|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 67 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 63 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 67/01 |
||
|
2020/C 67/02 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 67/03 |
||
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2020/C 67/04 |
||
|
2020/C 67/05 |
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
2.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/1 |
Výmenný kurz eura (1)
28. februára 2020
(2020/C 67/01)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,0977 |
|
JPY |
Japonský jen |
119,36 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4723 |
|
GBP |
Britská libra |
0,85315 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,6738 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0614 |
|
ISK |
Islandská koruna |
139,30 |
|
NOK |
Nórska koruna |
10,3888 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,390 |
|
HUF |
Maďarský forint |
337,57 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,3259 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,8130 |
|
TRY |
Turecká líra |
6,8348 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6875 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4757 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,5550 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,7608 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5317 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 324,98 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
17,0961 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,6662 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4695 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
15 749,25 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6263 |
|
PHP |
Filipínske peso |
56,027 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
73,6096 |
|
THB |
Thajský baht |
34,632 |
|
BRL |
Brazílsky real |
4,9232 |
|
MXN |
Mexické peso |
21,6370 |
|
INR |
Indická rupia |
79,2850 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
2.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/2 |
Oznámenie Komisie o uplatňovaní Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu alebo protokolov o pravidlách pôvodu, ktorými sa stanovuje diagonálna kumulácia medzi zmluvnými stranami tohto dohovoru
(2020/C 67/02)
Na účely uplatňovania diagonálnej kumulácie pôvodu medzi zmluvnými stranami (1) Regionálneho dohovoru o paneuro-stredomorských preferenčných pravidlách pôvodu (2) (ďalej len „dohovor“) si príslušné strany prostredníctvom Európskej komisie navzájom oznamujú platné pravidlá pôvodu s ostatnými stranami.
Je potrebné pripomenúť, že diagonálna kumulácia sa môže uplatňovať iba v prípade, že strany poslednej výroby a konečného určenia uzavreli dohody o voľnom obchode obsahujúce rovnaké pravidlá pôvodu so všetkými stranami, ktoré sa podieľajú na získaní statusu pôvodu, t. j. so všetkými stranami, v ktorých majú pôvod použité materiály. Materiály s pôvodom v strane, ktorá neuzavrela dohodu so stranami poslednej výroby a/alebo konečného určenia, sa považujú za nepôvodné materiály. Konkrétne príklady sú uvedené vo vysvetlivkách týkajúcich sa paneuro-stredomorských protokolov o pravidlách pôvodu (3).
Na základe oznámení, ktoré strany predložili Európskej komisii, sa v pripojených tabuľkách uvádza:
|
|
v tabuľke č. 1 – zjednodušený prehľad možností kumulácie k 1. decembru 2019, |
|
|
v tabuľkách č. 2 a č. 3 – dátum, od ktorého sa diagonálna kumulácia začína uplatňovať. |
V tabuľke č. 1 „X“ znamená existenciu dohody o voľnom obchode obsahujúcej pravidlá pôvodu umožňujúce kumuláciu na základe modelu paneuro-stredomorských pravidiel pôvodu medzi 2 partnermi. Pri použití diagonálnej kumulácie s tretím partnerom by sa mal vo všetkých priesečníkoch tabuľky medzi danými tromi partnermi uvádzať znak „X“. Pri diagonálnej kumulácii však platia určité výnimky. Ak sa v takých prípadoch vedľa znaku „X“ uvádza (1) alebo (*), upozorňuje to na výnimky, ktoré treba vziať do úvahy.
Dátumy uvedené v tabuľke č. 2 sa vzťahujú na:
|
— |
dátum uplatňovania diagonálnej kumulácie na základe článku 3 dodatku I k dohovoru, keď príslušná dohoda o voľnom obchode odkazuje na dohovor, v tom prípade sa pred dátumom uvádza označenie „(C)“; |
|
— |
v ostatných prípadoch dátum uplatňovania protokolov o pravidlách pôvodu, ktorými sa stanovuje diagonálna kumulácia, ktoré sú pripojené k príslušnej dohode o voľnom obchode. |
Dátumy uvedené v tabuľke č. 3 odkazujú na dátum začatia uplatňovania protokolov o pravidlách pôvodu, ktorými sa stanovuje diagonálna kumulácia, pripojených k dohodám o voľnom obchode medzi EÚ, Tureckom a účastníkmi procesu stabilizácie a pridruženia EÚ. Vždy, keď sa uvedie odkaz na dohovor v dohode o voľnom obchode medzi stranami v tejto tabuľke, v tabuľke č. 2 sa doplní dátum a pred ním „(C)“.
Takisto je potrebné pripomenúť, že materiály s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje colná únia EÚ – Turecko, sa môžu považovať za pôvodné materiály na účely diagonálnej kumulácie medzi Európskou úniou a stranami, ktoré sa zúčastňujú na procese stabilizácie a pridruženia a s ktorými sa uplatňuje protokol o pôvode.
Kódy pre zmluvné krajiny uvedené v tabuľkách sú:
|
EÚ |
||
|
|
||
|
IS |
||
|
CH (+ LI) |
||
|
NO |
||
|
FO |
||
|
|
||
|
DZ |
||
|
EG |
||
|
IL |
||
|
JO |
||
|
LB |
||
|
MA |
||
|
PS |
||
|
SY |
||
|
TN |
||
|
TR |
||
|
|||
|
AL |
||
|
BA |
||
|
MK |
||
|
ME |
||
|
RS |
||
|
KO |
||
|
MD |
||
|
GE |
||
|
UA |
||
Týmto oznámením sa nahrádza oznámenie 2019/C 333/03 (Ú. v. EÚ C 333, 4.10.2019, s. 3).
Tabuľka č. 1
Zjednodušený prehľad možností diagonálnej kumulácie v paneuro-stredomorskej zóne k 1. decembru 2019
|
|
|
Štáty EZVO |
|
Účastníci barcelonského procesu |
|
Účastníci procesu stabilizácie a pridruženia EÚ |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
EÚ |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
MD |
GE |
UA |
|
EÚ |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X (6) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
CH (+ LI) |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
IS |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
NO |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
FO |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IL |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JO |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TR |
X (6) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X (*1) |
X (*1) |
X |
|
|
||||
|
AL |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
BA |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
KO |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
ME |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
MK |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X (*1) |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
|
RS |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X (*1) |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
MD |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
GE |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UA |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabuľka č. 2
Dátum uplatňovania pravidiel pôvodu, ktorými sa stanovuje diagonálna kumulácia v paneuro-stredomorskej zóne
|
|
|
Štáty EZVO |
|
Účastníci barcelonského procesu |
|
Účastníci procesu stabilizácie a pridruženia EÚ |
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
EÚ |
CH (+ LI) |
IS |
NO |
FO |
DZ |
EG |
IL |
JO |
LB |
MA |
PS |
SY |
TN |
TR |
AL |
BA |
KO |
ME |
MK |
RS |
MD |
GE |
UA |
|
EÚ |
|
1. 1. 2006 (C) 1. 2. 2016 |
1. 1. 2006 (C) 1. 5. 2015 |
1. 1. 2006 (C) 1. 5. 2015 |
1. 12. 2005 (C) 12. 5. 2015 |
1. 11. 2007 |
1. 3. 2006 (C) 1. 2. 2016 |
1. 1. 2006 |
1. 7. 2006 |
|
1. 12. 2005 |
1. 7. 2009 (C) 1. 3. 2016 |
|
1. 8. 2006 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 9. 12. 2016 |
(C) 1. 4. 2016 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 12. 2016 |
(C) 1. 6. 2018 |
(C) 1. 1. 2019 |
|
|
CH (+ LI) |
