ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 312

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 63
21. septembra 2020


Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2020/C 312/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9479 — PSA/SAFT/ACC) ( 1 )

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2020/C 312/02

Výmenný kurz eura — 18. septembra 2020

2

2020/C 312/03

Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách platných od 1. októbra 2020 [Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 ( Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1 )]

3

2020/C 312/04

Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí 27. júna 2019 k návrhu rozhodnutia vo veci AT.37956 – Ronds à Beton Spravodajca: Rakúsko

4

2020/C 312/05

Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí 1. júla 2019 k návrhu rozhodnutia vo veci AT.37956 (2) – Ronds à Beton Spravodajca: Rakúsko

6

2020/C 312/06

Záverečná správa úradníka pre vypočutie Vec AT.37956 – Výstuže do betónu

7

2020/C 312/07

Zhrnutie rozhodnutia Komisie zo 4. júla 2019 týkajúce sa konania podľa Článku 65 Zmluvy o esuo (VEC AT.37956) [oznámené pod C(2019) 4969] Informačné oznámenie Dozorného úradu EZVO na základe

13


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

21.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 312/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.9479 — PSA/SAFT/ACC)

(Text s významom pre EHP)

(2020/C 312/01)

Dňa 7. februára 2020 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32020M9479. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

21.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 312/2


Výmenný kurz eura (1)

18. septembra 2020

(2020/C 312/02)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1833

JPY

Japonský jen

123,49

DKK

Dánska koruna

7,4403

GBP

Britská libra

0,91318

SEK

Švédska koruna

10,3990

CHF

Švajčiarsky frank

1,0776

ISK

Islandská koruna

160,80

NOK

Nórska koruna

10,7538

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

26,727

HUF

Maďarský forint

360,78

PLN

Poľský zlotý

4,4602

RON

Rumunský lei

4,8580

TRY

Turecká líra

8,9600

AUD

Austrálsky dolár

1,6242

CAD

Kanadský dolár

1,5601

HKD

Hongkongský dolár

9,1707

NZD

Novozélandský dolár

1,7489

SGD

Singapurský dolár

1,6082

KRW

Juhokórejský won

1 375,96

ZAR

Juhoafrický rand

19,1520

CNY

Čínsky juan

8,0146

HRK

Chorvátska kuna

7,5415

IDR

Indonézska rupia

17 435,93

MYR

Malajzijský ringgit

4,8687

PHP

Filipínske peso

57,306

RUB

Ruský rubeľ

89,1439

THB

Thajský baht

36,889

BRL

Brazílsky real

6,2176

MXN

Mexické peso

24,7344

INR

Indická rupia

87,0140


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


21.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 312/3


Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách platných od 1. októbra 2020

[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1)]

(2020/C 312/03)

Základné sadzby vypočítané podľa oznámenia Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (Ú. v. EÚ C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti od použitia referenčnej sadzby sa musia k tejto základnej sadzbe naďalej pripočítavať príslušné marže, ako je stanovené v uvedenom oznámení. V prípade diskontnej sadzby to znamená zvýšenie o maržu 100 bázických bodov. Nariadenie Komisie (ES) č. 271/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, stanovuje, že pokiaľ nie je osobitným rozhodnutím stanovené inak, úroková sadzba pre vymáhanie štátnej pomoci sa tiež vypočíta pripočítaním 100 bázických bodov k základnej sadzbe.

Upravené sadzby sú vyznačené tučným písmom.

Predchádzajúca tabuľka bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 299, 9. 9. 2020, s. 2.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1. 10. 2020

-0,26

-0,26

0,00

-0,26

0,46

-0,26

0,18

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

0,22

0,72

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

-0,26

0,29

-0,26

2,54

0,12

-0,26

-0,26

0,38

1. 9. 2020

30. 9. 2020

-0,17

-0,17

0,00

-0,17

0,46

-0,17

0,22

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

0,22

0,93

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

-0,17

0,44

-0,17

2,54

0,20

-0,17

-0,17

0,51

1. 8. 2020

31. 8. 2020

-0,11

-0,11

0,00

-0,11

0,62

-0,11

0,22

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

0,22

0,93

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

-0,11

0,61

-0,11

2,54

0,32

-0,11

-0,11

0,75

1. 7. 2020

31. 7. 2020

-0,15

-0,15

0,00

-0,15

1,13

-0,15

0,14

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

0,26

0,93

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

0,98

-0,15

3,21

0,32

-0,15

-0,15

0,75

1. 6. 2020

30. 6. 2020

-0,22

-0,22

0,00

-0,22

1,77

-0,22

0,05

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

0,26

0,78

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

-0,22

1,35

-0,22

3,21

0,32

-0,22

-0,22

0,94

1. 5. 2020

31. 5. 2020

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,05

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,52

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,26

-0,31

-0,31

0,94

1. 4. 2020

30. 4. 2020

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,05

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,40

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,26

-0,31

-0,31

0,94

1. 3. 2020

31. 3. 2020

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,05

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,30

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,26

-0,31

-0,31

0,94

1. 2. 2020

29. 2. 2020

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,07

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,30

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,18

-0,31

-0,31

0,94

1. 1. 2020

31. 1. 2020

-0,31

-0,31

0,00

-0,31

2,25

-0,31

-0,12

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

0,26

0,30

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

-0,31

1,84

-0,31

3,21

0,11

-0,31

-0,31

0,94


21.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 312/4


Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí 27. júna 2019 k návrhu rozhodnutia vo veci AT.37956 – Ronds à Beton

Spravodajca: Rakúsko

(2020/C 312/04)

1.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že protisúťažné správanie, na ktoré sa vzťahuje návrh rozhodnutia, predstavuje dohodu a/alebo zosúladené postupy medzi podnikmi v zmysle článku 65 ods. 1 Zmluvy o ESUO, ktorá bola v čase uvádzaných skutočností v platnosti.

2.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s posúdením Komisie uvedeným v návrhu rozhodnutia, pokiaľ ide o produktový trh a geografický trh dohôd a/alebo zosúladených postupov.

3.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že podniky, ktorých sa návrh rozhodnutia týka, sa podieľali na jedinom, komplexnom a trvajúcom porušení článku 65 ods. 1 Zmluvy o ESUO, ako sa uvádza v návrhu rozhodnutia.

4.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že predmetom a/alebo účelom dohôd a/alebo zosúladených postupov bolo obmedzenie hospodárskej súťaže v zmysle článku 65 ods. 1 Zmluvy o ESUO.

5.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že dohody a/alebo zosúladené postupy mohli značne ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi EÚ.

6.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o uplatniteľnosť článku 7 ods. 1 a článku 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003 ako právneho základu.

7.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o uplatniteľnosť článku 65 ods. 1 Zmluvy o ESUO ako hmotného práva napriek skutočnosti, že jej platnosť uplynula.

8.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s posúdením Komisie, pokiaľ ide o trvanie porušenia právnych predpisov.

9.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že ústne vypočutie 23. apríla 2018 napravilo procesnú chybu, ktorú skonštatoval Súdny dvor vo svojich rozsudkoch z 21. septembra 2017.

10.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o pokračovanie konania.

11.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že argumenty uvádzané účastníkmi konania po pokračovaní konania sú primerane spracované v návrhu rozhodnutia.

12.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s Komisiou, že z dôvodov opísaných v návrhu rozhodnutia pri porovnávaní všeobecného záujmu so záujmom podnikov, ktorých sa návrh rozhodnutia týka, je potrebné zabezpečiť účinné uplatňovanie pravidiel hospodárskej súťaže v Európskej únii.

13.   

Poradný výbor (8 členských štátov) súhlasí s opätovným prijatím rozhodnutia Európskej komisie.

14.   

Poradný výbor (8 členských štátov) odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie.

Týmto potvrdzujem, že Španielsko a Taliansko sa zúčastnili na tomto zasadnutí poradného výboru prostredníctvom videokonferenčného spojenia a požiadali ma, aby som stanovisko poradného výboru podpísala v ich mene.

Konstantina STROUVALI

predsedníčka zasadnutia poradného výboru


21.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 312/6


Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí 1. júla 2019 k návrhu rozhodnutia vo veci AT.37956 (2) – Ronds à Beton

Spravodajca: Rakúsko

(2020/C 312/05)

1.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí so zistením Komisie, že premlčacia lehota ešte neuplynula.

2.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s Komisiou, že adresátom návrhu rozhodnutia by sa mala uložiť pokuta.

3.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o základné sumy pokút.

4.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o zvýšenie základnej sumy pokuty pre jedného účastníka konania z dôvodu priťažujúcej okolnosti.

