ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 50

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 61
9. februára 2018


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

 

EURÓPSKY PARLAMENT
ZASADANIE 2015 – 2016
Schôdza 7. marca 2016
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 156, 18.5.2017 .
ZASADANIE 2016–2017
Schôdza 8. až 10. marca 2016
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 156, 18.5.2017 .
PRIJATÉ TEXTY

1


 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

UZNESENIA

 

Európsky parlament

 

Utorok 8. marca 2016

2018/C 50/01

Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o výročnej správe o ochrane finančných záujmov EÚ – boji proti podvodom za rok 2014 (2015/2128(INI))

2

2018/C 50/02

Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti v práci Európskeho parlamentu (2015/2230(INI))

15

2018/C 50/03

Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o situácii utečeniek a žiadateliek o azyl v EÚ (2015/2325(INI))

25

 

Streda 9. marca 2016

2018/C 50/04

Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o dohode o tabaku (dohoda so spoločnosťou Philip Morris International) (2016/2555(RSP))

35

 

Štvrtok 10. marca 2016

2018/C 50/05

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o slobode prejavu v Kazachstane (2016/2607(RSP))

38

2018/C 50/06

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o Egypte, najmä o prípade Giulia Regeniho (2016/2608(RSP))

42

2018/C 50/07

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o Konžskej demokratickej republike (2016/2609(RSP))

45

2018/C 50/08

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o ceste k prosperujúcemu hospodárstvu založenému na údajoch (2015/2612(RSP))

50

2018/C 50/09

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o situácii v Eritrei (2016/2568(RSP))

57

2018/C 50/10

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o správe o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2015 (2015/2895(RSP))

64

2018/C 50/11

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o správe o Čiernej Hore za rok 2015 (2015/2894(RSP))

73

2018/C 50/12

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o bankovej únii – výročnej správe za rok 2015 (2015/2221(INI))

80


 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európsky parlament

 

Streda 9. marca 2016

2018/C 50/13

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o uzatvorení medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva (2016/2005(ACI))

91


 

III   Prípravné akty

 

EURÓPSKY PARLAMENT

 

Utorok 8. marca 2016

2018/C 50/14

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o pozícii Rady v prvom čítaní na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat (právna úprava v oblasti zdravia zvierat) (11779/1/2015 – C8-0008/2016 – 2013/0136(COD))

98

2018/C 50/15

P8_TA(2016)0068
Program pomoci na poskytovanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1308/2013 a nariadenie (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o program pomoci na poskytovanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach (COM(2014)0032 – C7-0025/2014 – 2014/0014(COD))
P8_TC1-COD(2014)0014
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 8. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/…, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o program pomoci na poskytovanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach

101

2018/C 50/16

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 8. marca 2016 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje rámec pre prístup na trh s prístavnými službami a finančná transparentnosť prístavov (COM(2013)0296 – C7-0144/2013 – 2013/0157(COD))

102

2018/C 50/17

P8_TA(2016)0070
Harmonizované indexy spotrebiteľských cien ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o harmonizovaných indexoch spotrebiteľských cien a o zrušení nariadenia (ES) č. 2494/95 (COM(2014)0724 – C8-0283/2014 – 2014/0346(COD))
P8_TC1-COD(2014)0346
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 8. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o harmonizovaných indexoch spotrebiteľských cien a indexe cien nehnuteľností na bývanie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 2494/95

149

 

Streda 9. marca 2016

2018/C 50/18

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči návrhu nariadenia Komisie, ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011, pokiaľ ide o výcvik, skúšanie a pravidelné preverovanie pilotov v oblasti výkonnostnej navigácie (D042244/03 – 2016/2545(RPS))

150

2018/C 50/19

P8_TA(2016)0075
Zníženie obsahu síry v niektorých kvapalných palivách ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách (Kodifikácia) (COM(2014)0466 – C8-0107/2014 – 2014/0216(COD))
P8_TC1-COD(2014)0216
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. marca 2016 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách (Kodifikácia)

152

2018/C 50/20

P8_TA(2016)0076
Obchodná diverzia určených základných liekov do Európskej únie ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zabránení obchodnej diverzie určených základných liekov do Európskej únie (kodifikované znenie) (COM(2014)0319 – C8-0015/2014 – 2014/0165(COD))
P8_TC1-COD(2014)0165
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o zabránení obchodnej diverzii určených základných liekov do Európskej únie (kodifikované znenie)

153

2018/C 50/21

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí pozmeňujúceho protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov v mene Európskej únie (COM(2015)0631 – C8-0028/2016 – 2015/0285(NLE))

154

2018/C 50/22

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu na vymenovanie výkonného riaditeľa Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) (C8-0023/2016 – 2016/0902(NLE))

155

2018/C 50/23

P8_TA(2016)0079
Procesné záruky pre deti podozrivé alebo obvinené v trestnom konaní ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o procesných zárukách pre deti podozrivé alebo obvinené v trestnom konaní (COM(2013)0822 – C7-0428/2013 – 2013/0408(COD))
P8_TC1-COD(2013)0408
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. marca 2016 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o procesných zárukách pre deti, ktoré sú podozrivými alebo obvinenými osobami v trestnom konaní

156

2018/C 50/24

Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o všeobecných usmerneniach pre prípravu rozpočtu na rok 2017, oddiel III – Komisia (2016/2004(BUD))

157

 

Štvrtok 10. marca 2016

2018/C 50/25

P8_TA(2016)0086
Zavedenie núdzových autonómnych obchodných opatrení pre Tuniskú republiku ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zavedení núdzových autonómnych obchodných opatrení pre Tuniskú republiku (COM(2015)0460 – C8-0273/2015 – 2015/0218(COD))
P8_TC1-COD(2015)0218
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o zavedení núdzových autonómnych obchodných opatrení pre Tuniskú republiku

165

2018/C 50/26

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 10. marca 2016 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o veterinárnych liekoch (COM(2014)0558 – C8-0164/2014 – 2014/0257(COD))

166

2018/C 50/27

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 10. marca 2016 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 726/2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (COM(2014)0557 – C8-0142/2014 – 2014/0256(COD))

280


Vysvetlivky k použitým symbolom

*

Konzultácia

***

Súhlas

***I

Riadny legislatívny postup: prvé čítanie

***II

Riadny legislatívny postup: druhé čítanie

***III

Riadny legislatívny postup: tretie čítanie

(Typ postupu závisí od právneho základu navrhnutého v návrhu aktu.)

Pozmeňujúce návrhy Európskeho parlamentu:

Nové časti textu sa označujú hrubou kurzívou . Vypustené časti textu sa označujú symbolom ▌ alebo sa prečiarknu. V prípade nahradenia sa nový text vyznačí hrubou kurzívou a nahradený text sa vymaže alebo sa prečiarkne.

SK

 


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/1


EURÓPSKY PARLAMENT

ZASADANIE 2015 – 2016

Schôdza 7. marca 2016

Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 156, 18.5.2017 .

ZASADANIE 2016–2017

Schôdza 8. až 10. marca 2016

Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 156, 18.5.2017 .

PRIJATÉ TEXTY

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

UZNESENIA

Európsky parlament

Utorok 8. marca 2016

9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/2


P8_TA(2016)0071

Výročná správa za rok 2014 o ochrane finančných záujmov EÚ – boj proti podvodom

Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o výročnej správe o ochrane finančných záujmov EÚ – boji proti podvodom za rok 2014 (2015/2128(INI))

(2018/C 050/01)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 325 ods. 5 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na svoje uznesenia o predchádzajúcich výročných správach Komisie a Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF),

so zreteľom na správu Komisie z 31. júla 2015 s názvom Ochrana finančných záujmov Európskej únie – Boj proti podvodom – Výročná správa za rok 2014 (COM(2015)0386) a na sprievodné pracovné dokumenty útvarov Komisie (SWD(2015)0151, SWD(2015)0152, SWD(2015)0153, SWD(2015)0154, SWD(2015)0155 a SWD(2015)0156),

so zreteľom na výročnú správu úradu OLAF za rok 2014,

so zreteľom na správu o činnosti dozorného výboru úradu OLAF za rok 2014,

so zreteľom na výročnú správu Dvora audítorov o plnení rozpočtu za rozpočtový rok 2014 spolu s odpoveďami inštitúcií,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 8. októbra 2015 s názvom Ochrana rozpočtu EÚ do konca roka 2014 (COM(2015)0503),

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 16. septembra 2015 o boji proti korupcii v EÚ: zohľadnenie obáv podnikov a občianskej spoločnosti (CCMI/132),

so zreteľom na správu Komisie z 3. februára 2014 s názvom Správa EÚ o boji proti korupcii (COM(2014)0038),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 250/2014 z 26. februára 2014, ktorým sa ustanovuje program na podporu činností v oblasti ochrany finančných záujmov Európskej únie (program Hercule III) a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 804/2004/ES (1),

so zreteľom na návrh nariadenia Rady o zriadení Európskej prokuratúry (COM(2013)0534), ktorý Komisia predložila 17. júla 2013,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 883/2013 z 11. septembra 2013 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), ktorým sa zrušuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nariadenie Rady (Euratom) č. 1074/1999 (2),

so zreteľom na návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady z 11. júla 2012 o boji proti podvodom poškodzujúcim finančné záujmy Únie prostredníctvom trestného práva (COM(2012)0363), ktorý predložila Komisia,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (3),

so zreteľom na svoje uznesenie z 15. septembra 2011 o úsilí EÚ v boji proti korupcii (4), svoje vyhlásenie z 18. mája 2010 o úsilí Únie v boji proti korupcii (5) a oznámenie Komisie zo 6. júna 2011 s názvom Boj proti korupcii v EÚ (COM(2011)0308),

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (6),

so zreteľom na správu za rok 2015 o výpadku príjmov z DPH, ktorej vypracovanie zadala Európska komisia,

so zreteľom na osobitnú správu Európskeho dvora audítorov o verejnom obstarávaní vo výdavkoch EÚ v oblasti súdržnosti,

so zreteľom na rozsudok Súdneho dvora vo veci C-105/14 – Taricco a iní,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kontrolu rozpočtu a stanoviská Výboru pre medzinárodný obchod, Výboru pre regionálny rozvoj, Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a Výboru pre ústavné veci (A8-0026/2016),

A.

keďže členské štáty a Komisia spoločne zodpovedajú za plnenie približne 80 % rozpočtu Únie; keďže členské štáty sú zodpovedné predovšetkým za výber vlastných zdrojov okrem iného prostredníctvom DPH a cla;

B.

keďže riadne verejné výdavky a ochrana finančných záujmov EÚ by mali byť kľúčovými prvkami politiky EÚ, ktorej cieľom je posilniť dôveru občanov tým, že sa zabezpečí riadne, účinné a účelné využívanie ich peňazí; keďže riadne finančné hospodárenie by sa malo kombinovať s prístupom tzv. maximálneho využitia každého eura;

C.

keďže dosiahnutie dobrého výkonu zahŕňa vstupy, výstupy, výsledky a vplyvy, ktoré sa pravidelne hodnotia v rámci auditov výkonnosti;

D.

keďže v dôsledku rozmanitosti právnych a administratívnych systémov členských štátov vzniká náročné prostredie, v ktorom treba riešiť nezrovnalosti a bojovať proti podvodom, a keďže Komisia by preto mala prijať kroky k ďalšiemu znásobeniu úsilia, aby sa boj proti podvodom a korupcii viedol efektívnym spôsobom a aby viedol k hmatateľnejším a uspokojivejším výsledkom;

E.

keďže Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) má zodpovednosť za ochranu finančných záujmov Únie tým, že vyšetruje podvody, korupciu a iné nezákonné činnosti; keďže jeho dozorný výbor bol zriadený na účely posilnenia a zaručenia nezávislosti úradu OLAF pravidelným sledovaním vykonávania vyšetrovacej funkcie tohto úradu; keďže najmä dozorný výbor sleduje vývoj týkajúci sa uplatňovania procesných záruk a trvania vyšetrovaní vo svetle informácií poskytnutých generálnym riaditeľom v súlade s článkom 7 ods. 8 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 883/2013;

F.

keďže korupcia ovplyvňuje všetky členské štáty a stojí hospodárstvo EÚ približne 120 miliárd EUR ročne, ako sa uvádza v prvej správe Komisie o protikorupčnej politike Európskej únie, ktorá bola zverejnená vo februári 2014;

G.

keďže korupcia môže pomôcť financovať činnosti sietí organizovaného zločinu alebo terorizmu v Európe; keďže korupcia ohrozuje aj dôveru občanov v inštitúcie a demokratické procesy;

H.

keďže – okrem predpokladu existencie civilizačných výziev založených na etických zásadách typických pre právny štát – boj proti podvodom a korupcii prispieva ku konkurencieschopnosti Únie v globálnom hospodárstve;

1.

berie na vedomie správu Komisie s názvom Ochrana finančných záujmov Európskej únie – Boj proti podvodom – Výročná správa za rok 2014; žiada Komisiu, aby vo svojich výročných správach o ochrane finančných záujmov EÚ včasnejšie reagovala na požiadavky Európskemu parlamentu;

Odhaľovanie a oznamovanie nezrovnalostí

2.

konštatuje, že všetky nahlásené nezrovnalosti zodpovedajú celkovej sume približne 3,24 miliardy EUR; zdôrazňuje, že celkový finančný dosah podvodných a nepodvodných nezrovnalostí oznámených v roku 2014 sa v porovnaní s rokom 2013 zvýšil o 36 %, kým počet nezrovnalostí vzrástol o 48 %; zdôrazňuje, že z nahlásených nezrovnalostí 2,27 miliardy EUR súvisí s výdavkami a zodpovedá 1,8 % celkových platieb;

3.

poukazuje na to, že z celkového počtu 16 473 nezrovnalostí, ktoré v roku 2014 oznámili Komisii, bolo 1 649 podvodov, čo zodpovedá sume 538,2 milióna EUR; berie na vedomie, že podvodné nezrovnalosti súvisiace s výdavkami zodpovedali sume 362 miliónov EUR, čo predstavuje 0,26 % celkových platieb, a podvodné nezrovnalosti súvisiace s príjmami zodpovedali sume 176,2 milióna EUR, čo predstavuje 0,88 % hrubej výšky tradičných vlastných zdrojov (TVZ) vybraných v roku 2014;

4.

zdôrazňuje, že celkový finančný dosah nepodvodných nezrovnalostí oznámených v roku 2014 sa v porovnaní s rokom 2013 zvýšil o 47 %, zatiaľ čo ich počet klesol o 5 %; konštatuje tiež, že nepodvodné nezrovnalosti súvisiace s výdavkami ovplyvnili 1,54 % celkových platieb a nepodvodné nezrovnalosti súvisiace s príjmami ovplyvnili 3,66 % TVZ vybraných v roku 2014;

5.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby prijala plnú zodpovednosť za vrátenie neoprávnene vyplatených finančných prostriedkov z rozpočtu EÚ, ako aj za lepší výber vlastných zdrojov, a aby vytvorila jednotné zásady predkladania správ vo všetkých členských štátoch s cieľom zbierať primerané, porovnateľné a presné údaje;

6.

zdôrazňuje, že nepodvodné nezrovnalosti často súvisia s nedostatočným poznaním zložitých pravidiel a požiadaviek; domnieva sa, že zjednodušenie pravidiel a postupov zo strany členských štátov a Komisie zníži počet takýchto nezrovnalostí; domnieva sa, že boj proti nezrovnalostiam, vrátane podvodu, si vyžaduje, aby malo obyvateľstvo a všetky inštitucionálne orgány na európskej, vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni o tejto problematike vedomosť; konštatuje, že je nevyhnutné, aby bola vo všetkých inštitúciách a orgánoch, ktoré sú zapojené do využívania fondov, vytvorená kultúra pomáhajúca predchádzaniu podvodom a boju proti nim, a vyzýva členské štáty, aby podporovali výmenu osvedčených postupov;

7.

pripomína, že s cieľom dosiahnuť lepšiu udržateľnosť financií sú členské štáty zapojené do pokračujúcej fiškálnej konsolidácie a obmedzení, a je pevne presvedčený, že všetky dostupné zdroje sú potrebné na investície v členských štátoch s cieľom stimulovať udržateľný hospodársky rast; domnieva sa, že musia byť podniknuté všetky potrebné opatrenia na to, aby sa zabránilo všetkým podvodným činnostiam v oblasti obchodnej politiky a súvisiacich rozpočtových prostriedkov a aby boli tieto činnosti zastavené, pričom by sa mali skombinovať všetky príslušné politické nástroje (ako napr. vyšetrovania trestných činov, vytvorenie spoľahlivých modelov analýzy a úsilie riešiť nedostatky a neúspechy týkajúce sa nedostatočnej politiky Komisie); vyzýva členské štáty, aby vynaložili väčšie úsilie o zabezpečenie toho, že prostriedky z rozpočtu EÚ na projekty prispievajúce k rastu a vytváraniu pracovných miest v Európe a na vymáhanie colného dlhu po odhalení podvodov budú správne využívané; zdôrazňuje, že z všeobecného hľadiska by boj proti nedovolenému obchodu a nezákonným finančným tokom mal byť aj naďalej vysokou prioritou EÚ a členských štátov;

8.

víta, že Komisia prijala viacročnú stratégiu boja proti podvodom, ktorá pomáha odstraňovať výrazné rozdiely v počte nezrovnalostí oznamovaných jednotlivými členskými štátmi;

Príjmy – vlastné zdroje

9.

so znepokojením poznamenáva, že objem TVZ ovplyvnených podvodmi sa v roku 2014 zvýšil o 191 % v porovnaní s rokom 2013 a objem ovplyvnený nepodvodnými nezrovnalosťami sa v roku 2014 zvýšil o 146 % v porovnaní s predchádzajúcim rokom;

10.

vyjadruje znepokojenie, že priemerná miera návratnosti TVZ na členský štát pre podvodné, ako aj nepodvodné nezrovnalosti dosiahla za rok 2014 úroveň 24 %, a bola tak na historickom minime; naliehavo vyzýva členské štáty, aby spätne získavali príslušné sumy, pričom apeluje najmä na členské štáty, ktoré musia spätne získať najväčšie sumy;

11.

vyjadruje znepokojenie nad výpadkom príjmov z DPH a odhadovanými stratami pri výbere DPH, ktoré v roku 2013 dosiahli 168 miliárd EUR; poukazuje na skutočnosť, že v 13 z 26 členských štátov EÚ, ktoré boli preverované v roku 2014, presiahla priemerná odhadovaná strata na DPH 15,2 %; poukazuje na to, že Komisia nemá prístup k informáciám, ktoré si vymieňajú členské štáty s cieľom predchádzať a bojovať proti takzvaným „kolotočovým“ podvodom; vyzýva všetky členské štáty, aby sa zúčastňovali na práci v rámci platformy Eurofisc vo všetkých oblastiach svojej činnosti, a tak uľahčili výmenu informácií a prispievali k boju proti podvodom; opakovane zdôrazňuje, že Komisia má právomoc kontrolovať a dohliadať na opatrenia, ktoré prijímajú členské štáty; vyzýva Komisiu, aby v plnej miere využívala svoje výkonné právomoci s cieľom kontrolovať členské štáty a pomôcť im v boji proti podvodom v oblasti DPH a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam; berie na vedomie, že Komisia od roku 2013 používa mechanizmus rýchlej reakcie s cieľom vyrovnať sa s rozsiahlymi a neočakávanými podvodmi v oblasti DPH;

12.

nabáda Komisiu, aby vytvorila mechanizmus, ktorý by motivoval podniky, aby pravidelne platili dane a nevyhýbali sa daňovým povinnostiam;

13.

berie na vedomie rastúci počet koordinačných centier podporovaných agentúrami Eurojust a Europol; víta výsledky cezhraničných operácií Vertigo 2 a 3 a efektívnej spolupráce medzi orgánmi presadzovania práva a súdnymi orgánmi v Nemecku, Poľsku, Holandsku, Veľkej Británii, Belgicku, Španielsku, Českej republike a Švajčiarsku, ktorá viedla k zneškodneniu zločineckých sietí zodpovedných za podvody v sume približne 320 miliónov EUR z daňových príjmov vrátane DPH;

14.

vyjadruje znepokojenie vzhľadom na colné kontroly a s nimi súvisiaci výber daní, ktoré predstavujú vlastný zdroj rozpočtu EÚ; pripomína, že colné orgány členských štátov vykonávajú kontroly, aby zistili, či dovozcovia dodržiavajú pravidlá v oblasti colných taríf a dovozu tovaru a poukazuje na to, že Dvor audítorov zistil, že kvalita týchto kontrol sa medzi jednotlivými členskými štátmi líši; vyzýva Komisiu, aby znovu aktualizovala príručku pre colnú kontrolu, vydanú v roku 2014, s cieľom odstrániť nedostatky zistené Dvorom audítorov, a to napríklad pokiaľ ide o otázky týkajúce sa zaobchádzania s precleným dovážaným tovarom v iných členských štátoch;

Výdavky

15.

so znepokojením berie na vedomie, že počet nezrovnalostí súvisiacich s výdavkami EÚ, ktoré boli v roku 2014 nahlásené ako podvod, klesol po 76 % náraste v roku 2013 len o 4 %; nalieha na príslušné orgány, aby prijali všetky potrebné opatrenia na zníženie počtu podvodných nezrovnalostí, nie však na úkor kontrolných noriem;

16.

vyjadruje znepokojenie nad stálym nárastom počtu ohlásených nepodvodných nezrovnalostí súvisiacich s priamo riadenými finančnými prostriedkami EÚ, a to pokiaľ ide o počet prípadov, ako aj peňažné sumy; s prekvapením konštatuje, že počet podvodných nezrovnalostí nahlásených v roku 2014 bol štvornásobne vyšší ako v prechádzajúcom roku, a vyzýva Komisiu, aby poskytla podrobné vysvetlenie a prijala nevyhnutné kroky na zamedzenie tomuto trendu;

17.

vyjadruje preto znepokojenie nad tým, že odvetvie rozvoja vidieka zodpovedalo v roku 2014 za najväčší počet oznámených podvodných nezrovnalostí, pričom v porovnaní s rokom 2013 vykazovalo najväčší nárast; poukazuje na to, že približne 71 % z celkového počtu oznámených podvodných nezrovnalostí v oblasti prírodných zdrojov (poľnohospodárstvo, rozvoj vidieka a rybné hospodárstvo) malo pôvod v Maďarsku, Taliansku, Poľsku a Rumunsku;

18.

uznáva, že miera návratnosti prostriedkov Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) zo strany členských štátov je pod celkovým priemerom a menej ako polovica prostriedkov z nezrovnalostí zistených v roku 2009 bola do konca roka 2014 vrátená; poukazuje na výrazné rozdiely v schopnostiach členských štátov vymôcť sumy, pokiaľ ide o neoprávnené platby, ktoré boli zistené v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP), a naliehavo vyzýva Bulharsko, Francúzsko, Grécko a Slovensko, aby výrazne zlepšili svoje výsledky; uznáva, že mechanizmus vyrovnania (pravidlo 50/50) poskytuje silnú motiváciu pre členské štáty, aby vymáhali od príjemcov neoprávnene vyplatené sumy v rámci EPZF tak rýchlo, ako je to možné; vyjadruje poľutovanie nad tým, že rok 2014 bol tretím rokom po sebe s nárastom počtu prípadov podvodných nezrovnalostí v rámci EPZF a štvrtým rokom po sebe s nárastom počtu oznámených podvodov, pokiaľ ide o rozvoj vidieka; zdôrazňuje potrebu rýchlejšieho vymáhania finančných prostriedkov;

19.

poznamenáva, že nezrovnalosti v súvislosti so spoločnou rybárskou politikou sa v roku 2014 vrátili na hodnotu porovnateľnú s rokom 2012 po tom, ako v roku 2013 dosiahli najvyššiu úroveň; konštatuje, že najčastejšie odhaľovanou kategóriou nezrovnalosti v období rokov 2010 – 2014 bola „Nespôsobilosť akcie/projektu na získanie podpory“, za ktorou nasledovalo „Porušenie pravidiel verejného obstarávania“;

20.

poznamenáva, že pokiaľ ide o programové obdobie politiky súdržnosti v období 2007 – 2013, bolo v roku 2014 ohlásených 306 podvodných nezrovnalostí, čo v porovnaní s rokom 2013 predstavuje pokles o 5 %; je vážne znepokojený tým, že v roku 2014 došlo v porovnaní s rokom 2013 k nárastu objemu finančných prostriedkov ovplyvnených podvodnými nezrovnalosťami, a to o viac ako 115 miliónov EUR (76 %), čo je najmä dôsledok výrazného zvýšenia súm (660 %) zahrnutých do Kohézneho fondu; konštatuje, že zo 74 prípadov preukázaných podvodov v politike súdržnosti medzi rokmi 2008 a 2014 61 prípadov (82 %) ohlásili tri členské štáty – Nemecko (42 prípadov), Poľsko (11 prípadov) a Slovinsko (8 prípadov); vyjadruje znepokojenie nad skutočnosťou, že 14 členských štátov zistilo mieru preukázaných podvodov v tomto období vo výške 0 %, čo môže vyvolať pochybnosti o účinnosti ich systémov kontroly;

21.

je taktiež znepokojený tým, že v oblasti súdržnosti celkový časový odstup medzi výskytom nezrovnalosti, jej odhalením a konečným oznámením Komisii vzrástol, a to až na 3 roky a 4 mesiace; pripomína, že po odhalení nezrovnalostí nasledujú ďalšie postupy (príkazy na vymáhanie, vyšetrovania úradu OLAF a pod.); nalieha na Komisiu, aby s členskými štátmi spolupracovala na zlepšení účinnosti ich postupov odhaľovania a oznamovania;

22.

víta celkový pokles ohlásených nezrovnalostí v súvislosti s predvstupovou pomocou; vyjadruje poľutovanie nad stále narastajúcim trendom týkajúcim sa nezrovnalostí v súvislosti s nástrojom predvstupovej pomoci (IPA) od roku 2010, a to v sumách, ako aj počte prípadov, pričom k tomuto nepriaznivému vývoju najvýraznejšie prispieva Turecko, a vyzýva Komisiu, aby urobila maximum pre zlepšenie situácie predovšetkým s ohľadom na nadchádzajúci proces posilnenej spolupráce EÚ – Turecko;

Zistené problémy a potrebné opatrenia

Lepšie oznamovanie

23.

so znepokojením konštatuje, že napriek mnohým výzvam zo strany Európskeho parlamentu na zavedenie jednotných zásad predkladania správ vo všetkých členských štátoch situácia zostáva veľmi neuspokojivá a stále existujú značné rozdiely v počte podvodných a nepodvodných nezrovnalostí oznámených jednotlivými členskými štátmi; domnieva sa, že tento problém vytvára skreslený obraz o skutočnej situácii úrovne porušení a ochrany finančných záujmov EÚ; naliehavo vyzýva Komisiu, aby venovala veľké úsilie vyriešeniu problému rôznych prístupov členských štátov k odhaľovaniu nezrovnalostí a nehomogénnych výkladov pri používaní právneho rámca EÚ;

24.

víta záväzok Komisie uverejňovať každé dva roky správu EÚ o boji proti korupcii a s potešením očakáva nasledujúcu správu, ktorá bude uverejnená na začiatku roka 2016; vyzýva Komisiu, aby do správy začlenila kapitolu o výsledkoch, ktoré dosahujú inštitúcie EÚ v boji proti korupcii, a aby vykonala ďalšiu analýzu na úrovni inštitúcií EÚ týkajúcu sa použitých politík s cieľom určiť základné kritické faktory, zraniteľné oblasti a rizikové činitele prispievajúce ku korupcii;

25.

vyzýva Komisiu, aby harmonizovala rámec oznamovania podozrení z podvodu a stanovila pravidlá pre podávanie správ o všetkých súdnych konaniach prebiehajúcich v členských štátoch v súvislosti s možným podvodným využívaním zdrojov EÚ a požadovala pritom, aby boli v oznámeniach výslovne uvádzané súdne kroky prijaté na základe súdnych odporúčaní úradu OLAF;

26.

vyzýva Komisiu, aby vyvinula systém presných ukazovateľov a jednoducho použiteľných jednotných kritérií, ktorý sa bude zakladať na požiadavkách uvedených v Štokholmskom programe, s cieľom merať úroveň korupcie v členských štátoch; vyjadruje znepokojenie nad spoľahlivosťou a kvalitou údajov, ktoré poskytujú členské štáty; vyzýva preto Komisiu, aby úzko spolupracovala s členskými štátmi na zabezpečení poskytovania komplexných, presných a spoľahlivých údajov a mala pritom na pamäti cieľ spočívajúci v úplnom vykonávaní systému jednotného auditu; vyzýva Komisiu, aby vypracovala index korupcie na zaradenie členských štátov do kategórií;

27.

vyzýva Komisiu, aby členským štátom v súvislosti s posudzovaním výsledkov získaných v boji proti korupcii poskytla presné informácie s cieľom uľahčiť postupné a nepretržité vykonávanie záväzkov, ktoré každý členský štát prijal v oblasti boja proti korupcii;

28.

opakovane vyzýva Komisiu, aby pohotovo presadzovala právne predpisy o minimálnej úrovni ochrany oznamovateľov v Európskej únii; vyzýva európske inštitúcie, aby zmenili Služobný poriadok úradníkov Európskej únie s cieľom zabezpečiť nielen formálny záväzok úradníkov oznamovať nezrovnalosti, ale aj stanoviť primeranú ochranu oznamovateľov; vyzýva tieto európske inštitúcie a iné subjekty, ktoré ešte nevykonávajú článok 22 písm. c) Služobného poriadku úradníkov Európskej únie, aby tak bezodkladne urobili; naliehavo žiada, aby všetky inštitúcie EÚ prijali vnútorné pravidlá týkajúce sa oznamovania nezákonného konania zo strany zamestnancov a ich povinnosti, ktoré by boli zamerané na ochranu oznamovateľov; domnieva sa, že tieto predpisy by mali byť vyslovene rozšírené na oznamovateľov odhaľujúcich podvody v súvislosti s medzinárodnými dohodami, vrátane obchodných dohôd;

29.

poukazuje na význam prístupu k informáciám a transparentnosť lobizmu, ako aj používania finančných prostriedkov zo zdrojov EÚ na podporu práce nezávislých organizácií v tejto oblasti;

30.

domnieva sa, že miera transparentnosti by sa mohla zvýšiť prostredníctvom vytvorenia legislatívnej stopy pre lobovanie v EÚ s cieľom prechodu z dobrovoľného na povinný register EÚ pre všetky činnosti lobovania vzhľadom na všetky inštitúcie EÚ;

31.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby zachovala svoju prísnu politiku prerušovania a pozastavovania platieb v súlade s príslušným právnym základom; víta skutočnosť, že Komisia prijala nové rozhodnutie týkajúce sa mechanizmu včasného varovania; očakáva vytvorenie komplexného systému včasného odhaľovania rizík a vylučovania hospodárskych subjektov, ktorý má Komisia navrhnúť; vyzýva Komisiu, aby lepšie informovala členské štáty a miestne orgány o vykonávaní svojej politiky uvedomujúc si, že politické úvahy by nemali negatívne vplývať na tento postup;

32.

preto požaduje, aby sa vo všetkých politikách Únie prierezovo uplatňoval článok 325 ZFEÚ a aby sa nielen reagovalo na podvody, ale sa im aj predchádzalo; požaduje, aby sa dodržiaval článok 325 ZFEÚ a najmä odsek 5 o výročných správach, ktoré v súčasnosti vykazujú ročné oneskorenie; požaduje zjednodušenie, a to najmä pokiaľ ide o spôsob využívania európskych dotácií v politike súdržnosti; požaduje, aby sa dodržiavali dohodnuté postupy a ratifikovali dohody o boji proti podvodom na regionálnej a medzinárodnej úrovni, ktoré boli uzavreté medzi Úniou a tretími krajinami alebo organizáciami tretích strán; požaduje prijatie opatrení nadväzujúcich na odporúčania pre akčný plán, ktoré sú súčasťou uznesenia Európskeho parlamentu z 23. októbra 2013 o organizovanej trestnej činnosti, korupcii a praní špinavých peňazí: odporúčania týkajúce sa opatrení a iniciatív, ktoré sa majú prijať (7), najmä odporúčanie 130 o viditeľnosti opatrení prijatých členskými štátmi na boj proti podvodom a organizovanej trestnej činnosti a odsek 131 o všeobecnom akčnom pláne na roky 2014 – 2019 pre boj proti organizovanej trestnej činnosti, korupcii a praniu špinavých peňazí – body i) až xxi); požaduje, aby sa predložili prvé výsledky, pokiaľ ide o vykonávanie smernice o boji proti praniu špinavých peňazí; ďalej požaduje, aby sa zabezpečila lepšia informovanosť o nástrojoch boja proti korupcii, ktoré využíva úrad OLAF, ako aj o koordinácii postupov členských štátov na vymáhanie súm získaných podvodným spôsobom;

33.

vyzýva EÚ, aby požiadala o členstvo v Skupine štátov proti korupcii (GRECO) Rady Európy;

34.

víta skutočnosť, že v roku 2014 bolo v platnosti 48 dohôd, ktoré sa týkali vzájomnej administratívnej pomoci v 71 krajinách, pričom s ďalšími 49 krajinami sa rokuje, vrátane hlavných obchodných partnerov, ako napríklad USA a Japonska, a žiada, aby bol Európsky parlament neustále informovaný o vývojoch týchto rokovaní; zdôrazňuje, že prioritou v súvislosti s ochranou finančných záujmov EÚ a účinným bojom proti podvodom je zabezpečenie toho, že všetky strany budú uplatňovať existujúce právne predpisy a dodržiavať príslušné medzinárodné dohody vrátane príslušných doložiek o boji proti podvodom a korupcii, ktorými sa ustanovujú sankcie; vyzýva Komisiu, aby pokračovala v spolupráci s ďalšími krajinami v oblasti boja proti podvodom a uzavrela nové dohody o administratívnej spolupráci; vyzýva Komisiu, aby naďalej do všetkých medzinárodných dohôd EÚ zahŕňala ustanovenia zamerané na boj proti podvodom a korupcii, aby tak pripravila pôdu pre posilnenú spoluprácu v oblasti boja proti organizovanému zločinu, pašeráctvu a ďalším formám nezákonného alebo nedovoleného obchodu;

35.

víta kľúčovú úlohu, ktorú plní program makrofinančnej pomoci EÚ (MFA) pri presadzovaní reforiem zo strany najbližších obchodných partnerov EÚ; žiada, aby Komisia aj naďalej podávala Európskemu parlamentu a členským štátom správy s cieľom zabezpečiť, aby sa všetky prostriedky použili v úplnom súlade so základným nariadením a konzistentne s regionálnou súdržnosťou a presadzovaním regionálnej stability, čim sa obmedzí riziko zneužívania návratných úverov; požaduje dlhodobé posúdenie vplyvu programov makrofinančnej pomoci na boj proti korupcii a podvodom v prijímajúcich krajinách;

36.

opakuje svoju požiadavku adresovanú dvorom audítorov jednotlivých členských štátov, aby zverejňovali národné vyhlásenia objasňujúce využívanie finančných prostriedkov EÚ;

37.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby na svojich príslušných úrovniach vypracovali prepojené databázy nezrovnalostí v oblasti politiky súdržnosti vrátane nezrovnalostí vyplývajúcich z verejného obstarávania, keďže takéto databázy môžu poskytnúť základ pre zmysluplnú a komplexnú analýzu frekvencie, závažnosti a príčin týchto nezrovnalostí a pre zabezpečenie finančného objemu podvodných nezrovnalostí; zdôrazňuje, že je potrebné, aby členské štáty zabezpečili, že budú Komisii včas a vhodným spôsobom predkladané presné a porovnateľné údaje bez toho, aby dochádzalo k neprimeranému zvýšeniu administratívneho zaťaženia;

Lepšie kontroly

38.

poukazuje na zložitý charakter nezrovnalostí; zastáva názor, že Komisia a členské štáty musia uskutočňovať rázne kroky proti podvodným nezrovnalostiam; domnieva sa, že nepodvodné nezrovnalosti by sa mali riešiť správnymi opatreniami, a to najmä transparentnejšími a jednoduchšími požiadavkami, väčšou technickou pomocou ktorú Komisia poskytuje členským štátom, a lepšou výmenou osvedčených postupov a získaných skúseností; domnieva sa, že metodológia výpočtu chýb sa musí harmonizovať na úrovni EÚ a členských štátov;

39.

víta skutočnosť, že v rámci „kontrol Spoločenstva“ ex-ante a ex-post sa odhaľuje čoraz viac prípadov nezrovnalostí, a preto sa nazdáva, že tieto kontroly by mali byť ďalej podporované;

40.

vyzýva príslušné orgány v členských štátoch, aby vykonávali lepšie kontroly a využívali všetky dostupné informácie s cieľom predchádzať chybám a neoprávneným platbám zahrňujúcim finančné prostriedky EÚ;

41.

nabáda Komisiu, aby ďalej posilňovala svoju úlohu dohľadu prostredníctvom auditov, kontrolných a inšpekčných činností, plánov nápravných opatrení a včasných písomných varovaní; vyzýva členské štáty, aby zintenzívnili svoje úsilie a využili svoj potenciál na odhaľovanie a nápravu chýb ešte predtým, ako požiadajú Komisiu o preplatenie; v tejto súvislosti zdôrazňuje osobitnú hodnotu preventívnych opatrení pri zabraňovaní platbám, čím zaniká potreba následných opatrení na účely vymáhania spreneverených finančných prostriedkov;

42.

opätovne vyzýva Komisiu, aby vypracovala systém výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi s cieľom umožniť krížovú kontrolu účtovných záznamov týkajúcich sa transakcií medzi dvoma alebo viacerými členskými štátmi, aby nedochádzalo k cezhraničným podvodom v oblasti využívania štrukturálnych fondov a investícií a aby sa tým zaistil horizontálny prístup k ochrane finančných záujmov Európskej únie;

43.

víta skutočnosť, že útvary Komisie v roku 2014 vypracovali a vykonávali svoje stratégie na boj proti podvodom; vyzýva agentúry EÚ, výkonné agentúry a spoločné podniky, aby urobili to isté; zdôrazňuje úlohu koordinačných útvarov pre boj proti podvodom (AFCOS) v boji proti podvodom; víta prijatie národných stratégií boja proti podvodom Bulharskom, Gréckom, Chorvátskom, Maltou a Slovenskom a vyzýva príslušné členské štáty, aby čo najskôr predložili svoje vnútroštátne stratégie boja proti podvodom; vyzýva Komisiu, aby pozorne monitorovala vykonávanie vnútroštátnych stratégií boja proti podvodom;

44.

okrem toho netrpezlivo očakáva posilnenie spolupráce medzi členskými štátmi a Komisiou, pokiaľ ide o spôsob riadenia finančných prostriedkov; žiada, aby sa zamestnancom orgánov zapojených do riadenia finančných prostriedkov, najmä v koordinačných útvaroch pre boj proti podvodom, poskytovala komplexná odborná príprava, aby mohli rozvíjať vlastné vnútroštátne stratégie na boj proti podvodom;

45.

víta priaznivé výsledky prvého výročného prehľadu programu Hercule III; vyjadruje znepokojenie nad skutočnosťou, že rozpočet vyčlenený na tento program nebude postačujúci; požaduje dodatočné informácie založené na výkonnosti, najmä o prínose 55 konferencií a školení o účinnosti opatrení prijatých členskými štátmi v boji proti podvodom, korupcii a iným protiprávnym konaniam poškodzujúcim finančné záujmy Európskej únie;

46.

opakuje, že podľa článku 325 ods. 2 ZFEÚ členské štáty „prijmú rovnaké opatrenia na zamedzenie podvodov poškodzujúcich finančné záujmy Únie, aké prijímajú na zamedzenie podvodov poškodzujúcich ich vlastné finančné záujmy“; zastáva názor, že uvedené ustanovenie sa v EÚ nedodržiava; domnieva sa, že Komisia by mala vypracovať horizontálnu politiku boja proti podvodom a korupcii; zdôrazňuje, že Komisia tiež zodpovedá za efektívne využívanie finančných prostriedkov, a preto ju vyzýva, aby zaviedla interné požiadavky na výkon;

47.

domnieva sa, že je potrebné väčšie zapojenie obyvateľov Európy do fáz plánovania a kontroly, a to prostredníctvom ľahko dostupných informačných nástrojov, najmä v prípadoch financovania významnej infraštruktúry; vyzýva Komisiu, aby zvážila myšlienku participatívneho rozpočtu s cieľom zapojiť občanov do monitorovania čerpania fondov EÚ a aby zriadila prístupné elektronické kontaktné miesto na oznamovanie podvodov;

48.

poznamenáva, že vymedzenie, klasifikácia, odhaľovanie a oznamovanie nezrovnalostí sú medzi členskými štátmi a aj v rámci nich stále rôzne, najmä z dôvodu rôznych vymedzení nezrovnalostí; domnieva sa, že je potrebné ďalšie zosúladenie, a v tejto súvislosti víta delegované nariadenie Komisie z 8. júla 2015 o oznamovaní nezrovnalostí, ktorým sa dopĺňa nariadenie o spoločných ustanoveniach; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v rámci politiky súdržnosti zaviedli ucelené stratégie prístupu k nezrovnalostiam a boja proti podvodom; poukazuje na preventívne a nápravné opatrenia prijaté Komisiou na predchádzanie podvodným nezrovnalostiam, a to aj prerušením 193 platieb v rámci politiky súdržnosti;

49.

pripomína, že nariadenie o spoločných ustanoveniach vyžaduje od riadiacich orgánov, aby zaviedli účinné a primerané opatrenia proti podvodom, ktoré by mali byť zakotvené vo vnútroštátnych stratégiách boja proti podvodom; vyzýva Komisiu, aby posilnila svoje preventívne opatrenia; v tejto súvislosti víta vytvorenie systému včasného odhalenia rizík a žiada najmä o posilnenie technických a administratívnych kapacít riadiacich orgánov, aby boli zabezpečené spoľahlivejšie systémy kontroly, ktoré budú schopné znižovať riziká podvodov a zvyšovať schopnosť ich odhaľovania, a to aj v menej rozvinutých regiónoch, bez neprimeraného finančného a administratívneho zaťaženia; zdôrazňuje, že prevencia by mala zahŕňať sústavné vzdelávanie a podporu pracovníkov zodpovedných za správu a kontrolu finančných prostriedkov v rámci príslušných orgánov, ako aj výmenu informácií a osvedčených postupov; poukazuje na kľúčovú úlohu miestnych a regionálnych orgánov a partnerov v boji proti podvodom, zabezpečení transparentnosti a predchádzaní stretom záujmov;

50.

oceňuje rozhodnutie Komisie uskutočniť hodnotenie v polovici obdobia v roku 2018 s cieľom stanoviť, či nová regulačná štruktúra pre politiku súdržnosti naďalej zabraňuje nezrovnalostiam vrátane podvodov a znižuje riziko ich výskytu, a očakáva, že mu budú predložené podrobné informácie o vplyve nových pravidiel na systémy správy a kontroly, a to tak z hľadiska výskytu nezrovnalostí a podvodov, ako aj z hľadiska všeobecného vykonávania tejto politiky;

51.

vyzýva Komisiu a Európsky dvor audítorov, aby uľahčili transparentnosť údajov o audite tým, že vydajú podrobnejšie informácie, pokiaľ ide o členské štáty s najlepšími a najhoršími výsledkami vo všetkých politických oblastiach a odvetviach, aby subjekty mohli určiť oblasti, v ktorých je pomoc najviac potrebná, a navrhnúť príslušné opatrenia;

Smernica o ochrane finančných záujmov EÚ a nariadenie o Európskej prokuratúre

52.

víta vyhlásenie Komisie v jej výročnej správe o ochrane finančných záujmov Európskej únie z roku 2014, v ktorom pripomína, že smernica o ochrane finančných záujmov EÚ, ako aj nariadenie o zriadení Európskej prokuratúry (nariadenie o Európskej prokuratúre) „by mali doplniť a posilniť právny rámec a značne posilniť boj proti podvodom“; opakuje svoj postoj, že existuje naliehavá potreba čo najskôr prijať smernicu o ochrane finančných záujmov EÚ, do pôsobnosti ktorej by mala patriť DPH a ktorá by mala obsahovať jasné vymedzenie trestných činov v oblasti ochrany finančných záujmov, minimálne pravidlá pre najvyššie uplatniteľné tresty odňatia slobody a minimálne pravidlá týkajúce sa premlčania; pripomína vec Taricco, v ktorej Súdny dvor upriamuje pozornosť na skutočnosť, že podvod v oblasti DPH je skutočne zahrnutý vo vymedzení podvodu v oblasti ochrany finančných záujmov podľa Dohovoru o ochrane finančných záujmov z roku 1995;

53.

zdôrazňuje, že by sa malo čo najskôr prijať aj nariadenie o Európskej prokuratúre, a žiada Radu, aby vysvetlila, prečo sa rokovania odďaľujú;

Verejné obstarávanie

54.

konštatuje, že úroveň nezrovnalostí spôsobených nedodržiavaním pravidiel verejného obstarávania je aj naďalej vysoká; vyzýva členské štáty, aby urýchlene transponovali do vnútroštátneho práva smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní (8), na základe ktorej sa elektronické obstarávanie stáva povinným a ktorou sa zavádza povinnosť monitorovania a ohlasovacia povinnosť s cieľom obmedziť podvody pri obstarávaniach a iné závažné nezrovnalosti; vyzýva Komisiu, aby zaviedla povinné zverejňovanie dokumentácie týkajúcej sa príjemcov, a najmä subdodávateľov;

55.

