|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 256 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 62 |
|
Obsah |
Strana |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2019/C 256/01 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania |
|
|
2019/C 256/02 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2019/C 256/03 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2019/C 256/04 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9427 – The Carlyle Group/Forgital Italy) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2019/C 256/05 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9369 – PAI Partners/Wessanen) ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2019/C 256/06 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
30.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 256/1 |
Výmenný kurz eura (1)
29. júla 2019
(2019/C 256/01)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1119 |
|
JPY |
Japonský jen |
120,81 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4668 |
|
GBP |
Britská libra |
0,90443 |
|
SEK |
Švédska koruna |
10,5773 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,1037 |
|
ISK |
Islandská koruna |
135,90 |
|
NOK |
Nórska koruna |
9,6935 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,613 |
|
HUF |
Maďarský forint |
327,23 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,2806 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,7287 |
|
TRY |
Turecká líra |
6,2560 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,6110 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4645 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,6937 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6796 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5250 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 316,82 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
15,8158 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,6648 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3805 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
15 588,84 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,5866 |
|
PHP |
Filipínske peso |
56,720 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
70,6300 |
|
THB |
Thajský baht |
34,308 |
|
BRL |
Brazílsky real |
4,2104 |
|
MXN |
Mexické peso |
21,2046 |
|
INR |
Indická rupia |
76,4740 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania
|
30.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 256/2 |
Verejná výzva na predkladanie návrhov – GP/DSI/ReferNet_FPA/001/19
ReferNet – Európska sieť odborných informácií o odbornom vzdelávaní a príprave (OVP) strediska Cedefop
(2019/C 256/02)
1. Ciele a opis
V záujme vytvorenia Európskej siete odborných informácií o OVP (ReferNet) je cieľom tejto výzvy vybrať z každej oprávnenej krajiny (členské štáty EÚ, Island a Nórsko) jedného žiadateľa, s ktorým stredisko Cedefop uzavrie štvorročnú rámcovú dohodu o partnerstve, ako aj s každým úspešným žiadateľom uzavrieť osobitnú dohodu o grante vzťahujúcu sa na pracovný plán, ktorý sa má vykonať v roku 2020.
Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop), ktoré bolo založené v roku 1975 a od roku 1995 sídli v Grécku, je agentúrou Európskej únie (EÚ). Poslaním strediska, ktoré je uznávané ako hodnoverný zdroj informácií a odborných znalostí v oblasti OVP, zručností a schopností, je podporovať vývoj európskej politiky v oblasti odborného vzdelávania a prípravy a prispievať k jej vykonávaniu.
ReferNet je európska sieť strediska Cedefop pre informácie o OVP. Poslaním siete ReferNet je podporovať stredisko Cedefop prostredníctvom predkladania správ o národných systémoch OVP a vývoji politík, ako aj zvyšovania viditeľnosti OVP a produktov strediska Cedefop. ReferNet tvorí 30 členov, ktorí sú známi aj ako národní partneri siete ReferNet z členských štátov EÚ, Islandu a Nórska. Národnými partnermi siete ReferNet sú kľúčové inštitúcie, ktoré sú zapojené do OVP alebo politík trhu práce v krajine, ktorú zastupujú.
Rámcové dohody o partnerstve sa vykonávajú prostredníctvom ročných osobitných dohôd o grante. Z tohto dôvodu žiadatelia predložia nielen návrh na štvorročné rámcové partnerstvo (ktorý v prípade, že bude úspešný, povedie k podpisu rámcovej dohody o partnerstve na obdobie rokov 2020 až 2023), ale aj žiadosť o grant na činnosť v roku 2020 (ktorá môže viesť k podpisu osobitnej dohody o grante na rok 2020). Žiadateľ musí preukázať svoju schopnosť vykonávať všetky činnosti plánované počas štvorročného obdobia a zabezpečiť primerané spolufinancovanie na realizáciu požadovaných úloh.
2. Rozpočet a trvanie projektu
Odhadovaný rozpočet, ktorý je k dispozícii pre štvorročné trvanie rámcových dohôd o partnerstve, dosahuje výšku 4 000 000 EUR, závisí však od každoročných rozhodnutí rozpočtového orgánu.
Celkový rozpočet, ktorý je k dispozícii pre ročný pracovný plán na rok 2020 (trvanie projektu: 12 mesiacov) predstavuje 980 000 EUR pre 30 partnerov (z 28 členských štátov EÚ, Islandu a Nórska).
Grant sa líši podľa počtu obyvateľov krajiny a poskytuje sa na realizáciu ročného pracovného plánu. Celkový rozpočet, ktorý je k dispozícii pre pracovný plán na rok 2020, sa bude rozdeľovať na základe troch skupín krajín podľa počtu obyvateľov:
|
— |
Skupina krajín 1: Cyprus, Estónsko, Chorvátsko, Island, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Malta, Slovinsko. Maximálna výška grantu: 23 615 EUR. |
|
— |
Skupina krajín 2: Belgicko, Bulharsko, Česko, Dánsko, Fínsko, Grécko, Holandsko, Írsko, Maďarsko, Nórsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko a Švédsko. Maximálna výška grantu: 33 625 EUR. |
|
— |
Skupina krajín 3: Francúzsko, Nemecko, Poľsko, Spojené kráľovstvo (1), Španielsko, Taliansko. Maximálna výška grantu: 43 620 EUR. |
Grant Únie je finančným príspevkom na náklady príjemcu (a/alebo spolupríjemcov), ktorý musí byť doplnený vlastným finančným príspevkom a/alebo miestnymi, regionálnymi, vnútroštátnymi a/alebo súkromnými príspevkami. Celkový príspevok Únie neprekročí 70 % oprávnených nákladov.
Stredisko Cedefop si vyhradzuje právo neprideliť všetky prostriedky z rozpočtu, ktorý je k dispozícii.
3. Kritériá oprávnenosti
Oprávnení žiadatelia majú spĺňať tieto požiadavky:
|
a) |
byť verejnou alebo súkromnou organizáciou s právnym postavením a právnou subjektivitou (žiadosti nie sú oprávnené predkladať fyzické osoby, t. j. jednotlivci), |
|
b) |
mať registrované sídlo v krajine, v ktorej sa grant použije, t. j. v jednej z týchto krajín:
|
4. Uzávierka
Žiadosti o rámcovú dohodu o partnerstve musia byť podané najneskôr 1. októbra 2019.
