ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 253

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 61
19. júla 2018


Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

ODPORÚČANIA

 

Európska komisia

2018/C 253/01

Odporúčanie Komisie z 18. júla 2018 o usmernení pre harmonizované vykonávanie Európskeho systému riadenia železničnej dopravy v Únii ( 1)

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2018/C 253/02

Rozhodnutie Rady zo 16. júla 2018, ktorým sa vymenúva jeden člen riadiacej rady Európskej chemickej agentúry

7

2018/C 253/03

Rozhodnutie Rady zo 16. júla 2018, ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania

9

 

Európska komisia

2018/C 253/04

Výmenný kurz eura

13

2018/C 253/05

Kódex najlepšej praxe na uskutočňovanie konaní vo veci kontroly štátnej pomoci

14

2018/C 253/06

Oznam o ukončení krokov proti tretej krajine, ktorej bolo 12. decembra 2014 zaslané oznámenie o možnosti jej označenia za nespolupracujúcu tretiu krajinu podľa nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie

28

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2018/C 253/07

Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme ( 1)

29

2018/C 253/08

Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme ( 1)

29


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2018/C 253/09

Oznámenie o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

30

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2018/C 253/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1)

44

2018/C 253/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.9041 – Hutchison/Wind Tre) ( 1)

46


 

Korigendá

2018/C 253/12

Korigendum k Osobným záznamom o cestujúcich (PNR) – Zoznam členských štátov, ktoré sa rozhodli uplatňovať smernicu o záznamoch o cestujúcich na lety vnútri EÚ – Podľa článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 o využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) na účely prevencie, odhaľovania, vyšetrovania a stíhania teroristických trestných činov a závažnej trestnej činnosti (Ak sa členský štát rozhodne uplatňovať túto smernicu na lety vnútri EÚ, oznámi to písomnou formou Komisii. Členský štát môže takéto oznámenie kedykoľvek zaslať alebo odvolať. Komisia uvedené oznámenie a každé jeho odvolanie uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie) ( Ú. v. EÚ C 196 z 8.6.2018 )

47


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

ODPORÚČANIA

Európska komisia

19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/1


ODPORÚČANIE KOMISIE

z 18. júla 2018

o usmernení pre harmonizované vykonávanie Európskeho systému riadenia železničnej dopravy v Únii

(Text s významom pre EHP)

(2018/C 253/01)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 292,

keďže:

(1)

Podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 (1) Železničná agentúra Európskej únie (ďalej len „agentúra“) zabezpečuje harmonizované vykonávanie a interoperabilitu európskeho systému riadenia železničnej dopravy (ďalej len „ERTMS“) v Únii. Agentúra na tieto účely kontroluje súlad plánovaných technických riešení s príslušnými technickými špecifikáciami interoperability (TSI) a udeľuje svoj súhlas vydaním rozhodnutia.

(2)

Schvaľovací postup, ktorý má agentúra a žiadatelia dodržiavať, však nie je v celom rozsahu opísaný.

(3)

Na posilnenie oprávnených očakávaní žiadateľa v rámci schvaľovacieho postupu stanoveného v článku 19 smernice (EÚ) 2016/797 a uľahčenie harmonizovaného vykonávania ERTMS v Únii by mali žiadateľ a agentúra dodržiavať usmernenie stanovené v tomto odporúčaní.

(4)

S cieľom pripraviť sa na technické problémy a uľahčiť postup udeľovania povolení na uvedenie pevných zariadení do prevádzky stanovených v článku 18 smernice (EÚ) 2016/797 by sa vnútroštátne bezpečnostné orgány (ďalej len „VBO“) mali na schvaľovacom postupe podieľať už od začiatku a mali by mať prístup k dokumentom, ktoré predložil žiadateľ.

(5)

Z dôvodu rôznorodosti druhov zákaziek a predložených ponúk traťového subsystému ERTMS by agentúra a žiadatelia mali uplatňovať postup, ktorý zahŕňa všetky tieto druhy zákaziek a ktorým sa zároveň zabezpečí plný súlad plánovaných technických riešení s príslušnými TSI, a teda aj ich úplná interoperabilita.

(6)

Evidenciu problémov, ktorú zostavila agentúra, by mala používať agentúra a žiadateľ ako monitorovací nástroj na to, aby v čo najskoršej fáze určili a sledovali prípadné problémy s účinkom na interoperabilitu. Žiadateľ by mal poskytnúť dôkazy o vyriešení problémov s účinkom na interoperabilitu.

(7)

Agentúra by mala využívať aj anonymizovaný zoznam problémov ako nástroj na výmenu skúseností a uľahčenie harmonizovaného vykonávania v oblasti ERTMS.

(8)

Usmernenie o schvaľovacom postupe stanovené v tomto odporúčaní by sa nemalo prekrývať s posudzovaním zhody, ktoré vykonávajú orgány posudzovania zhody uvedené v smernici (EÚ) 2016/797 a v príslušných TSI. Agentúra by mala zabezpečiť, aby informácie o overovaní traťových zariadení Európskeho systému riadenia vlakov (ďalej len „ETCS“) a zariadení globálneho systému pre mobilnú komunikáciu v železničnej doprave (ďalej len „GSM-R“) stanovených v článku 5 nariadenia Komisie 2016/919 (2) a bode 6.1.2.3 jeho prílohy boli poskytované v súlade s uvedenými ustanoveniami. Tieto informácie by mala agentúra čo najskôr posúdiť s cieľom predvídať akékoľvek problémy, minimalizovať náklady a skrátiť trvanie schvaľovacieho postupu, ako aj zabezpečiť interoperabilitu plánovaných technických riešení.

(9)

S cieľom uľahčiť schvaľovací postup by mal žiadateľ iniciovať dialóg s agentúrou pred formálnym podaním žiadosti. Počas tejto „etapy prvotných kontaktov“ by mali žiadateľ a agentúra dosiahnuť dohodu o harmonograme schvaľovacieho postupu vrátane príslušných lehôt s prihliadnutím na typ obstarávania a schvaľovací postup. VBO môžu spolupracovať a poskytnúť stanovisko k možným výsledkom prvotných kontaktov.

(10)

Poplatky splatné agentúre po nadviazaní prvotných kontaktov v rámci postupu by mali byť stanovené vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/764 (3).

(11)

Rokovací poriadok odvolacej rady by mal byť stanovený vo vykonávacom nariadení Komisie (EÚ) 2018/867 (4).

(12)

Usmernenie stanovené v tomto odporúčaní bolo predložené výboru uvedenému v článku 51 smernice (EÚ) 2016/797 na diskusiu,

ODPORÚČA:

Oddiel A: Všeobecné ustanovenia

1.

aby sa žiadateľ obrátil na agentúru ihneď, ako plánuje usporiadať výzvu na predkladanie ponúk na traťové zariadenie ERTMS, pre ktoré sa vyžaduje schválenie agentúry;

2.

aby žiadateľ predložil dostatočne podrobnú technickú dokumentáciu, ktorá umožní agentúre overiť, či sú zamýšľané technické riešenia plne interoperabilné;

3.

aby agentúra a príslušný VBO spolupracovali a vymieňali si informácie s cieľom predvídať a riešiť akékoľvek technické problémy, a tak uľahčili VBO vykonávanie úlohy, pokiaľ ide o udeľovanie povolenia na uvedenie daného subsystému do prevádzky. VBO môže prostredníctvom jednotného kontaktného miesta uvedeného v článku 12 nariadenia (EÚ) 2016/796 (ďalej len „jednotné kontaktné miesto“) vydávať stanoviská k technickým otázkam a plánovaniu v ktoromkoľvek štádiu postupu, a to aj v etape prvotných kontaktov;

4.

aby informácie poskytnuté počas schvaľovacieho postupu boli sprístupnené VBO;

5.

aby žiadateľ a agentúra dodržiavali schvaľovací postup, ktorý pozostáva z troch etáp:

a)

nadviazanie prvotných kontaktov;

b)

predloženie dokumentácie žiadosti a overenie jej úplnosti;

c)

posúdenie a rozhodnutie;

6.

aby žiadateľ čo najskôr predložil prostredníctvom jednotného kontaktného miesta ďalej uvedenú dokumentáciu žiadosti potrebnú na schválenie vrátane opisu plánovaného technického riešenia a dokumentov preukazujúcich súlad plánovaného technického riešenia s príslušnou TSI riadenie-zabezpečenie a návestenie v zmysle článku 19 smernice (EÚ) 2016/797:

a)

návrh súťažných podkladov alebo opis plánovaného technického riešenia

opis projektu vrátane podrobností o trati, skupine tratí alebo sieti, ktoré sú zahrnuté v projekte alebo v kombinácii projektov: geografická poloha, počet kilometrov jedno- a dvojkoľajnej trate, úroveň ERTMS, základná špecifikácia Baseline a verzia, komponenty interoperability a stanice;

dôkazy, že ponuky alebo zákazka (alebo oboje) zahŕňajú príslušnú TSI riadenie-zabezpečenie a návestenie, baseline a verziu;

projektový plán s uvedením výstupov, míľnikov a lehôt;

zoznam funkcií ERTMS určených na zavedenie;

konštrukčné pravidlá a scenáre prevádzkových skúšok podľa článku 5 nariadenia (EÚ) 2016/919 a bodu 6.1.2.3 prílohy k uvedenému nariadeniu;

stratégia a plány skúšok;

b)

zdokladovanie podmienok potrebných na technickú a prevádzkovú kompatibilitu daného subsystému s vozidlami určenými na prevádzku v príslušnej sieti;

c)

zdokladovanie súladu plánovaného technického riešenia s príslušnou TSI riadenie-zabezpečenie a návestenie a všetky ďalšie relevantné dokumenty ako stanoviská vnútroštátneho bezpečnostného orgánu, vyhlásenia o overení alebo osvedčenia o zhode

ak je k dispozícii, predchádzajúce povolenie traťového zariadenia ERTMS udelené zo strany VBO, ktoré je pre plánované technické riešenia predložené žiadateľom relevantné;

ak sú k dispozícii, ES osvedčenia o zhode komponentov interoperability a ES vyhlásenia o zhode komponentov interoperability vrátane vzoru agentúry pre osvedčovanie a odchýlky vymedzeného v usmernení agentúry;

ak sú k dispozícii, osvedčenia o overení subsystému a prípadne prechodné vyhlásenie o overení konštrukčného riešenia a vyhlásenie ES o overení subsystému vrátane vzoru pre osvedčovanie a odchýlky vymedzeného v príslušnom usmernení agentúry;

preukázanie toho, ako boli riešené riziká s účinkom na interoperabilitu, ktoré sú spojené s každým problémom uvedeným v evidencii problémov;

vnútroštátne predpisy o ERTMS, ktoré sa vzťahujú na daný projekt;

ak je žiadateľ oslobodený od uplatňovania jednej alebo viacerých TSI alebo ich častí, dokument, ktorý poskytne členský štát, preukazujúci udelenie výnimky podľa článku 7 smernice (EÚ) 2016/797;

7.

aby bol každý problém uvedený v evidencii problémov zaradený do jednej z týchto kategórií:

a)

neuzavretý;

b)

problém uzavretý;

c)

problém podmienečne uzavretý;

d)

problém uzavretý, ale neprijateľný.

8.

aby agentúra prostredníctvom jednotného kontaktného miesta navrhla zoznam problémov v evidencii problémov so stavom „neuzavretý“;

9.

aby žiadateľ poskytol dôkazy v súlade so schváleným harmonogramom podľa bodu 17 písm. b) a pred fázou rozhodnutia preukazujúce, že každý z problémov uvedených v evidencii problémov bol vyriešený;

10.

aby agentúra aktualizovala stav problémov v evidencii problémov v súlade s dôkazom, ktorý predložil žiadateľ, na stav „problém uzavretý“, „problém podmienečne uzavretý“ alebo „problém uzavretý, ale neprijateľný“;

11.

aby žiadateľ a VBO mali možnosť navrhnúť zaradenie ďalších problémov do evidencie problémov;

12.

aby agentúra poskytla žiadateľovi usmernenie, ako preukázať, že problémy boli vyriešené, s cieľom urýchliť postup a zabrániť zbytočnej administratívnej práci;

13.

aby agentúra uverejnila anonymizovaný zoznam problémov ako nástroj na výmenu skúseností a uľahčenie harmonizovaného vykonávania projektov traťového zariadenia ERTMS.

Oddiel B: Etapa 1 – Nadviazanie prvotných kontaktov

14.

aby žiadateľ pred formálnym podaním žiadosti nadviazal dialóg s agentúrou v záujme uľahčenia schvaľovacieho postupu;

15.

aby sa etapa nadviazania prvotných kontaktov začala pred otvorením výzvy na predloženie ponuky v súvislosti s traťovým zariadením ERTMS, a v okamihu, keď žiadateľ oznámi agentúre úmysel predložiť žiadosť o schválenie;

16.

aby sa prvotné kontakty obmedzili na malý počet diskusií, počas ktorých žiadateľ predstaví plánovaný projekt a podrobnosti plánovaných technických riešení a prípadne aj dokumenty uvedené v bode 6;

17.

aby sa etapa prvotných kontaktov skončila podpísaním dohody medzi agentúrou a žiadateľom, ktorej obsahom je:

a)

rozsah pôsobnosti žiadosti,

b)

harmonogram vrátane týchto dátumov:

i)

predloženie každého dokumentu uvedeného v bode 6;

ii)

aktualizácia evidencie problémov;

iii)

lehota na rozhodnutie;

c)

evidencia problémov;

18.

aby sa VBO zúčastňoval na etape nadviazania prvotných kontaktov a poskytol stanovisko k návrhu dohôd uvedených v bode 17;

19.

aby žiadateľ na registráciu dokumentov uvedených v bode 6 používal jednotné kontaktné miesto.

Oddiel C: Etapa 2 – Predloženie a overenie úplnosti

20.

aby etapa predloženia dokumentácie žiadosti a overenia jej úplnosti nasledovala po etape prvotných kontaktov, v okamihu, keď žiadateľ predloží prostredníctvom jednotného kontaktného miesta žiadosť o rozhodnutie o schválení;

21.

aby žiadateľ predložil všetky dokumenty uvedené v bode 6. Ak bol ktorýkoľvek z týchto dokumentov prostredníctvom jednotného kontaktného miesta už predložený, žiadateľ môže takéto dokumenty identifikovať a potvrdiť, že sú naďalej použiteľné pre projekt bez zmeny alebo doplnenia. V prípade akejkoľvek zmeny alebo doplnenia týchto dokumentov musí žiadateľ predložiť aktualizované dokumenty;

22.

aby agentúra posúdila úplnosť predloženej dokumentácie žiadosti a overila, že predložená dokumentácia je odovzdaná v jednotnom kontaktnom mieste, že obsahuje všetky dokumenty uvedené v bode 6 a že žiaden z problémov uvedených v evidencii problémov nie je v stave „neuzavretý“;

23.

aby agentúra posúdila relevantnosť a konzistentnosť predloženej dokumentácie v súvislosti s dokumentmi uvedenými v bode 6 a dohodami prijatými v etape prvotných kontaktov a uvedenými v bode 17;

24.

aby agentúra prostredníctvom jednotného kontaktného miesta informovala žiadateľa do jedného mesiaca od prijatia formálnej žiadosti v prípade, že poskytnuté informácie nie sú úplné, a aby uviedla príslušné dôkazy a určila príslušné doplňujúce dokumenty, ktoré treba predložiť v lehote dohodnutej v harmonograme počas etapy prvotných kontaktov;

25.

aby, ak agentúra považuje danú dokumentáciu za úplnú, relevantnú a konzistentnú, informovala o tom žiadateľa prostredníctvom jednotného kontaktného miesta.

