|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 131 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 63 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 131/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.9737 — Ageas Portugal/JMRS/SPSI) ( 1 ) |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 131/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec: M.9780 – BNP Paribas/Bank of Baroda/JV) Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2020/C 131/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec: M.9794 – Renault/Ferrovial/Car Sharing Mobility Services) Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2020/C 131/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec: M.9809 – Eni Rewind/CDP Equity/CircularIT JV) Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2020/C 131/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9772 – Helvetia/CASER) Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2020/C 131/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9489 – Air Canada/Transat) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.9737 — Ageas Portugal/JMRS/SPSI)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/01)
Dňa 8. apríla 2020 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32020M9737. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/2 |
Výmenný kurz eura (1)
21. apríla 2020
(2020/C 131/02)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,0837 |
|
JPY |
Japonský jen |
116,39 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4582 |
|
GBP |
Britská libra |
0,88120 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,9543 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0517 |
|
ISK |
Islandská koruna |
157,80 |
|
NOK |
Nórska koruna |
11,4843 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
27,447 |
|
HUF |
Maďarský forint |
355,02 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,5291 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,8373 |
|
TRY |
Turecká líra |
7,5658 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,7266 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,5393 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,3987 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,8181 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5510 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 335,34 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
20,5853 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,6888 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5700 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
17 001,63 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,7634 |
|
PHP |
Filipínske peso |
55,096 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
83,2936 |
|
THB |
Thajský baht |
35,269 |
|
BRL |
Brazílsky real |
5,7619 |
|
MXN |
Mexické peso |
26,3957 |
|
INR |
Indická rupia |
83,3760 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/3 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 25. februára 2020
o usmerneniach pre správu aktív spoločného rezervného fondu
(2020/C 131/03)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) 2018/1046 z 18. júla 2018 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, o zmene nariadení (EÚ) č. 1296/2013, (EÚ) č. 1301/2013, (EÚ) č. 1303/2013, (EÚ) č. 1304/2013, (EÚ) č. 1309/2013, (EÚ) č. 1316/2013, (EÚ) č. 223/2014, (EÚ) č. 283/2014 a rozhodnutia č. 541/2014/EÚ a o zrušení nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 (1), a najmä na jeho článok 213 ods. 5,
po porade s účtovníkom Komisie,
keďže:
|
(1) |
Použitie finančných nástrojov, rozpočtových záruk a finančnej pomoci umožňuje účinné a efektívne využívanie rozpočtových zdrojov Únie. Je preto potrebné financovať záručné fondy, aby bolo v prípade potreby možné mobilizovať značný objem platobných rozpočtových prostriedkov. |
|
(2) |
Komisia spravuje v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 (2) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1601 (3) aktíva záručného fondu Európskeho fondu pre strategické investície a záručného fondu Európskeho fondu pre trvalo udržateľný rozvoj. Európska investičná banka (EIB) spravuje v súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 (4) aktíva Garančného fondu pre vonkajšie opatrenia. |
|
(3) |
Komisia navrhuje zaviesť od dátumu začatia uplatňovania viacročného finančného rámca na obdobie po roku 2020 dve nové komplexné rozpočtové záruky: záruku v rámci InvestEU v rámci čiastočnej spoločnej dohody spoluzákonodarcov o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Program InvestEU (5), a záruku pre vonkajšiu činnosť návrhom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Nástroj susedstva a rozvojovej a medzinárodnej spolupráce (NDICI) (6). V súlade s článkom 9 ods. 1 čiastočnej spoločnej dohody spoluzákonodarcov o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Program InvestEU, sa rezervy na záruku v rámci InvestEU môžu okrem iného financovať prostredníctvom príspevkov členských štátov. Záruka pre vonkajšiu činnosť na podporu operácií krytých rozpočtovými zárukami, makrofinančnou pomocou a pôžičkami tretím krajinám na základe rozhodnutia Rady 77/270/Euratom (7) by mala vychádzať z existujúcej záruky EFSD a Garančného fondu pre vonkajšie opatrenia. Zostatok čistých aktív k 31. decembru 2020 v záručnom fonde EFSD a Garančnom fonde pre vonkajšie opatrenia by sa mal presunúť do spoločného rezervného fondu. |
|
(4) |
Rezervy vytvorené na krytie finančných záväzkov vyplývajúcich z finančných nástrojov, rozpočtových záruk alebo finančnej pomoci by sa mali držať v spoločnom rezervnom fonde. V súlade s článkom 211 ods. 4 a článkom 212 ods. 1 nariadenia (EÚ, Euratom) 2018/1046 (ďalej len „nariadenie o rozpočtových pravidlách“) by mal byť spoločný rezervný fond tvorený týmito zdrojmi: príspevky zo všeobecného rozpočtu Únie v súlade s platnými nariadeniami, a najmä nariadením, ktorým sa určí viacročný finančný rámec, a po preskúmaní možností prerozdelenia; výnosy z investovania zdrojov vedených v spoločnom rezervnom fonde; sumy vymožené od dlžníkov v omeškaní v súlade s postupom vymáhania stanoveným v dohode o záruke alebo úvere; príjmy a všetky ostatné platby prijaté Úniou v súlade s dohodou o záruke alebo úvere; prípadne hotovostné príspevky členských štátov a tretích strán na finančné nástroje, rozpočtové záruky alebo finančnú pomoc Únie. |
|
(5) |
Zdroje spoločného rezervného fondu by sa mali alokovať do zložiek zodpovedajúcich každému z prispievajúcich nástrojov. Správa finančných prostriedkov podkladových zložiek ako jednej veľkej skupiny aktív predstavuje niekoľko výhod. Zaisťuje prevádzkové úspory z rozsahu v rámci správy aktív. Umožňuje dosiahnuť širšie výhody súvisiace s diverzifikáciou aktív a prináša so sebou potrebu držať menej hotovosti a hotovostných ekvivalentov v súlade s efektívnou mierou tvorby rezerv, ktorá sa uvádza v článku 213 nariadenia o rozpočtových pravidlách. |
|
(6) |
