ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 97

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 61
15. marca 2018


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2018/C 97/01

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie – Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky alebo opatrenie nepredstavuje pomoc ( 1 )

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2018/C 97/02

Výmenný kurz eura

2

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Spoločný výbor EHP

2018/C 97/03

Rozhodnutia Spoločného výboru EHP, v prípade ktorých boli splnené ústavné požiadavky podľa článku 103 Dohody o EHP, a súvisiace rozhodnutia

3


 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

2018/C 97/04

Oznámenie o verejných výberových konaniach

8

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor EZVO

2018/C 97/05

Rozsudok súdu zo 14. novembra 2017 v spojených veciach E-2/17 a E-3/17, Dozorný úrad EZVO/Island (smernica 89/662/EHS – Veterinárne kontroly – Dovozné obmedzenia – Surové a spracované mäso, mlieko a vajcia)

9

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2018/C 97/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8820 – GE/Rosneft/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

11

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2018/C 97/07

Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

13


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

15.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 97/1


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

Prípady, v ktorých Komisia nemá námietky alebo opatrenie nepredstavuje pomoc

(Text s významom pre EHP)

(2018/C 97/01)

Dátum prijatia rozhodnutia

11.10.2017

Číslo pomoci

SA.49275 (2017/N)

Členský štát

Portugalsko

Región

PORTUGAL

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Sale of Novo Banco with additional aid in the in the context of the 2014 Resolution of Banco Espírito Santo, S.A.

Právny základ

Decreto-Lei no 298/92, de 31 de dezembro que aprova o Regime Geral das Instituições de Crédito e Sociedades Financeiras

Druh opatrenia

pomoc poskytovaná ad hoc

Novo Banco, S.A.

Účel

Náprava vážneho narušenia ekonomiky

Forma pomoci

Iné - 0

Rozpočet

Celkový rozpočet: EUR 4 290 (v mil.)

Intenzita

Trvanie

Sektory hospodárstva

Finančné služby; okrem poistenia a dôchodkového zabezpečenia

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Fundo de Resolução

Av. da República, 57, no 2, 1050-189 - Lisboa, Portugal

Ďalšie informácie

V rozsahu, v akom sa za vážnych nepriaznivých okolností vyžaduje nárast kapitálu, ktorý Lone Star alebo iní účastníci trhu nedokážu riešiť, poskytne Portugalsko obmedzený dodatočný kapitál.

Autentické znenie rozhodnutia, ktoré neobsahuje dôverné informácie, možno nájsť na internetovej stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

15.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 97/2


Výmenný kurz eura (1)

14. marca 2018

(2018/C 97/02)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2369

JPY

Japonský jen

131,77

DKK

Dánska koruna

7,4493

GBP

Britská libra

0,88630

SEK

Švédska koruna

10,1255

CHF

Švajčiarsky frank

1,1704

ISK

Islandská koruna

123,10

NOK

Nórska koruna

9,5728

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,447

HUF

Maďarský forint

311,63

PLN

Poľský zlotý

4,2023

RON

Rumunský lei

4,6625

TRY

Turecká líra

4,7924

AUD

Austrálsky dolár

1,5644

CAD

Kanadský dolár

1,5993

HKD

Hongkongský dolár

9,6978

NZD

Novozélandský dolár

1,6853

SGD

Singapurský dolár

1,6193

KRW

Juhokórejský won

1 313,97

ZAR

Juhoafrický rand

14,5494

CNY

Čínsky juan

7,8089

HRK

Chorvátska kuna

7,4428

IDR

Indonézska rupia

16 981,40

MYR

Malajzijský ringgit

4,8202

PHP

Filipínske peso

64,330

RUB

Ruský rubeľ

70,4935

THB

Thajský baht

38,505

BRL

Brazílsky real

4,0244

MXN

Mexické peso

22,9785

INR

Indická rupia

80,1975


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Spoločný výbor EHP

15.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 97/3


Rozhodnutia Spoločného výboru EHP, v prípade ktorých boli splnené ústavné požiadavky podľa článku 103 Dohody o EHP, a súvisiace rozhodnutia

(2018/C 97/03)

Od marca 2000 sa v rozhodnutiach Spoločného výboru EHP v poznámke pod čiarou uvádzajú informácie o tom, či dátum nadobudnutia ich účinnosti závisí od splnenia ústavných požiadaviek ktoroukoľvek zo zmluvných strán. Takéto požiadavky boli oznámené vo vzťahu k ďalej uvedeným rozhodnutiam. Dotknuté zmluvné strany už oznámili ostatným zmluvným stranám, že ukončili svoje vnútorné postupy. Dátumy nadobudnutia účinnosti rozhodnutí sú uvedené v nasledujúcej tabuľke. Okrem toho niektoré rozhodnutia Spoločného výboru EHP môžu nadobudnúť účinnosť až po splnení ústavných požiadaviek vyššie uvedených rozhodnutí a sú takisto uvedené ďalej v texte.

Číslo rozhodnutia

Dátum prijatia

Referenčné údaje o uverejnení

Začlenené právne akty

Dátum nadobudnutia účinnosti

173/2013

8.10 2013

Ú. v. EÚ L 58, 27.2.2014, s. 27.

Dodatok EHP č. 13, 27.2.2014, s. 29.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/33/ES z 23. apríla 2009 o podpore ekologických a energeticky úsporných vozidiel cestnej dopravy

1.7.2017

316/2015

11.12.2015

Ú. v. EÚ L 263, 12.10.2017, s. 35.

Dodatok EHP č. 64, 12.10.2017, s. 43.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/719 z 29. apríla 2015, ktorou sa mení smernica Rady 96/53/ES, ktorou sa v Spoločenstve stanovujú najväčšie prípustné rozmery niektorých vozidiel vo vnútroštátnej a medzinárodnej cestnej doprave a maximálna povolená hmotnosť v medzinárodnej cestnej doprave

1.8.2017

46/2016

18.3.2016

Ú. v. EÚ L 270, 19.10.2017, s. 11.

Dodatok EHP č. 66, 19.10.2017, s. 11.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú kompatibilitu (prepracované znenie)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/34/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa zariadení a ochranných systémov určených na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére (prepracované znenie)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/35/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu

1.7.2017

92/2016

29.4.2016

Ú. v. EÚ L 300, 16.11.2017, s. 43.