Oddiel D: Etapa 3 – Posúdenie a rozhodnutie

26.

aby po ukončení etapy predloženia a overenia úplnosti nasledovala etapa posúdenia a rozhodnutia;

27.

aby agentúra vydala buď kladné alebo zamietavé rozhodnutie do dvoch mesiacov od začatia etapy posúdenia a rozhodnutia na tú časť technických riešení, ktorá ešte nebola predmetom kladného rozhodnutia agentúry o schválení;

28.

aby agentúra prihliadla na prípadné stanovisko vnútroštátneho bezpečnostného orgánu k žiadosti o schválenie;

29.

aby agentúra vydala kladné rozhodnutie, ak je etapa 2 úspešne ukončená a všetky problémy uvedené v evidencii problémov sú v stave „problém uzavretý“;

30.

aby agentúra vydala zamietavé rozhodnutie, ak jeden alebo viac problémov uvedených v evidencii problémov je v stave „problém uzavretý, ale neprijateľný“ alebo ak je posúdenie etapy 2 ukončené, ale dokumentácia nie je považovaná za úplnú, relevantnú a/alebo konzistentnú;

31.

aby agentúra vydala kladné podmienečné rozhodnutie v týchto prípadoch:

a)

jeden alebo viac problémov uvedených v evidencii problémov je v stave „podmienečne uzavretý“ a

b)

žiadny problém nie je v stave „uzavretý, ale neprijateľný“;

32.

aby agentúra poskytla vysvetlenie podmienok, ktoré musí žiadateľ splniť neskôr a ktoré musí VBO posúdiť, ako aj súhrn konečných problémov zaznamenaných v evidencii problémov;

33.

aby v prípade, že žiadateľ nemôže splniť podmienku stanovenú v kladnom podmienečnom rozhodnutí agentúry, VBO odporučil žiadateľovi:

a)

opäť podať žiadosť o schválenie agentúry. V takomto prípade žiadateľ označí dokumenty z predchádzajúcej žiadosti o schválenie agentúry, ktoré sú stále platné, a agentúra nebude tieto dokumenty znovu posudzovať;

b)

uplatniť článok 30 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/796. V takomto prípade agentúra ponúkne možnosť aktualizácie evidencie problémov v rámci jednotného kontaktného miesta;

34.

aby v prípade, že agentúra vydá zamietavé rozhodnutie, bol žiadateľ oprávnený opraviť projektové riešenie, predložiť novú žiadosť, označiť časti projektu, ktoré zostávajú nezmenené, ako aj dokumenty a dôkazy, ktoré sú naďalej v platnosti;

35.

aby v prípade, že žiadateľ predloží odôvodnenú žiadosť agentúre o preskúmanie jej rozhodnutia podľa článku 19 ods. 5 smernice (EÚ) 2016/797, danú žiadosť predložil prostredníctvom jednotného kontaktného miesta a aby k nej priložil podrobné odôvodnenie problémov, o ktorých sa žiadateľ domnieva, že ich agentúra riadne neposúdila. Agentúra by mala potvrdiť alebo preskúmať svoje rozhodnutie a zamerať sa na problémy zdôraznené v uvedenom odôvodnení. Zistenia tohto preskúmania by sa mali oznámiť žiadateľovi prostredníctvom jednotného kontaktného miesta do dvoch mesiacov od dátumu podania žiadosti zo strany žiadateľa;

36.

aby agentúra poskytla žiadateľovi primerané odôvodnenie, ak potvrdí svoje pôvodné zamietavé rozhodnutie;

37.

ak agentúra potvrdí svoje pôvodné zamietavé rozhodnutie, aby bol žiadateľ oprávnený podať odvolanie na odvolaciu radu zriadenú podľa článku 55 nariadenia (EÚ) 2016/796.

V Bruseli 18. júla 2018

Za Komisiu

Violeta BULC

členka Komisie


(1)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/797 z 11. mája 2016 o interoperabilite železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 138, 26.5.2016, s. 44).

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) 2016/919 z 27. mája 2016 o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystémov „riadenie-zabezpečenie a návestenie“ železničného systému v Európskej únii (Ú. v. EÚ L 158, 15.6.2016, s. 1).

(3)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/764 z 2. mája 2018 o poplatkoch a platbách splatných Železničnej agentúre Európskej únie a ich platobných podmienkach (Ú. v. EÚ L 129, 25.5.2018, s. 68).

(4)  Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2018/867 z 13. júna 2018, ktorým sa stanovuje rokovací poriadok odvolacej rady Železničnej agentúry Európskej únie (Ú. v. EÚ L 149, 14.6.2018, s. 3).


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/7


ROZHODNUTIE RADY

zo 16. júla 2018,

ktorým sa vymenúva jeden člen riadiacej rady Európskej chemickej agentúry

(2018/C 253/02)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a najmä na jeho článok 79,

keďže:

(1)

V článku 79 nariadenia (ES) č. 1907/2006 sa stanovuje, že Rada má vymenovať jedného zástupcu z každého členského štátu za členov riadiacej rady Európskej chemickej agentúry (ďalej len „riadiaca rada“).

(2)

Rada rozhodnutím z 11. mája 2015 (2) vymenovala 15 členov riadiacej rady.

(3)

Maltská vláda informovala Radu o svojom úmysle nahradiť maltského zástupcu riadiacej rady a predložila nomináciu nového zástupcu, ktorý by mal byť vymenovaný na obdobie do 31. mája 2019,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Pani Ingrid BORGOVÁ, maltskej štátnej príslušnosti, narodená 8. apríla 1981, sa týmto vymenúva za členku riadiacej rady ako náhrada za pána Edwarda XUEREBA na obdobie od 16. júla 2018 do 31. mája 2019.

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

V Bruseli 16. júla 2018

Za Radu

predseda

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady z 11. mája 2015, ktorým sa vymenúvajú pätnásti členovia riadiacej rady Európskej chemickej agentúry (Ú. v. EÚ C 161, 14.5.2015, s. 2).


19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/9


ROZHODNUTIE RADY

zo 16. júla 2018,

ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania

(2018/C 253/03)

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 z 10. februára 1975, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (1), a najmä na jeho článok 4,

so zreteľom na zoznamy kandidátov na svojich zástupcov, ktoré Rade predložili vlády členských štátov, a na zástupcov zamestnaneckých a zamestnávateľských organizácií, ktoré predložila Komisia,

keďže:

(1)

Rada rozhodnutiami zo 14. júla 2015 (2) a 14. septembra 2015 (3) vymenovala členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania (ďalej len „stredisko“) na obdobie od 18. septembra 2015 do 17. septembra 2018.

(2)

Členovia riadiacej rady tohto strediska by mali byť vymenovaní na obdobie troch rokov,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Za členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania sa týmto na obdobie od 18. septembra 2018 do 17. septembra 2021 vymenúvajú tieto osoby:

I.   ZÁSTUPCOVIA VLÁD:

Belgicko (systém striedania)

Flámske spoločenstvo: Nathalie VERSTRAETE

Francúzske spoločenstvo: Guibert DEBROUX

Česká republika

Marta STARÁ

Dánsko

Lise Lotte TOFT

Nemecko

Peter THIELE

Estónsko

Rita SIILIVASK

Írsko

Selen GUERIN

Grécko

Pafsanias-Andreas PAPAGEORGIOU

Francúzsko

Nadine NERGUISIAN

Chorvátsko

Vesna HRVOJ-ŠIC

Cyprus

George PANAYIDES

Lotyšsko

Rūta GINTAUTE-MARIHINA

Litva

Saulius ZYBARTAS

Maďarsko

Krisztina TOMORNÉ VUJKOV

Malta

Vince MAIONE

Holandsko

Peter van IJSSELMUIDEN

Rakúsko

Eduard STAUDECKER

Poľsko

Piotr BARTOSIAK

Rumunsko

Felicia Ioana SĂNDULESCU

Slovinsko

Slavica ČERNOŠA

Fínsko

Kari NYYSSÖLÄ

Švédsko

Carina LINDÉN

Spojené kráľovstvo

Ann MILLER


II.   ZÁSTUPCOVIA ORGANIZÁCIÍ ZAMESTNANCOV:

Belgicko

Françoise WIBRIN

Bulharsko

Julija SIMEONOVA

Česká republika

Petr PEČENKA

Dánsko

Erik SCHMIDT

Nemecko

Mario PATUZZI

Estónsko

Kaja TOOMSALU

Írsko

Frank VAUGHAN

Grécko

Georgios CHRISTOPOULOS

Španielsko

Juan-Carlos MORALES

Francúzsko

Christine SAVANTRE

Chorvátsko

Katarina RUMORA

Taliansko

Milena MICHELETTI

Fabrizio DACREMA (od novembra 2018)

Lotyšsko

Linda ROMELE

Luxembursko

Jean-Claude REDING

Malta

Elaine GERMANI

Holandsko

Isabel COENEN

Rakúsko

Isabelle OURNY

Poľsko

Dagmara IWANCIW

Portugalsko

José CORDEIRO

Slovinsko

Sanja LEBAN TROJAR

Slovensko

Petronela KURAJOVÁ

Fínsko

Kirsi RASINAHO

Švédsko

Ann-Sofi SJÖBERG

Spojené kráľovstvo

Kirsi-Marja KEKKI


III.   ZÁSTUPCOVIA ORGANIZÁCIÍ ZAMESTNÁVATEĽOV:

Belgicko

Anneleen BETTENS

Česká republika

Miloš RATHOUSKÝ

Dánsko

Alex HOOSHIAR

Nemecko

Barbara DORN

Estónsko

Anneli ENTSON

Írsko

Tony DONOHOE

Grécko

Christos IOANNOU

Francúzsko

Siham SAIDI

Cyprus

Maria STYLIANOU THEODORU

Lotyšsko

Ilona KIUKUCANE

Maďarsko

Adrienn BÁLINT

Malta

Joe FARRUGIA

Rakúsko

Gerhard RIEMER

Poľsko

Andrzej STĘPNIKOWSKI

Portugalsko

Ana Maria SANTOS GOUVEIA LOPES

Rumunsko

Julian GROPOSILA

Slovinsko

Simon OGRIZEK

Slovensko

Martin HOŠTÁK

Fínsko

Mirja HANNULA

Švédsko

Pär LUNDSTRÖM

Spojené kráľovstvo

Graham LANE

Článok 2

Rada vymenuje ešte nenavrhnutých členov neskôr.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.

Článok 4

Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie na účely informovania.

V Bruseli 16. júla 2018

Za Radu

predseda

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  Ú. v. ES L 39, 13.2.1975, s. 1.

(2)  Rozhodnutie Rady zo 14. júla 2015, ktorým sa obnovuje Riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania (Ú. v. EÚ C 232, 16.7.2015, s. 2).

(3)  Rozhodnutie Rady zo 14. septembra 2015, ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania (Ú. v. EÚ C 305, 16.9.2015, s. 2).


Európska komisia

19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/13


Výmenný kurz eura (1)

18. júla 2018

(2018/C 253/04)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1611

JPY

Japonský jen

130,92

DKK

Dánska koruna

7,4544

GBP

Britská libra

0,89118

SEK

Švédska koruna

10,3120

CHF

Švajčiarsky frank

1,1611

ISK

Islandská koruna

124,40

NOK

Nórska koruna

9,5023

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,853

HUF

Maďarský forint

323,94

PLN

Poľský zlotý

4,3103

RON

Rumunský lei

4,6560

TRY

Turecká líra

5,6121

AUD

Austrálsky dolár

1,5794

CAD

Kanadský dolár

1,5389

HKD

Hongkongský dolár

9,1141

NZD

Novozélandský dolár

1,7175

SGD

Singapurský dolár

1,5883

KRW

Juhokórejský won

1 316,94

ZAR

Juhoafrický rand

15,5060

CNY

Čínsky juan

7,8042

HRK

Chorvátska kuna

7,3928

IDR

Indonézska rupia

16 725,65

MYR

Malajzijský ringgit

4,7071

PHP

Filipínske peso

62,163

RUB

Ruský rubeľ

73,3067

THB

Thajský baht

38,734

BRL

Brazílsky real

4,4804

MXN

Mexické peso

22,0778

INR

Indická rupia

79,6840


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/14


Kódex najlepšej praxe na uskutočňovanie konaní vo veci kontroly štátnej pomoci

(2018/C 253/05)

Obsah

1.

Rozsah pôsobnosti a účel kódexu 15

2.

Vzťah k právnym predpisom EÚ 16

3.

Prednotifikácia 16

3.1.

Ciele 16

3.2.

Rozsah pôsobnosti 17

3.3.

Časový rozvrh 17

3.4.

Obsah 17

4.

Prístup na základe portfólia prípadov a spoločne dohodnutý harmonogram 18

4.1.

Prístup na základe portfólia prípadov 18

4.2.

Spoločne dohodnutý harmonogram 18

4.2.1.

Cieľ a obsah 18

4.2.2.

Rozsah pôsobnosti a časový rozvrh 18

5.

Predbežné preskúmanie notifikovaných opatrení 19

5.1.

Žiadosti o informácie 19

5.2.

Dohodnuté pozastavenie predbežného preskúmania 19

5.3.

Kontakty zamerané na informácie o aktuálnom stave a kontakty s príjemcom pomoci 19

6.

Zjednodušený postup v jednoduchých prípadoch 19

6.1.

Prípady, na ktoré sa môže vzťahovať zjednodušený postup 19

6.2.

Prednotifikačné kontakty pri rozhodovaní o uplatnení zjednodušeného postupu 20

6.3.

Notifikácia a uverejnenie krátkeho zhrnutia 20

6.4.

Rozhodnutie v skrátenej forme 20

7.

Formálne vyšetrovacie konanie 21

7.1.

Uverejnenie rozhodnutí a obsahovo významných zhrnutí 21

7.2.

Pripomienky zainteresovaných strán 21

7.3.

Pripomienky členských štátov 21

7.4.

Žiadosti o doplňujúce informácie od dotknutého členského štátu 22

7.5.

Žiadosť o informácie adresovaná iným zdrojom 22

7.6.

Odôvodnené pozastavenie formálneho vyšetrovania 22

7.7.

Prijatie konečného rozhodnutia a odôvodnené predĺženie formálneho vyšetrovania 22

8.

Vyšetrovania zamerané na jednotlivé hospodárske odvetvia a nástroje pomoci 23

9.

Formálne sťažnosti 23

9.1.

Formulár sťažnosti a povinnosť preukázať predmetný záujem 23

9.2.

Predbežný časový plán a výsledok preskúmania formálnej sťažnosti 23

10.

Plány hodnotenia 24

11.

Monitorovanie 24

12.

Lepšia koordinácia a partnerstvo s členskými štátmi 25

13.

Budúca revízia 25

1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI A ÚČEL KÓDEXU

1.

Komisia v posledných rokoch realizuje program modernizácie štátnej pomoci (ďalej len „MŠP“) s cieľom zamerať svoje kontroly štátnej pomoci na opatrenia, ktoré skutočne ovplyvňujú hospodársku súťaž na vnútornom trhu, a zároveň zjednodušiť a zefektívniť pravidlá a postupy. To uľahčuje verejné investície tým, že sa členským štátom umožňuje poskytnúť verejnú podporu bez predchádzajúcej kontroly zo strany Komisie, ako aj tým, že sa urýchlilo rozhodovanie v konaniach vo veci štátnej pomoci.

2.

Komisia prijala najmä:

oznámenie o pojme štátna pomoc (1), ktorým sa objasňujú druhy verejnej podpory, ktoré nezahŕňajú štátnu pomoc. Príkladom je financovanie hospodárskych činností za trhových podmienok, investície do infraštruktúry, ako sú železnice, diaľnice, vnútrozemské vodné cesty a systémy distribúcie vody, ktoré nekonkurujú podobným infraštruktúram, investície do infraštruktúr malého rozsahu a financovanie služieb, ktoré sú v zásade miestneho charakteru,

všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách (2), ktorým sa členským štátom umožnilo zaviesť širokú škálu opatrení štátnej pomoci bez predchádzajúceho schválenia Komisiou, ak je nepravdepodobné, že by sa nimi narúšala hospodárska súťaž. Vyše 97 % novo vykonaných opatrení štátnej pomoci spadá do pôsobnosti všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách, a preto sa vykonáva bez predchádzajúceho schválenia Komisiou (3),

revidované procesné nariadenie o štátnej pomoci vrátane pravidiel týkajúcich sa riešenia sťažností a trhových informačných nástrojov s cieľom zamerať kontrolu štátnej pomoci na prípady, ktoré majú najväčší potenciál narušiť hospodársku súťaž na vnútornom trhu (4),

viacero rozhodnutí v konkrétnych prípadoch, ktorými sa potvrdzuje, že členské štáty môžu podporiť mnohé projekty malého rozsahu bez kontroly štátnej pomoci vzhľadom na ich miestny charakter a obmedzený vplyv na vnútorný trh (5).