5. Ďalšie informácie
Podrobné špecifikácie tejto výzvy na predloženie návrhov, formulár žiadosti a jej prílohy budú dostupné od 31. júla 2019 na webovom sídle strediska Cedefop na adrese:
http://www.cedefop.europa.eu/about-cedefop/public-procurement
Žiadosti musia spĺňať požiadavky stanovené v úplnom znení výzvy a musia byť predložené na poskytnutých oficiálnych formulároch.
Hodnotenie návrhov bude vychádzať z princípov transparentnosti a rovnakého zaobchádzania.
Všetky predložené žiadosti vyhodnotí výbor odborníkov podľa kritérií oprávnenosti, vylúčenia, výberu a kritérií na udelenie grantu, ktoré sú vymedzené v úplnom znení výzvy.
(1) V prípade, že Spojené kráľovstvo vystúpi z EÚ počas trvania grantu bez toho, aby sa uzavrela dohoda s EÚ zaisťujúca, že britskí žiadatelia budú naďalej oprávnení, títo žiadatelia prestanú dostávať finančné prostriedky EÚ a budú musieť projekt ukončiť v súlade s článkom II.17.2.2 q rámcovej dohody o partnerstve, ktorá bude ukončená.
(2) Pozri poznámku pod čiarou 1.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
|
30.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 256/4 |
Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu určitých polyvinylalkoholov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
(2019/C 256/03)
V súlade s článkom 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1) (ďalej len „základné nariadenie“), bol Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) doručený podnet, podľa ktorého je dovoz určitých polyvinylalkoholov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dumpingový, a preto spôsobuje ujmu (2) výrobnému odvetviu Únie.
1. Podnet
Podnet podala 19. júna 2019 spoločnosť Kuraray Europe GmbH (ďalej len „navrhovateľ“), ktorého výroba predstavuje viac než 60 % celkovej výroby určitých polyvinylalkoholov v Únii.
Verejne prístupná verzia podnetu a analýza miery podpory podnetu zo strany výrobcov z Únie sa nachádzajú v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Bod 5.6 tohto oznámenia obsahuje informácie o prístupe zainteresovaných strán k spisu.
2. Prešetrovaný výrobok
Výrobkom, ktorý je predmetom tohto prešetrovania, sú určité polyvinylalkoholy vo forme homopolymérových živíc s viskozitou (meranou v 4 % roztoku) minimálne 3 mPa a maximálne 61 mPa a so stupňom hydrolýzy minimálne 80,0 mol% a maximálne 99,9 mol% (ďalej len „prešetrovaný výrobok“). Polyvinylakoholy sa používajú hlavne ako prísada, prekurzor alebo činidlo v mnohých výrobných odvetviach Únie.
Všetky zainteresované strany, ktoré chcú predložiť informácie týkajúce sa vymedzenia výrobku, tak musia urobiť do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia (3).
3. Tvrdenie o dumpingu
Údajným dumpingovým výrobkom je prešetrovaný výrobok s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutá krajina“), v súčasnosti patriaci pod číselný znak KN ex 3905 30 00 (kód TARIC 3905300091). Tento číselný znak KN a kód TARIC sa uvádzajú len pre informáciu.
Navrhovateľ tvrdil, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v dotknutej krajine.
S cieľom podložiť tvrdenia o výrazných deformáciách navrhovateľ vychádzal z informácií v pracovnom dokumente útvarov Komisie o výrazných deformáciách v hospodárstve ČĽR na účely prešetrovaní na ochranu obchodu (Commission Staff Working Document on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations, ďalej len „správa o krajine“), ktorý útvary Komisie vydali 20. decembra 2017 a v ktorom je opísaná konkrétna situácia na trhu v dotknutej krajine. Navrhovateľ predovšetkým tvrdil, že výroba a predaj prešetrovaného výrobku sú potenciálne ovplyvnené faktormi uvedenými v správe o krajine, a to okrem iného v oddiele 4.2.1 „Štruktúra čínskeho systému plánovania“, oddiele 10.1.1 „Prehľad o trhu s energiou“, oddiele 10.1.2 „Plány“ v energetickom sektore, oddiele 10.2.1.2 „Cenová diferenciácia“, oddiele 11.2 „Prístup ku kapitálu“, oddiele 11.4.4.1 „Obnovovanie dlhu (evergreening) a zombie spoločnosti“, oddiele 11.4.4 „Odpoveď vlády na potenciálne nedobytné úvery“, oddiele 16.2.5 „Štátom vlastnené podniky“ v chemickom priemysle, oddiele 16.3 „Regulačný rámec/kvantitatívne rozvojové ciele“ a oddiele 16.2.6 „Nadmerná kapacita“.
Navrhovateľ sa okrem toho odvolal na príslušný päťročný plán zverejnený čínskou vládou vrátane 12. päťročného plánu, ktorý je zameraný na obnovu rovnováhy v hospodárstve, zmiernenie sociálnej nerovnosti a ochranu životného prostredia, 13. päťročného plánu pre ťažbu zemného plynu a správ časopisu The Economist a OECD.
Podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia je preto tvrdenie o dumpingu založené na porovnaní normálnej hodnoty vytvorenej na základe nákladov na výrobu a predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty vo vhodnej reprezentatívnej krajine s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny pri jeho predaji na vývoz do Únie. Dumpingové rozpätie vypočítané na uvedenom základe je v prípade dotknutej krajiny značné.
Vzhľadom na dostupné informácie sa Komisia domnieva, že existujú dostatočné dôkazy podľa článku 5 ods. 9 základného nariadenia, ktoré nasvedčujú, že v dôsledku výrazných deformácií ovplyvňujúcich ceny a náklady je použitie cien a nákladov na domácom trhu v dotknutej krajine nevhodné, čo odôvodňuje začatie prešetrovania na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.
Správa o krajine je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod (4).
4. Tvrdenie o ujme a príčinná súvislosť
Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny sa v absolútnom vyjadrení celkovo zvýšil a z hľadiska podielu na trhu sa zvýšil.
Z dôkazov poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že objem a ceny dovážaného prešetrovaného výrobku mali okrem iných dôsledkov negatívny vplyv na množstvá predané výrobným odvetvím Únie, úroveň ním účtovaných cien a na jeho podiel na trhu, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť, finančnú situáciu a zamestnanosť vo výrobnom odvetví Únie.
5. Postup
Keďže Komisia po tom, ako informovala členské štáty, stanovila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.
Týmto prešetrovaním sa stanoví, či je prešetrovaný výrobok s pôvodom v dotknutej krajine dumpingový a či tento dumpingový dovoz spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu.
Ak sa tieto závery potvrdia, prešetrovaním sa preverí, či by uloženie opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie podľa článku 21 základného nariadenia.
Nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 (5), ktoré nadobudlo účinnosť 8. júna 2018 („balík opatrení na modernizáciu nástrojov na ochranu obchodu“) sa okrem iného zaviedli významné zmeny časového plánu a lehôt, ktoré sa predtým uplatňovali v antidumpingových konaniach (6). Najmä sa urýchli vykonávanie prešetrovaní a predbežné opatrenia môžu byť uložené až o dva mesiace skôr ako predtým. Skrátili sa lehoty na prihlásenie sa pre zainteresované strany, a to najmä v počiatočnej fáze prešetrovania.
5.1. Obdobie prešetrovania a posudzované obdobie
Prešetrovanie dumpingu a ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. júla 2018 do 30. júna 2019 (ďalej len „obdobie prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2016 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
5.2. Pripomienky týkajúce sa podnetu a začatia prešetrovania
Všetky zainteresované strany, ktoré sa chcú vyjadriť k podnetu (vrátane otázok týkajúcich sa ujmy a príčinnej súvislosti) alebo k akýmkoľvek aspektom týkajúcim sa začatia prešetrovania (vrátane miery podpory podnetu), tak musia urobiť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
Každá žiadosť o vypočutie týkajúca sa začatia prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
5.3. Postup stanovenia dumpingu
Vyvážajúci výrobcovia (7) prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.
5.3.1. Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov
5.3.1.1.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v dotknutej krajine, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet vyvážajúcich výrobcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene týmto vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie o svojej spoločnosti požadované v prílohe I k tomuto oznámeniu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, oslovila aj orgány dotknutej krajiny a môže osloviť všetky známe združenia vyvážajúcich výrobcov.
Ak je výber vzorky potrebný, vyvážajúci výrobcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym vyvážajúcim výrobcom v dotknutej krajine, orgánom dotknutej krajiny a združeniam vyvážajúcich výrobcov v dotknutej krajine Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom orgánov dotknutej krajiny.
Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, či ich zaradila do vzorky. Vyvážajúci výrobcovia zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Komisia vloží poznámku o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Kópia dotazníka pre vyvážajúcich výrobcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2405.
Dotazník bude sprístupnený aj všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom uvedenej krajiny.
Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, vyvážajúci výrobcovia, ktorí vyplnili prílohu I v stanovenej lehote a súhlasili so svojím zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybraní, sa budú považovať za spolupracujúcich (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby bol dotknutý ďalej uvedený oddiel 5.3.1 písmeno b), antidumpingové clo, ktoré môže byť uplatnené na dovoz realizovaný spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami nezaradenými do vzorky, nepresiahne vážený priemer dumpingového rozpätia stanoveného pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky (8).
b) Individuálne dumpingové rozpätie pre vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky
Podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia môžu spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky požiadať, aby Komisia stanovila ich individuálne dumpingové rozpätia. Vyvážajúci výrobcovia, ktorí chcú požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, musia vyplniť dotazník a vrátiť ho riadne vyplnený do 30 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak. Kópia dotazníka pre vyvážajúcich výrobcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2405.
Komisia preskúma, či spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom nezaradeným do vzorky môže byť uložené individuálne clo v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia.
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky, ktorí žiadajú o individuálne dumpingové rozpätie, by však mali vziať na vedomie, že Komisia sa môže napriek tomu rozhodnúť nestanoviť ich individuálne dumpingové rozpätie, ak je napríklad počet spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky taký veľký, že takéto stanovenie by predstavovalo neprimeranú záťaž a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.
5.3.2. Ďalší postup v súvislosti s dotknutou krajinou, v ktorej dochádza k výrazným deformáciám
V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
V súlade s článkom 2 ods. 6a písm. e) základného nariadenia Komisia krátko po začatí prešetrovania informuje strany dotknuté prešetrovaním prostredníctvom poznámky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, o relevantných zdrojoch a v náležitých prípadoch aj o vhodnej reprezentatívnej tretej krajine, ktoré zamýšľa použiť na účely stanovenia normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6a. V súlade s článkom 2 ods. 6a písm. e) sa stranám dotknutým prešetrovaním poskytne 10 dní na vyjadrenie sa k poznámke.
Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, je možnou vhodnou reprezentatívnou treťou krajinou Turecko. S cieľom s konečnou platnosťou vybrať vhodnú reprezentatívnu tretiu krajinu Komisia preskúma, či je tam podobná úroveň hospodárskeho rozvoja, akú má dotknutá krajina, či v týchto tretích krajinách existuje výroba a predaj prešetrovaného výrobku a či sú príslušné údaje ľahko dostupné. Ak je reprezentatívnych tretín krajín viac, v relevantnom prípade sa uprednostnia krajiny s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.
V rámci tohto postupu Komisia vyzýva všetkých vyvážajúcich výrobcov v dotknutej krajine, aby jej v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie poskytli informácie požadované v prílohe III k tomuto oznámeniu.
Okrem toho platí, že akékoľvek faktické informácie na účely určenia hodnoty nákladov a cien podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia sa musia predložiť do 65 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Takéto faktické informácie by mali pochádzať výlučne z verejne dostupných zdrojov. Komisia zašle dotazník aj vláde dotknutej krajiny s cieľom získať potrebné informácie na účely svojho prešetrovania, pokiaľ ide o údajné výrazné deformácie v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia.
5.3.3. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (9) (10)
Neprepojení dovozcovia prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny do Únie sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene týmto vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie o svojej spoločnosti požadované v prílohe II k tomuto oznámeniu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja prešetrovaného výrobku v Únii, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť.
Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, pokiaľ ide o vzorku dovozcov. Komisia takisto vloží poznámku o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.
Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o vzorke, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre dovozcov je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2405.
5.4. Postup stanovenia ujmy a prešetrovanie výrobcov z Únie
Stanovenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. S cieľom stanoviť, či výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu, sa výrobcovia z Únie vyrábajúci prešetrovaný výrobok vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.
Vzhľadom na veľký počet dotknutých výrobcov z Únie a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt sa Komisia rozhodla obmedziť počet výrobcov z Únie, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.
Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobnosti možno nájsť v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa vyjadrili k predbežnej vzorke. Okrem toho sa ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene, ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, na základe ktorých by mali byť zaradení do vzorky, musia obrátiť na Komisiu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Všetky pripomienky týkajúce sa predbežnej vzorky sa musia doručiť do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.
Všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli s konečnou platnosťou vybrané do vzorky.
Výrobcovia z Únie zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.
Kópia dotazníka pre výrobcov z Únie je dostupná v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2405.