žiada Komisiu, aby dôsledne uplatňovala opatrenia týkajúce sa voľnej úvahy a vylúčenia, pokiaľ ide o verejné obstarávanie, s vykonávaním riadneho overovania spoľahlivosti v každom štádiu a uplatňovaním kritérií vylúčenia s cieľom zabrániť účasti spoločností v prípade akéhokoľvek konfliktu záujmov, čo je nevyhnutné pre ochranu dôveryhodnosti inštitúcií;

56.

zdôrazňuje, že nedodržanie pravidiel verejného obstarávania v programovom období 2007 – 2013 sa stalo významným zdrojom chýb, pričom išlo aj o vyhýbanie sa verejnému obstarávaniu rozdelením zákaziek na menšie ponuky s cieľom vyhnúť sa prekročeniu prahovej hodnoty a používanie nevhodných postupov; upozorňuje, že nové smernice o verejnom obstarávaní je potrebné vykonať do apríla 2016; zdôrazňuje, že na zníženie počtu nezrovnalostí sa vyžaduje, aby členské štáty správne vykonali tieto smernice; preto vyzýva Komisiu, aby vypracovala usmernenia pre riadne vykonávanie smerníc; vyzýva Komisiu, aby dôsledne monitorovala vykonávanie smerníc; domnieva sa, že pomocou ex ante kondicionalít by sa mohlo zlepšiť verejné obstarávanie; zdôrazňuje potrebu transparentnejších a prístupnejších pravidiel;

57.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že financovanie veľkých projektov v oblasti infraštruktúry nie je plne transparentné; vyzýva Komisiu, aby zvážila predloženie návrhu, ktorý by stanovil povinnosť zverejňovať všetky finančné správy a projekty týkajúce sa významných verejných stavebných prác vrátane dokumentácie o subdodávateľoch;

58.

žiada Komisiu, aby zverejnila všetku dokumentáciu týkajúcu sa projektu vysokorýchlostnej železnice medzi Lyonom a Turínom a jeho financovania;

59.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala databázu nezrovnalostí, na základe ktorej bude možné uskutočňovať zmysluplnú a komplexnú analýzu frekvencie, závažnosti a príčin chýb pri verejnom obstarávaní; vyzýva príslušné orgány členských štátov, aby vyvinuli a analyzovali svoje vlastné databázy nezrovnalostí vrátane nezrovnalostí, ktoré vznikajú pri verejnom obstarávaní, a aby spolupracovali s Komisiou s cieľom poskytovať uvedené informácie spôsobom a v časovom horizonte, ktorý uľahčí činnosť Komisie;

60.

spochybňuje nepodvodný charakter rastúceho počtu závažných chýb urobených v rámci postupov zadávania verejných zákaziek a žiada Komisiu, aby bola v tejto súvislosti mimoriadne ostražitá, a to nielen zapojením sa do dialógu s členskými štátmi s cieľom lepšieho uplatňovania existujúcich i nových smerníc v oblasti verejného obstarávania, ale aj predložením relevantných prípadov úradu OLAF na zváženie ďalšieho postupu;

61.

pripomína, že v núdzových situáciách, ako je používanie finančných prostriedkov na pomoc utečencom, často dochádza k výnimkám z bežných postupov verejného obstarávania tým, že sa využije priamy prístup k finančným prostriedkom; vyjadruje poľutovanie nad tým, že z týchto dôvodov často dochádza k ich zneužitiu; vyzýva Komisiu, aby efektívnejšie sledovala používanie týchto výnimiek a rozšírenú prax rozdelenia zákaziek, aby nedošlo k prekročeniu prahu, s cieľom vyhnúť sa riadnemu postupu pri verejnom obstarávaní;

62.

poukazuje na to, že v osobitnej správe č. 10/2015 s názvom „Úsilie riešiť problémy s verejným obstarávaním vo výdavkoch EÚ v oblasti súdržnosti by sa malo zintenzívniť“ Európsky dvor audítorov analyzuje postupy spojené s verejným obstarávaním; konštatuje, že nedodržiavanie pravidiel verejného obstarávania vedie k chybám, ktoré môžu spôsobiť oneskorené vykonávanie a finančné opravy; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili úplný súlad s ex ante kondicionalitou, pokiaľ ide o účinné uplatňovanie právnych predpisov o verejnom obstarávaní, do konca roku 2016; vyzýva členské štáty, aby zabezpečili náležitú a rýchlu transpozíciu balíka smerníc o verejnom obstarávaní z roku 2014;

63.

naliehavo vyzýva členské štáty a Komisiu, aby v plnej miere využívali možnosti, ktoré v oblasti verejného obstarávania poskytujú nástroje informačných technológií, vrátane nástrojov v oblasti elektronického obstarávania, výmeny osvedčených postupov a preventívnych nástrojov bodovania rizika; oceňuje internetový nástroj upozorňujúci na podvody Arachne, ktorý vyvinula Komisia a ktorého cieľom je určiť najrizikovejšie projekty na základe súboru ukazovateľov rizika, a vyzýva členské štáty, aby tento nástroj používali;

Zostavovanie rozpočtu na základe výkonu a prístup založený na pomere medzi kvalitou a cenou

64.

zdôrazňuje, že je dôležité ísť príkladom, a vrelo víta medziinštitucionálny prístup k zostavovaniu rozpočtu na základe výkonu; vyzýva Komisiu, aby prijímala fázu plánovania, vykonávania a kontroly viacročného finančného rámca v súlade so zásadou zostavovania rozpočtu na základe výkonu;

65.

poukazuje na význam ďalších a nepretržitých opatrení na predchádzanie podvodným nezrovnalostiam a zároveň opakuje svoju výzvu na prijatie novej metodiky zameranej na výkon, a nie na formálne hodnotenie programov, v súlade so zásadou rozpočtovania EÚ zameraného na výsledky; vyzýva Komisiu, aby posilnila svoju činnosť vo vzťahu k uplatňovaniu ukazovateľov účinnosti a účelnosti vo všetkých svojich programoch, a nesústredila sa len na chybovosť; ďalej vyzýva Komisiu, aby nepracovala iba na 3 hlavných kategóriách – hospodárnosti, účinnosti a účelnosti –, ale aby sa začala zameriavať aj na novú trojicu (ekológia, rovnosť a etika);

66.

žiada, aby sa do procesu výberu projektov na financovanie v rámci Únie i mimo nej povinne zahrnuli posúdenia ex ante, pokiaľ ide o pridanú hodnotu z environmentálneho, hospodárskeho a zo sociálneho hľadiska, a aby výsledky týchto posúdení a použité ukazovatele boli zverejnené a plne prístupné;

67.

konštatuje, že podávanie správ o výkonnosti je stále nedostatočné a že je potrebné pravidelne hodnotiť vstupné parametre (finančné, ľudské, materiálne, organizačné alebo regulačné prostriedky potrebné na vykonávanie programu), výstupy (konečné výsledky programu), výsledky (okamžité účinky programu) a vplyvy (dlhodobé zmeny v spoločnosti);

68.

víta zriadenie siete národných kontaktných bodov v členských štátoch a začlenenie protikorupčných cieľov do procesu hospodárskeho riadenia v rámci európskeho semestra;

69.

naliehavo žiada Komisiu, aby bezodkladne zverejnila posúdenie všetkých dohôd s tabakovými spoločnosťami, s cieľom zhodnotiť ich účinnosť v boji proti podvodom a falšovaniu, ktoré ohrozujú finančné záujmy EÚ, a aby posúdila, či je vhodné obnoviť dohody tohto typu.

70.

kladie dôraz na úlohu Európskeho dvora audítorov, najvyšších kontrolných úradov, Európskej komisie a riadiacich orgánov pri kontrole oprávnenosti a uskutočňovania verejných výdavkov; vyzýva Európsky dvor audítorov a Komisiu, aby na účely rozšírenia rozsahu a podielu kontrolovaných finančných prostriedkov a projektov ďalej zlepšovali svoju spoluprácu s najvyššími kontrolnými úradmi členských štátov;

Pašovanie tabaku a falšovanie tovaru

71.

vyjadruje znepokojenie nad zistením európskej ombudsmanky (9), že Komisia, s výnimkou GR pre zdravie, „neuplatňuje v plnej miere pravidlá Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO) OSN a usmernenia, ktorými sa riadi transparentnosť a lobizmus, pokiaľ ide o tabak“; zastáva preto názor, že dôveryhodnosť a vážnosť Komisie je ohrozená;

72.

naliehavo žiada všetky príslušné inštitúcie EÚ, aby uplatňovali článok 5 ods. 3 Rámcového dohovoru Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku (RDKT) v súlade s odporúčaniami obsiahnutými v usmerneniach k nemu; naliehavo vyzýva Komisiu, aby bezodkladne zverejnila posúdenie dohôd s tabakovými spoločnosťami a posúdenie vplyvu týkajúce sa uplatňovania RDKT; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila úplnú transparentnosť, čo sa týka dohôd o tabaku a ich prípadného obnovenia, a naliehavo žiada členské štáty, aby pravidelne podávali správy o výdavkoch vzniknutých v súvislosti s finančnými prostriedkami, ktoré získali v dôsledku takýchto dohôd;

73.

víta pozitívne výsledky mnohých spoločných colných operácií, ktorých súčasťou bola spolupráca úradu OLAF a členských štátov s rôznymi útvarmi tretích krajín a ktorých výsledkom bola konfiškácia okrem iného 1,2 milióna falošných kusov tovaru vrátane parfumov, náhradných dielov pre motorové vozidlá, elektronických zariadení a 130 miliónov cigariet; zdôrazňuje skutočnosť, že pašovanie tovaru podliehajúceho vysokým daniam spôsobuje značné straty príjmov do rozpočtov EÚ a členských štátov a že priame straty colných príjmov v dôsledku pašovania cigariet sa odhadujú na viac ako 10 miliárd EUR ročne; pripomína, že obchod s falšovaným tovarom spôsobuje škodu rozpočtom členských štátov, ako aj európskym podnikom;

74.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad zvýšeným výskytom prípadov, ako sú pašovanie, nezákonné obchodovanie a ďalšie formy nedovoleného obchodovania, ktoré majú nielen vplyv na výber colných poplatkov členskými štátmi a následne na rozpočet EÚ, ale úzko súvisia aj s organizovaným medzinárodným zločinom, hrozbami pre spotrebiteľov a negatívnymi účinkami na fungovanie jednotného trhu, a ktoré narúšajú rovnaké podmienky pre všetky spoločnosti zúčastňujúce sa na hospodárskej súťaži, a najmä pre MSP; požaduje preto lepšiu koordináciu medzi Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF), colnými orgánmi a orgánmi pre dohľad nad trhom s cieľom nielen bojovať proti týmto problémom, ale aj obmedzovať obchod s produktmi, ktoré sú v rozpore s právami duševného vlastníctva v EÚ;

75.

zdôrazňuje, že aby nebola prerušená výroba a legálny obchod s generikami, je dôležité rozlišovať medzi zákonnými generikami a podvodnými falošnými liekmi, a znovu vyzýva všetky členské štáty, ktoré podpísali, ale ešte neratifikovali Protokol OSN na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami, aby čo najskôr dokončili proces jeho ratifikácie;

Vyšetrovanie a úloha úradu OLAF

76.

berie na vedomie úlohu úradu OLAF v rámci rôznych spoločných colných operácií pri predchádzaní stratám pre rozpočet EÚ a žiada úrad OLAF, aby do svojich budúcich výročných správ zahrnul viac informácií a konkrétnych číselných údajov o svojom príspevku k ochrane príjmovej strany rozpočtu EÚ;

77.

víta každoročné medziinštitucionálne schôdze Rady, Komisie, Európskemu parlamentu, úradu OLAF a jeho dozorného výboru; trvá na rotujúcom predsedníctve medzi týmito tromi európskymi inštitúciami; vyzýva Komisiu, aby podporila iniciatívu EP, a naliehavo žiada Radu, aby prehodnotila svoje záporné stanovisko k tejto téme;

78.

opakuje svoju výzvu týkajúcu sa výročnej správy z roku 2013 o ochrane finančných záujmov Európskej únie (10) na urýchlené vyriešenie nevyriešených otázok medzi úradom OLAF a jeho dozorným výborom; opätovne zdôrazňuje, že úrad OLAF ani jeho dozorný výbor nedokážu účinne plniť svoje zákonné povinnosti podľa podmienok ich obmedzenej spolupráce v súčasnosti; so znepokojením upozorňuje na nedostatočný pokrok, a preto sa domnieva, že súčasná situácia je neprijateľná; vyzýva Komisiu, aby v plnej miere plnila svoju úlohu a aktívne pracovala na dlhodobom riešení, ktoré by sa malo bezodkladne realizovať;

79.

domnieva sa, že dozorný výbor by mal mať z hľadiska súladu so svojím mandátom nezávislý personál, ktorý bude oddelený od správy úradu OLAF a bude finančne nezávislý; vyzýva úrad OLAF, aby umožnil dozornému výboru prístup k dokumentom, ktoré dozorný výbor považuje za potrebné na plnenie jeho úloh v súlade s jeho právomocami; vyzýva Komisiu, aby v tomto zmysle predložila návrh na zmenu nariadenia o úrade OLAF;

80.

podotýka, že existuje rozpor medzi informáciami o podvodoch zhromažďovanými Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) z verejných a súkromných zdrojov v členských štátoch (správa úradu OLAF za rok 2014) a veľmi nerovnomerným spätným vymáhaním súm, ktoré bolo členským štátom odporučené úradom OLAF; vyzýva Komisiu, aby podporovala iniciatívy zamerané na zvýšenie miery úspešnosti vymáhania pre prípady podvodov;

81.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby zabezpečila úplnú transparentnosť všetkých požiadaviek vnútroštátnych prokurátorov na zrušenie imunity zamestnancov úradu OLAF vrátane jeho generálneho riaditeľa;

82.

víta, že vyšetrovania, ktoré uskutočnil úrad OLAF, týkajúce sa spôsobilosti na preferenčné sadzobné opatrenia sa ukázali ako oprávnené, a vyzýva členské štáty, aby vzali tieto zistenia do úvahy a uskutočnili všetky nevyhnutné a vhodné opatrenia v súlade s ustanoveniami právnych predpisov EÚ v oblasti ciel; vyzýva Komisiu, aby s cieľom predísť stratám pre rozpočet EÚ v dôsledku dovozu tovaru v rámci preferenčných obchodných dohôd, v ktorého prípade neexistuje oprávnenie používať preferenčné sadzobné zaobchádzanie podľa preferenčných obchodných dohôd, pokračovala v overovaní, či členské štáty zvyšujú účinnosť svojich systémov riadenia rizík a stratégií kontroly na základe oznámenia o vzájomnej pomoci; ďalej vyzýva Komisiu, aby pokračovala vo svojom úsilí o vykonávanie hodnotení ex post pri preferenčných obchodných dohodách, ktoré majú významný hospodársky, sociálny a environmentálny vplyv, vrátane pravidelného systému podávania správ zo strany prijímajúcich štátov týkajúcich sa riadenia a kontroly preferenčného pôvodu tovaru;

83.

poznamenáva, že dôkladné stíhanie trestných činov vrátane podvodov, korupcie, prania špinavých peňazí a s nimi spojenej organizovanej trestnej činnosti a iných protizákonných činností, ktoré poškodzujú finančné záujmy EÚ, je conditio sine qua non efektívneho fungovania EÚ; zdôrazňuje, že je potrebné systematicky plniť odporúčania úradu OLAF. domnieva sa, že nadviazanie na uvedené odporúčania si vyžaduje, aby mal úrad OLAF procesné práva vo vnútroštátnych právnych predpisoch, ktorých cieľom je uistiť sa, že vnútroštátne orgány zohľadňujú a rešpektujú tieto odporúčania;

84.

vyzýva Komisiu, aby objasnila hlavné dôvody, prečo členské štáty nepokračujú vo vyšetrovaní údajných prípadov podvodov poškodzujúcich finančné záujmy Európskej únie, ktoré im predkladá úrad OLAF;

o

o o

85.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Súdnemu dvoru Európskej únie, Európskemu dvoru audítorov, Európskemu úradu pre boj proti podvodom (OLAF) a dozornému výboru úradu OLAF.


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2014, s. 6.

(2)  Ú. v. EÚ L 248, 18.9.2013, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 51 E, 22.2.2013, s. 121.

(5)  Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 62.

(6)  Ú. v. EÚ L 312, 23.12.1995, s. 1.

(7)  Prijaté texty, P7_TA(2013)0444.

(8)  Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65.

(9)  http://www.ombudsman.europa.eu/en/press/release.faces/en/61027/html.bookmark

(10)  Prijaté texty, 11.3.2015, P8_TA(2015)0062.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/15


P8_TA(2016)0072

Uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti v práci Európskeho parlamentu

Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti v práci Európskeho parlamentu (2015/2230(INI))

(2018/C 050/02)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 2 a článok 3 ods. 3 druhý pododsek Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) a na článok 8 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na článok 23 Charty základných práv Európskej únie,

so zreteľom na Dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd (EDĽP),

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na Dohovor OSN o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (CEDAW) z roku 1979,

so zreteľom na Pekinskú deklaráciu a akčnú platformu, ktoré boli prijaté na Štvrtej svetovej konferencii OSN o ženách 15. septembra 1995, na následné záverečné dokumenty prijaté na mimoriadnych zasadnutiach OSN Peking + 5 (2000), Peking + 10 (2005) a Peking + 15 (2010) a na záverečný dokument hodnotiacej konferencie Peking + 20,

so zreteľom na závery Rady z 26. mája 2015 o rodovej otázke v oblasti rozvoja,

so zreteľom na spoločný pracovný dokument útvarov Komisie z 21. septembra 2015 s názvom Rodová rovnosť a posilnenie postavenia žien: premena životov dievčat a žien prostredníctvom vonkajších vzťahov EÚ v rokoch 2016 – 2020 (SWD(2015)0182) a na závery Rady z 26. októbra 2015 o akčnom pláne pre rodovú rovnosť na roky 2016 – 2020,

so zreteľom na článok 3 Dohovoru Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu, v ktorom sa pojem „rod“ vymedzuje ako „súbor spoločnosťou vytvorených rolí, vzorov správania, činností a atribútov, ktoré daná spoločnosť považuje za primerané pre ženy a mužov“,

so zreteľom na Európsky pakt pre rodovú rovnosť (2011 – 2020), ktorý Európska rada prijala v marci 2011,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 5. marca 2010 s názvom Posilnený záväzok v prospech rovnosti medzi ženami a mužmi: charta žien (COM(2010)0078),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 21. septembra 2010 s názvom Stratégia rovnosti žien a mužov 2010 – 2015 (COM(2010)0491),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Strategický záväzok pre rodovú rovnosť na roky 2016 – 2019 (SWD(2015)0278),

so zreteľom na výskumnú správu Komisie s názvom Hodnotenie predností a nedostatkov stratégie pre rovnosť medzi ženami a mužmi v rokoch 2010 – 2015,

so zreteľom na stratégiu Rady Európy pre rodovú rovnosť na roky 2014 – 2017,

so zreteľom na štúdiu Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť (EIGE) s názvom Presadzovanie žien v rámci politického rozhodovania – ďalší postup, uverejnenú v roku 2015,

so zreteľom na závery a odporúčania správy Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť (EIGE) s názvom Parlamenty zohľadňujúce rodové hľadisko: všeobecný prehľad osvedčených postupov, zverejnenej v roku 2011,

so zreteľom na svoje uznesenia z 10. februára 2010 o rovnosti žien a mužov v Európskej únii – 2009 (1), z 8. marca 2011 o rovnosti žien a mužov v Európskej únii – 2010 (2), z 13. marca 2012 o rovnosti žien a mužov v Európskej únii – 2011 (3) a z 10. marca 2015 o pokroku v oblasti rovnosti žien a mužov v Európskej únii v roku 2013 (4),

zo zreteľom na svoje uznesenie z 13. marca 2003 o integrovanom prístupe k rovnosti žien a mužov v Európskom parlamente (5),

so zreteľom na svoje uznesenie z 18. januára 2007 o integrovanom prístupe k rovnosti žien a mužov v rámci práce výborov (6),

so zreteľom na svoje uznesenie z 22. apríla 2009 o integrovanom prístupe k rovnosti žien a mužov v rámci práce výborov a delegácií (7),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. mája 2009 o uplatňovaní rodového hľadiska vo vonkajších vzťahoch EÚ a pri budovaní mieru/obnove krajín (8),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. marca 2012 o ženách v procese politického rozhodovania – kvalita a rovnosť (9),

so zreteľom na svoje uznesenie z 9. júna 2015 o stratégii Európskej únie pre rovnosť medzi ženami a mužmi na obdobie po roku 2015 (10),

so zreteľom na svoje uznesenie z 3. februára 2016 o novej stratégii pre práva žien a rodovú rovnosť v Európe na obdobie po roku 2015 (11),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 21. februára 1996 s názvom Začlenenie zásady rovnakých príležitostí pre ženy a mužov do všetkých politík a činností Spoločenstva (COM(1996)0067), v ktorom sa Komisia zaviazala „podporovať rovnosť medzi mužmi a ženami vo všetkých svojich činnostiach a politikách na všetkých úrovniach“, čím sa v skutočnosti zaviedla zásada rodovej rovnosti,

so zreteľom na štúdiu s názvom Hodnotenie stratégie rovnosti žien a mužov 2010 – 2015 ako prínos k dosiahnutiu cieľov Pekinskej akčnej platformy, ktorú v roku 2014 uverejnila tematická sekcia C Európskeho parlamentu,

so zreteľom na štúdiu s názvom Uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti vo výboroch a v delegáciách Európskeho parlamentu, ktorú v roku 2014 uverejnila tematická sekcia C Európskeho parlamentu,

so zreteľom na štúdiu s názvom Rozpočet EÚ pre rodovú rovnosť, ktorú v roku 2015 uverejnila tematická sekcia D Európskeho parlamentu,

so zreteľom na oznámenie s názvom Usmernenia k rozvoju politík zameraných na rodovú rovnosť a posilnenie postavenia žien (Guidance on the development of gender equality and the empowerment of women policies), ktorú v máji 2014 uverejnil orgán OSN Ženy,

so zreteľom na dokument s názvom Pokrok v oblasti rodovej rovnosti v EÚ: míňame cieľ? (Advances in EU Gender Equality: Missing the mark?), ktorý v roku 2014 uverejnila sieť European Policy Institutes Network,

so zreteľom na výročnú správu o ľudských zdrojov za rok 2014, ktorú uverejnilo Generálne riaditeľstvo Európskeho parlamentu pre personál,

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0034/2016),

A.

keďže v článku 8 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) sa uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti stanovuje ako horizontálna zásada a v článku 2 Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) sa stanovuje rodová rovnosť ako hodnota Únie;

B.

keďže Charta základných práv obsahuje osobitné ustanovenia o horizontálnej zásade rodovej rovnosti a v článku 6 ZEÚ sa uznáva, že charta má rovnakú právnu silu ako zmluvy;

C.

keďže dosiahnutie rodovej rovnosti má zásadný význam z hľadiska ochrany ľudských práv, fungovania demokracie, dodržiavania zásad právneho štátu a hospodárskeho rastu, sociálneho začlenenia a udržateľnosti;

D.

keďže napredovanie EÚ v oblasti rodovej rovnosti stagnuje a pri súčasnom tempe ešte nejaký čas potrvá, kým sa rodová rovnosť dosiahne;

E.

keďže Komisia sa v rámci strategického záväzku pre rodovú rovnosť na roky 2016 – 2019 podujala pokračovať v činnostiach uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti, a to aj prostredníctvom hodnotiacich a monitorovacích činností; keďže Komisia znížila svoj strategický záväzok v oblasti rodovej rovnosti na obdobie po roku 2015 na úroveň pracovného dokumentu útvarov Komisie;

F.

keďže piatym cieľom udržateľného rozvoja je dosiahnuť do roku 2030 rodovú rovnosť;

G.

keďže uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti znamená začlenenie rodového hľadiska do všetkých aspektov politík EÚ – prípravy, návrhu, vykonávania, monitorovania a hodnotenia politík, právnych opatrení a programov financovania – s cieľom dosiahnuť rovnosť medzi ženami a mužmi (12);

H.

keďže uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti musí zahŕňať práva, perspektívy a blaho osôb LGBTIQ, ako aj osôb všetkých rodových identít;

I.

keďže uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti by malo byť proaktívnym a reaktívnym nástrojom na dosiahnutie rodovej rovnosti;

J.

keďže uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti nie je ako také politickým cieľom, ale kľúčovým prostriedkom na dosiahnutie rodovej rovnosti, a to vždy v spojení s ďalšími špecifickými opatreniami a politikami zameranými na presadzovanie rodovej rovnosti;

K.

keďže jednou z právomocí gestorského výboru je prispievať k vykonávaniu a ďalšiemu rozvoju uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti vo všetkých oblastiach politiky;

L.

keďže väčšina parlamentných výborov vo všeobecnosti považuje uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti za dôležité (napríklad vo svojej legislatívnej činnosti, v pracovných vzťahoch s Výborom pre práva žien a rodovú rovnosť a tiež pri vypracúvaní akčných plánov v oblasti rovnosti), pričom niektoré výbory preukazujú len malý, respektíve žiadny záujem o túto otázku;

M.

keďže od predchádzajúceho volebného obdobia gestorský výbor zaviedol predkladanie cielených príspevkov k správam iných výborov prostredníctvom pozmeňujúcich návrhov týkajúcich sa uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti; keďže podľa štúdie uverejnenej v roku 2014 (13) bolo 85 % pozmeňujúcich návrhov týkajúcich sa uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti, ktoré boli predložené od júla 2011 do februára 2013, začlenených do záverečných správ, ktoré prijali výbory zodpovedné za príslušnú oblasť; keďže na účely aktuálneho posúdenia situácie v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti v Európskom parlamente sú potrebné ďalšie údaje od februára 2013;

N.

keďže v nadväznosti na uznesenie o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti z roku 2003 každý parlamentný výbor vymenúva jedného zo svojich členov ako osobu zodpovednú za uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti, a tak vytvára „sieť pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti“; keďže v ďalších uzneseniach na túto tému sa požadoval trvalý rozvoj tejto siete a vytvorenie podobnej siete v rámci medziparlamentných delegácií; keďže táto sieť sa opiera o sieť fungujúcu na úrovni zamestnancov v sekretariátoch výborov;

O.

keďže členovia siete vyplnili dotazník, ktorého cieľom bolo posúdiť aktuálny stav uplatňovania rodového hľadiska v príslušných politických oblastiach;

P.

keďže k VFR (viacročný finančný rámec) je pripojené spoločné vyhlásenie troch inštitúcií, v ktorom je dohodnuté, že „do ročných rozpočtových postupov v rámci VFR na roky 2014 – 2020 sa podľa potreby začlenia rodové prvky, pričom sa zohľadnia spôsoby, akými celkový finančný rámec Únie prispieva k prehlbovaniu rodovej rovnosti (a zabezpečuje uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti)“; keďže napriek tomu treba posilniť samotný záväzok týkajúci sa pokračovania v uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti a posilňovaní postavenia žien, pretože platné politiky boli uplatňované len v obmedzenej miere a problém nedostatočných rozpočtových prostriedkov sa týka najmä rodových otázok;

Q.

keďže ani jedna z inštitúcií EÚ neuplatňuje dôsledne rodové rozpočtovanie;

R.

keďže Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (EIGE) bol zriadený s cieľom posilňovať presadzovanie rodovej rovnosti vrátane uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti vo všetkých politikách Únie a v nadväzujúcich národných politikách a podieľať sa na ňom; keďže EIGE vytvoril platformu pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti, slovník rodovej rovnosti a pojmový slovník, ktoré majú tvorcom rozhodnutí, zamestnancom EÚ a vládnym orgánom pomáhať pri začleňovaní rodového hľadiska do svojich činnosti;

S.

keďže uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti zahŕňa tak začleňovanie rodového hľadiska do obsahu jednotlivých politík, ako aj riešenie otázky zastúpenia žien a mužov a osôb všetkých rodových identít v daných politických oblastiach; keďže oba rozmery treba zohľadňovať vo všetkých etapách procesu tvorby politiky;

T.

keďže všetky vnútorné a vonkajšie politiky EÚ by mali byť koncipované s cieľom rovnocenne podporovať chlapcov a dievčatá, mužov a ženy, ako aj ostatné rodové identity;

U.

keďže uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti je v hodnotení Európskej komisie týkajúcom sa stratégie rodovej rovnosti na roky 2010 – 2015 uvedené ako jeden z hlavných nedostatkov;

V.

keďže parlament, ktorý citlivo pristupuje k rodovej otázke, zohráva kľúčovú úlohu pri náprave rodových rozdielov, presadzovaní rovnoprávnej účasti žien a mužov v hospodárskej, sociálnej a politickej oblasti a rozširovaní politického rámca rodovej rovnosti;

W.

keďže odborná príprava v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti pre poslancov EP, zamestnancov Európskeho parlamentu, a najmä pre zamestnancov na riadiacich miestach, má kľúčový význam pre presadzovanie rodového hľadiska vo všetkých oblastiach a fázach politiky;

X.

keďže na zabezpečenie skutočného pokroku pri uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti v rámci parlamentných činností sa neprideľujú dostatočné finančné prostriedky a ľudské zdroje;

Y.

keďže pre analýzu pokroku dosiahnutého v otázke rodovej rovnosti je nevyhnutný systematický a pravidelný zber rodovo rozlíšených údajov a štatistík v rámci posudzovania vplyvu politík, ako aj v procese ich tvorby; keďže sa v Európskom parlamente musí vykonávať viac kvalitatívneho výskumu, aby sa zistilo, aký význam majú nástroje uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti a aký je ich vplyv na výsledky politík, uznesenia a legislatívne texty;

Z.

keďže zastúpenie žien na kľúčových rozhodovacích miestach na politickej a administratívnej úrovni, a to aj v rámci politických skupín v Európskom parlamente, je stále nízke; keďže ženy majú tendenciu predsedať výborom, ktoré v menšej miere súvisia s prideľovaním rozpočtových prostriedkov a rozhodovaním v hospodárskej oblasti; keďže s cieľom zvýšiť kvalitu prijímaných rozhodnutí musí Parlament zabezpečiť, aby boli miesta s rozhodovacími právomocami rovnomerne obsadzované mužmi i ženami; keďže muži musia byť zaangažovaní do presadzovania rodovej rovnosti vo všetkých oblastiach a na všetkých úrovniach a je potrebné nabádať poslancov EP, aby uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti začlenili do svojej práce;

AA.

keďže Európsky parlament má zavedenú organizačnú štruktúru na podporu uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti v rámci svojich činností a keďže táto štruktúra musí byť lepšie koordinovaná, posilnená a rozšírená a musí byť podporená novou politickou a administratívnou vôľou, aby sa zvýšila miera uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti;

AB.

keďže na to, aby bolo možné rodové hľadisko začleniť do všetkých fáz politického cyklu, je potrebná väčšia medziinštitucionálna spolupráca v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou, čo by Európskemu parlamentu uľahčilo vlastnú prácu v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti;

AC.

keďže príspevok externých zainteresovaných strán, napríklad organizácií občianskej spoločnosti, skupín na podporu práv žien a rodovej rovnosti, medzinárodných inštitúcií, akademickej obce a národných parlamentov, má význam, pokiaľ ide o zlepšovanie procesov uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti a sprostredkovanie vzájomných výmen na podporu osvedčených postupov;

AD.

keďže v uznesení o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti, ktoré Európsky parlament prijal v roku 2007, sa požaduje, aby sa každé dva roky vykonalo posúdenie uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti v práci Európskeho parlamentu;

Všeobecné posúdenie existujúceho inštitucionálneho rámca

1.

zastáva názor, že v záujme začlenenia rodového hľadiska do politického procesu treba zvážiť dve stránky: obsah politiky a rodové zastúpenie v administratíve a rozhodovacích procesoch; konštatuje zároveň, že pre neustále zvyšovanie rodovej rovnosti sú mimoriadne dôležité presné údaje o vplyve politiky;

2.

konštatuje, že v rámci organizačnej štruktúry Európskeho parlamentu sú rozvojom a uplatňovaním hľadiska rodovej rovnosti na úrovni politík aj pracovného života poverené rôzne orgány:

skupina na vysokej úrovni pre rodovú rovnosť a rozmanitosť, ktorá zodpovedá za presadzovanie úplnej rovnosti medzi ženami a mužmi vo všetkých oblastiach pracovného života v rámci sekretariátu Európskeho parlamentu;

výbor zodpovedný za konkrétne opatrenia zamerané na začlenenie rodového hľadiska do činnosti ostatných výborov a delegácií;

sieť pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti;

útvary zodpovedné za úspešnú realizáciu rodovo vyváženého zastúpenia so zreteľom na všetky pozície v organizačnej štruktúre;

3.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že činnosti týchto rôznych orgánov zodpovedných za uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti nie sú koordinované a integrované ani v rámci Európskeho parlamentu, ani s inými inštitúciami (neexistuje žiadny medziinštitucionálny mechanizmus spolupráce pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti); zaväzuje sa nastoliť účinnú spoluprácu medzi všetkými aktérmi v tomto inštitucionálnom rámci na základe konkrétneho mechanizmu, napr. monitorovania alebo informácií o vykonávaní;

4.

pripomína svoj záväzok pravidelne prijímať a plniť politický plán pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti v Európskom parlamente s celkovým cieľom presadzovať rodovú rovnosť účinným začleňovaním rodového hľadiska do politík a činností vrátane rozhodovacích štruktúr a administratívy;

5.

žiada, aby sa sieť pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti neustále rozvíjala a nezastupovala iba výbory, ale aj medziparlamentné delegácie, a aby sa v plnej miere zapájala do pravidelného monitorovania aktuálneho stavu uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti v jednotlivých politických oblastiach; berie na vedomie potrebu väčšieho a aktívnejšieho zapojenia poslancov EP do siete a žiada, aby v záujme zvýšenia účasti boli do siete zapojení náhradníci poslancov EP, ako je to bežné vo výboroch a v delegáciách;

6.

zdôrazňuje, že podľa uvedenej štúdie na túto tému z roku 2014 je najúčinnejším nástrojom na začlenenie hľadiska rodovej rovnosti do politického procesu využívanie postupov, ktoré zahŕňajú spoluprácu s ďalšími výbormi; poukazuje na to, že je potrebné, aby ostatné výbory podporovali úsilie o uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti a realizovali ho v rámci svojich činností;

7.

vyzýva zodpovedné útvary, aby naďalej pracovali na osobitných opatreniach na podporu zosúladenia pracovného a súkromného života; s poľutovaním konštatuje, že spomedzi úradníkov EP sú ženy naďalej najviac zastúpené vo funkčnej skupine asistentov (AST); požaduje, aby sa na základe rodovo rozlíšených údajov každoročne analyzoval stav rodovej rovnosti v Európskom parlamente na všetkých úrovniach zamestnancov a politických orgánov vrátane asistentov poslancov a aby sa správa o tomto stave zverejnila;

8.

žiada, aby sa vyriešili štrukturálne prekážky a aby sa vytvorilo prostredie, ktoré umožní ženám pôsobiť na rozhodovacích miestach na všetkých úrovniach, ako sú napríklad opatrenia zamerané na zosúladenie pracovného a súkromného života a pozitívne akčné opatrenia, prostredníctvom ktorých sa zvýši počet osôb menej zastúpeného pohlavia na miestach, na ktorých prevládajú buď ženy alebo muži; žiada politické strany, aby priznali svoju zodpovednosť za podporu žien, keďže právomoc vykonávať nábor, vyberať a nominovať kandidátov je v rukách týchto strán;

9.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že ciele vyváženého rodového zastúpenia na úrovni vyššieho a stredného manažmentu, ktoré prijalo Predsedníctvo v roku 2006 (správa Kaufmann), sa do termínu stanoveného na rok 2009 nepodarilo dosiahnuť a nie sú splnené ani v súčasnosti; konštatuje, že tieto ciele na ďalšie roky následne potvrdila skupina na vysokej úrovni pre rodovú rovnosť a rozmanitosť; naliehavo vyzýva na prijatie účinných, nápravných a ďalekosiahlych opatrení, aby bolo možné tieto ciele v oblasti rodovej rovnosti splniť v čo najkratšom čase;

10.

konštatuje, že skupina na vysokej úrovni pre rodovú rovnosť a rozmanitosť je zodpovedná za prijatie akčného plánu presadzovania rovnosti a rozmanitosti v rámci Európskeho parlamentu a za jeho plnenie; vyzýva skupinu na vysokej úrovni, aby s podporou príslušných útvarov predložila komplexný plán rodovej rovnosti, v ktorom uvedie, ako do roku 2020 dosiahnuť 40-percentné zastúpenie žien na stredných a vyšších manažérskych pozíciách; vyzýva GR pre personál a politické skupiny, aby zvážili možnosť navrhovať jednu ženu a jedného muža na miesta vedúcich oddelení v prípade, ak sa tieto miesta uvoľnia;

11.

odporúča, aby stály spravodajca pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti po vytvorení tejto funkcie spolupracoval so skupinou na vysokej úrovni na zabezpečení splnenia cieľov rodovej rovnosti pre sekretariát Európskeho parlamentu a jeho zamestnancov;

12.

vyzýva politické skupiny, aby zvážili možnosť navrhnúť jednu ženu a jedného muža na pozíciu predsedu vo výboroch a v skupinách;

13.

poznamenáva, že v rozsahu, v akom to umožňujú okolnosti, je žiaduce dosiahnuť rovnomerné rodové zastúpenie v každom výbore; vyzýva politické skupiny, aby zvážili koordinovaným spôsobom nominovať do každého výboru poslancov EP z nedostatočne zastúpeného pohlavia; vyzýva politické skupiny, aby nominovali rovnaký počet poslancov a poslankýň EP za členov a náhradníkov výboru FEMM s cieľom podporiť zapojenie mužov do politiky rodovej rovnosti;

Nástroje uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti

14.

zdôrazňuje, že postup využívania pozmeňujúcich návrhov týkajúcich sa uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti sa ukázal byť účinnejší ako stanoviská, keďže tieto pozmeňujúce návrhy sú stručnejšie, dajú sa rýchlejšie predložiť a týkajú sa kľúčových, konkrétnych a vymedzených otázok; opätovne vyzýva príslušný výbor, aby postup pozmeňujúcich návrhov týkajúcich sa uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti začlenil do rokovacieho poriadku, a to so zreteľom na osobitnú úlohu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť pri uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti ako horizontálnej zásady; vyzýva na užšiu spoluprácu medzi výbormi a na účinnú koordináciu medzi sieťou pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti a príslušným výborom na politickej, ako aj administratívnej úrovni, s cieľom dať správam zásadný rodový rozmer; vyzdvihuje významnú úlohu členov siete v každom výbore pri sprostredkovaní účinného príspevku príslušného výboru prostredníctvom pozmeňujúcich návrhov týkajúcich sa uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti a stanovísk a žiada účinnú koordináciu medzi zodpovednými členmi Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť a členmi siete v rámci postupu pozmeňujúcich návrhov týkajúcich sa uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti; opätovne zdôrazňuje potrebu úzkej koordinácie medzi príslušným výborom a výbormi zodpovednými za pozmeňujúce návrhy týkajúce sa uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti a stanoviská s cieľom zabezpečiť optimálny harmonogram a plánovanie, a tým účinný príspevok do správy výboru zodpovedného za príslušnú oblasť;

15.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek medziinštitucionálnemu vyhláseniu o zabezpečení uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti, priloženému k VFR, sa doteraz neprijali žiadne opatrenia týkajúce sa rodového rozpočtovania; v tejto súvislosti zdôrazňuje potrebu dôkladne monitorovať, ako sa vykonávajú zásady spoločného vyhlásenia, pokiaľ ide o ročné rozpočtové postupy, a žiada, aby gestorský výbor dostal pri revízii VFR oficiálnu úlohu;

16.

zdôrazňuje, že rozpočtovanie zohľadňujúce rodové hľadisko vo forme plánovania, programovania a rozpočtovania, ktoré prispieva k posilňovaniu rodovej rovnosti a k napĺňaniu práv žien, je jedným z nástrojov, ktorý využívajú tvorcovia politík pri riešení otázky rodových rozdielov; s poľutovaním konštatuje, že pri vykonávaní rodového rozpočtovania sa ukázalo, že rodové hľadisko sa ani zďaleka neuplatňuje vo všetkých politikách, na všetkých úrovniach a v každej etape procesu tvorby politiky; konštatuje, že v tejto súvislosti je mimoriadne dôležité budovať vnútorné kapacity v oblasti rodového rozpočtovania s cieľom posilniť kontrolnú úlohu Európskeho parlamentu v týchto otázkach; konštatuje, že dôsledky rozhodnutí o výdajoch a príjmoch mali výrazne odlišný vplyv na ženy a mužov a zdôrazňuje, že poslanci v príslušných výboroch by mali brať do úvahy tieto odlišné účinky pri zostavovaní rozpočtu; zdôrazňuje, že rodové rozpočtovanie podporuje zodpovednosť a transparentnosť, pokiaľ ide o záväzok Európskeho parlamentu v oblasti rodovej rovnosti;

17.

berie na vedomie, že Komisia sa podujala pokračovať v uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti začleňovaním aspektov rodovej rovnosti do posúdení vplyvu a hodnotení v súlade so zásadami lepšej tvorby práva a zvažuje vydanie správy o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti v Komisii v roku 2017;

18.

opätovne potvrdzuje, že na vypracovanie posúdení vplyvu na rodovú rovnosť a rodových analýz sú potrebné dostatočné zdroje aj na úrovni Európskeho parlamentu; vyzýva Komisiu, aby v prípade nového legislatívneho alebo politického návrhu uskutočňovala systematické posudzovanie vplyvu na rodovú rovnosť, a to na základe dôkladnejšieho posúdenia ich vplyvu na základné práva a s cieľom dosiahnuť, aby EÚ bola dokonalým príkladom v oblasti presadzovania práv žien; zdôrazňuje, že takéto analýzy a metodiky zberu údajov musia byť citlivé ku skúsenostiam LGBTIQ osôb; zdôrazňuje, že výbory sú nabádané k tomu, aby využívali interné odborné znalosti a externé odborné znalosti ostatných inštitúcií a orgánov z verejného a súkromného sektora, ktoré aktívne presadzujú uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti;

19.

vyzýva inštitút EIGE, aby každému výboru pravidelne predkladal informácie s cieľom poukázať na rodové hľadisko v každom odvetví tvorby politiky a sprístupnil údaje a nástroje, ktoré vypracoval, napr. platformu pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti, ako súčasť širších snáh o budovanie kapacít určených aj zamestnancom a asistentom poslancov; vyzýva výskumnú službu, aby pravidelne vykonávala podrobný kvalitatívny a kvantitatívny výskum týkajúci sa pokroku v uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti v Európskom parlamente a fungovania organizačnej štruktúry, ktorá je na to určená;

20.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že inštitútu EIGE chýbajú v súčasnosti dostatočné zdroje na vykonávanie všetkých činností, ktorými je poverený, a preto zdôrazňuje, že je potrebné rozpočet EIGE upraviť, aby bol v súlade so širokým mandátom inštitútu;

21.

konštatuje, že v odpovediach na dotazníky o stave uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti v parlamentných výboroch boli ako nástroje účinné pri začleňovaní rodového hľadiska do činnosti výborov označené aj tieto konkrétne nástroje:

šírenie kľúčových dokumentov a začlenenie problematiky rodovej rovnosti do referenčného rámca zadaných štúdií;

upriamenie pozornosti na používanie osobitnej terminológie a vymedzení pojmov v súvislosti s problematikou rodovej rovnosti;

podpora posúdení ex ante a ex post, pokiaľ ide o legislatívne návrhy a návrhy budúcich dohôd;

školiace a osvetové činnosti určené poslancom, zamestnancom, politickým poradcom a asistentom;

dôrazne odporúča ďalší vývoj týchto nástrojov a ich používanie v práci Európskeho parlamentu;

22.

pripomína, že v súvislosti s hodnoteniami a programami v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti je potrebné uplatniť aj účinné následné opatrenia s cieľom zamerať sa na účinnosť každej akcie a prípadné problémy; zdôrazňuje, že je dôležité v prípade potreby vykonať nápravné opatrenia a rozvíjať uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti v prípade, že po vykonaní nápravných opatrení nedôjde k dostatočnému pokroku;

23.

odporúča, aby Riaditeľstvo Európskeho parlamentu pre komunikáciu obohatilo svoje správy o tvorbe politík v Európskom parlamente o výraznejšie rodové hľadisko;

24.

vyjadruje svoju plnú podporu rozvoju cielených a pravidelných školení v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti, na ktoré budú vyčlenené primerané zdroje a ktoré budú prispôsobené osobitným potrebám Európskeho parlamentu, určené všetkým zamestnancom Európskeho parlamentu, ktorí pracujú v politických oblastiach, pričom rozsiahlejšia odborná príprava by sa mala organizovať pre stredný a vrcholový manažment, najmä pre vedúcich oddelení; žiada poskytovanie odbornej prípravy v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti pre poslancov, parlamentných asistentov a zamestnancov politických skupín; požaduje, aby sa pre ženy organizovali školenia a aby sa im poskytla možnosť získať skúsenosti na vedúcich postaveniach; odporúča, aby boli do odbornej prípravy zahrnuté informácie o viacnásobných a prierezových formách diskriminácie; zdôrazňuje potrebu zabezpečiť, aby si všetky útvary uvedomovali svoju zodpovednosť za uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti vrátane tých, ktoré majú na starosti ľudské zdroje, bezpečnosť a zariadenia; navrhuje zaviesť osobitné usmernenia v oblasti ľudských zdrojov, ktorými sa bude účinne uplatňovať hľadisko rodovej rovnosti, s cieľom zlepšiť podmienky na pracovisku pre všetkých zamestnancov vrátane osôb LGBTIQ;

Uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti v práci výborov

25.

opakuje svoju žiadosť o splnenie záväzku predkladať dvakrát ročne správu o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti v práci Európskemu parlamentu; je si vedomý úlohy, ktorú zohráva sieť pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti pri posudzovaní aktuálneho stavu uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti v každej politickej oblasti, a odporúča, aby sa dotazník, ktorý je základom uvedenej správy, využíval ako každoročná monitorovacia metóda;

26.

poznamenáva, že členovia siete vo svojich odpovediach zvyčajne uviedli, že v ich konkrétnej politickej oblasti sa osobitné rodové potreby zohľadnili v rôznych činnostiach, ako sú správy, pozmeňujúce návrhy týkajúce sa rodovej rovnosti, štúdie, vypočutia, služobné cesty a výmeny názorov;

27.

víta osobitné iniciatívy, ktoré v tejto oblasti vyvinuli niektoré parlamentné výbory; s poľutovaním konštatuje, že veľká väčšina výborov pre svoju prácu neprijala akčný plán pre rodovú rovnosť, ani o ňom nediskutovala; zdôrazňuje, že je dôležité, aby pri výmene osvedčených postupov príslušné orgány spolupracovali so všetkými výbormi a delegáciami, a to aj prostredníctvom siete pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti, a aby sa stanovil jasný postup na prijímanie akčného plánu v rodovej oblasti v každom výbore a každej delegácii, ktorý sa začlení do rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu; odporúča, aby každý výbor usporiadal vo svojej oblasti politiky raz za dva roky vypočutie o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti, a to v čase vypracovania správy o uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti;

28.

podčiarkuje potrebu dôkladne posúdiť fungovanie siete pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti a určiť spôsoby, ako zabezpečiť výraznejšie zapojenie a väčšiu informovanosť členov siete; odporúča, aby sa členovia a náhradníci siete pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti angažovali v prospech rodovej rovnosti, ale poukazuje na to, že nemusia byť nevyhnutne členmi Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť, čím sa do oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti zaangažuje väčšia skupina poslancov; odporúča pravidelný kontakt a výmeny medzi gestorským výborom a sieťou;

29.

odporúča, aby sieti pre uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti spolupredsedal gestorský výbor spolu s ďalším členom siete, ktorý bude vymenovaný na základe rotácie spomedzi rôznych výborov, aby sa tak vyslal signál, že uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti sa týka všetkých výborov;

30.

zastáva názor, že treba zriadiť vnútorný monitorovací orgán, ktorý bude sledovať a následne hodnotiť uplatňovanie nástrojov a opatrení; žiada, aby sa vypracoval osobitný popis práce pre zamestnancov zodpovedných za uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti vo výboroch; vyzýva príslušné orgány, aby dvakrát za rok posúdili pokrok dosiahnutý v uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti vo výboroch a v delegáciách;

Medziinštitucionálna spolupráca na podporu uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti

31.

je presvedčený, že pevnejšie medziinštitucionálne vzťahy zlepšia rodovú rovnováhu v rámci tvorby politiky EÚ; konštatuje, že v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti sa zatiaľ nenadviazala žiadna štruktúrovaná spolupráca s ďalšími inštitucionálnymi partnermi, napr. s Komisiou, Radou a inštitútom EIGE; vyzýva Komisiu, aby navrhla vhodný rámec na začatie medziinštitucionálnej spolupráce v oblasti uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti, a tiež na zahrnutie ďalších zainteresovaných strán do tejto oblasti;

32.

vyzýva Komisiu, aby nadviazala na výsledky verejnej konzultácie a pozície Európskeho parlamentu a Rady tým, že okamžite prijme oznámenie o novej stratégii pre rodovú rovnosť a práva žien na obdobie po roku 2015, ktoré sa bude zaoberať otázkami rodovej rovnosti v súlade s medzinárodnou agendou;

33.

odporúča, aby európsky ombudsman každoročne poskytoval parlamentnej skupine na vysokej úrovni pre rodovú rovnosť a rozmanitosť údaje o sťažnostiach na nesprávne administratívne postupy týkajúce sa rodovej rovnosti v Európskom parlamente, a to s náležitým ohľadom na rozhodnutie Európskeho parlamentu o úprave a všeobecných podmienkach upravujúcich výkon funkcie ombudsmana;

34.

je presvedčený, že výmenou najlepších postupov s ďalšími organizáciami sa posilní budovanie kapacít Európskeho parlamentu a jeho účinnosť pri uplatňovaní hľadiska rodovej rovnosti; žiada, aby sa na všetkých úrovniach organizovali výmeny najlepších postupov s inými inštitúciami a organizáciami, napr. s OSN Ženy, Radou Európy, inštitúciami EÚ a zainteresovanými stranami, ktoré sa podieľajú na presadzovaní rodovej rovnosti, ako sú orgány pre rodovú rovnosť, sociálni partneri a MVO; nabáda na účasť na osobitných programoch zameraných na budovanie kapacít, ktoré realizujú iné medzinárodné organizácie, a na získavanie ich podpory pre organizovanie programov uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti, ktoré sú prispôsobené konkrétnym potrebám;

35.