Pravidlami, ktoré sa vzťahujú na tvorbu rezerv a spoločný rezervný fond, by sa mal zaistiť spoľahlivý rámec vnútornej kontroly, aby sa dosiahlo efektívne a účinné využívanie rozpočtových zdrojov EÚ a zabezpečilo efektívne riadenie a distribúcia finančných prostriedkov. |
|
(7) |
Usmerneniami pre správu aktív spoločného rezervného fondu by sa mala zabezpečiť likvidita potrebná na úplné a okamžité plnenie všetkých požadovaných tokov zo spoločného rezervného fondu, ako je plnenie výziev na uplatnenie záruky, ako aj zachovanie kapitálu počas investičného horizontu fondu na vysokej úrovni spoľahlivosti. Aktíva by mal spravovať finančný správca na základe investičnej stratégie, ktorá je vyjadrená vo forme strategickej alokácie aktív zohľadňujúcej investičné ciele a toleranciu rizika. Investičná stratégia by sa mala premietnuť do strategickej referenčnej hodnoty („referenčná hodnota“). Referenčná hodnota by sa mala stanoviť v súlade s osvedčenými odvetvovými postupmi. |
|
(8) |
V záujme zvýšenia očakávaných výnosov by sa v rámci určitých limitov mala povoliť odchýlka od referenčnej hodnoty, pokiaľ ide o alokáciu aktív a/alebo charakteristiky rizika portfólia. Je však samozrejmé, že podstatné zmeny trhových podmienok alebo iné faktory, ktoré ovplyvňujú investičné prostredie, môžu viesť k odchýlkam od očakávaných hodnôt portfólia. |
|
(9) |
Správa aktív by sa mala vykonávať využitím investičného univerza, ktoré zaisťuje primeranú rovnováhu medzi rizikom a výnosmi a potrebnú likviditu portfólia. Deriváty by sa nemali používať na špekulatívne účely. Kritériá pre výber aktív by mali v plnej miere zohľadňovať ciele Komisie zamerané na posilnenie rámca udržateľného financovania a sociálnej spravodlivosti. Investičné praktiky v environmentálnej, sociálnej a správnej oblasti (ESG), s osobitným odkazom na oznámenie Komisie o európskej zelenej dohode (8), sa stávajú čoraz dôležitejšími a Komisia by mala ísť v tejto oblasti príkladom. |
|
(10) |
Podľa článku 212 a článku 213 ods. 2 druhého pododseku nariadenia o rozpočtových pravidlách by mal finančný správca v súlade s pravidlami obozretnosti a po zohľadnení prognóz platieb, ktoré poskytli povoľujúce útvary pre finančné nástroje, rozpočtové záruky alebo finančnú pomoc, viesť minimálnu časť zdrojov fondu v hotovosti alebo hotovostných ekvivalentoch („vankúš likvidity“). |
|
(11) |
Prijatie a vykonávanie investičnej stratégie by malo podliehať štruktúre riadenia, ktorá zaistí nezávislosť funkcie riadenia rizík. Je potrebné jasne vymedziť úlohy finančného správcu a účtovníka, ako aj úlohy útvarov Komisie, ktoré vykonávajú finančné nástroje, rozpočtové záruky alebo finančnú pomoc súvisiace s rôznymi zložkami spoločného rezervného fondu a ktorých zamestnanci boli poverení vykonávaním súvisiacich úloh delegovaných na povoľujúceho úradníka (ďalej len „povoľujúce útvary“). |
|
(12) |
Finančný správca by mal dohliadať na vykonávanie investičnej stratégie v súlade s pravidlami a postupmi, ktoré stanoví účtovník, s pravidlami obozretnosti a so zásadami správneho finančného riadenia. Podľa článku 213 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách má finančný správca takisto vypočítať efektívnu mieru tvorby rezerv a v súlade s článkom 214 uvedeného nariadenia má každý rok predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o spoločnom rezervnom fonde. |
|
(13) |
Komisia predložila na základe nezávislého hodnotenia, ako sa uvádza v článku 212 nariadenia o rozpočtových pravidlách, oznámenie (9) Európskemu parlamentu a Rade. V oznámení sa potvrdzuje, že finančnú správu aktív spoločného rezervného fondu má vykonávať Komisia. |
|
(14) |
Finančný správca by nemal vykonávať nezlučiteľné povinnosti podľa nariadenia o rozpočtových pravidlách, t. j. jeho povinnosti by nemali súvisieť s povinnosťami povoľujúcich útvarov pre prispievajúce nástroje, ani povinnosťami účtovníka. |
|
(15) |
Generálne riaditeľstvo pre rozpočet nadobudlo skúsenosti s riadením viacerých investičných portfólií a má zavedený vhodný rámec pre riadenie a interné pravidlá schopné zabezpečiť efektívnu finančnú správu aktív spoločného rezervného fondu. Rovnaké úlohy vykonávalo do 31. decembra 2019 Generálne riaditeľstvo pre hospodárske a finančné záležitosti (ďalej len „GR ECFIN“). V súlade s rozhodnutím predsedníčky Komisie z 1. decembra 2019 o organizácii povinností členov Komisie [P(2019) 1] sa riaditeľstvo L „Pokladnica a finančné operácie“ GR ECFIN presúva z GR ECFIN do Generálneho riaditeľstva pre rozpočet s výnimkou tímu, ktorý pracuje na prehlbovaní hospodárskej a menovej únie a ktorý zostáva v GR ECFIN. Je preto potrebné jasne vymedziť úlohu finančného správcu v rámci Komisie a delegovať povinnosti a úlohy finančného správcu na generálneho riaditeľa pre rozpočet. |
|
(16) |
V súlade s článkom 212 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách účtovník stanoví postupy, ktoré sa majú uplatňovať na príjmové a výdavkové operácie a po dohode s finančným správcom na aktíva a záväzky súvisiace so spoločným rezervným fondom. |
|
(17) |
Povoľujúce útvary pre finančné nástroje, rozpočtové záruky alebo finančnú pomoc by mali aktívne monitorovať finančné záväzky, za ktoré sú zodpovedné, a každý rok, alebo v prípade podstatných zmien bezodkladne, informovať finančného správcu o vývoji. |
|
(18) |
Komisia by mala určiť spôsob, akým si má finančný správca, účtovník a povoľujúce útvary plniť svoje úlohy a povinnosti stanovené v tomto rozhodnutí a mala by stanoviť fungovanie riadiacej štruktúry spoločného rezervného fondu. Ďalšie pravidlá, ktoré sú potrebné na uplatňovanie tohto rozhodnutia, by sa mali stanoviť interným administratívnym aktom a dohodou o úrovni poskytovaných služieb medzi finančným správcom a povoľujúcimi útvarmi. |
|
(19) |
Zdroje existujúceho Európskeho fondu pre strategické investície a Európskeho fondu pre trvalo udržateľný rozvoj, pre ktoré už existovali príslušné záručné fondy, by sa mali zahrnúť do dvoch zložiek spoločného rezervného fondu. Je preto potrebné zrušiť príslušné usmernenia pre správu aktív týkajúce sa týchto záručných fondov. |
|
(20) |
V súlade s článkom 282 ods. 3 písm. g) nariadenia o rozpočtových pravidlách sa ustanovenia o vytvorení spoločného rezervného fondu uplatňujú od dátumu začatia uplatňovania viacročného finančného rámca po roku 2020. Toto rozhodnutie by sa preto malo uplatňovať od rovnakého dátumu, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Aktíva a prispievajúce nástroje spoločného rezervného fondu
1. So zreteľom na článok 211 ods. 4 a článok 212 ods. 1 nariadenia o rozpočtových pravidlách sa v spoločnom rezervnom fonde vedú najmä rezervy nasledujúcich prispievajúcich nástrojov stanovených v legislatívnych aktoch, ktorými sa zavádzajú tieto rozpočtové záruky a finančná pomoc:
|
a) |
záruka Európskeho fondu pre strategické investície; |
|
b) |
záruka Európskeho fondu pre trvalo udržateľný rozvoj a Garančný fond pre vonkajšie opatrenia. |
2. V spoločnom rezervnom fonde sa takisto nachádzajú rezervy ďalších prispievajúcich nástrojov za predpokladu nadobudnutia účinnosti príslušných ustanovení navrhovaných právnych aktov, ktorými sa stanovujú súvisiace rozpočtové záruky, finančné nástroje a finančná pomoc.