5.5. Postup posudzovania záujmu Únie
Ak sa preukáže existencia dumpingu a ním spôsobenej ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby poskytli Komisii informácie týkajúce sa záujmu Únie. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Informácie týkajúce sa posúdenia záujmu Únie sa musia poskytnúť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo vyplnením dotazníka vyhotoveného Komisiou. Kópie dotazníkov vrátane dotazníka pre používateľov prešetrovaného výrobku sú dostupné v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2405.
Informácie predložené v súlade s článkom 21 sa zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
5.6. Zainteresované strany
Aby sa zainteresované strany, ako napríklad vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia, odborové zväzy a organizácie zastupujúce spotrebiteľov, mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia najskôr preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, ktorí poskytli informácie v súlade s postupmi opísanými v bodoch 5.3, 5.4 a 5.5, sa budú považovať za zainteresované strany, ak existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom.
Iné strany sa budú môcť zúčastniť na prešetrovaní ako zainteresovaná strana až od okamihu, keď sa prihlásia, a pod podmienkou, že existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom. Tým, že sa strana považuje za zainteresovanú stranu, nie je dotknuté uplatňovanie článku 18 základného nariadenia.
Prístup k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, je zabezpečený prostredníctvom platformy Tron.tdi na tejto adrese: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Na získanie prístupu postupujte podľa pokynov uvedených na danej stránke.
5.7. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie.
Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti, ako aj zhrnutie toho, čím sa chce zainteresovaná strana zaoberať pri vypočutí. Vypočutie bude obmedzené na otázky uvedené zainteresovanými stranami vopred písomnou formou.
Časový rámec vypočutí je takýto:
|
— |
Aby sa akékoľvek vypočutia uskutočnili pred lehotou na uloženie predbežných opatrení, žiadosť by sa mala podať do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia a vypočutie sa obvykle uskutoční do 60 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. |
|
— |
Po fáze predbežných zistení by sa žiadosť mala podať do 5 dní odo dňa poskytnutia predbežných zistení alebo informačného dokumentu a vypočutie sa obvykle uskutoční do 15 dní odo dňa oznámenia o poskytnutí informácií alebo od dátumu informačného dokumentu. |
|
— |
Vo fáze konečných zistení by sa mala žiadosť podať do 3 dní odo dňa konečného poskytnutia informácií a vypočutie sa obvykle uskutoční v lehote stanovenej na vyjadrenie sa ku konečnému poskytnutiu informácií. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií by sa žiadosť mala podať ihneď po doručení týchto poskytnutých dodatočných konečných informácií a vypočutie sa obvykle uskutoční v lehote na predloženie pripomienok k týmto poskytnutým informáciám. |
Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo útvarov Komisie vypočutia v riadne odôvodnených prípadoch akceptovať mimo časového rámca a právo Komisie vypočutia v riadne odôvodnených prípadoch zamietnuť. Ak útvary Komisie žiadosť o vypočutie zamietnu, dotknutá strana bude o dôvodoch tohto zamietnutia informovaná.
V zásade platí, že vypočutia sa nevyužívajú na predkladanie faktických informácií, ktoré ešte nie sú v spise. V záujme dobrej správy vecí verejných a s cieľom umožniť útvarom Komisie napredovať v prešetrovaní sa však zainteresované strany môžu usmerniť, aby poskytli nové faktické informácie po vypočutí.
5.8. Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa Komisii výslovne povoľuje, že: a) môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje môže poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich práva na obhajobu.
Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (11). Strany, ktoré predkladajú informácie v priebehu tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.
Od strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako „For inspection by interested parties“. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií.
Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí na takéto informácie prihliadať, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.
Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali cez platformu TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI); výnimku tvoria rozsiahle odpovede, ktoré sa predkladajú osobne alebo sa zasielajú doporučene na nosičoch CD-R alebo DVD.
Na získanie prístupu k platforme TRON.tdi potrebujú zainteresované strany účet služby EU Login. Úplné pokyny týkajúce sa registrácie a používania platformy TRON.tdi sú k dispozícii na stránke https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf.
Použitím platformy TRON.tdi alebo e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152582.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom platformy TRON.tdi alebo e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom platformy TRON.tdi alebo e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussels |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: |
|
TRADE-AD654-PVA-INJURY@ec.europa.eu |
|
TRADE-AD654-PVA-DUMPING@ec.europa.eu |
6. Harmonogram prešetrovania
Prešetrovanie sa musí v súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia, pokiaľ je to možné, dokončiť do jedného roka, avšak v každom prípade najneskôr do 14 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť predbežné opatrenia spravidla najneskôr do siedmich mesiacov a v každom prípade najneskôr do ôsmich mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia.
Komisia v súlade s článkom 19a základného nariadenia poskytne informácie o plánovanom uložení predbežných ciel tri týždne pred uložením predbežných opatrení. Zainteresované strany môžu o tieto informácie požiadať písomne do 4 mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia. Zainteresované strany budú mať tri pracovné dni na to, aby sa písomne vyjadrili k presnosti výpočtov.
V prípadoch, keď Komisia neplánuje uložiť predbežné clá, ale plánuje pokračovať v prešetrovaní, zainteresované strany budú o neuložení ciel informované prostredníctvom informačného dokumentu tri týždne pred uplynutím lehoty podľa článku 7 ods. 1 základného nariadenia.
Zainteresované strany budú mať 15 dní na písomné vyjadrenie svojich pripomienok k predbežným zisteniam alebo k informačnému dokumentu a 10 dní na písomné vyjadrenie svojich pripomienok ku konečným zisteniam, pokiaľ nie je stanovené inak. V prípadných dodatočných konečných poskytnutiach informácií sa stanoví lehota, v ktorej môžu zainteresované strany písomne vyjadriť svoje pripomienky.