žiada GR pre personál, aby si vymieňalo osvedčené postupy a technickú pomoc v oblasti rodovej rovnosti a rozmanitosti, napríklad s Kongresom USA a vnútroštátnymi orgánmi pre rodovú rovnosť, a to v súvislosti s poskytovaním podpory nedostatočne zastúpeným rasovým komunitám a komunitám etnických menšín v krátkodobých výberových konaniach a výberových konaniach EPSO; žiada o zameranie sa stážistov a vypracovanie iniciatív a programov určených na podporu stáží pre mladých ľudí, najmä ženy z nedostatočne zastúpených rasových skupín a etnických menšín;

36.

zdôrazňuje potrebu otvoreného a nepretržitého dialógu s národnými parlamentmi s cieľom zaviesť pravidelné výmeny názorov, vymieňať si informácie o nových postupoch a podávať správy o hodnoteniach vplyvu politík v záujme presadzovania spoločného prístupu a ďalšieho rozvíjania najlepších postupov pri presadzovaní uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti; odporúča organizovanie pravidelných medziparlamentných schôdzí na tému uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti;

o

o o

37.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam členských štátov.


(1)  Ú. v. EÚ C 341 E, 16.12.2010, s. 35.

(2)  Ú. v. EÚ C 199 E, 7.7.2012, s. 65.

(3)  Ú. v. EÚ C 251 E, 31.8.2013, s. 1.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0050.

(5)  Ú. v. EÚ C 61 E, 10.3.2004, s. 384.

(6)  Ú. v. EÚ C 244 E, 18.10.2007, s. 225.

(7)  Ú. v. EÚ C 184 E, 8.7.2010, s. 18.

(8)  Ú. v. EÚ C 212 E, 5.8.2010, s. 32.

(9)  Ú. v. EÚ C 251 E, 31.8.2013, s. 11.

(10)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0218.

(11)  Prijaté texty, P8_TA(2016)0042.

(12)  SWD(2015)0278.

(13)  Gender Mainstreaming in Committees and Delegations of the European Parliament (Uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti vo výboroch a v delegáciách Európskeho parlamentu), Európsky parlament, tematická sekcia C.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/25


P8_TA(2016)0073

Situácia utečeniek a žiadateliek o azyl v EÚ

Uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o situácii utečeniek a žiadateliek o azyl v EÚ (2015/2325(INI))

(2018/C 050/03)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 2 a článok 3 ods. 3 druhý pododsek Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ),

so zreteľom na článok 8 a článok 78 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na článok 23 Charty základných práv Európskej únie,

so zreteľom na Dohovor o právnom postavení utečencov z roku 1951 a na Protokol týkajúci sa právneho postavenia utečencov z roku 1967,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na Dohovor OSN o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (CEDAW) z roku 1979 a na všeobecné odporúčanie č. 32 výboru CEDAW o rodových rozmeroch postavenia utečenca, azylu, štátnej príslušnosti a postavenia žien bez štátnej príslušnosti zo 14. novembra 2014,

so zreteľom na Dohovor Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu (Istanbulský dohovor),

so zreteľom na Pekinskú deklaráciu a akčnú platformu, ktoré boli prijaté na Štvrtej svetovej konferencii OSN o ženách 15. septembra 1995 a na následné záverečné dokumenty prijaté na mimoriadnych zasadnutiach OSN Peking + 5, Peking + 10, Peking + 15 a Peking + 20,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 13. mája 2015 s názvom Európska migračná agenda COM(2015)0240,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 27. mája 2015 s názvom Akčný plán proti prevádzaniu migrantov (2015 – 2020) (COM(2015)0285),

so zreteľom na závery Rady z 12. októbra 2015 o migrácii, a najmä v nich vyjadrený záväzok týkajúci sa ľudských práv žien a dievčat,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2011/36/EÚ z 5. apríla 2011 o prevencii obchodovania s ľuďmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2002/629/SVV,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2012/29/EÚ z 25. októbra 2012, ktorou sa stanovujú minimálne normy v oblasti práv, podpory a ochrany obetí trestných činov a ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2001/220/SVV,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2013/33/EÚ z 26. júna 2013, ktorou sa stanovujú normy pre prijímanie žiadateľov o medzinárodnú ochranu,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2008/115/ES zo 16. decembra 2008 o spoločných normách a postupoch členských štátov na účely návratu štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sa neoprávnene zdržiavajú na ich území,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ z 26. júna 2013 o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany,

so zreteľom na návrh Komisie na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje spoločný zoznam EÚ týkajúci sa bezpečných krajín pôvodu na účely smernice Európskeho parlamentu a Rady 2013/32/EÚ o spoločných konaniach o poskytovaní a odnímaní medzinárodnej ochrany a ktorým sa mení smernica 2013/32/EÚ (COM(2015)0452),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 862/2007 z 11. júla 2007 o štatistike Spoločenstva o migrácii a medzinárodnej ochrane,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 604/2013 z 26. júna 2013, ktorým sa stanovujú kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o medzinárodnú ochranu podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny alebo osobou bez štátnej príslušnosti v jednom z členských štátov,

so zreteľom na závery Rady z 26. októbra 2015 s názvom Akčný plán pre rodovú rovnosť na roky 2016 – 2020,

so zreteľom na spoločný pracovný dokument Komisie a vysokej predstaviteľky Európskej únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 25. marca 2015 s názvom Vykonávanie európskej susedskej politiky v roku 2014 (SWD(2015)0076),

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov (BR OSN) č. 1325 a č. 1820 o ženách, mieri a bezpečnosti,

so zreteľom na svoje uznesenie z 2. decembra 2015 o osobitnej správe európskej ombudsmanky o vyšetrovaní z vlastného podnetu OI/5/2012/BEH-MHZ v súvislosti s Frontexom (1),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0024/2016),

A.

keďže v dôsledku pretrvávajúcich konfliktov, regionálnej nestability a porušovania ľudských práv vrátane rodového násilia a využívania znásilňovania ako vojnovej zbrane hľadá v EÚ medzinárodnú ochranu čoraz väčší počet mužov, žien a detí, ktorý nemá v histórii obdobu;

B.

keďže medzi žiadateľmi o azyl v celej Európskej únii existuje veľká miera rodovej nerovnosti; keďže ženy tvoria v priemere jednu tretinu osôb, ktoré žiadajú o azyl; keďže od začiatku roka 2015 do novembra toho istého roka priplávalo cez Stredozemné more k európskym brehom asi 900 000 ľudí, pričom približne 38 % z celkového počtu tvorili ženy a deti; keďže Vysoký komisár Organizácie Spojených národov pre utečencov (UNHCR) informoval, že 55 % osôb, ktoré od januára 2016 prišli do Grécka s cieľom požiadať o azyl v EÚ, predstavujú ženy a deti; keďže počas týchto ciest poháňaných nádejou prišlo o život už príliš veľa ľudí, z toho mnoho žien;

C.

keďže ženy a osoby LGBTI sú terčom osobitných foriem prenasledovania na základe rodu, ktoré sa v konaniach o azyle príliš často stále nezohľadňujú;

D.

keďže rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN č. 1325 o ženách, mieri a bezpečnosti nedosiahla svoj hlavný cieľ chrániť ženy a podstatne zvýšiť ich účasť na politických a rozhodovacích procesoch;

E.

keďže podľa odhadov UNHCR sa každoročne uchádza o azyl v členských štátoch EÚ 20 000 žien a dievčat z krajín, v ktorých sa praktizuje mrzačenie ženských genitálií; keďže značný počet žien, ktoré podajú žiadosť o azyl, tak robí na základe strachu z mrzačenia ženských genitálií;

F.

keďže UNHCR odhaduje, že 71 % žiadateliek o azyl v EÚ z krajín, v ktorých sa praktizuje mrzačenie ženských genitálií, tvoria ženy, ktoré sa stali obeťami takéhoto mrzačenia; keďže Európsky súd pre ľudské práva svojimi rozsudkami zastavil vyhostenie dievčat, ktorým hrozilo nútené podstúpenie mrzačenia genitálií, a to so zreteľom na nenapraviteľné škody na ich fyzickom a psychickom zdraví, ku ktorým by pravdepodobne došlo;

G.

keďže ženy a dievčatá žiadajúce o azyl potrebujú osobitnú ochranu a majú iné obavy ako muži, čo si vyžaduje, aby sa pri vykonávaní všetkých azylových politík a postupov vrátane posudzovania žiadostí o azyl zohľadňovala rodová otázka a aby sa jednotlivé prípady posudzovali individuálne; keďže žiadosti o azyl súvisiace s násilím by sa mali vybavovať spôsobom, ktorý ochráni ženy pred druhotnou viktimizáciou v priebehu azylového konania;

H.

keďže integračný proces a práva žien a dievčat sú oslabené, keď ich právne postavenie závisí od ich manžela;

I.

keďže príslušné akty, ktoré tvoria spoločný európsky azylový systém, sa musia transponovať a vykonávať v súlade so Ženevským dohovorom o právnom postavení utečencov a s ďalšími relevantnými nástrojmi;

J.

keďže zaobchádzanie so ženami a s dievčatami žiadajúcimi o azyl sa v jednotlivých členských štátoch značne líši, pričom pretrvávajú závažné nedostatky;

K.

keďže utečenky a žiadateľky o azyl sú často vystavené viacnásobnej diskriminácii a vo väčšej miere im hrozí sexuálne a rodovo motivované násilie v krajinách ich pôvodu, tranzitu a v cieľových krajinách; keďže obzvlášť zraniteľné sú ženy a dievčatá bez sprievodu, ženy, ktoré sú hlavami rodiny, tehotné ženy, osoby so zdravotným postihnutím a staršie osoby;

L.

keďže utečenky sa nestretávajú len s hrozbami v súvislosti s ich osobnou bezpečnosťou (dlhé a nebezpečné cesty do exilu, obťažovanie, ľahostajnosť úradov a často sexuálne zneužívanie a násilie, dokonca aj potom, čo sa dostanú na miesto, ktoré sa zdá byť bezpečné, a z toho vyplývajúca spoločenská stigmatizácia), ale sú tiež zodpovedné za fyzickú bezpečnosť, dobré životné podmienky a prežitie svojich rodín;

M.

keďže mnoho utečencov, ktorí prišli do Európy, žije v provizórnych podmienkach v táboroch alebo na uliciach, pričom ženy a dievčatá sú obzvlášť zraniteľné;

N.

keďže zločinecké siete využívajú nedostatok bezpečných ciest do EÚ pre žiadateľov o azyl a utečencov, regionálnu nestabilitu, konflikty a zraniteľnosť žien a dievčat na úteku na ich vykorisťovanie prostredníctvom obchodovania s ľuďmi a sexuálneho vykorisťovania;

O.

keďže ženy, ktoré sú obeťami násilia a obchodovania s ľuďmi, sú viac vystavené riziku pohlavne prenosných chorôb;

P.

keďže Úrad UNHCR informoval o prípadoch násilia voči utečenkám a deťom a ich zneužívania vrátane sexuálneho násilia, a to počas celej ich cesty i pobytu v preplnených prijímacích centrách v EÚ;

Q.

keďže ženy a dievčatá, ktoré hľadajú útočisko v EÚ, často utekajú pred režimami, ktoré ženy utláčajú, neuznávajú rovnosť žien a mužov, tolerujú násilie voči ženám i zneužívanie a detské, skoré a nútené manželstvá;

R.

keďže prijímacie centrá veľmi často nemajú žiadne vnútorné priestory, kde by mohli ubytované matky opatrovať svoje deti a starať sa o ne; keďže zariadenia na poskytovanie právnej pomoci navyše neposkytujú dostatočnú podporu pri informovaní o rodinných príslušníkoch a pri pátraní po nich;

S.

keďže prijímacie ani tranzitné zariadenia v celej Európskej únii nespĺňajú najzákladnejšie požiadavky na predchádzanie násiliu založenému na rodovej príslušnosti, ako sú samostatné kúpeľne, sprchy a priestory na nocľah pre ženy;

T.

keďže dievčatám na úteku pred konfliktom a prenasledovaním hrozí väčšie riziko detského, skorého a núteného manželstva, znásilnenia, sexuálneho a fyzického zneužívania a prostitúcie;

U.

keďže odlúčenie od rodinných príslušníkov, a to aj počas zadržania, vystavuje ženy a deti väčším rizikám;

V.

keďže napriek tomu, že zlúčenie rodiny je základným ľudským právom, jeho výkon sa systematicky odkladá a dokonca sa toto právo porušuje a keďže ženy a deti sú prvými obeťami odopierania tohto práva alebo odloženia jeho výkonu;

W.

keďže ženy sú často nútené prijať nelegálnu prácu v nedôstojných podmienkach, aby mohli zostať v krajine, do ktorej pricestovali;

X.

keďže v Pekinskej akčnej platforme sa zdôrazňuje potreba zvýšiť účasť žien na riešení konfliktov na rozhodovacej úrovni a nutnosť náležite zapájať utečenky, vysídlené ženy a migrantky do rozhodnutí, ktoré sa ich týkajú;

Y.

keďže jedným z cieľov v oblasti trvalo udržateľného rozvoja (cieľ č. 5) je dosiahnutie rodovej rovnosti a zlepšenie životných podmienok žien do roku 2030;

1.

je presvedčený, že v záujme zvýšenia bezpečnosti utečeniek treba sprístupniť bezpečné a zákonné spôsoby vstupu do EÚ pre tých, ktorí utekajú pred konfliktom a prenasledovaním, a že by sa mal zohľadňovať rod; zdôrazňuje najmä to, že do programov EÚ zameraných na presídľovanie by sa malo zapojiť viac členských štátov; je presvedčený, že právne predpisy a politiky týkajúce sa neregulárnej migrácie by nemali brániť v prístupe ku konaniam EÚ o azyle; zdôrazňuje, že právo na azyl je zakotvené v článku 18 Charty základných práv EÚ;

2.

zdôrazňuje naliehavú potrebu okamžite zaistiť bezpečné a legálne azylové cesty s cieľom bojovať proti prevádzačským sieťam a vo väčšej miere umožniť ženám, deťom, starším osobám a osobám so zdravotným postihnutím hľadať útočisko bez toho, aby riskovali svoje životy; je hlboko znepokojený úmrtiami, navracaním a hrubým porušovaním ľudských práv na vonkajších hraniciach EÚ; zastáva názor, že zodpovednosť a náklady a prínosy by si malo rozdeliť všetkých 28 členských štátov a nielen krajiny prvého príchodu; vyjadruje poľutovanie nad nedostatkom solidarity medzi členskými štátmi;

3.

zdôrazňuje, že je dôležité, aby utečenky boli registrované jednotlivo a aby im boli vydané dokumenty, ktoré zaručia ich osobnú bezpečnosť, slobodu pohybu a prístup k základným službám, ako požaduje UNHCR;

4.

zdôrazňuje, že koordinačné výbory a všetky ďalšie druhy orgánov zastupujúce utečencov, či už v mestských alebo vidieckych oblastiach a v utečeneckých táboroch vrátane oblastí, do ktorých sa navracajú utečenci, by mali dodržiavať zásadu rodovej rovnosti, aby sa zabezpečilo rešpektovanie práv a napĺňanie potrieb utečeniek a žiadateliek o azyl;

5.

pripomína svoju výzvu všetkým členským štátom a Európskej únii, aby podpísali a ratifikovali Dohovor Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu (Istanbulský dohovor);

6.

žiada všetky členské štáty, aby v spolupráci s EÚ zabezpečili pre ženy, ktoré utrpeli ujmu na základe rodovej príslušnosti, špecializované posttraumatické poradenstvo a psychologickú a sociálnu starostlivosť, a to s priamym zapojením kvalifikovaných pracovníčok, ktoré sú odborníčkami v danej oblasti, a aby zaistili dostupnosť týchto služieb vo všetkých fázach konania o azyle;

7.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad správami o tom, že ženy a deti poskytujú v snahe o prežitie sexuálne služby s cieľom zaplatiť prevádzačom, aby mohli pokračovať v ceste za azylom v EÚ; opätovne zdôrazňuje, že bezpečné a legálne cesty do Európy majú kľúčový význam pre účinné predchádzanie tejto situácii;

8.

naliehavo vyzýva EÚ, aby pri zriaďovaní mechanizmu vybavovania sťažností v rámci kancelárie úradníka Frontexu pre základné práva zahrnula rodové hľadisko a aby riešila prípady porušovania ľudských práv, ktorých sa dopustila agentúra Frontex, členské štáty a úradníci tretích krajín pri spolupráci s agentúrou Frontex, ako Európsky parlament žiadal vo svojom uznesení z 2. decembra 2015 o osobitnej správe európskej ombudsmanky o vyšetrovaní z vlastného podnetu OI/5/2012/BEH-MHZ v súvislosti s Frontexom;

9.

požaduje prijatie cielených opatrení, ktoré zabezpečia plnú integráciu utečeniek a žiadateliek o azyl zamedzením všetkých foriem vykorisťovania, zneužívania, násilia a obchodovania s ľuďmi;

10.

zdôrazňuje, že pri navrhovaní, realizácii a vyhodnocovaní všetkých politík a opatrení EÚ týkajúcich sa migrácie a azylu by sa malo brať do úvahy rodové hľadisko;

Rodová dimenzia rozhodovania o štatúte utečenca

11.

žiada, aby sa v rámci širších reforiem migračnej a azylovej politiky prijal nový komplexný súbor usmernení na úrovni EÚ k rodovej problematike, ktoré plne zohľadnia sociálne, kultúrne a politické dimenzie prenasledovania a budú zahŕňať opatrenia zamerané na prijímanie a integráciu;

12.

zdôrazňuje, že aj v krajinách považovaných za bezpečné môžu byť ženy vystavené prenasledovaniu založenému na rodovej príslušnosti, pričom osoby LGBTI môžu byť takisto terčom zneužívania, a majú preto oprávnený nárok žiadať o poskytnutie ochrany; vyzýva všetky členské štáty, aby zaviedli konania o azyle a snažili sa vypracovať programy odbornej prípravy, ktoré budú zohľadňovať potreby žien s početnými marginalizovanými identitami vrátane LGBTI žien; naliehavo žiada všetky členské štáty, aby bojovali proti škodlivým stereotypom, pokiaľ ide o správanie a vlastnosti LGBTI žien, a plne uplatňovali Chartu základných práv EÚ v súvislosti s ich žiadosťami o azyl; zdôrazňuje, že je nutné zabezpečiť, aby prijímacie zariadenia vo všetkých členských štátoch zohľadňovali potreby LGBTI osôb; upozorňuje, že násilie páchané na LGBTI osobách je v prijímacích zariadeniach bežné;

13.

zdôrazňuje, že rodové formy násilia a diskriminácie, medzi ktoré okrem iného patrí znásilnenie a sexuálne násilie, mrzačenie ženských genitálií, nútené manželstvo, domáce násilie, tzv. zločiny zo cti a rodová diskriminácia povolená štátom, predstavujú prenasledovanie a mali by sa považovať za opodstatnené dôvody na žiadanie o azyl v EÚ, čo by sa malo odzrkadliť v nových rodových usmerneniach;

14.

vyzýva Komisiu, aby zhromažďovala podrobné štatistiky o migrácii a medzinárodnej ochrane s cieľom doplniť viac kategórií údajov rozdelených podľa rodovej príslušnosti, najmä v súvislosti s etapami azylového konania po prijatí pôvodného rozhodnutia;

15.

naliehavo žiada Komisiu, aby vypracovala vysvetľujúce usmernenia pre problematiku mrzačenia ženských genitálií, v ktorých sa naplno zohľadnia usmernenia UNHCR týkajúce sa prenasledovania na základe rodovej príslušnosti a pokyny k otázke mrzačenia ženských genitálií a jasne stanovia povinnosti členských štátov, pričom sa osobitný dôraz bude klásť na identifikáciu zraniteľných žiadateľov o azyl a na komunikáciu s nimi; zdôrazňuje, že ženy, ktoré sa stali obeťami mrzačenia ženských genitálií, môžu mať ťažkosti pri vyjadrovaní svojej traumy z tohto mrzačenia; vyzýva členské štáty na prijatie opatrení s cieľom zabezpečiť, aby všetky formy násilia na ženách vrátane mrzačenia ženských genitálií mohli byť uznané ako formy prenasledovania a aby sa tak na obete vzťahovala ochrana podľa Dohovoru o právnom postavení utečencov z roku 1951 v súlade s článkom 60 Istanbulského dohovoru;

16.

vyzýva členské štáty na zabezpečenie toho, aby azylové konania na hraniciach boli v súlade s usmerneniami UNHCR o medzinárodnej ochrane, najmä s ohľadom na prenasledovanie založené na rodovej príslušnosti, a v súlade s usmerneniami UNHCR týkajúcimi sa požiadaviek na štatút utečenca na základe sexuálnej orientácie a/alebo rodovej identity, ktoré jasne vymedzujú povinnosti členských štátov;

17.

vyzýva Komisiu, aby vzhľadom na opísanú situáciu preskúmala zvýšenie financovania programov Daphne a Odysseus a ich širší rozsah a aby posúdila, či by sa tieto programy mohli prispôsobiť súčasnej situácii s cieľom chrániť utečenky;

18.

berie na vedomie návrh Komisie zostaviť spoločný európsky zoznam bezpečných krajín pôvodu; žiada, aby sa podnikli všetky náležité kroky na zabezpečenie súladu tohto prístupu so zásadou nevyhostenia a aby sa neoslabovali práva žien, detí a iných zraniteľných skupín; žiada, aby sa uplatňovala rodová diferenciácia; domnieva sa, že žiadny zoznam bezpečných krajín pôvodu by nemal viesť k menej priaznivému procesnému zaobchádzaniu so ženami, ktorých žiadosti o azyl sú založené na strachu z rodovo motivovaného násilia alebo na skúsenosti s ním; zdôrazňuje, že treba predísť unáhleným rozhodnutiam, ktoré náležite nezohľadňujú nebezpečenstvo, a dokonca hrozbu smrti pre ženy, ktoré boli vystavené rodovo motivovanému násiliu, ak sa ich žiadosť zamietne a ony sú nútené vrátiť sa do svojej krajiny;

19.

žiada, aby sa pri posudzovaní dôveryhodnosti vo všetkých členských štátoch uplatňoval objektívnejší a rodovo citlivý prístup a aby sa pre osoby zodpovedné za rozhodovanie zaviedla rozšírená odborná príprava zameraná na posudzovanie dôveryhodnosti, ktorá bude zahŕňať rodový rozmer; upozorňuje, že posudzovania dôveryhodnosti nikdy nemôžu byť úplne presné a nemali by sa využívať ako jediný základ pre zamietavé rozhodnutie o azyle; odporúča, aby sa pri posudzovaní žiadostí žien o azyl zohľadňovali kultúrne, sociálne a psychologické profily vrátane kultúrneho zázemia, vzdelania, tráum, strachu, hanby a/alebo kultúrnych nerovností medzi mužmi a ženami;

20.

vyzýva členské štáty, aby uvádzali dôvody kladných rozhodnutí o azyle s cieľom sprístupniť užitočné údaje o zohľadňovaní rodovo motivovaného násilia a zabezpečiť transparentnosť, pokiaľ ide o dôvody, na základe ktorých sa podľa dohovoru vyhovelo žiadostiam o azyl;

21.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby poskytovali ženám informácie o azylových konaniach, ich právach a osobitných službách pre žiadateľky o azyl; zdôrazňuje, že právo žien podať žiadosť o azyl nezávisle od ich manžela má kľúčový význam pre posilnenie postavenia žien a zásadu nevyhostenia; naliehavo žiada členské štáty, aby informovali všetky ženy o ich práve podať nezávislú žiadosť o azyl, a tak im umožnili žiadať o priznanie postavenia utečenky alebo žiadateľky o azyl a udržať si toto postavenie bez ohľadu na situáciu ostatných členov ich rodiny;

22.

vyzýva členské štáty, aby plne vykonávali smernicu 2011/36/EÚ o prevencii obchodovania s ľuďmi a boji proti nemu a o ochrane obetí obchodovania a smernicu 2012/29/EÚ, ktorou sa stanovujú minimálne normy v oblasti práv, podpory a ochrany obetí trestných činov;

23.

zastáva názor, že kedykoľvek existuje podozrenie na rodovo motivované násilie, mali by sa urýchlene prijať opatrenia, pokiaľ ide o humanitárnu pomoc, a to vzhľadom na skutočnosť, že zraniteľné skupiny, ako sú ženy a deti, sú v extrémne vysokej miere vystavené formám fyzického násilia a psychického nátlaku na trasách nelegálnej migrácie, kde sú upierané všetky druhy práv;

24.

zdôrazňuje, že ženy a dievčatá sú obzvlášť zraniteľné voči vykorisťovaniu zo strany prevádzačov; vyzýva preto členské štáty, aby zintenzívnili svoju policajnú a súdnu spoluprácu vrátane spolupráce s Europolom, Frontexom, Eurojustom a Európskym podporným úradom pre azyl (EASO) s cieľom účinne bojovať proti prevádzaniu migrantov a obchodovaniu s nimi;

25.

zdôrazňuje zásadný význam poskytovania starostlivosti o deti a o závislé osoby počas preverovania a azylových pohovorov s cieľom zabezpečiť spravodlivú príležitosť podať žiadosť o azyl;

Potreby žien v konaniach o azyle

26.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby riadne informovali žiadateľky o azyl o ich právach, najmä o práve požiadať, aby s nimi viedli pohovor a tlmočili im osoby ženského pohlavia, a práve na osobný pohovor bez účasti tretej osoby; naliehavo žiada členské štáty, aby pre osoby vedúce pohovor a tlmočníčky zabezpečili komplexné a povinné školenie o sexuálnom násilí, traume a pamäti, nalieha na členské štáty, aby zabezpečili, že sa tieto práva budú dodržiavať; naliehavo vyzýva členské štáty, aby dodržiavali článok 15 ods. 3 smernice o azylovom konaní;

27.

so znepokojením konštatuje, že mnoho pracovníkov zapojených do konaní o azyle v EÚ nie je oboznámených s problematikou mrzačenia ženských genitálií; vyzýva členské štáty, aby na vnútroštátnej úrovni spolupracovali so svojimi azylovými orgánmi s cieľom zaviesť lepšie postupy na podporu a pomoc ženám a dievčatám, ktoré sa stali obeťami mrzačenia ženských genitálií alebo im toto mrzačenie hrozí;

28.

naliehavo vyzýva všetky členské štáty, aby poskytovali aktuálne a dostupné informácie o azylovom konaní a osobitných právach a nárokoch žiadateliek o azyl;

29.

naliehavo žiada Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili plný prístup k sexuálnemu a reprodukčnému zdraviu a právam vrátane prístupu k bezpečnému umelému prerušeniu tehotenstva a aby urýchlene vyčlenili ďalšie zdroje na poskytovanie zdravotnej starostlivosti;

30.

naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili ženám ochranu a pomoc počas ich pobytu v utečeneckých táboroch, pri hraničných kontrolách a samozrejme po vstupe do EÚ;

31.

naliehavo vyzýva všetky členské štáty, aby podpísali a ratifikovali Istanbulský dohovor Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu a uplatňovali jeho článok 59, v ktorom sa jasne uvádza, že zmluvné strany prijmú potrebné opatrenia na zastavenie konania o vyhostení a/alebo udelenie samostatného povolenia na pobyt v prípade zániku manželstva tým migrantkám, ktorých pobytový status závisí od statusu ich manžela;

32.

požaduje, aby sa žiadateľkám o azyl a migrantkám udelilo právne postavenie nezávislé od postavenia ich manžela s cieľom zabrániť vykorisťovaniu, znížiť zraniteľnosť a dosiahnuť väčšiu rovnosť;

33.

zdôrazňuje, že migrujúce ženy a dievčatá bez dokumentov by mali mať plný prístup k svojim základným právam a že by sa mali vypracovať možnosti pre legálnu migráciu;

34.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby postupy zlučovania rodín zabezpečovali individuálne práva žien a dievčat, ktoré sa pripájajú k svojim rodinám v EÚ, aby nemuseli byť závislé od potenciálne zneužívajúceho vzťahu s mužským členom rodiny, pokiaľ ide o prístup k zdravotnej starostlivosti, vzdelávaniu alebo práci;

35.

dôrazne odsudzuje využívanie sexuálneho násilia na ženách ako vojnovej zbrane; domnieva sa, že osobitná pozornosť by sa mala venovať migrujúcim ženám a dievčatám zneužitým v rámci konfliktov, a to zabezpečením prístupu k lekárskej a psychologickej pomoci;

36.

víta skutočnosť, že úrad EASO vytvoril nový modul odbornej prípravy v oblasti rodovej problematiky, rodovej identity a sexuálnej orientácie; požaduje, aby sa uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti a rodové rozpočtovanie plne začlenilo do činnosti úradu EASO prostredníctvom kontaktných miest pre rodové otázky a formálnej spolupráce s Európskym inštitútom pre rodovú rovnosť (EIGE); požaduje, aby informácie o krajine pôvodu zahŕňali aj údaje o právnej a faktickej situácii žien vrátane informácií o prenasledovaní žien alebo hrozbe prenasledovania zo strany neštátnych subjektov;

37.

nabáda všetky členské štáty, aby plne využívali dublinské nariadenie s cieľom zabezpečiť, že rodiny budú môcť byť spolu a ich žiadosti o azyl budú spracúvať rovnaké orgány;

Prijímanie a zadržiavanie

38.

žiada, aby sa skoncovalo s akýmkoľvek zadržiavaním detí v EÚ a aby rodičia mohli žiť so svojimi deťmi v primerane prispôsobených zariadeniach, kým budú čakať na rozhodnutie o azyle;

39.

zdôrazňuje, že by nemalo dochádzať k zadržiavaniu žiadateľov o azyl a je možné ho uplatniť iba vtedy, ak naň existuje legitímny dôvod a v každom jednotlivom prípade sa stanovilo, že je potrebné a primerané, pričom nikdy nemôže byť odôvodnené v prípade osôb mladších ako 18 rokov; domnieva sa, že dodržiavanie práva požiadať o azyl znamená zavedenie otvorených a humánnych opatrení na prijímanie žiadateľov o azyl vrátane bezpečného a dôstojného zaobchádzania v súlade s ľudskými právami; zdôrazňuje, že je potrebné vytvoriť alternatívy zadržiavania vrátane prístupov zameraných na zapojenie, ktoré spĺňajú potreby zraniteľných skupín;

40.

poukazuje na to, že mnohé žiadateľky o azyl a utečenky zažili extrémne násilie a zadržiavaním sa ich trauma môže ešte prehĺbiť; zdôrazňuje, že zadržiavanie žiadateľov o azyl len na administratívne účely je porušením práva na slobodu zakotveného v článku 6 Charty základných práv EÚ; žiada, aby všetky členské štáty okamžite skoncovali so zadržiavaním detí, tehotných a dojčiacich žien a obetí znásilnenia, sexuálneho násilia a obchodovania s ľuďmi a aby pre ne zabezpečili primeranú psychologickú podporu;

41.

naliehavo žiada všetky členské štáty, aby skrátili maximálnu možnú dĺžku zadržiavania pred odsunom tak, aby neprekračovala lehotu stanovenú v smernici o návrate; domnieva sa, že dlhotrvajúce zadržiavanie spôsobuje zraniteľným skupinám neprimeranú ujmu;

42.

naliehavo žiada, aby sa pre zadržiavané žiadateľky o azyl, ktoré boli vystavené sexuálnemu zneužívaniu, zabezpečilo náležité lekárske poradenstvo, a to aj v prípadoch, keď zneužitie viedlo tehotenstvu, a aby sa im poskytla nevyhnutná fyzická a psychická zdravotná starostlivosť, podpora a právna pomoc; žiada, aby Komisia a členské štáty okamžite prikročili k opatreniam, ktorými zaistia bezpečné, ľudské a primerané podmienky prijímania, tranzitu a zadržiavania, pričom ženy a rodiny budú mať k dispozícii samostatné ubytovanie a hygienické zariadenia; poukazuje na to, že poskytovanie vhodných základných hygienických potrieb pre všetky ženy a dievčatá by malo byť bežnou praxou v rámci programov pomoci;

43.

poukazuje na to, že priamym aj nepriamym zapojením utečeniek do riadenia distribúcie potravín a nepotravinárskeho tovaru sa zabezpečí, aby tieto výrobky distribuovali a kontrolovali priamo dospelé členky domácností, čo zaručí ich spravodlivé rozdeľovanie;

44.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v prijímacích centrách pre utečencov a žiadateľov o azyl zariadili vhodné priestory, ktoré im umožnia starať sa o svoje deti a opatrovať ich;

45.

vyzýva členské štáty, aby zaviedli alebo posilnili mechanizmy na monitorovanie preplnených prijímacích centier v EÚ, v ktorých sa nemusia nutne uplatňovať minimálne normy na zmiernenie rodovo motivovaného násilia, s cieľom zabrániť, aby obťažovanie žien a detí pokračovalo aj v krajine príchodu;

46.

zdôrazňuje, že v rámci postupov prijímania by sa mali uprednostniť potreby zraniteľných osôb, ako sú ženské obete násilia a dievčatá, najmä dievčatá bez sprievodu;

47.

zdôrazňuje, že je dôležité zabezpečiť v prijímacích zariadeniach náležitú právnu pomoc pre ženy s cieľom poskytnúť im cennú podporu, pokiaľ ide o informácie o rodinných príslušníkoch a pátranie po nich;

48.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali opatrenia na zabránenie núteným manželstvám, ktoré musia ženy a dievčatá uzavrieť po získaní postavenia utečeniek na nátlak mužov dúfajúcich, že si tak zaistia bezpečný prístup, na ktorý by inak nemali právo;

49.

zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné, aby sa nezávisle vyšetrili všetky obvinenia vrátane prípadov sexuálneho zneužitia a násilia založeného na rodovej príslušnosti na miestach zadržiavania prisťahovalcov alebo na hraniciach a aby sa zabezpečil prístup pre novinárov a príslušné organizácie občianskej spoločnosti;

50.

domnieva sa, že pri zadržiavaní žiadateliek o azyl je potrebné, aby zariadenia a materiály spĺňali osobitné hygienické potreby žien, malo by sa podporovať využívanie strážkyň a dozorkýň a všetok personál určený na prácu so zadržanými ženami by mal absolvovať školenie týkajúce sa rodovo špecifických potrieb a ľudských práv žien;

51.

zastáva názor, že zadržiavaným žiadateľkám o azyl, ktoré nahlásia zneužívanie, treba poskytnúť okamžitú ochranu, podporu a poradenstvo a ich tvrdenia musia vyšetriť príslušné a nezávislé orgány pri plnom rešpektovaní zásady dôvernosti vrátane prípadov, keď sú ženy zadržiavané spoločne so svojimi manželmi/partnermi/ďalšími príbuznými; domnieva sa, že v rámci ochranných opatrení by sa malo špeciálne zohľadňovať nebezpečenstvo odplaty;

52.

vyzýva Komisiu, členské štáty a miestne orgány, aby spolupracovali s organizáciami občianskej spoločnosti a organizáciami pre ľudské práva s cieľom zmierniť nepríjemnú situáciu utečencov prežívajúcich v provizórnych podmienkach, najmä pokiaľ ide o zraniteľné ženy a dievčatá;

Sociálne začlenenie a integrácia

53.

vyzýva členské štáty, aby vypracovali a realizovali konkrétne opatrenia na uľahčenie účasti utečeniek a žiadateliek o azyl na trhu práce vrátane jazykových kurzov, programov zameraných na gramotnosť, celoživotného vzdelávania a odbornej prípravy; vyzýva Komisiu, členské štáty a miestne orgány, aby zabezpečili právo dievčat z radov utečencov na prístup k vzdelávaniu stanovenému zákonom; zdôrazňuje význam informálneho učenia a neformálneho vzdelávania, ako aj kultúrnej výmeny pri začleňovaní a posilňovaní postavenia mladých žien a dievčat; zdôrazňuje význam rozšírenia prístupu utečeniek k vysokoškolskému vzdelávaniu; požaduje spoľahlivé a transparentné postupy uznávania kvalifikácií získaných v zahraničí;

54.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby sprístupnili finančné prostriedky a ďalšie zdroje pre organizácie občianskej spoločnosti a organizácie pre ľudské práva, ktoré poskytujú pomoc, podporujú začlenenie a monitorujú situáciu utečencov a žiadateľov o azyl v EÚ, najmä pokiaľ ide o prekonávanie prekážok a slabých miest, s ktorými sa stretávajú ženy a dievčatá;

55.

vyzýva členské štáty a Komisiu, aby vedúcim predstaviteľkám, ktoré boli prenasledované vo svojich krajinách pôvodu a teraz sú v postavení utečeniek, poskytli záruky, že budú môcť bezpečne vykonávať svoje politické a sociálne aktivity v prospech práv žien a rodovej rovnosti v rámci EÚ;

56.

vyzdvihuje kľúčový význam dostupnej a kvalitnej starostlivosti o deti a iné závislé osoby z hľadiska posilnenia ekonomického a sociálneho postavenia utečeniek;

57.

nabáda členské štáty, aby okrem Fondu pre azyl, migráciu a integráciu využívali aj štrukturálne a investičné fondy s cieľom podporiť integráciu utečencov na trhu práce, a to s osobitným zameraním na starostlivosť o deti;

58.

požaduje rýchlejšie a efektívnejšie postupy zlučovania rodín a zber údajov rozčlenených podľa rodovej príslušnosti, pokiaľ ide o rozhodnutia týkajúce sa zlučovania rodín; zdôrazňuje význam prístupu k právnej pomoci v prípadoch týkajúcich sa zlučovania rodín;

59.

je presvedčený, že vzájomným uznávaním kladných azylových rozhodnutí by sa otvorili väčšie možnosti pre pracovné miesta, integráciu a zlúčenie rodín;

60.

zdôrazňuje, že hostiteľské krajiny by mali zaručovať neobmedzený prístup k právu na kvalitné bezplatné verejné vzdelávanie, na služby zdravotnej starostlivosti, a to najmä v oblasti sexuálneho a reprodukčného zdravia a práv, na zamestnanie, ktoré napĺňa potreby utečeniek, a na bývanie, ktoré zodpovedá potrebám žien a dievčat z radov utečencov; zdôrazňuje, že sociálna politika je kľúčom k integrácii;

61.

vyzýva na zavedenie komplexných programov, ktoré budú disponovať dostatočnými zdrojmi, s cieľom zaoberať sa nenaplnenými krátkodobými i dlhodobými zdravotnými potrebami utečeniek vrátane psychologického a sociálneho, ako aj posttraumatického poradenstva;

62.

zdôrazňuje významnú pozitívnu úlohu, ktorú môžu zohrávať sociálne podniky a alternatívne obchodné modely, napríklad vzájomné spoločnosti a družstvá, pri ekonomickom posilňovaní postavenia utečeniek a ich integrácii na trhu práce, ako aj v sociálnej a kultúrnej oblasti;

63.

nabáda na výmenu najlepších postupov medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o zapájanie miestnych komunitných organizácií a priamu účasť utečencov v súvislosti so sprostredkúvaním názorov utečeniek a žiadateliek o azyl tvorcom politík;

64.

domnieva sa, že miestne a regionálne orgány zohrávajú zásadnú úlohu pri začleňovaní utečeniek a žiadateliek o azyl, a to najmä so zreteľom na ich začlenenie na trhu práce; vyzýva tieto orgány, aby podporovali dialóg a diskusiu medzi utečenkami a miestnymi ženami;

o

o o

65.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a UNHCR.


(1)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0422.