1. 1. 2006 (C) 1. 2. 2016 |
|
1. 8. 2005 (C) 1. 7. 2013 |
1. 8. 2005 (C) 1. 7. 2013 |
1. 1. 2006 |
|
1. 8. 2007 |
1. 7. 2005 |
17. 7. 2007 |
1. 1. 2007 |
1. 3. 2005 |
1. 5. 2016 |
|
1. 6. 2005 |
1. 9. 2007 (C) 1. 12. 2019 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 1. 2015 |
|
(C) 1. 9. 2012 |
1. 2. 2016 |
(C) 1. 5. 2015 |
|
(C) 1. 5. 2018 |
1. 6. 2012 |
|
IS |
1. 1. 2006 (C) 1. 5. 2015 |
1. 8. 2005 (C) 1. 7. 2013 |
|
1. 8. 2005 (C) 1. 7. 2013 |
1. 11. 2005 |
|
1. 8. 2007 |
1. 7. 2005 |
17. 7. 2007 |
1. 1. 2007 |
1. 3. 2005 |
1. 5. 2016 |
|
1. 3. 2006 |
1. 9. 2007 (C) 1. 12. 2019 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 1. 2015 |
|
(C) 1. 10. 2012 |
1. 5. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
|
(C) 1. 9. 2017 |
1. 6. 2012 |
|
NO |
1. 1. 2006 (C) 1. 5. 2015 |
1. 8. 2005 (C) 1. 7. 2013 |
1. 8. 2005 (C) 1. 7. 2013 |
|
1. 12. 2005 |
|
1. 8. 2007 |
1. 7. 2005 |
17. 7. 2007 |
1. 1. 2007 |
1. 3. 2005 |
1. 5. 2016 |
|
1. 8. 2005 |
1. 9. 2007 (C) 1. 12. 2019 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 1. 2015 |
|
(C) 1. 11. 2012 |
1. 5. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
|
(C) 1. 9. 2017 |
1. 6. 2012 |
|
FO |
1. 12. 2005 (C) 12. 5. 2015 |
1. 1. 2006 |
1. 11. 2005 |
1. 12. 2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1. 10. 2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DZ |
1. 11. 2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EG |
1. 3. 2006 (C) 1. 2. 2016 |
1. 8. 2007 |
1. 8. 2007 |
1. 8. 2007 |
|
|
|
|
6. 7. 2006 |
|
6. 7. 2006 |
|
|
6. 7. 2006 |
1. 3. 2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IL |
1. 1. 2006 |
1. 7. 2005 |
1. 7. 2005 |
1. 7. 2005 |
|
|
|
|
9. 2. 2006 |
|
|
|
|
|
1. 3. 2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
JO |
1. 7. 2006 |
17. 7. 2007 |
17. 7. 2007 |
17. 7. 2007 |
|
|
6. 7. 2006 |
9. 2. 2006 |
|
|
6. 7. 2006 |
|
|
6. 7. 2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LB |
|
1. 1. 2007 |
1. 1. 2007 |
1. 1. 2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MA |
1. 12. 2005 |
1. 3. 2005 |
1. 3. 2005 |
1. 3. 2005 |
|
|
6. 7. 2006 |
|
6. 7. 2006 |
|
|
|
|
6. 7. 2006 |
1. 1. 2006 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PS |
1. 7. 2009 (C) 1. 3. 2016 |
1. 5. 2016 |
1. 5. 2016 |
1. 5. 2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. 1. 2007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TN |
1. 8. 2006 |
1. 6. 2005 |
1. 3. 2006 |
1. 8. 2005 |
|
|
6. 7. 2006 |
|
6. 7. 2006 |
|
6. 7. 2006 |
|
|
|
1. 7. 2005 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TR |
1. 9. 2007 (C) 1. 12. 2019 |
1. 9. 2007 (C) 1. 12. 2019 |
1. 9. 2007 (C) 1. 12. 2019 |
(C) 1. 10. 2017 |
|
1. 3. 2007 |
1. 3. 2006 |
|
|
1. 1. 2006 |
|
1. 1. 2007 |
1. 7. 2005 |
|
|
|
1. 9. 2019 |
|
(C) 1. 8. 2018 |
(C) 1. 6. 2019 |
(C) 1. 10. 2017 |
|
|
|
|
AL |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
|
|
BA |
(C) 9. 12. 2016 |
(C) 1. 1. 2015 |
(C) 1. 1. 2015 |
(C) 1. 1. 2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1. 2. 2015 |
|
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
|
|
KO |
(C) 1. 4. 2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1. 9. 2019 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
|
|
ME |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 9. 2012 |
(C) 1. 10. 2012 |
(C) 1. 11. 2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
|
|
MK |
(C) 1. 5. 2015 |
1. 2. 2016 |
1. 5. 2015 |
1. 5. 2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1. 8. 2018 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
|
|
RS |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
(C) 1. 5. 2015 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1. 6. 2019 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 2. 2015 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
(C) 1. 4. 2014 |
|
|
|
MD |
(C) 1. 12. 2016 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(C) 1. 10. 2017 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
(C) 1. 4. 2014 |
|
|
|
|
GE |
(C) 1. 6. 2018 |
(C) 1. 5. 2018 |
(C) 1. 9. 2017 |
(C) 1. 9. 2017 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UA |
(C) 1. 1. 2019 |
1. 6. 2012 |
1. 6. 2012 |
1. 6. 2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tabuľka č. 3
Dátum začatia uplatňovania protokolov o pravidlách pôvodu, ktorými sa stanovuje diagonálna kumulácia medzi Európskou úniou, Albánskom, Bosnou a Hercegovinou, Kosovom, Severným Macedónskom, Čiernou Horou, Srbskom a Tureckom
|
|
EÚ |
AL |
BA |
KO |
MK |
ME |
RS |
TR |
|
EÚ |
|
1. 1. 2007 |
1. 7. 2008 |
1. 4. 2016 |
1. 1. 2007 |
1. 1. 2008 |
8. 12. 2009 |
|
|
AL |
1. 1. 2007 |
|
22. 11. 2007 |
1. 4. 2014 |
26. 7. 2007 |
26. 7. 2007 |
24. 10. 2007 |
1. 8. 2011 |
|
BA |
1. 7. 2008 |
22. 11. 2007 |
|
1. 4. 2014 |
22. 11. 2007 |
22. 11. 2007 |
22. 11. 2007 |
14. 12. 2011 |
|
KO |
1. 4. 2016 |
1. 4. 2014 |
1. 4. 2014 |
|
1. 4. 2014 |
1. 4. 2014 |
1. 4. 2014 |
1. 9. 2019 |
|
MK |
1. 1. 2007 |
26. 7. 2007 |
22. 11. 2007 |
1. 4. 2014 |
|
26. 7. 2007 |
24. 10. 2007 |
1. 7. 2009 |
|
ME |
1. 1. 2008 |
26. 7. 2007 |
22. 11. 2007 |
1. 4. 2014 |
26. 7. 2007 |
|
24. 10. 2007 |
1. 3. 2010 |
|
RS |
8. 12. 2009 |
24. 10. 2007 |
22. 11. 2007 |
1. 4. 2014 |
24. 10. 2007 |
24. 10. 2007 |
|
1. 9. 2010 |
|
TR |
1. 8. 2011 |
14. 12. 2011 |
1. 9. 2019 |
1. 7. 2009 |
1. 3. 2010 |
1. 9. 2010 |
|
(1) Zmluvnými stranami sú Európska únia, Albánsko, Alžírsko, Bosna a Hercegovina, Egypt, Faerské ostrovy, Gruzínsko, Island, Izrael, Jordánsko, Kosovo [podľa rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1244(1999)], Libanon, Severné Macedónsko, Moldavská republika, Čierna Hora, Maroko, Nórsko, Srbsko, Švajčiarsko (vrátane Lichtenštajnska), Sýria, Tunisko, Turecko, Ukrajina a západný breh Jordánu a pásmo Gazy.
(2) Ú. v. EÚ L 54, 26.2.2013, s. 4.
(3) Ú. v. EÚ C 83, 17.4.2007, s. 1.
(4) Švajčiarsko a Lichtenštajnské kniežatstvo tvoria colnú úniu.
(5) Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
(*1) Diagonálna kumulácia medzi Tureckom, Albánskom, Bosnou a Hercegovinou, Kosovom, Severným Macedónskom, Čiernou Horou a Srbskom je možná. Pokiaľ však ide o možnosť diagonálnej kumulácie medzi Európskou úniou, Tureckom, Albánskom, Bosnou a Hercegovinou, Kosovom, Severným Macedónskom, Čiernou Horou a Srbskom, pozri tabuľku č. 3.
(6) V prípade tovaru, na ktorý sa vzťahuje colná únia EÚ –Turecko, je dátum začatia uplatňovania 27. júl 2006.
V prípade poľnohospodárskych výrobkov je dátum začatia uplatňovania 1. január 2007 (s MD sa kumulácia neuplatňuje).
V prípade výrobkov z uhlia a ocele je dátum začatia uplatňovania 1. marec 2009 (s MD sa kumulácia neuplatňuje).
(7) V prípade tovaru, na ktorý sa vzťahuje colná únia EÚ –Turecko, je dátum začatia uplatňovania 27. júl 2006.
V prípade poľnohospodárskych výrobkov je dátum začatia uplatňovania 1. január 2007.
V prípade výrobkov z uhlia a ocele je dátum začatia uplatňovania 1. marec 2009.
(8) V prípade tovaru, na ktorý sa vzťahuje colná únia EÚ –Turecko, je dátum začatia uplatňovania 27. júl 2006. Neplatí to pre poľnohospodárske výrobky a výrobky z uhlia a ocele.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
|
2.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/11 |
Oznámenie o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania antidumpingových a vyrovnávacích opatrení uplatniteľných na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii
(2020/C 67/03)
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) dostala žiadosť o čiastočné priebežné revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné antidumpingové nariadenie“), a podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 z 8. júna 2016 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (2) (ďalej len „základné antisubvenčné nariadenie“).
1. Žiadosť o revízne prešetrovanie
Žiadosť o revízne prešetrovanie podala spoločnosť HEG Limited (ďalej len „žiadateľ“), ktorá je vyvážajúcim výrobcom z Indie (ďalej len „dotknutá krajina“). Rozsah čiastočného priebežného revízneho prešetrovania je obmedzený na preskúmanie ujmy.