3. Okrem toho možno so zreteľom na článok 279 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách presunúť do spoločného rezervného fondu rezervy ďalších prispievajúcich nástrojov, a to v hotovosti alebo ako vlastnícke právo k oprávneným finančným aktívam, najmä:
|
a) |
existujúce finančné nástroje s veľkým zostávajúcim portfóliom aktív s rovnakým investičným univerzom ako spoločný rezervný fond, ako sa stanovuje v článku 8 tohto nariadenia, ak je to v súlade s článkom 279 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách; |
|
b) |
iné nástroje politiky Komisie, ktoré získali veľké zostávajúce portfóliá aktív s rovnakým investičným univerzom ako spoločný rezervný fond, ako sa vymedzuje v článku 8; |
|
c) |
členské štáty, ktoré žiadajú o riadenie možného príspevku z fondov v rámci zdieľaného riadenia zdrojov, ako sa stanovuje na účely zložky v zodpovednosti členských štátov v rámci Programu InvestEU. |
4. Presun ďalších rezerv do spoločného rezervného fondu, ktorý sa uvádza v odseku 3, musí povoľujúci útvar vopred oznámiť finančnému správcovi a povoľujúci útvar a finančný správca sa na ňom musia vopred dohodnúť.
5. Pokiaľ ide o akékoľvek existujúce záväzky mimo spoločného rezervného fondu, aj naďalej sa v zmysle článku 279 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách uplatňujú už dohodnuté usmernenia a pokyny pre správu aktív.
Článok 2
Všeobecný cieľ správy spoločného rezervného fondu
1. Spoločný rezervný fond sa spravuje tak, aby sa zabezpečila likvidita potrebná na úplné a okamžité pokrytie všetkých požadovaných tokov zo spoločného rezervného fondu a výziev na uplatnenie záruky a zachoval kapitál počas investičného horizontu fondu na vysokej úrovni spoľahlivosti.
2. V záujme dosiahnutia všeobecného cieľa stanoveného v odseku 1 finančný správca spoločného rezervného fondu spravuje aktíva v súlade s pravidlami obozretnosti a so zásadami správneho finančného riadenia, ako aj v súlade s pravidlami a postupmi stanovenými účtovníkom Komisie.
3. Portfólio spoločného rezervného fondu sa vytvorí tak, aby sa zabezpečila vysoká miera diverzifikácie medzi oprávnenými triedami aktív, geografickými oblasťami, emitentmi a splatnosťami s cieľom vhodne riadiť výkyvy hodnoty portfólia.
Článok 3
Štruktúra a fungovanie spoločného rezervného fondu
1. Zdroje spoločného rezervného fondu sa alokujú do zložiek zodpovedajúcich každému z prispievajúcich nástrojov, ako sú uvedené v článku 1.
2. Podiel zložiek sa určí na pomernom základe, pričom sa zohľadnia príspevky do aktív spoločného rezervného fondu a výbery z týchto aktív pri každom z prispievajúcich nástrojov.
3. Akékoľvek záväzky vyplývajúce z príslušných prispievajúcich nástrojov sa uspokojujú využitím aktív spoločného rezervného fondu, a to až do výšky podielu zodpovedajúceho príslušnej zložke. Akékoľvek prečerpanie musí byť výnimočné a dočasné a musí byť splatené z prispievajúceho nástroja v nominálnej hodnote.
4. Ak sú aktíva v spoločnom rezervnom fonde, ktoré zodpovedajú podielu príslušnej zložky, vyčerpané, Komisia požiada rozpočtový orgán o potrebné rozpočtové prostriedky na plnenie prijatých záväzkov.
5. Komisia môže vo výnimočných prípadoch podľa článku 30 ods. 1 písm. g) nariadenia o rozpočtových pravidlách v rámci vlastného rozpočtového oddielu presúvať rozpočtové prostriedky z rozpočtovej položky jednej rozpočtovej záruky do rozpočtovej položky inej rozpočtovej záruky, ak zdroje vyčlenené v rámci spoločného rezervného fondu tejto inej rozpočtovej záruky nie sú dostatočné na uhradenie záruky, a s výhradou následného obnovenia prevedenej sumy v súlade s postupom stanoveným v článku 30 ods. 1 písm. g) a článku 212 ods. 4 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
6. V súlade s článkom 211 ods. 7 nariadenia o rozpočtových pravidlách Komisia bezodkladne informuje rozpočtový orgán, ak hodnota podielov akejkoľvek zložky klesne po uplatnení efektívnej miery tvorby rezerv pod úroveň 50 % predpokladaných súm, a znova, ak táto hodnota klesne pod úroveň 30 % uvedených predpokladaných súm.
Článok 4
Plnenie výziev na uplatnenie záruky
1. Pri úhrade prostriedkov na základe výziev na uplatnenie záruky zodpovedajúcej finančným nástrojom, rozpočtovým zárukám alebo finančnej pomoci, ktoré sú kryté spoločným rezervným fondom (ďalej len „výzvy na uplatnenie záruky“), sa zabezpečí vysledovateľnosť a zaznamenávanie takýchto presunov v účtovnom systéme Komisie.
2. Výzvy na uplatnenie záruky a iné príslušné žiadosti o platbu sa môžu uspokojiť v hotovosti a/alebo predajom aktív zo spoločného rezervného fondu a/alebo prostredníctvom zmlúv o repo transakcii v rámci uplatniteľného obmedzenia rizika.