5.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s uplatnením poľahčujúcich okolností pre dvoch účastníkov konania z dôvodu ich neúčasti na jednej línii protisúťažného konania počas obmedzeného obdobia.

6.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o uplatnenie mimoriadnej poľahčujúcej okolnosti v tejto veci.

7.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o sumu mimoriadnej poľahčujúcej okolnosti.

8.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o sumu zníženia pokuty na základe oznámenia Komisie z roku 1996 o oslobodení od pokút a znížení pokút v prípadoch kartelov pre jedného z účastníkov konania.

9.   

Poradný výbor (4 členské štáty) súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o konečné sumy pokút.

10.   

Poradný výbor (4 členské štáty) odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie.


21.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 312/7


Záverečná správa úradníka pre vypočutie (1)

Vec AT.37956 – Výstuže do betónu

(2020/C 312/06)

1.   

Cieľom návrhu rozhodnutia je opätovné prijatie predchádzajúceho rozhodnutia Komisie z 30. septembra 2009 (ďalej len „rozhodnutie z roku 2009“) (2), zrušeného Súdnym dvorom v roku 2017, ktoré samo osebe bolo opätovným prijatím predchádzajúceho rozhodnutia zo 17. decembra 2002 (ďalej len „rozhodnutie z roku 2002“) (3), zrušeného Všeobecným súdom v roku 2007.

2.   

V návrhu rozhodnutia sa konštatuje existencia kartelu na talianskom trhu s oceľovými výstužnými tyčami do betónu počas rokov 1989 až 2000 v rozpore s článkom 65 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ďalej len „Zmluva o ESUO“). Rozhodnutie je určené piatim podnikom (spoločne sa označujú ako „účastníci konania“):

1.

Alfa Acciai S.p.A. (ďalej len „Alfa“);

2.

Feralpi Holding S.p.A. (ďalej len „Feralpi“);

3.

Ferriere Nord S.p.A. (ďalej len „Ferriere Nord“);

4.

Partecipazioni Industriali S.p.A. in Amministrazione Straordinaria – ex Riva Fire S.p.A. (ďalej len „Partecipazioni Industriali“) a

5.

Ferriera Valsabbia S.p.A. a Valsabbia Investimenti S.p.A. (spoločne ďalej len „Valsabbia“).

3.   

Po rozsudkoch Súdneho dvora z 21. septembra 2017 (ďalej len „rozsudky z 21. septembra 2017“) (4), ktorými sa zrušilo rozhodnutie z roku 2009, Komisia obnovila konanie vo veci AT.37956 – Výstuže do betónu. Na pochopenie tohto návrhu rozhodnutia je potrebný stručný opis týchto konaní:

Rozhodnutie z roku 2002 bolo určené ôsmim talianskym výrobcom oceľových výstuží do betónu, ako aj talianskemu združeniu výrobcov ocele Federacciai. Všeobecný súd ho 25. októbra 2007 zrušil, pretože právny základ použitý v danom rozhodnutí, konkrétne článok 65 Zmluvy o ESUO, v čase prijatia rozhodnutia už nebol účinný (5). Rozhodnutie z roku 2002 sa stalo konečným vo vzťahu k združeniu Federacciai, ktoré nepodalo Všeobecnému súdu žiadosť o zrušenie rozhodnutia.

Svojím rozhodnutím z roku 2009 Komisia opätovne prijala rozhodnutie, v ktorom konštatuje porušenie právnych predpisov a ukladá pokuty ôsmim podnikom, ktoré napadli rozhodnutie z roku 2002 (6). Všetky žiadali o zrušenie rozhodnutia z roku 2009 pred Všeobecným súdom, ktorý potvrdil rozhodnutie a poskytol malé zníženie pokút dvom podnikom (ďalej len „rozsudky z 9. decembra 2014“) (7). Päť z ôsmich podnikov sa proti rozsudkom z 9. decembra 2014 odvolalo. Rozhodnutie z roku 2009 sa stalo konečným vo vzťahu k trom podnikom, ktoré sa proti rozsudkom z 9. decembra 2014 neodvolali (8).

Rozhodnutia anuloval Súdny dvor 21. septembra 2017, keď zrušil rozhodnutie z roku 2009 vo vzťahu k účastníkom konania, ktorí podali odvolanie. Súdny dvor konštatoval, že rozhodnutie z roku 2009 je v rozpore so základnou procedurálnou požiadavkou vyplývajúcou z nariadenia č. 1/2003 a nariadenia č. 773/2004 (9), keďže nebolo vykonané ústne vypočutie vo veci samej, na ktoré boli pozvané orgány členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže. Orgány členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže skutočne neboli pozvané na prvé ústne vypočutie 13. júna 2002, ktoré sa týkalo veci samej a ktoré sa uskutočnilo pred uplynutím platnosti Zmluvy o ESUO (10). Pozvané boli na druhé ústne vypočutie 30. septembra 2002, ale toto ústne vypočutie sa týkalo iba právnych dôsledkov uplynutia platnosti Zmluvy o ESUO na pokračovanie konania.

4.   

Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž (ďalej len „GR pre hospodársku súťaž“) listom z 15. decembra 2017 vysvetlilo každému účastníkovi konania závery, ku ktorým dospelo podľa rozsudkov z 21. septembra 2017 a na základe ktorých malo v úmysle obnoviť konanie s cieľom dosiahnuť konečné stanovisko k danej veci. V liste bolo vysvetlené, že podľa rozsudku súdu vo veci Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia (ďalej len „judikatúra vo veci PVC II“) sa po zrušení rozhodnutia Komisie konanie vo veci môže obnoviť od bodu, keď bola zistená procesná chyba (11). V tomto prípade neboli zrušením rozhodnutia z roku 2002 dotknuté prípravné akty rozhodnutia, iba ústne vypočutie. V tých istých listoch boli adresáti rozhodnutia náležite vyzvaní, aby vyjadrili svoj záujem o účasť na novom ústnom vypočutí, ktoré by sa týkalo aj veci samej. Všetci účastníci konania odpovedali 1. februára 2018 a vyjadrili svoj záujem o účasť na ústnom vypočutí.

5.   

V nasledujúcich listoch z 22. marca a 13. apríla 2018 GR pre hospodársku súťaž vysvetlilo, že správnym právnym základom pre posudzovanie porušenia právnych predpisov bol článok 65 Zmluvy o ESUO, zatiaľ čo po uplynutí platnosti Zmluvy o ESUO bolo správnym právnym základom, pokiaľ ide o konanie, nariadenie č. 1/2003. V listoch bolo ďalej vysvetlené, že v prípade prijatia nového rozhodnutia o pokutách v tejto veci sa bude Komisia riadiť usmerneniami k metóde stanovenia pokút z roku 1998 a zároveň stanoviskami, ktoré uviedla vo svojich listoch z 30. júna 2008 (že nebude ukladať pokuty, ktoré by boli vyššie než pokuty uložené v roku 2002).

6.   

GR pre hospodársku súťaž na žiadosť podnikov Alfa a Valsabbia informovalo účastníkov konania, že pred novým ústnym vypočutím dostali orgány členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže oznámenie námietok, doplňujúce oznámenie námietok a ich príslušné odpovede, spolu s listami z 15. decembra 2017, odpoveďami na tieto listy a listami z 22. marca 2018.

7.   

Nové ústne vypočutie sa uskutočnilo 23. apríla 2018 za účasti štyroch z piatich účastníkov konania: Alfa, Feralpi, Ferriere Nord a Valsabbia.

8.   

Podnik Partecipazioni Industriali sa na novom ústnom vypočutí nezúčastnil (12). Na vlastnú žiadosť však dostal povolenie namiesto ústnej obhajoby predložiť písomné pripomienky v rovnakom časovom rámci, s akým sa počítalo pre nové ústne vypočutie. Podnik Partecipazioni Industriali predložil tieto písomné pripomienky 24. apríla 2018. Dňa 7. mája 2018 podnik Feralpi predložil písomnú obhajobu ako doplnok k účasti na novom ústnom vypočutí.

9.   

Orgány členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže boli pozvané na nové ústne vypočutie a šesť z nich skutočne malo na novom ústnom vypočutí zastúpenie (13).

10.   

Niektorí účastníci konania namietali, že nové ústne vypočutie 23. apríla 2018 nemôže vyriešiť problém neuskutočnenia ústneho vypočutia vo veci samej v roku 2002, na ktoré boli pozvané orgány členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže, pretože ústne vypočutia v roku 2002 zahŕňali aj tri ďalšie podniky a združenie podnikov, ktoré boli ďalšími adresátmi oznámenia námietok, rozhodnutia z roku 2002 a rozhodnutia z roku 2009. Tento argument považujem za nepresvedčivý, keďže adresát oznámenia námietok nemá právo na ústne vypočutie v prítomnosti iných adresátov oznámenia námietok (14).