2. Prešetrovaný výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom tohto revízneho prešetrovania, sú grafitové elektródy určené na použitie do elektrických oblúkových pecí, s objemovou hmotnosťou 1,65 g/cm3 alebo viac a elektrickým odporom 6,0 μ.Ω.m alebo menej, a konektory používané na takéto elektródy, tiež dovážané oddelene, s pôvodom v Indii (ďalej len „grafitové elektródy“ alebo „prešetrovaný výrobok“), v súčasnosti patriace pod číselné znaky KN ex 8545 11 00 (kód TARIC 8545110010) a ex 8545 90 90 (kód TARIC 8545909010).
3. Existujúce opatrenia
V súčasnosti platnými opatreniami sú konečné antidumpingové a vyrovnávacie clo uložené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2017/422 (3) a vykonávacím nariadením (EÚ) 2017/421 (4).
4. Dôvody revízneho prešetrovania
Žiadosť podľa článku 11 ods. 3 základného antidumpingového nariadenia a článku 19 základného antisubvenčného nariadenia je založená na dostatočných dôkazoch poskytnutých žiadateľom, z ktorých, pokiaľ ide o ujmu, vyplýva, že došlo k zmene okolností, na základe ktorých boli uložené existujúce opatrenia, a že tieto zmeny sú trvalého charakteru.
Žiadateľ predložil dôkazy, ktoré poukazujú na trvalú zmenu okolností, ktorá sa datuje od posledného predĺženia platnosti opatrení v roku 2017. Žiadateľ doložil, že z celosvetového hľadiska dochádza k nedostatku grafitových elektród, v dôsledku čoho výrazne rastú ich svetové ceny aj ziskovosť ich výrobcov, a to aj v EÚ. Ceny v Únii sú dnes približne o 400 % vyššie v porovnaní s cenami zaznamenanými na konci roka 2015 (teda na konci obdobia prešetrovania posledného revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti). Žiadateľ predložil štúdiu trhu, v ktorej sa dospelo k záveru, že ceny sa majú v nasledujúcich rokoch stabilizovať na týchto vysokých úrovniach. Žiadateľ tvrdí, že vďaka tomuto nárastu cien majú výrobcovia z Únie veľmi dobré ziskové rozpätia a už nie sú v zraniteľnej situácii.
Žiadateľ preto tvrdí, že na vykompenzovanie v minulosti zistených účinkov dumpingu a subvencovania spôsobujúcich ujmu už zrejme nie je potrebné naďalej uplatňovať opatrenia na existujúcej úrovni, ktorá vychádzala z predtým stanovenej úrovne ujmy.
5. Postup
Keďže Komisia po tom, ako informovala členské štáty, stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia čiastočného priebežného revízneho prešetrovania obmedzeného na preskúmanie ujmy, začína týmto revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 ods. 3 základného antidumpingového nariadenia a článkom 19 základného antisubvenčného nariadenia.
Revíznym prešetrovaním sa posúdi, či je potrebné zachovať existujúce opatrenia, zrušiť ich alebo zmeniť.
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 (5), ktoré nadobudlo účinnosť 8. júna 2018 (balík opatrení na modernizáciu nástrojov na ochranu obchodu) sa okrem iného zaviedli významné zmeny časového plánu a lehôt, ktoré sa predtým uplatňovali v antidumpingových konaniach. Skrátili sa lehoty na prihlásenie sa pre zainteresované strany, a to najmä v počiatočnej fáze prešetrovania.
6. Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie
Prešetrovanie ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2016 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
7. Postup stanovenia ujmy
7.1. Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov
Vyvážajúci výrobcovia v Indii musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Dotazník bude sprístupnený aj orgánom dotknutej krajiny.
Kópia uvedeného dotazníka pre vyvážajúcich výrobcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440.
7.2. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (6) (7)
Neprepojení dovozcovia prešetrovaného výrobku z Indie do Únie vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní, resp. prešetrovaniach vedúcich k zavedeniu platných opatrení, sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto priebežné revízne prešetrovanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného antidumpingového nariadenia a článkom 27 základného antisubvenčného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene týmto vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie o svojej spoločnosti požadované v prílohe I k tomuto oznámeniu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, s výnimkou už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja prešetrovaného výrobku v Únii, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť.
Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, pokiaľ ide o vzorku dovozcov. Komisia takisto vloží poznámku o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, sprístupní dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o vzorke, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre dovozcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440.
7.3. Prešetrovanie výrobcov z Únie
Stanovenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. S cieľom stanoviť, či výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu, sa výrobcovia z Únie vyrábajúci prešetrovaný výrobok vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.
Vzhľadom na veľký počet dotknutých výrobcov z Únie a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt sa Komisia môže rozhodnúť obmedziť počet výrobcov z Únie, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného antidumpingového nariadenia a článkom 27 základného antisubvenčného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní, resp. prešetrovaniach vedúcich k zavedeniu opatrení, ktoré sú predmetom tohto revízneho prešetrovania, týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach požadované v prílohe II k tomuto oznámeniu.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré pokladá za potrebné na výber vzorky výrobcov z Únie, môže osloviť všetky známe združenia výrobcov z Únie.
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, s výnimkou už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, výrobcovia z Únie môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja v Únii, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym výrobcom z Únie a združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, pokiaľ ide o výrobcov z Únie, zašle dotazníky výrobcom z Únie vybraným do vzorky a všetkým známym združeniam výrobcov z Únie.
Všetci výrobcovia z Únie vybraní do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre výrobcov z Únie je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440.
8. Zainteresované strany
Aby sa zainteresované strany, ako napríklad vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia najskôr preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie a dovozcovia, ktorí poskytli informácie v súlade s postupmi opísanými v bodoch 7.1, 7.2 a 7.3, sa budú považovať za zainteresované strany, ak existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Iné strany sa budú môcť zúčastniť na prešetrovaní ako zainteresovaná strana až od okamihu, keď sa prihlásia, a pod podmienkou, že existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom. Tým, že sa strana považuje za zainteresovanú stranu, nie je dotknuté uplatňovanie článku 18 základného antidumpingového nariadenia a článku 28 základného antisubvenčného nariadenia.
Prístup k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, je zabezpečený prostredníctvom platformy TRON.tdi na tejto adrese: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Na získanie prístupu postupujte podľa pokynov uvedených na danej stránke.
9. Iné písomné podania
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
10. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti, ako aj zhrnutie toho, čím sa chce zainteresovaná strana zaoberať pri vypočutí. Vypočutie bude obmedzené na otázky uvedené zainteresovanými stranami vopred písomnou formou.
V zásade platí, že vypočutia sa nevyužívajú na predkladanie faktických informácií, ktoré ešte nie sú v spise. V záujme dobrej správy vecí verejných a s cieľom umožniť útvarom Komisie napredovať v prešetrovaní sa však zainteresované strany môžu usmerniť, aby poskytli nové faktické informácie po vypočutí.
11. Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa Komisii výslovne povoľuje, že: a) môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje môže poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich práva na obhajobu.
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Sensitive (8). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.
Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Sensitive, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného antidumpingového nariadenia a článkom 29 ods. 2 základného antisubvenčného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako Open for inspection by interested parties. Uvedený súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií.
Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.
Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali cez platformu TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI); výnimku tvoria rozsiahle odpovede, ktoré sa predkladajú osobne alebo sa zasielajú doporučene na nosičoch CD-ROM alebo DVD. Použitím platformy TRON.tdi alebo e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152582.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom platformy TRON.tdi alebo e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom platformy TRON.tdi a e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: TRADE-R718-GES-INTERIM@ec.europa.eu |
12. Harmonogram prešetrovania
Prešetrovanie sa v súlade s článkom 11 ods. 5 základného antidumpingového nariadenia a článkom 22 ods. 1 základného antisubvenčného nariadenia spravidla dokončí do 12 mesiacov a v každom prípade najneskôr do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia.
13. Možnosť vyjadriť sa k podaniam iných strán
S cieľom zaručiť právo na obhajobu by mali mať zainteresované strany možnosť vyjadriť sa k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany. Zainteresované strany môžu pri tejto príležitosti reagovať jedine na záležitosti uvedené v podaniach iných zainteresovaných strán a nesmú uvádzať žiadne nové záležitosti.
Pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na poskytnutie informácií o konečných zisteniach, by sa mali predložiť do piatich dní od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok ku konečným zisteniam, pokiaľ nie je stanovené inak. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií by sa pripomienky iných zainteresovaných strán v reakcii na toto ďalšie poskytnutie informácií mali predložiť do jedného dňa od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok k tomuto ďalšiemu poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak.
Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo Komisie vyžiadať si dodatočné informácie od zainteresovaných strán v riadne odôvodnených prípadoch.
14. Predĺženie lehôt uvedených v tomto oznámení
Na riadne odôvodnenú žiadosť možno zainteresovaným stranám povoliť predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení.