3. Po prijatí výzvy na uplatnenie záruky alebo príslušnej žiadosti o platbu od implementujúceho partnera, resp. v záujme udržania minimálnej sumy zdrojov v hotovosti alebo hotovostných ekvivalentoch v rámci vankúša likvidity, podľa článku 212 a článku 213 ods. 2 druhého pododseku nariadenia o rozpočtových pravidlách, v centrálnej pokladni Komisie, povoľujúci útvar, ktorý je zodpovedný za prispievajúci nástroj, vydá príkaz na doplnenie zdrojov s cieľom obnoviť hodnotu zodpovedajúceho riadku v rámci vankúša likvidity. Na základe uvedených príkazov na doplnenie zdrojov požiada pokladňa Komisie o prevod súm na účet, ktorý bol osobitne zriadený na spracovanie takýchto výziev na uplatnenie záruky alebo žiadostí o platbu, odkiaľ sa tieto prostriedky sprístupnia povoľujúcim útvarom, ktoré ich môžu použiť na vykonanie platieb adresovaných implementujúcim partnerom.
4. Povoľujúce útvary oznámia predbežné informácie o všetkých výzvach na uplatnenie záruky alebo príslušných žiadostiach o platbu hneď, ako sú tieto informácie k dispozícii, aby sa tak finančný správca mohol adekvátne pripraviť a reagovať na tieto výzvy na uplatnenie záruky a žiadosti o platbu. Povoľujúce útvary pre prispievajúce nástroje aktívne monitorujú finančné záväzky, za ktoré sú zodpovedné, s cieľom poskytnúť prognózy príjmov a včasné, dostupné informácie o očakávaných výzvach na uplatnenie záruky.
5. Výročná správa o fungovaní spoločného rezervného fondu obsahuje informácie o výzvach na uplatnenie záruky a príslušných žiadostiach o platbu, ktoré boli zo spoločného rezervného fondu uspokojené.
Článok 5
Investičná stratégia
1. Finančný správca vypracuje investičnú stratégiu, ktorá bude slúžiť ako usmernenie pre správu aktív spoločného rezervného fondu v záujme dosiahnutia investičných cieľov stanovených v článku 2. Investičná stratégia sa vyjadrí vo forme strategickej alokácie aktív, v ktorej sa stanovia indikatívne cieľové alokácie do jednotlivých kategórií oprávnených finančných aktív v portfóliu.
2. Finančný správca premietne strategickú alokáciu aktív do strategickej referenčnej hodnoty („referenčná hodnota“), s ktorou sa porovnáva výkonnosť spoločného rezervného fondu.
3. Investičnú stratégiu a referenčnú hodnotu navrhne finančný správca a odsúhlasí ich účtovník po konzultácii a v súčinnosti s povoľujúcimi útvarmi.
4. Investičnú stratégiu a referenčnú hodnotu možno zmeniť v prípade riadne zdokumentovanej a odôvodnenej zmeny hospodárskych podmienok, podstatnej zmeny potrieb a stavu prispievajúcich nástrojov alebo v prípade významnej zmeny v odhadoch tokov do fondu a z fondu. Postup pri zmene investičnej stratégie je rovnaký ako pri jej počiatočnom prijatí. Pri vypracovaní investičnej stratégie sa zohľadní investičný horizont a tolerancia rizika spoločného rezervného fondu.
5. Investičný horizont spoločného rezervného fondu odzrkadľuje kombinované investičné horizonty jednotlivých prispievajúcich nástrojov, pričom prihliada na časový profil rozpočtových príspevkov a odhady tokov do fondu a z fondu, ktoré poskytnú povoľujúce útvary zodpovedné za prispievajúce nástroje pred vypracovaním počiatočnej investičnej stratégie a každoročne počas existencie prispievajúceho nástroja alebo v prípade, že sa očakávajú významné zmeny.
6. Finančný správca vymedzí toleranciu rizika spoločného rezervného fondu ako maximálnu sumu strát z činností v oblasti správy aktív, ktorú môže spoločný rezervný fond akceptovať. Tolerancia rizika sa vyjadrí prostredníctvom parametrov rizika, ako napr. hodnota v riziku, ktoré sa stanovia s veľmi vysokou mierou spoľahlivosti, aby pravdepodobnosť, že skutočné straty presiahnu maximálne očakávané straty, bola veľmi nízka.
Článok 6
Vykonávanie investičnej stratégie finančným správcom
1. Pri vykonávaní investičnej stratégie prihliada finančný správca na usmernenia pre správu aktív, ako aj na príslušné predpisy a postupy.
2. Finančný správca dohliada na fungovanie postupov stanovených v tomto rozhodnutí.
3. Finančný správca predkladá správy v súlade s článkom 11.
4. Útvar finančného správcu pre riadenie rizika informuje účtovníka o akýchkoľvek významných obavách v súvislosti so správnou a obozretnou finančnou správou aktív.
5. Finančný správca dohliada na obstarávanie všetkých relevantných podporných služieb (účtovníctvo, analýzy, obchodné riešenia), ktoré sú potrebné na zabezpečenie vykonávania investičnej stratégie.
6. V záujme zabezpečenia účinného a efektívneho vykonávania investičnej stratégie je finančný správca oprávnený delegovať konkrétne funkcie alebo procesy na akreditovaných poskytovateľov služieb, ktorí sú držiteľmi všetkých povolení požadovaných na vykonávanie zadaných služieb. Delegovať možno tieto činnosti:
|
a) |
oceňovanie a účtovanie aktív a podielov zložiek spoločného rezervného fondu; |
|
b) |
uloženie, úschova a správu aktív spoločného rezervného fondu; |
|
c) |
tvorba, oceňovanie a udržiavanie referenčných indexov, trhových údajov. |
Článok 7
Meranie a oceňovanie výkonnosti
1. Finančný správca určí aspoň raz za mesiac čistú hodnotu aktív (NAV) spoločného rezervného fondu. Akékoľvek transakcie (toky do fondu a z fondu) sa oceňujú na základe čistej hodnoty aktív na konci mesiaca.
2. Celkové zisky alebo straty z investovania aktív, ktoré odráža čistá hodnota aktív spoločného rezervného fondu, sa rozdelia proporcionálne k podielu zložiek príslušných finančných nástrojov, rozpočtových záruk a finančnej pomoci.
3. Oceňovanie portfólia sa určí podľa metód a postupov oceňovania, ktoré navrhne finančný správca a schváli účtovník. Uvedené metódy a postupy môžu zahŕňať záverečné trhové ceny, externe ohodnotené ceny, kótované ceny na aktívnych trhoch a ak tie nie sú k dispozícii, interné alebo externé modely oceňovania. V prípade nákupu ale predaja aktív sa použijú transakčné ceny.