3.

Naďalej sa vynakladá úsilie, aby boli pravidlá EÚ v oblasti štátnej pomoci cielenejšie a efektívnejšie. Komisia v kontexte viacročného finančného rámca na roky 2021 – 2027 navrhla revíziu nariadenia EÚ o štátnej pomoci s cieľom i) uľahčiť kombinovanie financovania EÚ vyplácaného vo forme finančných nástrojov s financovaním zo strany členských štátov a ii) zjednodušiť podmienky pre členské štáty, za ktorých udeľujú podporu určitým projektom v rámci štrukturálnych a investičných fondov EÚ (6).

4.

S cieľom čo najlepšie využiť tieto modernizované pravidlá štátnej pomoci sa v tomto oznámení (ďalej len „kódex najlepšej praxe“) poskytujú usmernenia členským štátom, príjemcom pomoci a ďalším zainteresovaným stranám o tom, ako postupy štátnej pomoci fungujú v praxi (7). Jeho cieľom je dosiahnuť, aby postupy štátnej pomoci boli čo najviac transparentné, jednoduché, jasné, predvídateľné a včasné. Nahrádza sa ním oznámenie o kódexe najlepšej praxe prijaté v roku 2009 (8) a zapracúva sa ním oznámenie o zjednodušenom postupe z roku 2009 (9).

5.

Na dosiahnutie cieľov, ktoré sa sledujú v tomto oznámení, a na zabezpečenie správneho a účinného uplatňovania pravidiel štátnej pomoci by členské štáty a Komisia mali úzko spolupracovať ako partneri. V tejto súvislosti budú útvary Komisie naďalej poskytovať prednotifikačné kontakty v súvislosti s potenciálnymi opatreniami štátnej pomoci, o ktorých členské štáty uvažujú. Budú spolupracovať s členskými štátmi s cieľom určiť priority, pokiaľ ide o procesné spracovanie prípadov. Okrem toho budú mať zavedené siete koordinátorov pre jednotlivé krajiny a budú členským štátom poskytovať podporu vo forme usmernení a odbornej prípravy v súvislosti s uplatňovaním pravidiel štátnej pomoci. Útvary Komisie v rámci zintenzívnenia svojho úsilia o posilňovanie spolupráce a partnerstva s členskými štátmi budú podporovať členské štáty v tom, aby si medzi sebou, ako aj s Komisiou vymieňali skúsenosti o najlepších postupoch a problémoch, ktoré sa vyskytli pri uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci.

6.

Zároveň je cieľom tohto kódexu najlepšej praxe zlepšiť postup vybavovania sťažností týkajúcich sa štátnej pomoci. Objasňujú sa v ňom podmienky, na základe ktorých útvary Komisie budú konkrétny prípad považovať za formálnu sťažnosť, a stanovujú sa orientačné lehoty na vybavovanie formálnych sťažností.

7.

Osobitné prvky jednotlivých prípadov si však môžu vyžadovať úpravu alebo odklon od tohto kódexu. Osobitosti odvetvia rybného hospodárstva a akvakultúry, ako aj činností v oblasti primárnej produkcie, uvádzania na trh alebo spracúvania poľnohospodárskych produktov môžu byť tiež dôvodom na odklon od tohto kódexu.

2.   VZŤAH K PRÁVNYM PREDPISOM EÚ

8.

V tomto kódexe sa opisujú a vysvetľujú postupy, ktorými sa útvary Komisie riadia pri posudzovaní prípadov štátnej pomoci. Neposkytuje vyčerpávajúci prehľad pravidiel EÚ týkajúcich sa štátnej pomoci a mali by sa pri ňom zohľadňovať všetky ostatné dokumenty, ktoré obsahujú tieto pravidlá. Kódexom sa nevytvárajú žiadne nové práva, ktorými by sa dopĺňali práva stanovené v Zmluve o fungovaní Európskej únie (ďalej len „zmluva“), v procesnom nariadení (10) a vo vykonávacom nariadení (11) a v ich výklade zo strany súdov Únie. Zároveň sa ním uvedené práva nijako nemenia.

3.   PREDNOTIFIKÁCIA

3.1.   Ciele

9.

Útvary Komisie vyzývajú členské štáty, aby ich kontaktovali pred oficiálnou notifikáciou potenciálnych opatrení štátnej pomoci („prednotifikačné kontakty“). Tieto prednotifikačné kontakty majú niekoľko cieľov.

10.

Po prvé, pri týchto prednotifikačných kontaktoch môžu útvary Komisie a členské štáty diskutovať o tom, aké informácie sú potrebné na to, aby sa notifikácia dotknutého opatrenia štátnej pomoci považovala za úplnú. Vo všeobecnosti tak prednotifikačné kontakty vedú k správnejším a úplnejším notifikáciám. Tým sa urýchľuje vybavovanie takýchto notifikácií a vo všeobecnosti umožňuje Komisii prijímať rozhodnutia v lehote do dvoch mesiacov odo dňa notifikácie (12).

11.

Po druhé, počas prednotifikačných kontaktov môžu útvary Komisie a členský štát diskutovať o právnych a hospodárskych aspektoch navrhovaného opatrenia neformálnym a dôverným (13) spôsobom pred tým, ako ho formálne notifikujú. Prednotifikačná fáza môže predovšetkým poskytnúť príležitosť na riešenie tých aspektov navrhovaného opatrenia, ktoré nemusia byť plne v súlade s pravidlami štátnej pomoci, a to aj v prípadoch, keď si opatrenie vyžaduje zásadné zmeny.

12.

Po tretie, počas prednotifikačnej fázy útvary Komisie vykonajú prvé posúdenie, či prípad spĺňa podmienky uplatňovania zjednodušeného postupu (pozri oddiel 6).

3.2.   Rozsah pôsobnosti

13.

Útvary Komisie nadviažu prednotifikačné kontakty vždy, keď o ne členský štát požiada. Komisia dôrazne odporúča členským štátom, aby nadväzovali takéto kontakty v prípadoch, ktoré sa vyznačujú novými prvkami alebo charakteristikami alebo ktorých zložitosť je opodstatneným dôvodom na predbežné neformálne diskusie s útvarmi Komisie. Prednotifikačné kontakty môžu byť užitočné aj pre projekty spoločného záujmu, ktoré majú veľký význam pre EÚ, ako sú napríklad nosné projekty v rámci transeurópskej dopravnej siete (TEN-T), pokiaľ existuje pravdepodobnosť, že ich financovanie bude mať formu štátnej pomoci.

3.3.   Časový rozvrh

14.

S cieľom zaistiť účinnosť prednotifikačných kontaktov by členské štáty mali poskytnúť útvarom Komisie všetky informácie potrebné na posúdenie navrhovaného opatrenia štátnej pomoci vo forme návrhu notifikácie. Následne sa nadviažu neformálne prednotifikačné kontakty, v záujme urýchlenia procesu zvyčajne prostredníctvom e-mailu, telefonického alebo konferenčného hovoru. V prípade potreby alebo na žiadosť členských štátov sa takisto môžu uskutočniť stretnutia medzi útvarmi Komisie a členskými štátmi.

15.

V osobitne zložitých prípadoch (ako sú napr. prípady týkajúce sa pomoci na reštrukturalizáciu, prípadne veľké alebo zložité opatrenia individuálnej pomoci) útvary Komisie odporúčajú, aby členské štáty iniciovali prednotifikačné kontakty čo najskôr, aby sa umožnila prínosná diskusia. Takéto kontakty môžu byť užitočné aj v zdanlivo menej problematických prípadoch, a to v záujme validácie počiatočného posúdenia vykonaného samotnými členskými štátmi a vymedzenia informácií, ktoré budú útvary Komisie potrebovať na posúdenie prípadu.

16.

Časový rozvrh a charakter prednotifikačných kontaktov vo veľkej miere závisia od zložitosti prípadu. Hoci takéto kontakty môžu trvať niekoľko mesiacov, v zásade by nemali trvať dlhšie ako šesť mesiacov.

17.

Po ukončení prednotifikačných kontaktov by mal byť členský štát schopný predložiť úplnú notifikáciu. V prípadoch, keď sa útvary Komisie domnievajú, že prednotifikačné kontakty neprinášajú uspokojivé výsledky, môžu prednotifikačnú fázu ukončiť. To členskému štátu nebráni, aby podobné opatrenie opätovne predbežne notifikoval alebo aby ho formálne notifikoval.

3.4.   Obsah

18.

Na základe skúseností, najmä pokiaľ ide o prípady s významnými technickými, finančnými a projektovými dôsledkami, Komisia odporúča zapojiť príjemcov jednotlivých opatrení do prednotifikačných kontaktov. O tom, či príjemca bude zapojený, však rozhoduje členský štát.

19.

V prípade opatrení, ktoré zahŕňajú viaceré členské štáty (napríklad významné projekty spoločného európskeho záujmu), sa zúčastneným členským štátom vo všeobecnosti odporúča, aby pred nadviazaním prednotifikačných kontaktov navzájom diskutovali s cieľom zabezpečiť konzistentný prístup k opatreniu a stanoviť reálny časový rozvrh.

20.

Útvary Komisie sa budú snažiť poskytnúť členskému štátu neformálne predbežné posúdenie opatrenia na konci prednotifikačnej fázy. Toto predbežné posúdenie zahŕňa nezáväzné usmernenie zo strany útvarov Komisie týkajúce sa úplnosti návrhu notifikácie a neformálne a nezáväzné posúdenie (14), či opatrenie predstavuje štátnu pomoc a či je zlučiteľné s vnútorným trhom.

21.

V úplne nových alebo vo veľmi zložitých prípadoch útvary Komisie nemusia poskytnúť neformálne predbežné posúdenie na konci prednotifikačnej fázy. V takých prípadoch môžu na požiadanie členského štátu písomne uviesť, ktoré informácie im ešte treba poskytnúť, aby mohli vykonať posúdenie opatrenia.

22.

Prednotifikačné kontakty sú dobrovoľné a majú dôverný charakter. Nemajú vplyv na posudzovanie prípadu po jeho formálnej notifikácii. Skutočnosť, že sa uskutočnili prednotifikačné kontakty, neznamená, že útvary Komisie nemôžu od členského štátu žiadať, aby poskytol ďalšie informácie po formálnej notifikácii.

4.   PRÍSTUP NA ZÁKLADE PORTFÓLIA PRÍPADOV A SPOLOČNE DOHODNUTÝ HARMONOGRAM

4.1.   Prístup na základe portfólia prípadov

23.

Členské štáty môžu požiadať útvary Komisie, aby riešili prípady, o ktorých sa domnievajú, že sú prioritné, v rámci predvídateľnejších časových harmonogramov. Na tento účel sa môžu zúčastniť na „posudzovaní portfólia“, ktoré ponúkajú útvary Komisie. Dvakrát ročne (15) útvary Komisie vyzvú členské štáty, aby ich informovali, ktoré notifikované prípady v ich portfóliu považujú za prípady s vysokou alebo nízkou prioritou. Ak sa členské štáty chcú na tomto posudzovaní zúčastniť, mali by na túto výzvu reagovať v stanovenom termíne. Po prijatí týchto informácií a s náležitým zreteľom na dostupné zdroje a iné neuzavreté prípady, do ktorých je zapojený členský štát, ktorý predložil žiadosť, môžu útvary Komisie navrhnúť spoločne dohodnutý harmonogram pre konkrétne prípady, s cieľom zabezpečiť, že sa budú riešiť včasne a predvídateľne.

4.2.   Spoločne dohodnutý harmonogram

4.2.1.   Cieľ a obsah

24.

Spoločne dohodnutý harmonogram je nástroj, ktorý možno použiť na zvýšenie transparentnosti a predvídateľnosti pravdepodobného trvania vyšetrovania vo veci štátnej pomoci. Za pomoci tohto nástroja sa útvary Komisie a členský štát dohodnú na predpokladanom časovom rozvrhu vyšetrovania v súvislosti s konkrétnym prípadom a v niektorých prípadoch aj na pravdepodobnom priebehu vyšetrovania. Môže to byť obzvlášť užitočné v prípadoch, ktoré sa vyznačujú novými prvkami, ktoré súvisia s nosnými projektmi v rámci siete TEN-T, alebo ktoré sú technicky zložité, naliehavé či citlivé.

25.

Útvary Komisie a členský štát by sa mohli dohodnúť na:

prednostnom vybavení prípadu v rámci posudzovania portfólia. Ak je to potrebné na účely plánovania a zdrojov (16), môže sa povoliť prednostné vybavenie, za čo členský štát formálne akceptuje pozastavenie preskúmania alebo predĺženie lehoty na preskúmanie (17) iných prípadov zo svojho portfólia,

druhu informácií (18), ktoré by mal členský štát a/alebo zamýšľaný príjemca pomoci poskytnúť útvarom Komisie a na tom, aký druh jednostranného zhromažďovania informácií plánujú útvary Komisie použiť v konkrétnom prípade,

predpokladanej forme a trvaní posudzovania prípadu útvarmi Komisie po jeho notifikácii.

26.

Ak členský štát poskytne všetky dohodnuté informácie promptne, útvary Komisie sa budú usilovať o dodržanie spoločne dohodnutého časového rámca na vyšetrovanie prípadu. Napriek tomu však nie je vždy možné zavŕšiť prácu v tomto časovom rámci, ak informácie, ktoré poskytol členský štát alebo tretie osoby, otvárajú ďalšie otázky.

4.2.2.   Rozsah pôsobnosti a časový rozvrh

27.

Spoločne dohodnutý harmonogram sa bude uplatňovať najmä v prípadoch, ktoré sa vyznačujú úplne novými prvkami, alebo sú technicky zložité či citlivé. V týchto prípadoch sa na konci prednotifikačnej fázy prijme spoločne dohodnutý harmonogram a následne sa uskutoční formálna notifikácia.

28.

Spoločne dohodnutý harmonogram sa môže uskutočniť aj na začiatku formálneho vyšetrovacieho konania. V takých prípadoch by mal členský štát požadovať spoločne dohodnutý harmonogram na ďalší postup v súvislosti s konkrétnym prípadom.

5.   PREDBEŽNÉ PRESKÚMANIE NOTIFIKOVANÝCH OPATRENÍ

5.1.   Žiadosti o informácie

29.

Útvary Komisie začnú predbežné posúdenie každého notifikovaného opatrenia po prijatí príslušnej notifikácie. Ak potrebujú ďalšie informácie po notifikácii opatrenia pomoci, zašlú členskému štátu žiadosť o informácie. Vzhľadom na to, že útvary Komisie sa snažia zoskupovať žiadosti o informácie a keďže prednotifikačné kontakty by mali zabezpečiť, že členské štáty predložia úplné notifikácie (19), vo všeobecnosti bude postačovať jedna súhrnná žiadosť o informácie. V žiadosti sa vysvetľuje, aké informácie sú potrebné, a spravidla sa zašle do štyroch týždňov po formálnej notifikácii.

30.

Po doručení odpovede členského štátu útvary Komisie môžu mať ďalšie otázky v závislosti od obsahu odpovede a povahy prípadu. Neznamená to nevyhnutne, že Komisia má pri posudzovaní prípadu závažné problémy.

31.

Ak členský štát neposkytne požadované informácie v stanovenej lehote, útvary Komisie mu zašlú upomienku. Ak daný členský štát po jednej upomienke stále nezašle informácie, útvary Komisie ho informujú, že notifikácia sa považuje za vzatú späť (20), pokiaľ sa nevyskytnú výnimočné okolnosti. Ak sa notifikácia považuje za vzatú späť, členský štát môže následne opätovne notifikovať opatrenie, pričom doplní chýbajúce informácie.

32.