11.   

Odvolávajúc sa na návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia (15) a na judikatúru Európskeho súdu pre ľudské práva (16), všetci účastníci konania vo svojich písomných a ústnych podaniach kritizovali neprimeranú dĺžku – približne 18 rokov – tohto konania a tvrdili, že bolo porušené ich základné právo na uzavretie ich veci v primeranej lehote, uvedené v článku 41 ods. 1 a v článku 47 ods. 2 Charty základných práv. Podľa účastníkov konania nie je Komisia oprávnená opätovne začať konanie, keďže jeho neprimeranú dĺžku a potrebu dvakrát opätovne prijať to isté rozhodnutie bolo možné prisúdiť výlučne nesprávnemu postupu samotnej Komisie. Ak by sa Komisia napriek tomu rozhodla prijať tretie rozhodnutie o zákaze, mala by výrazne znížiť pokuty, aby tak zohľadnila neprimeranú dĺžku konania.

12.   

Otázka dodržania základného práva účastníkov konania na uzavretie ich veci v primeranej lehote, teda práva uznaného v judikatúre Súdneho dvora za všeobecnú zásadu práva Európskej únie a uvedeného v článku 41 ods. 1 a v článku 47 ods. 2 Charty základných práv, si skutočne v tejto veci vyžaduje pozorné zváženie.

13.   

Pri zohľadnení všetkých štádií správneho a súdneho konania je celková dĺžka konania v tejto veci, ktoré sa začalo inšpekciami vykonávanými Komisiou od októbra do decembra 2000, bezpochyby mimoriadne dlhá. Skutočne už uplynulo viac ako 18 rokov. Keďže Súdny dvor sa v rozsudkoch z 21. septembra 2017 nezaoberal viacerými dôvodmi na odvolanie uplatnenými voči rozsudkom Všeobecného súdu do tej miery, že tieto rozsudky potvrdili rozhodnutie z roku 2009, je pravdepodobné, že prinajmenšom niektorí účastníci konania uplatnia svoje právo nechať preskúmať aj tretie rozhodnutie Komisie Všeobecným súdom a Súdnym dvorom. Za predpokladu, že týmto tretím kolom súdneho preskúmania sa definitívne ukončí správne a súdne konanie v tejto veci, je pravdepodobné, že dovtedy môže celková dĺžka konania ľahko dosiahnuť 22 alebo 23 rokov.

14.   

Súdny dvor konštatoval, že primeranosť dĺžky konania je potrebné posudzovať z hľadiska konkrétnych okolností každej veci a osobitne z hľadiska dôležitosti veci pre dotknutých účastníkov konania, jej zložitosti a prístupu účastníkov konania a príslušných orgánov, pričom zoznam relevantných kritérií nie je úplný (17).

15.   

Z toho vyplýva, že skutočnosť, že premlčacia lehota na ukladanie pokút, ako je stanovená v článku 25 nariadenia č. 1/2003, ešte neuplynula, nie je odpoveďou na otázku (18).

16.   

Neprimeranosť dĺžky konania môže vyplývať nielen z neprimeranej dĺžky jedného štádia alebo viacerých štádií konania, ale aj z celkovej spoločnej dĺžky správneho a súdneho konania (19).

17.   

Nie je možné tvrdiť, že Komisia by mala posudzovať iba dĺžku svojho vlastného konania. V článku 41 ods. 1 a článku 47 ods. 2 Charty základných práv je dvakrát vyjadrené to isté základné právo účastníkov konania na uzavretie ich veci v primeranej lehote (20). Pre dotknuté podniky je rozhodujúce iba to, kedy nestranný orgán o ich „veci“ rozhodne s konečnou platnosťou (21).

18.   

Komisia sa nemôže úplne zbaviť zodpovednosti za celkovú dĺžku konania vrátane súdnych štádií konania, pretože zlučiteľnosť so základnými právami v rámci systému, v ktorom Komisia pôsobí ako vyšetrovateľ aj ako prvostupňový orgán s rozhodovacou právomocou v antitrustových veciach, závisí od účastníkov konania, ktorí majú možnosť preskúmať rozhodnutia Komisie prostredníctvom súdov EÚ (22).

19.   

V tejto veci nepopierateľne existuje reálne riziko, že Súdny dvor môže zastávať názor, že celková dĺžka trvania konania v tejto veci vrátane dvoch štádií pred Všeobecným súdom po rozhodnutí z roku 2002 a rozhodnutí z roku 2009 je neprimeraná. Vzniká potom otázka, čo by bolo vhodným opravným prostriedkom.

20.   

Podľa Európskeho súdu pre ľudské práva je prekročenie primeranej lehoty na rozhodnutie procesnou vadou, ktorá predstavuje porušenie základného práva, a dotknutý účastník konania musí mať teda právo na účinný opravný prostriedok, ktorý mu umožní primeranú nápravu (23).

21.   

Súdny dvor často dostáva otázku, aký opravný prostriedok by samotný Všeobecný súd alebo Súdny dvor mali poskytnúť, keď zistia, že správne a/alebo súdne konanie v antitrustovej veci je neprimerane dlhé.

22.   

Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora môže Všeobecný súd alebo Súdny dvor zrušiť rozhodnutie Komisie o porušení článku 101 alebo 102 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a uložení pokút za také porušenie, iba ak sa preukáže, že neprimerane dlhé správne a/alebo súdne konanie nepriaznivo ovplyvňuje schopnosť dotknutých podnikov obhajovať sa v správnom a/alebo súdnom konaní (24).

23.   

Abstraktné a nepresné tvrdenia podnikov o porušovaní ich práva na obhajobu nie sú postačujúce. Preukázaný musí byť konkrétny nepriaznivý účinok na schopnosť podniku obhajovať sa, napríklad ak osoby v rámci podniku, ktoré by mohli poskytnúť oslobodzujúce vysvetlenia informácií v spise Komisie, už neboli nažive alebo neboli k dispozícii v čase, keď podnik oneskorene získal prístup k spisu Komisie, pričom tieto osoby by boli k dispozícii, keby prístup k spisu nebol oneskorený (25).

24.   

Ak nie je preukázaný konkrétny nepriaznivý účinok na schopnosť podniku obhajovať sa, Súdny dvor vždy konštatoval, že Všeobecný súd alebo Súdny dvor môže iba poskytnúť finančnú kompenzáciu. Zatiaľ čo podľa staršej judikatúry mohol túto kompenzáciu poskytovať Všeobecný súd alebo Súdny dvor vo forme zníženia pokút, ktoré uložil súd v rámci vykonávania svojej neobmedzenej právomoci v zmysle článku 261 ZFEÚ (26), podľa novšej judikatúry je vhodným opravným prostriedkom pre dotknutý podnik prijatie osobitného opatrenia týkajúceho sa spôsobenej škody podľa článku 268 ZFEÚ v spojení s článkom 340 ods. 2 ZFEÚ (27).

25.   

V tejto veci som nezaznamenal žiadny dôkaz o konkrétnom nepriaznivom účinku neprimeranej dĺžky konania na schopnosť účastníkov konania obhajovať sa. Prvé správne štádium konania, ktoré viedlo k rozhodnutiu z roku 2002, bolo pomerne rýchle a účastníci konania mali v tom čase úplný prístup k spisu. Počas nového ústneho vypočutia 23. apríla 2018 a v rôznych písomných podaniach od obnovenia konania, ktoré nasledovalo po listoch z 15. decembra 2017, účastníci konania nepreukázali žiadne konkrétne nepriaznivé účinky na svoju schopnosť obhajovať sa. Skôr naopak, vecné argumenty rozvinuté počas nového ústneho vypočutia a v niektorých písomných podaniach potvrdzujú schopnosť účastníkov konania obhajovať sa.

26.   

Účastníci konania napriek tomu tvrdia, že v tejto konkrétnej veci, keď už teraz mohlo dôjsť k porušeniu ich základného práva na uzavretie ich veci v primeranej lehote, je Komisia povinná okamžite prerušiť konanie, aby vedome zabránila predlžovaniu už aj tak neprimeranej dĺžky konania, a teda predlžovaniu porušovania základného práva účastníkov konania.

27.   