4. Výkonnosť portfólia sa hodnotí na základe reálnej hodnoty s prihliadnutím na trhové ceny nástrojov. Výkonnosť portfólia sa vypočíta v absolútnom vyjadrení, ako aj vo vzťahu k referenčnej hodnote uvedenej v článku 5.
5. Priame náklady na správu aktív sú kryté aktívami spoločného rezervného fondu. Uvedené náklady na správu aktív tvoria poplatky za úschovu, náklady na externý audit, obchodné náklady a náklady na zabezpečenie, bankové poplatky a náklady súvisiace s transakciami požičiavania cenných papierov a inými operáciami, ktoré sú oprávnené podľa článku 8.
6. Náklady na obchodnú infraštruktúru vrátane nákladov na dátové služby, ktoré priamo súvisia so správou aktív spoločného rezervného fondu, sa môžu z aktív fondu odpočítať.
Článok 8
Oprávnené investičné univerzum
1. Spoločný rezervný fond investuje len do:
|
a) |
aktív peňažného trhu denominovaných v eurách; |
|
b) |
cenných papierov s pevným výnosom; |
|
c) |
regulovaných kolektívnych vkladov do dlhových a kapitálových nástrojov. |
2. Spoločný rezervný fond získa expozíciu voči uvedeným triedam aktív prostredníctvom investovania do nasledujúcich nástrojov alebo zapojením sa do nasledujúcich operácií:
|
a) |
vklady; |
|
b) |
nástroje peňažného trhu a fondy peňažného trhu ponúkajúce dennú likviditu, na ktoré sa vzťahuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1131 (10); |
|
c) |
dlhové nástroje, ako sú dlhopisy, zmenky a sekuritizované nástroje v súlade s kritériami týkajúcimi sa jednoduchosti, transparentnosti a štandardizácie (STS) stanovenými v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 (11); |
|
d) |
podniky kolektívneho investovania, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES (12) vrátane fondov obchodovaných na burze, ktoré investujú do kapitálových alebo dlhových nástrojov, pri ktorých maximálna strata nesmie presiahnuť investovanú sumu; |
|
e) |
zmluvy o repo transakciách v súlade s článkom 212 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách; |
|
f) |
zmluvy o obrátených repo transakciách; |
|
g) |
operácie požičiavania cenných papierov s uznávanými zúčtovacími systémami, ako sú Clearstream a Euroclear, alebo s poprednými finančnými inštitúciami, ktoré sa špecializujú na tento typ operácií. |
3. Deriváty vo forme forwardových zmlúv, futures a swapov sa používajú výhradne na účely účinnej správy portfólia a nie na účely špekulácie alebo posilnenia pozície. Deriváty sa môžu použiť na prispôsobenie durácie, zmierňovanie kreditného alebo iného relevantného rizika alebo na zmenu alokácie aktív v súlade s investičnou politikou.
4. Aktíva spoločného rezervného fondu možno investovať do zabezpečených vysoko likvidných dlhopisov denominovaných v amerických dolároch vydaných štátnymi alebo nadnárodnými subjektmi výlučne na účely diverzifikácie alebo expozície voči inej úrokovej krivke. Na zabezpečenie sa proti akémukoľvek menovému riziku sa vhodným spôsobom používajú swapy alebo iné nástroje na zabezpečenie sa proti devízovým rizikám, ako sú uvedené v odseku 3.
5. Finančný správca môže so súhlasom účtovníka rozšíriť rozsah oprávnených investícií tak, aby boli do neho zahrnuté aj iné triedy aktív a investičné operácie, ktoré sú v súlade s investičnou stratégiou a cieľmi, ako aj meny iných vyspelých ekonomík, ktorých zoznam príležitostne uverejňuje Medzinárodný menový fond, pri ktorých existuje zabezpečenie proti menovému riziku. Pri každom rozhodnutí o zahrnutí nových tried aktív, investičných operácií alebo mien vyspelých ekonomík je v prípade každej triedy aktív, operácie alebo meny riadne odôvodnené, ako rozšírené možnosti investovania zlepšia výkonnosť spoločného rezervného fondu, pokiaľ ide o pomer medzi rizikom a výnosom. Takisto sa posúdia prevádzkové kapacity, ktoré sú potrebné na podporu týchto nových možností investovania.
Článok 9
Zoznam činností, ktoré sú na účely investovania vylúčené z etických alebo morálnych dôvodov
1. Finančný správca nesmie vedome investovať aktíva spoločného rezervného fondu do cenných papierov vydaných podnikmi, pri ktorých bolo na základe právoplatného rozsudku alebo konečného správneho rozhodnutia preukázané, že boli zapojené do činností, ktoré:
|
a) |
sa na základe regulačného rámca Únie a medzinárodných dohovorov a dohôd považujú za nezákonné alebo zakázané |
|
b) |
súvisia s vývojom, výrobou a obchodovaním so strelivom alebo zbraňami, ktoré sú podľa uplatniteľného medzinárodného práva zakázané. |
2. Aktíva spoločného investičného fondu sa nesmú investovať do cenných papierov vydaných podnikmi, ktoré podľa vedomostí finančného správcu generujú viac ako 25 % celkových ročných výnosov z nižšie uvedených činností:
|
a) |
hazardné hry (činnosti súvisiace s výrobou, výstavbou, distribúciou, spracovaním, obchodom alebo softvérom); |
|
b) |
výrobky a činnosti súvisiace s tabakom (výroba, distribúcia, spracovanie a obchod); |
|
c) |
sexuálny priemysel a súvisiaca infraštruktúra, služby a média. |
Článok 10
Environmentálny, sociálny a správny dosah
1. Investičná stratégia spoločného rezervného fondu sa vykonáva v súlade s politickým cieľom Únie, ktorým je podpora udržateľného financovania a sociálnej spravodlivosti, pričom sa v maximálnej možnej miere berie ohľad na zachovanie kapitálu spoločného rezervného fondu.
2. Vykonávanie investičnej politiky spoločného rezervného fondu prebieha v súlade so všetkými príslušnými právnymi predpismi, ktoré podporujú finančné nástroje zohľadňujúce environmentálne, sociálne a správne faktory (ďalej len „ESG“), ako aj pri dodržiavaní príslušných noriem, systémov, kritérií a procesov, ktoré sú stanovené v regulačnom rámci Únie.
3. Finančný správca prekonzultuje implementáciu ESG faktorov do investičnej stratégie spoločného rezervného fondu s technickou expertnou skupinou EÚ pre udržateľné financovanie, resp. s jej nástupcom.
