti.
CHOP „Prosecco“ – dodatočná zemepisná jednotka
Právny rámec:
Právne predpisy EÚ
Druh ďalšej podmienky:
Ďalšie podmienky súvisiace s označovaním
Opis podmienky:
V prípade označenia „Prosecco“ je povolené uviesť na etikete odkaz na názov zemepisnej jednotky „provincia Treviso“ alebo „Treviso“, „provincia Terst“ alebo „Terst“ alebo „Pokrajina Trst“ alebo „Trst“, ak príslušné šarže obsahujú výlučne hrozno zo zberu vo vinohradoch, ktoré sa nachádzajú v daných provinciách, alebo ak je výrobok spracovaný a balený v rovnakej provincii, kde bolo vypestované hrozno, ako sa stanovuje v článku 55 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 a v článku 120 ods. 1 písm. g) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013.
CHOP „Prosecco“
Právny rámec:
Právne predpisy EÚ
Druh ďalšej podmienky:
Plnenie do fliaš vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Ustanovenia o plnení do fliaš vo vymedzenej oblasti sú stanovené v súlade s právnymi predpismi EÚ [článok 4 ods. 2 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33]. V súlade s uvedeným právnym predpisom sa musí plnenie do fliaš uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti s cieľom zabezpečiť kvalitu, chrániť dobrú povesť vína s CHOP „Prosecco“, zaručiť jeho pôvod a zaistiť účinnosť príslušných kontrol. Osobitné charakteristiky a vlastnosti vína „Prosecco“, ktoré sú spojené so zemepisnou oblasťou pôvodu a dobrou povesťou označenia, možno lepšie zaručiť, ak sa víno plní do fliaš v oblasti výroby, keďže uplatňovanie a dodržiavanie všetkých technických pravidiel, ktoré sa týkajú prepravy a plnenia do fliaš, sa zverujú prevádzkovateľom v danej oblasti, ktoré majú potrebné vedomosti a know-how, ako aj záujem na zachovaní dobrej povesti tohto vína. Navyše je táto požiadavka zárukou toho, že príslušné orgány vykonávajú u výrobcov vína účinné kontroly plnenia do fliaš, čím sa predchádza všetkým potenciálnym rizikám, ktoré predstavuje preprava výrobku za hranice oblasti na účely plnenia do fliaš. Z tohto ustanovenia majú teda prospech aj samotní výrobcovia vína, ktorí dbajú na zachovanie kvality a dobrej povesti označenia a zodpovedajú za ne.
CHOP „Prosecco“ – Spumante rosé
Právny rámec:
Právne predpisy EÚ
Druh ďalšej podmienky:
Ďalšie podmienky súvisiace s označovaním
Opis podmienky:
Rok, v ktorom bolo hrozno dopestované, musí byť uvedený na etikete tohto druhu vína v súlade s článkom 49 ods. 1 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33.
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15890