Aj keď nemôžem súhlasiť s argumentmi účastníkov konania, pokiaľ ide o ich konečný záver, myslím si, že účastníci konania majú pravdu v tom, že situácia, v akej sa Komisia dnes v tejto veci nachádza, je odlišná od situácie, na ktorú sa vzťahuje judikatúra uvedená v bodoch 21 až 24.

28.   

Judikatúra uvedená v bodoch 21 až 24 sa týka opravného prostriedku, ktorý by mal poskytnúť Všeobecný súd alebo Súdny dvor, ak zistí, že správne a/alebo súdne konanie v antitrustovej veci bolo neprimerane dlhé, keďže otázka, ktorej Komisia v súčasnosti čelí v súvislosti s touto vecou, je, či by mala pokračovať v konaní a prijímať nové, tretie rozhodnutie, ktoré by v prípade nasledujúceho súdneho preskúmania, na ktoré majú účastníci konania plné právo, ľahko predĺžilo už aj tak veľmi dlhé konanie o ďalších štyri alebo päť rokov (pozri bod 13).

29.   

Zásadný rozdiel je, že Komisia nemá povinnosť obnoviť konanie, ak bolo predchádzajúce rozhodnutie o porušení právnych predpisov v súvislosti s antitrustom a uložení pokút zrušené z procesných dôvodov, a nemá ani žiadnu povinnosť pokračovať v takom obnovenom konaní do prijatia nového rozhodnutia.

30.   

Tak ako má Komisia široký priestor na voľné uváženie, či začať alebo nezačať vyšetrovanie možného porušovania antitrustových zákazov, alebo či pokračovať alebo nepokračovať vo svojom vyšetrovaní až do prijatia prvého rozhodnutia o porušení právnych predpisov v súvislosti s antitrustom a uložení pokút (28), podobne má široký priestor na voľné uváženie, či obnoviť alebo neobnoviť konanie po zrušení tohto prvého rozhodnutia z procesných dôvodov, a či pokračovať alebo nepokračovať v obnovenom konaní do prijatia druhého rozhodnutia. Rovnako ak je toto druhé rozhodnutie tiež zrušené z procesných dôvodov, Komisia má opäť široký priestor na voľné uváženie, či obnoviť alebo neobnoviť konanie a či pokračovať alebo nepokračovať v obnovenom konaní do prijatia tretieho rozhodnutia.

31.   

Nesúhlasím však s názorom účastníkov konania, že v terajšej situácii, keď existuje reálne riziko, že Súdny dvor môže zastávať názor, že celková dĺžka trvania konania je už neprimeraná, Komisia by nevyhnutne stratila celý priestor na voľné uváženie a bola by automaticky povinná prerušiť konanie. Tento pohľad príliš jednostranne kladie všetok dôraz na potrebu chrániť práva účastníkov konania na uzavretie ich veci v primeranej lehote podľa Charty základných práv, zatiaľ čo úplne prehliada význam vykonávania pravidiel hospodárskej súťaže EÚ, ktoré predstavujú základný cieľ zmlúv (29).

32.   

Podľa môjho názoru správne stanovisko je, že v takejto situácii je Komisia pri uplatňovaní svojho priestoru na voľné uváženie, či obnoviť alebo neobnoviť konanie a či pokračovať v takom konaní do prijatia nového rozhodnutia o porušení právnych predpisov v súvislosti s antitrustom a o uložení pokút, povinná posúdiť a náležite zohľadniť možné porušenie základného práva účastníkov konania na uzavretie ich veci v primeranej lehote, k čomu už došlo, ako aj ďalší vplyv jej rozhodnutia na ochranu základného práva účastníkov konania.

33.   

To znamená, že pred prijatím nového, tretieho rozhodnutia v tejto veci musí Komisia preskúmať, so zohľadnením všetkých okolností danej veci, či by príspevok prijatia takého tretieho rozhodnutia k dosiahnutiu cieľa vykonávania pravidiel hospodárskej súťaže EÚ nebol prevážený vplyvom tohto postupu na ochranu práv účastníkov konania podľa Charty základných práv.

34.   

Ak by výsledkom takého porovnania bolo, že príspevok prijatia nového, tretieho rozhodnutia k dosiahnutiu cieľa vykonávania pravidiel hospodárskej súťaže EÚ prevažuje nad vplyvom tohto postupu na dodržiavanie základného práva účastníkov konania podľa Charty, Komisia môže prijať takéto tretie rozhodnutie. Na nápravu možného porušenia základného práva účastníkov konania potom Komisia, podľa môjho názoru, musí účastníkom konania priznať zníženie výšky pokút. Veľkosť zníženia musí odrážať špecifiká danej veci vrátane skutočnosti, že žiadna časť neprimeranej dĺžky konania v tejto veci sa nedá prisúdiť prístupu účastníkov konania (30).

35.   

Návrh rozhodnutia podľa môjho názoru spĺňa tieto požiadavky. Jeho záverom skutočne je, že so zohľadnením všetkých konkrétnych okolností danej veci je prijatie tretieho rozhodnutia o uložení pokút vcelku odôvodnené, pri súčasnom znížení výšky pokút o 50 % z dôvodu dlhého trvania konania. Aj keby Súdny dvor zistil, že dĺžka konania v tejto veci je neprimeraná, toto zníženie pokút by zrejme predstavovalo vhodný opravný prostriedok (31).

36.   

V porovnaní s rozhodnutím z roku 2009 sa v návrhu rozhodnutia okrem zníženia výšky pokút o 50 % uvedeného v bode 35 zohľadňujú rozsudky z 9. decembra 2014 a znižuje sa základná suma pokuty pre podniky Partecipazioni Industriali a Ferriere Nord o 3 %, resp. 6 % (32). Okrem toho sa vzhľadom na finančnú situáciu podniku Partecipazioni Industriali v návrhu rozhodnutia ustupuje od uplatnenia koeficientu na dosiahnutie odstrašujúceho účinku voči podniku Partecipazioni Industriali a jeho pokuta je stanovená na 0 EUR po uplatnení stropu 10 % podľa článku 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003.

37.   

Podľa článku 16 rozhodnutia 2011/695/EÚ som preskúmal, či sa návrh rozhodnutia zaoberá iba námietkami, v súvislosti s ktorými dostali účastníci konania príležitosť vyjadriť svoje názory, a dospel som k presvedčeniu, že áno.

38.   

Celkovo konštatujem, že v tomto prípade sa rešpektoval účinný výkon procesných práv účastníkov konania.

V Bruseli 1. júla 2019

Wouter WILS


(1)  V súlade s článkami 16 a 17 rozhodnutia predsedu Európskej komisie 2011/695/EÚ z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže, Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29 (ďalej len „rozhodnutie 2011/695/EÚ“).

(2)  Rozhodnutie Komisie K(2009) 7492 v konečnom znení z 30. septembra 2009 v konaní podľa článku 65 zmluvy o ESUO (vec COMP/37.956 – Výstužné tyče do betónu, opätovné prijatie), zmenené rozhodnutím Komisie K(2009) 9912 v konečnom znení z 8. decembra 2009 v konaní podľa článku 65 zmluvy o ESUO (vec COMP/37.956 – Výstužné tyče do betónu, opätovné prijatie), zhrnutie uverejnené v Ú. v. EÚ C 98, 30.3.2011, s. 16. Záverečná správa úradníka pre vypočutie z 22. septembra 2009 vo veci COMP/37.956 – Výstužné tyče do betónu, opätovné prijatie (Ú. v. EÚ C 98, 30.3.2011, s. 14).

(3)  Rozhodnutie Komisie 2006/894/ES zo 17. decembra 2002 týkajúce sa postupu podľa normy vyplývajúcej z článku 65 dohovoru ESUO (Európske spoločenstvo uhlia a ocele) na ťarchu nasledujúcich spoločností: Alfa Acciai a.s., Feralpi Siderurgica a.s., Ferriere Nord a.s., IRO Industrie Riunite Odolesi a.s., Leali a.s., Acciaierie e Ferriere Leali Luigi a.s. v likvidácii, Lucchini a.s., Siderpotenza a.s., Riva Acciaio a.s., Valsabbia Investimenti a.s., Ferriera Valsabbia a.s. a združenia podnikov Federacciai (Federácia talianskych železiarskych podnikov) [Prípad C.37.956 – Guľatina (valcovaný tyčový materiál) pre železobetón], Ú. v. EÚ L 353, 13.12.2006, s. 1. Záverečná správa úradníka pre vypočutie z 9. decembra 2002 vo veci COMP/37.956 – Výstužné tyče do betónu (Ú. v. EÚ C 303, 13.12.2006, s. 2).