O akékoľvek predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení by sa malo žiadať len za výnimočných okolností a povolí sa len v riadne odôvodnených prípadoch. Prípadné predĺženie termínu na zaslanie vyplnených dotazníkov bude v každom prípade obmedzené obvykle na tri dni a spravidla nepresiahne sedem dní. Pokiaľ ide o lehoty na predloženie ďalších informácií uvedené v tomto oznámení o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania, predĺženia sa obmedzia na tri dni, pokiaľ sa nepreukáže existencia mimoriadnych okolností.
15. Nespolupráca
V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného antidumpingového nariadenia a článkom 28 základného antisubvenčného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne, a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného antidumpingového nariadenia a článkom 28 základného antisubvenčného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za nespoluprácu, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.
16. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania.
Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu. Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.
Každá takáto žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
17. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (9).
Oznámenie o ochrane údajov, ktoré informuje všetky fyzické osoby o spracúvaní osobných údajov v rámci činností Komisie v oblasti ochrany obchodu, je dostupné na webovom sídle GR pre obchod: Webové sídlo GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 55.
(3) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/422 z 9. marca 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii (Ú. v. EÚ L 64, 10.3.2017, s. 46).
(4) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/421 z 9. marca 2017, ktorým sa po revíznom prešetrovaní pred uplynutím platnosti podľa článku 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1037 ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz určitých grafitových elektródových systémov s pôvodom v Indii (Ú. v. EÚ L 64, 10.3.2017, s. 10).
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2018, s. 1).
(6) Tento oddiel sa týka len dovozcov, ktorí nie sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí nie sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k tomuto oznámeniu. V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(7) Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie vývoznej ceny.
(8) Dokument označený ako Sensitive je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného antidumpingového nariadenia a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43) a článku 29 nariadenia (EÚ) 2016/1037 a článku 12 ods. 124 Dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach.
(9) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES, Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39.
PRÍLOHA I
|
☐ |
Verzia „Sensitive“ |
|
☐ |
Verzia „For inspection by interested parties“ |
|
(zaškrtnite príslušné políčko) |
|
ČIASTOČNÉ PRIEBEŽNÉ REVÍZNE PREŠETROVANIE ANTIDUMPINGOVÝCH A ANTISUBVENČNÝCH OPATRENÍ UPLATNITEĽNÝCH NA DOVOZ URČITÝCH GRAFITOVÝCH ELEKTRÓDOVÝCH SYSTÉMOV S PÔVODOM V INDII
INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY NEPREPOJENÝCH DOVOZCOV
Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre neprepojených dovozcov pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 7.2 oznámenia o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania.
Obe verzie, teda verzia „Sensitive“ (verzia s citlivými informáciami), ako aj verzia „Open for inspection by interested parties“ (verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania.
1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE
Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:
|
Názov spoločnosti |
|
|
Adresa |
|
|
Kontaktná osoba |
|
|
E-mailová adresa |
|
|
Telefón |
|
|
Fax |
|
2. OBRAT A OBJEM PREDAJA
Uveďte celkový obrat spoločnosti v eurách (EUR), ako aj obrat a hmotnosť alebo objem dovozu do Únie (1) a ďalšieho predaja na trhu Únie po dovoze z Indie, pokiaľ ide o grafitové elektródy podľa definície v oznámení o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania, počas obdobia revízneho prešetrovania (od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019) a zodpovedajúcu hmotnosť alebo objem. Uveďte použitú jednotku hmotnosti alebo objemu.
|
|
Merná jednotka: tona |
Hodnota v eurách (EUR) |
|
Celkový obrat vašej spoločnosti v eurách (EUR) |
|
|
|
Dovoz prešetrovaného výrobku do Únie |
|
|
|
Ďalší predaj prešetrovaného výrobku po jeho dovoze z Indie na trhu Únie |
|
|
3. ČINNOSTI VAŠEJ SPOLOČNOSTI A PREPOJENÝCH SPOLOČNOSTÍ (2)
Presne opíšte činnosti spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku alebo jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo jeho spracovanie či obchodovanie s prešetrovaným výrobkom.
|
Názov a sídlo spoločnosti |
Činnosti |
Vzťah |
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ĎALŠIE INFORMÁCIE
Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré spoločnosť považuje za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.
5. OSVEDČENIE
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť ňou uvedené údaje. Ak spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich dovozcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Podpis oprávnenej osoby:
Meno a funkcia oprávnenej osoby:
Dátum:
(1) Európsku úniu tvorilo v roku 2019 týchto 28 členských štátov: Belgicko, Bulharsko, Česko, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Chorvátsko, Taliansko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Fínsko, Švédsko a Spojené kráľovstvo.
(2) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
PRÍLOHA II
|
☐ |
Verzia „Sensitive“ |
|
☐ |
Verzia „For inspection by interested parties“ |
|
(zaškrtnite príslušné políčko) |
|
ČIASTOČNÉ PRIEBEŽNÉ REVÍZNE PREŠETROVANIE ANTIDUMPINGOVÝCH A ANTISUBVENČNÝCH OPATRENÍ UPLATNITEĽNÝCH NA DOVOZ URČITÝCH GRAFITOVÝCH ELEKTRÓDOVÝCH SYSTÉMOV S PÔVODOM V INDII
INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY VÝROBCOV Z ÚNIE
Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre výrobcov z Únie pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 7.3 oznámenia o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania.
Obe verzie, teda verzia „Sensitive“ (verzia s citlivými informáciami), ako aj verzia „Open for inspection by interested parties“ (verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania.
1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE
Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:
|
Názov spoločnosti |
|
|
Adresa |
|
|
Kontaktná osoba |
|
|
E-mailová adresa |
|
|
Telefón |
|
|
Fax |
|
2. VÝROBA, PREDAJ, OBRAT, ZAMESTNANOSŤ
Vyplňte nasledujúcu tabuľku, pokiaľ ide o grafitové elektródy podľa definície v oznámení o začatí čiastočného priebežného revízneho prešetrovania a vo vzťahu k obdobiu revízneho prešetrovania (od 1. januára 2019 do 31. decembra 2019). Údaje by sa mali vzťahovať na všetky členské štáty (1).
|
Tieto údaje sa vzťahujú výlučne na dotknutý výrobok a vašu spoločnosť. |
Obdobie revízneho prešetrovania |
|
Celkový objem výroby v EÚ (v tonách) |
|
|
Z toho použitie na vlastnú spotrebu (2) |
|
|
Objem predaja v EÚ (v tonách), pokiaľ ide o výrobok vyrobený vašou spoločnosťou v EÚ |
|
|
Hodnota predaja v EÚ (v EUR), pokiaľ ide o výrobok vyrobený vašou spoločnosťou v EÚ |
|
|
Výrobná kapacita v EÚ (v tonách) |
|
|
Zamestnanosť v EÚ (počet osôb) |
|
3. ČINNOSTI VAŠEJ SPOLOČNOSTI A PREPOJENÝCH SPOLOČNOSTÍ (3)
Presne opíšte činnosti spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku alebo jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo jeho spracovanie či obchodovanie s prešetrovaným výrobkom.
|
Názov a sídlo spoločnosti |
Činnosti |
Vzťah |
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ĎALŠIE INFORMÁCIE
Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré spoločnosť považuje za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.
5. OSVEDČENIE
Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť ňou uvedené údaje. Ak spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich výrobcov z Únie sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Podpis oprávnenej osoby:
Meno a funkcia oprávnenej osoby:
Dátum:
(1) Európsku úniu tvorilo v roku 2019 týchto 28 členských štátov: Belgicko, Bulharsko, Česko, Dánsko, Nemecko, Estónsko, Írsko, Grécko, Španielsko, Francúzsko, Chorvátsko, Taliansko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Holandsko, Rakúsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Slovensko, Fínsko, Švédsko a Spojené kráľovstvo.
(2) Výroba na použitie na vlastnú spotrebu je buď prevedená na vlastnú spotrebu, alebo predaná na vlastnú spotrebu, to znamená, že nevystupuje na voľný trh.
(3) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
2.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/22 |
Uverejnenie oznámenia o schválení štandardnej zmeny špecifikácie výrobku v súvislosti s názvom v sektore vinohradníctva a vinárstva v zmysle článku 17 ods. 2 a 3 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33
(2020/C 67/04)
Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 17 ods. 5 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) 2019/33 (1).
OZNÁMENIE O SCHVÁLENÍ ŠTANDARDNEJ ZMENY
„Gard“
PGI-FR-A1130-AM01
Dátum oznámenia: 26. novembra 2019
OPIS A DÔVODY SCHVÁLENEJ ZMENY
1. Organoleptický opis výrobku
V kapitole I bode 3.3 špecifikácie výrobku s CHZO „Grand“ bol doplnený opis organoleptických vlastností červených, ružových a bielych vín.
Rovnaké informácie sa doplnili aj do bodu jednotného dokumentu „Opis vína (vín)“.