Streda 9. marca 2016

9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/35


P8_TA(2016)0082

Dohoda o tabaku (dohoda so spoločnosťou PMI)

Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o dohode o tabaku (dohoda so spoločnosťou Philip Morris International) (2016/2555(RSP))

(2018/C 050/04)

Európsky parlament,

so zreteľom na dohodu o boji proti pašovaniu a falšovaniu a všeobecné komuniké spoločnosti Philip Morris International (ďalej len „PMI“) a prepojených podnikov, Únie a jej členských štátov z 9. júla 2004,

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/40/EÚ z 3. apríla 2014 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov a o zrušení smernice 2001/37/ES (1),

so zreteľom na Rámcový dohovor Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku (ďalej len „RDKT WHO“) a Protokol na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami prijatý na piatom zasadnutí konferencie zmluvných strán Rámcového dohovoru WHO o kontrole tabaku prostredníctvom rozhodnutia RDKT/COP5(1) z 12. novembra 2012,

so zreteľom na návrh Komisie zo 4. mája 2015 týkajúci sa rozhodnutia Rady o uzavretí v mene Európskej únie Protokolu na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami k Rámcovému dohovoru WHO o kontrole tabaku, pokiaľ ide o ustanovenia predmetného protokolu, ktoré spadajú pod hlavu V časti III Zmluvy o fungovaní Európskej únie (COM(2015)0193),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie z 24. februára 2016 s názvom „Technical assessment of the experience made with the Anti-Contraband and Anti Counterfeit Agreement and General Release of 9 July 2004 among Philip Morris International and affiliates, the Union and its Member States“ (Technické posúdenie skúseností s dohodou o boji proti pašovaniu a falšovaniu a všeobecným komuniké spoločnosti Philip Morris International a prepojených podnikov, Únie a jej členských štátov z 9. júla 2004) (SWD(2016)0044),

so zreteľom na svoje uznesenie z 11. októbra 2007 o vplyve dohody medzi Spoločenstvom, členskými štátmi a spoločnosťou Philip Morris na zintenzívnenie boja proti podvodom a pašovaniu cigariet a o pokroku pri uplatňovaní odporúčaní parlamentného vyšetrovacieho výboru v rámci tranzitného systému Spoločenstva (2),

so zreteľom na otázku Komisii o dohode o tabaku (dohode so spoločnosťou Philip Morris International) (O-000010/2016 – B8-0109/2016),

so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže ochrana finančných záujmov EÚ je jednou z hlavných priorít Komisie, a keďže nezákonný obchod s tabakovými výrobkami a najmä pašovanie nezákonne dovážaných a falšovaných cigariet stojí vnútroštátne rozpočty a rozpočet EÚ podľa konzervatívneho odhadu viac ako 10 miliárd EUR v stratených verejných príjmoch ročne;

B.

keďže protizákonný obchod je zločin, ktorý prispieva k financovaniu inej medzinárodnej organizovanej trestnej činnosti vrátane obchodovania s ľuďmi, drogami a zbraňami, a v niektorých prípadoch aj teroristických skupín;

C.

keďže hlavným cieľom dohody so spoločnosťou PMI je znížiť výskyt pašovaných cigariet spoločnosti PMI na čiernom trhu s tabakom v EÚ;

D.

keďže platnosť dohody so spoločnosťou PMI uplynie 9. júla 2016;

E.

keďže Komisia vo svojom technickom hodnotení dohody s PMI dospela k záveru, že tento hlavný cieľ bol skutočne splnený, ale spochybňuje kauzálnu nadväznosť výsledku a poukazuje na to, že zníženie pašovaných cigariet spoločnosti PMI neviedlo k celkovému zníženiu množstva nezákonných výrobkov na trhu EÚ;

F.

keďže dohodou so spoločnosťou PMI sa poskytli finančné prínosy pre verejné príjmy približne vo výške 1 miliardy USD v ročných splátkach a vo výške 68,2 miliónov EUR vo forme finančných sankcií v prípade zaistenia, ktoré sa rozdelili medzi Komisiu (približne 10 %) a členské štáty (približne 90 %); keďže nie sú k dispozícii žiadne údaje o tom, ako členské štáty vynaložili príjmy získané na základe tejto dohody;

G.

keďže od podpísania dohody so spoločnosťou PMI došlo k významným zmenám právneho rámca aj trhového prostredia v oblasti nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami, najmä v súvislosti s posilnením prítomnosti lacných neznačkových cigariet na trhu, a k vytvoreniu nového priestoru predaja tekutého nikotínu pre elektronické cigarety;

H.

keďže v súčasnosti prebiehajú na Súdnom dvore Európskej únie konania vo veciach C-358/14 Poľsko proti Európskemu parlamentu a Rade, C-477/14 Pillbox 38 (UK) Limited a C-547/14 Philip Morris Brands SARL a ďalší, v ktorých je napadnutá smernica 2014/40/EÚ, a výrobcovia tabaku by mali podania čo najskôr stiahnuť;

I.

keďže Komisia sa zaviazala ratifikovať protokol k Rámcovému dohovoru WHO o kontrole tabaku na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami s cieľom bojovať proti nezákonnému obchodu s tabakovými výrobkami, čo je zásadný krok na posilnenie právneho rámca pre boj proti nezákonnému obchodu s tabakovými výrobkami; keďže Komisia sa zaviazala vyzvať na ratifikáciu protokolu tretie krajiny;

J.

keďže pašovanie tabakových výrobkov oslabuje politiky EÚ v oblasti verejného zdravia a znamená, že nezákonné tabakové výrobky sú na mnohých miestach k dispozícii s výraznou nezákonnou zľavou, a to aj mladým ľuďom; keďže falšované cigarety sa nielenže nelegálne vyrábajú a dovážajú, ale navyše obsahujú neznáme zložky, čo predstavuje vážnu hrozbu pre zdravie;

1.

víta Protokol na odstránenie nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami k Rámcovému dohovoru WHO o kontrole tabaku a vyzýva k čo najskoršiemu ukončeniu procesu ratifikácie;

2.

víta návrh Komisie ratifikovať protokol, ako aj jej záväzok vyzvať členské štáty a tretie krajiny, aby ho ratifikovali; poznamenáva, že doposiaľ protokol ratifikovalo 15 krajín vrátane piatich členských štátov EÚ a v súčasnosti sa na jeho ratifikáciu pripravuje EÚ;

3.

naliehavo žiada Komisiu, aby sa usilovala o urýchlenú ratifikáciu protokolu; domnieva sa však, že obnovenie dohody by vyslalo škodlivý a kontraproduktívny signál tretím krajinám, že EÚ udržuje nevhodné vzťahy s tabakovým priemyslom, hoci protokol tieto vzťahy jasne zakazuje;

4.

vyjadruje presvedčenie, že obnovenie dohody so spoločnosťou PMI, ktoré by mohlo spôsobiť poškodenie dobrého mena EÚ ako svetového lídra v oblasti kontroly tabaku, nemusí byť v súlade so záväzkami EÚ podľa článku 5 ods. 3 Rámcového dohovoru WHO o kontrole tabaku;

5.

poukazuje na to, že v usmerneniach na vykonávanie článku 5 ods. 3 Rámcového dohovoru WHO o kontrole tabaku sa uvádza, že existuje zásadný a nezmieriteľný rozpor medzi záujmami tabakového priemyslu a záujmami politiky v oblasti verejného zdravia;

6.

víta prijatie smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/40/EÚ z 3. apríla 2014 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa výroby, prezentácie a predaja tabakových a súvisiacich výrobkov a o zrušení smernice 2001/37/ES (smernica o tabakových výrobkoch); zdôrazňuje, že v smernici o tabakových výrobkoch sa už predpokladá právna požiadavka pre tabakové spoločnosti zaviesť a udržiavať systém Track and Trace, ktorý musí fungovať na sledovanie cigariet a tabaku na šúľanie od 20. mája 2019 a na sledovanie ostatných tabakových výrobkov od 20. mája 2024;

7.

zdôrazňuje, že Komisia musí prijať okamžité opatrenia na zabezpečenie úplnej transpozície smernice o tabakových výrobkoch vo všetkých členských štátoch; poznamenáva, že viaceré členské štáty neformálne naznačili Komisii, že proces transpozície smernice je ukončený; vyzýva Komisiu, aby po uplynutí lehoty stanovenej na 20. mája 2016 poskytla úplné informácie o aktuálnom stave transpozície;

8.

pripomína, že Komisia v máji 2015 sľúbila, že svoje posúdenie dohody s PMI dodá čo najskôr; zdôrazňuje, že Komisia zverejnenie tohto posúdenia niekoľkokrát odložila a nakoniec sa uskutočnilo 24. februára 2016, deň pred rozpravou na túto tému na plenárnom zasadnutí Európskeho parlamentu; vyjadruje pevné presvedčenie, že takéto oneskorené zverejnenie predstavuje závažné zlyhanie zo strany Komisie pri plnení jej povinnosti transparentnosti voči Európskemu parlamentu aj voči občanom, čím oslabuje schopnosť Európskeho parlamentu včas vyjadriť svoj názor na túto komplikovanú a citlivú otázku;

9.

berie na vedomie hodnotenie Komisie, podľa ktorého sa dohodou s PMI úspešne dosiahol cieľ, ktorým bolo obmedziť výskyt pašovaných výrobkov spoločnosti PMI na čiernom trhu s tabakovými výrobkami v EÚ, ako ukazuje pokles objemu autentických cigariet vyrobených spoločnosťou PMI zabavených v členských štátoch medzi rokmi 2006 a 2014 približne o 85 %; poznamenáva však, že Komisia spochybňuje kauzálnu závislosť tohto výsledku a zdôrazňuje tiež, že toto zníženie počtu pašovaných cigariet spoločnosti PMI neviedlo k celkovému zníženiu množstva nezákonných výrobkov na trhu EÚ; konštatuje, že pašovaný tovar pozostávajúci z pašovaných výrobkov od veľkých výrobcov bol postupne nahradený inými výrobkami vrátane lacných neznačkových cigariet zvyčajne vyrobených v tretích krajinách;

10.

je hlboko znepokojený tým, že rozpočet Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF) je podľa údajov uvedených v dohodách o tabaku čiastočne financovaný z ročných poplatkov získaných od tabakového priemyslu, pretože by to mohlo viesť k určitému konfliktu záujmov;

11.

zdôrazňuje, že dohoda so spoločnosťou PMI pri jej uzavretí v roku 2014 bola inovatívnym nástrojom boja proti nezákonnému obchodu s tabakom, zdôrazňuje však, že trhové a regulačné prostredie sa odvtedy výrazne zmenilo; zdôrazňuje, že v dohode sa neriešia dôležité aktuálne aspekty nezákonného obchodu s tabakovými výrobkami, najmä skutočnosť, že predmetom veľkej časti tohto obchodu sú v súčasnosti lacné neznačkové cigarety; preto zastáva názor, že na všetky prvky zahrnuté do dohody s PMI sa bude vzťahovať nový právny rámec pozostávajúci zo smernice o tabakových výrobkoch a protokolu k Rámcovému dohovoru WHO o kontrole tabaku;

12.

domnieva sa preto, že dohoda s PMI by sa nemala obnoviť, predĺžiť ani by sa o nej nemalo opätovne rokovať; žiada Komisiu, aby túto dohodu neobnovila, nepredĺžila, ani o nej opätovne nerokovala po skončení platnosti dohody;

13.

naliehavo žiada Komisiu, aby na úrovni EÚ k dátumu uplynutia platnosti dohody s PMI prijala všetky potrebné opatrenia na sledovanie a vyhľadávanie (systém Track and Trace) tabakových výrobkov spoločnosti PMI a aby v prípade nezákonného zadržania výrobkov tohto výrobcu vykonala právne kroky, kým nebudú v plnej miere vymáhateľné všetky ustanovenia smernice o tabakových výrobkoch, aby sa preklenula regulačná medzera medzi skončením platnosti dohody s PMI a nadobudnutím účinnosti smernice o tabakových výrobkoch a Rámcového dohovoru WHO o kontrole tabaku;

14.

vyzýva spoločnosť PMI, aby aj naďalej uplatňovala systém Track and Trace a systém náležitej starostlivosti (zásada poznaj svojho zákazníka), ktoré sú obsiahnuté v súčasnej dohode, a to bez ohľadu na to, či sa jej platnosť predĺži;

15.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že štyri dohody s tabakovými výrobcami sa nezaoberajú otázkou lacných neznačkových cigariet; vyzýva Komisiu, aby predložila akčný plán, ktorý by obsahoval nové opatrenia na urýchlené riešenie tohto problému;

16.

vyzýva Komisiu, aby predložila nový dodatočný právny predpis, v ktorom by sa zaviedol nezávislý systém Track and Trace a uplatňoval systém náležitej starostlivosti (zásada „poznaj svojho zákazníka“) na surový tabak, filtre a papier, ktoré využíva tabakový priemysel, čo by bol dodatočný nástroj v boji proti pašovaniu a falšovaniu výrobkov;

17.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov, ako aj sekretariátu Rámcového dohovoru Svetovej zdravotníckej organizácie o kontrole tabaku.


(1)  Ú. v. EÚ L 127, 29.4.2014, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ C 227 E, 4.9.2008, s. 147.


Štvrtok 10. marca 2016

9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/38


P8_TA(2016)0083

Sloboda prejavu v Kazachstane

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o slobode prejavu v Kazachstane (2016/2607(RSP))

(2018/C 050/05)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Kazachstane vrátane uznesení z 18. apríla 2013 (1), 15. marca 2012 (2), 22. novembra 2012 s odporúčaniami Európskeho parlamentu Rade, Komisii a Európskej službe pre vonkajšiu činnosť o rokovaniach o dohode o rozšírenom partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Kazachstanom (3), z 15. decembra 2011 o stave vykonávania stratégie EÚ pre Strednú Áziu (4) a zo 17. septembra 2009 o prípade Jevgenija Žovtisa v Kazachstane (5),

so zreteľom na vyhlásenie podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku Federicy Mogheriniovej po podpise dohody o rozšírenom partnerstve a spolupráci medzi EÚ a Kazachstanom 21. decembra 2015,

zreteľom na siedme kolo každoročného dialógu EÚ a Kazachstanu o ľudských právach, ktoré sa konalo 26. novembra 2015 v Astane,

so zreteľom na závery Rady z 22. júna 2015 o stratégii EÚ pre Strednú Áziu,

so zreteľom na štvrtú správu o pokroku z 13. januára 2015 o vykonávaní stratégie EÚ pre Strednú Áziu, ktorá bola prijatá v roku 2007,

so zreteľom na správu osobitného spravodajcu pre právo na slobodu pokojného zhromažďovania a združovania Mainu Kiaiho po jeho návšteve v Kazachstane, ktorá bola predložená 16. júna 2015,

so zreteľom na dohodu o rozšírenom partnerstve a spolupráci, ktorá bola podpísaná 21. decembra 2015,

so zreteľom na článok 19 Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na článok 20 kazašskej ústavy,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže Európska únia a Kazachstan podpísali 21. decembra 2015 dohodu o rozšírenom partnerstve a spolupráci, ktorej cieľom je poskytnúť všeobecný rámec pre posilnený politický dialóg a spoluprácu v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí a v mnohých ďalších oblastiach; keďže táto dohoda kladie veľký dôraz na demokraciu a právny štát, ľudské práva a základné slobody, trvalo udržateľný rozvoj a spoluprácu v oblasti občianskej spoločnosti;

B.

keďže Kazachstan je významným medzinárodným aktérom a zohráva dôležitú úlohu, čo sa týka politického a sociálno-ekonomického rozvoja, ako aj bezpečnostnej situácie, v celom regióne; keďže Kazachstan zohráva pozitívnu úlohu v Strednej Ázii, pretože sa snaží o rozvoj dobrých susedských vzťahov so susednými krajinami, o pokračovanie regionálnej spolupráce a mierové riešenie všetkých bilaterálnych otázok; keďže EÚ má zásadný záujem o posilnenie politickej, hospodárskej a bezpečnostnej spolupráce s regiónom Strednej Ázie prostredníctvom silného, otvoreného a strategického vzťahu medzi EÚ a Kazachstanom;

C.

keďže dohodu o rozšírenom partnerstve a spolupráci budú musieť ratifikovať parlamenty všetkých 28 členských štátov EÚ a Európsky parlament; keďže táto dohoda nielen posilní politický dialóg medzi EÚ a Kazachstanom a bude slúžiť na podporu vzájomného obchodu a investícií, ale zároveň kladie veľký dôraz na medzinárodné záväzky; keďže možno konštatovať, že počas rokovaní o tejto dohode došlo k zlepšeniu, čo sa týka angažovanosti občianskej spoločnosti, a to prostredníctvom opatrení prijatých s cieľom zahrnúť občiansku spoločnosť do verejnej tvorby politiky;

D.

keďže všeobecná situácia v oblasti slobody prejavu sa v posledných rokoch zhoršila; keďže v decembri 2015 kazašské orgány zadržali novinárku a majiteľku webovej spravodajskej lokality Nakanune.kz Guzal Baidalinovovú v súvislosti s kriminálnym prípadom na základe obvinení z „úmyselného zverejňovania nepravdivých informácií“; keďže po zatknutí Guzal Baidalinovovej boli vyjadrené obavy z prenasledovania nezávislých médií v Kazachstane; keďže 29. februára 2016 súd vyniesol oslobodzujúci rozsudok v prípade novinárky Julie Kozlovovej, ktorá píše pre Nakanune.kz;

E.

keďže prebieha vyšetrovanie voči predsedovi Národného tlačového združenia a zväzu novinárov Sejtkazymu Matajevovi, ktorý je obvinený zo sprenevery miliónov kazašských tenge z verejných fondov; keďže Sejtkazy Matajev, ktorý obvinenia popiera, ako aj jeho syn Aset Matajev, ktorý je riaditeľom nezávislej spravodajskej agentúry KazTag, boli 22. februára 2016 zadržaní; keďže Aset Matajev bol po výsluchu prepustený;

F.

keďže 22. januára 2016 súd uznal blogerov Jermeka Narymbajeva a Serikžana Mambetalina, ktorí boli v októbri 2015 zatknutí na základe obvinení z „podnecovania vnútroštátnych nepokojov“, za vinných a odsúdil ich na tri a dva roky odňatia slobody; keďže bloger Bolatbek Bľalov bol odsúdený na obmedzené domáce väzenie;

G.

keďže kazašské orgány zatvorili nezávislé a opozičné médiá vrátane Assandi TimesPravdivaja a časopisov ADAM bolADAM; keďže koncom roka 2012 kazašské orgány podali žalobu na nezávislé a opozičné médiá, najmä noviny Golos RespublikiVzgľad, ako aj na noviny a webové stránky s nimi prepojené, a na webové televízne portály K+ and Stan.TV;

H.

keďže súd v Almaty uložil v októbri 2014 agentúre Havas Worldwide Kazakhstan pokutu 34 miliónov KZT;

I.

keďže európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva (EIDHR) je dôležitým finančným nástrojom na podporu organizácií občianskej spoločnosti a demokratizácie v krajine i regióne;

J.

keďže podľa asociácie ILGA (Medzinárodná asociácia lesieb, gejov, bisexuálov, transsexuálov a intersexuálnych osôv) osoby LGBTI sa v Kazachstane stretávajú s mnohými právnymi problémami a diskrimináciou, ktoré obyvatelia nepatriaci do skupiny LGBTI osôb nepoznajú; keďže tak mužské, ako aj ženské sexuálne aktivity osôb rovnakého pohlavia sú v Kazachstane legálne, ale páry rovnakého pohlavia a domácnosti vedené pármi rovnakého pohlavia nemajú nárok na rovnakú právnu ochranu, akú majú zosobášené páry opačného pohlavia;

K.

keďže 20. marca 2016 sa budú v Kazachstane konať predčasné parlamentné voľby, pred ktorými by sa mali zabezpečiť záruky, pokiaľ ide o slobodu prejavu v spoločnosti a jednoduchú a transparentnú registráciu politických strán, ktoré sa považujú za slobodné a spravodlivé; keďže podľa záverečnej správy volebnej pozorovateľskej misie Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe (OBSE) z 3. apríla 2012, boli voľby v roku 2012 poznačené „závažnými nedostatkami“ (6);

L.

keďže 1. januára 2015 nadobudli účinnosť nový trestný zákonník, nový kódex správnych priestupkov a nový trestný poriadok;

M.

keďže Kazachstan figuruje v rebríčku slobody tlače organizácie Reportéri bez hraníc za rok 2015 na 160. mieste spomedzi 180 krajín;

N.

keďže EÚ neustále spolupracovala s Kazachstanom pri jeho úsilí o pristúpenie k WTO, čo v súčasnosti viedlo k ukončeniu rokovaní o členstve vo WTO; keďže je dôležité, aby Kazachstan dodržiaval zásady právneho štátu, plnil svoje medzinárodné záväzky a zabezpečil právnu istotu pre medzinárodné spoločnosti pôsobiace v krajine, ako aj ochranu ich investícií;

O.

keďže rozvojová spolupráca s Kazachstanom sa zameriava na posilnenie kapacít regionálnej štátnej správy a miestnej samosprávy, podporu reformy sektora súdnictva a zlepšenie schopnosti verejného sektora zaviesť sociálne a hospodárske reformy;

1.

zdôrazňuje dôležitosť vzťahov medzi EÚ a Kazachstanom a posilňovania hospodárskej a politickej spolupráce vo všetkých oblastiach; zdôrazňuje, že EÚ má veľký záujem o udržateľný vzťah Kazachstanom z hľadiska politickej a hospodárskej spolupráce;

2.

vyjadruje svoje obavy z podmienok na prácu oznamovacích prostriedkov a z pomerov v oblasti slobody prejavu v Kazachstane; vyjadruje svoje obavy z podmienok na prácu oznamovacích prostriedkov a z pomerov v oblasti slobody prejavu v Kazachstane; poukazuje na to, že sloboda prejavu pre nezávislé médiá, blogerov a jednotlivých občanov je univerzálnou hodnotou, o ktorej nemožno vyjednávať;

3.

vyjadruje poľutovanie nad nevyberavým blokovaním spravodajstva, sociálnych médií a ďalších internetových stránok s odôvodnením, že tieto stránky ukazujú nezákonný obsah, a vyzýva kazašské orgány na zabezpečenie toho, aby všetky opatrenia na obmedzenie prístupu na internetové zdroje boli podložené zákonom; je znepokojený zmenami komunikačného zákona, ktoré boli prijaté v roku 2014;

4.

je hlboko znepokojený nedodržiavaním a porušovaním práv väzňov v rámci kazašského väzenského systému; je znepokojený telesným a duševným stavom väzňov Vladimíra Kozlova, Vadima Kuramšina (ktorý získal Medzinárodnú cenu ľudských práv Ludovica Trarieuxa v roku 2013) a Arona Atabeka, ktorých odsúdili z politických dôvodov, a žiada, aby sa im bezodkladne poskytol prístup k potrebnej liečbe a aby sa im povolili pravidelné návštevy, a to aj zo strany rodinných príslušníkov, právnych zástupcov a predstaviteľov organizácií pre ľudské práva a práva väzňov;

5.

uznáva „program 100 krokov“ ako pokus o riešenie naliehavých reforiem v Kazachstane; vyzýva Kazachstan, aby začal uplatňovať národný mechanizmus na predchádzanie mučenia a aby začal rozpravu o novom trestnom zákonníku;

6.

zdôrazňuje, že hlbšie politické a hospodárske vzťahy s EÚ, ako sa to predpokladá v nedávno podpísanej Dohode o posilnenom partnerstve a spolupráci, sa musia zakladať na spoločných hodnotách a zodpovedať aktívnemu a konkrétnemu záväzku Kazachstanu, že zrealizuje politické a demokratické reformy, ktoré vyplývajú z jeho medzinárodných záväzkov;

7.

víta skutočnosť, že v Kazachstane od posledného dialógu o ľudských právach prepustili mnohých uväznených aktivistov za ľudské práva a odborárov;

8.

zdôrazňuje, že legitímny boj proti terorizmu a extrémizmu by sa nemal zneužívať ako zámienka zákazu činnosti opozície, brzdenia slobody prejavu či obmedzovania nezávislosti súdnictva;

9.

požaduje preskúmanie článkov trestného zákonníka, ktoré možno použiť na kriminalizovanie zákonného správania chráneného medzinárodným právom v oblasti ľudských práv, a to najmä článku 174 o „podnecovaní sociálnych, národných, kmeňových, rasových, triednych či náboženských sporov“;

10.

vyzýva kazašské orgány, aby zrušili tresty blogerov vrátane Jermeka Narymbajeva, Serikžana Mambetalina a Bolatbeka Bľalova; požaduje prepustenie Guzal Baidalinovovej; požaduje skončenie prenasledovania Sejtkazyho a Aseta Matajevovcov; v tejto súvislosti poukazuje na to, že prípady novinárov by sa mali zverejňovať a že počas súdneho konania by jeho účastníkov nemali obťažovať;

11.

požaduje prepustenie opozičného vodcu Vladimíra Kozlova, ktorého v súčasnosti zadržiavajú v prísnych väzenských podmienkach, ktorý čaká na nezávislé a nestranné preskúmanie svojho prípadu;

12.

vyjadruje hlboké obavy v súvislosti so zákonom o mimovládnych organizáciách, ktorý ohrozuje existenciu a nezávislosť mimovládnych organizácií v Kazachstane; vyzýva kazašské orgány, aby za všetkých okolností zaručili, že všetci aktivisti za ľudské práva a mimovládne organizácie v Kazachstane budú môcť vykonávať svoju zákonnú činnosť v oblasti ľudských práv bez toho, aby sa museli báť represálií, a bez akýchkoľvek obmedzení;

13.

víta želanie Kazachstanu aktívne sa podieľať ako sprostredkovateľ/podporovateľ na medzinárodných bezpečnostných otázkach, ktoré sa týkajú širšieho regiónu; naliehavo vyzýva kazašské orgány, aby dodržiavali medzinárodné záväzky, ku ktorým sa pripojili, vrátane záväzkov týkajúcich sa dodržiavania zásad právneho štátu a nezávislosti súdnictva;

14.

víta pravidelné dialógy o ľudských právach medzi EÚ a Kazachstanom; zdôrazňuje dôležitosť dialógov o ľudských právach medzi EÚ a kazašskými orgánmi; požaduje posilnenie dialógov, aby napomohli zriadenie fóra, kde bude možné otvorene hovoriť o problémoch; zdôrazňuje, že tieto dialógy by mali byť účinné a zamerané na výsledky;

15.

vyzýva EÚ a najmä ESVČ, aby pozorne monitorovali vývoj v Kazachstane, podľa potreby prezentovali svoje obavy kazašským orgánom, poskytovali im pomoc a pravidelne informovali Európsky parlament; vyzýva delegáciu EÚ v Astane, aby ďalej zohrávala aktívnu úlohu pri monitorovaní situácie a predkladala problematiku slobody prejavu na všetkých dôležitých bilaterálnych stretnutiach s Kazachstanom;

16.

naliehavo vyzýva kazašské orgány, aby v plnej miere realizovali odporúčania OBSE/Úradu pre demokratické inštitúcie a ľudské práva ešte pred nasledujúcimi parlamentnými voľbami, a aby podnikli konkrétne kroky na realizáciu odporúčaní osobitného spravodajcu OSN pre slobodu pokojného zhromažďovania a združovania; pripomína Kazachstanu jeho želanie kandidovať na kreslo nestáleho člena Bezpečnostnej rady OSN na roky 2017 – 2018;

17.

vyzýva kazašské orgány, aby sa zaviazali na plnenie cieľov udržateľného rozvoja, ktoré sa nedávno prijali na medzinárodnej úrovni;

18.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, Komisii, osobitnému zástupcovi EÚ pre ľudské práva, vládam a parlamentom členských štátov, Organizácii pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe, Rade OSN pre ľudské práva a vláde a parlamentu Kazachstanu.


(1)  Ú. v. EÚ C 45, 5.2.2016, s. 85.

(2)  Ú. v. EÚ C 251 E, 31.8.2013, s. 93.

(3)  Ú. v. EÚ C 419, 16.12.2015, s. 159.

(4)  Ú. v. EÚ C 168 E, 14.6.2013, s. 91.

(5)  Ú. v. EÚ C 224 E, 19.8.2010, s. 30.

(6)  http://www.osce.org/odihr/elections/89401?download=true


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/42


P8_TA(2016)0084

Egypt, najmä prípad Giulia Regeniho

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o Egypte, najmä o prípade Giulia Regeniho (2016/2608(RSP))

(2018/C 050/06)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Egypte, najmä na uznesenia zo 17. decembra 2015 (1) a 15. januára 2015 (2),

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci o Egypte z 21. augusta 2013 a 10. februára 2014,

so zreteľom na dohodu o pridružení medzi EÚ a Egyptom,

so zreteľom na usmernenia EÚ týkajúce sa trestu smrti, mučenia, slobody prejavu a obhajcov ľudských práv,

so zreteľom na odpoveď podpredsedníčky Komisie a vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku (PK/VP) z 27. októbra 2015 na otázku na písomné zodpovedanie E-010476/2015 o vojenskej podpore EÚ a členských štátov pre Egypt,

so zreteľom na egyptskú ústavu, predovšetkým články 52 (o mučení) a 93 (o záväznej povahe medzinárodného práva v oblasti ľudských práv),

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach a Dohovor OSN proti mučeniu, ktorých je Egypt zmluvnou stranou,

so zreteľom na vyhlásenie egyptskej komisie pre práva a slobody, v ktorom sa uvádza, že v roku 2015 zmizlo 1 700 osôb, za čo nesú zodpovednosť štátne bezpečnostné sily,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže podľa dostupných informácií Giulio Regeni, dvadsaťosemročný taliansky doktorand z univerzity v Cambridge, zmizol 25. januára 2016 po tom ako opustil svoje bydlisko v Káhire; keďže jeho telo sa našlo 3. februára 2016 pri ceste na predmestí Káhiry;

B.

keďže egyptské orgány pred návratom jeho tela do Talianska nariadili prehliadku post mortem, pričom talianski vyšetrovatelia vykonali vlastnú prehliadku post mortem; keďže výsledky sa ešte nezverejnili; keďže egyptské orgány uisťujú, že v súvislosti s touto vraždou nemajú čo skrývať, že majú rovnaký záujem nájsť pravdu a že v pokračujúcom vyšetrovaní sú pripravené v plnej miere spolupracovať so svojimi talianskymi náprotivkami;

C.

keďže podľa správ médií a talianskeho veľvyslanca v Káhire bolo telo Giulia Regeniho podrobené surovej bitke a rôznym formám mučenia; keďže taliansky minister vnútra uviedol, že na tele objavili znaky „niečoho nehumánneho, živočíšneho, neprijateľného násilia“;

D.

keďže Giulio Regeni sa v Káhire venoval výskumu zameranému na vývoj nezávislých odborov v Egypte v období po páde Mubaraka a Mursího a mal kontakt s oponentmi vlády;

E.

keďže prípad Giulia Regeniho je pokračovaním dlhého zoznamu násilných zmiznutí, ktoré sa odohrali v Egypte od júla 2013; keďže tieto zmiznutia unikajú trestu;

F.

keďže súčasná egyptská vláda spustila rozsiahlu kampaň svojvoľného zadržiavania kritikov vlády vrátane novinárov, obhajcov ľudských práv a členov politických a sociálnych hnutí; keďže od júla 2013 bolo podľa egyptských orgánov zadržaných viac ako 22 000 osôb;

G.

keďže centru pre riešenie a rehabilitáciu obetí násilia an-Nadím hrozí, že ho úrady zatvoria v dôsledku falošných obvinení týkajúcich sa porušovania pravidiel v oblasti zdravia; keďže centrum zohráva mimoriadnu úlohu, pokiaľ ide o starostlivosť o obete násilia a mučenia, a má kľúčovú úlohu v súvislosti s poskytovaním informácií o mučení, zabíjaní a najhoršom zaobchádzaní so zadržanými;

H.

keďže Egypt je dlhodobo strategickým partnerom Európskej únie; keďže úroveň angažovanosti EÚ v Egypte by mala byť v súlade so zásadou európskej susedskej politiky „viac za viac“ založená na stimuloch a mala by závisieť od pokroku v reformách demokratických inštitúcií a v súvislosti so zásadami právneho štátu a ľudskými právami; keďže 21. augusta 2013 poverila Rada pre zahraničné veci PK/VP, aby prehodnotila pomoc EÚ pre Egypt; keďže Rada pre zahraničné veci rozhodla, že spolupráca EÚ s Egyptom sa upraví podľa vývoja situácie v krajine;

I.

keďže v záveroch Rady pre zahraničné veci z 21. augusta 2013 sa uvádza, že „členské štáty sa tiež dohodli, že pozastavia licencie na vývoz do Egypta na všetky zariadenia, ktoré by sa mohli použiť na vnútorné represie, a opätovne posúdia licencie na zariadenia v zmysle spoločnej pozície 2008/944/SZBP a prehodnotia svoju pomoc Egyptu v oblasti bezpečnosti“; keďže Rada pre zahraničné veci tieto závery potvrdila vo februári 2014; keďže PK/VP v odpovedi na otázku na písomné zodpovedanie E-010476/2015 z 27. októbra 2015 potvrdila, že tieto závery predstavujú „politický záväzok znemožňujúci akúkoľvek vojenskú podporu pre Egypt“;

J.

keďže v egyptskej ústave prijatej v roku 2014 sú zakotvené základné práva a slobody;

K.

keďže Egypt čelí terorizmu zo strany rôznych džihádistických organizácií, ktoré sú v krajine aktívne, najmä na Sinajskom polostrove, a ktoré sú prepojené s Islamským štátom a inými teroristickými organizáciami zapojenými do líbyjskej krízy; keďže pokračujúci konflikt v Líbyi priamo ovplyvňuje bezpečnosť Egypta; keďže pokračujúca kríza vážne znepokojuje Európsku úniu, a najmä Taliansko;

1.

rozhodne odsudzuje mučenie a vraždu občana EÚ Giulia Regeniho, ku ktorým došlo za podozrivých okolností, a vyjadruje hlbokú sústrasť jeho rodine;

2.

vyzýva egyptské orgány, aby poskytli talianskym orgánom všetky potrebné dokumenty a informácie, a tak umožnili rýchle, transparentné a nestranné spoločné vyšetrovanie prípadu Giulia Regeniho v súlade s medzinárodnými záväzkami, a žiada, aby sa vynaložilo všetko úsilie o čo možno najrýchlejšie predvedenie páchateľov tohto trestného činu pred súd;

3.

s hlbokým znepokojením zdôrazňuje, že prípad Giulia Regeniho nie je izolovaným incidentom, ale jedným z mnohých prípadov mučenia, úmrtí vo väzbe a násilných zmiznutí, ku ktorým došlo v uplynulých rokoch v Egypte, čo je v jednoznačnom rozpore s článkom 2 dohody o pridružení medzi EÚ a Egyptom, v ktorom sa uvádza, že vzťah medzi EÚ a Egyptom sa má zakladať na dodržiavaní demokratických zásad a základných ľudských práv, ako sa ustanovuje vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv, ktorá je základným prvkom dohody; preto vyzýva Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) a členské štáty, aby egyptským orgánom nastolili otázku bežnej praktiky násilných zmiznutí a mučenia a aby naliehali na účinnú reformu bezpečnostného aparátu a súdnictva Egypta;

4.

je hlboko znepokojený bezprostrednou hrozbou núteného uzavretia centra pre riešenie a rehabilitáciu obetí násilia a mučenia an-Nadím; žiada, aby sa urýchlene zrušil príkaz na jeho administratívne uzavretie;

5.

vyjadruje znepokojenie nad nepretržitým obťažovaním egyptskej komisie pre práva a slobody z dôvodu jej zjavnej účasti v kampani za zastavenie násilných zmiznutí v Egypte;

6.

pripomína egyptským orgánom ich vnútroštátne a medzinárodné právne záväzky a vyzýva ich, aby ako prioritu stanovili ochranu a presadzovanie ľudských práv a aby zabezpečili adresnú zodpovednosť za porušovanie týchto práv; opätovne žiada okamžité a bezpodmienečné prepustenie všetkých osôb, ktoré boli zadržané a odsúdené len za uplatňovanie svojho práva na slobodu prejavu a slobodu pokojného zhromažďovania, vrátane obhajcov ľudských práv, pracovníkov v médiách a blogerov; vyzýva egyptské orgány, aby zabezpečili právo na spravodlivý súdny proces v súlade s medzinárodnými normami;

7.

vyzýva egyptskú vládu, aby zaručila, aby domáce a medzinárodné organizácie občianskej spoločnosti a nezávislé odbory mohli v krajine slobodne vyvíjať svoju činnosť bez zásahov alebo zastrašovania zo strany vlády; vyzýva egyptské orgány, aby zrušili zákaz cestovania, ktorý uložili mnohým vedúcim obhajcom ľudských práv v Egypte;

8.

očakáva, že nová ústava schválená 14. a 15. januára 2014, najmä jej články 52, 73 a 93, bude dôležitým krokom v prechode krajiny na demokraciu;

9.

berie na vedomie vytvorenie nového Ľudového zhromaždenia a vyzýva ho, aby urýchlene pristúpilo k revízii represívneho zákona o demonštráciách z novembra 2013, ktorý sa používa na potláčanie všetkých foriem pokojného odporu, ako aj zákona o zhromažďovaní z roku 1914; zároveň žiada revíziu všetkých represívnych právnych predpisov, ktoré boli prijaté v rozpore s egyptskou ústavou, vrátane zákona o teroristických činoch a zákona o teroristických subjektoch, ktoré by mohli byť zneužité skôr na vnútornú represiu než na zlepšenie kolektívnej bezpečnosti; zdôrazňuje, že je pripravený preskúmať v rámci partnerskej spolupráce s orgánmi krajiny možnosť prípravy programu budovania kapacít pre egyptský parlament;

10.

trvá na tom, že len vybudovaním skutočne pluralitnej spoločnosti, ktorá rešpektuje rôznorodosť názorov a životných štýlov, možno zabezpečiť dlhodobú stabilitu v Egypte, a žiada egyptské orgány, aby sa zaviazali k dialógu o zmierení, do ktorého sa zapoja všetky nenásilné hnutia vrátane nenásilných islamistov, s cieľom obnoviť dôveru v politiku a ekonomiku v rámci inkluzívneho politického procesu;

11.

zdôrazňuje, že Európska únia pripisuje veľký význam spolupráci s Egyptom ako s dôležitým susedom a partnerom, ako aj úlohe Egypta z hľadiska zabezpečenia stability v regióne; pridáva sa k obavám egyptského obyvateľstva z hospodárskych, politických a bezpečnostných výziev, ktorým čelí ich krajina a región; odsudzuje útoky teroristov namierené proti egyptským civilistom a vojsku;

12.

vyzýva EÚ, a najmä PK/VP a delegáciu EÚ v Káhire, aby zabezpečili pravidelné výmeny názorov s obhajcami ľudských práv a inými predstaviteľmi odporu, s cieľom podporiť tých, ktorým hrozí väzba alebo ktorí sa vo väzbe nachádzajú, a sledovať ich súdne konania uceleným spôsobom;

13.

naliehavo žiada členské štáty, aby sa v plnej miere zaviazali k záverom Rady pre zahraničné veci z augusta 2013 týkajúcim sa vývozu vojenskej techniky a vybavenia a bezpečnostnej spolupráce; žiada pozastavenie vývozu monitorovacích zariadení, ak existujú dôkazy o tom, že tieto zariadenia by boli používané na porušovanie ľudských práv; žiada PK/VP, aby predtým, než bude možné znova zvážiť opätovné posúdenie záverov Rady pre zahraničné veci z augusta 2013, podala správu o súčasnom stave vojenskej a bezpečnostnej spolupráce členských štátov EÚ s Egyptom a aby na základe úzkej konzultácie s Európskym parlamentom vypracovala plán postupu, v ktorom načrtne opatrenia, ktoré majú prijať egyptské orgány s cieľom podstatne zlepšiť situáciu v oblasti ľudských práv a vykonať komplexnú reformu súdnictva;

14.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, parlamentom a vládam členských štátov, prezidentovi a vláde Egyptskej arabskej republiky a Africkej komisii pre ľudské práva a práva národov.


(1)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0463.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0012.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/45


P8_TA(2016)0085

Konžská demokratická republika

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o Konžskej demokratickej republike (2016/2609(RSP))

(2018/C 050/07)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Konžskej demokratickej republike (KDR), najmä na uznesenie z 9. júla 2015 (1) a zo 17. decembra 2015 (2),

so zreteľom na spoločnú tlačovú správu Africkej únie, Organizácie Spojených národov, Európskej únie a Medzinárodnej organizácie frankofónie zo 16. februára 2016 o potrebe inkluzívneho politického dialógu v KDR a na ich záväzok podporovať konžské subjekty smerom ku konsolidácii demokracie v krajine,

so zreteľom na miestne vyhlásenie EÚ z 19. novembra 2015 v nadväznosti na začatie národného dialógu v KDR,

so zreteľom na vyhlásenie predsedu Bezpečnostnej rady OSN z 9. novembra 2015 o situácii týkajúcej sa KDR,

o zreteľom na miestne vyhlásenie EÚ z 21. októbra 2015 o situácii v oblasti ľudských práv v KDR,

so zreteľom na vyhlásenie hovorkyne Európskej služby pre vonkajšiu činnosť z 12. októbra 2015 o odstúpení predsedu volebnej komisie v KDR,

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN o KDR, najmä rezolúciu 2198 (2015) o obnove sankčného režimu voči KDR a mandátu skupiny expertov a rezolúciu 2211 (2013), ktorou sa obnovil mandát stabilizačnej misie v KDR (MONUSCO),

so zreteľom na spoločné tlačové vyhlásenie tímu medzinárodných vyslancov a zástupcov pre oblasť Veľkých jazier z 2. septembra 2015 o voľbách v KDR,

so zreteľom na výročnú správu vysokého komisára OSN pre ľudské práva z 27. júla 2015 o situácii v oblasti ľudských práv a aktivitách Spoločnej kancelárie OSN pre ľudské práva v KDR (UNJHRO),

so zreteľom na vyhlásenie podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky pre zahraničnú a bezpečnostnú politiku (PK/VP) Federicy Mogheriniovej z 25. januára 2015 po prijatí nového zákona o voľbách v KDR,

so zreteľom na správu skupiny expertov OSN pre KDR z 12. januára 2015,

so zreteľom na deklarácie z Nairobi z decembra 2013,

so zreteľom na rámcovú dohodu o mieri, bezpečnosti a spolupráci pre DKR a príslušný región, ktorá bola podpísaná v Addis Abebe vo februári 2013,

so zreteľom na Africkú chartu ľudských práv a práv národov z júna 1981,

so zreteľom na Africkú chartu o demokracii, voľbách a správe vecí verejných,

so zreteľom na konžskú ústavu z 18. februára 2006,

so zreteľom na Dohodu z Cotonou,

so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže nasledujúce prezidentské a parlamentné voľby, ktoré sa majú konať v novembri 2016, by mohli predstavovať ďalšiu príležitosť na demokratické odovzdanie moci;

B.

keďže mandát prezidenta KDR je ústavne obmedzený na dve funkčné obdobia;

C.

keďže prezident Joseph Kabila, ktorý je pri moci od roku 2001, bol oponentmi obvinený, že využíva administratívne a technické prostriedky, aby sa pokúsil oddialiť termín volieb a zostať pri moci aj po skončení mandátu, a keďže zatiaľ verejne nevyhlásil, že na konci svojho funkčného obdobia odstúpi; keďže toto viedlo k rastúcemu politickému napätiu, nepokojom a násiliu v krajine;

D.

keďže v súvislosti s nezávislosťou a nestrannosťou nezávislej národnej volebnej komisie boli vyjadrené pochybnosti;

E.

keďže od januára 2015 konžskí bezpečnostní a spravodajskí úradníci ostro zasahujú proti pokojným aktivistom, politickým lídrom a ďalším, ktorí sa postavili proti pokusom umožniť prezidentovi Kabilovi zmeniť ústavu tak, aby zostal pri moci aj po uplynutí jeho druhého funkčného obdobia stanoveného ústavou; keďže skupiny pre ľudské práva neustále informujú o zhoršovaní situácie v oblasti ľudských práv a slobody prejavu a zhromažďovania v KDR, ako aj o používaní neprimeranej sily proti pokojným demonštrantom a náraste počtu politicky motivovaných súdnych procesov; keďže misia MONUSCO zaznamenala počas uplynulého roka viac než 260 prípadov porušenia ľudských práv v súvislosti s voľbami, najmä voči politickým oponentom, občianskej spoločnosti a novinárom; keďže UNJHRO v KDR uviedla, že od začiatku roku 2016 bolo zdokumentovaných viac ako 400 prípadov porušovania ľudských práv vrátane 52 prípadov zatknutia;

F.

keďže prezident Kabila v júni 2015 oznámil začatie národného dialógu; keďže formálne prípravy na takýto dialóg zatiaľ nezačali vzhľadom na to, že dve hlavné opozičné skupiny sa rozhodli nezúčastniť, pretože to považujú za zdržiavaciu taktiku;

G.

keďže v septembri 2015 došlo k vylúčeniu siedmich vedúcich politických osobností z vládnucej koalície KDR za podpísanie listu, v ktorom je prezident Kabila vyzvaný, aby dodržal ústavu a nezotrval pri moci po skončení funkčného obdobia; keďže v tom istom mesiaci došlo v Kinshase k násilným zrážkam, počas ktorých sa zhromaždenie protestujúce proti akejkoľvek snahe o neústavné tretie funkčné obdobie stalo terčom násilného útoku;

H.

keďže medzi svojvoľne zadržanými osobami sú Fred Bauma a Yves Makwambala, aktivisti v oblasti ľudských práv z hnutia Filimbi (oznamovatelia), ktorí boli zatknutí za účasť na seminári zameranému na povzbudzovanie konžskej mládeže k tomu, aby pokojným a zodpovedným spôsobom vykonávala svoje občianske povinnosti, ktorí boli uväznení na 11 mesiacov a ktorých prepustenie už požadoval Európsky parlament vo svojom uznesení z 9. júla 2015;

I.

keďže lídri konžských hlavných opozičných strán, mimovládnych organizácií a prodemokratických hnutí mládeže vyzvali konžských občanov, aby 16. februára 2016 na deň „Ville Morte“ (Deň mŕtveho mesta) neodchádzali zo svojich domovov do škôl ani do zamestnania, a tým si pripomenuli obete prodemokratického pochodu zo 16. februára 1992, a aby vyjadrili nesúhlas s odkladmi pri organizovaní prezidentských volieb a s údajným nedodržiavaním ústavy zo strany vlády;

J.

keďže osem aktivistov z radov mládeže a najmenej 30 politických prívržencov opozície bolo presne alebo približne 16. februára 2016 zadržaných v súvislosti s týmto národným štrajkom, zatiaľ čo iní aktivisti dostali výhražné textové správy z neznámych telefónnych čísel a minister práce Willy Makiashi zakázal verejným zamestnancom účasť na tomto štrajku; keďže šesť členov hnutia LUCHA bolo odsúdených na šesť mesiacov odňatia slobody; keďže predajne obchodníkov a úradníci, ktorí si pripomenuli „Deň mŕtveho mesta“, boli zapečatené alebo podrobené disciplinárnym sankciám;

K.

keďže Africká únia, OSN, EÚ a Medzinárodná organizácia frankofónie spoločne zdôraznili dôležitosť dialógu a hľadania dohody medzi politickými aktérmi, ktoré by rešpektovali zásady demokracie a právneho štátu, a naliehavo vyzvali všetkých konžských politických aktérov, aby rozšírili úplnú spoluprácu na mediátorov určených medzinárodným spoločenstvom;

L.

keďže situáciu zhoršuje pretrvávanie a ustálenie beztrestnosti v KDR; keďže bezpečnostná situácia v KDR sa stále zhoršuje, a to najmä vo východnej časti krajiny, v dôsledku násilia spôsobeného viac ako tridsiatimi zahraničnými a domácimi ozbrojenými skupinami, pričom stále prichádzajú správy o porušovaní ľudských práv a medzinárodného práva vrátane cielených útokov proti civilnému obyvateľstvu, rozšíreného sexuálneho a rodového násilia, systematického náboru a zneužívania detí ozbrojenými skupinami a mimosúdnych popráv;

M.