Dodatok EHP č. 73, 16.11.2017, s. 47.

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2120 z 25. novembra 2015, ktorým sa ustanovujú opatrenia týkajúce sa prístupu k otvorenému internetu a ktorým sa mení smernica 2002/22/ES o univerzálnej službe a právach užívateľov týkajúcich sa elektronických komunikačných sietí a služieb a nariadenie (EÚ) č. 531/2012 o roamingu vo verejných mobilných komunikačných sieťach v rámci Únie

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/2352 zo 16. decembra 2015, ktorým sa stanovuje vážený priemer maximálnych veľkoobchodných sadzieb za ukončenie volania v mobilnej sieti v celej Únii

1.6.2017

100/2016

29.4.2016

Ú. v. EÚ L 300, 16.11.2017, s. 61.

Dodatok EHP č. 73, 16.11.2017, s. 66.

Vykonávacie rozhodnutie komisie (EÚ) 2015/2119 z 20. novembra 2015, ktorým sa podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ stanovujú závery o najlepších dostupných technikách (BAT) pri výrobe veľkoplošných materiálov na báze dreva

1.7.2017

121/2016

3.6.2016

Ú. v. EÚ L 308, 23.11.2017, s. 25.

Dodatok EHP č. 76, 23.11.2017, s. 30.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/60/EÚ z 15. mája 2014 o navrátení predmetov kultúrnej hodnoty nezákonne vyvezených z územia členského štátu a o zmene nariadenia (EÚ) č. 1024/2012

1.7.2017

166/2016

23.9.2016

Bude uverejnené

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/262 zo 17. februára 2015, ktorým sa v zmysle smerníc Rady 90/427/EHS a 2009/156/ES stanovujú pravidlá týkajúce sa metód identifikácie zvierat čeľade koňovitých (nariadenie o pasoch pre kone)

1.7.2017

194/2016

23.9.2016

Bude uverejnené

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 524/2013 z 21. mája 2013 o riešení spotrebiteľských sporov online, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 2006/2004 a smernica 2009/22/ES (nariadenie o riešení spotrebiteľských sporov online)

Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/1051 z 1. júla 2015 o spôsoboch vykonávania funkcií platformy na riešenie sporov online, spôsoboch elektronického formulára sťažnosti a spôsoboch spolupráce medzi kontaktnými miestami, ktoré sú stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 524/2013 o riešení spotrebiteľských sporov online

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/11/EÚ z 21. mája 2013 o alternatívnom riešení spotrebiteľských sporov, ktorou sa mení nariadenie (ES) č. 2006/2004 a smernica 2009/22/ES

1.7.2017

206/2016

30.9.2016

Bude uverejnené

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

1.7.2017

215/2016

28.10.2016

Bude uverejnené

Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/757 z 29. apríla 2015 o monitorovaní, nahlasovaní a overovaní emisií oxidu uhličitého z námornej dopravy a o zmene smernice 2009/16/ES

1.7.2017

35/2017

3.2.2017

Bude uverejnené

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/752/EÚ z 30. októbra 2014 o rovnocennosti regulačného rámca Japonska pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/753/EÚ z 30. októbra 2014 o rovnocennosti regulačného rámca Singapuru pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/754/EÚ z 30. októbra 2014 o rovnocennosti regulačného rámca Hongkongu pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2014/755/EÚ z 30. októbra 2014 o rovnocennosti regulačného rámca Austrálie pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2038 z 13. novembra 2015 o rovnocennosti regulačného rámca Kórejskej republiky pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2039 z 13. novembra 2015 o rovnocennosti regulačného rámca Južnej Afriky pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2040 z 13. novembra 2015 o rovnocennosti regulačného rámca niektorých provincií Kanady pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2041 z 13. novembra 2015 o rovnocennosti regulačného rámca Mexika pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2015/2042 z 13. novembra 2015 o rovnocennosti regulačného rámca Švajčiarska pre centrálne protistrany s požiadavkami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

1.7.2017

37/2017

3.2.2017

Bude uverejnené

Smernica Komisie 2014/88/EÚ z 9. júla 2014, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/49/ES, pokiaľ ide o spoločné bezpečnostné ukazovatele a spoločné metódy na výpočet nákladov v prípade nehôd

1.1.2018

38/2017

3.2.2017

Bude uverejnené

Smernica Komisie (EÚ) 2016/882 z 1. júna 2016, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES, pokiaľ ide o jazykové požiadavky

1.1.2018

39/2017

3.2.2017

Bude uverejnené

Smernica Komisie 2014/82/EÚ z 24. júna 2014, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/59/ES, pokiaľ ide o všeobecné odborné znalosti, zdravotné požiadavky a požiadavky súvisiace s preukazmi

1.1.2018

41/2017

3.2.2017

Bude uverejnené

Vykonávacie rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/1804 z 10. októbra 2016 o podrobných pravidlách uplatňovania článkov 34 a 35 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/25/EÚ o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb

1.9.2017


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

15.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 97/8


OZNÁMENIE O VEREJNÝCH VÝBEROVÝCH KONANIACH

(2018/C 97/04)

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje tieto verejné výberové konania:

 

ADMINISTRÁTORI V ODBORE VEREJNÉ ZDRAVOTNÍCTVO (AD 6):

 

EPSO/AD/340/18 – Zdravie a bezpečnosť potravín – audit, inšpekcia a hodnotenie

 

EPSO/AD/341/18 – Potravinová bezpečnosť – politika a legislatíva

Oznámenie o výberovom konaní je uverejnené v 24 jazykoch v Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 97 A z 15. marca 2018.

Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovom sídle úradu EPSO: https://epso.europa.eu/.