7. Predkladanie informácií
Pravidlom je, že zainteresované strany môžu predkladať informácie len v časových rámcoch uvedených v oddiele 5 a 6 tohto oznámenia. Pri predkladaní akýchkoľvek ďalších informácií, ktoré nie sú zahrnuté v uvedených oddieloch, by sa mal dodržať tento časový plán:
|
— |
Všetky informácie, ktoré sa týkajú fázy predbežných zistení, by sa mali predložiť do 70 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. |
|
— |
Zainteresované strany by nemali predkladať nové faktické informácie po uplynutí lehoty na vyjadrenie sa k poskytnutiu predbežných zistení alebo k informačnému dokumentu vo fáze predbežných zistení, pokiaľ nie je stanovené inak. Po uplynutí tejto lehoty môžu zainteresované strany predložiť nové faktické informácie len za predpokladu, že môžu preukázať, že takéto nové faktické informácie sú potrebné na vyvrátenie faktických tvrdení iných zainteresovaných strán, a za predpokladu, že takéto nové faktické informácie možno overiť v lehote, ktorá je k dispozícii s cieľom včas ukončiť prešetrovanie. |
|
— |
S cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci záväzných lehôt Komisia nebude akceptovať podania zainteresovaných strán po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií, resp. po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií. |
8. Možnosť vyjadriť sa k podaniam iných strán
S cieľom zaručiť právo na obhajobu by mali mať zainteresované strany možnosť vyjadriť sa k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany. Zainteresované strany môžu pri tejto príležitosti reagovať jedine na záležitosti uvedené v podaniach iných zainteresovaných strán a nesmú uvádzať žiadne nové záležitosti.
Takéto pripomienky by sa mali vyjadriť v tomto časovom rámci:
|
— |
Všetky pripomienky k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany pred lehotou na uloženie predbežných opatrení, by sa mali predložiť najneskôr do 75 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak. |
|
— |
Pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na poskytnutie informácií o predbežných zisteniach alebo na informačný dokument, by sa mali predložiť do 7 dní od uplynutia lehoty na vyjadrenie sa k predbežným zisteniam alebo k informačnému dokumentu, pokiaľ nie je stanovené inak. |
|
— |
Pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na konečné poskytnutie informácií, by sa mali predložiť do 3 dní od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií by sa pripomienky k informáciám predloženým inými zainteresovanými stranami v reakcii na toto poskytnutie informácií mali predložiť do 1 dňa od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok k tomuto poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak. |
Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo Komisie vyžiadať si dodatočné informácie od zainteresovaných strán v riadne odôvodnených prípadoch.
9. Predĺženie lehôt uvedených v tomto oznámení
O akékoľvek predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení možno žiadať len za výnimočných okolností a povolí sa len v riadne odôvodnených prípadoch.
Predĺženie termínu na zaslanie vyplnených dotazníkov možno povoliť v riadne odôvodnených prípadoch, pričom je obvykle obmedzené na 3 dodatočné dni. Pravidlom je, že takéto predĺženie nepresiahne 7 dní. Pokiaľ ide o lehoty na predloženie ďalších informácií uvedené v tomto oznámení, predĺženia sa obmedzia na 3 dni, pokiaľ sa nepreukáže existencia mimoriadnych okolností.
10. Nespolupráca
V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, predbežné alebo konečné zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za nespoluprácu, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.
11. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania.
Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia a pôsobiť ako sprostredkovateľ medzi zainteresovanou stranou, resp. stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu. Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. Tieto vypočutia by sa mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.
Každá takáto žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej takúto intervenciu. Časové rámce stanovené v bode 5.7 na predloženie žiadosti o vypočutie útvarmi Komisie sa v zásade primerane uplatňujú aj na žiadosti o vypočutie úradníkom pre vypočutie. Ak sa žiadosti o vypočutie predložia mimo príslušných časových rámcov, úradník pre vypočutie preskúma aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených otázok a vplyv uvedených otázok na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné ukončenie prešetrovania.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle GR pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 (12).
Oznámenie o ochrane údajov, ktoré informuje všetky fyzické osoby o spracúvaní osobných údajov v rámci činností Komisie v oblasti ochrany obchodu, je dostupné na webovom sídle GR pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Všeobecný pojem „ujma“ označuje značnú ujmu, ako aj hrozbu značnej ujmy alebo značné oneskorenie v založení výrobného odvetvia, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 základného nariadenia.
(3) Odkazy na uverejnenie tohto oznámenia sa považujú za odkazy na uverejnenie tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
(4) http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(5) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/825 z 30. mája 2018, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 2016/1036 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie, a nariadenie (EÚ) 2016/1037 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 143, 7.6.2018, s. 1).
(6) „Short overview of the deadlines and timelines in the investigative process“ (Stručný prehľad lehôt a časových harmonogramov v procese prešetrovania) na webovom sídle GR pre obchod http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2018/june/tradoc_156922.pdf.
(7) Vyvážajúcim výrobcom je každá spoločnosť v dotknutej krajine, ktorá vyrába a vyváža prešetrovaný výrobok na trh Únie priamo alebo prostredníctvom tretej strany, vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo vývozu prešetrovaného výrobku.
(8) Podľa článku 9 ods. 6 základného nariadenia sa do úvahy nebudú brať žiadne nulové rozpätia, rozpätia de minimis ani rozpätia stanovené za okolností uvedených v článku 18 základného nariadenia.
(9) Tento oddiel sa týka len dovozcov, ktorí nie sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).
(10) Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie dumpingu.
(11) Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(12) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2018/1725 z 23. októbra 2018 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov inštitúciami, orgánmi, úradmi a agentúrami Únie a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 45/2001 a rozhodnutie č. 1247/2002/ES (Ú. v. EÚ L 295, 21.11.2018, s. 39).
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
30.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 256/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.9427 – The Carlyle Group/Forgital Italy)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 256/04)
1.
Komisii bolo 22. júla 2019 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
The Carlyle Group L.P. (Spojené štáty, „Carlyle“), |
|
— |
Forgital Italy S.p.A. (Taliansko, „Forgital“). |
Podnik Carlyle získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom Forgital prostredníctvom podniku F-Brasile S.r.l. (Taliansko, „F-Brasile“), ktorý bol osobitne založený na účely akvizície a ktorý je v nepriamom vlastníctve podniku Carlyle. Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:— Carlyle: globálna investičná spoločnosť, ktorá spravuje zdroje v rôznych obchodných odvetviach vrátane výroby opracovaných súčiastok pre letecké motory,
— Forgital: kovanie, laminovanie a opracovávanie kruhových súčastí pre letecký a kozmický sektor a dodávanie komponentov pre sektory ropy a zemného plynu, prenosu, výroby elektriny a všeobecnej mechaniky.
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9427 – The Carlyle Group/Forgital Italy
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
fax: +32 22964301 |
|
Poštová adresa: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
30.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 256/20 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.9369 – PAI Partners/Wessanen)
(Text s významom pre EHP)
(2019/C 256/05)
1.
Komisii bolo 23. júla 2019 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:
|
— |
PAI Partners SAS („PAI Partners“, Francúzsko), |
|
— |
Koninklijke Wessanen N.V. („Wessanen“, Holandsko). |
Podnik PAI Partners získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom Wessanen.
Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej 11. júla 2019.
2.