keďže v poslednom čase došlo k zhoršeniu v oblasti slobody médií v KDR; keďže vládni predstavitelia blokujú slobodu prejavu tým, že zatvorili médiá (konkrétne tie, ktoré vysielali správy o protestoch), služby textových správ a internet; keďže vo februári 2016 vláda zavrela dve súkromné televízne stanice v Lubumbashi; keďže v poslednej výročnej správe organizácie Journalists in Danger, partnerskej organizácie Reportérov bez hraníc, z novembra 2015 je uvedených 72 prípadov napadnutia novinárov a médií v KDR a uvádza sa, že 60 % prípadov porušovania slobody tlače páchajú príslušníci vojenských alebo bezpečnostných služieb, národnej spravodajskej agentúry (ANR) alebo polície; keďže vysielanie Radio France International bolo prerušené zároveň s protestom počas Dňa mŕtveho mesta;

N.

keďže medzi priority národného indikatívneho programu pre KDR na obdobie 2014 – 2020, ktorý je financovaný sumou vo výške 620 miliónov EUR z 11. Európskeho rozvojového fondu, patrí posilnenie dobrej správy a právneho štátu vrátane reforiem súdnictva, polície a armády;

1.

vyzýva orgány KDR, aby sa výslovne zaviazali k dodržiavaniu ústavy, zabezpečili včasné konanie volieb do konca roka 2016 v plnom súlade s Africkou chartou o demokracii, voľbách a správe vecí verejných a zaručili priaznivé prostredie pre transparentné, vierohodné a inkluzívne voľby; zdôrazňuje, že úspešné konanie volieb bude mať zásadný význam pre dlhodobú stabilitu a rozvoj krajiny;

2.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad zhoršujúcou sa bezpečnostnou situáciou a situáciou v oblasti ľudských práv v KDR, a to najmä pokiaľ ide o priebežné správy o rastúcom politickom násilí a vážnych obmedzeniach a vyhrážkach, ktorým čelia obrancovia ľudských práv, politickí oponenti a novinári pred nadchádzajúcim volebným cyklom; trvá na zodpovednosti vlády pri predchádzaní akémukoľvek prehĺbeniu súčasnej politickej krízy či eskalácii násilia a rešpektovaní, ochrane a podpore občianskych a politických práv občanov;

3.

dôrazne odsudzuje akékoľvek použitie sily proti pokojným, neozbrojeným demonštrantom; pripomína, že sloboda prejavu, združovania a zhromažďovania je základom dynamického politického a demokratického života; dôrazne odsudzuje rastúce obmedzenia demokratického priestoru a cielenú represiu členov opozície, občianskej spoločnosti a médií; žiada okamžité a bezpodmienečné prepustenie všetkých politických väzňov vrátane Yvesa Makwambalu, Freda Baumu a ďalších aktivistov a priaznivcov hnutí Filimbi a LUCHA a obrancu ľudských práv Christophera Ngoyiho;

4.

považuje boj proti beztrestnosti za nevyhnutný predpoklad znovunastolenia mieru v KDR; žiada, aby vláda KDR spoločne s medzinárodnými partnermi začala úplné, podrobné a transparentné vyšetrovanie prípadov porušovania ľudských práv, ku ktorým došlo počas protestov súvisiacich s voľbami, s cieľom identifikovať akékoľvek nezákonné činnosti či odňatie prístupu k právam alebo slobodám; naliehavo vyzýva, aby sa prijali opatrenia na zabezpečenie toho, aby páchatelia porušovania ľudských práv, vojnových zločinov, zločinov proti ľudskosti a sexuálneho násilia na ženách a verbovania detských vojakov boli nahlásení, identifikovaní, stíhaní a potrestaní v súlade s vnútroštátnym a medzinárodným trestným právom;

5.

vyzýva PK/VP a členské štáty, aby plne využili všetky nástroje politiky vrátane odporúčaní vydaných v záverečnej správe volebnej pozorovateľskej misie EÚ z roku 2011 a správe o následnej misii z roku 2014 a vyvíjali politický tlak na najvyššej úrovni, aby sa predišlo šíreniu volebného násilia v KDR a zabránilo akejkoľvek ďalšej destabilizácii v oblasti Veľkých jazier;

6.

berie na vedomie ochotu EÚ a medzinárodného spoločenstva podporiť konžský volebný proces za predpokladu, že bude uverejnený platný volebný kalendár a budú dodržané ústavné ustanovenia; domnieva sa, že táto podpora by sa mala sústrediť na registráciu voličov, školenia a zaistenie bezpečnosti volieb; trvá na tom, že povaha a výška pomoci EÚ určenej pre volebný proces v KDR musí závisieť od pokroku pri vykonávaní odporúčaní volebných pozorovateľských misií v rokoch 2011 a 2014, najmä pokiaľ ide o záruky nezávislosti Nezávislej národnej volebnej komisie (CENI), revíziu zoznamu voličov, splnenie rozpočtových požiadaviek a dodržiavanie ústavného časového rámca;

7.

vyzýva konžské orgány, aby pri najbližšej možnej príležitosti ratifikovali Africkú chartu o demokracii, voľbách a správe vecí verejných;

8.

zdôrazňuje kľúčovú úlohu Africkej únie (AÚ) pri predchádzaní politickej kríze v strednej Afrike a vyzýva členské štáty AÚ, najmä Južnú Afriku, aby sa zapojili v prospech dodržiavania ústavy KDR; naliehavo vyzýva EÚ, aby na dosiahnutie tohto cieľa využila všetky svoje diplomatické a ekonomické nástroje vrátane nadchádzajúceho podpísania dohody o hospodárskom partnerstve;

9.

pripomína, že plná účasť opozície, nezávislej občianskej spoločnosti a volebných expertov v CENI je dôležitým faktorom na zabezpečenie legitímnosti volebného procesu; pripomína, že CENI by mala byť nestrannou inštitúciou; zdôrazňuje, že orgány by mali komisii CENI sprístupniť potrebné finančné prostriedky, ktoré umožnia komplexný a transparentný proces;

10.

vyzýva PK/VP, aby posilnila dialóg s orgánmi KDR v rámci článku 8 Dohody z Cotonou s cieľom získať definitívne objasnenie volebného procesu; pripomína záväzok, ktorý KDR prijala v rámci Dohody z Cotonou, rešpektovať demokraciu, zásady právneho štátu a ľudských práv, ku ktorým patrí sloboda prejavu a médií, dobrá správa a transparentnosť v politických funkciách; naliehavo vyzýva vládu KDR, aby dodržiavala tieto ustanovenia v súlade s článkami 11b, 96 a 97 Dohody z Cotonou, a ak tak neurobí, žiada Európsku komisiu, aby začala príslušný postup v súlade s článkami 8, 9 a 96 Dohody z Cotonou;

11.

vyzýva EÚ, aby zvážila uvalenie cielených sankcií na osoby zodpovedné za násilné represie v KDR vrátane zákazov cestovania a zmrazenia aktív s cieľom pomôcť pri predchádzaní ďalšiemu násiliu;

12.

naliehavo vyzýva delegáciu EÚ, aby monitorovala vývoj a využívala všetky vhodné nástroje a prostriedky vrátane európskeho nástroja pre demokraciu a ľudské práva na podporu obhajcov ľudských práv a prodemokratických hnutí;

13.

vyzýva na obnovenie úradu spravodajcu OSN pre ľudské práva v KDR;

14.

pripomína, že mier a bezpečnosť sú predpokladom úspešných volieb; v tejto súvislosti berie na vedomie obnovenie mandátu misie MONUSCO a vyzýva na posilnenie jej právomocí v oblasti civilnej ochrany vo volebnom kontexte;

15.

opakuje svoje hlboké znepokojenie nad alarmujúcou humanitárnou situáciou v KDR spôsobenou najmä násilnými ozbrojenými konfliktami vo východných provinciách krajiny; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby pokračovali v pomoci obyvateľom KDR s cieľom zlepšiť životné podmienky najzraniteľnejších obyvateľov a vyrovnať sa s následkami vysídľovania, nedostatku potravín, epidémií a prírodných katastrof;

16.

odsudzuje pokračujúce akty sexuálneho násilia vo východnom Kongu; konštatuje, že konžské orgány usporiadali 20 procesov počas posledných mesiacov, ktoré sa týkali sexuálneho násilia vo východnom Kongu, pričom odsúdili 19 armádnych dôstojníkov, a že je potrebné urobiť oveľa viac; rozhodne vyzýva konžské orgány, aby pokračovali v boji proti beztrestnosti skúmaním prípadov sexuálneho násilia a stíhaním páchateľov;

17.

víta rozhodnutie konžských orgánov o preskúmaní prípadov adopcie, ktoré boli blokované od 25. septembra 2013; berie na vedomie prácu konžského medzirezortného výboru o sporadickom vydávaní povolení na odchod pre adoptované deti; vyzýva medzirezortný výbor, aby riadne, súdržne a v pokojnej atmosfére pokračoval vo svojej činnosti; vyzýva delegáciu EÚ a členské štáty, aby pozorne sledovali situáciu;

18.

vyzýva Africkú úniu a EÚ, aby zabezpečili trvalý politický dialóg medzi krajinami regiónu Veľkých jazier, aby sa zabránilo akejkoľvek ďalšej destabilizácii;

19.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Africkej únii, prezidentovi, premiérovi a parlamentu KDR, generálnemu tajomníkovi OSN, Rade OSN pre ľudské práva a Spoločnému parlamentnému zhromaždeniu AKT-EÚ.


(1)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0278.

(2)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0475.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/50


P8_TA(2016)0089

Na ceste k prosperujúcemu hospodárstvu založenému na údajoch

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o ceste k prosperujúcemu hospodárstvu založenému na údajoch (2015/2612(RSP))

(2018/C 050/08)

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 2. júla 2014 s názvom Na ceste k prosperujúcemu hospodárstvu založenému na údajoch (COM(2014)0442),

so zreteľom na otázku adresovanú Komisii o ceste k prosperujúcemu hospodárstvu založenému na údajoch (O-000021/2016 – B8-0116/2016),

so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre priemysel, výskum a energetiku,

so zreteľom na článok 8 Charty základných práv Európskej únie a článok 16 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na svoje uznesenie z 10. decembra 2013 o uvoľnení potenciálu cloud computingu v Európe (1),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. mája 2015 s názvom Stratégia pre jednotný digitálny trh v Európe (COM(2015)0192),

so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže podľa Worldwide Big Data Technology and Services Forecast for 2013-2017 (Celosvetová predpoveď pre oblasť veľkých dát a služieb na roky 2013 – 2017) spoločnosti International Data Corporation miera rastu na trhu s veľkými dátami bude do roku 2017 šesťkrát rýchlejšia ako v prípade trhu s informačnými a komunikačnými technológiami celkovo a tento trh dosiahne celkový objem 50 miliárd EUR, čo podľa Big Data Value Public-Private Partnership (Verejno-súkromné partnerstvo pre pridanú hodnotu veľkých dát) môže viesť k vytvoreniu 3,75 milióna pracovných miest;

B.

keďže objem údajov rastie nevídaným tempom, v dôsledku čoho bude do roku 2020 16 zettabajtov dát, ktoré zodpovedajú ročnej miere rastu vo výške 236 % tvorby údajov;

C.

keďže rozhodnutia založené na znalostiach vytvorených veľkými dátami môžu priniesť značné zvýšenie produktivity a konkurencieschopnosti a keďže prínosy hospodárstva založeného na údajoch do roku 2020 prinesú dodatočný rast HDP o 1,9 %;

D.

keďže rozvoj veľkých dát tvorí neoddeliteľnú súčasť nového digitálneho trhu a mal by zabezpečovať rozvoj inovatívnych a konkurencieschopných modelov obchodovania a zároveň byť v súlade s rámcom EÚ o ochrane údajov, lebo veľké dáta so sebou môžu priniesť závažné riziká a problémy, najmä s ohľadom na základné práva (vrátane ochrany súkromia a údajov);

E.

keďže budúce prosperujúce hospodárstvo založené na dátach môže predstavovať príležitosť pre rast a zamestnanosť, a to okrem iného prostredníctvom vytvárania nových obchodných modelov a služieb a zlepšenia produktivity; keďže treba vytvoriť dobrú rovnováhu s cieľom vytvoriť správny rámec pre hospodársky rast, a tak udržať dôveru a zároveň chrániť a presadzovať práva spotrebiteľov prostredníctvom účinného monitorovania, hodnotenia a primeraných reakcií, v prípade potreby aj legislatívnymi prostriedkami;

F.

keďže veľké dáta prinášajú aj príležitosti pre spotrebiteľov (napr. pohodlnosť, účinnosť a úspory), podnikom (priemysel 4.0) a verejnej správe (elektronická správa vecí verejných), ako aj v súvislosti s bývaním (inteligentné mestá), vedou, zdravotníctvom (mobilné zdravotníctvo), reakciou na katastrofy a bojom proti kriminalite;

Úloha hospodárstva založeného na údajoch v rámci stratégie pre digitálnu Úniu

1.

očakáva, že prínos hospodárstva založeného na údajoch na vnútroštátnej a európskej úrovni bude mať vplyv na spoločnosť a na všetky typy podnikov hodnotového reťazca; vidí vznik hospodárstva založeného na údajoch ako základ stratégie jednotného digitálneho trhu, a oceňuje jeho potenciál prispieť k obnove konkurencieschopnosti Európy vo vyspelých odvetviach a k urýchleniu hospodárskeho oživenia Európy, rastu investícií a inovácií vo všetkých odvetviach, čo ale možno dosiahnuť len v prípade existencie vhodného obchodného prostredia a prostriedkov na zavedenie digitálnej transformácie a za predpokladu, že tieto technológie budú dodržiavať právny rámec EÚ o ochrane údajov, aby bolo možné riešiť súvisiace riziká a problémy týkajúce sa predovšetkým základných práv, najmä pokiaľ ide o ochranu súkromia a údajov;

2.

zdôrazňuje, že hospodárstvo založené na údajoch si vyžaduje špecializované zručnosti a podľa očakávaní povedie v nadchádzajúcich rokoch k vzniku veľkého počtu pracovných miest v Európe;

3.

uznáva sociálne a hospodárske prínosy spojené s integrovaným využívaním údajov vo všetkých odvetviach európskeho hospodárstva a vo všetkých oblastiach európskeho výskumu a zdôrazňuje význam transparentnosti, pokiaľ ide o hodnotu a využitie zhromaždených údajov, pravidiel riadenia a spôsobu, akým sa údaje zbierajú a spracúvajú; zdôrazňuje, že jednotlivci by mali mať aktuálne a zmysluplné práva prístupu k informáciám týkajúcim sa spracovania údajov; zdôrazňuje v tejto súvislosti potrebu zhromažďovať presné štatistické údaje o úrovni informovanosti občanov, podnikov a verejnej správy; zdôrazňuje, že digitalizácia hospodárstva je pre oblasť veľkých dát dôležitým stimulom rozvoja, a preto v záujme rastu hospodárstva založeného na údajoch vyžaduje horizontálny prístup;

4.

domnieva sa, že údaje sú pre spoločnosti cenným zdrojom, ktorého hodnota by sa mohla výrazne zvýšiť prostredníctvom rozvoja inovatívnych a inteligentných spôsobov integrácie údajov, ktoré vlastní spoločnosť, s inými dostupnými údajmi; požaduje iniciatívy na zvyšovanie informovanosti MSP o hodnote ich údajov a spôsobe ich použitia na rozvoj nových modelov obchodovania s cieľom podporiť rast a etablovať MSP ako jedného z hlavných aktérov v oblasti veľkých dát;

5.

zdôrazňuje, že spracovanie určitého typu údajov, najmä osobných údajov, patrí do rozsahu pôsobnosti právnych predpisov EÚ o ochrane údajov; v tejto súvislosti naliehavo žiada o urýchlené prijatie balíka predpisov o ochrane údajov;

6.

poukazuje na to, že ochrana údajov a príležitosti vyplývajúce z integrovaného využívania údajov sa navzájom nevylučujú, keďže inteligentným využívaním príležitostí sa môže zabezpečiť zlučiteľnosť s ochranou údajov; domnieva sa, že zabezpečenie dôvery v tieto technológie by malo byť stredobodom verejnej politiky aj obchodných modelov, keďže nedostatok dôvery môže do veľkej miery ohroziť rast a inovácie v digitálnom odvetví; domnieva sa, že je nevyhnutne potrebný nadčasový a jednotný právny rámec pre ochranu údajov s cieľom podporovať rast a inovácie, a uznáva otvorený a globálny charakter internetu; uznáva, že právne predpisy týkajúce sa ochrany údajov sú technologicky neutrálne a už sa v plnom rozsahu vzťahujú na činnosti spojené s veľkými dátami realizovanými v EÚ, a preto sa musia v plnej miere dodržiavať; naliehavo žiada, aby verejná politika zahŕňala pri tvorbe údajov a cykle analýzy súkromie v štádiu návrhu a štandardné súkromie a zároveň využila každú príležitosť podporovať rozvoj potenciálu veľkých dát;

7.

domnieva sa, že je potrebné vypracovať regulačný rámec, ktorý bude riešiť hospodárske, technologické, sociálne a kultúrne problémy hospodárstva založeného na údajoch, ako sú prístup k údajom, ich kontrola a vlastníctvo, a to najmä v súvislosti s verejnými údajmi; domnieva sa, že bezpečnosť a ochrana údajov sú hlavným základom pre rast priemyslu založeného na údajoch; zdôrazňuje, že nájdenie súčinnosti veľkých dát, ochrana údajov, bezpečnosť údajov a otvorené údaje sú základom pre nový digitálny začiatok v Európe; žiada o riešenie výziev v oblastiach: vlastníctva, držby a riadenia údajov, prístupu k údajom a bezpečnosti údajov, ako aj interoperability, obmedzenia a ukladania údajov, obmedzení týkajúcich sa využívania a opätovného využitia údajov v celej Európe, rušiteľov inovácií v oblasti duševného kapitálu, dostupnosti a infraštruktúry, transparentných pravidiel prepravy, cezhraničných mechanizmov a v náležitých prípadoch vytvárania a šírenia údajov, prístupu k nim a ich dostupnosti pre verejné správy a poskytovateľov služieb v oblasti otvorených údajov;

Investovanie do hospodárstva založeného na údajoch (infraštruktúra a výskum a vývoj)

8.

konštatuje, že úspech hospodárstva založeného na údajoch závisí od širšieho ekosystému IKT vrátane internetu vecí na zabezpečovanie dátových vstupov, vysokorýchlostných širokopásmových sietí na prepravu a cloud computingu na spracovanie údajov, ako aj od kvalifikovaných zamestnancov, prístupu k údajom a interoperability; poukazuje na skutočnosť, že toto odvetvie si vyžaduje obrovské investície do rozvoja cloudu, superpočítačov a vysokorýchlostnej širokopásmovej siete, čo je predpokladom úspešného digitálneho hospodárstva; požaduje lepší regulačný rámec a vhodnejšie regulačné prostredie zamerané na súkromný aj verejný sektor; pripomína, že investície súkromného sektora do sieťovej infraštruktúry by naďalej mali byť kľúčové; v tejto súvislosti vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali investície do sieťovej infraštruktúry prostredníctvom pozitívneho regulačného rámca, a aby ďalej podporovali širokopásmovú infraštruktúru prostredníctvom súčasných programov, ako sú Nástroj na prepájanie Európy, Európsky fond pre strategické investície (EFSI) a Kohézny fond, ale iba v oblastiach, v ktorých boli zistené zlyhania trhu;

9.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že rozdiely v digitalizácii, nedostatočné investície, ako aj nedostatok technickej normalizácie a nadčasových právnych predpisov o ochrane údajov by mohli viesť k tomu, že Európa technologicky a ekonomicky zaostane v oblasti rozvoja hospodárstva založeného na údajoch;

10.

uznáva význam interoperability a noriem na zvýšenie konkurencieschopnosti v odvetví IKT a aktívnej úlohy Komisie pri poverovaní normalizačných orgánov; vyzýva Komisiu, aby vypracovala stratégiu pre normy v oblasti veľkých dát s cieľom určiť medzery v normách v európskom priemysle spracovania veľkých objemov dát vrátane MSP a kľúčových európskych odvetví; podporuje rozvoj trhovo orientovaných, dobrovoľných, technologicky neutrálnych, transparentných a medzinárodne zlučiteľných noriem dôležitých pre trh;

11.

domnieva sa, že program ISA2 poskytuje príležitosť na rozvoj noriem interoperability pre riadenie veľkých dát v rámci orgánov verejnej správy a pri ich styku s podnikmi a občanmi;

12.

víta návrh Komisie vypracovať iniciatívu týkajúcu sa voľného toku údajov; víta ohlásenie európskej iniciatívy voľného dátového toku, ktorá si vyžaduje odstránenie existujúcich prekážok jednotnému trhu dát; vyzýva Komisiu, aby vypracovala rozsiahly a transparentný posudok o vytvorení hospodárstva založeného na údajoch zameraný na predvídanie potrieb v oblasti technológií veľkých dát a odstránenie prekážok pre inováciu v Európe; žiada, aby sa v rámci tejto iniciatívy riešili výzvy v oblastiach: bezpečnosti údajov, interoperability, vlastníctva údajov, obmedzenia údajov a ukladania, obmedzení týkajúcich sa využívania a opätovného využitia údajov v celej Európe, transparentných pravidiel prepravy, cezhraničných mechanizmov, otvorenej výmeny údajov medzi správnymi orgánmi, podnikmi a občianskou spoločnosťou;

13.

konštatuje, že úspech veľkých dát závisí od širšieho ekosystému IKT vrátane internetu vecí na zabezpečovanie dátových vstupov, širokopásmových sietí na prepravu dát a cloud computingu na ich spracovanie;

14.

domnieva sa, že EÚ musí zjednodušiť postupy prideľovania grantov a zvýšiť objem finančných prostriedkov určených pre výskum a inovácie týkajúce sa integrovaného využívania údajov, digitálnych inovácií a rozvoja trhu v oblastiach, ktoré by mali prinášať pridanú hodnotu pre občanov, spoločnosť a hospodárstvo, ako aj účinne podporovať vstup inovačných produktov a služieb na trh; v tejto súvislosti sa domnieva, že v strednodobom až dlhodobom horizonte sa pre členské štáty a EÚ musí vypracovať spoločný európsky plán, ktorý sa musí skombinovať so stabilným rámcom financovania, čo umožní napredovanie v oblasti elektronického výskumu; je presvedčený, že voľne dostupný softvér môže zohrávať dôležitú úlohu pri dosahovaní týchto cieľov;

15.

uznáva iniciatívy Komisie na vytváranie verejno-súkromných partnerstiev v oblasti rozvoja hospodárstva založeného na údajoch, keďže spolupráca medzi verejným a súkromným sektorom je kľúčová na stanovenie prekážok pre rozvoj potrebných technológií; uznáva, že Komisia a európsky priemysel pre spracovanie údajov sa zaviazali investovať 2,5 miliardy EUR do verejno-súkromného partnerstva s cieľom podporiť sektor údajov a postaviť Európu na čelo globálnych pretekov v oblasti údajov maximalizovaním potenciálu digitálneho hospodárstva; poukazuje na to, že prístup k portálom otvorených údajov a elektronickej infraštruktúre súvisiacej s výskumom je jedným z možných spôsobov zníženia nevýhod, ktorým môžu čeliť výskumní pracovníci a MSP so sídlom v odľahlých regiónoch;

16.

víta vytváranie inovačných priestorov, oblastí, kde už existuje koncentrácia podnikov a zručností a možno ju zvýšiť, pričom sa umožní experimentovanie s technológiami súvisiacimi s dátami v rámci inovačných klastrov vytvárajúcich ekosystémy a medziodvetvové projekty priemyselných platforiem na dosiahnutie prepojenia skutočného a digitálneho hospodárstva; zdôrazňuje, že tieto priestory by mali slúžiť ako podnikateľské inkubátory, ktoré budú podniky vzdelávať o tom, ako premietnuť využívanie údajov do obchodných príležitostí, a podporovať rast a internacionalizáciu MSP a inovačných začínajúcich podnikov; vyzýva na vytvorenie užšieho partnerstva medzi podnikmi, univerzitami a výskumnými strediskami s cieľom podporiť inováciu v oblasti veľkých dát; v tejto súvislosti poukazuje na investície do iniciatív, ako je veľká koalícia pre pracovné miesta v oblasti digitálnych technológií a Európsky týždeň elektronických zručností;

17.

nabáda Komisiu a členské štáty, aby zaviedli moderný a nadčasový regulačný rámec, ktorý podnieti a podporí investície do sieťovej infraštruktúry potrebnej pre budúce požiadavky na digitálne, prepojené hospodárstvo, prijali politiky, ktoré umožnia rozkvet internetu vecí, a zabezpečili primeranú kapacitu a rýchlosť údajov, rozširovanie mobilnej technológie a podporovanie zavádzania IPv6;

18.

zdôrazňuje, že na uplatňovanie otvorenosti voči normám a interoperabilite v systémoch a platformách spolupráce je potrebná väčšia koordinácia;

19.

žiada Komisiu, aby prijala politiky, ktoré odstránia nadbytočné prekážky v inovačných odvetviach a ktoré stimulujú investície do výskumu a vývoja a európskej normalizácie, a aby vyriešia súčasný problém porušovania patentov nevyhnutných pre normu; považuje za potrebné dosiahnuť vhodnú rovnováhu medzi tými, ktorí investujú do výskumu a inovácií zameraných na rozvoj takýchto nevyhnutných patentov, a tými, ktorí využívajú existenciu týchto patentov; zdôrazňuje, že patenty nevyhnutné pre normu sú dôležitým prvkom normalizácie a pre značný počet európskych podnikov v oblasti IKT prvkom ich obchodného modelu; žiada, aby sa zaviedli opatrenia na zachovanie vysokokvalitného normalizačného systému, ktorý môže prilákať tie najlepšie technologické príspevky, zabezpečiť interoperabilné a inovačné digitálne služby a aplikácie a umožniť licenčné zmluvy na patenty za spravodlivých, primeraných a nediskriminačných podmienok (FRAND); považuje však za potrebné vynaložiť viac úsilia na uľahčenie prístupu a odstránenie digitálnych prekážok pre osoby so zdravotným postihnutím;

20.

domnieva sa, že s cieľom dosiahnuť najväčší možný prínos inovácie v oblasti veľkých dát by sa vyhľadávanie príležitostí na urýchlenie vstupu na trh, a to najmä MSP, malo riadiť zásadou zodpovednej inovácie v programe Horizont 2020;

21.

žiada Komisiu, aby zabezpečila investície do infraštruktúry a nadčasový rozvoj služieb cloud computingu v Európe tým, že zlepší právnu istotu, pokiaľ ide o záväzky a povinnosti každej strany, zaručí splnenie spoločných bezpečnostných opatrení a opatrení na ochranu údajov a umožní cezhraničný prenos údajov a zabezpečí vhodné obchodné prostredie pre rozvoj účinného, otvoreného a globálneho trhu;

Vytvorenie hospodárstva založeného na údajoch pre trh EÚ

22.

zastáva názor, že veľké dáta majú potenciál podporiť hospodársku produktivitu a zlepšiť služby pre spotrebiteľov a verejné služby; uznáva, že veľké dáta môžu priniesť viac obchodných príležitostí a lepšiu dostupnosť znalostí a kapitálu, pokiaľ budú verejné správy a zainteresované strany konštruktívne spolupracovať; zdôrazňuje však, že súčasný rozdrobený jednotný trh podkopáva rozvoj hospodárstva založeného na údajoch, veľkých dát, cloud computingu, internetu vecí a ďalších technológií založených na údajoch;

23.

domnieva sa, že medzi hlavné technologické prekážky rozvoja hospodárstva založeného na údajoch patrí nedostatok interoperability a chýbajúci rámec pre spoločné rozhranie na uľahčenie dátovej komunikácie medzi snímačmi a strojmi a komunikácie medzi virtuálnym a skutočným svetom, nedostatočná dostupnosť otvorených údajov a nedostatok trhových podmienok umožňujúcich podnikateľom inovovať a rásť; žiada Komisiu, aby podporila spoločný výskum s cieľom riešiť tieto otázky;

24.

žiada Komisiu, aby podporovala a presadzovala spoločný výskum zameraný na vytvorenie rámca pre spoločné rozhranie s cieľom obmedziť duplicitné normy a zabezpečiť technickú a sémantickú interoperabilitu zameranú na uplatňovanie postupu stanovovania noriem založeného na potrebách spotrebiteľov a podnikov;

25.

víta ohlásenie európskej iniciatívy voľného dátového toku, ktorá si vyžaduje odstránenie existujúcich prekážok jednotnému trhu dát;

26.

požaduje nadčasové regulačné prostredie, ktoré sa prispôsobuje meniacej sa povahe trhu, je technologicky neutrálne, podporuje vytváranie začínajúcich podnikov a vstup nových prevádzkovateľov na trh, vytváranie rovnakých podmienok a spravodlivej hospodárskej súťaže, pričom zároveň zabraňuje nadmernej regulačnej záťaži a zabezpečuje úplné dodržiavanie noriem týkajúcich sa ochrany údajov a súkromia; v tomto kontexte víta plány Komisie na revíziu smernice o súkromí a elektronických komunikáciách; poznamenáva, že regulačná činnosť by mala byť trhovo orientovaná; domnieva sa, že všetci operátori, malí aj veľkí, by mali mať rovnaké podmienky, ktoré im umožnia investovať, inovovať a konkurovať si v prospech európskych koncových používateľov z hľadiska výberu a dostupnosti;

27.

poukazuje na význam otvorených údajov ako vysokokvalitného zdroja pre rozvoj informačných služieb a produktov s pridanou hodnotou; zdôrazňuje, že údaje vytvorené verejnými inštitúciami a európskymi výskumnými projektmi financovanými z verejných finančných prostriedkov v rámci programov ako Copernicus a Galileo, by sa mali byť prístupné európskym občanom v rámci modelu otvoreného prístupu a mali by byť dostupné pre verejné správy a súkromné podniky v záujme zlepšenia kvality ich služieb, pričom sa zároveň budú dodržiavať platné práva duševného vlastníctva;

28.

poznamenáva, že na dosiahnutie konkurencieschopnejšieho a inovatívnejšieho hospodárstva založeného na údajoch je potrebné, aby bolo k dispozícii viac údajov, preto by sa mali internetové platformy podporovať, aby sprístupňovali svoje súbory údajov ako otvorené údaje v anonymnej a súhrnnej podobe a v súlade s pravidlami ochrany údajov;

29.

domnieva sa, že je potrebné vynaložiť viac úsilia, pokiaľ ide o anonymizáciu a pseudonymizáciu údajov, čo je predpokladom pre tvorivú inováciu dát a hlavným krokom pri znižovaní prekážok pre vstup začínajúcich podnikov a MSP na trh; domnieva sa, že rastúce technológie vrátane získavania textov a údajov budú dôležitým faktorom pri odvodzovaní pridanej hodnoty z otvorených súborov údajov; poukazuje však na to, že je nevyhnutné jasne rozlišovať medzi spracovaním osobných údajov a údajov iného typu a navrhnúť technologické riešenia podporujúce ochranu súkromia už v štádiu návrhu;

30.

zdôrazňuje, že poskytovatelia veľkých dát musia pri spracúvaní osobných údajov plne dodržiavať všetky zásady stanovené v právnych predpisoch EÚ o ochrane údajov, ako sú bezúhonnosť a zákonnosť, obmedzenie účelu, právny základ pre spracovanie, súhlas, primeranosť, precíznosť a obmedzené lehoty uchovávania údajov; pripomína v tejto súvislosti stanovisko európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov k súkromiu a konkurencieschopnosti v časoch veľkých dát;

Podpora začínajúcich podnikov a MSP v hospodárstve založenom na údajoch

31.

uznáva potrebu vytvoriť silnú základňu poskytovateľov služieb, podporovať prínosy a aktíva integrovaného využívania údajov pre hospodárstvo a spoločnosť a posilniť dôveru MSP v technológie súvisiace s veľkými dátami; uznáva potrebu podpory rozsiahleho využívania služieb veľkých dát s cieľom zlepšiť účinnosť v rôznych hospodárskych odvetviach a podporiť nových poskytovateľov služieb; požaduje vytvorenie jednotných kontaktných miest, ktoré pomôžu MSP lepšie využívať ich vlastné a verejné údaje a zároveň dodržiavať právne predpisy EÚ o ochrane údajov;

32.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že mnohé nápady a príležitosti zanikajú alebo sa realizujú mimo Európy z dôvodu problémov týkajúcich sa škálovateľnosti na základe prekážok, ako je administratívna záťaž a prístup k financovaniu, pričom všetko negatívne ovplyvňuje konkurencieschopnosť Európy; žiada, aby sa uľahčilo získavanie súkromného kapitálu pomocou poskytovania správnych stimulov vrátane úsilia zameraného na riešenie problémov, ktoré predstavujú rôzne vnútroštátne, administratívne, regulačné a daňové predpisy; vyzýva na stimulovanie rozvoja ekosystémov, ktoré spájajú verejné a súkromné inštitúcie poskytujúce technológie a infraštruktúru so začínajúcimi podnikmi poskytujúcimi nápady na využitie;

33.

pripomína, že iba 1,7 % spoločností v plnej miere využíva moderné digitálne technológie aj napriek výhodám, ktoré môžu digitálne nástroje priniesť vo všetkých hospodárskych odvetviach; naliehavo preto vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaviedli stratégiu digitálneho podnikania;

34.

vyzýva Európsku komisiu a členské štáty, aby vytvorili európske strediská digitálneho hospodárstva, ktoré zahŕňajú využívanie veľkých dát a iných dátových technológií zo strany podnikateľov, MSP a inovačných spoločností a zahŕňajú tiež výskumných pracovníkov a širšie hospodárstvo; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby presadzovali vytváranie inovačných priestorov a zoskupení s cieľom pomôcť rozvíjať zručnosti a vytvárať konkurenčnú výhodu v oblasti duševného kapitálu a lepšie pochopiť perspektívy a obmedzenia technológie veľkých dát;

35.

žiada, aby EÚ a jej členské štáty zlepšili koordinované úsilie v školách a vo vzdelávacích zariadeniach, aby sa IKT stali atraktívnou pracovnou oblasťou, a to najmä pre ženy a dievčatá; domnieva sa, že takéto úsilie by malo zahŕňať opatrenia na podporu lepšieho podnikateľského zmýšľania a zjednodušenie podnikania s veľkými dátami prostredníctvom zakladania nových začínajúcich podnikov v tejto oblasti, čím vznikne väčší počet pracovných príležitostí; poukazuje na význam prijatia multidisciplinárneho prístupu k odbornej príprave odborníkov a vytvoreniu tímu;

36.

požaduje, aby sa zaviedli iniciatívy a odporučili modely financovania, ktoré podporujú celoživotné vzdelávanie a cielené opatrenia pre všetkých vrátane starších ľudí, a ktoré uľahčujú prístup k vzdelávaniu pre odborníkov s cieľom rozširovať ich zručnosti v oblasti IKT a spracovávania údajov, aby sa zvýšiť počet odborníkov vyškolených v digitálnej oblasti; vyzýva, aby sa v ďalšom vzdelávaní poskytol väčší priestor pre digitálnu transformáciu podnikov a aby sa vypracovali programy týkajúce sa iniciatívy e-leadership; zdôrazňuje, že je potrebné podporovať pohyb kvalifikovaných pracovníkov v celej EÚ a opatrenia na riešenie nedostatku zručností vrátane osobitných opatrení zameraných na pritiahnutie talentov;

37.

podporuje iniciatívy na zahrnutie programovania a tém súvisiacich so spracovaním údajov do vnútroštátnych učebných osnov; zdôrazňuje početné výhody voľne dostupného softvéru vo vzdelávaní a vyzýva k osobitnému zameraniu na zabezpečenie toho, aby tieto nové učebné osnovy motivovali deti k objavovaniu ich talentu a zapájaniu sa do dátovej vedy a programovania;

38.

domnieva sa, že EÚ a jej členské štáty by mali zintenzívniť svoje úsilie s cieľom predísť úniku mozgov pokiaľ ide o vysoko vzdelaných a kvalifikovaných odborníkov do iných regiónov ležiacich mimo Európy;

39.

požaduje podporu rozvoja nástrojov s užívateľským rozhraním, ktoré umožnia príležitostným koncovým používateľom v MSP vyvíjať nové obchodné modely založené na údajoch;

Zapojenie spoločnosti

40.

požaduje podporu iniciatív na zvýšenie povedomia o prínosoch a hodnote digitálnych technológií a verejných diskusií v členských štátoch a na európskej a medzinárodnej úrovni o nich, a to najmä v súvislosti s tými skupinami, ktoré ešte nemajú prístup k digitálnym technológiám alebo ktoré s nimi ešte nie sú dostatočne oboznámené; požaduje iniciatívy na posilnenie postavenia občanov, pokiaľ ide o využívanie a hodnotu ich údajov, najmä pokiaľ ide o rozvoj nových inovačných služieb, a na zvýšenie povedomia o prínosoch a hodnote veľkých dát pre spoločnosť;

41.

poukazuje na to, že analýzy veľkých dát majú potenciál výrazne urýchliť rozvoj inovatívnych verejných služieb založených na využívaní otvoreného prístupu k údajom verejnej správy a na opätovnom používaní informácií verejného sektora; víta preto príležitosti na zvýšenie angažovanosti a účasti verejnosti, ktoré prinášajú digitálna infraštruktúra a integrované využívanie údajov prostredníctvom rôznych foriem elektronickej verejnej správy a elektronickej demokracie;

42.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby urýchlili opatrenia na rozvoj elektronickej verejnej správy; uznáva najmä hodnotu internetu vecí a vyzýva Komisiu, aby rámec jednotného digitálneho trhu skoordinovala s existujúcimi cieľmi stratégie Európa 2020; zdôrazňuje, že je takisto potrebné v plnej miere využívať výhody spoločného hospodárstva a inkluzívneho zapojenia občianskej spoločnosti a občanov;

o

o o

43.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, P7_TA(2013)0535.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/57


P8_TA(2016)0090

Situácia v Eritrei

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o situácii v Eritrei (2016/2568(RSP))

(2018/C 050/09)

Európsky parlament,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Eritrei, najmä na uznesenie zo 7. februára 2002 (1), z 18. novembra 2004 (2) a 15. septembra 2011 (3) o situácii v oblasti ľudských práv v tejto krajine vrátane prípadu Dawita Isaaka,

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 751 (1992), č. 1882 (2009), č. 1907 (2009), č. 2023 (2011) a č. 2244 (2015), ktorými sa predĺžilo zbrojné embargo voči Eritrei do 15. novembra 2016, a na správu monitorovacej skupiny pre Somálsko a Eritreu z 19. októbra 2015,

so zreteľom na správu, ktorú 19. júna 2015 Rade pre ľudské práva predložila osobitná spravodajkyňa pre situáciu v oblasti ľudských práv v Eritrei Sheila B. Keetharuth,

so zreteľom na dohodu o partnerstve AKT – EÚ (Dohoda z Cotonou), v znení revidovanom v rokoch 2005 a 2010, ktorej je Eritrea signatárom,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/127/SZBP z 1. marca 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Eritrei (4), zmenené rozhodnutím Rady 2010/414/SZBP z 26. Júla 2010 (5) a neskôr zmenené rozhodnutím Rady 2012/632/SZBP z 15. októbra 2012 (6),

so zreteľom na závery pracovnej skupiny pre kontrolu A Výboru Európskeho parlamentu pre rozvoj z 11. novembra 2015,

so zreteľom na vyhlásenie hovorcu Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) z 18. septembra 2014 o politických väzňoch v Eritrei,

so zreteľom na správu ESVČ z roku 2015 o partnerstve medzi Eritreou a Európskou úniou,

so zreteľom na správu orgánu OSN Ženy o vláde Eritrejského štátu z júna 2014,

so zreteľom na národný indikatívny program pre Eritreu v rámci 11. ERF z 3. februára 2016,

so zreteľom na vyhlásenie vyšetrovacej komisie OSN pre ľudské práva v Eritrei pre médiá z 8. júna 2015,

so zreteľom na Dohovor proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu,

so zreteľom na vyhlásenia z 23. novembra 2011 a 25. júna 2013, ktoré predniesli spolupredsedovia Spoločného parlamentného zhromaždenia AKT – EÚ o situácii v oblasti ľudských práv v Eritrei,

so zreteľom na svoju rozpravu z 27. mája 2015 o rozvojovej pomoci EÚ Eritrei vzhľadom na zdokumentované porušenia ľudských práv,

so zreteľom na ústavu Eritrey prijatú v roku 1997, ktorá zaručuje občianske slobody vrátane slobody náboženského vyznania,

so zreteľom na dohovory Medzinárodnej organizácie práce č. 29 o nútenej práci, č. 105 o zrušení nútenej práce a č. 87 o slobode združovania a ochrane práva odborovo sa organizovať,

so zreteľom na Africkú chartu ľudských práv a práv národov z roku 1981,

so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach z roku 1966,

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 a 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže EÚ podporuje Eritreu, odkedy táto krajina získala v roku 1993 nezávislosť od Etiópie; keďže pôvodný prísľub demokracie a právneho štátu po vyhlásení nezávislosti krajiny vláda Eritrey pochovala pod zámienkou národnej obrany a vojenskej služby; keďže prezidentské voľby naplánované na rok 1997 sa nikdy neuskutočnili a ústava ratifikovaná v tom istom roku sa nikdy nevykonávala; keďže regionálne voľby plánované na rok 2009 sa ešte len majú konať; keďže dokonca aj pred rozpustením národného zhromaždenia v roku 2002 sa prostredníctvom vládnych dekrétov prijímali zákony;

B.

keďže nezávislosť Eritrey od Etiópie v roku 1993 vzbudila v medzinárodnom spoločenstve a u obyvateľov Eritrey očakávania, že sa podarí vybudovať krajinu, ktorá bude rešpektovať ľudské práva a bude bez útlaku; keďže sa tak nestalo, ale namiesto toho došlo k ešte väčšej represii a dokonca k početnejším prípadom porušovania ľudských práv;

C.

keďže v správe osobitnej spravodajkyne OSN sa uvádza, že Eritrea je jednou z krajín s najhoršou úrovňou dodržiavania ľudských práv na svete, kde sa ľudské práva bežne porušujú každý deň a v uplynulých rokoch nedošlo k žiadnemu zlepšeniu situácie; keďže mnohí mladí ľudia utiekli z krajiny, aby unikli pred represívnou vládou a povinnou brannou povinnosťou, ktorá často začína vo veľmi skorom veku, keďže štatút osemnásťmesačnej vojenskej služby sa často porušuje, pričom väčšina Eritrejčanov slúži na neurčitú dobu, a keďže takáto rozšírená povinná branná povinnosť brzdí potenciál krajiny na hospodársky rast; keďže akékoľvek zvýšenie platov vo vojenskej službe je zbytočné, pretože nedávna devalvácia eritrejskej nakfy a bankové obmedzenia viedli k súčasnému nedostatku v krajine; keďže mnohí branci sa využívajú na nútenú prácu a verejno-prospešné práce; keďže väčšina tých, ktorí slúžia vojenskú službu, sa ocitá v pozícii otrokov, ktorí podliehajú kontrole pri výkone práce, hľadaní si zamestnania alebo zakladaní si rodiny; keďže nie je zaručená sloboda vykonávať náboženské obrady a sloboda svedomia, sloboda médií a sloboda prejavu;

D.

keďže vyšetrovacia komisia OSN pre ľudské práva v Eritrei zistila, že porušovanie v prípadoch mimosúdnych popráv, mučenia (vrátane sexuálneho mučenia a sexuálneho otroctva), vojenskej služby ako formy otroctva, nútenej práce a politiky „vystreľ a zabi“, ktorá sa uplatňuje na hraniciach, môžu byť zločinom proti ľudskosti;

E.

keďže organizácia Human Rights Watch zdôrazňuje, že v Eritrei neexistuje sloboda náboženského vyznania; keďže vláda vážne obťažuje občanov, ktorí vyznávajú náboženstvá, ktoré nepatria k štyrom ňou uznávaným; keďže aj v prípade uznaných náboženstiev vláda zasahuje do náboženských obradov;

F.

keďže činnosti homosexuálov sú v Eritrei zakázané a vláda odmieta zaviesť antidiskriminačné právne predpisy na ochranu lesieb, gejov, bisexuálnych, transrodových a intersexuálnych (LGBTI) osôb;

G.

keďže diskriminácia žien a násilie voči nim sú prítomné vo všetkých oblastiach eritrejskej spoločnosti; keďže ženy sú vystavené mimoriadnemu riziku sexuálneho násilia nielen v armáde a vo vojenských výcvikových táboroch, ale aj v spoločnosti všeobecne, kde sa násilie na ženách pácha v atmosfére beztrestnosti; keďže približne 89 % dievčat v Eritrei podstúpilo mrzačenie ženských pohlavných orgánov; keďže vláda vydala v marci 2007 vyhlásenie, v ktorom mrzačenie ženských pohlavných orgánov označila za trestný čin, zakázala ho a podporila vzdelávacie programy na odrádzanie od tejto praxe v danom roku; keďže ženy môžu stratiť nárok na potravinové poukážky a prístup k pôde;

H.

keďže množstvo Eritrejčanov je zadržiavaných z rôznych neopodstatnených dôvodov, ako napríklad vyjadrovanie nezávislých názorov, alebo bez výslovného odôvodnenia, a preto na neurčitý čas; keďže zadržiavané osoby vrátane detí sú držané v extrémne krutých podmienkach, ktoré sa v niektorých prípadoch rovnajú mučeniu alebo odopieraniu zdravotnej starostlivosti; keďže dozor nad zadržiavanými ženami často vykonávajú muži, čím sa zvyšuje riziko sexuálneho a rodovo motivovaného násilia; keďže podľa indexu organizácie Freedom House (správa za rok 2015) patrí mediálne prostredie v Eritrei naďalej medzi najrepresívnejšie a Eritrea bola v tomto rebríčku vyhodnotená ako posledná, čo z nej robí „najhoršiu z najhorších“ krajín a má celosvetovo jeden z najnižších podielov obyvateľov, ktorí majú prístup k internetu – len 1 %;