SÚDNE KONANIA

Súdny dvor EZVO

15.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 97/9


ROZSUDOK SÚDU

zo 14. novembra 2017

v spojených veciach E-2/17 a E-3/17,

Dozorný úrad EZVO/Island

(smernica 89/662/EHS – Veterinárne kontroly – Dovozné obmedzenia – Surové a spracované mäso, mlieko a vajcia)

(2018/C 97/05)

V spojených veciach E-2/17 a E-3/17, Dozorný úrad EZVO/Island – ŽIADOSTI o vyhlásenie, že Island si nesplnil svoje záväzky vyplývajúce z aktu uvedeného v bode 1 časti 1.1 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (smernica Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu) v znení zmien prispôsobenom dohode podľa protokolu 1 a sektorových úprav v prílohe I, a najmä z článku 5 tohto aktu tým, že ponechal v platnosti:

i)

systém povoľovania dovozu čerstvého mäsa a mäsových výrobkov stanovený v článku 10 islandského zákona č. 25/1993 a článkoch 3 až 5 islandského nariadenia č. 448/2012;

ii)

systém povoľovania dovozu surových vajec a výrobkov zo surových vajec stanovený v článku 10 islandského zákona č. 25/1993 a článku 3 písm. e) a článku 4 islandského nariadenia č. 448/2012;

iii)

systém povoľovania dovozu nepasterizovaného mlieka a mliečnych výrobkov z nepasterizovaného mlieka a dodatočné požiadavky stanovený v článku 10 islandského zákona č. 25/1993 a článku 3 písm. f) a článkoch 4 a 5 islandského nariadenia č. 448/2012 a zákaz obchodovania s dovezenými mliečnymi výrobkami z nepasterizovaného mlieka stanovený v článku 7a islandského nariadenia č. 104/2010 a

iv)

administratívny postup, ktorý dovozcom ukladá povinnosť urobiť vyhlásenie a požiadať o povolenie dovozu spracovaných vaječných a mliečnych výrobkov, stanovený v rámci uplatňovania islandského nariadenia č. 448/2012,

Súdny dvor v zložení Carl Baudenbacher, predseda, Per Christiansen (sudca spravodajca) a Páll Hreinsson, sudcovia, vyniesol 14. novembra 2017 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:

1.

Vyhlasuje, že Island si nesplnil svoje záväzky vyplývajúce z článku 5 aktu uvedeného v bode 1 časti 1.1 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (smernica Rady 89/662/EHS z 11. decembra 1989 o veterinárnych kontrolách v obchode vnútri Spoločenstva s cieľom dobudovania vnútorného trhu) v znení zmien prispôsobenom dohode podľa protokolu 1 a prílohe I tým, že ponechal v platnosti:

i)

systém povoľovania dovozu čerstvého mäsa a mäsových výrobkov stanovený v článku 10 islandského zákona č. 25/1993 a článku 3 písm. a) a článkoch 4 až 5 islandského nariadenia č. 448/2012;

ii)

systém povoľovania dovozu surových vajec a výrobkov zo surových vajec stanovený v článku 10 islandského zákona č. 25/1993 a článku 3 písm. e) a článku 4 islandského nariadenia č. 448/2012;

iii)

systém povoľovania dovozu nepasterizovaného mlieka a mliečnych výrobkov z nepasterizovaného mlieka stanovený v článku 3 písm. f) a článku 4 islandského nariadenia č. 448/2012 a dodatočné požiadavky týkajúce sa určitých syrov stanovené v článku 5 treťom odseku islandského nariadenia č. 448/2012 a

iv)

administratívny postup, ktorý požaduje, aby dovozcovia spracovaných vaječných a mliečnych výrobkov predložili príslušnému vnútroštátnemu orgánu údaje preukazujúce, že výrobky boli ošetrené v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi.

2.

V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.

3.

Nariaďuje Islandu uhradiť trovy tohto konania.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

15.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 97/11


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.8820 – GE/Rosneft/JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2018/C 97/06)

1.

Komisii bolo 7. marca 2018 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

General Electric Company („GE“, USA),

General Electric Panafricana Holdings I B.V., Holandsko [dcérska spoločnosť spoločnosti Baker Hughes, a GE company („BHGE“)], pod kontrolou podniku GE,

Rosneft Oil Company („Rosneft“, Rusko),

Sibintek LLC („Sibintek“, Rusko), pod kontrolou podniku Rosneft,

NewCo („JV“, Singapur/Rusko).

Podniky GE a Rosneft získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom JV.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

GE je globálna spoločnosť poskytujúca diverzifikovanú výrobu, technológie a služby. Spoločnosť GE sa skladá z niekoľkých obchodných útvarov, z ktorých každý má svoje vlastné rozdelenie. Súčasťou hlavných obchodných útvarov sú: GE Renewable Energy; GE Power; BHGE; GE Healthcare; GE Aviation; GE Transportation; GE Capital; a GE Lighting,

BHGE je celosvetová širokospektrálna spoločnosť pôsobiaca v oblasti výroby ropy a plynu, technológií, služieb a digitálnych riešení a od júla 2017 obchodným útvarom spoločnosti GE,

Sibintek poskytuje riešenia v oblasti informačných technológií (IT) spoločnosti Rosneft a iným klientom v Rusku, okrem iného vrátane správy dodávateľských reťazcov, infraštruktúry, uchovávania údajov, prenosových sústav, technických systémov, systémov na prieskum a ťažbu ropy, úspor energie, riešení na dodávku energie a iných riešení,

Rosneft pôsobí v oblasti prieskumu, rozvoja, ťažby a predaja surovej ropy a zemného plynu, rafinácie a marketingu ropných a petrochemických výrobkov,

JV sa zameria na rozvoj, realizáciu, marketing, udeľovanie licencií a/alebo prevádzkovanie priemyselných aplikácií internetu vecí na základe Predix platformy, ktorú ponúka spoločnosť GE.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) treba uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.8820 – GE/Rosneft/JV

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax

+32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


INÉ AKTY

Európska komisia

15.3.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 97/13


Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2018/C 97/07)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM

Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012

BOUDIN BLANC DE RETHEL

EÚ č.: PGI-FR-02295 – 24.2.2017

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem

Názov: Les Charcutiers du Pays d’Ardennes

Adresa: Au Pays rethélois

3 quai d’Orfeuil

08300 Rethel

FRANCE

E-mail: charcuteries.ardennes@gmail.com

Zloženie: Skupinu tvoria výrobcovia „Boudin blanc de Rethel“. Je preto oprávnená predložiť žiadosť o zmenu.

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Francúzsko

3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Súvislosť

Označovanie

Iné: aktualizácia kontaktných údajov, zemepisnej oblasti, príčinnej súvislosti, kontrolných orgánov, vnútroštátnych požiadaviek

4.   Typ zmeny (zmien)

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument).