2. Odrodová skladba
V špecifikácii výrobku s CHZO „Gard“ sa do zoznamu odrôd, ktoré sa pestujú na výrobu vína, doplnilo deväť nových odrôd. Ide o odrody, ktoré sú odolné voči suchu a plesňovým chorobám. Zodpovedajú odrodám používaným na výrobu CHZO, no pri ich pestovaní možno používať menej prípravkov na ochranu rastlín. Tieto odrody nemenia vlastnosti vín s CHZO.
Ide o tieto odrody: Artaban N, Cabernet blanc B, Cabernet cortis N, Floreal B, Muscaris B, Soreli B, Souvignier gris B, Vidoc N a Voltis B.
3. Redakčná úprava
Kapitola I bod 4.2 špecifikácie výrobku s CHZO „Gard“ bola aktualizovaná z hľadiska vymedzenia oblasti v bezprostrednej blízkosti. Oblasť v bezprostrednej blízkosti bola doposiaľ vymedzená podľa obvodov, ktoré susedia so zemepisnou oblasťou a ktoré sa odteraz uvádzajú ako zoznam obcí (bez zmeny). Zoznam obci je zostavený podľa geografického kódexu z roku 2019, ktorý obsahuje kódy územnosprávnych celkov Francúzska.
Tento zoznam zoznamom obcí, ktoré tvoria oblasť v bezprostrednej blízkosti, sa uvádza aj v bode „Ďalšie podmienky“ jednotného dokumentu.
Okrem toho boli aktualizované údaje o regulačnom orgáne.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
1. Názov výrobku
Gard
2. Druh zemepisného označenia
CHZO – chránené zemepisné označenie
3. Kategórie vinohradníckych/vinárskych výrobkov
|
1. |
Víno |
4. Opis vína (vín)
Chránené zemepisné označenie „Gard“ je vyhradené pre tiché červené, ružové a biele vína.
Iné analytické kritériá ako minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) sú v súlade s predpismi EÚ.
|
Všeobecné analytické vlastnosti |
|
|
Maximálny celkový obsah alkoholu (v obj. %) |
|
|
Minimálny skutočný obsah alkoholu (v obj. %) |
9 |
|
Minimálna celková kyslosť |
|
|
Maximálny obsah prchavých kyselín (v miliekvivalentoch na liter) |
|
|
Maximálny celkový obsah oxidu siričitého (v miligramoch na liter) |
|
Opis organoleptických vlastností červených vín
Červené vína najčastejšie predstavujú kombináciu tradičných muštových odrôd z oblasti Stredozemného mora (Carignan, Grenache, Cinsault) a celosvetovo známych odrôd ako Merlot, Cabernet Sauvignon a Syrah. Majú rubínovočervenú až tmavogranátovú faru, niekedy s fialovými odleskami. Aróma týchto vín je komplexná, výrazná a jemná s tónmi červeného ovocia; druhotná aróma môže mať korenisté tóny. Chuť sa vyznačuje eleganciou, silnou aromatickosťou a tanínovými štruktúrami v závislosti od použitej výrobnej technológie.
Väčšina vín sa konzumuje, keď je víno mladé; uprednostňovanými výrobnými technológiami sú teda mierna extrakcia a dôkladná regulácia teploty.
Opis organoleptických vlastností ružových vín
Ružové vína pochádzajú predovšetkým z odrôd Cinsault, Grenache, Syrah. Ide o scelené alebo jednoodrodové vína. Sfarbenie týchto vín je bledoružové až lososovoružové. Vína sa vyznačujú jemnými arómami drobného červeného alebo exotického ovocia. Ich lahodná a zamatová chuť je pekne zaguľatená a vždy ju sprevádza charakteristická sviežosť.
Väčšina vín sa konzumuje, keď je víno mladé; uprednostňovanými výrobnými technológiami sú teda mierna extrakcia a dôkladná regulácia teploty.
Opis organoleptických vlastností bielych vín
Biele vína sa takisto vyrábajú ako jednoodrodové alebo scelené vína, ktoré pochádzajú predovšetkým z odrôd viniča Chardonnay, Sauvignon a Viognier en blanc. Vína sú krištáľovo zlatožlté so zelenými odleskami. Vyznačujú sa výraznými arómami bieleho ovocia a citrusov. V ústach je víno vyvážené, lahodné a jemné, štruktúra vína je hustá s vysokou koncentráciou alkoholu a s guľatou chuťou, ktorú zdôrazňuje ušľachtilá kyslosť, ktorá prináša sviežosť. Ide o čerstvé, vyvážené vína, ktoré v ústach vytvárajú sviežu chuť.
Väčšina vín sa konzumuje, keď je víno mladé; uprednostňovanými výrobnými technológiami sú teda mierna extrakcia a dôkladná regulácia teploty.
5. Vinárske výrobné postupy
a) Základné enologické postupy
Osobitný enologický postup
Enologické postupy musia spĺňať požiadavky stanovené na úrovni EÚ a v zákonníku poľnohospodárstva a morského rybolovu.
b) Maximálne výnosy
120 hektolitrov na hektár
6. Vymedzená zemepisná oblasť
Zber hrozna, vinifikácia a výroba vín s chráneným zemepisným označením „Gard“ sa uskutočňujú v departemente Gard.
7. Hlavné muštové odrody
Gewurztraminer Rs
Sciaccarello N
Semillon B
Servant B
Sylvaner B
Syrah N - Shiraz
Tannat N
Tempranillo N
Terret blanc B
Terret gris G
Terret noir N
Ugni blanc B
Verdelho B
Vermentino B - Rolle
Villard blanc B
Villard noir N
Merlot N
Mondeuse N
Morrastel N - Minustellu, Graciano
Mourvèdre N - Monastrell
Muscat à petits grains blancs B - Muscat, Moscato
Muscat à petits grains rouges Rg - Muscat, Moscato
Muscat à petits grains roses Rs - Muscat, Moscato
Viognier B
Artaban N
Cabernet blanc B
Cabernet cortis N
Floreal B
Muscaris B
Souvignier gris Rs
Vidoc N
Voltis B
Riesling B
Rivairenc N - Aspiran noir
Roussanne B
Sauvignon B - Sauvignon blanc
Sauvignon gris G - Fié gris
Carignan blanc B
Carignan N
Carmenère N
Chardonnay B
Chasan B
Chasselas B
Chenanson N
Chenin B
Cinsaut N - Cinsault
Clairette B
Clairette rose Rs
Colombard B
Cot N - Malbec
Couderc noir N
Counoise N
Danlas B
Alicante Henri Bouschet N
Alphonse Lavallée N
Altesse B
Alvarinho - Albariño
Aramon blanc B
Aramon gris G
Aramon N
Aranel B
Arinarnoa N
Arvine B - Petite Arvine
Grenache blanc B
Grenache gris G
Grenache N
Gros Manseng B
Lival N
Lledoner pelut N
Macabeu B - Macabeo
Maréchal Foch N
Marsanne B
Marselan N
Mauzac B
Aubun N - Murescola
Bourboulenc B - Doucillon blanc
Brun argenté N - Vaccarèse
Cabernet franc N
Cabernet-Sauvignon N
Caladoc N
Cardinal Rg
Muscat d’Alexandrie B - Muscat, Moscato
Muscat de Hambourg N - Muscat, Moscato
Négrette N
Nielluccio N - Nielluciu
Petit Manseng B
Petit Verdot N
Pinot gris G
Pinot noir N
Piquepoul blanc B
Piquepoul gris G
Piquepoul noir N
Portan N
Egiodola N
Gamay de Chaudenay N
Soreli B
Gamay N
8. Opis súvislostí
Zemepisná oblasť CHZO sa rozprestiera na území departementu Gard, ktorý sa nachádza na juhu Francúzska v oblasti Languedoc-Roussillon. Zemepisná oblasť je plná kontrastov a zahŕňa tri hlavné zemepisné celky, pričom na každom z nich sa nachádza špecifická vinohradnícka oblasť: pohorie Ceveny na úpätí Centrálneho masívu, veľká oblasť krovín („garrigue“) s vápnitou pôdou a rovinatá oblasť, ktorá sa končí pri prírodnom parku Camargue.
Stredomorské podnebie tejto oblasti je obzvlášť vhodné na pestovanie viniča a vyznačuje sa horúcimi suchými letami a obdobiami dažďov; najmä počas jesene sa v tejto oblasti vyskytujú tzv. cevenské dažde, ktoré sú veľmi intenzívne. Poveternostné podmienky sa vyznačujú striedaním morských vetrov, ktoré veľmi priaznivo vplývajú na dozrievanie viniča v lete, a severného vetra mistrál, ktorý je vo všeobecnosti prudký a suchý. Úhrn zrážok, ktorý sa v oblasti pobrežného pásu približuje hodnote 500 mm, môže vo vnútrozemí presahovať 800 mm.