I.

keďže hovorca Európskej služby pre vonkajšiu činnosť vo svojom vyhlásení, ktoré predniesol 18. septembra 2014 v Bruseli, vyjadril znepokojenie v súvislosti s tým, že skupina 11 poslancov parlamentu a popredných členov Ľudového frontu za demokraciu a spravodlivosť je od 18. septembra 2001 zadržiavaná bez obvinenia a rozsudku alebo bez možnosti konzultovať s právnikom, ako aj v súvislosti s tým, že od 23. septembra 2001 sú vo väzbe desiati nezávislí novinári vrátane Dawita Isaaka, občana Švédska a jediného európskeho väzňa svedomia; keďže patriarcha Abune Antonios je od januára 2006 stále držaný v izolácii a domácom väzení;

J.

keďže v Eritrei neexistuje sloboda tlače, pretože nezávislé médiá sú zakázané, v dôsledku čoho je Eritrea spomedzi 170 až 180 hodnotených krajín osem rokov po sebe na poslednom mieste vo svetovom rebríčku slobody tlače, ktorý zverejňuje organizácia Reportéri bez hraníc;

K.

keďže podľa správy Rozvojového programu OSN o ľudskom rozvoji z roku 2015 sa Eritrea v indexe ľudského rozvoja za rok 2015 umiestnila na 186. mieste spomedzi 188 krajín;

L.

keďže podľa správy osobitnej spravodajkyne OSN pre situáciu v oblasti ľudských práv v Eritrei existujú tri hlavné kritické oblasti, a to: uplatňovanie hospodárskych, sociálnych a kultúrnych práv vrátane práva na primerané bývanie; prevádzačstvo a obchodovanie s ľuďmi; a narastajúci počet maloletých bez sprievodu, ktorí sú medzi viac ako 5 000 ľuďmi utekajúcimi z krajiny každý mesiac;

M.

keďže 26. júna 2015 stovky utečencov z Eritrey demonštrovali pred sídlom Africkej únie a žiadali, aby sa táto regionálna organizácia zasadila o demokratické reformy v ich domovskej krajine; keďže demonštranti obvinili dlhoročného eritrejského prezidenta Isaiasa Afewerkiho, že je diktátor, a naliehavo vyzvali Africkú úniu, aby konala;

N.

keďže v novembri 2015 OSN varovala pred veľkým suchom v Africkom rohu v dôsledku súčasného fenoménu El Niňo; keďže v decembri 2015 OSN uviedla, že ide o historicky najhoršie zaznamenané sucho v danom regióne, keď úroda poklesla o 50 až 90 %; keďže v dôsledku toho patrí Eritrea medzi krajiny, ktoré budú čeliť značným problémom pri zaisťovaní potravinovej bezpečnosti pre svoje obyvateľstvo;

O.

keďže v úplnom rozpore s realitou sucha eritrejský prezident zamietol obavy z potravinovej krízy tvrdením, že „krajina nebude čeliť žiadnej kríze napriek zníženiu poľnohospodárskej produkcie“;

P.

keďže EÚ je pre Eritreu významným podporovateľom, pokiaľ ide o rozvojovú pomoc a podporu;

Q.

keďže v roku 2011 vláda Eritrey jednostranne pozastavila pomoc a verejne sa nepriznáva k spolupráci a partnerstvu s EÚ; keďže Eritrea poslancom EP neumožňuje, aby ju slobodne a bez kontroly navštívili;

R.

keďže strata živobytia núti ženy a deti utekať z krajiny; keďže v roku 2015 tvorili Eritrejčania utekajúci z krajiny štvrtú najväčšiu skupinu ľudí, ktorí riskujú nebezpečnú cestu do Európy (po Sýrčanoch, Iračanoch a Afgancoch) a ktorí sú ťažko skúšaní nemilosrdnými prevádzačmi počas nebezpečnej plavby cez Stredozemné more; keďže z tohto dôvodu situácia v Eritrei priamo ovplyvňuje Európu, pretože ak by sa ľudské práva v tejto krajine rešpektovali a dodržiavali a ľudia by v nej mohli žiť bez strachu, Eritrejčania by sa mohli vrátiť do svojej vlasti;

S.

keďže podľa Vysokého komisára OSN pre utečencov z krajiny ušlo vyše 400 000 Eritrejčanov, t. j. 9 % z celkového počtu obyvateľov; keďže UNHCR odhaduje, že asi 5 000 Eritrejčanov každý mesiac opustí krajinu, čo je vo veľkej miere prisudzované pretrvávajúcemu závažnému porušovaniu ľudských práv; keďže v roku 2015 bolo postavenie utečenca v EÚ udelené v 69 % eritrejských žiadostí o azyl, zatiaľ čo ďalších 27 % žiadateľov získalo doplnkovú ochranu, čo preukazuje závažnosť prenasledovania v Eritrei;

T.

keďže obchodovanie s ľuďmi za účelom výkupného s drsnými praktikami mučenia na Sinaji je príčinou mnohých vrážd a zmiznutí eritrejských utečencov, ktorí boli unesení, pričom osobám, ktoré prežili, utrpeli však vážnu traumu, nebola poskytnutá starostlivosť ani podpora; keďže prevláda absolútna beztrestnosť a zodpovedné osoby nie sú stavané pred súd; keďže osobitná pozornosť by sa mala venovať deťom bez sprievodu, ktoré sa stali obeťami obchodovania s ľuďmi, pretože vzhľadom na svoju mimoriadnu zraniteľnosť potrebujú osobitnú pomoc a podporu;

U.

keďže 22. februára 2016 Program sektora bezpečnosti (SSP) Medzivládneho úradu pre rozvoj (IGAD) oficiálne zverejnil v Addis Abebe (Etiópia) správu o štúdii s názvom Prevádzačstvo a obchodovanie s ľuďmi na trase Africký roh – Stredné Stredozemie;

V.

keďže Eritrea podporuje chartúmsky proces (iniciatíva EÚ a Africkej únie, ktorá sa začala 28. novembra 2014 s cieľom riešiť otázku migrácie a obchodovania s ľuďmi) zahŕňajúci realizáciu konkrétnych projektov vrátane budovania kapacít v oblasti súdnictva a zvyšovania informovanosti;

W.

keďže EÚ pôvodne uvalila na Eritreu sankcie v marci 2010 s cieľom uplatniť rezolúciu BR OSN č. 1907 (2009) a keďže tieto sankcie zahŕňali zbrojné embargo, cestovné obmedzenia a zmrazenie aktív osôb, ktoré predstavujú hrozbu pre mier a národné zmierenie;

X.

keďže EÚ má osobitný záujem na stabilizácii situácie v Eritrei, pretože súčasný stav núti značnú časť obyvateľstva utiecť z krajiny, pričom tisíce ľudí prichádzajú o život v dôsledku trestnej činnosti vrátane prevádzania migrantov a obchodovania s ľuďmi;

Y.

keďže režim rozširuje svoju totalitnú moc na eritrejskú diaspóru, vymáha finančné prostriedky od jej príslušníkov prostredníctvom dvojpercentného zdanenia zahraničných príjmov, sleduje ich a zameriava sa na členov rodiny, ktorí zostali v Eritrei, pod zámienkou údajného protiprávneho konania; keďže 28. januára 2016 eritrejský minister pre národný rozvoj a vedúci delegácie EÚ podpísali v Asmare národný indikatívny program (NIP) v rámci 11. Európskeho rozvojového fondu (ERF) vo výške 200 miliónov EUR na nasledujúcich päť rokov; keďže opatrenia by sa mali zameriavať na energiu z obnoviteľných zdrojov, správu vecí verejných a riadenie verejných financií najmä v oblasti energetiky;

Z.

keďže 13. novembra 2015 Výbor Parlamentu pre rozvoj požiadal Komisiu a ESVČ, aby vzali do úvahy závery zaslané výboru ERF o návrhu národného indikatívneho programu pre Eritreu, ktoré sa týkali rozsahu a závažnosti porušovania ľudských práv eritrejským režimom, nedostatočnej spoľahlivosti tohto režimu ako partnera rozvojovej spolupráce, všadeprítomnej korupcie, takmer úplnej absencie transparentnosti riadenia verejných financií v krajine, ako aj rizika zneužitia prostriedkov ERF na riadenie migrácie; keďže Výbor pre rozvoj vyzval výbor ERF, aby až do ďalšej diskusie neprijal NIP; keďže pozícia Parlamentu bola ignorovaná;

AA.

keďže Ľudový front za demokraciu a spravodlivosť zaviedol kontrolu a dohľad nad komunitami utečencov a diaspóry prostredníctvom veľvyslanectiev, ktoré sú zapojené do vydierania, pokiaľ ide o dane diaspóry a „dobrovoľné“ príspevky vyplácané výmenou za služby, ako sú doklady totožnosti, pasy, rodné listy a základné dokumenty, ktoré môžu byť pre utečencov životne dôležité; keďže tieto praktiky sú v rozpore s Viedenským dohovorom o diplomatických stykoch; keďže predstavitelia mládežníckej organizácie Ľudového frontu za demokraciu a spravodlivosť v Holandsku začali, pravdepodobne s cieľom umlčať kritikov režimu, právne kampane proti holandskej akademickej obci, médiám a vládnym inštitúciám, a to za podpory politického vedenia v Asmare; keďže osobitná spravodajkyňa OSN pre ľudské práva v Eritrei bola takisto vystavená hrozbám;

1.

s veľkým znepokojením berie na vedomie pokračujúcu poľutovaniahodnú situáciu v oblasti ľudských práv a úplnú absenciu zásad právneho štátu a slobody médií v Eritrei;

2.

zdôrazňuje, že prioritou musí byť riešenie nedostatku spravodlivosti, demokratickej správy vecí verejných a obnovy právneho štátu, a to ukončením autoritatívnej vlády pomocou strachu zo svojvoľného zadržiavania v izolácii, mučenia a z ďalších porušovaní ľudských práv, pričom niektoré môžu predstavovať zločiny proti ľudskosti;

3.

nalieha na vládu Eritrey, aby ukončila systém neobmedzenej vojenskej služby a demobilizovala brancov, ktorí ukončili povinnú osemnásťmesačnú službu, a aby skutočne skoncovala so zapájaním brancov do nútenej práce po tomto období, zaviedla výhradu vo svedomí a ukončila povinnosť všetkých študentov absolvovať posledný ročník štúdia vo vojenských výcvikových táboroch; vyzýva eritrejskú vládu, aby zabezpečila, aby sa vojenský výcvik neabsolvoval pred dovŕšením veku 18 rokov a aby do armády neboli odvádzané osoby, ktoré majú vyšší vek, ako je bežný vek brannej povinnosti; berie na vedomie, že vo februári 2016 eritrejské orgány pripomenuli, že dohoda EÚ nepovedie k žiadnej reforme politiky Eritrey v oblasti vojenskej služby;

4.

domnieva sa, že výbor ERF mal zohľadniť odporúčania Výboru pre rozvoj neprijať NIP a zapojiť sa do ďalšej diskusie; domnieva sa, že rozhodnutie prijať NIP pre Eritreu napriek nesúhlasu Parlamentu poukazuje na demokratický deficit a vážne oslabuje úlohu Parlamentu pri zabezpečovaní účinného vykonávania rozvojových cieľov EÚ; v tejto súvislosti požaduje, aby boli Parlamentu udelené právomoci kontroly ERF prostredníctvom záväznej medziinštitucionálnej dohody v súlade s článkom 295 Zmluvy o fungovaní Európskej únie; zdôrazňuje, že Komisia by mala automaticky zasielať závery Výboru pre rozvoj o návrhu programových dokumentov stálym zastúpeniam členských štátov;

5.

berie na vedomie skutočnosť, že v nasledujúcich piatich rokoch sa vyčlení 200 miliónov EUR na NIP v rámci 11. Európskeho rozvojového fondu s cieľom podporiť znižovanie chudoby a sociálno-ekonomický rozvoj, riešiť hlavné hospodárske a politické príčiny migrácie, ako aj financovať projekty týkajúce sa obnoviteľných zdrojov energie, energetickej účinnosti a správy hospodárskych záležitostí; pripomína, že táto suma dopĺňa ďalšie oblasti spolupráce, napríklad Európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva (EIDHR);

6.

vyzýva Komisiu na zabezpečenie toho, aby z pridelených finančných prostriedkov nemala úžitok vláda Eritrey, ale aby sa tieto zdroje výhradne vyčlenili na uspokojovanie potrieb eritrejského ľudu v oblasti rozvoja, demokracie, ľudských práv, dobrej správy vecí verejných a bezpečnosti, a slobody prejavu, tlače a zhromažďovania; naliehavo vyzýva EÚ, aby zabezpečila podmienenosť nedávno schválenej pomoci a tiež aby zabezpečila, aby NIP podporoval Eritreu pri dôležitej zmene jej energetickej politiky s cieľom sprístupniť energiu všetkým, najmä vo vidieckych oblastiach, ktoré sú v súčasnosti naďalej bez elektrickej energie; okrem toho sa domnieva, že zložka národného indikatívneho programu týkajúca sa správy vecí verejných by sa mala dôkladne zamerať na vykonávanie odporúčaní všeobecného pravidelného preskúmania OSN o ľudských právach;

7.

pripomína, že maloletý bez sprievodu je predovšetkým dieťa, ktoré je potenciálne v nebezpečenstve, a že členské štáty a EÚ musia pri zaobchádzaní s maloletými bez sprievodu dbať v prvom rade na ich ochranu, a nie na prisťahovaleckú politiku, a teda dodržiavať základnú zásadu najlepšieho záujmu dieťaťa; pripomína, že bez výnimky každého, ktorý má menej ako 18 rokov, treba považovať za dieťa, a teda za maloletého; poukazuje na to, že maloletí bez sprievodu, najmä dievčatá, dvakrát ľahšie podliehajú problémom a ťažkostiam než iní maloletí;

8.

vyzýva medzinárodné spoločenstvo a rozvojových partnerov Eritrey, aby vzhľadom na danú situáciu zasiahli a vyvinuli tlak na eritrejskú vládu, aby umožnila zahraničnú pomoc na podporu zraniteľných spoločenstiev ešte predtým, ako dôjde k zhoršeniu krízy; nalieha na EÚ, aby urýchlene prijala účinné opatrenia na pomoc eritrejskému ľudu v boji s javom El Niño s cieľom zabezpečiť potravinovú bezpečnosť, prístup k vode a sanitácii;

9.

zostáva hlboko znepokojený situáciou v oblasti ľudských práv v krajine; opätovne vyzýva eritrejské orgány, aby okamžite a bezpodmienečne prepustili poslancov, novinárov (vrátane švédskeho občana Dawita Isaaka, ktorý nebol vypočutý od roku 2005), politických väzňov a väzňov svedomia;

10.

nabáda Komisiu, aby sa od eritrejskej vlády snažila získať jasné záruky o tom, že uskutoční demokratické reformy a zabezpečí dodržiavanie ľudských práv, a to aj vykonávaním odporúčaní vyplývajúcich z 18. zasadnutia pracovnej skupiny všeobecného pravidelného preskúmania (UPR), ktoré vláda schválila 7. februára 2014; vyzýva vládu, aby povolila vstup do krajiny nezávislým expertom misie OSN a Africkej únie, vrátane osobitnej spravodajkyne OSN, a umožnila vyšetrovacej komisii OSN pre situáciu v oblasti ľudských práv v Eritrei, aby v plnej miere vykonávala svoj mandát, a aby s ňou spolupracovala, a to aj pokiaľ ide o otázky týkajúce sa verejných financií;

11.

pripomína, že sloboda náboženského vyznania je základným právom, a dôrazne odsudzuje každé násilie alebo diskrimináciu na základe náboženstva;

12.

víta opatrenia, ktoré prijala vláda Eritrey, zamerané na boj proti mrzačeniu ženských pohlavných orgánov; vyzýva vládu, aby posilnila všeobecnú podporu a ochranu práv žien, a to aj prijatím ďalších opatrení na boj proti škodlivým praktikám, akými sú detské, predčasné a nútené sobáše, a aby ukončila beztrestnosť v prípadoch sexuálneho násilia; vyzýva eritrejskú vládu, aby rešpektovala domácnosti, o ktoré sa starajú slobodné ženy, a aby zabezpečila ich podporu a ochranu;

13.

odsudzuje tzv. „daň diaspóry“, ktorú zaviedla eritrejská vláda a ktorá sa vyberá vydieraním a inými nezákonnými prostriedkami od Eritrejčanov žijúcich mimo svojej krajiny a jej výnosy sa používajú v rozpore s rezolúciami OSN na financovanie ozbrojených skupín v susedných krajinách, čím sa destabilizuje región; nalieha na vládu, aby ukončila politiky „viny z dôvodu vzťahu“ (guilt-by-association) zamerané na rodinných príslušníkov osôb, ktoré sa vyhýbajú vojenskej službe, snažia sa utiecť z Eritrey alebo neplatia 2 % daň z príjmu, ktorú vláda uvalila na eritrejských vysťahovalcov;

14.

žiada Eritreu, aby podpísala a bezodkladne prijala Dohovor OSN proti mučeniu a inému krutému, neľudskému alebo ponižujúcemu zaobchádzaniu alebo trestaniu a plne dodržiavala svoje záväzky podľa Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach a Africkej charty ľudských práv a práv národov, v ktorých sa mučenie zakazuje; so znepokojením konštatuje, že verejné a súkromné subjekty vrátane spoločností veľmi obmedzuje vládna kontrola; uznáva, že nedostatok akéhokoľvek riadenia verejných financií, ako aj absencia národného rozpočtu, znemožňujú kontrolu rozpočtu a že zastupiteľnosť finančných zdrojov spôsobená vládnou kontrolou centrálnej banky môže povzbudiť vojenské nákupy a prispieť tak k terorizmu a destabilizácii;

15.

naliehavo vyzýva všetky medzinárodné spoločnosti investujúce v Eritrei, aby pri svojej činnosti v plnej miere rešpektovali uplatňovanie ľudských práv a aby nespôsobovali škody;

16.

nalieha na členské štáty EÚ, aby vyšetrili úlohu PFDJ a jeho rôznych krídel, vrátane krídla mládeže, a zakázali všetky formy združovania a činnosti, ktoré priamo podporujú kontrolu a sledovanie v Európe, podkopávajú demokratické zásady a právny štát a vytvárajú vzory zastrašovania a vydierania; nalieha na členské štáty, aby konali s cieľom skoncovať s vyberaním tzv. dane diaspóry a vyšetrili finančné transakcie súvisiace s akýmikoľvek inými „príspevkami“ vyberanými združeniami spojenými s eritrejskou vládou, ktoré sú v zahraničí, a plne chránili práva na azyl všetkých eritrejských utečencov v Európe;

17.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Spoločnému parlamentnému zhromaždeniu AKT – EÚ, Rade Africkej únie, Východoafrickému spoločenstvu, generálnemu tajomníkovi OSN, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a eritrejským orgánom.


(1)  Ú. v. ES C 284 E, 21.11.2002, s. 359.

(2)  Ú. v. EÚ C 201 E, 18.8.2005, s. 123.

(3)  Ú. v. EÚ C 51 E, 22.2.2013, s. 146.

(4)  Ú. v. EÚ L 51, 2.3.2010, s. 19.

(5)  Ú. v. EÚ L 195, 27.7.2010, s. 74.

(6)  Ú. v. EÚ L 282, 16.10.2012, s. 46.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/64


P8_TA(2016)0091

Správa o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2015

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o správe o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2015 (2015/2895(RSP))

(2018/C 050/10)

Európsky parlament,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej (1),

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 817 (1993) a 845 (1993),

so zreteľom na rozsudok Medzinárodného súdneho dvora vo veci uplatňovania dočasnej dohody z 13. septembra 1995,

so zreteľom na závery predsedníctva Európskej rady z 19. – 20. júna 2003 v Solúne týkajúce sa vyhliadok krajín západného Balkánu na pristúpenie k Únii,

so zreteľom na rozhodnutie Európskej rady zo 16. decembra 2005 udeliť krajine štatút kandidátskej krajiny na členstvo v EÚ, ako aj na jej závery z júna 2008 a závery Rady z 15. decembra 2015,

so zreteľom na závery dvanásteho zasadnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie medzi touto krajinou a EÚ, ktoré sa uskutočnilo 20. júla 2015,

so zreteľom na záverečné vyhlásenie predsedu viedenského samitu o západnom Balkáne z 27. augusta 2015 a na odporúčania organizácií občianskej spoločnosti pre viedenský samit v roku 2015,

so zreteľom na vyhlásenie konferencie na vysokej úrovni o trase cez východné Stredozemie a západný Balkán, ktorá sa konala 8. októbra 2015 v Luxemburgu, ako aj na vyhlásenie vedúcich predstaviteľov, ktoré vydali po svojom zasadnutí v Bruseli 25. októbra 2015, o príleve utečencov pozdĺž západobalkánskej migračnej trasy,

so zreteľom na správu misie OBSE/ODIHR o posúdení potrieb z 27. novembra 2015,

so zreteľom na naliehavé priority v oblasti reforiem z júna 2015, ktoré vydala Komisia pre bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko,

so zreteľom na odporúčania skupiny vedúcich odborníkov v súvislosti so systémovými otázkami zameranými na zásady právneho štátu, ktoré sa týkajú sledovania komunikácie odhaleného na jar 2015,

so zreteľom na piate zasadnutie dialógu na vysokej úrovni o pristúpení, ktoré sa konalo v Skopje 18. septembra 2015,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 10. novembra 2015 s názvom Stratégia rozširovania EÚ (COM(2015)0611) a na sprievodný pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Správa o bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko za rok 2015 (SWD(2015)0212),

so zreteľom na politickú dohodu (tzv. dohodu z Pržina) medzi štyrmi hlavnými politickými stranami v Skopje 2. júna a 15. júla 2015,

so zreteľom 13. schôdzu Spoločného parlamentného výboru EÚ – bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko, ktorá sa uskutočnila 3. – 4. decembra 2015,

so zreteľom na závery zasadnutia Európskej rady z 18. a 19. februára 2016,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o tejto krajine,

so zreteľom na prácu Iva Vajgla ako stáleho spravodajcu Výboru pre zahraničné veci pre túto krajinu,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže vyhliadka na členstvo v EÚ je dôležitým stimulom pre ďalšie reformy, najmä čo sa týka dodržiavania zásad právneho štátu, nezávislosti súdnictva a boja proti korupcii, a zdrojom nádeje na prosperujúcu budúcnosť mladých generácií; keďže z prieskumov verejnej mienky vyplýva značná podpora verejnosti, pokiaľ ide o členstvo bývalej Juhoslovanskej republiky Macedónsko v EÚ;

B.

keďže právny štát, sloboda médií, regionálna spolupráca a dobré susedské vzťahy sú kľúčové prvky procesu rozširovania EÚ;

C.

keďže krajina je desať rokov kandidátskou krajinou na členstvo v EÚ a je stále považovaná za jedného z najpokročilejších kandidátov z hľadiska súladu s acquis;

D.

keďže potenciálne kandidátske krajiny sa budú posudzovať na základe vlastných zásluh, pričom časový plán pristúpenia sa určí podľa rýchlosti a kvality potrebných reforiem;

E.

keďže Komisia s podporou Európskeho parlamentu opakovane vyzvala na otvorenie prístupových rokovaní a podčiarkla význam rokovaní ako kľúčovej hybnej sily procesu nevyhnutných reforiem;

F.

keďže Rada blokuje posun do ďalšej fázy procesu pristúpenia krajiny z dôvodu nedoriešeného problému jej názvu s Gréckom; keďže dvojstranné otázky by sa nemali používať ako zámienka na bránenie prístupovému procesu EÚ, ale mali by sa riešiť konštruktívnym spôsobom, a to čo najskôr, pričom by sa mali zohľadniť zásady a hodnoty OSN a EÚ;

G.

keďže Komisia, Rada a Európsky parlament sa zhodujú v tom, že zachovanie kladného odporúčania začať rokovania o pristúpení tejto krajiny k EÚ je podmienené tým, či táto krajina v plnej miere vykonáva politickú dohodu z júna/júla 2015 a či dosiahne významný pokrok v plnení naliehavých priorít v oblasti reforiem; keďže úplné vykonávanie politickej dohody môže vytvoriť prostredie s realistickou vyhliadkou na riešenie otázky názvu s Gréckom prostredníctvom rokovaní;

H.

keďže rozdeľujúca politická mentalita, chýbajúci kompromis a zlyhanie dialógu sa prejavili v politickej kríze, ktorá viedla hlavné opozičné strany k bojkotu parlamentu a ešte viac oslabila dôveru vo verejné inštitúcie; keďže vláda aj opozícia spoločne zodpovedajú za zabezpečenie udržateľného politického dialógu a spolupráce, ktoré sú dôležité pre demokratický rozvoj krajiny, plnenie európskeho programu a spoločné blaho jej občanov;

I.

keďže krajina čelí vážnym výzvam súvisiacim so sledovanými komunikáciami, čo poukazuje na vážne nedostatky a problémy; keďže nedávna politická kríza poukázala na to, že macedónskym inštitúciám chýba účinný systém bŕzd a protiváh a je potrebné zvýšiť transparentnosť a verejnú zodpovednosť a vytvoriť príslušné mechanizmy dohľadu nad hlavnými službami a vnútornými štruktúrami;

J.

keďže úplné vykonávanie politickej dohody, ktorú uzavreli predsedovia štyroch hlavných politických strán, má zásadný význam pre stabilitu krajiny; keďže v rámci tejto dohody sa okrem iného predpokladá vyriešenie patovej politickej situácie, návrat opozície do parlamentu, implementácia systémových reforiem právneho štátu, posilnenie dobrých susedských vzťahov, odstúpenie úradujúcej vlády a jej predsedu najmenej 100 dní pred predčasnými parlamentnými voľbami, zriadenie úradu špeciálnej prokuratúry a slobodné a spravodlivé predčasné parlamentné voľby;

K.

keďže medzi kritické otázky v procese reforiem patria politický vplyv v médiách, súdnictvo a verejná správa, korupcia a dokončenie revízie Ochridskej dohody;

L.

keďže krajina zápasí s bezprecedentným prílivom utečencov cez svoje územie;

M.

keďže bývalá Juhoslovanská republika Macedónsko a Grécko po viac ako 10 rokoch vzájomne obnovili dvojstranné návštevy na úrovni ministrov zahraničných vecí;

1.

víta štvorstrannú dohodu z 2. júna a 15. júla 2015 a pomoc pri jej uzavretí zo strany komisára pre rozšírenie, troch poslancov Európskeho parlamentu a mediátora EÚ na mieste; vyzýva politické strany, aby prevzali zodpovednosť voči občanom a bezodkladne zabezpečili úplné, konštruktívne a včasné plnenie všetkých svojich záväzkov, vrátane záväzku posilniť dobré susedské vzťahy, udržateľným spôsobom na základe dohody, a to aj v záujme zachovania kladného odporúčania na začatie rokovaní o členstve v EÚ; žiada ich tiež, aby sa konštruktívne zapájali do politického dialógu a podporovali úsilie o obnovenie dôvery verejnosti v inštitúcie s cieľom udržať politickú stabilitu a urýchliť program reforiem v krajine na zabezpečenie jej začlenenia do euroatlantických štruktúr a európskej perspektívy;

2.

berie na vedomie skutočnosť, že viaceré záväzky uvedené v dohode z júna/júla 2015 boli splnené v dohodnutých lehotách a cieľoch, ale vyjadruje poľutovanie nad tendenciou odďaľovať plnenie niektorých záväzkov a nad niektorými krokmi smerom späť v súvislosti s naliehavými reformnými prioritami; vyzdvihuje tie aspekty dohody, ktoré sa týkajú štrukturálnych reforiem, ako aj to, že všetky strany sa musia neustále, a to aj počas volebného obdobia, konštruktívne zapájať do činnosti pracovnej skupiny, ktorú zvolal mediátor EÚ, a do otázok spojených s vykonávaním dohody; vyzýva všetky strany, aby uprednostnili záujmy krajiny pred straníckymi záujmami, a trvá na tom, že dohoda všetkých strán je veľmi dôležitá, aby sa naplnili všetky prvky dohody z júna/júla 2015, čo by krajinu vrátilo na cestu euroatlantickej perspektívy; víta návrat hlavnej opozičnej strany SDSM do parlamentu 1. septembra 2015; víta vymenovanie špeciálnej prokurátorky 15. septembra 2015, ktorá by mala viesť nezávislé a dôkladné vyšetrovania; konštatuje, že zmeny nového volebného zákona, zákona o zriadení vyšetrovacieho výboru, zákona o vláde, ako aj zákona o zložení novej štátnej volebnej komisie boli prijaté s oneskorením;

3.

víta záväzok predstaviteľov hlavnej politickej strany na základe dohody z 2. júna 2015 pracovať na posilnení dobrých susedských vzťahov, čo je základný predpoklad priblíženia krajiny k Európskej únii;

4.

konštatuje, že podľa dohody z júna/júla 2015 mala nová vláda zložiť prísahu 15. januára 2016, teda 100 dní pred dohodnutým dátumom predčasných parlamentných volieb; berie na vedomie hlasovanie macedónskeho parlamentu z 23. februára 2016, ktorým bol stanovený nový dátum predčasných parlamentných volieb 5. júna 2016;vyjadruje však poľutovanie nad tým, že sa nenašiel konsenzus medzi všetkými stranami; pripomína, že tieto voľby budú sami o sebe dôležitou skúškou demokratického procesu krajiny; trvá na tom, že všetky politické strany musia vynaložiť úsilie o vytvorenie podmienok pre dôveryhodné predčasné voľby, a zdôrazňuje, že je veľmi dôležité, aby tieto voľby boli slobodné, spravodlivé a v plnom súlade s medzinárodnými normami a s odporúčaniami OBSE/ODIHR;

5.

zdôrazňuje, že je potrebné pripraviť voľby podľa najvyšších medzinárodných noriem vrátane zaručenia slobodného a spravodlivého priebehu volieb a posilnenia slobody médií; vyjadruje znepokojenie nad pomalým overovaním zoznamu voličov a reformou médií; zdôrazňuje, že štátna volebná komisia musí byť plne schopná vykonávať svoju prácu a že metodika overovania zoznamu voličov by mala byť predmetom dohody všetkých strán, ktoré sa dohodnú aj na úrovni kontrol na mieste, aby bola zaručená legitímnosť; zdôrazňuje okrem toho, že je dôležité, aby všetci politickí aktéri rešpektovali výsledky volieb a aktívne sa zúčastňovali na parlamentných činnostiach; berie na vedomie spoločnú zodpovednosť hlavných politických síl za proces prípravy volieb; nalieha na medzinárodné spoločenstvo, aby sa na voľbách zúčastnilo vo funkcii pozorovateľa;

6.

domnieva sa, že zaistenie kontinuity podpory bývalej Juhoslovanskej republike Macedónsko na ceste k členstvu v EÚ má strategický význam; poznamenáva, že odporúčanie začať rokovania o pristúpení by malo závisieť od úplného vykonávania politickej dohody z júna/júla 2015 a výrazného pokroku v plnení naliehavých priorít v oblasti reforiem; vyzýva Radu, aby sa zaoberala touto otázkou čo najskôr po predčasných parlamentných voľbách, ako uviedla Komisia; zdôrazňuje potrebu vytvoriť predpoklady pre demokratické a spravodlivé voľby okrem iného prípravou spoľahlivého registra voličov a reformou médií; víta vysokú úroveň uvádzania právnych predpisov do súladu s acquis a skutočnosť, že krajina za posledný rok dosiahla určitý pokrok v 25 z 33 kapitol acquis;

7.

domnieva sa, že pre demokratický proces je nevyhnutné, aby špeciálna prokuratúra mala plnú podporu v plnení funkcií, ktoré boli dohodnuté, aby sa zachovala jej úplná autonómnosť, a aby mala všetky zdroje potrebné na vyšetrovanie akýchkoľvek priestupkov súvisiacich z odpočúvaniami; žiada odstránenie prekážok, ktoré súdom bránia v postupovaní dôkazov špeciálnej prokuratúre, a vyzýva na podporu zmien zákona, aby sa zaručila jej nezávislá právomoc, pokiaľ ide o ochranu svedkov v súvislosti s prípadmi, za ktoré je jej úrad zodpovedný;

8.

považuje za nevyhnutné, aby sa v záujme demokratického procesu bezodkladne splnili naliehavé reformné priority týkajúce sa systémových reforiem v oblasti právneho štátu a základných práv; vyzýva Komisiu, aby Európskemu parlamentu a Rade podala správu o plnení politickej dohody a naliehavých reformných priorít po predčasných parlamentných voľbách a aby poskytla hodnotenie priebehu volieb;

9.

podčiarkuje kľúčovú úlohu, ktorú parlament krajiny zohráva pri jej demokratickom rozvoji, a jeho úlohu ako fóra pre politický dialóg a reprezentáciu; požaduje zlepšenie a posilnenie jeho legislatívnej funkcie a funkcie dohľadu; vyzýva na pravidelné schôdze a hladké fungovanie príslušných parlamentných výborov v súvislosti so sledovaním komunikácie a s bezpečnosťou a činnosťou kontrarozviedky; konštatuje, že lehoty na vypracovanie správ parlamentnými výbormi, ktoré boli stanovené v politickej dohode, sa nedodržali; požaduje dokončenie odporúčania výboru vyšetrujúceho udalosti, ktoré sa v parlamente odohrali 24. decembra 2012; zdôrazňuje, že treba zabezpečiť jeho bezproblémový prístup k potrebným údajom, svedectvám a technickej pomoci, ako aj zaistiť dôveryhodnú parlamentnú kontrolu práce tajných služieb vrátane systému bŕzd a protiváh v súvislosti s výkonnou mocou;

10.

vyjadruje znepokojenie nad veľmi slabým interným a externým dohľadom a kontrolou spravodajských služieb; naliehavo vyzýva na posilnenie úlohy príslušných inštitúcií v oblasti dohľadu nad týmito službami a na úplné vykonávanie odporúčaní skupiny vedúcich odborníkov k systematickým nedostatkom v oblasti zásad právneho štátu v súvislosti so sledovaním komunikácie, ktoré bolo odhalené na jar v roku 2015;

11.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že macedónska verejná správa aj naďalej podlieha politickému vplyvu; naliehavo žiada vládu, aby posilnila profesionálnosť, neutralitu a nezávislosť na všetkých úrovniach a zabezpečila úplné vykonávanie zásad zodpovednosti, transparentnosti a zásluhovosti; vyzýva príslušné orgány, aby v úplnom súlade so zásadami transparentnosti, zohľadňovania zásluh a vyváženého zastúpenia udržateľným spôsobom vykonávali zákon o administratívnych zamestnancoch a zákon o verejných zamestnancoch, a aby prijali komplexnú stratégiu reformy verejnej správy na roky 2016 – 2020 vrátane akčného plánu a programu reformy riadenia verejných financií;

12.

vyzdvihuje potrebu posilniť administratívne kapacity a inkluzívnu tvorbu politiky založenú na dôkazoch s cieľom zaručiť účinné vykonávanie politík a vymedzenie zodpovednosti; žiada vypracovanie osobitného programu odbornej prípravy pre zamestnancov verejnej správy; naliehavo vyzýva Komisiu, aby v tomto smere poskytla pomoc a zabezpečila možnosti výmeny;

13.

podporuje plány vlády na zvýšenie dostupnosti verejných služieb uprednostňovaním rozvoja e-služieb; navrhuje, aby vláda vyhľadávala príležitosti nadväzovať partnerstvá a zostavila prehľad existujúcich najlepších postupov; konštatuje, že e-služby by znížili byrokratické zaťaženie štátu, občanov a podnikateľskej činnosti; domnieva sa tiež, že e-služby by posilnili hospodárske výsledky krajiny a umožnili zvýšenie transparentnosti verejnej správy a služieb;

14.

berie na vedomie zabehnutý právny rámec a predchádzajúce opatrenia týkajúce sa reformy súdnictva, vyjadruje však poľutovanie nad prípadmi selektívnej spravodlivosti, najmä tými, ktoré spočívajú v nesprávnom uplatňovaní článku 353 trestného zákona; opäť vyzýva na politickú vôľu odpolitizovať vymenúvanie a kariérny postup sudcov a prokurátorov, ako aj zabezpečiť profesionálnosť a nezávislosť súdnej rady; zdôrazňuje potrebu efektívneho fungovania, dostatočného počtu personálu a nezávislosti správnych súdov a posilnenia kapacít akadémie pre sudcov a prokurátorov; žiada prípravu novej stratégie reformy súdnictva na obdobie 2015 – 2020 a akčný plán a riadne konzultácie zainteresovaných strán o tejto stratégii;

15.

domnieva sa, že občianska spoločnosť je dobre organizovaná, naďalej je však znepokojený zložitou klímou okolo nej a útokmi politikov a médií na organizácie občianskej spoločnosti (OOS); vyzýva orgány, aby nediskriminovali OOS na základe žiadnych dôvodov, ako sú politická príslušnosť, náboženské postoje či etnické zastúpenie; vyjadruje poľutovanie nad nedostatočnou spoluprácou s OOS, a to na centrálnej a miestnej úrovni, v politike i zákonodarstve; žiada orgány, aby nabádali OOS k aktívnej účasti na zabezpečovaní prehľadu o celom volebnom procese; naliehavo žiada vládu, aby uznala pridanú hodnotu OOS tým, že s nimi bude konzultovať počas procesu vypracúvania právnych predpisov a politík, aby vypracovala príslušný akčný plán na roky 2015 – 2017 a zriadila radu pre spoluprácu s OOS, uľahčila potrebný dialóg a zapojila OOS do tvorby politiky na pravidelnom a usporiadanom základe; so znepokojením berie na vedomie násilné zrážky medzi demonštrantami a políciou počas demonštrácií v máji 2015 a vyzýva vládu, aby zabezpečila plné rešpektovanie slobody zhromažďovania;

16.

zdôrazňuje, že verejné orgány a občianska spoločnosť by mali prijať vhodné opatrenia na dosiahnutie historického zmierenia s cieľom prekonať rozdiely medzi rozličnými etnickými a národnostnými skupinami a v rámci nich vrátane občanov bulharskej národnosti;

17.

podporuje pokusy krajiny o zriadenie spoločných odborných výborov pre históriu a vzdelávanie so svojimi susedmi, a nabáda ju, aby sa nepoužívali vzdelávacie materiály, ktoré môžu obsahovať urážlivé slová voči iným krajinám, a to s cieľom prispieť k objektívnemu výkladu histórie, posilňovaniu akademickej spolupráce a presadzovaniu pozitívnych postojov mladých ľudí k svojim susedom;

18.

víta úsilie, ktoré orgány doposiaľ vyvinuli s cieľom získať príslušné archívy juhoslovanskej tajnej služby v Srbsku, a nabáda ich, aby dokončili tento proces, ktorý by bol významným krokom ku skoncovaniu s komunistickou minulosťou a k vydaniu sa na cestu k ďalšej demokratizácii, zodpovednosti a inštitucionálnej sile;

19.

naďalej vyjadruje znepokojenie nad rozšírenou korupciou, najmä v štátnej a miestnej správe, vo verejnom obstarávaní a financovaní politických strán; naliehavo žiada vládu, aby bojovala proti korupcii neselektívnym spôsobom, vytvorila dôveryhodnú evidenciu v oblasti prevencie a stíhania korupcie na vysokej úrovni, a aby zabezpečila, aby mali všetky orgány presadzovania práva a dozorné orgány dostatočnú autonómiu a mohli konať nezávisle; berie na vedomie prijatie zákona o ochrane oznamovateľov v novembri 2015 a nalieha na orgány, aby zabezpečili jeho plnenie v súlade s európskymi normami; nabáda nezávislé OOS a médiá, aby prípady korupcie oznamovali a podporili nezávislé a nestranné vyšetrovania a procesy; zdôrazňuje potrebu posilniť nezávislosť polície, úradu verejnej prokuratúry a štátnej komisie pre prevenciu korupcie, ako aj personálne posilniť ministerstvo vnútra a zlepšiť jeho technické kapacity na boj proti korupcii; požaduje dôkladnejšiu kontrolu možných konfliktov záujmov a majetku patriaceho zvoleným a vymenovaným úradníkom zriadením centrálneho registra takýchto verejných štátnych zamestnancov;

20.

víta skutočnosť, že polícia a prokuratúra boli posilnené v boji proti organizovanej trestnej činnosti a že sa prijali opatrenia vrátane regionálnych/medzinárodných operácií, na prevenciu obchodovania s ľuďmi a boj proti nemu; víta spoluprácu so susednými krajinami, členskými štátmi EÚ a Eurojustom v rozložení niekoľkých sietí organizovaného zločinu; nabáda na ďalšie zlepšenie spolupráce medzi orgánmi presadzovania práva aj v susedných krajinách, a na posilnenie právomocí a prostriedkov súdov a agentúry pre správu skonfiškovaného majetku; vyzýva, aby sa národné koordinačné centrum pre boj proti organizovanej trestnej činnosti uviedlo do prevádzky a aby sa vytvorila riadna evidencia týkajúca sa boja proti praniu špinavých peňazí; víta účasť krajiny v regionálnych iniciatívach na boj proti nezákonnému obchodovaniu so zbraňami a výbušninami; naliehavo požaduje ďalšie zintenzívnenie spolupráce v tejto oblasti medzi Komisiou a macedónskymi orgánmi, ako aj vládami v tomto regióne;

21.

berie na vedomie významný príspevok k regionálnemu úsiliu o boj proti islamského radikalizmu; vyzýva na vypracovanie komplexnej stratégie a akčného plánu na prevenciu a boj proti radikalizácii v úzkej spolupráci s náboženskými vodcami a spoločenstvami a na ďalšie úsilie o identifikáciu, zabránenie a narušenie činnosti zahraničných teroristických bojovníkov; dôrazne pripomína, že je potrebné, aby vláda definovala spoločnú proaktívnu stratégiu zahraničnej, bezpečnostnej a obrannej politiky, berúc do úvahy súčasné medzinárodné teroristické hrozby;

22.

naliehavo požaduje riadne dokončenie vyšetrovania udalostí v Kumanove; víta vyhlásenia politických aktérov, že udalosti v Kumanove by sa nemali spájať s medzietnickými vzťahmi;

23.

pripomína vláde a politickým stranám ich zodpovednosť za vytvorenie kultúry začleňovania a tolerancie; opakuje svoju výzvu, aby sa antidiskriminačný zákon uviedol do súladu s acquis, pokiaľ ide o diskrimináciu na základe sexuálnej orientácie a rodovej identity; poznamenáva, že nová antidiskriminačná komisia má len jednu členku a že jej členovia boli zvolení na základe politickej príslušnosti k vládnucej koalícii, čo nastoľuje otázku, či môže fungovať nestranne a účinne; odsudzuje použitie akéhokoľvek násilia voči komunite LGBTI a opakuje svoju požiadavku, aby osoby zodpovedné za takého násilné činy boli postavené pred spravodlivosť; zdôrazňuje potrebu bojovať proti predsudkom a diskriminácii Rómov z akýchkoľvek dôvodov a uľahčiť ich prístup k integrácii a systému vzdelávania, ako aj na trh práce; víta nový zákon o boji proti domácemu násiliu, ale poznamenáva, že sa v ňom neuznávajú všetky formy násilia; naliehavo žiada príslušné orgány, aby obetiam domáceho násilia poskytovali podporné služby a aby vyčlenili dostatočné finančné prostriedky na vykonávanie stratégie a akčného plánu pre rodovú rovnosť;

24.

opäť potvrdzuje, že antidiskriminačný zákon by sa mal zmeniť tak, aby bol v súlade s acquis, pokiaľ ide o všetky kategórie diskriminácie uvedené v článku 19 Zmluvy o fungovaní Európskej únie; odsudzuje nenávistné prejavy voči diskriminovaným skupinám a požaduje urýchlené, nestranné a účinné vyšetrenie a stíhanie všetkých trestných činov z nenávisti a útokov namierených voči ľuďom z diskriminačných dôvodov;

25.

víta v tejto súvislosti „Vyhlásenie z Prištiny“, v ktorom sú vyzvané vlády, medzinárodné, medzivládne organizácie a organizácie občianskej spoločnosti, aby pri vyvíjaní činností a podnikaní krokov v oblasti presadzovania a dodržiavania práv Rómov a v boji proti antirómskym hnutiam na západnom Balkáne v plnej miere uplatňovali zásady nediskriminácie a rovnosti;

26.

berie na vedomie pokrok dosiahnutý v zlepšovaní dodržiavania práv detí; zdôrazňuje potrebu zvýšiť a monitorovať zápisy detí do zariadení predškolskej výchovy, najmä najzraniteľnejších detí; zdôrazňuje, že je dôležité zlepšovať začleňovanie detí so zdravotným postihnutím prostredníctvom integrovaných služieb; zdôrazňuje, že je potrebné zhromažďovať rozlíšené a spoľahlivé údaje o situácii rómskych detí a vykonať legislatívne zmeny, aby sa predchádzalo detským manželstvám; zdôrazňuje potrebu väčšej koordinácie odborníkov s cieľom predchádzať násiliu páchanému na deťoch a zaoberať sa týmto násilím;

27.

so znepokojením konštatuje, že spolužitie medzi etnikami je stále krehké; vyzýva všetky politické strany a OOS, aby aktívne presadzovali inkluzívnu a tolerantnú mnohoetnickú a mnohonáboženskú spoločnosť; zdôrazňuje, že posilnenie spolužitia a dialógu a dosiahnutie súdržnosti medzi rôznymi etnikami, národnostnými a náboženskými menšinami si vyžadujú aktívnejší prístup; pripomína vláde, inštitúciám a vedúcim predstaviteľom strán ich záväzok plne vykonávať Ochridskú rámcovú dohodu (ORD) a dokončiť jej revíziu vrátane odporúčaní týkajúcich sa politík; vyzýva Komisiu, aby informovala Európsky parlament a Radu o stave vzťahov medzi etnikami v krajine a vykonávania ORD; požaduje lepšiu koordináciu programu strategickej decentralizácie na roky 2015 – 2020 a jeho akčný plán;

28.