5.   Zmena (zmeny)

5.1.    Položka „Opis výrobku“

Odsek týkajúci sa umiestnenia výroby bielych klobás „Boudin blanc de Rethel“ do okolia obce Rethel a existencie bielej klobásy s cibuľou na severe departementu sa vypúšťa. Takisto sa vypúšťajú aj informácie o recepte zdedenom od predkov, ktoré sa týkajú spôsobu výroby a súvislosti s pôvodom, a nie opisu výrobku. Tieto odseky nesúvisia s opisom výrobku.

Fyzické vlastnosti výrobku sa nahrádzajú takto:

Biele klobásy „Boudin blanc de Rethel“ sa na trh uvádzajú v porciách valcovitého tvaru s hmotnosťou 60 až 130 gramov a s priemerom 30 až 36 mm. Plnia sa do bravčových čriev.

Biela klobása „Boudin blanc de Rethel“ môže mať aj podobu kokteilovej klobásy alebo klobásy určenej na opekanie na grile s priemerom 20 až 26 mm. Plní sa do ovčích čriev.

Kokteilová alebo mini klobása: hmotnosť 8 až 15 g.

Klobása určená na opekanie na grile: hmotnosť 50 až 80 g.

Povrch má homogénnu svetlú, belavú farbu. Črevo je napnuté, aby klobása dobre držala tvar a bola celkovo hladká. Na prírodnom čreve sa príležitostne môžu vyskytovať mierne nedostatky ako červenkasté žilkovanie (sfarbenie pretrvávajúce po zabití zvieraťa) alebo prítomnosť drobných vlákien nazývaných „barbes“ ako pozostatku pobrušnice.

Tieto ustanovenia sa od tých v platnej špecifikácii líšia v týchto bodoch:

V platnej špecifikácii sa uvádza biela klobása a menšie formy. Pri bielej klobáse sa minimálna hmotnosť porcií valcovitého tvaru stanovená na „100 až 130 gramov“ nahrádza minimálnou hmotnosťou „60 až 130 gramov“ a priemer stanovený na „32 až 34 mm“ sa mení na „30 až 36 mm“.

Tieto zmeny rozmerov umožňujú reagovať na vývoj na trhu s týmto výrobkom. Reštaurácie, ktoré chcú výrobok servírovať ako predjedlo, a spotrebitelia totiž majú záujem o menšie porcie. Okrem toho sa upravuje priemer klobás v súlade s kategóriami bravčových čriev dostupnými u dodávateľov.

Dopĺňa sa opis menších foriem výrobku uvedených v platnej špecifikácii. Sú to „kokteilová alebo mini“ biela klobása alebo biela klobása „určená na opekanie na grile“. Tieto dva typy sa líšia hmotnosťou porcií: 8 až 15 gramov pri „kokteilovej alebo mini“ klobáse, 50 až 80 gramov pri klobáse „určenej na opekanie na grile“. Priemer sa nemení. Ide o spresnenia, ktoré umožňujú vymedzenie predávaných typov bielej klobásy „Boudin blanc de Rethel“ s rôznymi rozmermi.

Farba, ktorá sa opisuje ako „svetlá a jednoliata“, sa nahrádza výrazom „belavá“. Tento výraz je presnejší.

Prívlastok „veľmi uspokojivé“, pokiaľ ide o napnutie čreva, sa vypúšťa, lebo nie je objektívny. Napnutie čreva sa opisuje pomocou očakávaného výsledku: dobrý tvar, hladký vzhľad.

Okrem toho sa dopĺňa informácia: „Na prírodnom čreve sa príležitostne môžu vyskytovať mierne nedostatky ako červenkasté žilkovanie (sfarbenie pretrvávajúce po zabití zvieraťa) alebo prítomnosť drobných vlákien nazývaných ‚barbes‘ ako pozostatku pobrušnice.“ Príležitostné mierne nedostatky sú nevyhnutným dôsledkom používania prírodných čriev.

Organoleptické vlastnosti výrobku sa nahrádzajú takto:

„Táto klobása má mäkkú a šťavnatú plnku, ktorá je pomerne súdržná a vyznačuje sa typickou mäsovou chuťou s jemnými korenistými tónmi. Na jazyku je plnka zrnitá.“

Vypúšťajú sa subjektívne deskriptory spolu s tými, ktoré nie sú špecifické pre označenie „Boudin blanc de Rethel“ („primeraná pružnosť a pevnosť“, „stredne slaná a mierne sladká“, „veľmi chutná“, …). Veľkosť zrniečok opísaná ako „jemná až stredná“ sa nahrádza vetou, ktorá naznačuje, že zrnitosť plnky cítiť na jazyku. V konečnom výrobku môže byť totiž veľkosť zŕn ťažko rozlíšiteľná. Navyše sa tento parameter týka spôsobu výroby.

Spresňujú sa povolené varianty uvedené v platnej špecifikácii:

neochutený ostáva nezmenený,

„hubový alebo len s jedným druhom húb“ namiesto „hubový“,

„s lesnými hubami, tento variant sa od predchádzajúceho odlišuje tým, že obsahuje výlučne lesné huby“ namiesto len výrazu „lesný“,

„hľuzovkový (jediné povolené odrody hľuzovky sú Tuber mélanosporum alebo Tuber brumale). Povolené je pridanie hľuzovkovej šťavy.“ namiesto „hľuzovkový alebo s hľuzovkovou šťavou“.

Cieľom týchto spresnení je vymedziť varianty, aby sa spotrebiteľovi poskytli lepšie informácie a aby sa uľahčili kontroly. Okrem toho sa vypúšťa zmienka o dodržiavaní platných predpisov, lebo je implicitná.

Vymedzujú sa chemické vlastnosti neochuteného variantu CHZO „Boudin blanc de Rethel“. Netreba spresňovať, že sa týkajú základnej zmesi do jednotlivých variantov výrobku, lebo recept na zmes do neochuteného variantu a do ostatných variantov je rovnaký. Odkazy na kritériá kódexu osvedčených postupov v oblasti údenárstva sa vypúšťajú, lebo sa uvádzajú len ako údaje na porovnanie. Okrem toho sa percentuálny podiel proteidov stanovený na „≤ 11“ nahrádza podielom „≥ 11“. Opravuje sa tým redakčná chyba. Proteidy sú skupina makroživín, do ktorej patria aminokyseliny, peptidy a proteíny. V údenárskom výrobku sa nevyhnutne nachádzajú proteíny, jeho obsah proteidov je teda rovný alebo vyšší ako 11 %.