Predmet činnosti dotknutých podnikov:— PAI Partners: spoločnosť pôsobiaca v oblasti súkromného kapitálu, ktorá spravuje viacero fondov pôsobiacich v rôznych podnikateľských sektoroch (napríklad služby pre podniky, potravinárstvo a spotrebný tovar, všeobecný priemysel, zdravotníctvo a maloobchodný predaj a distribúcia) a poskytuje im poradenstvo,
— Wessanen: dodávanie a distribúcia potravinových výrobkov, najmä zdravých a udržateľných potravín, prostredníctvom rôznych pobočiek, a to pod vlastnou značkou a pod značkami tretích strán.
3.
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.
4.
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:
M.9369 – PAI Partners/Wessanen
Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:
|
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
fax: +32 22964301 |
|
Poštová adresa: |
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
30.7.2019 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 256/21 |
Uverejnenie žiadosti o zápis názvu do registra podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2019/C 256/06)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1) do troch mesiacov od dátumu tohto uverejnenia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„OLIO DI PUGLIA“
EÚ č.: PGI-IT-02381 – 22.12.2017
CHOP ( ) CHZO ( X )
1. Názov
„Olio di Puglia“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Taliansko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.5. Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.)
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Pokiaľ ide o vôňu, tento olej sa vyznačuje ľahkou olivovou vôňou s rôznou intenzitou, s výraznými rastlinnými tónmi čerstvo pokosenej trávy a/alebo listov, čerstvých mandlí a/alebo artičok.
Chuť je charakteristická rastlinnými príchuťami, horkými a pikantnými tónmi rôznej intenzity, ktoré môžu dopĺňať tóny zelených mandlí a/alebo bodliaka, s náznakom trávy, artičok, inej zeleniny a s jemnými tónmi čerstvých mandlí.
V čase certifikácie musí extra panenský olivový olej s chráneným zemepisným označením „Olio di Puglia“ spĺňať špecifické parametre uvedené ďalej.
|
— |
Farba: zelená až slamovožltá, ktorá sa po čase mení. |
|
— |
Organoleptické vlastnosti:
|
|
— |
Chemické vlastnosti: Kyslosť (%): ≤ 0,40 Peroxidové číslo (mEq O2/kg): ≤ 10 mEq O2/kg Etylestery: ≤ 20 Celkový obsah biofenolov: ≥ 300 mg/kg, z čoho obsah bioaktívnych fenolov je ≥ 250 mg/kg. |
Uvedené kvalitatívne parametre, ako aj tie, ktoré nie sú výslovne uvedené, sú vo všetkých prípadoch v súlade s platnými európskymi právnymi predpismi o extra panenských olivových olejoch.
Pre hodnoty kyslosti a peroxidové číslo je povolená tolerancia 20 %.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
Chránené zemepisné označenie „Olio di Puglia“ je vyhradené pre extra panenský olivový olej získaný z olív z týchto národných kultivarov, zväčša rozšírených na regionálnej úrovni: Cellina di Nardò, Cima di Bitonto (alebo Ogliarola Barese, alebo aj Ogliarola Garganica), Cima di Melfi, Frantoio, Ogliarola salentina (alebo Cima di Mola), Coratina, Favolosa (alebo Fs-17), Leccino, Peranzana, ktoré sa v olivových hájoch pestujú jednotlivo alebo v kombinácii v podiele najmenej 70 %. Môžu sa tam pestovať aj iné odrody v podiele nepresahujúcom 30 %.
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Všetky kroky procesu výroby: pestovanie, zber a extrakcia oleja sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Skladovanie, fľašovanie a balenie sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti (oblasť výroby) najneskôr do 31. októbra nasledujúceho po roku výroby oleja.
Skladovanie je fázou procesu výroby, ktorého cieľom je chrániť výrobok pred zmenou jeho chemických, organoleptických a zdraviu prospešných vlastností uvedených v bode 3.2.
Fľašovanie a balenie sa musí nevyhnutne uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti, aby sa na jednej strane splnili požiadavky na kvalitu a konkrétne, aby sa zachovala určujúca vlastnosť CHZO „Olio di Puglia“, a to koncentrácia biofenolov, a na strane druhej, aby sa zabezpečila najmä vysledovateľnosť pravého a autentického extra panenského olivového oleja z Apúlie a aby sa zabezpečila kontrola. Je to tak z týchto dôvodov:
|
— |
V čase, počas ktorého výrobok zostáva v cisterne kamióna počas prepravy, je vystavený teplotám vyšším ako teploty v skladovacích priestoroch a tieto teploty sa zvyšujú úmerne k trvaniu prepravy a spôsobeným mechanickým otrasom (vibráciám). S cieľom minimalizovať riziko predčasného zhoršenia chemických a organoleptických vlastností výrobku je potrebné na dlhé vzdialenosti fľašovaním uzavrieť výrobok v menších finálnych baleniach. |
|
— |
Apúlia trpí nespočetnými prípadmi falšovania a podvodov, o ktorých priniesol najnovšie informácie kontrolný orgán ministerstva poľnohospodárstva (Mipaaft) v správe Frantoio Italia z roku 2018, podľa ktorej sa 50 % prípadov týka oleja z Apúlie, ktorý je známy svojou vynikajúcou kvalitou, ale bohužiaľ aj početnými prípadmi vyšetrovania trestných činov falšovania oleja (v roku 2012 finančná polícia v Siene zabavila 7 722 ton hromadne baleného falšovaného oleja z Apúlie). |
Nádoby, v ktorých je extra panenský olivový olej s chráneným zemepisným označením „Olio di Puglia“ balený na domácu spotrebu, musia byť prispôsobené na správnu konzerváciu výrobku, musia mať objem najviac 5 litrov, musia byť zapečatené a označené etiketou; v prípade predaja do odvetvia hotelierstva a gastronómie môže byť extra panenský olivový olej s chráneným zemepisným označením „Olio di Puglia“ balený v nádobách s väčšou kapacitou.
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
K výrobku s chráneným zemepisným označením „Olio di Puglia“ je zakázané pridávať akýkoľvek opis, ktorý sa výslovne neuvádza v špecifikácii výrobku, vrátane týchto prídavných mien: „fine“ (jemný), „scelto“ (kvalitný), „selezionato“ (výberový) a „superiore“ (vyššej kvality). Prípustné sú pravdivé a overiteľné odkazy na overenie postupov jednotlivých výrobcov alebo výrobných techník, ako sú: „monovarietale“ (jednoodrodový), „raccolto a mano“ (ručný zber) atď., ak boli predtým schválené kontrolným orgánom.