pripomína, že vzdelávanie a odborná príprava v oblasti kultúry môžu pomôcť dosiahnuť toleranciu a podporiť zmierenie medzi rôznymi etnickými skupinami obyvateľstva; opakuje odporúčanie z predchádzajúceho uznesenia týkajúce sa integrovaného vzdelávania a vyzýva vládu a príslušné miestne orgány, aby zabezpečili otvorený, transparentný a inkluzívny proces účinného vykonávania stratégie integrovaného vzdelávania vyčlenením dostatočných finančných prostriedkov a začlenením OOS do procesu jeho hodnotenia a vykonávania;

29.

vyzýva orgány, aby zabezpečili, že štátne orgány budú plniť odporúčania úradu ombudsmana a iných poradných orgánov pri úplnom dodržiavaní zákona a zásady zodpovednosti, aby sa zaistili účinné právne sankcie za nedodržiavanie požiadaviek a odporúčaní nezávislých orgánov a zaistilo, že zákon o ombudsmanovi sa zmení tak, aby bol v plnom súlade s parížskymi zásadami OSN o štatúte a fungovaní národných inštitúcií na ochranu a presadzovanie ľudských práv;

30.

pripomína význam slobody a nezávislosti médií ako jednej zo základných hodnôt EÚ a ako piliera každej demokracie; vyjadruje poľutovanie nad ďalším zhoršením situácie v oblasti slobody prejavu a slobody médií; vyjadruje v tejto súvislosti poľutovanie, že v rebríčku, ktorý vypracovala organizácia Reportéri bez hraníc, krajina klesla z 34. miesta v roku 2009 na 117. miesto v roku 2015; je veľmi znepokojený politickým tlakom, nenávistnými prejavmi, pokračujúcou polarizáciou, nedostatočnou nezávislosťou a pluralitou v médiách, rozšíreným nezákonným odpočúvaním novinárov, prípadmi násilia a ohrozovania novinárov, ako aj zastrašovania a autocenzúry, systémovým politickým zasahovaním do redakčných politík a slabými odbornými a etickými normami niektorých novinárov, ako aj chýbajúcim investigatívnym a vyváženým informovaním;

31.

naliehavo požaduje, aby sa prijali kroky na posilnenie slobody médií; vyzýva všetky strany, aby sa dohodli na naliehavej reforme médií, ktorou sa zabezpečí vznik nezávislého regulačného orgánu a objektívne a odborné informovanie; naliehavo žiada vládu, aby v súvislosti s oznámeniami verejnoprávnej služby presadzovala transparentné a objektívne kritériá, a zabezpečila transparentné a nesvojvoľné vykonávanie nového zákona o elektronických komunikačných a audiovizuálnych mediálnych službách vrátane posilnenia kapacity a nezávislosti orgánu na reguláciu médií; požaduje, aby členom rady orgánu na reguláciu audiovizuálnych služieb boli udelené plné rozhodovacie právomoci týkajúce sa vymenúvania členov do tejto rady a verejnoprávneho vysielateľa na nestraníckom základe a na základe konzultácií so združeniami novinárov; žiada, aby sa zabezpečila finančná a redakčná nezávislosť verejnoprávneho vysielania, ako aj úplný a rovnaký prístup všetkých politických strán do médií; požaduje, v súvislosti s nadchádzajúcimi voľbami, rovnaké podmienky aj pokiaľ ide o médiá;

32.

víta dobrú úroveň príprav na vytvorenie fungujúceho trhového hospodárstva vrátane zjednodušenia regulačného rámca, ktorý ešte viac zjednodušil všeobecné podnikateľské prostredie; konštatuje však, že slabé presadzovanie právneho štátu, neefektívny systém súdnictva, rozsiahle tieňové hospodárstvo a korupcia sú vážnymi prekážkami pre podnikanie; zdôrazňuje, že ďalšie zlepšenie právnej istoty pre zahraničných investorov aj domáce spoločnosti, predchádzanie diskriminačným postupom, posilnenie administratívnych kapacít a orgánov regulácie a dohľadu, ako aj zlepšenie kvality právnych predpisov, uplatňovania zásad právneho štátu a vynútiteľnosti zmluvného plnenia patria aj naďalej medzi dôležité výzvy; okrem toho požaduje revíziu článku 353 trestného zákona o zneužívaní úradnej funkcie a povoľovaní v súlade s acquis EÚ a zásadami trhového hospodárstva; nabáda na odstránenie netarifných prekážok obchodu; zdôrazňuje veľký potenciál a strategickú výhodu poľnohospodárstva a cestovného ruchu pre ďalší rozvoj krajiny;

33.

vyjadruje znepokojenie nad vysokou mierou verejného dlhu; žiada lepšiu fiškálnu disciplínu a podporuje zásadu vyrovnaného rozpočtu; požaduje zlepšenie plnenia a transparentnosti rozpočtu;

34.

víta zvýšenie HDP o 3,9 % v reálnych číslach prvom štvrťroku 2015, ale vyjadruje obavy v súvislosti s tým, že nezamestnanosť je stále vysoká na úrovni 27,4 % a že účasť na trhu práce je veľmi nízka, najmä pokiaľ ide o mladých ľudí a ženy; pripomína, že zamestnanosť by nemala byť ovplyvnená politickou príslušnosťou alebo sa využívať na tlak a zastrašovanie občanov počas volebných kampaní, ako sa uvádza v konečnej správe OBSE/ODIHR; naliehavo žiada vládu, aby nastolila fungujúci sociálny dialóg, viedla politiku boja proti dlhodobej a štrukturálnej nezamestnanosti, presadzovala spoluprácu v oblasti hospodárskej politiky a lepšie zladila vzdelávanie s požiadavkami trhu práce a vypracovala cielenú stratégiu lepšej integrácie mladých ľudí a žien do trhu práce; vyzýva vládu, aby venovala osobitnú pozornosť zlepšeniu perspektívy mladých ľudí;

35.

vyjadruje obavy nad zvyšujúcim sa únikom mozgov, najmä v prípade mladých ľudí; berie na vedomie výzvy vo vzdelávacom systéme krajiny a zdôrazňuje potrebu uskutočniť v tejto súvislosti komplexnú analýzu; odporúča strategické plánovanie budúcich reforiem a legislatívnych zmien, a to zapojením študentských hnutí a organizácií, s cieľom znížiť odliv vysokokvalifikovanej a odbornej pracovnej sily; so zreteľom na údaje a analýzy Eurostatu a iných medzinárodných organizácií, ktoré poukazujú na závažné migračné trendy, najmä medzi mladými ľuďmi, odporúča posúdenie národnej stratégie pre budovanie sietí, spoluprácu a znižovanie miery odchodu vysokovzdelaných a odborných zamestnancov na roky 2013 – 2020, ako aj zverejnenie záznamov a štatistík týchto trendov;

36.

so znepokojením berie na vedomie výzvy vo vzdelávacom systéme krajiny a zdôrazňuje potrebu uskutočniť v tejto súvislosti komplexnú analýzu; odporúča strategické plánovanie budúcich reforiem a legislatívnych zmien za účasti príslušných študentských hnutí a organizácií, pričom sa im umožní, aby v tomto procese v plnej miere uplatňovali svoje práva;

37.

naliehavo vyzýva macedónsku agentúru pre mládež a šport, aby uznala úlohu stáleho mechanizmu pre spoluprácu s macedónskou Národnou radou mládeže a aby tento mechanizmus podporila a zriadila; víta proces vytvárania Národnej stratégie pre mládež na roky 2016 – 2025 a zdôrazňuje potrebu vyčleniť dostatočné finančné prostriedky na jej vykonávanie;

38.

víta plán zdokonaliť a zmodernizovať časti železničnej siete a nabáda macedónske orgány, aby v spolupráci so susednými krajinami pokračovali v ďalšom zlepšovaní verejnej dopravy;

39.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že energetické ciele sa nesplnili, najmä čo sa týka energetickej efektívnosti a využívania obnoviteľných zdrojov, a žiada urýchlené prijatie príslušných akčných plánov;

40.

zdôrazňuje, že je potrebné urýchliť otváranie vnútorného trhu s elektrickou energiou a zabezpečiť plný súlad so Zmluvou o Energetickom spoločenstve; zdôrazňuje potrebu prijať národné akčné plány energetickej efektívnosti a národné akčné plány pre energiu z obnoviteľných zdrojov; vyjadruje znepokojenie v súvislosti s alarmujúcimi úrovňami znečistenia ovzdušia a naliehavo vyzýva vládu, aby podnikla okamžité kroky na zníženie znečistenia ovzdušia, najmä v mestských oblastiach;

41.

opakuje svoje znepokojenie nad vysokou úrovňou znečistenia vzduchu a vody v krajine; poukazuje na to, že je potrebné výrazné úsilie v oblasti životného prostredia, a najmä kvality ovzdušia;

42.

víta skutočnosť, že potravinová a veterinárna agentúra pokračuje v aktualizácii systémov na kontrolu dovozu živých zvierat a živočíšnych výrobkov, čím sa zlepšia kontroly spojené s identifikáciou, registráciou a pohybom zvierat; víta prijatie dodatočných právnych predpisov o nekomerčnom pohybe domácich zvierat a zootechnických otázkach, ako aj nových právnych predpisov o dobrých životných podmienkach zvierat;

43.

je aj naďalej znepokojený nedostatočnou kapacitou programovania a čerpania prostriedkov z nástroja predvstupovej pomoci (IPA); naliehavo žiada vládu, aby posilnila administratívne a finančné kapacity na získavanie prostriedkov z fondov EÚ a ich využívanie náležite a včas; vyzýva Komisiu, aby pozorne monitorovala projekty financované EÚ s cieľom zabrániť zneužívaniu európskych verejných prostriedkov na politické a iné nenáležité účely;

44.

konštatuje, že krajina čelí bezprecedentnému migračnému toku, pričom v roku 2015 cez ňu prešlo viac ako 500 000 osôb; vyjadruje uznanie krajine za to, že pri zvládaní veľkého prílevu migrantov a utečencov a pri zavádzaní účinných opatrení riadenia hraníc konala ako zodpovedný partner; je si vedomý čoraz napätejšej situácie na hraniciach s Gréckom a vyzýva orgány, aby v otázkach migrácie pokračovali v spolupráci a koordinácii s EÚ; nabáda na sprísnenie opatrení týkajúcich sa riadenia hraníc s cieľom bojovať proti nelegálnej migrácii a obchodovaniu s ľuďmi; berie na vedomie hospodárske zaťaženie, ktoré vzniklo v dôsledku tohto prílevu; vyzýva Komisiu, aby zvýšila podporu určenú kapacitám v oblasti riadenia hraníc a umožnila prístup k príslušným nástrojom a programom EÚ; vyzýva príslušné orgány, aby nepodnikali žiadne kroky vrátane násilia a používania sily, ktoré by mohli byť diskriminačné voči utečencom a migrantom, prípadne ohrozovať ich životy, a aby takýmto krokom predchádzali; konštatuje, že všetky príslušné druhy krokov by mali byť v súlade s hodnotami a zásadami EÚ a mali by rešpektovať dôstojnosť ľudských bytostí a ľudský život; nabáda príslušné orgány, aby aj za pomoci EÚ posilnili prijímacie a ubytovacie zariadenia, regionálnu koordináciu a výmenu informácií a účinné riadenie hraníc, a aby rozšírili kapacity na presadzovanie práva a bojovali proti obchodovaniu s ľuďmi; naliehavo vyzýva krajinu, aby urobila všetko pre poskytnutie zariadení pre utečencov a migrantov, udržiavanie ľudských podmienok, neuplatňovanie ich násilného núteného vracania a zaistenie prísneho dodržiavania zákonov samotnej krajiny a medzinárodného práva v oblasti utečencov a azylu; konštatuje, že celkový počet neopodstatnených žiadostí o azyl podaných v členských krajinách schengenskej zóny klesol; pripomína, že je potrebné venovať osobitnú pozornosť nestabilnej situácii detí utečencov a migrantov a maloletým bez sprievodu, ktorí cestujú po krajine, tým, že sa im poskytnú základné služby a zaručí sa, že sociálni pracovníci im budú môcť poskytovať primeranú ochranu;

45.

domnieva sa, že rokovania s EÚ môžu mať len pozitívny vplyv na úsilie o vyriešenie dvojstranných sporov, čo vytvorí impulz a pákový účinok, pokiaľ ide o ďalšie, veľmi potrebné reformy, predovšetkým z hľadiska dodržiavania zásad právneho štátu, nezávislosti súdnictva a boja proti korupcii, posilnenia súdržnosti medzi etnikami, ako aj ochrany dôveryhodnosti politiky rozširovania EÚ;

46.

víta dohodu s Gréckom o jedenástich opatreniach zameraných na budovanie dôvery, najmä v oblasti vzdelávania, kultúry, energetiky a vnútorných záležitostí; konštatuje, že spolupráca je najlepším opatrením na budovanie dôvery; víta ako pozitívny znak konzultácie na vysokej úrovni, ktoré sa uskutočnili medzi obidvomi ministrami zahraničných vecí v príslušných hlavných mestách, a vytvorenie spoločnej pracovnej skupiny zameranej na dohľad nad vykonávaním opatrení; vyzýva obe strany, aby nadviazali na výsledok týchto schôdzí a aby pokračovali v konštruktívnom dialógu na najvyššej politickej úrovni vrátane vykonávania opatrení budovania dôvery so zreteľom na obohatenie bilaterálnej spolupráce a posilnenie vzájomnej dôvery; vyzýva obe vlády, aby využili tento impulz a podnikli konkrétne kroky smerom k ďalšiemu posilneniu vzájomnej dôvery vrátane otázky názvu; vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku (PK/VP), aby podporovala snahu o spoluprácu a rozvíjala nové iniciatívy s cieľom odstrániť ostávajúce rozdiely v súlade s rozhodnutím Medzinárodného súdneho dvora z 5. decembra 2011 a aby v spolupráci s oboma krajinami a osobitným predstaviteľom OSN pracovala na vzájomne prijateľnom riešení otázky názvu a podala o tom správu Európskemu parlamentu;

47.

zdôrazňuje význam regionálnej spolupráce a domnieva sa, že je to základný prvok prístupového procesu do EÚ a prináša do regiónu stabilitu a prosperitu; víta konštruktívnu úlohu krajiny v regionálnej a medzinárodnej spolupráci a jej ochotu podieľať sa na návštevách na vysokej úrovni so susedskými krajinami ako prostriedku na posilnenie regionálnej spolupráce; poznamenáva, že stále existujú nedoriešené otázky vo vzťahoch s Bulharskom a zdôrazňuje dôležitosť dokončenia rokovaní o zmluve o priateľstve, dobrých susedských vzťahoch a spolupráci; pripomína svoje znepokojenie z využívania historických argumentov v súčasnom dialógu so susedmi a víta každé úsilie o spoločné oslavy spoločných historických udalostí so susednými členskými štátmi EÚ; domnieva sa, že by to mohlo prispieť k lepšiemu porozumeniu dejín a dobrým susedským vzťahom;

48.

víta aktívnu účasť krajiny na programe Prepojenosť 6 krajín západného Balkánu, nakoľko podporila dohodu o základnej regionálnej dopravnej sieti a ďalšie záväzky prijaté v rámci berlínskeho procesu; vyzýva príslušné orgány, aby urýchlene prijali tzv. mäkké opatrenia dohodnuté počas samitu o západnom Balkáne vo Viedni v roku 2015 (napr. zjednodušenie/zosúladenie postupov pri prechode hraníc, reformy v oblasti železníc, informačné systémy) pred ďalším samitom o západnom Balkáne, ktorý sa uskutoční v roku 2016 vo Francúzsku;

49.

vyzýva vládu, aby zlepšila celkový súlad so zahraničnou politikou EÚ, keďže miera zosúladenia je stále nízka (68 %); vyzýva vládu, aby zabezpečila súlad so spoločnými pozíciami EÚ o integrite Rímskeho štatútu;

50.

vyzýva Komisiu a Radu, aby krajinu začlenili do makroregionálnych stratégií EÚ pre spoluprácu v juhovýchodnej Európe; blahoželá k úspešnému ukončeniu macedónskeho predsedníctva Stredoeurópskej iniciatívy;

51.

domnieva sa, že macedónske členstvo v NATO by mohlo prispieť k dosiahnutiu vyššej bezpečnosti a politickej stability v juhovýchodnej Európe; dúfa, že rokovania o pristúpení sa čoskoro začnú; pripomína však, že procesy pristúpenia k EÚ a NATO sú vzájomne nezávislé;

52.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a parlamentu krajiny.


(1)  Ú. v. EÚ L 84, 20.3.2004, s. 13.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/73


P8_TA(2016)0092

Správa o Čiernej Hore za rok 2015

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o správe o Čiernej Hore za rok 2015 (2015/2894(RSP))

(2018/C 050/11)

Európsky parlament,

so zreteľom na závery Európskej rady z 19. až 20. júna 2003 a na prílohu k nim s názvom Solúnska agenda pre západný Balkán: približovanie sa k európskej integrácii,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení (DSP) medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernou Horou na strane druhej z 29. marca 2010 (1),

so zreteľom na závery siedmeho zasadnutia konferencie EÚ a Čiernej Hory o pristúpení na úrovni ministrov z 21. decembra 2015,

so zreteľom na vyhlásenie a odporúčania, ktoré na svojej jedenástej schôdzi, ktorá sa konala 16. a 17. decembra 2015 v Štrasburgu, vydal Parlamentný výbor pre stabilizáciu a pridruženie EÚ – Čierna Hora,

so zreteľom na správu Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 22. mája 2012 o pokroku, ktorý dosiahla Čierna Hora v oblasti vykonávania reforiem (COM(2012)0222), a na závery Rady z 26. júna 2012, v ktorých rozhodla, že sa 29. júna 2012 začnú prístupové rokovania s Čiernou Horou,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 10. novembra 2015 s názvom Stratégia rozširovania EÚ (COM(2015)0611) a na sprievodný pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Správa o Čiernej Hore za rok 2015 (SWD(2015)0210),

so zreteľom na záverečné vyhlásenie predsedu viedenského samitu o západnom Balkáne z 27. augusta 2015,

so zreteľom na závery Rady pre všeobecné záležitosti z 15. decembra 2015 týkajúce sa rozširovania a procesu stabilizácie a pridruženia,

so zreteľom na rozhodnutie, ktoré prijali ministri zahraničných vecí krajín NATO na zasadnutí 2. decembra 2015,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Čiernej Hore,

so zreteľom na prácu, ktorú vo funkcii stáleho spravodajcu pre Čiernu Horu vo Výbore pre zahraničné veci odviedol Charles Tannock,

so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže v prístupových rokovaniach s Čiernou Horou bol zaznamenaný ďalší pokrok a na medzivládnej konferencii, ktorá sa konala 21. decembra 2015 v Bruseli, boli otvorené ďalšie dve kapitoly rokovaní, a to o doprave a energetike; keďže s ohľadom na proces rokovaní je Čierna Hora najpokročilejšou kandidátskou krajinou;

B.

keďže trvalý dialóg a konštruktívna spolupráca medzi vládnou koalíciou a opozíciou sú kľúčové na zachovanie pokroku v prístupovom procese;

C.

keďže pre demokratickú budúcnosť Čiernej Hory je podstatné, aby boli voľby slobodné, spravodlivé a transparentné;

D.

keďže Čierna Hora by mala naďalej dosahovať solídne výsledky v oblasti právneho štátu, čo je základným predpokladom vstupu do EÚ;

E.

keďže silná občianska spoločnosť prispieva k posilneniu politickej zodpovednosti, posilňuje solidaritu v krajine a podporuje lepšie pochopenie a osvojenie reforiem súvisiacich s EÚ;

F.

keďže korupcia je aj naďalej závažným problémom a keďže organizovaná trestná činnosť a ohrozenie slobody prejavu naďalej vzbudzujú obavy;

G.

keďže by sa mali prijať ďalšie opatrenia na boj proti nezamestnanosti, sociálnej diskriminácii a chudobe a na posilnenie pracovných a odborových práv v súlade s normami EÚ;

1.

víta neustály pokrok v prístupových rokovaniach s Čiernou Horou a konštatuje, že doteraz sa otvorilo 22 kapitol na prerokovanie vrátane kapitol 23 a 24, z ktorých dve boli predbežne uzavreté; nabáda na skutočný pokrok pri plnení kritérií na uzatvorenie prerokúvaných kapitol a otvorenie ďalších kapitol; zdôrazňuje, že pokrok v rokovaniach musí sprevádzať prísne vykonávanie príslušných akčných plánov a stratégií; opätovne zdôrazňuje, že pokrok v rokovaniach závisí od pokroku v oblasti uplatňovania zásad právneho štátu a viditeľné výsledky v tejto oblasti;

2.

naliehavo žiada väčšiu parlamentnú kontrolu počas prístupového procesu; víta prijatie akčného plánu na rok 2015 na posilnenie parlamentnej kontroly, ale zdôrazňuje, že treba posilniť kapacity čiernohorského parlamentu a zlepšiť jeho prístup k informáciám týkajúcim sa pristúpenia; víta nedávno prijatý etický kódex a vyzýva na prijatie ďalších opatrení s cieľom zlepšiť dôveru verejnosti voči čiernohorskému parlamentu;

3.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad polarizovanou domácou politickou scénou a bojkotom parlamentných činností časťou opozície; vyzýva všetky politické sily vo vláde aj v opozícii, aby sa opäť zapojili do trvalého dialógu a konštruktívnej spolupráce v rámci čiernohorského parlamentu; berie na vedomie neúspešné hlasovanie o nedôvere, ktoré sa v čiernohorskom parlamente uskutočnilo 27. januára 2016, a následný parlamentný dialóg o vytvorení podmienok pre slobodné a spravodlivé voľby; pripomína, že dialóg a kompromis sú základom každého demokratického rozhodovacieho procesu; v tejto súvislosti víta predložený plán na prekonanie politickej krízy; vyzýva všetky opozičné strany, aby zvážili pozvanie na účasť vo vláde, v ktorej by zotrvali až do volieb v októbri 2016, s cieľom bezodkladne zabezpečiť, aby boli zaručené podmienky pre slobodné a spravodlivé voľby vrátane dokončenia úpravy volebných zákonov a zaistenia, že žiadne verejné zdroje sa nevyužijú na stranícke účely; považuje za nevyhnutné pre dobre fungujúcu demokraciu, aby akýkoľvek druh protestu prebiehal pokojne a v súlade s príslušnými právnymi predpismi; očakáva, že príslušné orgány dôkladne a včas vyšetria všetky násilné činy, ktoré sa udiali počas protestov, vrátane všetkých tvrdení o nadmernom použití sily zo strany niektorých príslušníkov policajných síl; berie na vedomie zmeny zákony o verejnom zhromažďovaní prijaté v decembri 2015;

4.

vyzýva vládu, aby v plnej miere uplatňovala nové volebné zákony pred akýmikoľvek novými voľbami a aby ďalej posilňovala štátnu volebnú komisiu, ktorá si musí plniť svoj mandát účinne; znova trvá na tom, že je potrebný riadny politické preskúmanie aféry týkajúcej sa audiozáznamov, pričom uznáva pokrok dosiahnutý na v súdnom konaní;

5.

berie na vedomie určitý pokrok v oblasti vládnej reformy verejnej správy na roky 2011 – 2016 a vyzýva na včasné prijatie stratégie na roky 2016 – 2020; nabáda na ďalšie odpolitizovanie verejnej správy; považuje za nevyhnutné, aby sa vo verejnej správe dodržiavali zásady zásluhovosti, odpolitizovania, zodpovednosti a transparentnosti, a aby sa zaistilo právo občanov na dobrú správu vecí verejných bez akejkoľvek korupcie; víta zmeny zákona o ombudsmanovi; vyjadruje znepokojenie nad tým, že kapacita úradu ombudsmana vybavovať sťažnosti účinne je stále obmedzená; zdôrazňuje, že je potrebný vyšší počet nezávislých špecializovaných štátnych agentúr;

6.

víta značný pokrok v posilňovaní právneho rámca s cieľom zvýšiť nezávislosť, zodpovednosť a profesionálnosť súdnictva a očakáva úplné vykonávanie príslušných právnych predpisov v praxi; s uspokojením konštatuje, že počet nevybavených prípadov určitých typov sa ešte viac znížil; vyzýva na zaistenie nezávislosti súdnictva a víta zvýšenú efektívnosť; naďalej vyjadruje znepokojenie nad nenáležitým zasahovaním do nezávislosti súdnictva, najmä pokiaľ ide o vymenúvanie sudcov; zdôrazňuje potrebu posilniť kapacity súdnej rady a rady prokurátorov, ďalej zvyšovať efektivitu ústavného súdu a posilniť presadzovanie súdnych a administratívnych rozhodnutí a v plnej miere zaviesť nové systémy prijímania nových pracovníkov, odborného posúdenia a služobného postupu;

7.

vyzýva na zlepšenie legislatívnych a administratívnych kapacít v oblasti azylu a migrácie a naliehavo vyzýva Komisiu, aby na tento účel poskytla podporu; oceňuje postup vlády Čiernej Hory, ktorá na svojom území pomáha ľuďom bez štátnej príslušnosti s riešením ich štatútu; povzbudzuje Čiernu Horu, aby vo svojom úsilí v tejto oblasti pokračovala, najmä pokiaľ ide o deti, a to aj tým, že ešte viac uľahčí zápis narodenia a následnú či opätovnú registráciu do matrík;

8.

vyzýva vládu a prokuratúru, aby zintenzívnili svoje úsilie v boji proti beztrestnosti vojnových zločinov a preukázali proaktívnejší prístup v nadväznosti na nevyriešené obvinenia z vojnových zločinov, najmä pokiaľ ide o úradníkov zodpovedných za vrchné velenie, s cieľom zabezpečiť v súlade s medzinárodnými normami, aby sa rozhodnutia súdov presadzovali a aby sa zaručilo spravodlivé a primerané odškodnenie a aby mali obete prístup k spravodlivosti a získali náhradu za utrpené škody; požaduje zaistenie úplnej ochrany svedkov; opäť pripomína, že je potrebné vyriešiť všetky prípady, ktoré nie sú v súlade so spoločnou pozíciou EÚ k integrite Rímskeho štatútu alebo s príslušnými usmerňujúcimi zásadami EÚ pre dvojstranné dohody o imunite;

9.

víta partnerské hodnotenie práv detí, ktoré nedávno vykonala EÚ, a požaduje, aby sa na všetkých úrovniach v plnej miere vykonávali a monitorovali politiky a zákony týkajúce sa detí; zdôrazňuje, že na účely politík a služieb súvisiacich s deťmi na vnútroštátnej a miestnej úrovni je potrebné zabezpečiť dostatočné zdroje a že je nevyhnutné posilniť kapacity potrebné na zostavovanie a využívanie kvalitných a rozčlenených údajov zameraných na deti, ktoré by slúžili na tvorbu politík a programov na založených na dôkazoch;

10.

oceňuje záväzok vlády rozšíriť vysokokvalitné vzdelávanie v ranom detstve a víta nárast predškolského vzdelávania po cielenej kampani; víta úsilie o celkové zvýšenie kvality vzdelávania, najmä včasného vzdelávania, a to stanovením noriem, posilnením kapacít poskytovateľov vzdelávania a zavedením mechanizmov dohľadu a zabezpečenia kvality; víta priekopnícku činnosť zameranú na rozvoj sociálno-emocionálnych schopností a ďalších mäkkých zručností žiakov základných škôl;

11.

berie na vedomie záväzok vlády a výsledky, ktoré dosiahla v rámci reformy sociálneho systému a systému starostlivosti o deti, a zdôrazňuje, že je nevyhnutné, aby strediská sociálnej starostlivosti tieto reformy účinne uplatňovali prostredníctvom systému správy jednotlivých prípadov a koordinácie služieb; poukazuje na to, že nedávna zmena zákona, podľa ktorej môžu služby stredísk dennej starostlivosti využívať spoločne so zdravotne postihnutými deťmi aj dospelí, nie je v súlade s medzinárodnými normami; víta záväzok vlády zabezpečiť do roku 2017, aby žiadne deti mladšie ako tri roky neboli umiestňované do štátnych zariadení ústavnej výchovy; chváli navrhnuté zmeny rodinného práva Čiernej Hory, ktorých cieľom je zakázať telesné tresty v rodine; žiada o ďalšie úsilie o zavedenie zásady najlepších záujmov dieťaťa do všetkých občianskoprávnych a administratívnych postupov a súčasne o presadzovanie širšieho prístupu k spravodlivosti;

12.

konštatuje, že napriek pozitívnej legislatívnej zmene vyvoláva korupcia naďalej vážne obavy, najmä pokiaľ ide o oblasť verejného obstarávania, zdravotnej starostlivosti, vzdelávania, územného plánovania, privatizácie a výstavby; opakuje, že je potrebné odstrániť korupciu na všetkých úrovniach, pretože narúša demokratické zásady a negatívnej ovplyvňuje sociálny a hospodársky rozvoj; vyzýva vládu, aby boj proti korupcii zaradila medzi svoje priority tým, že naň vyčlení dostatok ľudských a rozpočtových zdrojov; víta zriadenie úradu špeciálneho prokurátora, medzi ktorého úlohy patrí aj boj proti trestným činom korupcie, a naliehavo žiada o to, aby čo najskôr v plnej miere vyvíjal svoju činnosť; víta vytvorenie protikorupčnej agentúry, ktorá začala svoju činnosť 1. januára 2016; vyzýva na zabezpečenie jej nezávislosti a schopnosti vykonávať administratívne vyšetrovanie; pripomína dôležitosť ochrany informátorov; vyzýva orgány, aby uľahčili a rozšírili prístup k informáciám o vlastníctve podnikov a nehnuteľností a k podrobnostiam o verejných výdavkoch, najmä v prípade procesov verejného obstarávania a privatizácie;

13.

vyzýva vládu, aby ďalej posilnila legislatívny a inštitucionálny rámec boja proti korupcii a zaistila ochranu osôb, ktoré informujú o prípadoch korupcie; vyzýva na aktívnejšie zapojenie a účinnejšiu spoluprácu vlády, všetkých sektorov verejného života a občianskej spoločnosti v oblasti predchádzania korupcii, opakuje, že treba na všetkých úrovniach posilniť úspešnosť protikorupčných vyšetrovaní, súdnych konaní a dokazovaní, posilniť inštitucionálne a operačné kapacity prokurátorov, sudcov a polície a systematicky využívať finančné vyšetrovanie a právomoc zadržať a skonfiškovať majetok; žiada o kriminalizovanie neoprávneného obohatenia;

14.

berie na vedomie začatie trestného konania čiernohorským úradom prokurátora v niektorých čiernohorských obciach proti niekoľkým úradníkom v súvislosti s korupciou na vysokej úrovni; víta to ako pozitívny signál v úspešnom boji s cieľom vykoreniť korupciu na vysokej úrovni a nabáda Čiernu Horu, aby v tejto praxi pokračovala; opakuje, že je potrebné na všetkých úrovniach posilniť úspešnosť protikorupčných vyšetrovaní a postaviť prípady korupcie na vysokej úrovni pred súd; oceňuje dobré výsledky Vrchného súdu v Podgorici, pokiaľ ide o rozsudky vynášané za trestné činy týkajúce sa korupcie;

15.

vyjadruje znepokojenie nad tým, že oznámený počet konečných odsúdení v prípadoch organizovanej trestnej činnosti a počet zhabaní a konfiškácií majetku pochádzajúceho z trestnej činnosti je ešte stále veľmi nízky; podporuje lepšiu a užšiu spoluprácu medzi justičnými orgánmi a orgánmi presadzovania práva; víta dobrú spoluprácu medzi Čiernou Horou a jej susednými krajinami týkajúcu sa širokej škály otázok; víta dohodu o spolupráci medzi agentúrou Eurojust a Čiernou Horou; berie na vedomie, že právny rámec v oblasti prania špinavých peňazí už bol do značnej miery zavedený, žiada však, aby sa príslušný rámec dohľadu výrazne posilnil a aby sa zvýšil počet vyšetrovaní, stíhaní a odsúdení v prípadoch prania špinavých peňazí;

16.

nabáda na prijatie ďalších opatrení namierených proti obchodovaniu s ľuďmi s cieľom doplniť príslušné právne a inštitucionálne aspekty vrátane vytvorenia multidisciplinárneho koordinačného tímu; vyzýva príslušné orgány, aby zvýšili počet finančných vyšetrovaní a zhabaní a konfiškácií majetku, a na efektívnejšiu identifikáciu a ochranu obetí a efektívnejšie vedenie súdnych konaní;

17.

konštatuje, že čiernohorská polícia zintenzívnila kontroly v celej krajine s cieľom predchádzať možným teroristickým útokom a najímania štátnych príslušníkov Čiernej Hory do džihádistických organizácií; víta prijatie stratégie boja proti terorizmu na obdobie 2016 – 2018 a vytvorenie medzirezortnej skupiny na monitorovanie situácie a posudzovanie teroristických hrozieb; žiada príslušné orgány, aby riadne vykonávali príslušné právne ustanovenia s cieľom predchádzať akémukoľvek potenciálnemu ohrozeniu bezpečnosti občanov a aby tieto hrozby monitorovali; nabáda príslušné orgány, aby v snahe predchádzať radikalizácii a reagovať na teroristickú činnosť posilnili regionálnu a medzinárodnú spoluprácu aj prostredníctvom výmeny informácií a osvedčených postupov; zastáva názor, že všetkými opatreniami prijatými v tomto smere by sa malo zabezpečiť dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd v súlade s medzinárodnými normami a nástrojmi; domnieva sa, že politická stabilita regiónu, presadzovanie vzájomnej tolerancie a dialógu medzi etnikami a náboženstvami a ďalší pokrok smerom k EÚ sú zásadnými podmienkami posilnenia súdržnosti a bezpečnosti na západnom Balkáne;

18.

víta nedávne úsilie čiernohorskej vlády o zintenzívnenie boja proti nezákonnému obchodovaniu so zbraňami a s výbušninami; žiada o užšiu koordináciu a výmenu najlepších postupov medzi jednotlivými iniciatívami v Čiernej Hore a širšom regióne a Komisiou v tejto oblasti;

19.

víta úsilie o zlepšenie mechanizmov konzultácií s organizáciami občianskej spoločnosti a dosiahnuť väčšiu transparentnosť v tvorbe politík a právnych predpisov vrátane ich zapojenia do procesu reforiem v oblasti právneho štátu a monitorovania volebného procesu a vykonávania reforiem; oceňuje motiváciu a úsilie sektora organizácií občianskej spoločnosti, ktorý sa v mnohých oblastiach osvedčil ako dôrazný a účinný; zdôrazňuje, že je potrebné ďalej zlepšiť prístup organizácií občianskej spoločnosti k informáciám týkajúcim sa pristúpenia a naďalej zlepšovať spoluprácu miestnych samospráv a organizácií občianskej spoločnosti; vyzýva príslušné orgány, aby naďalej rozvíjali udržateľný systém verejného financovania organizácií občianskej spoločnosti a vytvorili priaznivé podmienky na podporu dobrovoľníckej práce a sociálneho podnikania;

20.

opakuje význam slobody a plurality médií, ako aj slobodu prejavu v širšom zmysle, ako jednej zo základných hodnôt EÚ a základný kameňa každej demokracie; naďalej vyjadruje znepokojenie v súvislosti so slobodou médií v Čiernej Hore, ktorá sa vo výročnom rebríčku organizácie Reportéri bez hraníc umiestnila z hľadiska slobody tlače na 114. mieste; nabáda na dosiahnutie pokroku v oblasti slobody prejavu a na zosúladenie rozhodnutí s judikatúrou Európskeho súdu pre ľudské práva týkajúcou sa slobody prejavu; naliehavo žiada, aby sa prijali opatrenia na zabezpečenie nezávislosti verejnoprávneho vysielania RTCG; vyzýva na spravodlivý a rovnaký prístup k médiám pre všetky strany zúčastnené vo voľbách; zdôrazňuje význam samoregulácie médií; víta úsilie vynaložené v sektore informačnej spoločnosti a technológií;

21.

víta skutočnosť, že vo vykazovanom období neprišlo k novým útokom na novinárov; vyjadruje však znepokojenie nad nedostatkami vo vyšetrovaní predchádzajúcich prípadov násilia a zastrašovania namiereného proti novinárom; naliehavo žiada príslušné orgány, aby vyriešili nedoriešené prípady násilia a hrozieb voči novinárom vrátane vraždy Duška Jovanoviča v roku 2004 a zlepšili vyšetrovanie, zistili nielen, kto sú páchatelia, ale aj osoby v pozadí útokov, a aby vykonali odporúčania mediálnej komisie vytvorenej ad hoc na monitorovanie vyšetrovaní v prípadoch násilia voči novinárom; vyjadruje pochybnosti v súvislosti so súčasným zložením komisie, v ktorej príslušníci bezpečnostných služieb predstavujú viac ako 50 %, čo im v prípade, že konajú spoločne, umožňuje blokovať pokrok a prijímanie správ; vyzýva vládu, aby tejto komisii predĺžila mandát a poskytla oveľa viac informácií a právomocí; vyjadruje znepokojenie nad skutočnosťou, že prípady zastrašovania novinárov a médií môžu výrazne podporiť autocenzúru a obmedziť priestor pre investigatívnu žurnalistiku; odsudzuje pokračujúce osobné očierňujúce kampane, najmä zo strany jedných bulvárnych novín, ktoré napádajú súkromie prominentných aktivistov občianskej spoločnosti a niektorých politikov; pripomína, že všetky médiá musia plne rešpektovať stanovené pravidlá profesionálneho spravodajstva; poukazuje na skutočnosť, že mediálna obec je výrazne spolitizovaná a rozdelená, odborné a etické normy sú slabé, novinári sú zle platení a ich pracovné miesta sú neisté; považuje za zásadné, aby novinári mali úplnú nezávislosť od akýchkoľvek zásahov, a to aj zo strany vlastníkov médií; víta dohodu medzi zástupcami médií zameranú na zlepšenie súčasného etického kódexu s cieľom kvalitatívne zvýšiť publicistiku; vyzýva na pokračovanie dialógu o zdokonalení etických a odborných noriem v médiách za pomoci Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe;

22.

víta zlepšenie právneho rámca, pokiaľ ide o práva osôb so zdravotným postihnutím; vyjadruje však znepokojenie nad tým, že väčšina verejných budov nie je prístupná pre osoby so zdravotným postihnutím, a to vrátane 13 prioritných verejných budov, ako sú Európsky parlament, školy, nemocnice, centrá sociálnej starostlivosti a súdy, napriek tomu, že vláda sa zaviazala zmeniť túto situáciu do 31. augusta 2013; vyzýva na plné využívanie fondu pre profesijnú rehabilitáciu a zamestnanie osôb so zdravotným postihnutím;

23.

vyzýva príslušné orgány, aby podporovali lepšie zastúpenie etnických menšín v zamestnaní vo verejnom sektore vrátane polície a súdnictva; naliehavo ich vyzýva, aby prijali aj nový zákon o menšinách a zákon o právnom postavení náboženských spoločenstiev v súlade s európskymi normami a po náležitej konzultácii so všetkými zainteresovanými stranami, aby vyvíjali ďalšie úsilie na ochranu multietnickej identity Boky Kotorskej (zátoka Kotor) a aby riešili problém nedostatočnej transparentnosti vo finančných prostriedkoch určených pre menšiny; víta politiky Čiernej Hory zamerané na vytvorenie ovzdušia tolerancie a na začleňovanie všetkých národnostných menšín;

24.

berie na vedomie zlepšenie účasti rómskych študentov na všetkých úrovniach vzdelávania, ale znovu vyzýva na ďalšie opatrenia na uľahčenie prístupu Rómov, egyptských menšín a Aškalov k zdravotnej starostlivosti, bývaniu a zamestnaniu; naliehavo vyzýva politických a občianskych predstaviteľov, aby bojovali proti nepriateľstvu, diskriminácii a trestným činom z nenávisti voči komunite LGBTI, najmä tým, že budú vzdelávať a informovať verejnosť s cieľom zmeniť postoje a poskytovať odbornú prípravu polícii, prokurátorom a sudcom; žiada, aby boli páchatelia diskriminácie a násilia boli postavení pred súd; nabáda orgány, aby pokračovali v úsilí o ochranu práv LGBTI osôb, toto úsilie zintenzívnili a zaručili slobodu zhromažďovania; víta skutočnosť, že tretí čiernohorský pochod hrdosti bol dobre chránený a prebehol 13. decembra 2015 bez väčších incidentov; vyjadruje však poľutovanie nad zákazom pochodu hrdosti v Nikšići;

25.

naďalej vyjadruje znepokojenie nad domácim a sexuálnym násilím voči ženám a dievčatám, jeho nedostatočným oznamovaním, absenciou súdnych konaní a neúčinnou podporou a ochranou obetí, ako aj nad miernymi trestami pre páchateľov alebo priamo beztrestnosťou; naliehavo žiada príslušné orgány, aby brali domáce násilie vážne, zriadili služby ochrany, zlepšili koordináciu medzi štátnymi inštitúciami a účinne vykonávali dohodu o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu; naliehavo vyzýva príslušné orgány, aby školili zamestnancov štátnych inštitúcií (sociálni pracovníci, príslušníci polície atď.) na prácu s obeťami; zdôrazňuje význam zvýšenia zastúpenia žien v politike počas nadchádzajúcich volieb, ako aj prístupu žien na trh práce;

26.

vyzýva vládu, aby ďalej posilňovala inštitúcie v oblasti ľudských práv, napr. úrad ombudsmana a ministerstvo pre ľudské práva a menšiny, a aby vyčlenila primerané zdroje na presadzovanie ľudských práv;

27.

vyzdvihuje makroekonomickú stabilitu a priaznivý vývoj v hospodárstve; berie tiež na vedomie, že podľa správy Svetovej banky na rok 2016 s názvom Doing Business (podnikanie), ktorá meria mieru ľahkosti podnikania v krajine, je Čierna Hora na 46. mieste vo svete, teda na druhom mieste na západnom Balkáne; konštatuje však, že Čierna Hora je na 136. mieste zo 188 krajín, pokiaľ ide o presadzovanie plnenia zmlúv, čo spôsobuje právnu neistotu; berie na vedomie úsilie o zlepšenie konkurencieschopnosti priemyselných a poľnohospodárskych výrobkov; naliehavo žiada vládu, aby začala ďalšie štrukturálne reformy, zabezpečila regulačné prostredie, ktoré bude priaznivé pre podnikanie a zároveň bude chrániť práva spotrebiteľa a sociálne práva, aby vyvíjala úsilie s cieľom znížiť korupciu v hospodárstve, zaviedla hospodárske reformy, ktorými sa vytvoria pracovné miesta a rast, riešila značné deficity bežného účtu a všeobecného rozpočtu krajiny a udržateľnosť verejných financií, ako aj aby realizovala politiky, ktoré pomôžu diverzifikovať hospodárstvo;

28.

zdôrazňuje význam posilňovania sektora MSP a poskytovania podpory prostredníctvom lepších právnych predpisov, financovania, vykonávania priemyselnej politiky a potláčania neformálneho hospodárstva, ako aj urýchlenia elektronickej registrácie spoločností na celoštátnej úrovni;

29.

konštatuje so znepokojením, že Čierna Hora nepostupuje v súlade s tretím energetickým balíkom a nenapreduje vo vývoji trhu s plynom; zdôrazňuje potrebu vyčleniť dostatočné zdroje v záujme dosiahnutia cieľov a potrebu vytvoriť špecializovanú agentúru v oblasti energetickej účinnosti;

30.

konštatuje, že štátna pomoc aj naďalej vyvoláva znepokojenie, najmä pokiaľ ide o nezávislosť komisie na kontrolu štátnej pomoci a oddelenia kontroly štátnej pomoci, oznamovanie a zlučiteľnosť nových právnych predpisov a pomoc pre veľké investičné projekty a o hlinikáreň KAP; naďalej vyjadruje znepokojenie nad meškaním riešenia konkurzného konania hlinikárne KAP, keďže sa tým porušujú záväzky krajiny v rámci DSP; opätovne vyzýva vládu a zúčastnené strany, aby na základe rokovaní dospeli k trvalému riešeniu konkurzného konania hlinikárne KAP v súlade s pravidlami štátnej pomoci a DSP, na základe transparentnosti a zásad právneho štátu; nabáda na vykonanie úplného a nezávislého auditu financií KAP-u, a to od jeho nadobudnutia spoločnosťou CEAC v roku 2005 až po súčasnosť; žiada o osobitnú pozornosť v súvislosti s plánmi na výstavbu novej diaľnice, ktorá bude najväčším verejným projektom s najvyššími nákladmi v histórii Čiernej Hory; vyzýva orgány, aby zabezpečili primerané využitie verejných fondov a dodržanie príslušných zákonov;

31.

opätovne zdôrazňuje svoje znepokojenie v súvislosti s tým, že v niektorých častiach krajiny mnohí obyvatelia žijú v relatívnej chudobe a že nezamestnanosť mladých a dlhodobá nezamestnanosť sú stále na vysokej úrovni; zdôrazňuje význam začlenenia organizácií občianskej spoločnosti a sociálnej rady do tvorby politík v oblasti práce; vyzýva na zlepšenie sociálneho dialógu; upozorňuje na nepomer medzi vzdelávacím systémom a trhom práce a prehlbovanie sociálno-ekonomickej priepasti medzi severom a juhom krajiny; žiada, aby sa prijali aktívne opatrenia na trhu práce s cieľom zvýšiť zamestnanosť, najmä pokiaľ ide o mladých ľudí; poznamenáva, že je potrebné účinnejšie bojovať proti daňovým únikom a zaviesť sociálne spravodlivejšie zdaňovanie; nabáda vládu, aby urýchlila riešenie kľúčových otázok Čiernej Hory týkajúcich sa sociálneho začlenenia, znižovania chudoby a tieňovej ekonomiky; víta prijatie akčného plánu sociálneho začlenenia na rok 2016; víta memorandum o porozumení s Medzinárodnou organizáciou práce;

32.

vyzýva najmä na ďalšie úsilie o zachovanie biodiverzity slaného jazera v Ulcinje ako najvýznamnejšieho miesta rozmnožovania a prezimovania vtákov na východojadranskom pobreží; vyzýva vládu, aby pokračovala v úsilí o zabezpečenie trvalej vnútroštátnej a medzinárodnej ochrany tohto jedinečného ekosystému a aby toto úsilie ešte zvýšila, pričom by mala uznať, že toto slané jazero je jedným z najlepších príkladov synergie hospodárskeho rozvoja a ochrany životného prostredia, keďže len ak tieto slané vodné plochy fungujú, môže každoročne poskytnúť prirodzené útočisko miliónom vtákov; podporuje udržateľný rozvoj pobrežia a ochranu prírodného prostredia a biodiverzity v súlade s európskymi normami; zdôrazňuje, že by sa malo vyvinúť ďalšie úsilie na prijatie nového zákona o životnom prostredí v spojení s potrebou posúdiť environmentálny vplyv a posilniť príslušné administratívne a koordinačné kapacity; víta prijatie stratégie v oblasti klímy a septembri 2015; berie na vedomie zámer vlády Čiernej Hory postaviť približne nové vodné elektrárne; opakuje potrebu riadneho posúdenia environmentálneho vplyvu v súlade s acquis EÚ a medzinárodnými normami;

33.

vyjadruje uznanie Čiernej Hore za aktívnu účasť a konštruktívnu úlohu v oblasti regionálnej a medzinárodnej spolupráce vrátane jej účasti na regionálnom zmierení a operáciách krízového riadenia v rámci spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP); zdôrazňuje konštruktívnu úlohu Čiernej Hory v rámci tzv. berlínskeho procesu a iniciatívy šiestich krajín západného Balkánu; blahoželá Čiernej Hore k dosiahnutiu jej plného súladu so spoločnou zahraničnou a bezpečnostnou politikou EÚ (SZBP) a nabáda vládu, aby aj naďalej udržiavala aktuálny súlad, ktorý dosahuje 100 %; víta pokrok prijatie zákona o vykonávaní medzinárodných reštriktívnych opatrení, a to aj v súvislosti s nezákonnou anexiou Krymu Ruskom a udalosťami na východnej Ukrajine; povzbudzuje ostatné krajiny v tomto regióne, aby spolupracovali s EÚ na zladení zahraničnej politiky a nasledovali príklad Čiernej Hory; vyzýva čiernohorské orgány, aby urýchlene prijali tzv. mäkké opatrenia dohodnuté počas samitu o západnom Balkáne v roku 2015 vo Viedni (napr. zjednodušenie/zosúladenie postupov pri prechode hraníc, reformy v oblasti železníc, informačné systémy) pred ďalším samitom o západnom Balkáne v roku 2016 vo Francúzsku;

34.

víta rozhodnutie NATO pozvať Čiernu Horu, aby pristúpila k aliancii, a nabáda k rýchlemu a efektívnemu procesu rokovaní o pristúpení; v tejto súvislosti nabáda na pokračovanie reformy bezpečnostného sektora; víta účasť Čiernej Hory na misiách SBOP pod vedením EÚ; pripomína, že rokovania o pristúpení k EÚ sú nezávislé od rokovaní o pristúpení k NATO;

35.

víta dohody o hraniciach s Bosnou a Hercegovinou a Kosovom a nabáda Čiernu Horu, aby stavala na týchto dohodách a urýchlila prácu na riešení otázky hraníc s Chorvátskom a Srbskom a v prípade, že nebude možné dosiahnuť riešenie na základe vzájomnej dohody, žiada o urovnanie sporov na Medzinárodnom súdnom dvore v Haagu v súlade s pravidlami a zásadami medzinárodného práva; opakuje svoju výzvu orgánom, aby pomáhali pri riešení otázok nástupníctva súvisiacich s majetkom bývalej Socialistickej federatívnej republiky Juhoslávia (SFRJ) vrátane vojenského a námorného majetku; nabáda Čiernu Horu, aby v procese pristúpenia aj naďalej riešila otvorené dvojstranné otázky so svojimi susedmi v konštruktívnom a susedskom duchu; vyzýva tiež čiernohorské orgány, aby rozšírili spoluprácu so susednými krajinami výmenou informácií o skúsenostiach z predvstupových rokovaní; vyzýva čiernohorské orgány, aby v plnom rozsahu dodržiavali ustanovenia o nástupníctve bývalej SFRJ, najmä pokiaľ ide o vojenský majetok;

36.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a parlamentu Čiernej Hory.