Mikrobiologické vlastnosti sa vypúšťajú, lebo sú uvedené v platných predpisoch.

Predaj výrobku sa obmedzuje na predaj „na váhu“ alebo „v spotrebiteľských baleniach v SPJ (spotrebiteľských predajných jednotkách)“. Predaj v „tradičných obchodoch“ alebo „v samoobsluhách“ sa vypúšťa, lebo nepredstavuje opis predaja výrobku „Boudin blanc de Rethel“.

5.2.    Položka „Dôkaz o tom, že výrobok pochádza z uvedenej zemepisnej oblasti“

Dopĺňa sa odsek týkajúci sa identifikácie prevádzkovateľov, ktorí vykonávajú činnosť v súlade s podmienkami výroby CHZO „Boudin blanc de Rethel“. Spresňuje sa v ňom, že táto identifikácia musí prebehnúť pred začiatkom príslušnej činnosti.

Okrem toho sa stanovujú oznámenia nevyhnutné na poskytnutie informácií o výrobkoch, ktoré sa majú uviesť na trh s chráneným zemepisným označením, na ich monitorovanie a kontrolu. Do špecifikácie sa dopĺňa súhrnná tabuľka.

Cieľom týchto ustanovení je spresniť proces umožňujúci zaručenie vysledovateľnosti výrobkov.

5.3.    Položka „Opis spôsobu výroby“

Suroviny

V platnej špecifikácii sa uvádza zoznam zložiek používaných pri výrobe „Boudin blanc de Rethel“. Zoznam týchto zložiek sa nemení.

Dopĺňajú sa podiely, v akých sa pridávajú jednotlivé zložky (z hmotnosti zmesi pri výrobe): „55 až 68 %“ bravčového mäsa, „10 až 20 %“ celých vajec, „20 až 30 %“ mlieka a „menej než 5 %“ korenín. Hoci tieto podiely neboli predtým opísané, prevádzkovatelia ich vo všeobecnosti dodržiavajú a umožňujú im vytvoriť zmes zodpovedajúcu organoleptickým kritériám CHZO „Boudin blanc de Rethel“.

Pri každom type zložky sa spresňuje povolená forma, a to:

Pokiaľ ide o bravčové mäso: vylúčené je mäso prasníc z dôvodu jeho príliš výraznej chuti. Výraz „náležite očistené“ opisujúci mäso a výraz „hruď zbavená bradaviek“ opisujúci hruď sa presúvajú do odseku týkajúceho sa jatočného spracovania mäsa.

Pokiaľ ide o celé vajcia: ustanovenie „čerstvé celé vajcia“ sa nahrádza ustanovením s väčším množstvo informácií o vlastnostiach používaných vajec, teda: „Vajcia sú celé slepačie vajcia (bielok aj žĺtok). Používajú sa vajcia v škrupine alebo pasterizované vaječné výrobky. Zakázané sú vajcia v prášku, mrazené vajcia alebo obohatené vajcia.“ Povolené sú teda len pasterizované vaječné výrobky alebo vajcia v škrupine. Iné formy vajec nemajú požadované vlastnosti spojiva. Výraz „čerstvé“, ktorým sa v platnej špecifikácii opisujú vajcia, sa vypúšťa, lebo neposkytuje dodatočné informácie, pokiaľ ide o kvalitu výrobku.

Pokiaľ ide o mlieko: spresňuje sa, že ide výlučne o kravské mlieko v súlade s praxou, a zároveň aby sa nezmenila chuť konečného výrobku.

Môže sa používať plnotučné, polotučné aj odtučnené, surové, pasterizované alebo sterilizované mlieko. Surové mlieko sa musí prevariť. Pokiaľ ide o koreniny, spresňuje sa, že „neprekrývajú chuť bravčoviny typickú pre ‚Boudin blanc de Rethel‘ a nemenia svetlú farbu plnky“.

Používanie aróm v mlieku (pri varení) alebo vo vode na varenie je povolené.

Veta „Pridanie škrobových výrobkov, farbív a fosfátov je výslovne zakázané.“ sa vypúšťa. V špecifikácii sa totiž stanovuje pozitívny zoznam zložiek.

Keďže tento zoznam zložiek sa môže prispôsobovať, pokiaľ ide o niektoré skupiny zložiek, na lepšie riadenie kvality výrobku a jeho vlastností bol doplnený zoznam zakázaných zložiek a prídavných látok.

Tieto zmeny špecifikácie odrážajú prax výrobcov bielych klobás „Boudin blanc de Rethel“, na základe ktorej možno spresniť recept. Nemajú vplyv na opis výrobku ani na súvislosť s jeho zemepisnou oblasťou. Naopak umožňujú konsolidovať opis receptu a uľahčiť kontroly.

Dopĺňa sa odsek, v ktorom sa uvádza zoznam ďalších zložiek (huby, hľuzovky, hľuzovková šťava), aby sa zahrnuli všetky varianty výrobku „Boudin blanc de Rethel“ (hubový, s lesnými hubami, hľuzovkový). Maximálny podiel týchto ďalších zložiek vo variantoch je stanovený na 20 % hmotnosti zmesi.

Dopĺňa sa odsek na spresnenie, že sa používajú „prírodné bravčové črevá pri type s hmotnosťou 60 až 130 g“ a „prírodné ovčie črevá pri kokteilovom alebo mini type (8 až 15 g) a pri type určenom na opekanie na grile (50 až 80 g)“. Toto rozlíšenie je odôvodnené príslušnými priemermi jednotlivých typov klobás „Boudin blanc de Rethel“.

Výroba

V platnej špecifikácii sa uvádzajú dôležité fázy výroby (príprava mäsa, miešanie, plnenie zmesi do čriev, varenie a chladenie) bez bližšieho spresnenia a nachádza sa v nej súhrnná schéma jednotlivých fáz výroby.

Súhrnná schéma sa vypúšťa a jednotlivé fázy sa bližšie vysvetľujú. Ide o tieto fázy:

—   Jatočná úprava mäsa

Jatočná úprava spočíva v tom, že mäso sa pred mletím/nasekaním zbaví šliach a očistí, „aby na ňom neboli prítomné šľachy, žľazy, bradavky či abscesy.“

—   Dávkovanie zložiek

V receptúre vytvorenej údenárom sa stanovujú príslušné podiely rozličných surovín, aby sa zachovali vlastnosti konečného výrobku. Prevádzkovateľ pri výrobe zložky vždy váži.