Pravdivé používanie názvov, obchodných mien, súkromných a/alebo verejných značiek je povolené za predpokladu, že nemajú pochvalný význam a že nezavádzajú spotrebiteľa.
Používanie názvov podnikov, oblastí alebo poľnohospodárskych podnikov a ich zemepisnej polohy, ako aj odkaz na balenie v podnikoch špecializovaných na olivy alebo v skupine podnikov špecializovaných na olivy, ktoré sa nachádzajú v oblasti výroby, sú povolené len vtedy, ak sa aspoň 51 % produkcie získalo z olív zozbieraných v olivových hájoch patriacich do toho istého podniku.
Názov chráneného zemepisného označenia „Puglia“ musí byť uvedený na etikete čitateľným a nezmazateľným písmom tak, aby ho bolo možné odlíšiť od všetkých ostatných uvedených informácií.
Na etikete sa musí uviesť európsky symbol CHZO a logo CHZO „Olio di Puglia“ uvedené nižšie:
Na etikete je povinné uviesť obdobie zberu vo forme mesiaca a roku zberu, mesiac zodpovedajúci extrakcii olivového oleja, šaržu a dátum balenia. Okrem toho je povinné uviesť maximálne obdobie skladovania, ktoré nesmie presiahnuť 20 mesiacov od dátumu balenia. Odkaz na olej získaný metódou ekologickej výroby je povolený.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Oblasť výroby extra panenského olivového oleja s chráneným označením pôvodu „Olio di Puglia“ zahŕňa celé administratívne územie regiónu Apúlia.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Žiadosť o uznanie je založená na kvalitatívnych vlastnostiach, ako aj na dobrej povesti oleja „Olio di Puglia“.
Región Apúlia je najvýchodnejším regiónom Talianska a vyznačuje sa typickým polosuchým stredomorským podnebím. Obmýva ho Iónske more a z južnej časti Jadranské more.
Ročné zrážky v úhrne 600 mm sú nepravidelné a približne z dvoch tretín sa sústreďujú v zimnom období, počas ktorého sa v nízkej nadmorskej výške môžu vyskytnúť snehové zrážky z dôvodu prúdenia más chladného vzduchu zo severu alebo zo severovýchodu.
Vietor, ktorý najčastejšie fúka v Apúlii, veje predovšetkým z južných kvadrantov; v lete sa dvíha vietor jugo alebo libeccio sprevádzaný prúdením veľmi teplého vzduchu z Afriky, ktorý spôsobuje rýchle a výrazné výkyvy teplôt. Počas väčšej časti roka sú teploty celkovo veľmi mierne, najmä na rovinách na pobreží.
Krasová povaha väčšiny územia Apúlie a nedostatok zrážok spôsobujú, že región je obzvlášť chudobný na povrchové vodné toky. V Apúlii sa nenachádzajú žiadne orografické bariéry. Polovica územia Apúlie je plochá s nadmorskou výškou nepresahujúcou 100 metrov. Pás kopcov siaha do nadmorskej výšky o niečo vyššej ako 680 metrov. Charakteristické vlastnosti pestovania olív v regióne Apúlia možno pripísať týmto veľmi osobitným geografickým, orografickým, pôdnym a klimatickým podmienkam, vďaka ktorým je poľnohospodárske povolanie pestovateľov olivovníkov výnimočné. Osobitné klimatické podmienky pozorované v opísanej typickej zemepisnej oblasti pestovania počas fáz zvyšovania olejnatosti a dozrievania plodov sú prvým dôležitým environmentálnym faktorom, ktorý je nevyhnutným určujúcim faktorom určitých ukazovateľov kvality výrobku, napríklad obsahu fenolových zlúčenín a prchavých zlúčenín. Teplotný a vodný stres počas fázy zvyšovania olejnatosti olív (august – september) spúšťa syntézu polyfenolov, ktoré sa hromadia vo vnútri plodov. Polyfenoly vznikajú v dôsledku intenzívneho stresu, ako je napríklad vodný a/alebo teplotný stres, a samotný strom ich využíva na potlačenie tvorby voľných radikálov. Na druhej strane jesenné zrážky (október – november) podporujú syntézu prchavých zlúčenín. Tento konkrétny sled klimatických podmienok pozorovaný v Apúlii – horúcich a suchých, keď sa olej hromadí v plodoch, a chladnejších a vlhších počas dozrievania – najprv spôsobuje nárast obsahu polyfenolov a následne obsahu prchavých zlúčenín. Polyfenoly dodávajú horkú a pikantnú chuť, ale majú vplyv aj na zdraviu prospešné vlastnosti, ktoré predstavujú typickú a charakteristickú kvalitatívnu vlastnosť CHZO „Olio di Puglia“ vo vzťahu k štandardu kvality výrobkov rovnakého typu získaných mimo oblasti výroby. Pokiaľ ide o prchavé zlúčeniny, tie dodávajú rastlinnú vôňu typickú pre CHZO „Olio di Puglia“ opísanú v bode 3.2.
Spoločné pôsobenie týchto faktorov v kombinácii s genotypmi olív spôsobuje jedinečný fenotypický prejav. Existuje značné množstvo vedeckej literatúry obhajujúcej vplyv dvoch faktorov, genotypu a prostredia, na kvalitatívne vlastnosti výrobku a prvé dôkazy sa objavujú od začiatku 60. rokov 20. storočia.
Hlavné odrody sú najstaršie odrody pestované v tomto regióne a sú rozšírené na celom území regiónu, hoci existujú oblasti, ktoré sú viac špecializované. Tieto kultivary umožňujú získať olej so špecifickými chemickými a senzorickými vlastnosťami, ktorý je jasne identifikovateľný a ľahko rozpoznateľný spotrebiteľom.
V regióne Apúlia sa práve vďaka opísanej rôznorodosti podmienok vyrába extra panenský olivový olej, ktorého farba, vôňa, horkosť a pikantnosť sa môžu veľmi líšiť. Tieto odlišnosti v kombinácii s obsahom biofenolov (> 250 mg/kg v čase certifikácie) tohto oleja, ktorý je výsledkom teplotného a vodného stresu, charakterizujú súvislosť s uvedenou zemepisnou oblasťou.
Je to teda prvok, ktorý spája oleje vyrábané v Apúlii, ktorých hodnoty horkosti a pikantnosti medzi 2 a 7 sú kvalitatívnymi vlastnosťami umožňujúcimi odlíšiť extra panenský olivový olej s CHZO „Olio di Puglia“ vo vzťahu k úrovni kvality od výrobkov rovnakého typu získaných mimo oblasti výroby.