4. Finančný správca monitoruje ESG profil spoločného rezervného fondu a pravidelne o ňom informuje, a to aj prostredníctvom výročnej správy uvedenej v článku 11.
Článok 11
Správy a účtovná závierka spoločného rezervného fondu
1. Výročná správa podľa článku 214 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách obsahuje kľúčové informácie o celkovom zložení portfólia, počte výziev, počte transakcií a výkonnosti v porovnaní s referenčnou hodnotou.
2. Výročná správa sa vyjadruje k celkovej výkonnosti spoločného rezervného fondu a k akémukoľvek významnému vývoju z hľadiska výsledkov a operácií spoločného rezervného fondu, ku ktorému v priebehu roka došlo.
3. Účtovník zabezpečuje včasnú prípravu ročnej účtovnej závierky týkajúcej sa aktív držaných v spoločnom rezervnom fonde a jej konsolidáciu v rámci ročnej účtovnej závierky Únie.
4. Finančný správca poskytuje účtovníkovi na jeho žiadosť všetky informácie a pomoc pri plnení tejto požiadavky.
5. Finančný správca vypracuje mesačné správy o riziku a výkonnosti.
6. Finančný správca poskytuje na žiadosť účtovníka, Európskeho parlamentu alebo Rady a Európskeho dvora audítorov informácie o stave a výkonnosti spoločného rezervného fondu.
Článok 12
Zrušenie
Rozhodnutie Komisie C(2016) 165 (13) a rozhodnutie Komisie C(2017) 7693 (14) sa zrušujú.
Článok 13
Delegovanie povinností finančného správcu
Komisia deleguje povinnosti a úlohy finančného správcu na generálneho riaditeľa Generálneho riaditeľstva pre rozpočet s výnimkou povinnosti predkladať správy uvedenej v článku 214 ods. 2 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
Generálny riaditeľ Generálneho riaditeľstva pre rozpočet vykonáva tieto povinnosti a úlohy priebežne a všetky odporúčania a správy o činnosti spoločného rezervného fondu predkladá kolégiu komisárov.
Článok 14
Dátum uplatňovania
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od dátumu začatia uplatňovania viacročného finančného rámca na obdobie po roku 2020.
V Bruseli 25. februára 2020
Za Komisiu
Johannes HAHN
člen Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 193, 30.7.2018, s. 1.
(2) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/1017 z 25. júna 2015 o Európskom fonde pre strategické investície, Európskom centre investičného poradenstva a Európskom portáli investičných projektov a o zmene nariadení (EÚ) č. 1291/2013 a (EÚ) č. 1316/2013 – Európsky fond pre strategické investície (Ú. v. EÚ L 169, 1.7.2015, s. 1).
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1601 z 26. septembra 2017 o zriadení Európskeho fondu pre udržateľný rozvoj (EFSD), záruky EFSD a záručného fondu EFSD (Ú. v. EÚ L 249, 27.9.2017, s. 1).
(4) Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 480/2009 z 25. mája 2009, ktorým sa zriaďuje Garančný fond pre vonkajšie opatrenia (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 145, 10.6.2009, s. 10).
(5) Čiastočná spoločná dohoda spoluzákonodarcov o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zriaďuje Program InvestEU [COM(2018) 439 final zo 6. júna 2018].
(6) COM(2018) 460 final zo 14. júna 2018.
(7) Rozhodnutie Rady 77/270/Euratom z 29. marca 1977, ktorým sa Komisia splnomocňuje na uzatváranie zmlúv Euratom o pôžičke na účely príspevkov na financovanie jadrových elektrární (Ú. v. ES L 88, 6.4.1977, s. 9).
(8) COM(2019) 640 final z 11. decembra 2019.
(9) COM(2020) 130.
(10) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1131 zo 14. júna 2017 o fondoch peňažného trhu (Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2017, s. 8).
(11) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).
(12) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP) (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32).
(13) Rozhodnutie Komisie C(2016) 165 z 21. januára 2016 o schválení usmernení pre správu aktív záručného fondu Európskeho fondu pre strategické investície.
(14) Rozhodnutie Komisie C(2017) 7693 z 22. novembra 2017 o schválení usmernení pre správu aktív záručného fondu Európskeho fondu pre udržateľný rozvoj a o zmene rozhodnutia C(2005) 2992 o riadení mimorozpočtových finančných operácií Európskeho spoločenstva (ES), Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (Euratom), Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO) v likvidácii a následne aktív Výskumného fondu pre uhlie a oceľ.
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/12 |
Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)
[Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1)]
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/04)
Rozhodnutia o udelení autorizácie
|
Odkaz na rozhodnutie (2) |
Dátum rozhodnutia |
Názov látky |
Držiteľ autorizácie |
Číslo autorizácie |
Autorizované použitie |
Dátum uplynutia lehoty na preskúmanie |
Odôvodnenie rozhodnutia |
|
C(2020) 2089 |
15. apríla 2020 |
Hydroxo-oktaoxodichrómano-dizinočnatan draselný č. ES 234-329-8, č. CAS 11103-86-9 |
PPG Industries (UK) Ltd., Needham Road, IP14 2AD Stowmarket, Suffolk, Spojené kráľovstvo |
REACH/20/6/0 |
Formulácia zmesí určených výlučne na použitia v rámci REACH/20/6/5 až REACH/20/6/9. |
22. januára 2026 |
V súlade s článkom 60 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania látky prevyšujú riziko pre zdravie ľudí a neexistujú žiadne alternatívne látky ani technológie, ktoré by boli vhodné. |
|
Finalin GmbH, Georg-Wilhelm-Straße 189 21107 Hamburg, Nemecko |
REACH/20/6/1 |
||||||
|
PPG Europe B.V., Amsterdamseweg 14, 1422 AD Uithoorn, Holandsko |
REACH/20/6/2 |
||||||
|
PPG Coatings SA, 7 allée de la Plaine 76700, Gonfreville l’Orcher, Francúzsko |
REACH/20/6/3 |
||||||
|
Aviall Services Inc., Schillingweg 40 2153PL Nieuw-Vennep, Noord-Holland, Holandsko |
REACH/20/6/4 |
||||||
|
PPG Industries (UK) Ltd., Needham Road, IP14 2AD Stowmarket, Suffolk, Spojené kráľovstvo |
REACH/20/6/5 |
Na podkladové nátery a nátery (vrátane reaktívnych podkladových náterov) pre kozmický priemysel, keď sa vyžaduje ktorákoľvek z týchto kľúčových funkcií: odolnosť voči korózii, priľnavosť náterovej farby/kompatibilita so spojivom, hrúbka vrstvy, chemická rezistencia, tepelná odolnosť (odolnosť voči tepelnému šoku), kompatibilita so substrátom a teplotami pri spracovaní. |
|||||
|
Finalin GmbH, Georg-Wilhelm-Straße 189 21107 Hamburg, Nemecko |
REACH/20/6/6 |
||||||
|