—   Opätovné použitie

Tento bežný postup z oblasti údenárstva (pri varených výrobkoch) spočíva v tom, že sa pri príprave do zmesi pridajú výrobky vyrobené pri inej príležitosti, ktorým nebolo možné udeliť CHZO výlučne z dôvodu ich vzhľadu (vytečená plnka, prasklina, nesprávne rozmery alebo hmotnosť atď.). V prípade výroby bielych klobás „Boudin blanc de Rethel“ sa môžu opätovne použiť len výrobky, ktoré mali niesť toto CHZO. Na to, aby tento postup nemal vplyv na vlastnosti konečného výrobku, najmä súdržnosť plnky, je podiel pridaných opätovne použitých výrobkov obmedzený najviac na 10 % hmotnosti plnky pri výrobe. Toto pridanie nemá vplyv na zloženie zmesi, keďže aj opätovne pridané výrobky majú to isté zloženie.

V špecifikácii sa určujú podmienky, ktoré sa pri opätovnom použití majú dodržať: výrobky, na ktoré sa vzťahuje tento postup, sa musia sledovať, uchovávať pri teplote 0 až 4 °C a použiť maximálne do štyroch dní od dátumu varenia dávky, z ktorej pochádzajú. Tento postup sa dopĺňa do špecifikácie, ale zodpovedá postupom prevádzkovateľov z odvetvia. Týmto doplnením sa teda majú tieto postupy kodifikovať.

—   Mletie/sekanie – miešanie

Dopĺňa sa tento odsek, v ktorom sa spresňujú podmienky mletia/sekania a miešania: „Bravčové mäso sa vopred naseká krájačom alebo pomelie mlynčekom. Keď je zrnitosť zmesi podobná, ako má zmes do bežných klobás, postupne sa za stáleho miešania pridávajú vajcia, mlieko a koreniny. Pripravená hmota sa spracúva nástrojom na miešanie, aby sa získala konečná jednoliata, nespojitá zmes so zrnitosťou pozorovateľnou voľným okom.“

Mletie/sekanie je nevyhnutná fáza výroby údenárskeho výrobku. V platnej špecifikácii sa nespomína, treba ho teda doplniť, pričom sa zohľadnia osobitosti a platná prax. Mletie/sekanie sa vykonáva pomocou mlynčeka alebo krájača, zmes teda nie je spojitá. Keď sa plnka spracúva krájačom, zložky sa nasekajú veľmi najemno. Na rozdiel od bežnej klobásovej zmesi sú zrná jemné, viditeľné voľným okom.

—   Plnenie do čriev

V tomto odseku sa uvádza: „Zmes sa plní do prírodných čriev. Prevádzkovateľ prispôsobuje plnenie, aby získal dobre napnuté črevo.“

Opisuje sa v ňom cieľ úkonu plnenia do čriev, ktorým je získať dobre napnuté črevo, a odkazuje sa na know-how prevádzkovateľa. Na to, aby bolo črevo dobre napnuté, sa tento úkon musí dokonale zvládnuť. Ak sa prírodné črevo, ktoré je krehké, plní príliš prudko, praskne. Ak sa črevo plní príliš pomaly, nenapne sa a plnka nebude mať požadovanú štruktúru.

—   Varenie

Pasáž „varenie ponorením do vriacej vody“ sa nahrádza takto: „Klobásy sa varia buď ponorením alebo v pare“.

Odkaz na vriacu vodu, ktorý sa vždy chápe ako voda pri teplote 100 °C, nezodpovedá skutočnému procesu, lebo keď má voda pri varení privysokú teplotu, klobásy prasknú. Varenie však spočíva v zohriatí plnky na požadovanú teplotu (72 °C v strede klobásy), čo jej dodáva typické vlastnosti a vďaka čomu sa dodrží vzhľad CHZO „Boudin blanc de Rethel“. Varenie ponorením do vody blízkej bodu varu alebo varenie v pare umožňuje získať klobásy, ktoré najlepšie zodpovedajú vlastnostiam CHZO. Varenie v pare umožňuje aj rovnomerné a riadne uvarenie.

—   Ochladenie

„Ochladenie v chladiacom boxe alebo tečúcou ľadovou pitnou vodou“ sa nahrádza ochladením:

„—

buď v rýchlochladiacom boxe,

alebo osprchovaním, alebo ponorením do vody,

alebo kombináciou týchto dvoch spôsobov.

Ochladením sa musí umožniť, aby sa maximálne v priebehu dvoch hodín v strede dosiahla teplota najviac 10 °C.

V prípade, že sa ochladzuje len ponorením do vody, výrobok sa pred zabalením musí aspoň dve hodiny sušiť.“

Cieľom doplnenia spresnení je zachovať organoleptické a hygienické vlastnosti bielych klobás „Boudin blanc de Rethel“, s čím je spojené rýchle ochladenie, a preto sa čas ochladzovania stanovuje najviac na dve hodiny.

Vzhľadom na dlhý kontakt s vodou sa výrobky ochladzované ponorením do vody musia pred zabalením najmenej dve hodiny sušiť.

Týmito zmenami sa kodifikujú obvyklé postupy výrobcov výrobku „Boudin blanc de Rethel“ a zabezpečuje sa zachovanie fyzických a organoleptických vlastností výrobku.

5.4.    Položka „Označovanie“

Povinnosti stanovené v platnej špecifikácii, pokiaľ ide o označovanie, sa vypúšťajú. Uvádzajú sa len podmienky označovania rozličných variantov bielej klobásy „Boudin blanc de Rethel“.

Pri registrácii mali niektoré za cieľ uľahčiť kontroly (uvedenie názvu a kontaktných údajov certifikačného orgánu; poukázanie na to, že spotrebitelia môžu v prípade nespokojnosti certifikačnému orgánu napísať; predbežné schvaľovanie etikiet). Týkajú sa aj opisu výrobku („vyrobené z bravčového mäsa“, „bez pridania obilného a zemiakového škrobu či chlebovej striedky“) alebo zemepisnej oblasti.

Tieto ustanovenia nie sú opodstatnené, lebo vyplývajú zo všeobecných predpisov.