Horká chuť a pikantnosť spôsobená molekulami polyfenolov je teraz súčasťou pozitívnych vlastností výrobku a je veľmi užitočná na určenie jeho čerstvosti. Tieto molekuly majú totiž tendenciu časom oxidovať, čím strácajú svoju charakteristickú chuť a zdraviu prospešné vlastnosti, ktoré výrobku dodávajú. V špecifikácii CHZO „Olio di Puglia“ koncipovanej s cieľom vyjadriť myšlienku „čerstvosti“ výrobku ako charakteristického prvku, sa vyžaduje, aby bol rok zberu olív uvedený na etikete.
Špecifické pôdne, klimatické a geografické podmienky ovplyvňujú aj zloženie sterolov, terpénov a prchavých látok, obzvlášť bohatých na hexanal, ktoré dodávajú olejom vôňu pokosenej trávy.
Techniky pestovania, najmä obdobie zberu a riadenie zavlažovania, pomáhajú tieto vlastnosti ustáliť a zlepšiť.
Zber sa spravidla uskutočňuje, keď je index pigmentácie medzi 2 (viac ako 50 % pigmentovaného epikarpu) a 5 (100 % pigmentovaného mezokarpu) predtým, ako obsah polyfenolov klesne. Na druhej strane, riadenie zavlažovania sa vykonáva hlavne v suchom prostredí, a keď sa vykonáva, vo všeobecnosti sa pestovatelia rozhodnú pre doplnkové zavlažovanie, aby sa zachoval obsah polyfenolov a prchavých zlúčenín, aby sa ustálili typické rastlinné arómy. V každom prípade je potrebné zdôrazniť, že obe techniky pestovania pôsobia počas dozrievania plodov spoločne s osobitným sledom klimatických podmienok pozorovaných v regióne Apúlia, pretože tieto podmienky majú vplyv najskôr na nárast obsahu polyfenolov a následne na obsah prchavých zlúčenín, čím sa dosahujú hodnoty zodpovedajúce vlastnostiam uvedeným v platnej špecifikácii. Spoločné pôsobenie týchto klimatických a pestovateľských faktorov v kombinácii s genotypmi olivovníkov pestovaných v tomto regióne totiž spôsobuje jedinečný fenotypický prejav.
Techniky extrakcie takisto prispievajú k typickému charakteru oleja „Olio di Puglia“. Na území Apúlie sa skutočne nachádza viac ako tisíc lisovní na výrobu oleja, ktoré majú technologické vybavenie na vysokej úrovni a ktorých zamestnanci majú prístup k primeranej technickej odbornej príprave, ktorá im umožňuje aktualizovať svoje znalosti, zaručiť najlepšiu kvalitu oleja a optimalizovať typické vlastnosti, ktoré závisia od prítomnosti molekúl polyfenolov a prchavých zlúčenín vytvárajúcich vlastnosti opísané v bode 3.2.
Prvé objavy súvisiace s pestovaním olivovníkov v Apúlii pochádzajú z mladšej doby kamennej (5000 pred Kr.) Dokumenty z roku 1792, z devätnásteho a dvadsiateho storočia informujúce o obchodovaní s olejom z regiónu Apúlia dokazujú uznávanú kvalitu tohto výrobku. Nedávno bola jeho hodnota a reputácia doložená rôznymi faktúrami, ktoré boli vyhotovené v 50., 60., 80. rokoch 20. storočia a neskôr, ako aj dokumentmi informujúcimi o obchodovaní, ktoré obsahovali odkaz na olej „Olio di Puglia“.
Je zároveň potrebné poukázať na historický výskyt tohto výrobku v obchode, pri ktorom bol výraz „Olio di Puglia“ súčasťou bežnej komunikácie. Pri početných verejných podujatiach, ako sú súťaže, ochutnávky, gastronomické a enologické podujatia, kurzy zamerané na olivový olej, organizovaných na národnej a regionálnej úrovni, sa výslovne odkazuje na olej „Olio di Puglia“. Spomedzi týchto odkazov možno uviesť konkrétne:
|
— |
„Guida agli oli extra vergine di Puglia“ (Príručka týkajúca sa extra panenských olejov z Apúlie), v ktorej sa poukazuje na prepojenie medzi gastronómiou Apúlie a olejom „Olio di Puglia“ ako výnimočným výrobkom zo skupiny agropotravinárskych výrobkov regiónu. Táto publikácia informuje o neustálom zlepšovaní kvality výroby v Apúlii a uznaní ocenenia „Premio extra top“ udeľovaného najlepším olejom Apúlie. |
|
— |
Akadémia v príručke „Guida gambero rosso 2018“ udelila ocenenie „Tre foglie“ 17 poľnohospodárskym podnikom v Apúlii, ktoré vyrábajú olej „Olio di Puglia“. |
|
— |
V súčasnosti sa organizuje už 10. ročník súťaže „Oro di Puglia“, ktorá vznikla v roku 2009, a zúčastňujú sa na nej mnohí výrobcovia najlepších olejov Apúlie. |
|
— |
Olej „Olio di Puglia“ výrobcovia predstavujú aj na významných veľtrhoch v Taliansku, ako je Gourmet Food Festival v Turíne a SOL vo Verone, alebo na medzinárodných veľtrhoch, ako je Fancy Food a NYIOOC v New Yorku. |
|
— |
V regióne sa napokon organizujú mnohé iniciatívy, podujatia a konferencie [december 2013: „SensAzioni del Sud“ v meste Conversano; november 2014: „Pane e Olio“ v obci Cassano delle Murge (BA); jún 2017: „Archeolio ciclotur“ v meste Avetrana (TA); november 2017: „Il Filo d’Olio“ v meste Ostuni (BR); máj 2018: „Puglia e Olio legame indissolubile…“ v obci Acaya (LE); október 2016: „Olio di Puglia dialoghi fluidi“ v meste Ostuni (BR)]; svedčia o dobrej povesti výrobku „Olio di Puglia“, čo dokazuje predovšetkým, no nielen skutočná kvalita tohto výrobku z olivovníka, ale aj jeho schopnosť reprezentovať celé geografické územie, región Apúlia, s jeho históriou, tradíciami, krajinou a kultúrou. |
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
Konsolidované znenie špecifikácie výrobku je dostupné na tomto webovom sídle: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
alebo
priamo na domovskej stránke Ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesníckej politiky (www.politicheagricole.it) po kliknutí na „Qualità“ (kvalita) (vpravo hore na obrazovke), potom na „Prodotti DOP IGP STG“ (vľavo na obrazovke) a napokon na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE“ (Špecifikácie predložené Európskej únii na preskúmanie).