Východnú hranicu oblasti vymedzuje rieka Gardon (resp. Gard), podľa ktorej je tento departement pomenovaný. Hoci história tejto oblasti siaha do dávnej minulosti, vinič sa na území dnešného departementu Gard začal pestovať až za rímskych čias, z ktorých pochádza cestná sieť, poľnohospodárske štruktúry a svetoznáme stavby ako akvadukt Pont du Gard či amfiteáter v Nîmes.
Rozvoj železničnej infraštruktúry v 19. storočí podporil rozmach vinohradníctva. Túto vinohradnícku oblasť zasiahla ako prvú vo Francúzsku epidémia fyloxéry. To podnietilo vinohradníkov, aby rýchlo zareagovali premiestnením vinohradu do submerzných oblastí a do piesčitých oblastí pri mori.
Vzhľadom na tieto historické súvislosti sa na území departementu Gard ešte stále udržiava množstvo viničných škôlok a vo vinici Domaine de l’Espiguette sa nachádza zbierka klonov všetkých francúzskych odrôd viniča. Všetky tieto faktory sa podieľali na vzniku výroby kvalitných a originálnych vín s CHZO „Gard“, ktoré sú žiadané spotrebiteľmi.
Vína z tejto oblasti získali v roku 1964 status „vins de canton“ (vína z územia kantónu) a v roku 1968 boli výnosom, v ktorom boli stanovené špecifické kritériá kvality (odrodová skladba, prirodzený obsah alkoholu), uznané ako „vins de pays“ (lokálne vína). Vína s CHZO „Gard“ môžu byť červené, ružové a biele, pričom v posledných rokoch výrazne vzrástla výroba ružových vín, ktorá medzičasom predstavuje takmer 40 % výroby. V roku 2010 sa vyrobilo približne 300 000 hektolitrov vína, ktoré sa predávali sa na celom území Francúzska. Vína môžu pochádzať z rôznych odrôd, najčastejšie sa však využíva sceľovanie tradičných odrôd z oblasti Stredozemného mora a iných, celosvetovo známych odrôd, ako napríklad Merlot, Cabernet Sauvignon, Syrah, Chardonnay a Sauvignon. Vďaka priaznivým pôdnym a klimatickým podmienkam a širokej škále odrôd viniča (od skorých po neskoré odrody) hrozno dobre dozrieva všade, kde sa pestuje. Tým, že vinohradníci investovali do svojich vínnych pivníc, najmä do zariadení na extrakciu a na kvasenie pri regulovanej teplote, dokážu vyrábať vína, ktoré sú spotrebiteľmi veľmi žiadané.
Červené vína sa vyznačujú vyváženou štruktúrou a miernymi tanínmi.
Ružové a biele vína sa vyrábajú tak, aby sa zachovala ich čerstvosť a aromatická jemnosť. Oblasť Gard, kde sa pretína údolie rieky Rhôny a oblúk Stredozemného mora, kde sa stretáva Languedoc s Provensalskom, a ktorá je známa olivovými hájmi aj vinohradmi, je hrdá na svoje bohaté kultúrne dedičstvo a tradície, ku ktorým patria aj býčie zápasy a slávnosti známe ako „Féria“.
Vinohradníkom sa podarilo adaptovať na rozmanité pôdne a klimatické podmienky – od pohoria Cévenne po národný park Camargue cez akvadukt Pont du Gard – tak, že nanovo vysadili takmer všetky vinohrady, aby pestovali ideálne adaptované odrody a vyrábali vína, ktoré zodpovedajú požiadavkám spotrebiteľov. Podstatná časť produkcie sa predáva, keď je víno mladé a vyznačuje sa senzorickými a aromatickými vlastnosťami, ktoré oceňujú najmä turisti.
Celý tento hospodársky a technický vývoj prispieva k dobrej povesti vín s chráneným zemepisným označením „Gard“, pomáha rozvoju vinárskeho cestovného ruchu a podieľa sa na zachovaní vinohradníckej krajiny v regióne.
9. Ďalšie základné podmienky (balenie, označovanie, iné požiadavky)
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
dodatočné ustanovenia o označovaní
Opis podmienky:
Chránené zemepisné označenie „Gard“ sa v prípade tichých vín môže doplniť týmito výrazmi:
|
— |
názvom jednej alebo viacerých odrôd, |
|
— |
slovami „primeur“ alebo „nouveau“ (mladé, resp. nové víno). |
Logo CHZO Európskej únie sa na etikete uvádza vtedy, ak sa na nej namiesto slov „chránené zemepisné označenia“ uvádza tradičný pojem „Vin de pays“ (lokálne víno).
Oblasť v bezprostrednej blízkosti
Právny rámec:
vnútroštátne právne predpisy
Druh ďalšej podmienky:
výnimka pre výrobu vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Opis podmienky:
Oblasť v bezprostrednej blízkosti, ktorá je vymedzená na základe výnimky pre vinifikáciu a výrobu vín s chráneným zemepisným označením „Gard“, pozostáva z týchto obcí na základe oficiálneho zemepisného kódexu z roku 2019:
|
— |
v departemente Bouches-du-Rhône: Alleins, Arles, Aureille, Barbentane, Boulbon, Cabannes, Châteaurenard, Eygalières, Eyguières, Eyragues, Fontvieille, Graveson, Lamanon, Les Baux-de-Provence, Maillane, Mallemort, Mas-Blanc-des-Alpilles, Maussane-les-Alpilles, Mollégès, Mouriès, Noves, Orgon, Paradou, Plan-d’Orgon, Port-Saint-Louis-du-Rhône, Rognonas, Sénas, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Andiol, Saintes-Maries-de-la-Mer, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Pierre-de-Mézoargues, Saint-Rémy-de-Provence, Tarascon, Vernègues, Verquières, |
|
— |
v departemente Vaucluse: Avignon, Bédarrides, Bollène, Cabrières-d’Avignon, Caderousse, Camaret-sur-Aigues, Châteauneuf-de-Gadagne, Châteauneuf-du-Pape, Courthézon, Fontaine-de-Vaucluse, Grillon, Jonquerettes, Jonquières, Lagarde-Paréol, Lagnes, Lamotte-du-Rhône, Lapalud, Le Pontet, Le Thor, L’Isle-sur-la-Sorgue, Mondragon, Morières-lès-Avignon, Mornas, Orange, Piolenc, Richerenches, Sérignan-du-Comtat, Sainte-Cécile-les-Vignes, Saint-Saturnin-lès-Avignon, Saumane-de-Vaucluse, Sorgues, Travaillan, Uchaux, Valréas, Vedène, Violès, Visan, |
|
— |
v departemente Lozère: Albaret-le-Comtal, Albaret-Sainte-Marie, Allenc, Altier, Antrenas, Arzenc-d’Apcher, Arzenc-de-Randon, Auroux, Bédouès-Cocurès, Badaroux, Balsièges, Banassac-Canilhac, Barjac, Barre-des-Cévennes, Bassurels, Bel-Air-Val-d’Ance, Blavignac, Bourgs sur Colagne, Brenoux, Brion, Cans et Cévennes, Cassagnas, Châteauneuf-de-Randon, Chadenet, Chanac, Chastanier, Chastel-Nouvel, Chauchailles, Chaudeyrac, Chaulhac, Cheylard-l’Evêque, Cubiérettes, Cubières, Cultures, Esclanèdes, Florac Trois Rivières, Fontans, Fournels, Fraissinet-de-Fourques, Gabriac, Gabrias, Gatuzières, Gorges du Tarn Causses, Grèzes, Grandrieu, Grandvals, Hures-la-Parade, Ispagnac, Julianges, La Bastide-Puylaurent, La Canourgue, La Fage-Montivernoux, La Fage-Saint-Julien, La Malène, La Panouse, La Tieule, Lachamp-Ribennes, Lajo, Langogne, Lanuéjols, Laubert, Laval-du-Tarn, Le Born, Le Buisson, Le Collet-de-Dèze, Le Malzieu-Forain, Le Malzieu-Ville, Le Pompidou, Le Rozier, Les Bessons, Les Bondons, Les Hermaux, Les Laubies, Les Monts-Verts, Les Salces, Les Salelles, Luc, Marchastel, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Massegros Causses Gorges, Mende, Meyrueis, Moissac-Vallé-Française, Molezon, Mont Lozère et Goulet, Montbel, MontrodatMonts-de-Randon, Nasbinals, Naussac-Fontanes, Noalhac, Palhers, Paulhac-en-Margeride, Pelouse, Peyre en Aubrac, Pied-de-Borne, Pierrefiche, Pont de Montvert - Sud Mont Lozère, Pourcharesses, Prévenchères, Prinsuéjols-Malbouzon, Prunières, Recoules-d’Aubrac, Recoules-de-Fumas, Rimeize, Rocles, Rousses, Saint Bonnet-Laval, Saint-Etienne-du-Valdonnez, Saint-Etienne-Vallée-Française, Saint-Alban-sur-Limagnole, Saint-André-Capcèze, Saint-André-de-Lancize, Saint-Bauzile, Saint-Bonnet-de-Chirac, Saint-Chély-d’Apcher, Saint-Denis-en-Margeride, Sainte-Croix-Vallée-Française, Sainte-Eulalie, Sainte-Hélène, Saint-Flour-de-Mercoire, Saint-Frézal-d’Albuges, Saint-Gal, Saint-Germain-de-Calberte, Saint-Germain-du-Teil, Saint-Hilaire-de-Lavit, Saint-Jean-la-Fouillouse, Saint-Juéry, Saint-Julien-des-Points, Saint-Léger-de-Peyre, Saint-Léger-du-Malzieu, Saint-Laurent-de-Muret, Saint-Laurent-de-Veyrès, Saint-Martin-de-Boubaux, Saint-Martin-de-Lansuscle, Saint-Michel-de-Dèze, Saint-Paul-le-Froid, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Pierre-le-Vieux, Saint-Privat-de-Vallongue, Saint-Privat-du-Fau, Saint-Saturnin, Saint-Sauveur-de-Ginestoux, Serverette, Termes, Trélans, Vebron, Ventalon en Cévennes, Vialas, Villefort, |