5.5.    Položka „Iné“

Príslušný orgán v členskom štáte: dopĺňajú sa kontaktné údaje Národného inštitútu pre osvedčovanie pôvodu a kvality (Institut national de la qualité et de l’origine, INAO) ako príslušného orgánu členského štátu podľa nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Skupina odteraz zodpovedná za CHZO a predkladateľ žiadosti o zmenu je združenie „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes“. Informácie o skupine „Ardennes de France“, pôvodnom predkladateľovi žiadosti o registráciu, sa teda vypúšťajú a nahrádzajú názvom a kontaktnými údajmi skupiny „Les Charcuteries du Pays d’Ardennes“.

Zemepisná oblasť: zemepisná oblasť sa nemení. Zoznam kantónov sa nahrádza zoznamom príslušných obcí. Dopĺňa sa zoznam úkonov, ktoré sa musia povinne uskutočniť v zemepisnej oblasti: príjem surovín a spracovanie. Ide o formálne zmeny.

Príčinná súvislosť: táto kapitola sa rozdelila na tri časti, aby sa lepšie vymedzila špecifickosť zemepisnej oblasti, špecifickosť výrobku a príčinná súvislosť. Ide o textové zmeny, ktoré nevedú k zmene obsahu.

Kontrolný orgán: kontaktné údaje kontrolného orgánu boli nahradené kontaktnými údajmi príslušného orgánu vo veci kontroly. Táto zmena má za cieľ predísť nutnosti zmeniť špecifikáciu, ak dôjde k zmene kontrolného orgánu.

Vnútroštátne požiadavky: do časti špecifikácie týkajúcej sa vnútroštátnych požiadaviek sa dopĺňajú hlavné body, ktoré sa majú kontrolovať, a spôsob ich hodnotenia.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

BOUDIN BLANC DE RETHEL

EÚ č.: PGI-FR-02295 – 24.2.2017

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Názov:

„Boudin blanc de Rethel“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Francúzsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.2.: Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

Biele klobásy „Boudin blanc de Rethel“ sa na trh uvádzajú v porciách valcovitého tvaru s hmotnosťou 60 až 130 gramov a s priemerom 30 až 36 mm. Klobásy týchto rozmerov sa plnia do bravčových čriev.

Biele klobásy „Boudin blanc de Rethel“ sa môžu predávať aj ako kokteilová klobása alebo klobása určená na opekanie na grile s priemerom 20 až 26 mm. Kokteilový alebo mini typ (hmotnosť 8 až 15 g) a typ určený na opekanie na grile (hmotnosť 50 až 80 g) sa plnia do ovčích čriev.

Povrch má homogénnu svetlú, belavú farbu. Črevo je napnuté, aby klobása dobre držala tvar a bola celkovo hladká. Na prírodnom čreve sa príležitostne môžu vyskytovať mierne nedostatky ako červenkasté žilkovanie (sfarbenie pretrvávajúce po zabití zvieraťa) alebo prítomnosť drobných vlákien nazývaných „barbes“ ako pozostatku pobrušnice.

Biela klobása „Boudin blanc de Rethel“ má mäkkú a šťavnatú plnku, ktorá je pomerne súdržná a vyznačuje sa typickou mäsovou chuťou s jemnými korenistými tónmi. Na jazyku je plnka zrnitá.

Biela klobása „Boudin blanc de Rethel“ má tieto varianty: neochutený, hubový alebo len s jedným druhom húb, s lesnými hubami (to znamená, že obsahuje výlučne lesné huby), hľuzovkový (jediné povolené odrody hľuzovky sú Tuber mélanosporum alebo Tuber brumale). Povolené je pridanie hľuzovkovej šťavy.

Chemické kritériá, ktoré musí spĺňať neochutený variant:

—   obsah tukov: < 30 %,

—   obsah vlhkosti výrobku bez tuku a škrobu: ≤ 81 %,

—   obsah škrobu: ≤ 0,4 %,

—   obsah kolagénu: ≤ 2 %,

—   obsah proteidov: ≥ 11 %.

Biela klobása „Boudin blanc de Rethel“ sa predáva na váhu alebo spotrebiteľsky balená v SPJ (spotrebiteľských predajných jednotkách).

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Biela klobása „Boudin blanc de Rethel“ sa vyrába z čerstvého bravčového mäsa, bravčovej slaniny, celých vajec a kravského mlieka.

Bravčové mäso pochádza z týchto častí tela: stehno bez kosti, pliecko bez kosti, hruď a slanina. Mäso prasníc je vylúčené. Používanie odrezkov je zakázané. Mäso sa pred mletím/sekaním zbaví šliach a očistí, aby na ňom neboli prítomné šľachy, žľazy, bradavky a abscesy. Mäso tvorí 55 až 68 % hmotnosti použitej zmesi.

Vajcia sú celé slepačie vajcia (bielok aj žĺtok) v škrupine alebo v podobe pasterizovaných vaječných výrobkov. Zakázané sú vajcia v prášku, mrazené vajcia alebo obohatené vajcia. Vajcia tvoria 10 až 20 % hmotnosti použitej zmesi.

Kravské mlieko môže byť plnotučné, polotučné alebo úplne odtučnené, aby sa kontroloval obsah tukov v konečnom výrobku. Je pasterizované, sterilizované alebo surové (pod podmienkou, že sa pred použitím v zmesi prevarí). Rekonštituované mlieko je zakázané. Mlieko tvorí 20 až 30 % hmotnosti použitej zmesi.

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

V zemepisnej oblasti sa uskutočňujú kroky od príjmu surovín až po chladenie klobásy.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Keď sa na bielej klobáse „Boudin blanc de Rethel“ nachádza prívlastok „truffé“ alebo „à la truffe“ (hľuzovková), „aux champignons“ (hubová) alebo výraz spresňujúci druh použitej huby, ak sa používa len jeden druh, prípadne „forestier“ (s lesnými hubami), tento prívlastok sa nachádza v tom istom zornom poli ako názov „Boudin blanc de Rethel“ a je napísaný písmenami, ktoré majú najmenej polovičnú veľkosť oproti písmenám v názve „Boudin blanc de Rethel“ a zároveň sú menšie ako písmená tohto označenia.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Zemepisnú oblasť tvoria tieto kantóny:

Château-Porcien, Chaumont-Porcien, Novion-Porcien, Juniville, Asfeld a Rethel.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Špecifickosť zemepisnej oblasti

Zemepisnú oblasť tvorí obvod obce Rethel, kde bol vyvinutý príslušný recept a know-how a ktorá prepožičiava svoje meno bielej klobáse „Boudin blanc de Rethel“. Názvy miest svedčia o intenzívnom chove prasiat a spracovaní bravčového mäsa v minulosti. V zemepisnej oblasti sa totiž nachádzajú tri významné obce, ktorých názov obsahuje prívlastok „Porcien“ (prasací), a to Château-Porcien, Novion-Porcien, Chaumont-Porcien, ktoré v staroveku tvorili galsko-rímsky územný celok pagus porciencis, čo znamená „krajina prasiat“.