Ak sú splnené podmienky na začatie formálneho vyšetrovacieho konania, Komisia toto konanie spravidla začne po najviac dvoch kolách otázok. V niektorých prípadoch sa však pred začatím formálneho vyšetrovacieho konania môžu zaslať viaceré žiadosti o informácie, a to v závislosti od povahy prípadu a úplnosti a zložitosti informácií, ktoré poskytol členský štát.

5.2.   Dohodnuté pozastavenie predbežného preskúmania

33.

Útvary Komisie môžu pozastaviť predbežné preskúmanie, napríklad keď členský štát žiada o pozastavenie s cieľom zmeniť opatrenie pomoci tak, aby bolo v súlade s pravidlami štátnej pomoci, alebo na základe spoločnej dohody.

34.

Obdobie pozastavenia sa dohodne vopred. Ak členský štát na konci tohto obdobia nepredložil úplnú notifikáciu, ktorá je v súlade s pravidlami štátnej pomoci, útvary Komisie budú pokračovať v konaní v štádiu, v ktorom bolo pozastavené. Útvary Komisie budú následne zvyčajne informovať členský štát, že notifikácia sa považuje za vzatú späť, alebo bezodkladne začnú formálne vyšetrovacie konanie z dôvodu vážnych pochybností o tom, či je opatrenie pomoci v súlade s pravidlami štátnej pomoci, a teda aj pokiaľ ide o jeho zlučiteľnosť s vnútorným trhom.

5.3.   Kontakty zamerané na informácie o aktuálnom stave a kontakty s príjemcom pomoci

35.

Útvary Komisie budú na požiadanie informovať členský štát o aktuálnom stave predbežného preskúmania notifikácie.

36.

Členský štát môže rozhodnúť o zapojení príjemcu potenciálneho (individuálneho) opatrenia štátnej pomoci do kontaktov s Komisiou zameraných na informácie o aktuálnom stave, najmä v prípadoch s významnými technickými, finančnými a projektovými dôsledkami. Útvary Komisie odporúčajú príjemcovi, aby sa na takýchto kontaktoch zúčastnil. O tom, či príjemca bude zapojený, však rozhoduje členský štát.

6.   ZJEDNODUŠENÝ POSTUP V JEDNODUCHÝCH PRÍPADOCH

6.1.   Prípady, na ktoré sa môže vzťahovať zjednodušený postup

37.

Ak ide o jednoduchý prípad a sú splnené určité podmienky, Komisia môže súhlasiť s vybavením prípadu podľa zjednodušeného postupu. V takýchto prípadoch sa Komisia bude snažiť prijať v lehote 25 dní odo dňa notifikácie rozhodnutie v skrátenej forme, v ktorom sa konštatuje, že notifikované opatrenie nepredstavuje štátnu pomoc, alebo rozhodnutie o nevznesení námietok (21).

38.

Ak členský štát žiada o uplatnenie zjednodušeného postupu, útvary Komisie rozhodnú, či je daný prípad vhodný pre tento procedurálny postup. To môže byť najmä v prípade, keď je určité opatrenie dostatočne podobné iným opatreniam, ktoré boli schválené aspoň v troch rozhodnutiach Komisie prijatých v priebehu desiatich rokov pred dátumom predbežnej notifikácie (ďalej len „predchádzajúce rozhodnutia“). S cieľom rozhodnúť, či je opatrenie dostatočne podobné tým, ktoré boli posúdené v predchádzajúcich rozhodnutiach, útvary Komisie preskúmajú všetky uplatniteľné hmotnoprávne a procesnoprávne podmienky, a najmä ciele a celkové nastavenie opatrenia, druhy príjemcov, oprávnené náklady, stropy pre jednotlivé notifikácie, intenzity pomoci a bonusy (ak sú uplatniteľné), ustanovenia o kumulácii, stimulačný účinok a požiadavky na transparentnosť.

39.

Vo všeobecnosti platí že, ak existujú aspoň tri predchádzajúce rozhodnutia, je zrejmé, že predmetné opatrenie nepredstavuje pomoc alebo že opatrenie pomoci je zlučiteľné s vnútorným trhom. Za určitých okolností to však nemusí byť tak, napríklad ak Komisia prehodnocuje predchádzajúce rozhodnutia v zmysle najnovšej judikatúry. Keďže takéto prípady sa musia dôkladne preskúmať, útvary Komisie zvyčajne odmietnu uplatnenie zjednodušeného postupu.

40.

Útvary Komisie môžu tiež odmietnuť uplatnenie zjednodušeného postupu v prípadoch, v ktorých by opatrenie pomoci mohlo byť prínosné pre spoločnosť, ktorá má povinnosť vrátiť štátnu pomoc, ktorú Komisia vyhodnotila ako neoprávnenú a nezlučiteľnú s vnútorným trhom (22).

6.2.   Prednotifikačné kontakty pri rozhodovaní o uplatnení zjednodušeného postupu

41.

Útvary Komisie budú súhlasiť s uplatnením zjednodušeného postupu iba v prípadoch, keď sa v súvislosti s predmetným opatrením pomoci nadviazali prednotifikačné kontakty. V tejto súvislosti by mal členský štát predložiť návrh notifikačného formulára, ktorý obsahuje všetky relevantné informácie vrátane odkazov na predchádzajúce rozhodnutia, a návrh zhrnutia notifikácie (23), ktoré je určené na uverejnenie na webovom sídle GR pre hospodársku súťaž.

42.

Útvary Komisie uplatnia zjednodušený postup iba vtedy, ak budú považovať notifikačný formulár za v zásade úplný. Znamená to, že útvary Komisie by mali v zásade dostatočné informácie, aby mohli opatrenie schváliť, ak členský štát zakladá svoju notifikáciu na návrhu notifikačného formulára, v ktorom sú zohľadnené výsledky prednotifikačných kontaktov.

6.3.   Notifikácia a uverejnenie krátkeho zhrnutia

43.

Lehota 25 dní na prijatie rozhodnutia v skrátenej forme (pozri bod 38) začína plynúť dňom, keď členský štát predložil notifikáciu. Pri zjednodušenom postupe sa požívajú štandardné notifikačné formuláre (24).

44.

Po prijatí notifikácie útvary Komisie uverejnia zhrnutie notifikácie (25) na webovom sídle GR pre hospodársku súťaž a uvedú, že opatrenie pomoci spĺňa podmienky na uplatnenie zjednodušeného postupu. Zainteresované strany potom budú mať 10 pracovných dní na predloženie pripomienok, najmä ak sa týkajú okolností, ktoré by si mohli vyžiadať dôkladnejšie preskúmanie. Ak zainteresovaná strana vyjadrí obavy, ktoré sú na prvý pohľad opodstatnené, útvary Komisie uplatnia bežný postup. Budú o tom informovať členský štát a zainteresované strany.

6.4.   Rozhodnutie v skrátenej forme

45.

V prípadoch, keď sa uplatňuje zjednodušený postup, Komisia zvyčajne vydá rozhodnutie v skrátenej forme. Komisia sa bude snažiť prijať rozhodnutie, v ktorom sa konštatuje, že notifikované opatrenie nepredstavuje pomoc, alebo rozhodnutie o nevznesení námietok (26), a to v lehote 25 pracovných dní odo dňa notifikácie.

46.

Rozhodnutie v skrátenej forme obsahuje zhrnutie uverejnené v čase notifikácie a stručné posúdenie opatrenia podľa článku 107 ods. 1 zmluvy a, ak je to potrebné, uvádza sa v ňom, že je v súlade s predchádzajúcou rozhodovacou praxou Komisie. Verejná verzia rozhodnutia bude uverejnená na webovom sídle GR pre hospodársku súťaž.

7.   FORMÁLNE VYŠETROVACIE KONANIE

47.

Komisia sa usiluje o zlepšenie transparentnosti, predvídateľnosti a efektívnosti pri vybavovaní zložitých prípadov, ktoré sa riešia v rámci formálneho vyšetrovacieho konania. Na tento účel bude efektívne využívať všetky procesné prostriedky, ktoré má k dispozícii na základe procesného nariadenia.

7.1.   Uverejnenie rozhodnutí a obsahovo významných zhrnutí

48.

Komisia sa usiluje o uverejnenie svojho rozhodnutia o začatí formálneho vyšetrovacieho konania (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania“), spolu s obsahovo významným zhrnutím (27) v lehote do dvoch mesiacov od jeho prijatia v prípadoch, keď členský štát nežiada o odstránenie dôverných informácií z rozhodnutia.

49.

V prípade rozporu medzi Komisiou a členským štátom, pokiaľ ide o odstránenie dôverných informácií z rozhodnutia o začatí konania, bude Komisia uplatňovať zásady stanovené v oznámení o služobnom tajomstve (28) a uverejní rozhodnutie čo najskôr po jeho prijatí (29). Rovnaký postup sa uplatňuje aj na uverejnenie všetkých konečných rozhodnutí (30).

7.2.   Pripomienky zainteresovaných strán

50.

Zainteresované strany vrátane príjemcu pomoci môžu vyjadriť pripomienky k rozhodnutiu o začatí konania v lehote jedného mesiaca od jeho uverejnenia (31). Útvary Komisie v zásade nebudú predlžovať túto lehotu ani nebudú akceptovať pripomienky doručené po jej uplynutí (32). Útvary Komisie môžu schváliť predĺženie len vo výnimočných a riadne odôvodnených prípadoch, napríklad ak chce zainteresovaná strana predložiť veľmi obsiahle faktické informácie alebo ak sa kontakty so zainteresovanou stranou uskutočnili pred uplynutím daného termínu.

51.

Vo veľmi zložitých prípadoch môžu útvary Komisie poslať kópiu rozhodnutia o začatí konania zainteresovaným stranám vrátane obchodných a podnikateľských združení a vyzvať ich na predloženie pripomienok k osobitným aspektom prípadu (33). Spolupráca so zainteresovanými stranami je dobrovoľná. Útvary Komisie listom vyzvú zainteresované strany, aby odpovedali do jedného mesiaca, s cieľom zabezpečiť účinnosť postupu. Komisia zašle rovnakú výzvu na predloženie pripomienok príjemcovi pomoci.

52.

S cieľom rešpektovať práva členských štátov na obhajobu (34) útvary Komisie zašlú dotknutému členskému štátu všetky pripomienky poskytnuté zainteresovanými stranami vo verzii, ktorá nemá dôverný charakter, a vyzve členský štát, aby odpovedal do jedného mesiaca. Ak nie sú k dispozícii žiadne pripomienky zainteresovaných strán, útvary Komisie o tom budú členský štát informovať.

53.

Útvary Komisie vyzývajú členské štáty, aby prijali pripomienky zainteresovaných strán v ich pôvodnom jazyku, aby mohli byť predložené čo najskôr. Útvary Komisie však zabezpečia preklad, ak o to členský štát požiada. Môže to viesť k tomu, že konanie bude trvať dlhšie.

7.3.   Pripomienky členských štátov

54.

Útvary Komisie sa usilujú ukončiť formálne vyšetrovacie konanie čo najskôr. Preto striktne uplatňujú lehoty stanovené v procesnom nariadení. Ak členský štát nepredloží pripomienky k rozhodnutiu o začatí konania alebo k pripomienkam tretích strán do jedného mesiaca (35), útvary Komisie môžu túto lehotu predĺžiť o ďalší jeden mesiac na základe riadne odôvodnenej žiadosti členského štátu, pričom uvedú, že pokiaľ nenastanú výnimočné okolnosti, ďalšie predĺženie tejto lehoty už nebude možné. Ak členský štát nezašle Komisii žiadnu dostatočnú a zmysluplnú odpoveď, Komisia môže prijať rozhodnutie na základe informácií, ktoré má k dispozícii (36).

55.

Ak v prípade neoprávnenej pomoci (teda novej pomoci realizovanej v rozpore s článkom 108 ods. 3 zmluvy) chýbajú informácie, ktoré sú pre Komisiu nevyhnutné na prijatie konečného rozhodnutia, Komisia môže vydať príkaz na poskytnutie informácií (37) a vyzvať tak členský štát, aby tieto informácie poskytol. Ak členský štát neposkytne odpoveď na tento príkaz do uplynutia stanovenej lehoty, Komisia môže prijať rozhodnutie na základe informácií, ktoré má k dispozícii.

7.4.   Žiadosti o doplňujúce informácie od dotknutého členského štátu

56.

Vo veľmi zložitých prípadoch môžu útvary Komisie poslať novú žiadosť o informácie aj po tom, ako boli doručené pripomienky členského štátu k rozhodnutiu o začatí konania. Lehota pre členský štát na odpoveď je zvyčajne jeden mesiac.

57.

Ak členský štát neodpovie v stanovenej lehote, útvary Komisie zašlú upomienku s uvedením konečnej lehoty, ktorá je zvyčajne 20 pracovných dní. Takisto budú informovať členský štát, že ak v stanovenej lehote nebude poskytnutá uspokojivá odpoveď, má Komisia niekoľko možností v závislosti od osobitostí prípadu. Môže skonštatovať, že notifikácia bola vzatá späť (38). Môže zaslať žiadosť o informácie adresovanú iným zdrojom (39). V prípadoch neoprávnenej pomoci môže Komisia vydať príkaz na poskytnutie informácií. Môže tiež prijať rozhodnutie na základe informácií, ktoré má k dispozícii (40).

7.5.   Žiadosť o informácie adresovaná iným zdrojom

58.

Po začatí formálneho vyšetrovacieho konania v prípadoch, v ktorých sa formálne dospelo k záveru, že členský štát neposkytol dostatočné informácie počas fázy predbežného preskúmania, Komisia môže vydať žiadosť o informácie z iných zdrojov ako členský štát (41).

59.

Ak útvary Komisie chcú požiadať o informácie príjemcu pomoci, musia na to získať výslovný súhlas členského štátu. Členský štát má zvyčajne krátku lehotu na odpoveď na takúto žiadosť o udelenie súhlasu.

60.

Útvary Komisie budú rešpektovať zásadu proporcionality (42) a o informácie z iných zdrojov budú žiadať iba vtedy, ak sú tieto informácie týmto stranám k dispozícii. Zainteresované strany budú mať na poskytnutie informácií primerané obdobie, zvyčajne najviac jeden mesiac.

61.

Okrem žiadostí o informácie z iných zdrojov má Komisia tiež právomoc vyšetrovať a zbierať informácie na základe judikatúry súdov EÚ (43). Táto právomoc nie je ovplyvnená osobitnými pravidlami upravujúcimi žiadosti o informácie z iných zdrojov.

7.6.   Odôvodnené pozastavenie formálneho vyšetrovania

62.

Útvary Komisie pozastavia formálne vyšetrovanie len v prípade výnimočných okolností a po dohode s členským štátom. K pozastaveniu môže dôjsť napríklad v prípade, ak oň členský štát formálne požiada s cieľom zosúladiť svoj projekt s pravidlami štátnej pomoci alebo v prípade prebiehajúceho konania pred súdmi EÚ, ktorého výsledok by mohol ovplyvniť posúdenie prípadu.

63.

Formálne pozastavenie sa za normálnych okolností udelí iba jedenkrát, a to na obdobie vopred dohodnuté medzi útvarmi Komisie a členským štátom.

7.7.   Prijatie konečného rozhodnutia a odôvodnené predĺženie formálneho vyšetrovania

64.

Komisia sa vždy usiluje prijať konečné rozhodnutie bez zbytočného odkladu, a pokiaľ je to možné, do 18 mesiacov od začatia konania (44). Táto lehota môže byť predĺžená na základe dohody medzi útvarmi Komisie a členským štátom. Predĺženie môže byť vhodné v prípade, ak sa vec týka novej pomoci, alebo vyvoláva nové právne otázky.

65.

Aby sa zabezpečilo dodržanie tejto 18-mesačnej lehoty, Komisia sa bude usilovať prijať konečné rozhodnutie najneskôr do 6 mesiacov po tom, čo členský štát predloží poslednú informáciu, alebo po uplynutí poslednej lehoty.

8.   VYŠETROVANIA ZAMERANÉ NA JEDNOTLIVÉ HOSPODÁRSKE ODVETVIA A NÁSTROJE POMOCI

66.