|
— |
v departemente Ardèche: Ailhon, Aizac, Ajoux, Alba-la-Romaine, Albon-d’Ardèche, Alissas, Astet, Aubenas, Aubignas, Baix, Balazuc, Banne, Barnas, Beauchastel, Beaulieu, Beaumont, Beauvène, Berrias-et-Casteljau, Berzème, Bessas, Bidon, Borne, Bourg-Saint-Andéol, Burzet, Cellier-du-Luc, Chambonas, Chandolas, Charmes-sur-Rhône, Chassiers, Chauzon, Chazeaux, Chirols, Chomérac, Coucouron, Coux, Creysseilles, Cros-de-Géorand, Cruas, Darbres, Dompnac, Dunière-sur-Eyrieux, Fabras, Faugères, Flaviac, Fons, Freyssenet, Genestelle, Gilhac-et-Bruzac, Gluiras, Gourdon, Gras, Gravières, Grospierres, Issamoulenc, Issanlas, Issarlès, Jaujac, Joannas, Joyeuse, Juvinas, La Souche, La Voulte-sur-Rhône, Labégude, Labastide-de-Virac, Labastide-sur-Bésorgues, Labeaume, Lablachère, Laboule, Lachamp-Raphaël, Lachapelle-Graillouse, Lachapelle-sous-Aubenas, Lagorce, Lalevade-d’Ardèche, Lanarce, Lanas, Largentière, Larnas, Laurac-en-Vivarais, Laveyrune, Lavillatte, Lavilledieu, Laviolle, Le Béage, Le Lac-d’Issarlès, Le Plagnal, Le Pouzin, Le Roux, Le Teil, Lentillères, Les Assions, Les Ollières-sur-Eyrieux, Les Salelles, Les Vans, Lespéron, Loubaresse, Lussas, Lyas, Mézilhac, Malarce-sur-la-Thines, Malbosc, Marcols-les-Eaux, Mayres, Mazan-l’Abbaye, Mercuer, Meyras, Meysse, Mirabel, Montpezat-sous-Bauzon, Montréal, Montselgues, Orgnac-l’Aven, Péreyres, Payzac, Planzolles, Pont-de-Labeaume, Pourchères, Prades, Pradons, Pranles, Privas, Prunet, Ribes, Rochecolombe, Rochemaure, Rocher, Rochessauve, Rocles, Rompon, Rosières, Ruoms, Sablières, Sagnes-et-Goudoulet, Saint-Etienne-de-Boulogne,Saint-Etienne-de-Fontbellon, Saint-Etienne-de-Lugdarès, Saint-Etienne-de-Serre, Saint-Alban-Auriolles, Saint-Alban-en-Montagne, Saint-Andéol-de-Berg, Saint-Andéol-de-Vals, Saint-André-de-Cruzières, Saint-André-Lachamp, Saint-Bauzile, Saint-Cierge-la-Serre, Saint-Cirgues-de-Prades, Saint-Cirgues-en-Montagne, Saint-Didier-sous-Aubenas, Sainte-Eulalie, Sainte-Marguerite-Lafigère, Saint-Fortunat-sur-Eyrieux, Saint-Genest-de-Beauzon, Saint-Georges-les-Bains, Saint-Germain, Saint-Gineis-en-Coiron, Saint-Jean-le-Centenier, Saint-Joseph-des-Bancs, Saint-Julien-du-Gua, Saint-Julien-du-Serre, Saint-Julien-en-Saint-Alban, Saint-Just-d’Ardèche, Saint-Lager-Bressac, Saint-Laurent-du-Pape, Saint-Laurent-les-Bains-Laval-d’Aurelle, Saint-Laurent-sous-Coiron, Saint-Mélany, Saint-Marcel-d’Ardèche, Saint-Martin-d’Ardèche, Saint-Martin-sur-Lavezon, Saint-Maurice-d’Ardèche, Saint-Maurice-d’Ibie, Saint-Michel-de-Boulogne, Saint-Michel-de-Chabrillanoux, Saint-Montan, Saint-Paul-le-Jeune, Saint-Pierre-de-Colombier, Saint-Pierre-la-Roche, Saint-Pierre-Saint-Jean, Saint-Pierreville, Saint-Pons, Saint-Priest, Saint-Privat, Saint-Remèze, Saint-Sauveur-de-Cruzières, Saint-Sauveur-de-Montagut, Saint-Sernin, Saint-Symphorien-sous-Chomérac, Saint-Thomé, Saint-Vincent-de-Barrès, Saint-Vincent-de-Durfort, Salavas, Sampzon, Sanilhac, Sceautres,Tauriers, Thueyts, Ucel, Usclades-et-Rieutord, Uzer, Vagnas, Valgorge, Vallées-d’Antraigues-Asperjoc, Vallon-Pont-d’Arc, Vals-les-Bains, Valvignères, Vernon, Vesseaux, Veyras, Villeneuve-de-Berg, Vinezac, Viviers, Vogüé, |
|
— |
v departemente Hérault: Agonès, Aniane, Arboras, Argelliers, Aspiran, Assas, Aumelas, Avène, Bélarga, Baillargues, Balaruc-les-Bains, Balaruc-le-Vieux, Beaulieu, Boisseron, Bouzigues, Brenas, Brignac, Brissac, Buzignargues, Campagnan, Campagne, Candillargues, Canet, Castelnau-le-Lez, Castries, Causse-de-la-Selle, Cazevieille, Cazilhac, Ceilhes-et-Rocozels, Celles, Ceyras, Clapiers, Claret, Clermont-l’Hérault, Combaillaux, Cournonsec, Cournonterral, Dio-et-Valquières, Entre-Vignes, Fabrègues, Ferrières-les-Verreries, Fontanès, Fozières, Frontignan, Galargues, Ganges, Garrigues, Gigean, Gignac, Gorniès, Grabels, Guzargues, Jacou, Joncels, Jonquières, Juvignac, La Boissière, La Grande-Motte, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, Lacoste, Lagamas, Lansargues, Laroque, Lattes, Lauret, Lauroux, Lavérune, Lavalette, Le Bosc, Le Bousquet-d’Orb, Le Caylar, Le Crès, Le Cros, Le Pouget, Le Puech, Le Triadou, Les Matelles, Les Plans, Les Rives, Liausson, Lodève, Loupian, Lunas, Lunel, Lunel-Viel, Mérifons, Mèze, Marsillargues, Mas-de-Londres, Mauguio, Mireval, Montarnaud, Montaud, Montbazin, Montferrier-sur-Lez, Montoulieu, Montpellier, Montpeyroux, Moulès-et-Baucels, Mourèze, Mudaison, Murles, Murviel-lès-Montpellier, Nébian, Notre-Dame-de-Londres, Octon, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-Buèges, Pégairolles-de-l’Escalette, Pérols, Palavas-les-Flots, Paulhan, Pignan, Plaissan, Popian, Poujols, Poussan, Pouzols, Prades-le-Lez, Puéchabon, Puilacher, Restinclières, Romiguières, Roqueredonde, Rouet,Sète, Saint-Etienne-de-Gourgas, Saint-André-de-Buèges, Saint-André-de-Sangonis, Saint-Aunès, Saint-Bauzille-de-la-Sylve, Saint-Bauzille-de-Montmel, Saint-Bauzille-de-Putois, Saint-Brès, Saint-Clément-de-Rivière, Saint-Drézéry, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Félix-de-l’Héras, Saint-Félix-de-Lodez, Saint-Gély-du-Fesc, Saint-Geniès-des-Mourgues, Saint-Georges-d’Orques, Saint-Guilhem-le-Désert, Saint-Guiraud, Saint-Hilaire-de-Beauvoir, Saint-Jean-de-Buèges, Saint-Jean-de-Cornies, Saint-Jean-de-Cuculles, Saint-Jean-de-Fos, Saint-Jean-de-la-Blaquière, Saint-Jean-de-Védas Saint-Just, Saint-Martin-de-Londres, Saint-Mathieu-de-Tréviers, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Nazaire-de-Pézan, Saint-Pargoire, Saint-Paul-et-Valmalle, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Privat, Saint-Sériès, Saint-Saturnin-de-Lucian, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues, Salasc, Saturargues, Saussan, Saussines, Sauteyrargues, Sorbs, Soubès, Soumont, Sussargues, Teyran, Tressan, Usclas-du-Bosc, Vacquières, Vailhauquès, Valergues, Valflaunès, Valmascle, Vendémian, Vendargues, Vic-la-Gardiole, Villeneuve-lès-Maguelone, Villeneuvette, Villetelle, Villeveyrac, Viols-en-Laval, Viols-le-Fort, |