Pôvod bielej klobásy „Boudin blanc de Rethel“ siaha do 17. storočia. V tom období sa istý dôstojník kráľovskej armády prišiel ukryť do obce Rethel, lebo bojoval v súboji napriek príkazom kardinála Richelieu. Tento dôstojník, ktorý sa volal Chamarande, si založil údenárstvo v malom obchode v Liesse, vtedajšej štvrti Rethelu.

Jeden z jeho vnukov (ktorý zomrel v roku 1848) skutočne spresnil recept na „boudin blanc“ (bielu klobásu) v polovici 19. storočia. Piati z jeho synov sa takisto stali údenármi a usadili sa v rôznych štvrtiach mesta Rethel, čím upevnili rodinné know-how. V ročenke o meste Rethel a jeho obvode z roku 1901 figurovalo osem údenárov, z ktorých štyria sa volali Chamarande.

Dnes sa biela klobása „Boudin blanc de Rethel“ stále vyrába podľa starého receptu. Údenári si totiž zachovávajú know-how, ktoré získali od svojich rodičov alebo sa ho naučili ako učni od iných údenárov.

Od 17. storočia sa vďaka technologickému pokroku výrobné podmienky veľmi zmenili a výrobcovia teraz pri výrobe svojho výrobku používajú moderné prístroje ako mlynčeky na mäso vykonávajúce aj miešanie.

Špecifickosť výrobku

Od svojho vytvorenia biele klobásy „Boudin blanc de Rethel“ získali solídnu povesť najmä na základe svojich senzorických vlastností.

Dodržiavanie receptu zdedeného po predkoch dodáva bielym klobásam „Boudin blanc de Rethel“ typické a jemné organoleptické vlastnosti.

Povrch má homogénnu svetlú, belavú farbu. Od iných výrobkov svojej kategórie sa odlišuje typickou chuťou bravčového mäsa s jemnými korenistými tónmi. Na jazyku je plnka jemná, pomerne súdržná a šťavnatá a uvoľňuje sa z nej stredné množstvo tuku.

Predávajú sa aj varianty bielej klobásy „Boudin blanc de Rethel“ obsahujúce huby alebo hľuzovky. Zmes je rovnaká, iba sa do nej v závere prípravy pridávajú dodatočné zložky.

Príčinná súvislosť

Súvislosť výrobku „Boudin blanc de Rethel“ so zemepisnou oblasťou sa zakladá na jeho nepopierateľnej kvalite a povesti.

Vlastnosti bielej klobásy „Boudin blanc de Rethel“ pochádzajúcej z regiónu vyznačujúceho sa chovom prasiat, ako dosvedčujú názvy obcí, sa zakladajú na dodržiavaní pôvodného receptu, najmä výlučnom používaní čerstvej bravčoviny, celých vajec a mlieka, ako aj neprítomnosti škrobových výrobkov, farbív a fosfátov. Pri výrobe sa know-how miestnych údenárov využíva na získanie výrobku, ktorého štruktúra a chuť sa oceňujú a sú dobre známe.

Recept na biele klobásy „Boudin blanc de Rethel“, ktorý sa vyvinul do svojej konečnej podoby v polovici 18. storočia, začali údenári z oblasti Rethelu hojne a rýchlo používať.

Miestni údenári si dokázali zachovať toto osobitné know-how, prispôsobiť ho vyvíjajúcim sa technikám, pričom dokonale ovládali výrobný proces. Práve toto majstrovstvo pri mletí/sekaní a plnení do prírodného čreva dodáva bielym klobásam „Boudin blanc de Rethel“ ich charakteristickú štruktúru.

S cieľom vyrábať biele klobásy „Boudin blanc de Rethel“ podobné tým pôvodným údenári dbajú na používanie surovín s príznačnými kvalitatívnymi vlastnosťami, najmä bravčoviny (používanie hrude, pliecka alebo stehna, mäso nesmie byť zmrazené), mlieka (nie rekonštituovaného) a celých vajec (vajcia v prášku a mrazené vajcia sú zakázané).

Na získanie súdržnej a mäkkej štruktúry postačujú len bielkovinové spojivá (vajcia a čerstvé mäso), pri výrobe sa do bielych klobás „Boudin blanc de Rethel“ nepridáva zemiakový ani obilný škrob či chlebová striedka. Bielkoviny vo vaječnom bielku sú albumíny, ktoré koagulujú pri nízkej teplote (+ 60 až +65 °C) a vytvárajú gélovú hmotu, ktorá do seba zachytí zložky výrobku, do ktorého sa pridá. Z tejto vlastnosti vyplýva aj svetlá farba klobás „Boudin blanc de Rethel“. Táto koagulácia okrem toho umožňuje získanie pevnej plnky.

Výrobok rokmi získal skutočnú povesť, ako to preukazuje účasť na veľtrhoch a výstavách (Medzinárodný poľnohospodársky veľtrh v Paríži, „Les Ardennes à Paris“, „Lille, couleur Ardennes“ v roku 2009…), ako aj vydanie knihy o tomto výrobku s názvom „Le Boudin blanc, une spécialité de Rethel“ (Biele klobásy, špecialita z Rethelu) v roku 2006 (Sandra Rota, Les Éditions du Coq à l’âne).

Povesť a dobré meno výrobku „Boudin blanc de Rethel“ sa rozvinuli v dôsledku prístupu k čoraz rozsiahlejším distribučným sieťam, najskôr v 90. rokoch 20. storočia v rámci regiónu, neskôr na celom francúzskom území.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDCIGPBBRModif2016-Propre-QCOMUE-20171011.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.