(4)  Rozsudky vo veci Feralpi Holding/Komisia, C-85/15 P, EU:C:2017:709; Ferriera Valsabbia, Valsabbia Investimenti/Komisia, C-86/15 P a Alfa Acciai/Komisia, C-87/15 P, EU:C:2017:717; Ferriere Nord/Komisia, C-88/15 P, EU:C:2017:716; Riva Fire/Komisia, C-89/15 P, EU:C:2017:713.

(5)  Rozsudky vo veciach SP, Leali, Acciaerie e Ferriere Leali Luigi, IRO, Lucchini, Ferriera Valsabbia, Valsabbia Investimenti a Alfa Acciai/Komisia, T-27/03, T-46/03, T-58/03, T-79/03, T-80/03, T-97/03 a T-98/03, EU:T:2007:317; Riva Acciaio/Komisia, T-45/03, EU:T:2007:318; Feralpi Siderurgica/Komisia, T-77/03, EU:T:2007:319; Ferriere Nord/Komisia, T-94/03, EU:T:2007:320. Zmluva o ESUO bola podpísaná v roku 1952 na obdobie 50 rokov a jej platnosť sa skončila 23. júla 2002.

(6)  Konkrétne 1. Alfa Acciai S.p.A; 2. Feralpi Holding S.p.A. (predtým Feralpi Siderurgica S.p.A.); 3. Ferriere Nord S.p.A.; 4. IRO Industrie Riunite Odolesi S.p.A.; 5. Leali S.p.A. a Acciaierie e Ferriere Leali Luigi S.p.A. v likvidácii; 6. Lucchini S.p.A. a S.P. S.p.A. v likvidácii (predtým Siderpotenza S.p.A.); 7. Riva Fire S.p.A.(predtým Riva Acciaio S.p.A.) a 8. Ferriera Valsabbia S.p.A. a Valsabbia Investimenti S.p.A.

(7)  Rozsudky vo veciach Leali a Acciaierie e Ferriere Leali Luigi/Komisia, T-489/09, T-490/09 a T-56/10, EU:T:2014:1039; IRO/Komisia, T-69/10, EU:T:2014:1030; Feralpi/Komisia, T-70/10, EU:T:2014:1031; Riva Fire/Komisia, T-83/10, EU:T:2014:1034; Alfa Acciai/Komisia, T-85/10, EU:T:2014:1037; Ferriere Nord/Komisia, T-90/10, EU:T:2014:1035; Lucchini/Komisia, T-91/10, EU:T:2014:1033; Ferriera Valsabbia a Valsabbia Investimenti/Komisia, T-92/10, EU:T:2014:1032. Všeobecný súd poskytol zníženie pokuty o 3 % podniku Riva Fire a o 6 % podniku Ferriere Nord.

(8)  Tri podniky, ktoré sa neodvolali, sú IRO Industrie Riunite Odolesi S.p.A. (ďalej len „IRO“), Ferriere Leali Luigi S.p.A. (ďalej len „Leali“) a Lucchini S.p.A., predtým Siderpotenza S.p.A. (ďalej len „Lucchini“). Pozri aj rozsudok vo veci Lucchini/Komisia, T-185/18, EU:T:2019:298.

(9)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 001, 4.1.2003, s. 1 (ďalej len „nariadenie č. 1/2003“); nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18) (ďalej len „nariadenie č. 773/2004“).

(10)  Takáto účasť nebola stanovená v Zmluve o ESUO, podľa ktorej mala Komisia výlučnú právomoc pri vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže.

(11)  Rozsudok vo veci Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, C 238/99 P, C 244/99 P, C 245/99 P, C 247/99 P, C 250/99 P až C 252/99 P a C 254/99 P, EU:C:2002:582, body 70 – 76.

(12)  Mimoriadni komisári odmietli podniku Partecipazioni Industriali moje pozvanie na účasť na novom ústnom vypočutí. V súlade s článkom 14 ods. 4 a 5 nariadenia č. 773/2004 podnik Partecipazioni Industriali nemohli na ústnom vypočutí zastupovať iba externí právnici, pozri rozsudok vo veci Badische Anilin- & Soda-Fabrik/Komisia, 49/69, EU:C:1972:71, bod 11.

(13)  Zatiaľ čo pozvanie orgánov členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže predstavuje základnú procedurálnu požiadavku, orgány členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže nie sú povinné sa na ústnom vypočutí zúčastniť; pozri rozsudok vo veci Servier/Komisia, T-691/14, EU:T:2018:922, bod 163.

(14)  Rozsudok vo veci Cimenteries CBR a i./Komisia, T-25/95 atď., EU:T:2000:77, bod 697, a návrhy generálneho advokáta Darmona vo veci Ahlström Osakeyhtiö a i./Komisia, C-89/85 atď., EU:C:1988:258, bod 155.

(15)  Návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, C-109/10 P, EU:C:2011:256.

(16)  Rozsudky Európskeho súdu pre ľudské práva vo veciach Eckle/Nemecko, návrh 8130/78, bod 76; Gorou/Grécko, návrh 12686/03, bod 46; Kakamoukas a i./Grécko, návrh 38311/02, bod 32. Podniky Alfa a Valsabbia sa odvolali aj na veci Neumeister/Rakúsko, návrh 1936/63 a Rouille/Francúzsko, návrh 50268/99.

(17)  Pozri návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, bod 237, a judikatúru, na ktorú sa tieto návrhy odvolávajú.

(18)  Návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, bod 347.

(19)  Návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, body 238 a 239.

(20)  Návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, bod 240.

(21)  Návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, bod 240.

(22)  Pozri rozsudok vo veci Schindler/Komisia, C-501/11 P, EU:C:2013:522, bod 34.

(23)  Kudla/Poľsko, návrh 30210/96, body 150 – 156; pozri aj rozsudok vo veci Groupe Gascogne/Komisia, C-58/12 P, EU:C:2013:770, bod 72.

(24)  Rozsudok vo veci Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/Komisia, C-105/04 P, EU:C:2006:592, body 42 a 43, a návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, body 250 až 262.

(25)  Rozsudok vo veci Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied, ako je uvedený v poznámke pod čiarou č. 24, body 56 a 49, a návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, body 312 až 320.

(26)  Rozsudok vo veci Baustahlgewebe/Komisia, C-185/95 P, EU:C:1998:608, bod 48.

(27)  Rozsudky vo veciach Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland/Komisia, C-385/07 P, bod 195; Groupe Gascogne/Komisia, ako je uvedená v poznámke pod čiarou č. 23, body 81 – 83; Bolloré/Komisia, C-414/12 P, EU:C:2014:301, bod 106; a CEPSA/Komisia, C-608/13 P, EU:C:2016:414,bod 71.

(28)  Existencia tohto širokého priestoru na voľné uváženie je zrejmá zo znenia článku 7 a článku 23 ods. 2 nariadenia č. 1/2003, v ktorých je stanovené, že Komisia „môže“ prijať také rozhodnutia, z judikatúry týkajúcej sa práv sťažovateľov (pozri rozsudok vo veci Ufex a i./Komisia, C-119/97 P, EU:C:1999:116, body 86 – 92), ako aj z judikatúry Masterfoods (C-344/98, EU:C:2000:689).

(29)  Stanovisko Súdneho dvora 2/13 (Pristúpenie Únie k EDĽP), EU:C:2014:2454, bod 172, a návrhy generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, bod 328.

(30)  Z dôvodov uvedených v bode 18 nemôže byť skutočnosť, že účastníci konania uplatnili svoje právo na preskúmanie rozhodnutia z roku 2002 a rozhodnutia z roku 2009 súdmi EÚ, použitá v neprospech týchto účastníkov konania.

(31)  Porovnajte s návrhmi generálnej advokátky Kokott vo veci Solvay/Komisia, ako sú uvedené v poznámke pod čiarou č. 15, bod 357.

(32)  Pozri bod 3 a poznámku pod čiarou č. 7.


21.9.2020   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 312/13


ZHRNUTIE ROZHODNUTIA KOMISIE

zo 4. júla 2019

týkajúce sa konania podľa Článku 65 Zmluvy o esuo

(VEC AT.37956)

[oznámené pod C(2019) 4969]

(Iba Talianske znenie je autentické)

Informačné oznámenie Dozorného úradu EZVO na základe

(2020/C 312/07)

Dňa 4. júla 2019 Komisia prijala rozhodnutie týkajúce sa konania podľa článku 65 Zmluvy o ESUO. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komisia týmto uverejňuje mená dotknutých účastníkov konania a hlavný obsah rozhodnutia vrátane všetkých uložených pokút, pričom sa zohľadňuje oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvá.