PPG Europe B.V., Amsterdamseweg 14, 1422 AD Uithoorn, Holandsko |
REACH/20/6/7 |
||||||
|
PPG Coatings SA, 7 allée de la Plaine 76700, Gonfreville l’Orcher, Francúzsko |
REACH/20/6/8 |
||||||
|
Aviall Services Inc., Schillingweg 40 2153PL Nieuw-Vennep, Noord-Holland, Holandsko |
REACH/20/6/9 |
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Rozhodnutie je k dispozícii na webovom sídle Európskej komisie: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_en.htm
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/14 |
Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH)
[Uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1) ]
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/05)
Rozhodnutia o udelení autorizácie
|
Odkaz na rozhodnutie (2) |
Dátum rozhodnutia |
Názov látky |
Držiteľ autorizácie |
Číslo autorizácie |
Autorizované použitie |
Dátum uplynutia lehoty na preskúmanie |
Odôvodnenie rozhodnutia |
|
C(2020) 2090 |
15. apríla 2020 |
Trischróman dichromitý č. ES 246-356-2, č. CAS 24613-89-6 |
Henkel AG & Co. KGaA, Henkelstrasse 67, 40191 Düsseldorf, Severné Porýnie-Vestfálsko, Nemecko |
REACH/20/1/0 |
Formulácia zmesí určených výlučne na použitia v rámci REACH/20/1/2 a REACH/20/1/3. |
22. januára 2026 |
V súlade s článkom 60 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania látky prevyšujú riziko pre zdravie ľudí a neexistujú žiadne alternatívne látky ani technológie, ktoré by boli vhodné. |
|
Henkel Global Supply Chain B.V., Gustav Mahlerlaan 2970, 1081 LA Amsterdam, Holandsko |
REACH/20/1/1 |
|
|
|
|||
|
Henkel AG & Co. KGaA, Henkelstrasse 67, 40191 Düsseldorf, Severné Porýnie-Vestfálsko, Nemecko |
REACH/20/1/2 |
Povrchová úprava kovov (ako sú hliník, oceľ, zinok, horčík, titán, zliatiny), kompozitných materiálov a tesnení z anódových filmov v kozmickom priemysle pri postupoch povrchovej úpravy, pri ktorých sa vyžadujú kľúčové funkcie uvedené v prílohe. |
|
|
|||
|
Henkel Global Supply Chain B.V., Gustav Mahlerlaan 2970, 1081 LA Amsterdam, Holandsko |
REACH/20/1/3 |
|
|
|
(1) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(2) Rozhodnutie je k dispozícii na webovom sídle Európskej komisie: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_en.htm
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/16 |
Zhrnutie rozhodnutí Európskej komisie o autorizáciách pre uvedenie na trh na účely použitia a/alebo pre používanie látok uvedených v prílohe XIV k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) (1)
[uverejnené podľa článku 64 ods. 9 nariadenia (ES) č. 1907/2006 (2)]
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/06)
Rozhodnutie o čiastočnom udelení autorizácie
|
Odkaz na rozhodnutie (3) |
Dátum rozhodnutia |
Názov látky |
Držiteľ autorizácie |
Číslo autorizácie |
Autorizované použitie |
Dátum uplynutia lehoty na preskúmanie |
Odôvodnenie rozhodnutia |
|
C(2020) 1655 |
19. marca 2020 |
Oxid chrómový č. ES 215-607-8; č. CAS1333-82-0 |
HAPOC GmbH & Co KG, S.A, In der Neuen Welt 8, 87700 Memmingen, Nemecko |
REACH/20/8/0 |
Použitie v tuhej forme a vo vodnom roztoku akéhokoľvek zloženia na zmenu vlastností povrchov vyrobených z mosadze alebo bronzu pri výrobkoch v oblasti medicínskeho inžinierstva, výlučne na konečnú úpravu takýchto povrchov a transparentné nanášanie na povrch vnútornej časti krytu odparovača anestetík na ďalšie zabudovanie do anestetických prístrojov pre nemocnice a kliniky. |
21. septembra 2029 |
V súlade s článkom 60 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania látky prevyšujú riziko pre zdravie ľudí a neexistujú žiadne alternatívne látky ani technológie, ktoré by boli vhodné. |
(1) Táto verzia aktualizuje zhrnutie publikované v Ú. v. EÚ C 99 z 26. marca 2020.
(2) Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.
(3) Rozhodnutie je k dispozícii na webovom sídle Európskej komisie: http://ec.europa.eu/growth/sectors/chemicals/reach/about/index_sk.htm.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/17 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec: M.9780 – BNP Paribas/Bank of Baroda/JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/07)
1.
Komisii bolo 14. apríla 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
BNP Paribas Asset Management Asia („BNPP AM Asia“, Hongkong) patriaci do skupiny BNP Paribas („BNPP“, Francúzsko), |
|
— |
BNP Paribas Asset Management India Private Limited („BNPP AMC“, India), |
|
— |
BNP Paribas Trustee India Private Limited („BNPP TC“, India), |
|
— |
Bank of Baroda („BOB“, India), |
|
— |
Baroda Asset Management India Limited („BOB AMC“, India), |
|
— |
Baroda Trustee India Private Limited („BOB TC“, India, spolu s BNPP AMC, BOB AMC a BNPP TC ďalej ako „JV“, India). |
Podniky BNPP AM Asia a BOB získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad celým podnikom JV.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom zmluvy alebo akýmikoľvek inými prostriedkami.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:|
— |
BNPP: banková skupina kótovaná na burze cenných papierov Euronext Paris, sídliaca v Paríži a aktívna v mnohých krajinách. Pôsobí v troch hlavných bankových sektoroch: retailové bankovníctvo, firemné bankovníctvo a investičné bankovníctvo, ako aj služby správy aktív; BNPP pôsobí v Indii cez svoju dcérsku spoločnosť BNPP AM Asia, |
|
— |
BNPPAMC: správcovská spoločnosť, dcéra podniku BNPP AM Asia, ktorá zakladá a riadi podielové fondy a poskytuje služby riadenia portfólia v Indii, |
|
— |
BNPP TC: osobitný podnik – správca podielových fondov riadených podnikom BNPP AMC, |
|
— |
BOB: štátna banka pôsobiaca najmä v Indii, kde ponúka rôzne bankovnícke služby jednotlivcom, malým a stredným podnikom a mikropodnikom, ako aj korporáciám, |
|
— |
BOB AMC: stopercentná dcérska spoločnosť podniku Bank of Baroda, venuje sa správe aktív v Indii (zakladanie a riadenie podielových fondov), |
|
— |
BOB TC: osobitný podnik – správca podielových fondov riadených podnikom BOB AMC, |
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9780 – BNP Paribas/Bank of Baroda/JV
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax: +32 22964301
Poštová adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec: M.9794 – Renault/Ferrovial/Car Sharing Mobility Services)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/08)
1.