Komisia má právomoc vykonávať prešetrenia zamerané na jednotlivé odvetvia, v rámci ktorých bude rešpektovať zásadu proporcionality (45). Na konci takéhoto prešetrenia Komisia uverejní správu o jeho výsledkoch na webovom sídle GR pre hospodársku súťaž. Komisia bude členské štáty informovať a vyzve ich, ako aj ostatné zúčastnené strany, aby vyjadrili svoje pripomienky k správe v lehote najviac jeden mesiac.

67.

Informácie získané prostredníctvom prešetrovania zameraného na jednotlivé odvetvia môžu byť použité v konaní o štátnej pomoci a môžu viesť k tomu, že Komisia začne vyšetrovanie opatrení štátnej pomoci z vlastnej iniciatívy.

9.   FORMÁLNE SŤAŽNOSTI

68.

Útvary Komisie sa usilujú o riešenie sťažností od zainteresovaných strán čo najefektívnejšie a najtransparentnejšie, a to na základe najlepších postupov opísaných ďalej.

9.1.   Formulár sťažnosti a povinnosť preukázať predmetný záujem

69.

„Zainteresované strany“ sú vymedzené v článku 1 písm. h) procesného nariadenia ako akýkoľvek členský štát a akákoľvek osoba, podnik alebo združenie podnikov, ktorých záujmy by mohli byť ovplyvnené poskytnutím pomoci, najmä príjemca pomoci, konkurujúce si podniky a obchodné združenia. Zainteresované strany, ktoré chcú podať formálnu sťažnosť Komisii, by mali vyplniť formulár sťažnosti (46) a poskytnúť všetky požadované informácie, ako aj verziu sťažnosti, ktorá nemá dôverný charakter (47). Ak je formulár sťažnosti úplný a predkladajúca strana preukáže, že jej záujmy môžu byť ovplyvnené poskytnutím pomoci v zmysle článku 1 písm. h) procesného nariadenia (48), útvary Komisie zaevidujú prípad ako formálnu sťažnosť.

70.

Ak predkladajúca strana neposkytne všetky informácie požadované vo formulári sťažnosti alebo nepreukáže, že má záujem na konaní, útvary Komisie budú podanie považovať za informácie o trhu (49). Útvary Komisie o tom budú informovať predkladajúcu stranu. Informácie o trhu môžu viesť k ďalšiemu vyšetrovaniu zo strany Komisie.

9.2.   Predbežný časový plán a výsledok preskúmania formálnej sťažnosti

71.

Útvary Komisie sa budú snažiť preskúmať formálnu sťažnosť v rámci nezáväznej lehoty dvanástich mesiacov od dátumu jej zaevidovania. Vyšetrovanie by mohlo trvať dlhšie v závislosti od okolností prípadu, napríklad ak sa útvary Komisie musia žiadať sťažovateľa, členský štát alebo tretie strany o ďalšie informácie.

72.

Ak je sťažnosť neopodstatnená, útvary Komisie sa budú snažiť informovať sťažovateľa do dvoch mesiacov od zaevidovania sťažnosti, že neexistujú dostatočné dôvody na vyjadrenie sa k predmetnej veci. Zároveň vyzvú sťažovateľa, aby predložil ďalšie vecné pripomienky v lehote jedného mesiaca. Ak sťažovateľ nepredloží ďalšie pripomienky v stanovenej lehote, sťažnosť sa bude považovať za vzatú späť.

73.

Pokiaľ ide o sťažnosti týkajúce sa schválenej pomoci a/alebo opatrení pomoci, ktoré sa nemusia notifikovať, útvary Komisie sa takisto budú snažiť poskytnúť sťažovateľovi odpoveď do dvoch mesiacov od doručenia sťažnosti.

74.

V závislosti od pracovného zaťaženia a uplatňovania svojho práva na stanovenie priorít pre vyšetrovania (50) sa útvary Komisie v priebehu dvanástich mesiacov od zaevidovania sťažnosti budú snažiť o jeden z nasledujúcich krokov:

prijať rozhodnutie (51) a zaslať jeho kópiu sťažovateľovi,

poslať sťažovateľovi list, v ktorom uvedú predbežný názor na opatrenie na základe dostupných informácií („list s predbežným posúdením“), pričom tento list sa nepovažuje za oficiálne stanovisko Komisie.

75.

Ak sa listom s predbežným posúdením vyvodzuje záver, že nejde o prípad nezlučiteľnej pomoci, sťažovateľ môže predložiť pripomienky v tejto veci v lehote jedného mesiaca. Ak sťažovateľ nepredloží pripomienky v stanovenej lehote, sťažnosť sa bude považovať za vzatú späť.

76.

Ak sa sťažnosť týka neoprávnenej pomoci, útvary Komisie sťažovateľa upozornia na možnosť začať konanie pred vnútroštátnymi súdmi, ktoré môžu nariadiť pozastavenie alebo vymáhanie takej pomoci (52). Útvary Komisie môžu k formálnym sťažnostiam týkajúcim sa opatrení pomoci, ktoré boli napadnuté na vnútroštátnych súdoch, pristupovať ako k prípadom s nízkou prioritou, pokiaľ ide o trvanie takýchto konaní.

77.

Útvary Komisie zvyčajne, ale nie nevyhnutne, zašlú znenie opodstatnených sťažností, ktoré nemá dôverný charakter, členskému štátu na pripomienkovanie. Útvary Komisie vyzvú dotknutý členský štát, aby dodržal lehoty na predkladanie pripomienok a poskytnutie informácií týkajúcich sa sťažností. Sťažnosti sa zvyčajne zašlú členskému štátu v ich pôvodnom jazyku. Útvary Komisie však zabezpečia preklad, ak o to členský štát požiada. Môže to viesť k tomu, že konanie bude trvať dlhšie.

78.

Útvary Komisie budú pravidelne informovať členské štáty a sťažovateľov o vybavovaní alebo uzatvorení sťažností.

10.   PLÁNY HODNOTENIA

79.

Pozitívne účinky štátnej pomoci by mali prevažovať nad jej prípadnými negatívnymi účinkami na hospodársku súťaž a obchod. S cieľom zabezpečiť, že tomu tak bude, Komisia podporuje účinné ex post hodnotenie schém pomoci, ktoré by mohli viesť k značnému narušeniu hospodárskej súťaže. Patria sem schémy pomoci s veľkým rozpočtom alebo s novými charakteristikami a schémy na trhoch, na ktorých sa očakávajú významné trhové, technologické alebo regulačné zmeny. Útvary Komisie rozhodnú počas prednotifikačnej fázy, či je hodnotenie potrebné. Budú informovať členský štát čo najskôr, aby mal dostatok času na prípravu plánu hodnotenia.

80.

V prípade schém, ktoré sa musia hodnotiť na základe GBER (53), členský štát musí Komisii oznámiť svoj plán hodnotenia do 20 pracovných dní od nadobudnutia účinnosti schémy. Komisia plán hodnotenia posúdi, a ak spĺňa podmienky, čo najskôr ho schváli. Následne takisto predĺži obdobie, počas ktorého sa schéma môže uplatňovať podľa GBER.

81.

V prípade notifikovaných schém, ktoré sa musia hodnotiť, členský štát musí predložiť svoj plán hodnotenia Komisii v tom istom čase ako notifikáciu. Komisia posúdi plán hodnotenia spolu so samotnou schémou a jej rozhodnutie sa bude vzťahovať na plán, ako aj na schému. Všetky procesné požiadavky z procesného nariadenia sa uplatňujú v plnom rozsahu.

11.   MONITOROVANIE

82.

Komisia priebežne skúma všetky systémy pomoci existujúce v členských štátoch (54). Toto skúmanie sa uskutočňuje v spolupráci s členskými štátmi, ktoré musia Komisii poskytnúť všetky potrebné informácie (55).

83.

Od MŠP majú členské štáty väčšie možnosti poskytovať pomoc bez toho, aby ju notifikovali Komisii, a to najmä preto, že GBER sa v súčasnosti uplatňuje na viac opatrení. S cieľom zabezpečiť, aby sa súlad týchto opatrení s pravidlami dosahoval v celej EÚ jednotne, je čoraz dôležitejšie, aby Komisia monitorovala spôsob, akým členské štáty uplatňujú existujúce schémy pomoci alebo oslobodené schémy pomoci. Útvary Komisie preto zaviedli každoročné monitorovanie, počas ktorého vyberú vzorku prípadov štátnej pomoci na ďalšiu kontrolu.

84.

Útvary Komisie kontrolujú súlad vybraných schém pomoci s ich právnym základom a ich implementáciu (56).

85.

Útvary Komisie získavajú potrebné informácie na účely monitorovania prostredníctvom žiadostí o informácie zasielaných členským štátom. Členské štáty majú na odpoveď na tieto žiadosti zvyčajne 20 pracovných dní. V odôvodnených prípadoch, napríklad ak sa má poskytnúť výnimočne veľké množstvo informácií, môže byť táto lehota dlhšia.

86.

V prípade, že poskytnuté informácie nie sú dostatočné na vyvodenie záveru, či je opatrenie správne navrhnuté a vykonané, útvary Komisie zašlú členskému štátu ďalšie žiadosti o informácie.

87.

Útvary Komisie sa budú snažiť dokončiť monitorovanie opatrenia štátnej pomoci do 12 mesiacov od prvej žiadosti o informácie a dotknutý členský štát budú informovať o výsledkoch monitorovania.

12.   LEPŠIA KOORDINÁCIA A PARTNERSTVO S ČLENSKÝMI ŠTÁTMI

88.

Od MŠP majú členské štáty väčšiu právomoc pri kontrole štátnej pomoci a väčšie možnosti poskytovať pomoc bez toho, aby ju notifikovali Komisii. Z tohto dôvodu sa spolupráca medzi Komisiou a členskými štátmi, pokiaľ ide o uplatňovanie nových pravidiel štátnej pomoci, stala významnejšou.

89.

S cieľom posilňovať užšie pracovné vzťahy s členskými štátmi útvary Komisie vytvorili viaceré pracovné skupiny, v rámci ktorých sa stretávajú zástupcovia členských štátov a Komisie. Tieto pracovné skupiny sa pravidelne stretávajú a mali by slúžiť na výmenu informácií o praktických aspektoch a poznatkov získaných pri uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci. Útvary Komisie poskytujú pracovným skupinám služby sekretariátu.

90.

Útvary Komisie sú takisto pripravené podporovať členské štáty, napríklad poskytovaním neformálneho usmernenia k výkladu nových pravidiel. Na žiadosť členských štátov sa útvary Komisie tiež snažia zabezpečiť odbornú prípravu pre členské štáty v oblasti konkrétnych tém súvisiacich so štátnou pomocou.

91.

Útvary Komisie takisto vytvorili sieť koordinátorov pre jednotlivé krajiny s cieľom uľahčiť každodenné kontakty s členskými štátmi. Koordinátor pre danú krajinu je kontaktným bodom pre členské štáty, ktoré chcú komunikovať s útvarmi Komisie v súvislosti s vybavovaním prípadov a iných aspektov uplatňovania pravidiel štátnej pomoci. Koordinátori pre jednotlivé krajiny by mali byť v kópii e-mailov týkajúcich sa prierezových otázok, najmä pokiaľ ide o prístup na základe portfólia prípadov.

13.   BUDÚCA REVÍZIA

92.

Komisia začne uplatňovať tento kódex najlepšej praxe na notifikované opatrenia a na opatrenia, na ktoré bola iným spôsobom upozornená, 30 dní po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

93.

Tento kódex najlepšej praxe je možné revidovať s cieľom zohľadniť:

zmeny právnych, výkladových a správnych opatrení,

príslušnú judikatúru súdov EÚ alebo

skúsenosti získané pri jeho uplatňovaní.

94.

Komisia sa bude pravidelne zúčastňovať na dialógu s členskými štátmi a ostatnými zainteresovanými stranami, ktorý bude vo všeobecnosti venovaný uplatňovaniu procesného nariadenia a osobitne uplatňovaniu tohto kódexu najlepšej praxe.

(1)  Oznámenie Komisie o pojme štátna pomoc uvedenom v článku 107 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ C 262, 19.7.2016, s. 1).

(2)  Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1), zmenené nariadením Komisie (EÚ) 2017/1084 zo 14. júna 2017, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 651/2014, pokiaľ ide o pomoc na prístavnú a letiskovú infraštruktúru, stropy vymedzujúce notifikačnú povinnosť pri pomoci na kultúru a zachovanie kultúrneho dedičstva a pri pomoci na športovú a multifunkčnú rekreačnú infraštruktúru, ako aj schémy regionálnej prevádzkovej pomoci pre najvzdialenejšie regióny, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 702/2014 z hľadiska výpočtu oprávnených nákladov (Ú. v. EÚ L 156, 20.6.2017, s. 1).

(3)  Európska komisia, Hodnotiaca tabuľka štátnej pomoci 2017 – Výsledky, trendy a pripomienky týkajúce sa správ o výdavkoch na štátnu pomoc v EÚ-28 za rok 2016, 29.11.2017, s. 14.

(4)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 9).

(5)  Pozri tlačovú správu Komisie Štátna pomoc: Komisia poskytla usmernenia o opatreniach miestnej verejnej podpory, ktoré nepredstavujú štátnu pomoc, IP/16/3141, 21. septembra 2016, a tlačovú správu Komisie Štátna pomoc: Komisia poskytla usmernenia o opatreniach miestnej verejnej podpory financovaných bez jej predchádzajúceho schválenia, IP/15/4889, 29. apríla 2015.

(6)  Návrh Komisie na nariadenie Rady, ktorým sa mení nariadenie Rady (EÚ) 2015/1588 z 13. júla 2015 o uplatňovaní článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie na určité kategórie horizontálnej štátnej pomoci COM/2018/398 final – 2018/0222, 6.6.2018.

(7)  Vzhľadom na to, že veľká časť opatrení zahrnutých do oznámenia o zjednodušenom postupe je v súčasnosti oslobodená od notifikácie štátnej pomoci, a uplatňovanie tohto postupu je tak veľmi obmedzené, oznámenie o zjednodušenom postupe bolo začlenené do tohto kódexu najlepšej praxe.

(8)  Oznámenie Komisie o kódexe najlepšej praxe pre uskutočňovanie konaní vo veci kontroly štátnej pomoci (Ú. v. EÚ C 136, 16.6.2009, s. 13).

(9)  Oznámenie Komisie o zjednodušenom postupe vybavovania určitých druhov štátnej pomoci (Ú. v. EÚ C 136, 16.6.2009, s. 3).

(10)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 9).

(11)  Nariadenie Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, naposledy zmenené nariadením Komisie (EÚ) 2015/2282 z 27. novembra 2015 (Ú. v. EÚ L 325, 10.12.2015, s. 1).

(12)  Pozri článok 4 ods. 5, v ktorom sa odkazuje na rozhodnutia podľa článku 4 ods. 2 až 4 procesného nariadenia. Túto lehotu nie je možné dodržať, ak útvary Komisie musia v dôsledku neúplných notifikácií vydať niekoľko žiadostí o informácie.

(13)  Na základe článku 30 procesného nariadenia je Komisia viazaná služobným tajomstvom vo všetkých konaniach o štátnej pomoci: Tento postup vychádza zo všeobecnej povinnosti služobného tajomstva, ktorá je stanovená v článku 339 zmluvy.

(14)  A teda nepredstavuje ani neprejudikuje oficiálne stanovisko Komisie.

(15)  V súčasnosti každoročne koncom januára a koncom septembra.

(16)  Napríklad v prípadoch, keď finančné inštitúcie Európskej únie konajú ako holdingový fond.

(17)  Pozri článok 4 ods. 5 procesného nariadenia.

(18)  Napríklad štúdie alebo externé odborné znalosti.

(19)  Pokiaľ sa v spoločne dohodnutom harmonograme nedohodlo inak.

(20)  Na základe článku 5 ods. 3 procesného nariadenia.

(21)  Podľa článku 4 ods. 2 alebo článku 4 ods. 3 procesného nariadenia.