1.   ÚVOD

1.

Dané porušenie sa týka článku 65 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ďalej len „Zmluva o ESUO“) v odvetví výstuží do betónu v Taliansku a bolo už predmetom dvoch predchádzajúcich rozhodnutí Komisie.

2.

Prvé rozhodnutie (2), prijaté 17. decembra 2002, zrušil Súd prvého stupňa Európskych spoločenstiev svojimi rozsudkami z 25. októbra 2007 (3) z dôvodu nesprávneho uvedenia použitého právneho základu. Druhé rozhodnutie, prijaté 30. septembra 2009 (4), doplnené opravou 8. decembra 2009 (5), najskôr potvrdil Všeobecný súd v roku 2014 a potom ich zrušil Súdny dvor svojimi rozsudkami z 21. septembra 2017 (6) z dôvodu porušenia základných procedurálnych požiadaviek.

3.

Toto rozhodnutie je určené piatim talianskym podnikom, ktoré zahŕňajú šesť spoločností: Alfa Acciai SpA (ďalej len „Alfa“), Feralpi Holding SpA (ďalej len „Feralpi“), Ferriere Nord SpA (ďalej len „Ferriere Nord“), Partecipazioni Industriali SpA in Amministrazione Straordinaria (ďalej len „Partecipazioni Industriali“ alebo „Riva“), Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA (ďalej len „Valsabbia“, na označenie jednej alebo oboch právnických osôb vytvorených pod názvom Valsabbia Investimenti SpA a pod názvom Ferriera Valsabbia SpA). Dohoda, ktorú uzatvorili, trvala od 6. decembra 1989 do 4. júla 2000.

2.   OPIS VECI

2.1.   Postup

4.

Na základe informácií zhromaždených počas prešetrovaní vykonaných v podnikoch vyrábajúcich výstuž do betónu a odpovedí na žiadosti o informácie, ktoré boli týmto podnikom zaslané v zmysle článku 47 Zmluvy o ESUO, Komisia 26. marca 2002 začala konanie podľa článku 65 Zmluvy o ESUO a prijala oznámenie námietok v zmysle článku 36 Zmluvy o ESUO voči podnikom, ktoré boli adresátmi rozhodnutia.

5.

V priebehu vyšetrovania podnik Ferriere Nord nadviazal kontakt s Komisiou v zmysle oznámenia Komisie o oslobodení od pokút alebo znížení pokút v prípadoch kartelov z 18. júla 1996 (ďalej len „oznámenie o zhovievavosti“) (7).

6.

Adresáti oznámenia námietok predložili príslušné písomné pripomienky a požiadali o ich ústne objasnenie pred úradníkom pre vypočutie počas vypočutia, ktoré sa konalo 13. júna 2002.

7.

Dňa 13. augusta 2002 Komisia zaslala uvedeným adresátom dodatočné oznámenie námietok, v ktorom objasnila, aký bude jej postoj pri pokračovaní konania po uplynutí platnosti Zmluvy o ESUO. Úradník pre vypočutie okrem toho zorganizoval 30. septembra 2002 druhé vypočutie za prítomnosti zástupcov členských štátov, ktoré sa týkalo iba dodatočného oznámenia námietok.

8.

Konanie viedlo k rozhodnutiu proti ôsmim podnikom a združeniu podnikov, ktoré bolo prijaté 17. decembra 2002 a ktoré Súd prvého stupňa následne zrušil 25. októbra 2007, keďže osem podnikov, ktoré boli adresátmi rozhodnutia, podalo odvolanie. Rozhodnutie sa však stalo konečným v prípade združenia podnikov, ktoré nepodalo odvolanie.

9.

Zrušenie rozhodnutia zo 17. decembra 2002 bolo založené na nesprávnom uvedení právneho základu (odseky 4 a 5 článku 65 Zmluvy o ESUO, ktorej platnosť sa skončila v čase prijatia rozhodnutia). Zrušenie teda nemalo vplyv na platnosť správneho konania, ktoré predchádzalo prijatiu rozhodnutia. Komisia preto listom z 30. júna 2008 informovala zainteresované strany o svojom zámere opätovne prijať zrušené rozhodnutie po oprave právneho základu. Všetky zainteresované strany predložili pripomienky k uvedenej záležitosti.

10.

Dňa 30. septembra 2009 Komisia prijala druhé rozhodnutie v tejto veci. Rozhodnutie z 30. septembra 2009 bolo zmenené rozhodnutím z 8. decembra 2009, keďže z rozhodnutia z 30. septembra 2009 boli omylom vynechané viaceré prílohy.

11.

Všetci adresáti rozhodnutia z 30. septembra 2009 proti nemu podali odvolanie na Všeobecný súd, ktorý tieto odvolania zamietol v rozsudkoch z roku 2014.

12.

V čase od 20. do 24. februára 2015 podniky Alfa, Feralpi, Ferriere Nord, Riva a Valsabbia podali odvolanie na Súdny dvor proti príslušným rozsudkom z roku 2014.

13.

Dňa 21. septembra 2017 Súdny dvor zrušil rozhodnutie z 30. septembra 2009, zmenené rozhodnutím z 8. decembra 2009, pokiaľ sa týkalo podnikov, ktorým je určené toto rozhodnutie, a tiež zrušil rozsudky Všeobecného súdu z roku 2014 o odvolaniach podaných podnikmi, ktorým je určené toto rozhodnutie.

14.

Súdny dvor zistil, že došlo k porušeniu procesných pravidiel, pretože prvé vypočutie týkajúce sa veci samej, ktoré sa konalo 13. júna 2002, keď bola ešte v platnosti Zmluva o ESUO, sa uskutočnilo bez prítomnosti zástupcov orgánov členských štátov na ochranu hospodárskej súťaže a druhé vypočutie 30. septembra 2002, na ktoré boli pozvaní zástupcovia členských štátov v súlade s ustanoveniami Zmluvy o ES, ktorá sa začala uplatňovať, sa v prvom rade týkalo právnych dôsledkov uplynutia platnosti Zmluvy o ESUO, a nie veci samej.

15.

Súd preto dospel k záveru, že vypočutie 13. júna 2002 nebolo úplne v súlade s procedurálnymi požiadavkami týkajúcimi sa prijatia rozhodnutia na základe článku 7 ods. 1 a článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 a článku 14 ods. 3 nariadenia (ES) č. 773/2004.

16.

Keďže dôvody zrušenia rozhodnutia z 30. septembra 2009 súviseli výlučne s procesnou chybou týkajúcou sa ústneho vypočutia a nesúviseli so žiadnymi správnymi a procesnými úkonmi v rámci prípravy na vypočutie, v súlade s ustálenou judikatúrou (8) sa Komisia rozhodla obnoviť konanie presne v tom bode, kde sa vyskytla procesná chyba, čím poskytla účastníkom konania možnosť, aby vyjadrili svoje názory na celú záležitosť v priebehu vypočutia, ktoré sa malo konať podľa článku 14 ods. 3 nariadenia (ES) č. 773/2004.

17.

Komisia preto 15. decembra 2017 poslala list adresátom tohto rozhodnutia, v ktorom ich informovala o svojom zámere obnoviť konanie a vyzvala ich, aby vyjadrili záujem o účasť na ústnom vypočutí za prítomnosti zástupcov členských štátov. V liste sa ponúkala účastníkom konania možnosť, aby predložili akékoľvek písomné pripomienky k obsahu listu.

18.

Všetci účastníci konania predložili písomné pripomienky. Všetci účastníci konania s výnimkou podniku Partecipazioni Industriali takisto požiadali o ústne vypočutie. Vypočutie sa konalo 23. apríla 2018. Podnik Partecipazioni Industriali poslal písomné podanie 24. apríla 2018.

19.

Dňa 4 decembra 2018 podniky Alfa, Feralpi, Ferrere Nord a Valsabbia poslali Komisii list s návrhom dvoch možných alternatív k prijatiu rozhodnutia Komisie o uložení pokút. Komisia na tento list odpovedala 12. decembra 2018.

2.2.   Individuálna účasť na daných praktikách

20.

Adresáti tohto rozhodnutia sa podieľali na jedinom, komplexnom a trvajúcom porušení článku 65 ods. 1 Zmluvy o ESUO, ktorého cieľom alebo účelom bolo stanovovanie cien a ktoré poskytovalo priestor aj na obmedzovanie a kontrolu výroby alebo predaja výstužných tyčí alebo kotúčov do betónu na talianskom trhu.

21.