Komisii bolo 14. apríla 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
Renault Mobility v zmysle odvetvia pod kontrolou podniku Renault, S.A.S. („Renault“, Francúzsko), |
|
— |
spoločnosť Ferrovial Mobility, S.L.U. pod kontrolou podniku Ferrovial, S.A. („Ferrovial“, Španielsko), |
|
— |
Car Sharing Mobility Services, S.L. („Zity Hub“, Španielsko), v súčasnosti pod kontrolou podniku Ferrovial. |
Podniky Renault a Ferrovial získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Zity Hub.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:|
— |
Renault: nadnárodná spoločnosť pôsobiaca v automobilovom odvetví, jej hlavnou činnosťou je výroba a dodávanie osobných vozidiel. Hoci jej hlavnou činnosťou je výroba a dodávanie osobných vozidiel značiek Renault, Dacia, Renault Samsung Motors, Alpine a LADA, predáva aj ojazdené vozidlá, náhradné diely pre značky Renault, Dacia a Renault Samsung Motors a vozidlá iným výrobcom, ktorí ich predávajú pod vlastnou značkou (napríklad Fiat, Daimler a GM), |
|
— |
Ferrovial: medzinárodný výrobca a prevádzkovateľ v oblasti infraštruktúry a poskytovateľ služieb pôsobiaci v štyroch hlavných obchodných činnostiach – služby (v súčasnosti predmetom odpredaja), spoplatnené cesty, stavebníctvo a letiská. Okrem toho vykonáva aj činnosti v oblasti výstavby a prevádzky zariadení na úpravu, čistenie a odsoľovanie vody, v oblasti riadenia viac ako 400 kilometrov elektrického vedenia a novovytvorenej jednotky mobility, ktorá sa snaží podporovať a rozvíjať príležitosti pre nové formy mobility, |
|
— |
Zity Hub: spoločnosť založená podľa španielskeho práva na poskytovanie služieb spoločného využívania automobilov (car-sharing), ktorá v súčasnosti pôsobí v mestskej oblasti v Madride (a po transakcii aj v iných mestách/krajinách) pod ochrannou známkou Zity. |
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9794 – Renault/Ferrovial/Car Sharing Mobility Services
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax: +32 22964301
Poštová adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/21 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec: M.9809 – Eni Rewind/CDP Equity/CircularIT JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/09)
1.
Komisii bolo 15. apríla 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
Eni Rewind S.p.A. („Eni Rewind“), pod kontrolou podniku Eni S.p.A. (Taliansko) („ENI“), |
|
— |
CDP Equity S.p.A. („CDP Equity“), pod kontrolou podniku Cassa Depositi e Prestiti S.p.A. (Taliansko) („CDP“). |
Podniky Eni Rewind a CDP získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad novozaloženým spoločným podnikom CircularIT S.p.A. („CircularIT“).
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:|
— |
Eni Rewind je pod úplnou kontrolou podniku ENI, ktorý pôsobí v odvetví ropy a zemného plynu, |
|
— |
CDP Equity je holdingová spoločnosť skupiny CDP, ktorá investuje do talianskych spoločností mimoriadneho národného významu s dlhodobou perspektívou, |
|
— |
CircularIT je novozaložený spoločný podnik, ktorý má pôsobiť na trhu so spracovaným diferencovaným odpadom, ktorý nie je nebezpečný, a to najmä v trhovom segmente pre spracovanie organického tuhého komunálneho odpadu, ako aj na trhu s dodávkami obnoviteľných zdrojov energie, ktoré sa majú použiť na výrobu motorového a lodného paliva. |
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9809 – ENI Rewind/CDP Equity/CircularIT JV
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax: +32 22964301
Poštová adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/22 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.9772 – Helvetia/CASER)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/10)
1.
Komisii bolo 14. apríla 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
Helvetia Schweizerische Versicherungsgesellschaft AG („Helvetia“, Švajčiarsko), v konečnom dôsledku pod kontrolou spoločnosti Helvetia Holding AG, |
|
— |
Caja de Seguros Reunidos, Compañas de Seguros y Reaseguros, S.A („CASER“, Španielsko). |
Podnik Helvetia získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom CASER.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:|
— |
CASER: Španielska skupina so zameraním na poisťovníctvo, ako aj na poskytovanie služieb zdravotnej starostlivosti, stomatologické kliniky alebo služby v zariadeniach opatrovateľskej starostlivosti. |
|
— |
Helvetia: Švajčiarska univerzálna poisťovňa pôsobiaca aj v niektorých členských štátoch Európskej únie (napríklad v Nemecku, Rakúsku, Francúzsku, Taliansku a Španielsku). V konečnom dôsledku ju kontroluje spoločnosť Helvetia Holding AG, švajčiarska spoločnosť kótovaná na švajčiarskej burze cenných papierov. |
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9772 – Helvetia/CASER
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštová adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
22.4.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 131/23 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.9489 – Air Canada/Transat)
(Text s významom pre EHP)
(2020/C 131/11)
1.
Komisii bolo 15. apríla 2020 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
Air Canada (Kanada), |
|
— |
Transat A.T. Inc. („Transat“, Kanada). |
Podnik Air Canada získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Transat.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:|
— |
podnik Air Canada: celosvetová letecká spoločnosť, ktorá poskytuje pravidelné letecké služby pre cestujúcich v Kanade a na medzinárodnej úrovni, a to aj medzi Kanadou a Európou. Air Canada prevádzkuje lety do Európy prostredníctvom svojej hlavnej flotily, ako aj prostredníctvom svojej dcérskej spoločnosti Air Canada Rouge. |
|
— |
podnik Transat: materská spoločnosť Air Transat, ktorá poskytuje pravidelné letecké služby pre cestujúcich v Kanade a na medzinárodnej úrovni, a to aj medzi Kanadou a Európou. Spoločnosť Transat pôsobí aj ako medzinárodná spoločnosť v oblasti cestovného ruchu, ktorá rozvíja a poskytuje služby cestovného ruchu v Kanade, Amerike a v Európe. |
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9489 – Air Canada/Transat.
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Poštová adresa:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).