(22)  Na základe príkazu na vymáhanie vystaveného členským štátom – pozri rozsudok ESD z 9. marca 1994, vec C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf, ECLI:EU:C:1994:90.

(23)  Príloha k tomuto kódexu najlepšej praxe.

(24)  Príloha I k vykonávaciemu nariadeniu.

(25)  Toto zhrnutie je založené na štandardnom formulári uvedenom v prílohe k tomuto kódexu najlepšej praxe.

(26)  Na základe článku 4 ods. 2 alebo 4 ods. 3 procesného nariadenia.

(27)  „Obsahovo významné zhrnutie“ má byť stručné zhrnutie dôvodov, na základe ktorých Komisia rozhodla o začatí konania. Obsahovo významné zhrnutie sa prekladá do všetkých úradných jazykov EÚ a uverejňuje sa spolu s úplným znením rozhodnutia o začatí konania v úradnom vestníku.

(28)  Oznámenie Komisie o služobnom tajomstve v rozhodnutiach o štátnej pomoci (Ú. v. EÚ C 297, 9.12.2003, s. 6).

(29)  V súlade s bodom 33 oznámenia o služobnom tajomstve.

(30)  V súlade s bodom 34 oznámenia o služobnom tajomstve.

(31)  Článok 6 procesného nariadenia.

(32)  Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 ods. 1 procesného nariadenia.

(33)  Podľa ustálenej judikatúry je Komisia oprávnená zaslať rozhodnutie o začatí formálneho vyšetrovania určeným zainteresovaným stranám; pozri napr. vec T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau/Komisia, ECLI:EU:T:2004:222, bod 195; Spojené veci C-74/00 P a C-75/00 P, Falck Spa a iní/Komisia, ECLI:EU:C:2002:524, bod 83.

(34)  V súlade s článkom 6 ods. 2 procesného nariadenia.

(35)  Článok 6 ods. 1 procesného nariadenia.

(36)  V súlade s článkom 9 ods. 7 a článkom 15 ods. 1 procesného nariadenia.

(37)  Článok 12 procesného nariadenia.

(38)  Článok 5 ods. 3 procesného nariadenia.

(39)  Článok 7 procesného nariadenia.

(40)  Článok 9 ods. 7 a článok 15 ods. 1 procesného nariadenia.

(41)  Článok 7 procesného nariadenia.

(42)  Článok 7 procesného nariadenia.

(43)  Napríklad vo veci T-198/01, Technische Glaswerke Ilmenau/Komisia, ECLI:EU:T:2004:222 Súd prvého stupňa implicitne uznal, že Komisia bola oprávnená klásť otázky jednej zo spoločností, ktoré predložili pripomienky po rozhodnutí o začatí formálneho vyšetrovacieho konania. Podobne vo veci T-296/97 Alitalia/Komisia, ECLI:EU:T:2000:289 Súd prvého stupňa tiež implicitne uznal, že Komisia mohla prostredníctvom svojich vymenovaných odborných poradcov kontaktovať inštitucionálnych investorov s cieľom posúdiť podmienky investícií talianskeho štátu do spoločnosti Alitalia.

(44)  Článok 9 ods. 6 procesného nariadenia. Podľa článku 15 ods. 2 uvedeného nariadenia Komisia nie je viazaná touto lehotou v prípade neoprávnenej pomoci.

(45)  Článok 25 procesného nariadenia.

(46)  Príloha IV k vykonávaciemu nariadeniu.

(47)  Pozri článok 24 ods. 2 procesného nariadenia.

(48)  „Zainteresovaná strana“ je akýkoľvek členský štát a akákoľvek osoba, podnik alebo združenie podnikov, ktorých záujmy by mohli byť ovplyvnené poskytnutím pomoci, najmä príjemca pomoci, konkurujúce si podniky a obchodné združenia.

(49)  Ako sa vysvetľuje v odôvodnení 32 v preambule k procesnému nariadeniu: „V záujme zabezpečenia kvality sťažností predkladaných Komisii, ako aj transparentnosti a právnej istoty, je vhodné stanoviť podmienky, ktoré by mala sťažnosť spĺňať, aby umožnila Komisii disponovať informáciami o údajnej neoprávnenej pomoci a aby mohla byť podnetom na začatie predbežného preskúmania. S podaniami, ktoré nespĺňajú tieto podmienky, by sa malo nakladať ako so všeobecnými informáciami o trhu a nemali by nevyhnutne viesť k vyšetrovaniam ex officio.“

(50)  Vec T-475/04, Bouygues SA/Komisia, ECLI:EU:T:2007:196, body 158 a 159.

(51)  Článok 4 procesného nariadenia.

(52)  Pozri oznámenie Komisie o vymáhaní práva štátnej pomoci vnútroštátnymi súdmi (Ú. v. EÚ C 85, 9.4.2009, s. 1 – 22).

(53)  Článok 1 ods. 2 písm. a) GBER vylučuje z rozsahu pôsobnosti skupinovej výnimky schémy pomoci s ročnými rozpočtami presahujúcimi 150 miliónov EUR, počínajúc šesť mesiacov po ich nadobudnutí účinnosti, okrem prípadov, keď Komisia predĺžila toto obdobie po schválení plánu hodnotenia.

(54)  Na základe článku 108 ods. 1 zmluvy.

(55)  V súlade s článkom 21 ods. 1 procesného nariadenia.

(56)  Či sa schéma pomoci skutočne implementovala.


PRÍLOHA

Zhrnutie notifikácie: Výzva určená tretím stranám na predloženie pripomienok

Notifikácia opatrenia štátnej pomoci

Dňa … bola Komisii doručená notifikácia opatrenia pomoci podľa článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Komisia na základe predbežného preskúmania zistila, že notifikované opatrenie by mohlo patriť do rozsahu uplatňovania zjednodušeného postupu podľa oddielu 6 oznámenia Komisie o Kódexe najlepšej praxe na uskutočňovanie konaní vo veci kontroly štátnej pomoci (Ú. v. EÚ C …, xx.xx.2018, s. …).

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby Komisii predložili prípadné pripomienky k navrhovanému opatreniu.

Základné prvky opatrenia pomoci sú tieto:

Referenčné číslo pomoci: SA …

Členský štát:

Referenčné číslo členského štátu:

Región:

Orgán poskytujúci pomoc:

Názov opatrenia pomoci:

Vnútroštátny právny základ:

Navrhovaný základ Únie na posúdenie: … usmernenia alebo zaužívaná prax Komisie, ako sa zdôrazňuje v rozhodnutí Komisie (1, 2 a 3).

Typ opatrenia: schéma pomoci/pomoc ad hoc

Zmena existujúceho opatrenia pomoci:

Trvanie (schéma):

Dátum poskytnutia pomoci:

Príslušné odvetvie(-ia) hospodárstva:

Typ príjemcu (MSP/veľké podniky):

Rozpočet:

Nástroj pomoci (grant, bonifikácia úrokovej sadzby…):

Pripomienky týkajúce sa otázok hospodárskej súťaže, ktoré súvisia s notifikovaným opatrením, musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 pracovných dní odo dňa tohto uverejnenia a musia obsahovať znenie týchto pripomienok, ktoré nemá dôverný charakter a ktoré sa má poskytnúť príslušnému členskému štátu a/alebo ďalším zainteresovaným stranám. Pripomienky je možné zaslať Komisii faxom, poštou alebo e-mailom s uvedením referenčného čísla SA … na adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

State Aid Registry

1049 Bruxelles/Brussels

BELGIQUE/BELGIË

Fax: +32 2 296 1242

E-mail: stateaidgreffe@ec.europa.eu


19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/28


Oznam o ukončení krokov proti tretej krajine, ktorej bolo 12. decembra 2014 zaslané oznámenie o možnosti jej označenia za nespolupracujúcu tretiu krajinu podľa nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008, ktorým sa ustanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie

(2018/C 253/06)

Európska komisia (ďalej len „Komisia“) ukončila kroky proti Tuvalu v súvislosti s bojom proti NNN rybolovu, s ktorých realizáciou sa začalo 12. decembra 2014 rozhodnutím Komisie 2014/C 447/11 (1) o informovaní Tuvalu o tom, že ho Komisia považuje za krajinu, ktorá by mohla byť označená za nespolupracujúcu tretiu krajinu podľa nariadenia Rady (ES) č. 1005/2008 (2), ktorým sa stanovuje systém Spoločenstva na zabraňovanie nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému rybolovu, na odrádzanie od neho a jeho odstránenie (nariadenie o NNN rybolove).

1.   Právny rámec

Podľa článku 32 nariadenia o NNN rybolove by Komisia mala zaslať tretím krajinám oznámenie o možnosti ich označenia za nespolupracujúce krajiny. Takéto oznámenie má predbežnú povahu. Oznámenie tretím krajinám o možnosti ich označenia za nespolupracujúce krajiny vychádza z kritérií uvedených v článku 31 nariadenia o NNN rybolove.

Komisia by zároveň mala proti daným krajinám podniknúť všetky kroky uvedené v článku 32. Komisia by v oznámení mala uviesť najmä informácie týkajúce sa hlavných skutočností a faktorov odôvodňujúcich toto označenie, poskytnúť daným krajinám možnosť reagovať a predložiť dôkazy, ktoré toto označenie vyvracajú, prípadne aj akčný plán na zlepšenie situácie a opatrenia prijaté na jej nápravu.

Komisia by mala dotknutým tretím krajinám poskytnúť dostatočný čas na to, aby mohli na oznámenie reagovať, a primeranú lehotu na nápravu situácie.

2.   Postup

Európska komisia zaslala 12. decembra 2014 Tuvalu oznámenie o možnosti jeho označenia za nespolupracujúcu tretiu krajinu v boji proti nezákonnému, nenahlásenému a neregulovanému (NNN) rybolovu.

Komisia zdôraznila, že pokiaľ Tuvalu nechce byť identifikované ako nespolupracujúca krajina, malo by spolupracovať s Komisiou na základe návrhu akčného plánu na nápravu zistených nedostatkov.

Komisia začala s Tuvalu proces dialógu. Daná krajina predložila písomné pripomienky, ktoré boli posúdené a zohľadnené Komisiou. Komisia pokračovala v získavaní a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné.

Tuvalu zaviedlo potrebné opatrenia na ukončenie predmetných NNN rybolovných činností a na predchádzanie takýmto činnostiam v budúcnosti, čím napravilo každé konanie alebo opomenutie, ktoré boli dôvodom na oznámenie možnosti jeho označenia za nespolupracujúcu krajinu v boji proti NNN rybolovu.

3.   Záver

Za daných okolností a po preskúmaní uvedených dôvodov Komisia konštatuje, že kroky proti Tuvalu podniknuté na základe ustanovení článku 32 nariadenia o NNN rybolove, pokiaľ ide o plnenie povinností, ktoré mu ako vlajkovému, prístavnému, pobrežnému alebo trhovému štátu vyplývajú z medzinárodného práva, a jeho opatrenia na zabraňovanie NNN rybolovu, odrádzanie od neho a jeho odstránenie, sa týmto ukončujú. Komisia s touto skutočnosťou oficiálne oboznámila príslušné orgány.

Toto ukončenie nezabraňuje Komisii ani Rade prijať v budúcnosti ďalšie kroky v prípade, že skutkové okolnosti preukážu, že si krajina neplní povinnosti, ktoré jej ako vlajkovému, prístavnému, pobrežnému alebo trhovému štátu vyplývajú z medzinárodného práva, t. j. že nevykonáva opatrenia na zabránenie NNN rybolovu, odrádzanie od neho a jeho odstránenie.


(1)  Ú. v. EÚ C 447, 13.12.2014, s. 23.

(2)  Ú. v. EÚ L 286, 29.10.2008, s. 1.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/29


Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme

(Text s významom pre EHP)

(2018/C 253/07)

Členský štát

Francúzsko

Príslušná trať

Limoges – Lyon (Saint-Exupéry)

Obdobie platnosti zmluvy

od 1. februára 2019 do 31. januára 2023

Termín na predkladanie žiadostí a ponúk

15. októbra 2018 (12.00 hod. miestneho času)

Adresa, na ktorej možno získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom vyplývajúcim zo služby vo verejnom záujme

SYNDICAT MIXTE DE L’AEROPORT DE LIMOGES BELLEGARDE

Monsieur Fabrice CREON

riaditeľ

Tel. +33 555433014 / 642171178

E-mail: direction@smalb-aeroport.fr

alebo na platforme s profilom kupujúceho SMALB: https://www.e-marchespublics.com


19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/29


Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami vyplývajúcimi zo služieb vo verejnom záujme

(Text s významom pre EHP)

(2018/C 253/08)

Členský štát

Francúzsko

Príslušná trať

Limoges – Paríž (Orly)

Obdobie platnosti zmluvy

od 1. februára 2019 do 31. januára 2023

Termín na predkladanie žiadostí a ponúk

15. októbra 2018 (12.00 hod. miestneho času)

Adresa, na ktorej možno získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom vyplývajúcim zo služby vo verejnom záujme

SYNDICAT MIXTE DE L’AEROPORT DE LIMOGES BELLEGARDE

Monsieur Fabrice CREON

riaditeľ

Telefón +33 555433014 / 642171178

E-mail: direction@smalb-aeroport.fr

alebo na platforme s profilom kupujúceho SMALB: https://www.e-marchespublics.com


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/30


Oznámenie o začatí revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

(2018/C 253/09)

Po uverejnení oznámenia o blížiacom sa uplynutí platnosti (1) antidumpingových opatrení uplatniteľných na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutá krajina“) bola Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) doručená žiadosť o revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (2) (ďalej len „základné nariadenie“).

1.   Žiadosť o revízne prešetrovanie

Žiadosť predložili 20. apríla 2018 traja výrobcovia EÚ, spoločnosti Colombo New Scal S.p.A, Rörets Polska Sp. z.o.o. a Vale Mill (Rochdale) Ltd, ďalej spoločne len „žiadatelia“, ktorých výroba predstavuje viac než 25 % celkovej výroby žehliacich dosiek v Únii.

Verejne prístupná verzia žiadosti a analýza miery podpory žiadosti zo strany výrobcov z Únie sa nachádzajú v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Bod 5.6 tohto oznámenia obsahuje informácie o prístupe zainteresovaných strán k spisu.

2.   Prešetrovaný výrobok

Prešetrovaným výrobkom sú žehliace dosky, tiež voľne stojace, s odsávaním pary alebo bez odsávania a/alebo s vyhrievaním dosky a/alebo s ofukom dosky vrátane rukávnikov a ich hlavných častí, t. j. stojanov, dosiek a podstavcov pod žehličku (ďalej len „prešetrovaný výrobok“), ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN ex 3924 90 00, ex 4421 99 99, ex 7323 93 00, ex 7323 99 00, ex 8516 79 70 a ex 8516 90 00 (kódy TARIC 3924900010, 4421999910, 7323930010, 7323990010, 8516797010 a 8516900051), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.

3.   Existujúce opatrenia

V súčasnosti platným opatrením je konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 695/2013 (3).

4.   Dôvody revízneho prešetrovania

Žiadosť sa odôvodňuje tým, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie alebo opätovný výskyt dumpingu a ujmy (4) spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.

4.1.    Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu

Žiadatelia tvrdili, že vzhľadom na existenciu výrazných deformácií v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia nie je vhodné použiť ceny a náklady na domácom trhu v dotknutej krajine.

S cieľom podložiť tvrdenia o výrazných deformáciách žiadatelia poukázali na pracovný dokument útvarov Komisie z 20. decembra 2017 s názvom „Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC for the purposes of the trade defence investigations“ (Správa o výrazných deformáciách v hospodárstve ČĽR na účely prešetrovaní na ochranu obchodu) (5), v ktorom sú opísané osobitné okolnosti v dotknutej krajine. Žiadatelia predovšetkým tvrdili, že výroba a predaj prešetrovaného výrobku sú potenciálne ovplyvnené faktormi uvedenými okrem iného v kapitolách tejto správy s názvom „Suroviny a iné materiálové vstupy“ a „Oceliarske odvetvie“.

Podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia preto tvrdenie o pokračovaní alebo opätovnom výskyte dumpingu je založené na porovnaní vytvorenej normálnej hodnoty na základe výrobných nákladov a nákladov na predaj odrážajúcich nedeformované ceny alebo referenčné hodnoty vo vhodnej reprezentatívnej krajine s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny pri predaji na vývoz do Únie. Dumpingové rozpätia vypočítané na tomto základe sú v prípade dotknutej krajiny značné.

Vzhľadom na dostupné informácie sa Komisia domnieva, že existujú dostatočné dôkazy podľa článku 5 ods. 9 základného nariadenia, ktoré nasvedčujú, že v dôsledku výrazných deformácií ovplyvňujúcich ceny a náklady je použitie domácich cien a nákladov v dotknutej krajine nevhodné, čo odôvodňuje začatie prešetrovania na základe článku 2 ods. 6a základného nariadenia.

4.2.    Tvrdenie o pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy

Žiadatelia predložili dostatočné dôkazy o tom, že výrobné odvetvie Únie je stále zraniteľné. Okrem iného sa zhoršilo ich ziskové rozpätie, ktoré je v súčasnosti nižšie ako cieľový zisk stanovený v pôvodnom prešetrovaní (6).

Žiadatelia takisto tvrdia, že by mohlo dôjsť k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu ujmy. V tejto súvislosti žiadatelia predložili dôkazy o tom, že ak by uplynula platnosť opatrení, súčasná úroveň dovozu prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny do Únie by sa pravdepodobne zvýšila, a to z dôvodu existujúcich nevyužitých kapacít v dotknutej krajine a potenciálu výrobných zariadení čínskych vyvážajúcich výrobcov jednoduchým spôsobom prejsť z výroby iného druhu kovových výrobkov na výrobu žehliacich dosiek.

Žiadatelia navyše tvrdia, že ak by uplynula platnosť opatrení, akékoľvek ďalšie podstatné zvýšenie dovozu za dumpingové ceny z dotknutej krajiny by pravdepodobne spôsobilo ďalšiu ujmu výrobnému odvetviu Únie.

5.   Postup

Keďže Komisia po porade s výborom zriadeným podľa článku 15 ods. 1 základného nariadenia stanovila, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti, začína týmto revízne prešetrovanie v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia.

Týmto revíznym prešetrovaním pred uplynutím platnosti sa stanoví, či je pravdepodobné, že uplynutie platnosti opatrení by mohlo viesť k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu dumpingu prešetrovaného výrobku s pôvodom v dotknutej krajine a k pokračovaniu alebo opätovnému výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie.

5.1.    Obdobie revízneho prešetrovania a posudzované obdobie

Prešetrovanie pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2017 do 31. decembra 2017 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“). Preskúmanie trendov relevantných z hľadiska posúdenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy sa bude vzťahovať na obdobie od 1. januára 2014 do konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).

5.2.    Pripomienky týkajúce sa žiadosti a začatie prešetrovania

Všetky zainteresované strany sa vyzývajú, aby predložili svoje stanoviská k vstupom a kódom harmonizovaného systému (HS) uvedeným v žiadosti (7) do 15 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie (8).

5.3.    Postup stanovenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu

V rámci revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti Komisia preskúmava objemy vývozu do Únie počas obdobia revízneho prešetrovania a nezávisle od vývozu do Únie posudzuje, či situácia spoločností, ktoré vyrábajú a predávajú prešetrovaný výrobok v dotknutej krajine, je taká, že by pravdepodobne došlo k pokračovaniu alebo opätovnému vývozu do Únie za dumpingové ceny, ak by platnosť opatrení uplynula.

Preto sa všetci výrobcovia prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny, bez ohľadu na to, či počas obdobia revízneho prešetrovania vyvážali (9) prešetrovaný výrobok do Únie, vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.

5.3.1.   Prešetrovanie výrobcov v dotknutej krajine

Vzhľadom na možný veľký počet výrobcov v dotknutej krajine, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet výrobcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu opatrení, ktoré sú predmetom tohto revízneho prešetrovania, sa týmto vyzývajú, aby Komisii poskytli informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach požadované v prílohe I k tomuto oznámeniu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky výrobcov, osloví aj orgány dotknutej krajiny a môže osloviť všetky známe združenia výrobcov.

Ak je výber vzorky potrebný, výrobcovia budú vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu výroby, predaja alebo vývozu, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym výrobcom, orgánom dotknutej krajiny a združeniam výrobcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom orgánov dotknutej krajiny.

Len čo budú Komisii doručené informácie potrebné na výber vzorky výrobcov, bude informovať dotknuté strany o svojom rozhodnutí, či ich zaradila do vzorky. Ak nie je uvedené inak, výrobcovia zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky.

Komisia vloží poznámku o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.

Kópia dotazníka pre výrobcov v dotknutej krajine je k dispozícii v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

Dotazník bude sprístupnený aj všetkým známym združeniam výrobcov a orgánom dotknutej krajiny.

Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, sa budú považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci výrobcovia nezaradení do vzorky“).

5.3.2.   Ďalší postup v súvislosti s dotknutou krajinou, v ktorej dochádza k výrazným deformáciám

V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy v súvislosti s uplatnením článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Pokiaľ nie je stanovené inak. tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.

V súlade s článkom 2 ods. 6a písm. e) Komisia krátko po začatí prešetrovania informuje strany prešetrovania prostredníctvom poznámky k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, o relevantných zdrojoch vrátane, v relevantných prípadoch, výberu vhodnej reprezentatívnej tretej krajiny, ktoré zamýšľa použiť na účely stanovenia normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 6a základného nariadenia. Stranám bude poskytnutá lehota na vyjadrenie, ktorá je 10 dní odo dňa pripojenia poznámky k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Podľa informácií, ktoré má Komisia k dispozícii, je možnou reprezentatívnou treťou krajinou Turecko. S cieľom s konečnou platnosťou vybrať vhodnú reprezentatívnu tretiu krajinu Komisia preskúma, či krajina dosiahla podobnú úroveň hospodárskeho rozvoja ako vyvážajúca krajina, či tam dochádza k výrobe a predaju prešetrovaného výrobku a či sú k dispozícii príslušné údaje. Ak je takýchto krajín viac, podľa možnosti sa uprednostnia krajiny s náležitou úrovňou sociálnej a environmentálnej ochrany.

Pokiaľ ide o relevantné zdroje, Komisia žiada všetkých výrobcov v dotknutej krajine, aby do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia poskytli informácie požadované v prílohe III k tomuto oznámeniu.

Okrem toho, akékoľvek faktické informácie týkajúce sa hodnoty, nákladov a cien sa musia podľa článku 2 ods. 6a písm. a) základného nariadenia predložiť do 65 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Takéto faktické informácie by mali pochádzať výlučne z verejne dostupných zdrojov.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, pokiaľ ide o údajné výrazné deformácie v zmysle článku 2 ods. 6a písm. b) základného nariadenia, zašle dotazník aj vláde dotknutej krajiny.

5.3.3.   Prešetrovanie neprepojených dovozcov (10) (11)

Neprepojení dovozcovia prešetrovaného výrobku z dotknutej krajiny do Únie vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu platných opatrení, sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.

Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci prepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane tých, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní vedúcom k zavedeniu opatrení, ktoré sú predmetom tohto revízneho prešetrovania, sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Uvedené strany tak musia urobiť do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach požadované v prílohe II.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.

Ak je výber vzorky potrebný, dovozcovia môžu byť vybraní na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja prešetrovaného výrobku dovezeného z dotknutej krajiny do Únie, ktorý možno v rámci dostupného času primerane prešetriť. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.

Komisia takisto vloží poznámku o výbere vzorky do spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Pripomienky k výberu vzorky sa musia doručiť do 3 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o výbere vzorky.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom vybraným do vzorky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je stanovené inak.

Kópia dotazníka pre dovozcov je k dispozícii v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

5.4    Postup stanovenia pravdepodobnosti pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy

S cieľom stanoviť, či existuje pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie, sa výrobcovia z Únie vyrábajúci prešetrovaný výrobok vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.

Prešetrovanie výrobcov z Únie

Vzhľadom na veľký počet výrobcov z Únie, ktorých sa toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci stanovených lehôt sa Komisia rozhodla obmedziť počet výrobcov z Únie, ktorí budú predmetom prešetrovania, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobnosti možno nájsť v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa so spisom oboznámili (na tento účel by sa mali obrátiť na Komisiu s využitím kontaktných údajov uvedených ďalej v bode 5.7). Ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene vrátane výrobcov z Únie, ktorí nespolupracovali pri prešetrovaní, resp. prešetrovaniach vedúcich k zavedeniu platných opatrení a ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, na základe ktorých by mali byť zaradení do vzorky, sa musia obrátiť na Komisiu do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť do 7 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je stanovené inak.

Všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli s konečnou platnosťou vybrané do vzorky.

Ak nie je uvedené inak, výrobcovia z Únie zaradení do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia o ich zaradení do vzorky.

Kópia dotazníka pre výrobcov z Únie je k dispozícii v spise, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, a na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

5.5.    Postup posudzovania záujmu Únie

Ak sa preukáže pravdepodobnosť pokračovania alebo opätovného výskytu dumpingu a ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by zachovanie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie.

Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby poskytli Komisii informácie týkajúce sa záujmu Únie. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.

Informácie týkajúce sa posúdenia záujmu Únie sa musia poskytnúť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia, pokiaľ nie je uvedené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo prostredníctvom vyplnenia dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade sa informácie predložené v súlade s článkom 21 zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

5.6.    Zainteresované strany

Aby sa zainteresované strany, ako napríklad vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia, odborové zväzy a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia najskôr preukázať objektívnu súvislosť medzi svojou činnosťou a prešetrovaným výrobkom.

Vyvážajúci výrobcovia, výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, ktorí poskytli informácie v súlade s postupmi opísanými v bodoch 5.2, 5.3 a 5.4, sa budú považovať za zainteresované strany, ak existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom.

Iné strany sa budú môcť zúčastniť na prešetrovaní ako zainteresovaná strana až od okamihu, keď sa prihlásia, a pod podmienkou, že existuje objektívna súvislosť medzi ich činnosťou a prešetrovaným výrobkom. Tým, že sa strana považuje za zainteresovanú stranu, nie je dotknuté uplatňovanie článku 18 základného nariadenia.

Prístup k spisu, ktorý je zainteresovaným stranám k dispozícii na nahliadnutie, je zabezpečený prostredníctvom platformy tron.tdi na tejto adrese: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. S cieľom získať prístup postupujte podľa pokynov uvedených na danej adrese.

5.7.    Iné písomné podania

V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Pokiaľ nie je stanovené inak. tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia.

5.8.    Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie

Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie musí byť podaná písomne a musia sa v nej uvádzať dôvody žiadosti, ako aj zhrnutie toho, čím sa zainteresovaná strana želá zaoberať pri vypočutí. Vypočutie bude obmedzené na otázky uvedené zainteresovanými stranami vopred písomnou formou.

V zásade platí, že pri vypočutiach sa nepoužijú faktické informácie, ktoré ešte nie sú v spise. Napriek tomu v záujme dobrej správy vecí verejných, aby útvary Komisie mohli pokračovať v prešetrovaní, zainteresovaným stranám sa môže nariadiť poskytnúť nové faktické informácie po vypočutí.

5.9.    Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie

Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, vyžiadať od držiteľa autorských práv osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje, že: a) Komisia môže používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) dané informácie a/alebo údaje sa môžu poskytnúť zainteresovaným stranám tohto prešetrovania, a to vo forme, ktorá im umožní uplatniť ich práva na obhajobu.

Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Limited (12). Strany, ktoré predkladajú informácie v rámci tohto prešetrovania, sa vyzývajú, aby odôvodnili svoju žiadosť o dôverné zaobchádzanie.

Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Limited, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter a ktorý sa označí ako For inspection by interested parties. Uvedený súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií. Ak strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepreukáže dostatočný dôvod na žiadosť o dôverné zaobchádzanie alebo nepredloží súhrn týchto informácií, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, Komisia nemusí brať takéto informácie do úvahy, pokiaľ jej nemožno pomocou vhodných zdrojov uspokojivo dokázať, že predmetné informácie sú správne.

Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení predkladali e-mailom; výnimku tvoria rozsiahle odpovede, ktoré sa predkladajú osobne alebo zasielajú doporučene na nosičoch CD-ROM alebo DVD. Použitím e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platnými pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail

:

TRADE-R693-IRONING-BOARDS-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R693-IRONING-BOARDS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Harmonogram prešetrovania

Prešetrovanie sa v súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia za normálnych okolností dokončí do 12 mesiacov a v každom prípade najneskôr do 15 mesiacov od dátumu uverejnenia tohto oznámenia.

7.   Predloženie informácií

Pravidlom je, že zainteresované strany môžu predkladať informácie len v lehotách uvedených v bode 5 tohto oznámenia.

S cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci záväzných lehôt Komisia nebude akceptovať podania zainteresovaných strán po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok ku konečnému poskytnutiu informácií resp. po uplynutí lehoty na predloženie pripomienok k dodatočnému konečnému poskytnutiu informácií.

8.   Možnosť predložiť pripomienky k podaniam iných strán

S cieľom zaručiť právo na obhajobu by mali mať zainteresované strany možnosť vyjadriť sa k informáciám, ktoré predložili iné zainteresované strany. Zainteresované strany môžu pri tejto príležitosti reagovať jedine na záležitosti uvedené v podaniach iných zainteresovaných strán a nesmú sa vyjadrovať k žiadnym novým záležitostiam.

Pokiaľ nie je uvedené inak, pripomienky k informáciám, ktoré poskytli iné zainteresované strany v reakcii na poskytnutie informácií o konečných zisteniach, by sa mali predložiť do 3 dní od uplynutia lehoty na pripomienky ku konečným zisteniam. V prípade dodatočného konečného poskytnutia informácií pripomienky predložené inými zainteresovanými stranami v reakcii na toto dodatočné poskytnutie informácií by mali byť predložené do 1 dňa od uplynutia lehoty na predloženie pripomienok k tomuto dodatočnému poskytnutiu informácií, pokiaľ nie je stanovené inak.

Uvedeným časovým rámcom nie je dotknuté právo Komisie vyžiadať si dodatočné informácie od zainteresovaných strán v riadne odôvodnených prípadoch.

9.   Predĺženie lehôt uvedených v tomto oznámení

O akékoľvek predĺženie lehôt stanovených v tomto oznámení možno žiadať len za výnimočných okolností a umožní sa len v riadne odôvodnených prípadoch.

Predĺženie termínu na zaslanie odpovedí na dotazníky možno poskytnúť v riadne odôvodnených prípadoch, pričom sa za normálnych okolností obmedzí na 3 dodatočné dni. Spravidla takéto predĺženie nesmie presiahnuť 7 dní. Pokiaľ ide o lehoty na predloženie ďalších informácií uvedené v tomto oznámení, predĺženia sa obmedzia na 3 dni, pokiaľ sa nepreukáže existencia mimoriadnych okolností.

10.   Nespolupráca

V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, zistenia, či už pozitívne alebo negatívne, možno v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.

Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za nespoluprácu, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.

11.   Úradník pre vypočutie

Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a akékoľvek iné žiadosti týkajúce sa práv zainteresovaných strán a tretích strán na obhajobu, ktoré môžu vzniknúť počas konania.

Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutia medzi zainteresovanou stranou resp. zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie v snahe zabezpečiť plné uplatnenie práv zainteresovaných strán na obhajobu. Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie preskúma dôvody žiadostí. V zásade by sa tieto vypočutia mali uskutočniť len vtedy, ak otázky neboli vyriešené s útvarmi Komisie v čase na to určenom.

Každá takáto žiadosť musí byť podaná včas a bezodkladne s cieľom neohroziť riadny priebeh konania. Na tento účel by sa mali zainteresované strany obrátiť na úradníka pre vypočutie v najskoršom možnom čase po vzniknutí udalosti odôvodňujúcej jeho intervenciu. Pokiaľ sa zainteresované strany obrátia na úradníka pre vypočutie neskoro, úradník pre vypočutie posúdi aj dôvody takéhoto oneskorenia, povahu nastolených problémov a vplyv uvedených problémov na práva na obhajobu, a to s náležitým ohľadom na záujmy dobrej správy vecí verejných a včasné dokončenie prešetrovania.

Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Možnosť požiadať o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia

Keďže toto revízne prešetrovanie pred uplynutím platnosti sa začína v súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 základného nariadenia, jeho zistenia nepovedú k zmene existujúcich opatrení, ale k zrušeniu alebo zachovaniu týchto opatrení v súlade s článkom 11 ods. 6 základného nariadenia.

Ak niektorá zainteresovaná strana usúdi, že revízne prešetrovanie opatrení je opodstatnené, aby sa umožnila zmena opatrení, táto strana môže požiadať o revízne prešetrovanie podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia.

Strany, ktoré chcú požiadať o takéto revízne prešetrovanie, ktoré by sa uskutočnilo nezávisle od revízneho prešetrovania pred uplynutím platnosti uvedeného v tomto oznámení, sa môžu obrátiť na Komisiu na už uvedenej adrese.

13.   Spracovanie osobných údajov

So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (13).


(1)  Ú. v. EÚ C 362, 26.10.2017, s. 30.

(2)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(3)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 695/2013 z 15. júla 2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a zrušujú antidumpingové opatrenia na dovoz žehliacich dosiek s pôvodom na Ukrajine po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 a čiastočnom predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 198, 23.7.2013, s. 1).

(4)  Všeobecný pojem „ujma“ označuje značnú ujmu, ako aj hroziacu značnú ujmu alebo značné oneskorenie v založení výrobného odvetvia, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 základného nariadenia.

(5)  Report on Significant Distortions in the Economy of the PRC (Správa o výrazných deformáciách v hospodárstve ČĽR) z 20. decembra 2017, SWD (2017) 483 final/2, k dispozícii na adrese: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(6)  Pôvodným prešetrovaním sa rozumie prešetrovanie dumpingu a ujmy za obdobie od 1. januára 2005 do 31. decembra 2005, ako sa uvádza v odôvodnení 2 nariadenia Rady (ES) č. 452/2007.

(7)  Informácie o kódoch HS sú takisto uvedené v zhrnutí žiadosti o revízne prešetrovanie dostupnom na webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2359).

(8)  Všetky odkazy na uverejnenie tohto oznámenia sa považujú za odkazy na uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je stanovené inak.

(9)  Výrobcom je každá spoločnosť v dotknutej krajine, ktorá vyrába prešetrovaný výrobok, vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo vývozu prešetrovaného výrobku.

(10)  Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

(11)  Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie dumpingu.

(12)  Dokument označený ako Limited je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(13)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).


PRÍLOHA I

Image

Text obrazu

☐ Verzia „Limited“ (1)

☐ Verzia „For inspection by interested parties“

(zaškrtnite príslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU ŽEHLIACICH DOSIEK S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE

INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY VÝROBCOV V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE

Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre výrobcov v Čínskej ľudovej republike pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.1 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania.

Obe verzie, teda verzia „Limited“ (Dôverná verzia), ako aj verzia „For inspection by interested parties“ (Verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí revízneho prešetrovania.

1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE

Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:

Názov spoločnosti

Adresa

Kontaktná osoba

E-mailová adresa

Telefón

Fax

2. OBRAT, OBJEM PREDAJA, VÝROBA A VÝROBNÁ KAPACITA

Pokiaľ ide o obdobie revízneho prešetrovania vymedzené v bode 5.1 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania, uveďte výrobu, výrobnú kapacitu, obrat vyjadrený v účtovnej mene spoločnosti [predaj na vývoz do Únie za každý z 28 členských štátov (2) osobitne a spolu, predaj na vývoz do ostatných krajín sveta (spolu a do piatich najväčších dovážajúcich krajín) a predaj na domácom trhu], ako aj zodpovedajúci objem prešetrovaného výrobku vymedzeného v oznámení o začatí revízneho prešetrovania a s pôvodom v dotknutej krajine. Uveďte použitú menu.

Tabuľka I

Obrat a objem predaja

Objem (v kusoch)

Objem (v tonách)

Hodnota v účtovnej mene

(Uveďte použitú menu)

Predaj prešetrovaného výrobku vyrobeného vašou spoločnosťou na vývoz do Únie za každý z 28 členských štátov (*) osobitne a spolu

Spolu:

Uveďte každý členský štát:

Predaj prešetrovaného výrobku vyrobeného vašou spoločnosťou na vývoz do ostatných krajín sveta

Spolu:

Uveďte päť najväčších dovážajúcich krajín a príslušné objemy a hodnoty

(1) Tento dokument je určený výlučne na interné použitie. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(2) Európsku úniu tvorí týchto 28 členských štátov: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.

Image

Text obrazu

Objem (v kusoch)

Objem (v tonách)

Hodnota v účtovnej mene

(Uveďte použitú menu)

Predaj prešetrovaného výrobku vyrobeného vašou spoločnosťou na domácom trhu

(*) V prípade potreby doplňte ďalšie riadky.

Tabuľka II

Výroba a výrobná kapacita

Objem (v kusoch)

Objem (v tonách)

Celková výroba prešetrovaného výrobku vo vašej spoločnosti

Výrobná kapacita vašej spoločnosti, pokiaľ ide o prešetrovaný výrobok

3. ČINNOSTI VAŠEJ SPOLOČNOSTI A PREPOJENÝCH SPOLOČNOSTÍ (1)

Presne opíšte činnosti spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku alebo jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo jeho spracovanie či obchodovanie s prešetrovaným výrobkom.

Názov a sídlo spoločnosti

Činnosti

Vzťah

4. ĎALŠIE INFORMÁCIE

Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré spoločnosť považuje za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.

5. OSVEDČENIE

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť ňou uvedené údaje. Ak spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich výrobcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

Podpis oprávnenej osoby:

Meno a funkcia oprávnenej osoby:

Dátum:

(1) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak je splnená jedna z týchto podmienok: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny. (Ú. v. EÚ L 143, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).


PRÍLOHA II

Image

Text obrazu

☐ Verzia „Limited“ (1)

☐ Verzia „For inspection by interested parties“

(zaškrtnite príslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU ŽEHLIACICH DOSIEK S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE

INFORMÁCIE NA ÚČELY VÝBERU VZORKY NEPREPOJENÝCH DOVOZCOV

Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre neprepojených dovozcov pri poskytovaní informácií týkajúcich sa výberu vzorky, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.3 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania.

Obe verzie, teda verzia „Limited“ (Dôverná verzia), ako aj verzia „For inspection by interested parties“ (Verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v oznámení o začatí revízneho prešetrovania.

1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE

Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:

Názov spoločnosti

Adresa

Kontaktná osoba

E-mailová adresa

Telefón

Fax

2. OBRAT A OBJEM PREDAJA

Pokiaľ ide o obdobie revízneho prešetrovania vymedzené v bode 5.1 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania, uveďte celkový obrat spoločnosti v eurách (EUR), ako aj obrat a objem dovozu prešetrovaného výrobku vymedzeného v oznámení o začatí revízneho prešetrovania a s pôvodom v dotknutej krajine do Únie (2) a jeho ďalší predaj na trhu Únie po dovoze z dotknutej krajiny, ako aj zodpovedajúci objem. Uveďte objem (v kusoch a tonách).

Objem (v kusoch)

Objem (v tonách)

Hodnota v eurách (EUR)

Celkový obrat vašej spoločnosti v eurách (EUR)

Dovoz prešetrovaného výrobku do Únie

Ďalší predaj prešetrovaného výrobku na trhu Únie po jeho dovoze z Čínskej ľudovej republiky

(1) Tento dokument je určený výlučne na interné použitie. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(2) Európsku úniu tvorí týchto 28 členských štátov: Belgicko, Bulharsko, Cyprus, Česká republika, Dánsko, Estónsko, Fínsko, Francúzsko, Grécko, Holandsko, Chorvátsko, Írsko, Litva, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Nemecko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Rumunsko, Slovensko, Slovinsko, Spojené kráľovstvo, Španielsko, Švédsko a Taliansko.

Image

Text obrazu

3. ČINNOSTI VAŠEJ SPOLOČNOSTI A PREPOJENÝCH SPOLOČNOSTÍ (1)

Presne opíšte činnosti spoločnosti a všetkých prepojených spoločností (vypíšte ich a uveďte ich vzťah k vašej spoločnosti), ktoré sú zapojené do výroby a/alebo predaja (na vývoz a/alebo na domácom trhu) prešetrovaného výrobku. Takéto činnosti by mohli okrem iného zahŕňať nákup prešetrovaného výrobku alebo jeho výrobu v rámci subdodávateľských dohôd, alebo jeho spracovanie či obchodovanie s prešetrovaným výrobkom.

Názov a sídlo spoločnosti

Činnosti

Vzťah

4. ĎALŠIE INFORMÁCIE

Uveďte akékoľvek ďalšie relevantné informácie, ktoré spoločnosť považuje za užitočné z hľadiska pomoci Komisii pri výbere vzorky.

5. OSVEDČENIE

Poskytnutím uvedených informácií spoločnosť súhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky. Ak je spoločnosť vybraná do vzorky, musí vyplniť dotazník a súhlasiť s návštevou svojich priestorov s cieľom overiť ňou uvedené údaje. Ak spoločnosť uvedie, že nesúhlasí so svojím prípadným zaradením do vzorky, bude to znamenať, že nespolupracuje pri prešetrovaní. Zistenia Komisie týkajúce sa nespolupracujúcich dovozcov sa zakladajú na dostupných skutočnostiach a výsledok môže byť pre takúto spoločnosť menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

Podpis oprávnenej osoby:

Meno a funkcia oprávnenej osoby:

Dátum:

(1) V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak je splnená jedna z týchto podmienok: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny. (Ú. v. EÚ L 143, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou niektorý z týchto vzťahov: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 bodom 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilou na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).


PRÍLOHA III

Image

Text obrazu

☐ Verzia „Limited“ (1)

☐ Verzia „For inspection by interested parties“

(zaškrtnite príslušné políčko)

ANTIDUMPINGOVÉ KONANIE TÝKAJÚCE SA DOVOZU ŽEHLIACICH DOSIEK S PÔVODOM V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE

ŽIADOSŤ O INFORMÁCIE O VSTUPOCH POUŽÍVANÝCH VÝROBCAMI V ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKE

Tento formulár má slúžiť ako pomôcka pre výrobcov v Čínskej ľudovej republike pri poskytovaní informácií týkajúcich sa vstupov, ktoré sa požadujú podľa bodu 5.3.2 oznámenia o začatí revízneho prešetrovania.

Obe verzie, teda verzia „Limited“ (Dôverná verzia), ako aj verzia „For inspection by interested parties“ (Verzia na nahliadnutie pre zainteresované strany) by sa mali zaslať späť Komisii, ako sa stanovuje v bode 5.3.2. oznámenia o začatí revízneho prešetrovania.

Požadované informácie by sa mali Komisii zaslať na adresu uvedenú v oznámení o začatí revízneho prešetrovania, a to do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

1. NÁZOV A KONTAKTNÉ ÚDAJE

Uveďte tieto údaje o vašej spoločnosti:

Názov spoločnosti

Adresa

Kontaktná osoba

E-mailová adresa

Telefón

Fax

2. INFORMÁCIE O VSTUPOCH POUŽÍVANÝCH VAŠOU SPOLOČNOSŤOU A PREPOJENÝMI SPOLOČNOSŤAMI

Uveďte stručný opis procesu, resp. procesov výroby prešetrovaného výrobku.

Uveďte všetky materiály (suroviny a spracované materiály) a energie používané pri výrobe prešetrovaného výrobku, ako aj všetky vedľajšie produkty a odpad, ktoré sa predávajú alebo ktoré (opätovne) vstupujú do procesu výroby prešetrovaného výrobku. V prípade potreby uveďte pri všetkých položkách uvedených v nasledujúcich dvoch tabuľkách príslušný kód harmonizovaného systému (HS) (2). Vyplňte za každú z prepojených spoločností, ktoré vyrábajú prešetrovaný výrobok, samostatnú prílohu, pokiaľ sa ich výrobné procesy líšia.

Suroviny/energia

Kód HS

(V prípade potreby doplňte ďalšie riadky.)

(1) Tento dokument je určený výlučne na interné použitie. Je chránený podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43). Ide o dôverný dokument podľa článku 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21), a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda).

(2) Harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, vo všeobecnosti označovaný ako „harmonizovaný systém“ alebo len „HS“, je viacúčelová medzinárodná nomenklatúra výrobkov vypracovaná Svetovou colnou organizáciou.

Image

Text obrazu

Vedľajšie produkty a odpad

Kód HS

(V prípade potreby doplňte ďalšie riadky.)

Spoločnosť týmto vyhlasuje, že poskytnuté informácie sú podľa jej najlepšieho vedomia správne.

Podpis oprávnenej osoby:

Meno a funkcia oprávnenej osoby:

Dátum:


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/44


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2018/C 253/10)

1.   

Komisii bolo 11. júla 2018 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Clearlake Capital Group („Clearlake“, Spojené štáty)

Vista Equity Partners Management LLC („Vista“, Spojené štáty)

Eagleview Technology Corporation („Eagleview“, Spojené štáty)

Podnik Clearlake získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Eagleview prostredníctvom kúpy akcií. Ku dňu oznámenia je podnik Eagleview pod výlučnou kontrolou podniku Vista. Po transakcii by bol podnik Eagleview pod spoločnou kontrolou podnikov Clearlake a Vista.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Clearlake: súkromný investičný fond zameraný na investície do softvérových a technologických služieb, priemyslu, energetiky a spotrebiteľských služieb.

—   Vista: súkromná investičná spoločnosť zameraná na investície do podnikania s podporou softvéru, dát a technológií.

—   Eagleview: poskytovateľ leteckého snímkovania, 3D zameriavacieho softvéru, dátovej analytiky a geografických IT systémových riešení („GIS“) pre širokú škálu používateľov vrátane verejnej správy, poskytovateľov poistenia majetku a zodpovednosti za škodu, ako aj dodávateľov v sektore bývania.

3.   

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v uvedenom oznámení.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.9033 – Clearlake Capital Group/Vista/Eagleview Technology Corporation

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/46


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.9041 – Hutchison/Wind Tre)

(Text s významom pre EHP)

(2018/C 253/11)

1.   

Komisii bolo 12. júla 2018 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

CK Hutchison Holdings Limited („Hutchison“, Hongkong),

Wind Tre S.p.A. („Wind Tre“, Taliansko).

Podnik Hutchison získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom Wind Tre.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.   

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Hutchison: prístavy a súvisiace služby, maloobchod, infraštruktúra, energetika a telekomunikácie,

—   Wind Tre: mobilné a pevné telekomunikačné služby v Taliansku,

3.   

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

4.   

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.9041 – Hutchison/Wind Tre

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


Korigendá

19.7.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 253/47


Korigendum k Osobným záznamom o cestujúcich (PNR)

Zoznam členských štátov, ktoré sa rozhodli uplatňovať smernicu o záznamoch o cestujúcich na lety vnútri EÚ

Podľa článku 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/681 o využívaní údajov zo záznamov o cestujúcich (PNR) na účely prevencie, odhaľovania, vyšetrovania a stíhania teroristických trestných činov a závažnej trestnej činnosti

(Ak sa členský štát rozhodne uplatňovať túto smernicu na lety vnútri EÚ, oznámi to písomnou formou Komisii. Členský štát môže takéto oznámenie kedykoľvek zaslať alebo odvolať. Komisia uvedené oznámenie a každé jeho odvolanie uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie)

( Ú. v. EÚ C 196 z 8.6.2018 )

(2018/C 253/12)

Na strane 29:

Bol pridaný nasledujúci členský štát, ktorý oznámil Komisii, že sa rozhodol uplatňovať smernicu o záznamoch o cestujúcich na lety vnútri EÚ:

Lotyšsko