Konkrétne prinajmenšom od konca roka 1989 podniky, ktorým je toto rozhodnutie určené, stanovovali ceny za „dodatočné rozmery“ výstuže do betónu v Taliansku. Od apríla 1992 tieto podniky rozšírili svoje rozhodnutia a postupy aj na stanovenie základných cien výstuže do betónu v Taliansku. Od toho istého dátumu do septembra 1995 sa dohoda rozšírila aj na stanovenie lehôt splatnosti.

22.

Účastníci kartelu sa od roku 1995 začali dohadovať na znížení či kontrole výroby alebo predaja s cieľom znížiť množstvo výstuže do betónu uvedenej na trh. Niektoré z podnikov zaviedli systém viacstrannej vzájomnej kontroly, na základe ktorého sa presnejšie a systematickejšie kontrolovali množstvá vyrobené a predané jednotlivými podnikmi.

23.

Komisia nemá k dispozícii dostatok informácií na to, aby mohla preukázať porušovanie pravidiel hospodárskej súťaže v období nasledujúcom po 4. júli 2000. Je potrebné ujasniť, že nie všetky podniky sa nevyhnutne zúčastňovali na všetkých opísaných praktikách a že niektoré sa na nich podieľali v kratších obdobiach.

2.3.   Obnovenie konania proti podnikom, ktoré sú adresátmi

24.

Komisia musí v rámci uplatňovania svojho voľného uváženia pri prijímaní rozhodnutia v tejto veci porovnávať dôležitosť verejného záujmu pri zabezpečovaní účinného presadzovania pravidiel hospodárskej súťaže a dôležitosť záujmu adresátov pri získavaní čo najlepšieho opravného prostriedku za údajné porušenie ich základných práv v dôsledku dlhého trvania konania.

25.

Výsledok porovnávania príslušných záujmov Komisiou ukazuje, že prijatie rozhodnutia o uložení pokút v tejto veci zabráni beztrestnosti účastníkov konania zaistením odrádzajúceho účinku, ako aj dôsledného a účinného uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže. Komisia zároveň zohľadnila osobitné okolnosti tejto veci s cieľom stanoviť primerané pokuty pre adresátov rozhodnutia. Adresáti tak budú mať výhodu primeraného zníženia pokút, ktoré by sa uplatňovali za iných okolností, s cieľom zmierniť prípadné dôsledky procesných chýb spôsobených Komisiou.

2.4.   Adresáti

26.

Alfa Acciai SpA je podnik, ktorému je možné pripísať zodpovednosť nielen za konanie podniku Alfa Acciai SpA, ale aj za konanie podnikov Alfa Acciai srl, Acciaierie Megara SpA (od roku 1996) a Acciaierie di Sicilia SpA. Podnik Alfa sa podieľal na karteli od 6. decembra 1989 do 4. júla 2000. Podnik Alfa sa však od 13. júna 1995 do 12. februára 1996 nepodieľal na časti dohohody týkajúcej sa obmedzenia alebo kontroly výroby alebo predaja.

27.

Feralpi Holding SpA je právny nástupca podniku Feralpi Siderurgica SpA a je to podnik, ktorému je možné pripísať zodpovednosť nielen za konanie samotného podniku Feralpi Siderurgica SpA, ale aj za konanie podnikov Feralpi Siderurgica srl a bývalého Feralpi Siderurgica SpA. Podnik Feralpi sa podieľal na karteli od 6. decembra 1989 do 27. júna 2000.

28.

Partecipazioni Industriali SpA in Amministrazione Straordinaria je nový názov podniku Riva Fire SpA a je to podnik, ktorému je možné pripísať zodpovednosť nielen za konanie bývalého podniku Riva Acciaio SpA, ale aj za konanie podnikov Fire Finanziaria SpA, Riva Prodotti Siderurgici SpA, Acciaierie e Ferriere di Galtarossa SpA a Acciaierie del Tanaro SpA. Podnik Partecipazioni Industriali sa podieľal na karteli od 6. decembra 1989 do 27. júna 2000. Podnik sa však od 27. novembra 1997 do 30. novembra 1998 nepodieľal na časti kartelu týkajúcej sa obmedzenia alebo kontroly výroby alebo predaja.

29.

Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA sú podniky, ktorým je možné pripísať zodpovednosť nielen za konanie podnikov Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA, ale aj za konanie bývalého podniku Ferriera Valsabbia SpA a dokonca aj predchádzajúceho podniku Ferriera Valsabbia SpA. Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA sú v skutočnosti jednoducho dve spoločnosti, ktoré vznikli rozdelením bývalého podniku Ferriera Valsabbia SpA (1. marca 2000). Podnik sa podieľal na karteli od 6. decembra 1989 do 27. júna 2000.

30.

Ferriere Nord SpA je ten istý podnik a tá istá právnická osoba s rovnakým obchodným názvom, s aktivitami v odvetví výstuží do betónu od apríla 1992, ktorej konanie sa v tomto rozhodnutí považuje za porušenie práva hospodárskej súťaže Spoločenstva, ktoré kritizovala Komisia. Podnik Ferriere Nord sa podieľal na karteli od 1. apríla 1993 do 4. júla 2000. Od 13. júna 1995 do 27. septembra 1998 sa však podnik Ferriere Nord nepodieľal na časti kartelu týkajúcej sa obmedzenia alebo kontroly výroby alebo predaja.

2.5.   Pokuty

31.

Výška pokút bola stanovená na základe usmernení k metóde stanovenia pokút z roku 1998.

2.5.1.    Základná čiastka

32.

Porušenie právnych predpisov spočíva v jedinom, komplexnom a trvajúcom obmedzujúcom postupe, ktorý má za cieľ stanovovanie cien a obmedzovanie alebo kontrolu výroby alebo predaja a predstavuje veľmi vážne porušenie článku 65 ods. 1 Zmluvy o ESUO. Kartel rozšíril svoju činnosť na celom území Talianskej republiky. Komisia sa preto domnieva, že adresáti rozhodnutia sa dopustili veľmi vážneho porušenia. Obmedzenie účinkov dohody výlučne na taliansky trh nedáva dôvod na zníženie závažnosti porušenia z veľmi vážneho na vážne porušenie, pretože je nevyhnutné brať do úvahy objem talianskej výroby v čase porušenia.

33.

Komisia bez akéhokoľvek predsudku vzhľadom na veľmi vážnu povahu porušenia zohľadnila pri stanovovaní základnej sumy pokuty osobité charakteristiky tejto veci týkajúcej sa vnútroštátneho trhu, na ktorý sa v danom čase vzťahovali pravidlá vyplývajúce zo Zmluvy o ESUO a na ktorom uvedené podniky v prvom období porušovania mali obmedzený podiel na príslušnom trhu.

2.5.1.1.   Rozdielny prístup

34.

V kategórii veľmi vážnych porušení predpisov umožňuje sadzobník uplatniteľných pokút rozdielny prístup k jednotlivým podnikom porušujúcim predpisy tak, aby sa prihliadalo na ich skutočnú hospodársku schopnosť vážne narušiť hospodársku súťaž a aby sa pokuta mohla stanoviť na takej úrovni, ktorá by zaručila dostatočný odradzujúci účinok.

35.

Komisia sa domnieva, že trhové podiely, ktoré adresáti tohto rozhodnutia získali v poslednom úplnom kalendárnom roku porušovania (rok 1999), nepredstavujú ich skutočnú prítomnosť na príslušnom trhu v uvedenom období. V období rokov 1990 až 1999 sa uvedené trhové podiely podnikov v skutočnosti takmer strojnásobili. Na základe priemerných trhových podielov v období rokov 1990 – 1999 sa rozlišujú tri skupiny podnikov v zostupnom poradí podľa prítomnosti na trhu.

36.

V zrušených rozhodnutiach zo 17. decembra 2002 a z 30. septembra 2009 Komisia zastávala názor, že v prípade podniku Riva by sa základná suma pokuty vypočítaná vo vzťahu k relatívnej veľkosti príslušného trhu mala zvýšiť, aby sa zohľadnili veľkosť a celkové zdroje podniku. Obrat, ktorý dosiahol podnik Riva pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje ESUO, bol oveľa vyšší v porovnaní s ostatnými podnikmi, ktorých sa týka toto konanie. Aby sa zaručila úroveň dostatočného odradzujúceho účinku, Komisia zastávala názor, že základná suma pokuty pre podnik Riva by sa mala zvýšiť o 375 %.

37.