|
— |
v departemente Aveyron: Aguessac, Alrance, Arnac-sur-Dourdou, Ayssènes, Balaguier-sur-Rance, Belmont-sur-Rance, Brasc, Broquiès, Brousse-le-Château, Brusque, Calmels-et-le-Viala, Camarès, Campagnac, Castelnau-Pégayrols, Combret, Compeyre, Comprégnac, Cornus, Coupiac, Creissels, Curan, Fayet, Fondamente, Gissac, La Bastide-Pradines, La Bastide-Solages, La Capelle-Bonance, La Cavalerie, La Couvertoirade, La Cresse, La Roque-Sainte-Marguerite, La Serre, Lapanouse-de-Cernon, Laval-Roquecezière, Le Clapier,Le Truel, Les Costes-Gozon, Lestrade-et-Thouels, L’Hospitalet-du-Larzac, Mélagues, Marnhagues-et-Latour, Martrin, Millau, Montagnol, Montclar, Montfranc, Montjaux, Montlaur, Mostuéjouls, Mounes-Prohencoux, Murasson, Nant, Paulhe, Peux-et-Couffouleux, Peyreleau, Plaisance, Pousthomy, Rebourguil, Rivière-sur-Tarn, Roquefort-sur-Soulzon, Ségur, Sévérac d’Aveyron, Saint-Affrique, Saint-André-de-Vézines, Saint-Beaulize, Saint-Beauzély, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Saint-Félix-de-Sorgues, Saint-Georges-de-Luzençon, Saint-Izaire, Saint-Jean-d’Alcapiès, Saint-Jean-du-Bruel, Saint-Jean-et-Saint-Paul, Saint-Juéry, Saint-Léons, Saint-Laurent-de-Lévézou, Saint-Laurent-d’Olt, Saint-Martin-de-Lenne, Saint-Rome-de-Cernon, Saint-Rome-de-Tarn, Saint-Saturnin-de-Lenne, Saint-Sernin-sur-Rance, Saint-Sever-du-Moustier, Saint-Victor-et-Melvieu, Salles-Curan, Sauclières, Sylvanès, Tauriac-de-Camarès, Tournemire, Vézins-de-Lévézou, Vabres-l’Abbaye, Verrières, Versols-et-Lapeyre, Veyreau, Viala-du-Pas-de-Jaux, Viala-du-Tarn, Villefranche-de-Panat. |
Odkaz na špecifikáciu výrobku
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ce9c3929-fd19-48dc-9bdf-9a8cc0dccbde
|
2.3.2020 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 67/30 |
Oznámenie určené subjektom s názvom Islamic State West Africa Province (ISWAP) a Islamic State in the Greater Sahara (ISGS), ktoré boli vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2020/288 pridané do zoznamu podľa článkov 2, 3 a 7 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida
(2020/C 67/05)
1.
V rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/1693 (1) sa Únia vyzýva, aby zmrazila finančné prostriedky a hospodárske zdroje členov organizácií ISIL (Dá’iš) a al-Káida a ďalších s nimi spojených jednotlivcov, skupín, podnikov a subjektov uvedených v zozname vyhotovenom podľa rezolúcií BR OSN č. 1267 (1999) a č. 1333 (2000), ktorý má pravidelne aktualizovať výbor OSN zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1267 (1999).Zoznam vyhotovený týmto výborom OSN zahŕňa:
|
— |
ISIL (Dá’iš) a al-Káidu, |
|
— |
fyzické alebo právnické osoby, subjekty, orgány a skupiny spojené s ISIL (Dá’išom) a al-Káidou, ako aj |
|
— |
právnické osoby, subjekty a orgány, ktoré sú vlastnené alebo kontrolované uvedenými osobami, subjektmi, orgánmi a skupinami alebo ktoré uvedené osoby, subjekty, orgány a skupiny podporujú. |
Činy alebo aktivity, ktoré naznačujú, že osoba, skupina, podnik alebo subjekt sú „spojené“ s ISIL (Dá’išom) a al-Káidou, zahŕňajú:
|
a) |
účasť na financovaní, plánovaní, napomáhaní, príprave alebo páchaní činov alebo aktivít ISIL (Dá’išu) a al-Káidy alebo ktorejkoľvek jej bunky, pobočky, frakčnej alebo odvodenej skupiny, alebo vykonávanie uvedeného v spojení s nimi, pod ich menom, v ich mene alebo na ich podporu; |
|
b) |
dodávanie, predaj alebo prevoz zbraní a súvisiaceho materiálu ktorejkoľvek z nich; |
|
c) |
nábor osôb pre ktorúkoľvek z nich alebo |
|
d) |
inú podporu činov alebo aktivít ktorejkoľvek z nich. |
2.
Výbor Bezpečnostnej rady OSN 23. februára 2020 schválil pridanie záznamov o subjektoch s názvom Islamic State West Africa Province (ISWAP) a Islamic State in the Greater Sahara (ISGS) do zoznamu sankčného výboru pre ISIL (Dá'iš) a al-Káidu.Islamic State West Africa Province (ISWAP) a Islamic State in the Greater Sahara (ISGS) môžu ombudsmanovi OSN kedykoľvek predložiť spolu s podpornou dokumentáciou žiadosť o prehodnotenie rozhodnutia zaradiť ich do uvedeného zoznamu OSN. Takúto žiadosť treba zaslať na adresu:
|
United Nations – Office of Ombudsperson |
|
Room DC2-2206 |
|
New York, NY 10017 |
|
United States of America |
Tel. +1 2129632671
Fax +1 212 963 1300/3778
E-mail: ombudsperson@un.org
Viac informácii možno nájsť na webovej stránke:
https://www.un.org/securitycouncil/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting.
3.
V nadväznosti na rozhodnutie OSN uvedené v bode 2 prijala Komisia vykonávacie nariadenie 2020/288 (2), ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným s organizáciami ISIL (Dá'iš) a al-Káida (3). Touto zmenou podľa článku 7 ods. 1 písm. a) a článku 7a ods. 1 nariadenia (ES) č. 881/2002 sa do zoznamu v prílohe I k uvedenému nariadeniu („príloha I“) pridávajú subjekty Islamic State West Africa Province (ISWAP) a Islamic State in the Greater Sahara (ISGS).Podľa nariadenia (ES) č. 881/2002 sa na osoby a subjekty zaradené do prílohy I vzťahujú tieto opatrenia:
|
(1) |
zmrazenie všetkých finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov, ktoré im patria alebo sa nachádzajú v ich vlastníctve alebo držbe, ako aj zákaz (pre všetkých) sprístupniť im alebo v ich prospech, priamo alebo nepriamo, akékoľvek finančné prostriedky a hospodárske zdroje (článok 2 a článok 2a), ako aj |
|
(2) |
zákaz priamo alebo nepriamo im poskytovať, predávať, dodávať alebo pre nich vykonávať technické poradenstvo, pomoc alebo odbornú prípravu súvisiace s vojenskými činnosťami (článok 3). |
4.
V článku 7a nariadenia (ES) č. 881/2002 sa stanovuje postup preskúmania, v rámci ktorého osoba, subjekt, orgán alebo skupina uvedené v zozname predložia pripomienky k dôvodom zaradenia do zoznamu. Osoby a subjekty, ktoré boli vykonávacím nariadením (EÚ) 2020/288 pridané do prílohy I, môžu Komisiu požiadať o uvedenie dôvodov ich zaradenia do zoznamu. Takúto žiadosť treba zaslať na túto adresu:|
European Commission |
|
„Restrictive measures“ |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
|
1049 Bruxelles/ Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
5.
Do pozornosti dotknutých osôb a subjektov sa takisto dáva skutočnosť, že v súlade s podmienkami stanovenými vo štvrtom a v šiestom odseku článku 263 Zmluvy o fungovaní Európskej únie môžu vykonávacie nariadenie (EÚ) 2020/288 napadnúť na Všeobecnom súde Európskej únie.
6.
Pre poriadok sa do pozornosti osôb a subjektov zaradených do prílohy I dáva skutočnosť, že môžu predložiť príslušným orgánom daného členského štátu či štátov, ktoré sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 881/2002, žiadosť o povolenie použiť zmrazené finančné prostriedky a hospodárske zdroje na pokrytie základných potrieb alebo na osobitné platby podľa článku 2a uvedeného nariadenia.
(1) Ú. v. EÚ L 255, 21.9.2016, s. 25.