Súčasná trhová situácia podniku Riva je však značne odlišná. V priebehu niekoľkých uplynulých rokov mal tento podnik veľmi odlišné (celkové) výsledky s nulovým obratom v rokoch 2017 aj 2018. Podnik Partecipazioni Industriali uviedol, že jeho obrat pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje ESUO, je od roku 2013 zanedbateľný. V roku 2012 bol podnik Riva rozdelený a časť týkajúca sa dlhých výrobkov bola priradená k skupine vedenej spoločnosťou Riva Forni Elettrici SpA, ktorá tento podnik následne v roku 2015 predala. Podniku Riva bolo povolené mimoriadne správne konanie a jeho jedinou terajšou činnosťou je prakticky likvidácia zostávajúcich aktív. Z týchto dôvodov Komisia nepovažuje naďalej za vhodné zvyšovať základnú sumu pokuty, a preto sa žiadne zvýšenie základnej výšky pokuty neuplatní u žiadneho adresáta tohto rozhodnutia.

2.5.1.2.   Trvanie

38.

Porušovanie právnych predpisov trvalo viac ako desať rokov a šesť mesiacov v prípade všetkých podnikov s výnimkou podniku Ferriere Nord, kde toto porušovanie trvalo vyše sedem rokov. Základná suma pokuty sa preto v prípade ostatných podnikov zvýšila o 105 % a v prípade podniku Ferriere Nord o 70 %.

2.5.2.    Priťažujúce okolnosti

39.

Komisia v tejto veci zistila len jednu priťažujúcu okolnosť v opakujúcom sa správaní podniku Ferriere Nord, ktorý už raz bol adresátom rozhodnutia Komisie z 2. augusta 1989, ktoré sa týkalo jeho účasti na karteli zameranom na určovanie cien a obmedzovanie predaja v odvetví elektricky zváranej siete (9).

40.

Komisia sa preto domnieva, že v prípade podniku Ferriere Nord je potrebné uložiť zvýšenie pokuty o 50 % základnej sumy.

2.5.3.    Poľahčujúce okolnosti

41.

Skutočnosť, že podniky Riva a Ferriere Nord sa počas určitého obdobia priamo nepodieľali na jednej zo štyroch foriem kartelu (obmedzovanie alebo kontrola výroby a/alebo predaja), by sa mala zohľadniť ako osobitná poľahčujúca okolnosť. Komisia poznamenáva, že podnik Riva sa nepodieľal na tejto časti kartelu približne rok, zatiaľ čo podnik Ferriere Nord sa na nej nepodieľal približne tri roky (10).

42.

Komisia preto považuje za potrebné znížiť základnú sumu pokuty o 3 % pre podnik Riva a o 6 % pre podnik Ferriere Nord.

2.5.4.    Ďalšie zníženie pokuty s ohľadom na dĺžku správneho konania

43.

Komisia sa domnieva, že procesné chyby, ktoré urobila v súvislosti s prechodom od Zmluvy o ESUO k Zmluve o ES, a oneskorenie, ktoré mohli tieto chyby spôsobiť, môžu odôvodniť primeranú kompenzáciu pre adresátov tohto rozhodnutia.

44.

Vzhľadom na voľné uváženie Komisie, pokiaľ ide o stanovovanie pokút, adresátom tohto rozhodnutia môže byť poskytnuté zníženie pokút, ktoré by malo byť primerané tomu, aby neboli postihovaní za procesné chyby, ktoré sami nespôsobili, ale zároveň by nemalo mať taký rozsah, že by porušilo zásadu, podľa ktorej sú kartely veľmi vážnym porušením práva hospodárskej súťaže.

45.

S cieľom primeraného zohľadnenia týchto faktorov Komisia dospela k záveru, že je možné poskytnúť zníženie pokút o 50 % ako mimoriadnu poľahčujúcu okolnosť s cieľom zmierniť negatívne dôsledky pre adresátov tohto rozhodnutia, ktoré sú spôsobené dlhým trvaním konania. Toto zníženie sa preto poskytne všetkým adresátom tohto rozhodnutia.

2.5.5.    Uplatnenie maximálnych pokút podľa článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003

46.

Podniku Partecipazioni Industriali ako právnemu nástupcovi podniku Riva bolo povolené mimoriadne správne konanie 5. decembra 2016. Spoločnosť preto odvtedy prestala fungovať ako podnik s predpokladom nepretržitého pokračovania v činnosti a nemala viac zákonnú povinnosť zostavovať ročné účtovné závierky (ktoré sa budú zostavovať až po dokončení konkurzného konania za obdobie zodpovedajúce celkovej dĺžke tohto konania). Posledný zverejnený obrat podniku bol 594 000 EUR za rok 2015.

47.

V tejto situácii Komisia zastáva názor, že na dosiahnutie súladu so záväzkom, ktorý bol prijatý v dodatočnom oznámení námietok 12. augusta 2002, stanoviť strop pokút vrátane pokuty pre podnik Partecipazioni Industriali ako právneho nástupcu podniku Riva na 10 % obratu pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje ESUO, na území Únie za celý uplynulý rok predchádzajúci dátumu prijatia konečného rozhodnutia (2017), a vzhľadom na to, že v roku 2017 obrat pri výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje ESUO, dosiahnutý podnikom Partecipazioni Industriali ako právnym nástupcom podniku Riva, t. j. hodnota výroby bola nulová, pokuta uložená tomuto podniku za podieľanie sa na porušovaní právnych predpisov postihovanom týmto rozhodnutím, nemôže prekračovať strop a musí byť preto nulová.

48.

Komisia zastáva názor, že takáto výška pokuty pre podnik Partecipazioni Industriali je v každom prípade odôvodniteľná potrebou zabezpečiť, aby výška pokuty nebola neprimeraná vo vzťahu k finančnej kapacite daného podniku v čase prijatia rozhodnutia.

2.5.6.    Uplatnenie oznámenia o zhovievavosti z roku 1996

49.

Komisia uznáva, že podnik Ferriere Nord jej poskytol užitočné informácie, ktoré jej umožnili lepšie pochopiť fungovanie dohody. Komisia sa domnieva, že táto skutočnosť spĺňa ustanovenia prvého odseku bodu D oznámenia, v ktorom sa uvádza, že zníženie výšky pokuty je možné, ak spoločnosť pred zaslaním oznámenia námietok poskytne Komisii informácie, dokumenty alebo iné usvedčujúce podklady, ktoré prispejú k potvrdeniu existencie porušenia. Komisia sa preto domnieva, že je opodstatnené povoliť podniku Ferriere Nord zníženie výšky pokuty o 20 %.

3.   POKUTY ULOŽENÉ ROZHODNUTÍM

Alfa Acciai SpA

3,587 milióna EUR

Feralpi Holding S.p.A. (predtým Feralpi Siderurgica SpA)

5,125 milióna EUR

Ferriere Nord S.p.A.

2,237 milióna EUR

Partecipazioni Industriali SpA in Amministrazione Straordinaria (predtým Riva Acciaio SpA)

0

Valsabbia Investimenti SpA a Ferriera Valsabbia SpA, spoločne a nerozdielne:

5,125 milióna EUR


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1).

(2)  Rozhodnutie K(2002) 5087, Ú. v. EÚ L 353, 13.12.2006, s. 1.

(3)  Pozri rozsudky Súdu prvého stupňa z 25. októbra 2007 vo veciach SP a i./Komisia, T-27/03, ECLI:EU:T:2007:317; Riva Acciaio/Komisia, T-45/03, ECLI:EU:T:2007:318; Feralpi Siderurgica/Komisia, T-77/03, ECLI:EU:T:2007:319 a Ferriere Nord/Komisia, T-94/03, ECLI:EU:T:2007:320.

(4)  Rozhodnutie K(2009) 7492 v konečnom znení.

(5)  Rozhodnutie K(2009) 9912 v konečnom znení.

(6)  Pozri rozsudky Súdneho dvora z 21. septembra 2017 vo veciach Feralpi/Komisia, C-85/15 P, ECLI:EU:C:2017:709; Ferriera Valsabbia, Valsabbia Investimenti a Alfa Acciai/Komisia, C-86/15P, ECLI:EU:C:2017:717; Ferriere Nord/Komisia, C-88/15P, ECLI:EU:C:2017:716 a Riva Fire/Komisia, C-89/15P, ECLI:EU:C:2017:713.

(7)  Ú. v. ES C 207, 18.7.1996, s. 4.

(8)  Rozsudok Súdneho dvora z 15. októbra 2002, Limburgse Vinyl Maatschappij a i./Komisia, bod 73.

(9)  Ú. v. ES L 260, 6.9.1989, s. 1.

(10)  Od 27. novembra 1997 do 30. novembra 1998 (Riva) a od 13. júna 1995 do 27. septembra 1998 (Ferriere Nord).