(1)  Ú. v. EÚ L 108, 29.4.2010, s. 1.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/80


P8_TA(2016)0093

Banková únia – výročná správa za rok 2015

Uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o bankovej únii – výročnej správe za rok 2015 (2015/2221(INI))

(2018/C 050/12)

Európsky parlament,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (1) (nariadenie o SSM),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom a Európskou centrálnou bankou o praktických spôsoboch vykonávania demokratickej zodpovednosti a dohľadu nad plnením úloh, ktorými bola poverená Európska centrálna banka v rámci jednotného mechanizmu dohľadu (2),

so zreteľom na výročnú správu ECB o činnostiach dohľadu za rok 2014 z marca 2015 (3),

so zreteľom na nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) č. 468/2014 zo 16. apríla 2014 o rámci pre spoluprácu v rámci jednotného mechanizmu dohľadu medzi Európskou centrálnou bankou, príslušnými vnútroštátnymi orgánmi a určenými vnútroštátnymi orgánmi (nariadenie o rámci SSM) (4),

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky zo 17. septembra 2014, ktorým sa vykonáva zásada oddelenia funkcie menovej politiky od funkcie dohľadu Európskej centrálnej banky (ECB/2014/39) (5),

so zreteľom na rozhodnutie Európskej centrálnej banky zo 4. februára 2014, ktorým sa určujú úverové inštitúcie podliehajúce komplexnému hodnoteniu (ECB/2014/3) (6),

so zreteľom na nedávnu prácu Bazilejského výboru pre bankový dohľad, najmä na revíziu normalizovaného prístupu k úverovému riziku a revíziu merania operačného rizika,

so zreteľom na komplexné hodnotenie, ktoré vykonala Európska centrálna banka medzi novembrom 2013 a októbrom 2014 (7),

so zreteľom na nariadenie Európskej centrálnej banky (EÚ) 2015/534 zo 17. marca 2015 o vykazovaní finančných informácií na účely dohľadu (ECB/2015/13) (8),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (9) (nariadenie o jednotnom mechanizme riešenia krízových situácií (SRM)),

so zreteľom na dohodu medzi Európskym parlamentom a Jednotnou radou pre riešenie krízových situácií o praktických spôsoboch vykonávania demokratickej zodpovednosti a dohľadu nad plnením úloh, ktorými bola Jednotná rada pre riešenie krízových situácií v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií (10),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/49/EÚ zo 16. apríla 2014 o systémoch ochrany vkladov (11),

so zreteľom na správu s názvom Dobudovanie európskej hospodárskej a menovej únie (tzv. správa piatich predsedov),

so zreteľom na rozhodnutie Komisie o podaní žaloby proti Česku, Luxembursku, Holandsku, Poľsku, Rumunsku a Švédsku na Súdnom dvore Európskej únie za nevykonanie smernice o ozdravení a riešení krízových situácií bánk (2014/59/EÚ),

so zreteľom na vyhlásenie Rady z 8. decembra 2015 o bankovej únii a prechodnom mechanizme financovania pre jednotný fond na riešenie krízových situácií,

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. januára 2016 o hodnotení a výzvach v súvislosti s nariadením EÚ o finančných službách: vplyvy a cesta vpred k účinnejšiemu a efektívnejšiemu rámcu EÚ pre finančnú reguláciu a úniu kapitálových trhov (12),

so zreteľom na svoje uznesenie z 24. júna 2015 o preskúmaní rámca správy hospodárskych záležitostí: hodnotenie a výzvy (13),

so zreteľom na správu Európskeho výboru pre systémové riziká o regulačnej úprave expozícií dlhového nástroja z marca 2015,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 24. novembra 2015 s názvom Na ceste k dobudovaniu bankovej únie (COM(2015)0587),

so zreteľom na návrh Komisie z 24. novembra 2015 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 806/2014 s cieľom zriadiť európsky systém ochrany vkladov (COM(2015)0586),

so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0033/2016),

A.

keďže banková únia (BÚ) je neoddeliteľnou súčasťou menovej únie a základným stavebným kameňom skutočnej hospodárskej a menovej únie (HMÚ), a keďže účasť na nej je otvorená členským štátom, ktorých menou nie je euro;

B.

keďže BÚ je nástrojom na zabezpečenie stability a obnovu dôvery v banky eurozóny, posilnenie finančnej integrácie, zníženie rizika v európskom bankovníctve a morálneho hazardu, prerušenie väzby medzi štátmi a bankami a podporu deľby rizika v rámci menovej únie;

C.

keďže BÚ hrá kľúčovú úlohu pri financovaní investícií a teda pri posilňovaní rastu a vytváraní pracovných príležitostí v celej EÚ;

D.

keďže v bankovej únii by jednotný súbor pravidiel mal dopĺňať jednotný mechanizmus dohľadu (SSM), jednotný mechanizmus riešenia krízových situácií (SRM) a vysoká a jednotná úroveň ochrany vkladov a účinný fiškálny zabezpečovací mechanizmus na úrovni EÚ;

E.

keďže SSM je prvým pilierom bankovej únie a jeho cieľom je zabezpečiť jednotný a ucelený dohľad nad bankami zúčastňujúcich sa členských štátov, vytvoriť rovnocenné podmienky na bankovom trhu a prispievať k bezpečnosti a finančnému zdraviu úverových inštitúcií a stabilite finančného systému pri súčasnom rešpektovaní rôznorodosti bánk a ich obchodných modelov;

F.

keďže Európska centrálna banka (ECB) dodnes dostatočne nezohľadňuje zásadu proporcionality v súvislosti s činnosťami dohľadu;

G.

keďže SRM je druhým pilierom bankovej únie a jeho cieľom je zabezpečiť jednotné pravidlá a postupy a spoločný proces rozhodovania v záujme plynulého riešenia problému bánk na pokraji úpadku s minimálnym dosahom na zvyšok finančného systému, reálnu ekonomiku, bežných občanov alebo verejné financie v celej Európe;

H.

keďže tretí pilier BÚ doteraz spočíva v aproximácii vnútroštátnych systémov ochrany vkladov, a návrh na európsky systém ochrany vkladov, ktorého cieľom je postupne zabezpečiť jednotnú úroveň ochrany vkladov, len nedávno predložila Komisia a bude predmetom rozhodnutia spoluzákonodarcov prostredníctvom riadneho legislatívneho postupu;

I.

keďže nariadenie o SSM a nariadenie o SRM vyžadujú, aby boli vytvorené nové orgány v rámci SSM, najmä dozorná rada ECB – a aby SRM – najmä Jednotná rada pre riešenie krízových situácií – dodržiavala zásady transparentnosti a zodpovednosti vo vzťahu k plneniu svojich úloh; keďže tieto orgány by mali byť v tomto ohľade príkladom, aj z hľadiska technických znalostí a integrity;

Jednotný mechanizmus dohľadu (SSM)

1.

víta zriadenie SSM, ktorý je od vytvorenia úspechom z hľadiska fungovania aj z hľadiska kvality dohľadu, a považuje ho za pozoruhodný úspech vzhľadom na zložitosť projektu a veľmi krátky časový rámec, ktorý bol naň vymedzený;

2.

podnecuje široké zastúpenie v BÚ prostredníctvom budúcej účasti vnútroštátnych príslušných orgánov (VPO) nezúčastnených členských štátov v súlade so zaužívanými zákonnými pravidlami a postupmi, ako aj prostredníctvom posilnenej spolupráce s tretími krajinami mimo EÚ; opakuje, že užšia koordinácia medzi VPO v EÚ je kľúčová na zabezpečenie účinnej regulácie a dohľadu nad systémovo dôležitými bankami;

3.

v súvislosti s prevádzkovým usporiadaním víta predovšetkým:

a)

proces náboru zamestnancov, ktorého výsledkom bola veľmi dobrá kombinácia kvalifikácií, kultúr a rodového zastúpenia, čo prispelo k nadnárodnej povahe SSM, a dôkladný vzdelávací program pre zamestnancov vnútroštátnych príslušných orgánov a zamestnancov ECB; konštatuje však, že postupy uzatvárania pracovných zmlúv ECB ponechávajú priestor na zlepšenie, najmä pokiaľ ide o počet krátkodobých zmlúv, kontroly pracovného času zamestnancov, transparentnosť procesu náboru a ochotu rokovať s odborovými zväzmi; berie na vedomie oznámenie ECB, že vymenovala prvého riaditeľa pre všetky administratívne služby, IT a ľudské zdroje;

b)

vypracovanie príručky dohľadu – na základe vnútroštátnych osvedčených postupov –, ktorá ustanovuje spoločné procesy, postupy a metódy na uskutočnenie procesu kontroly orgánom dohľadu v celej eurozóne;

c)

zriadenie infraštruktúry IT a podporných analytických nástrojov; zdôrazňuje význam silných a dobre fungujúcich IT systémov zodpovedajúcich potrebám funkcií dohľadu SSM; podnecuje koordináciu medzi SSM a vnútroštátnymi orgánmi dohľadu na splnenie dátových potrieb prostredníctvom jednej aplikácie;

d)

zriadenie spoločných dohliadacích tímov a dialóg, ktorý nastolili s úverovými inštitúciami, ktoré sú predmetom dohľadu;

e)

procesy určené na vypracovanie spoločných postupov (schvaľovanie kvalifikovanej účasti, vydávanie licencií, povolenie činnosti v zahraničí (tzv. passporting), posudzovanie spôsobilosti a bezúhonnosti);

4.

konštatuje, že administratívnym postupom, ktoré sú požiadavkou nariadenia o SSM, sa bežne venuje veľmi podstatná časť pracovnej činnosti, ktorá nemusí byť vždy primeraná, a je preto pripravený zvážiť návrhy zamerané na zníženie prevádzkovej záťaže na štruktúry na všetkých úrovniach a na zlepšenie účinnosti dohľadu SSM, najmä prostredníctvom využitia potenciálu optimalizácie administratívnych postupov alebo delegovania istých rozhodnutí o osobitných administratívnych otázkach na základe jasných obmedzení a usmernení;

5.

s uspokojením konštatuje, že boli prepracované etické pravidlá ECB, a zdôrazňuje význam účinných pravidiel o konflikte záujmov a zárukách proti nenáležitému vplyvu odvetvia finančníctva na zamestnancov ako aj členov riadiacich orgánov;

6.

vyjadruje presvedčenie, že hoci je pozoruhodné, aký stupeň účinnosti dosiahli spoločné dohliadacie tímy za menej než rok, možno dosiahnuť ešte ďalšie zlepšenia, a to i tým, že sa efektívnejšie zapoja príslušné vnútroštátne orgány do rozhodovacieho procesu;

7.

berie na vedomie pripomienky subjektov podliehajúcich dohľadu o potrebe včasného plánovania opatrení dohľadu s cieľom zvýšiť ich kvalitu a vyhnúť sa neúmyselnému dosahu na obchodné činnosti bánk, a nazdáva sa, že v tomto smere existuje veľký priestor na zlepšenie;

8.

zdôrazňuje, že je potrebné zabrániť požiadavke na dvojité podávanie správ a viacerým kanálom na ich podávanie, a všeobecne zbytočnej administratívnej záťaži pre úverové inštitúcie, najmä malé banky, ako aj zabezpečiť zachovanie zásady proporcionality; vyzýva na zvýšenie účinnosti zberu údajov, ktorý by sa mal riadiť zásadou „iba raz“ a mal by byť preskúmaný z hľadiska užitočnosti, uplatniteľnosti a primeranosti;

9.

vyzýva ECB, aby zabezpečila, že zriadenie komplexných súborov analytických údajov o úveroch (Anacredit) bude venovať osobitnú pozornosť zásade proporcionality a potrebe zabrániť neprimeraným administratívnym nákladom predovšetkým pre menšie finančné inštitúcie; vyzýva v tejto súvislosti na stanovenie primeraných prahov oznamovania;

10.

zdôrazňuje dôležitosť úzkej súčinnosti medzi generálnymi riaditeľstvami ECB poverenými priamym a nepriamym mikroprudenciálnym dohľadom a generálnym riaditeľstvom povereným službami horizontálneho dohľadu a odborného poradenstva, a prízvukuje úlohu tohto generálneho riaditeľstva, pokiaľ ide o to, aby subjekty podliehajúce dohľadu lepšie chápali spoločný prístup k dohľadu, ktorý je základom konkrétnych individuálnych mikroprudenciálnych opatrení; zdôrazňuje význam úplného organizačného oddelenia zamestnancov SSM a zamestnancov poskytujúcich služby potrebné na vykonávanie nezávislej menovej politiky;

11.

vyzýva na systematické preskúmanie komplexných posúdení inštitúcií pod dohľadom ECB, ako aj vhodné zlepšenia metodiky na základe získaných skúseností, vo všetkých prípadoch, keď je inštitúcia považovaná za zdravú inštitúciu podľa posúdenia a následne sa dostane do ťažkostí, ako aj v prípade, keď sa inštitúcia považuje za podkapitalizovanú na základe scenára záťažového testu, ktorý sa ukáže byť značne nereálny; zdôrazňuje obmedzenia súčasnej metodiky záťažových testov, ktoré hodnotia expozíciu voči tretím krajinám na základe interného hodnotenia bánk;

12.

víta skutočnosť, že ECB pracuje na posilnení makroekonomického záťažového testovania s cieľom integrovať realistickejšie dynamické prvky do modelového rámca záťažového testovania, pridať skutočný test likvidity a integrovať účinky nákazy v rámci bankového systému, ako aj obojstrannú interakciu s reálnou ekonomikou a sektor tieňového bankovníctva v širšom rámci;

13.

nazdáva sa, že komplexné posúdenie vykonané pred začatím činnosti SSM je základným krokom k obnoveniu dôvery, ktorá bola stratená v priebehu rokov krízy, a k posilneniu odolnosti bankového systému eurozóny prostredníctvom lepšej kapitalizácie a vyššej transparentnosti; domnieva sa, že postup preskúmania a hodnotenia dohľadu (SREP) a budúce komplexné posúdenia súvah bánk, sú nevyhnutným nástrojom na určenie bánk, ktoré by mali posilniť kapitalizáciu a znížiť pákový efekt;

14.

zdôrazňuje skutočnosť, že pokračuje hospodárske oživenie, ale – najmä vzhľadom na nedostatočnú úroveň štrukturálnych reforiem, konvergencie a investícií a nadmernú závislosť od externých faktorov – je stále krehké a iba mierne, zatiaľ čo inflácia zostáva pod cieľovou hodnotou; v tejto súvislosti konštatuje, že hoci možno pozorovať hmatateľný pokrok v nedávnej minulosti, dynamika poskytovania úverov je stále utlmená v mnohých jurisdikciách a veľký objem nesplácaných úverov zaťažuje mnohých európskych bankových súvah, čo obmedzuje ich schopnosť financovať hospodárstvo;

15.

pripomína, že schopnosť odpísať alebo odpredať nesplácané úvery je veľmi dôležitá, pretože uvoľňuje kapitál na nové úvery, najmä pre MSP; zdôrazňuje potrebu riešiť problematiku nesplácaných úverov na európskej úrovni, a to najmä uľahčením zakladania správcovských spoločností v krajinách, kde sa to považuje za potrebné, ako tomu bolo v Španielsku a Írsku;

16.

zdôrazňuje, že účinná koordinácia medzi makroprudenciálnymi a mikroprudenciálnymi politikami je rozhodujúca, a zdôrazňuje, že SSM je plnou súčasťou makroprudeniálneho rámca EÚ a boli mu zverené príslušné makroprudenciálne povinnosti rovnako, ako aj príslušným vnútroštátnym orgánom a Rade guvernérov ECB; zdôrazňuje potrebu posilniť úlohu Európskeho výboru pre systémové riziká (ESRB) s cieľom doplniť právomoci vnútroštátnych orgánov a SSM prostredníctvom celoeurópskeho medzisektorového makroprudenciálneho orgánu s cieľom zabezpečiť, aby sa makroekonomické riziká riešili vo všeobecnom európskom záujme; domnieva sa, že makroprudenciálna politika musí klásť väčší dôraz na predchádzanie veľkým výkyvom vo finančnom cykle; pripomína, že ESRB by mal riešiť vzájomnú prepojenosť finančných trhov a akékoľvek iné systémové riziká ovplyvňujúce stabilitu finančných trhov;

17.

súhlasí s názormi popredných predstaviteľov ECB, že makroprudenciálna politika musí klásť väčší dôraz na predchádzanie veľkým výkyvom vo finančnom cykle namiesto jednoduchého zvyšovania odolnosti voči otrasom, keď sa vyskytnú; víta výskum ECB týkajúci sa definície finančnej stability a vyzýva na vytvorenie takých nástrojov, ako sú index systémového rizika, o ktorom sa hovorilo v preskúmaní finančnej stability z novembra 2015, na monitorovanie systémového rizika ako súčasť účinného súboru nástrojov na jeho riadenie;

18.

konštatuje, že štrukturálna reforma bánk, ktorá bola vytvorená s cieľom znížiť systémové riziko a riešiť problém „too big to fail“ inštitúcií, sa ešte musí realizovať; naliehavo žiada urýchlenú legislatívnu dohodu;

19.

konštatuje, že odvetvie poisťovníctva sa čoraz viac angažuje v oblasti finančných služieb, a zdôrazňuje, že je dôležité zabezpečiť rovnaké podmienky s cieľom zamedziť regulačnej arbitráži prudenciálnych pravidiel a pravidiel ochrany spotrebiteľa;

20.

vyjadruje presvedčenie, že celosvetové úsilie o väčšie množstvo a kvalitu bankového kapitálu a zníženie pákového efektu je potrebnou podmienkou pre zdravo fungujúci bankový systém schopný podporovať hospodárstvo a zabrániť akémukoľvek opakovaniu rozsiahlych záchranných opatrení, ktorých svedkom sme boli počas krízy; zdôrazňuje však, že rozvoj regulačnej politiky, politiky dohľadu a iných politík týkajúcich sa finančného sektora na globálnej úrovni (Rada pre finančnú stabilitu (FSB), Bazilejský výbor pre bankový dohľad (BCBS) atď.) nesmú byť zamerané na konkrétny model financovania v jednej časti sveta;

21.

konštatuje, že zvýšenie kapitálových požiadaviek nad určitý prah môže v krátkodobom horizonte viesť k nezamýšľaným dôsledkom, obmedziť schopnosť bánk poskytovať úvery, a že toto riziko by sa malo vziať do úvahy pri určovaní výšky základného imania; zdôrazňuje, že vzájomná závislosť kapitálových požiadaviek a poskytovania úverov nie je lineárna;

22.

vyzýva Komisiu, aby spolu s európskymi orgánmi dohľadu (ESA) vykonala komplexné posúdenie kapitálových požiadaviek zakotvených v súčasných a budúcich právnych predpisoch, najmä s cieľom analyzovať ich dôsledky, pokiaľ ide o podmienky financovania MSP a reálnej ekonomiky všeobecnejšie, pričom by sa zohľadnila rovnováha medzi krátkodobými a dlhodobými dôsledkami kapitálových požiadaviek a potreba chrániť finančnú stabilitu;

23.

pripomína význam nástrojov, ako je napríklad koeficient na podporu MSP; navrhuje, aby sa iniciatívy na zlepšenie financovania MSP rozšírili na startupy, mikropodniky a spoločnosti so strednou trhovou kapitalizáciou;

24.

nazdáva sa, že stabilizácia rámca dohľadu a regulácie je dôležitým prvkom, aby sa obnovila dôvera investorov, zabránilo sa neistote v súvislosti s opatreniami v oblasti regulácie a dohľadu a podporil rast a finančná stabilita; požaduje zníženie zložitosti existujúcej regulácie v krátkodobom horizonte a v strednodobom horizonte vytvorenie integrovaného európskeho súboru pravidiel finančnej regulácie a spotrebiteľských práv, ktorý nahradí súčasné zložité a nejednotné právne predpisy;

25.

víta vypracovanie spoločnej metodiky na preskúmanie a hodnotenie dohľadu za rok 2015; berie na vedomie, že čiastočne v dôsledku rýchleho zavedenia SSM boli mnohé aspekty tejto metodiky dokončované až v čase, keď cyklus procesu preskúmania a hodnotenia dohľadu už prebiehal, a nazdáva sa, že na to, aby sa zlepšila solídnosť výsledkov a súlad medzi rizikovými profilmi bánk a výškami kapitálu, by mohlo byť prospešné, aby sa zdokonalil proces vedúci k schváleniu spoločných kritérií posudzovania rizika; víta ochotu SSM pracovať na správe bánk, a to najmä pokiaľ ide o riadenie rizík, ochotu riskovať a riziko elektronického obchodovania;

26.

považuje výpočet maximálnej rozdeliteľnej sumy (MRS) pre jednotlivé banky v súlade s článkom 141 ods. 6 smernice o kapitálových požiadavkách (CRD) za dôležitý nástroj na dosiahnutie obnovy kapitálu, ako alternatívu k redukcii súvah; zdôrazňuje, že nejasnosti v právnych predpisoch týkajúcich sa hierarchie medzi druhým pilierom a kapitálovými rezervami vo vzťahu k hranici MRS a sankčným opatreniam nebráni SSM v tom, aby používali určitú flexibilitu na to, aby sa zabránilo riešeniam, ktoré sú príliš rigidné a mohli by mať nepriaznivý vplyv na trh s dlhopismi AT1 a na rovnocenné podmienky s inými jurisdikciami; požaduje právne objasnenie mechanizmu MRS a fungovania druhého piliera, ktorým sa majú riešiť riziká typické pre banky, aby sa zaručili v rámci EÚ rovnaké podmienky a zabezpečila lepšia zrozumiteľnosť zámeru mechanizmu; domnieva sa, že cieľom preskúmania týchto ustanovení by malo byť ich zapracovanie do nariadenia;

27.

zdôrazňuje, že vnútroštátne možnosti a rozhodovacie právomoci prináležiace členským štátom bránia SMM vo vývoji jednotného, koherentného prístupu dohľadu v rámci eurozóny s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky, a domnieva sa, že homogenizácia postupov a noriem by mala ísť ruka v ruke s dokončením ďalších dvoch pilierov bankovej únie; v tejto súvislosti víta, že ECB uverejnila návrh nariadenia s cieľom odstrániť približne 35 vnútroštátnych možností a volieb v európskom bankovom regulačnom rámci, ako aj návrh príručky, ktoré má pomôcť spoločným dohliadacím tímom rozhodovať ucelenejším spôsobom v oblastiach, na ktoré sa vzťahujú iné možnosti a voľby; nazdáva sa, že k jednotnému vykonávaniu treba dospieť postupne a jeho cieľom by malo byť riešenie všetkých existujúcich prekážok a segmentácie; je pripravený spolupracovať na legislatívnej úrovni na ďalšej harmonizácii regulácie a dohľadu; zdôrazňuje potrebu revízie vnútroštátnych možností a volieb s cieľom zaručiť rovnaké podmienky v rámci bankovej únie vrátane podmienok pre konglomeráty a nekonglomerované inštitúcie, ktoré majú podiely v poisťovniach;

28.

pripomína, že uplatňovanie merania spravodlivej hodnoty pre nerealizované zisky a straty z expozícií voči dlhom ústredných vlád zaradených do kategórie „k dispozícii na predaj“ nielen posilňuje prepojenie medzi bankami a štátmi, ale môže viesť aj k volatilite vlastných zdrojov; vyzýva ECB, aby zachovala neuplatňovanie tohto merania dovtedy, kým sa uplatňuje IFRS 9;

29.

zdôrazňuje skutočnosť, že nariadenie (EÚ) č. 575/2013 Európskeho parlamentu a Rady z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti, a smernica o kapitálových požiadavkách (smernica 2013/36/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami), ďalej spolu len „nariadenie CRR/CRDIV“), spoluzákonodarcovia prijali pred zriadením jednotného mechanizmu dohľadu; vyzýva Komisiu, aby predložila návrh na technickú úpravu CRR/CRDIV s cieľom zosúladiť ich s rámcom bankovej únie; vyzýva Komisiu, aby využívala nariadenia (ktoré sú priamo uplatniteľné a na celom území Únie) namiesto smerníc ako legislatívny nástroj s cieľom zabezpečiť jednotné vykonávanie v celej EÚ a v bankovej únii;

30.

zdôrazňuje význam práce, ktorá sa už vykonala na homogenizáciu výpočtu rizikovo vážených aktív, ktorá má kľúčový význam na účely porovnateľnosti, a na preskúmaní interných modelov výpočtu kapitálových požiadaviek bánk; domnieva sa, že pokrok v tejto oblasti pre všetky portfóliá má kľúčový význam pre zachovanie účinnosti a dôveryhodnosti bankového dohľadu v rámci eurozóny s cieľom podporovať osvedčené postupy v oblasti modelov trhového a úverového rizika;

31.

víta prijatie v SSM piatich najvyšších priorít dohľadu na rok 2016; zdôrazňuje, že SSM by mal prekročiť dohľad nad úverovým rizikom a dohliadať nad všetkými druhmi bankových rizík vrátane nefinančných rizík; zdôrazňuje, že sú potrebné ďalšie kroky na posilnenie kontrolného dohľadu nad finančnými portfóliami bánk, najmä finančnými aktívami úrovne 3 vrátane derivátov; zdôrazňuje potrebu znížiť vzájomné prepojenia medzi regulovaným bankovým sektorom a tieňovým bankovým sektorom, najmä prostredníctvom obmedzenia príslušnej expozície voči kreditnému riziku;

32.

domnieva sa, že by sa mala venovať primeraná pozornosť zvýšenej expozícii v podobe podsúvahových položiek, najmä v prípade globálnych, systémovo významných bánk; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že je potrebné pozorne sledovať vývoj odvetvia tieňového bankovníctva;

33.

berie na vedomie prácu Bazilejského výboru pre bankový dohľad a ESRB o expozíciách bánk a iných finančných sprostredkovateľov voči štátnym dlhom; vyzýva inštitúcie EÚ, aby starostlivo a dôkladne posúdili možné zmeny v strednodobom horizonte súčasného regulačného rámca bez toho, aby došlo k zníženiu dostupných finančných prostriedkov členských štátov, bez toho, aby došlo k neúmyselnému zdeformovaniu trhu či hospodárskej súťaže a bez vplyvu na finančnú stabilitu, a v rámci koordinovaného úsilia na globálnej úrovni; zdôrazňuje, že na dosiahnutie komplexného zníženia rizika by sa mali prijať paralelné opatrenia, okrem iného na zníženie expozície voči aktívam úrovne 2 a úrovne 3 a na zabezpečenie úplnej konvergencie systémov založených na interných ratingoch (IRB) na meranie úverového rizika;

34.

zdôrazňuje, že SSM a SRM predstavujú krok správnym smerom k spoločnému trhu s bankovými službami, čím sa stane cezhraničná konsolidácia príťažlivejšou; domnieva sa, že zavedenie posúdenia finančnej stability a riešiteľnosti do smernice o kvalifikovaných podieloch je potrebné na zabránenie ďalším problémom too big to fail, ktoré by mohli nastať v dôsledku vyššieho počtu fúzií a akvizícií;

35.

zdôrazňuje dôležitú úlohu, ktorú zohral SSM počas gréckej krízy pri monitorovaní stavu bankového sektora v krajine tým, že uskutočňoval komplexné hodnotenia významných gréckych inštitúcií a prispieval k stanovovaniu potrieb v oblasti rekapitalizácie; konštatuje, že potreby rekapitalizácie gréckych bánk v rozsahu zistenom SSM siahajú od 4,4 mld. EUR v základnom scenári po 14,4 mld. EUR v najrizikovejšom scenári, zatiaľ čo rezerva, s ktorou sa počítalo v rámci programu, predstavovala až 25 miliárd EUR; požaduje objasnenie, pokiaľ ide o úlohu finančných poradenských služieb, ktoré boli často najaté bez verejných súťaží a zohrávajú dôležitú úlohu pri všetkých záchranách bánk eurozóny poskytovaním odborných znalostí trojke medzinárodných veriteľov; požaduje väčšiu transparentnosť a zodpovednosť v rámci procesu náboru s cieľom predísť možnému konfliktu záujmov vyplývajúcemu z prepojení s investičnými fondmi a inými poskytovateľmi finančných služieb; žiada ECB, aby nanovo definovala svoju úlohu, pokiaľ ide o programy pomoci, ako tichého pozorovateľa; zdôrazňuje, že núdzová pomoc pri zvyšovaní likvidity (ELA) je základným nástrojom na zabezpečenie stability finančného systému prostredníctvom predchádzania eskalácie kríz likvidity na krízy solventnosti; poznamenáva, že zodpovednosť za jej poskytnutie nebola úplne prevedená na úroveň eurozóny; víta pripomienky prezidenta Draghiho vo Výbore Európskeho parlamentu pre hospodárske a menové veci, v ktorých naznačil dôsledné preskúmanie režimu ELA vo svetle tzv. europeizácie bankového dohľadu;

36.

je presvedčený, že stratégia ECB v oblasti dohľadu by pri súčasnom vyhýbaní sa akémukoľvek rozlišovaniu podľa národných hraníc mala odrážať a ochrániť pluralitu a rôznorodosti bankových modelov v celej EÚ vrátane autentických a zdravých podielových bánk, sporiteľní a družstevných bánk, a mala by byť v súlade so zásadou proporcionality;

37.

považuje transparentnosť voči účastníkom trhu a verejnosti, a to aj pokiaľ ide o citlivé témy ako kapitálové ciele v dôsledku cyklu SREP, postupy dohľadu a akékoľvek iné požiadavky, za nevyhnutnú na vytvorenie rovnakých podmienok medzi dohliadanými subjektmi, pre spravodlivú hospodársku súťaž v bankovom sektore a vyhnutie sa situáciám, keď regulačná neistota negatívne ovplyvňuje podnikateľskú stratégiu bánk; zdôrazňuje, že transparentnosť orgánov dohľadu i subjektov podliehajúcich dohľadu je tiež základným predpokladom na určenie zodpovednosti, pretože umožňuje Európskemu parlamentu a verejnosti dostatočnú informovanosť o kľúčových politických otázkach a dáva im možnosť posúdiť dodržiavanie pravidiel a postupov v oblasti dohľadu; požaduje väčšiu transparentnosť, pokiaľ ide o rozhodnutia a odôvodnenia v druhom pilieri;

38.

zdôrazňuje, že v tomto smere by užitočným nástrojom mohol byť zoznam často kladených otázok vo vzťahu k postupu preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu;

39.

víta účinný a otvorený spôsob, akým si ECB doposiaľ plní svoje povinnosti voči Európskemu parlamentu, a vyzýva ECB, aby sa aj naďalej angažovala v tomto smere a aby naďalej prispievala k zlepšovaniu schopnosti Európskeho parlamentu hodnotiť politiky a činnosti SSM; priaznivo hodnotí zámer prezidenta ECB naďalej spolupracovať s Európskym parlamentom, pokiaľ ide o úlohu ECB v bankovej oblasti, najmä v rámci globálnych normalizačných orgánov ako Rada pre finančnú stabilitu;

40.

pripomína, že audit verejnej správy je neoddeliteľnou súčasťou mechanizmov na zabezpečenie zodpovednosti inštitúcií voči občanom; s určitým znepokojením preto berie na vedomie oznámenie uverejnené v júni 2015 Kontaktného výboru predsedov najvyšších kontrolných inštitúcií Európskej únie a Európskeho dvora audítorov (EDA), ktoré varuje pred vznikom nedostatkov auditu z dôvodu prenesenia úloh dohľadu z vnútroštátnych orgánov dohľadu na SSM v situácii, keď auditový mandát EDA nad ECB, ktorá koná ako orgán dohľadu, je menej podrobný, než mandát národných audítorských inštitúcií nad vnútroštátnymi orgánmi dohľadu; preto odporúča, aby sa zvážilo posilnenie mandátu auditu EDA;

41.

zdôrazňuje dôležitosť spolupráce s Jednotnou radou pre riešenie krízových situácií (SRB), Európskym orgánom pre bankovníctvo (EBA) a s inými orgánmi v rámci európskeho systému finančného dohľadu, a zároveň plne rešpektuje rozdelenie úloh a právomocí a oddelenie regulácie od dohľadu s cieľom zabezpečiť súlad so systémom bŕzd a protiváh EÚ; zdôrazňuje najmä, že EBA, s jeho jasne formulovaným mandátom v oblasti ochrany spotrebiteľa, musí presadzovať a zlepšiť rámec ochrany spotrebiteľa pri bankových službách, doplniť SSM v oblasti prudenciálneho dohľadu a v Únii ako celku;

42.

víta dôveryhodnosti SSM na medzinárodnej scéne; považuje za veľmi dôležité, aby bol SSM riadne zapojený do tvorby celosvetových regulačných noriem, najmä usmernení vyjednaných v rámci FSB a Bazilejského výboru pre bankový dohľad;

Jednotný mechanizmus riešenia krízových situácií (SRM)

43.

víta účinné zriadenie SRB a ustanovenie vnútroštátnych orgánov pre riešenie krízových situácií v členských štátoch;

44.

zdôrazňuje, že pre nerušené fungovanie SRM je dôležité nadviazať účinnú spoluprácu medzi SRB a vnútroštátnymi orgánmi pre riešenie krízových situácií; domnieva sa, že vnútorné tímy na riešenie krízových situácií (IRT), ako ekvivalent JST SSM, sú dobrým základom pre organizáciu spolupráce v rámci SRM;

45.

povzbudzuje k uzavretiu memoranda o porozumení v oblasti vzájomnej spolupráce a výmeny údajov medzi SRB a ECB ako jednotným orgánom dohľadu s cieľom zvýšiť účinnosť a zabrániť dvojitému oznamovaniu zo strany bánk a zároveň umožniť SRB, aby mal prístup k údajom SSM potrebným pre plnenie svojho inštitucionálneho mandátu; zdôrazňuje dôležitosť hladkej spolupráce medzi SRM a vnútroštátnymi príslušnými orgánmi;

46.

zdôrazňuje nesúlad medzi bankami, nad ktorými má priamy dohľad SSM, a bankami, ktoré patria do priamej zodpovednosti SRB (vrátane iných cezhraničných skupín), a potenciálne dôsledky tohto nesúladu, pokiaľ ide o prístup SRB k informáciám;

47.

žiada osobitné dojednania v rámci Komisie a medzi SRB a Komisiou, aby sa definovali účinné postupy pre rozhodovanie v prípade riešenia krízovej situácie;

48.

povzbudzuje k uzatvoreniu dohôd o spolupráci medzi SRB a vnútroštátnymi orgánmi pre riešenie krízových situácií nezúčastnených členských štátov a tretích krajín v záujme vzájomnej spolupráce a výmeny informácií;

49.

víta skutočnosť, že v súlade s príslušnými normami EBA SRB pripravuje príručky týkajúce sa činností v oblasti riešenia krízových situácií, ktorých zámerom je podporovať ucelený, účinný a primeraný prístup k úlohám riešenia krízových situácií v rámci SRM;

50.

žiada rýchly pokrok pri vypracúvaní plánov riešenia krízových situácií a ustanovovaní minimálnych požiadaviek na vlastné zdroje a oprávnené záväzky pre inštitúcie patriace do rozsahu pôsobnosti SRM, aby sa mohlo zabezpečiť riadne riešenie krízových situácií bánk na pokraji úpadku s minimálnym dosahom na reálnu ekonomiku a verejné financie; vyzýva Komisiu, aby urýchlene prijala regulačné technické normy minimálnych požiadaviek na vlastné zdroje s vysokou záväznou normou najmenej 8 % minimálnych vlastných zdrojov pre všetky SRB banky v súlade so smernicou o ozdravení a riešení krízových situácií bánk (BRRD) (smernica 2014/59/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 15. mája 2014) (14) a minimalizovaním šance straty nekrytých vkladov MSP; berie na vedomie prebiehajúcu prácu na implementovaní celkovej kapacity absorbovať straty (TLAC), a vyzýva Komisiu, aby zabezpečila súlad s MPVZOZ;

51.

vyzýva Komisiu, aby posúdila, či na základe skúseností a v rámci preskúmania nariadenia (EÚ) č. 806/2014 SRB a NRO majú dostatočné právomoci včasnej intervencie a dostatočné nástroje včasnej intervencie na zabránenie krvácania bánk;

52.

zdôrazňuje, že podľa nariadenia o SRM by rada mala prioritne venovať náležitú pozornosť stanoveniu plánov riešenia krízových situácií systémovo dôležitých inštitúcií, posúdiť ich riešiteľnosť a prijať všetky potrebné opatrenia na riešenie alebo odstránenie všetkých prekážok brániacich ich riešiteľnosti; ďalej zdôrazňuje, že rada má právomoc požadovať zmeny štruktúry a organizácie inštitúcií alebo skupín s cieľom prijať opatrenia, ktorú sú nevyhnutné a primerané na zníženie počtu zásadných prekážok brániacich uplatňovaniu nástrojov riešenia krízových situácií alebo na odstránenie týchto prekážok a na zabezpečenie riešiteľnosti krízových situácií dotknutých subjektov;

53.

berie na vedomie dvojitú úlohu členov rady, ktorí sú členmi výkonného orgánu s rozhodovacími právomocami a zároveň aj členmi vrcholného vedenia so zodpovednosťou voči predsedovi, a nazdáva sa, že táto štruktúra by mala byť vyhodnotená do konca súčasného funkčného obdobia;

54.

vyzýva tie členské štáty, ktoré tak ešte neurobili, aby dokončili transpozíciu smernice o ozdravení a riešení krízových situácií bánk, a zdôrazňuje význam plného vykonávania a presadzovania;

55.

víta ratifikáciu členskými štátmi medzivládnej dohody o prevode a mutualizácii príspevkov do jednotného fondu na riešenie krízových situácií (SRF), ktorý umožňuje úplné sprevádzkovanie jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií, vrátane nástroja odpísania dlhu, k 1. januára 2016 podľa plánovaného harmonogramu; víta vytvorenie postupov na výpočet a výber príspevkov ex ante do jednotného fondu na riešenie krízových situácií prostredníctvom SRB; vyjadruje poľutovanie nad rozhodnutím zriadiť fond prostredníctvom medzivládnej dohody, a nie na základe práva Únie; vyzýva Komisiu, aby urýchlene prijala potrebné kroky na rýchle opätovné začlenenie dohody do právneho rámca EÚ, ako je stanovené v článku 16 dohody a v správe piatich predsedov;

56.

vyzýva Komisiu, aby predložila návrhy na ďalšie zníženie právnych rizík pohľadávok podľa zásady, e žiadny veriteľ sa nesmie dostať do znevýhodnenejšieho postavenia;

57.

vyzýva členské štáty, aby v plnej miere, účinne a včas vyberali príspevky spojené s BRRD a SRM na vnútroštátnej úrovni s cieľom previesť ich do jednotného fondu na riešenie krízových situácií podľa dohody;

58.

vyzýva Komisiu, aby mimoriadne starostlivo preskúmala výpočet príspevkov do jednotného fondu na riešenie krízových situácií sa uvádza v odôvodnení 27 delegovaného nariadenia (EÚ) 2015/63, a pri tom preskúmala najmä vhodnosť rizikových faktorov s cieľom zabezpečiť, aby sa primerane zohľadnil že rizikový profil menej komplexných inštitúcií;

59.

odporúča na úspešné riadenie bankových kríz v budúcnosti starostlivé posúdenie rôznych dostupných možností na základe právnych predpisov EÚ (rôzne nástroje riešenia krízových situácií ako alternatíva k likvidácii banky), majúc na pamäti význam zabezpečenia finančnej stability a udržanie dôvery v bankový systém;

60.

upozorňuje na rozdiel v načasovaní medzi pravidlami o rozdelení záťaže a pravidlami úplnej záchrany pomocou vnútorných zdrojov, ktoré spätne ovplyvnili efektívnu rizikovosť dlhových nástrojov vydaných pred prijatím týchto právnych ustanovení a vymedzene a vykonávanie primeraných pravidiel ochrany investícií; vyzýva SRB vykonať dôkladné posúdenie prechodného obdobia a s cieľom zabezpečiť, aby sa v súlade s právnymi požiadavkami, implementovali nové pravidlá s potrebnou primeranosťou a spravodlivosťou; žiada Komisiu a Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA), aby zaručili primeranú ochranu investorov;

61.

zdôrazňuje, že je v dôsledku existencie vnútroštátnych podfondov v jednotnom fonde na riešenie krízových situácií potrebné zaviesť primeraný mechanizmus na preklenutie financovania, aby sa fondu poskytli v prípade potreby dostatočné prostriedky v období pred jeho dokončením a zaručila odluka bánk od štátnych dlhov; pripomína, že Euroskupina a ministri Rady Ecofin zistili vo svojom vyhlásení z 18. decembra 2013 možnosť, ako čerpať prostriedky z vnútroštátnych zdrojov i z Európskeho mechanizmu pre stabilitu (EMS);

62.

víta však dosiahnutú dohodu o zabezpečovaní verejného preklenovacieho financovania, ktoré by pomohlo zabezpečiť dostupnosť zdrojov prostredníctvom vnútroštátnych zdrojov;

63.

pripomína vyhlásenie Rady ECOFIN z 8. decembra 2015 o jej odhodlaní posúdiť po ukončení ratifikácie medzivládnej dohody úplnú transpozíciu smernice o ozdravení a riešení krízových situácií bánk a vytvorenie preklenovacieho financovania, ako aj cestu vpred a načasovanie s cieľom vytvoriť spoločný zabezpečovací mechanizmus na uľahčenie požičiavania SRF, ktorý bude plne funkčný najneskôr do konca prechodného obdobia; zdôrazňuje však, že spoločný fiškálny zabezpečovací mechanizmus (backstop) sa bude využívať len ako posledná možnosť, ak by iné prudenciálne opatrenia na posilnenie dohľadu a krízové riadenie nedokázali odstrániť riziko; pripomína, že zabezpečovací mechanizmus by mal byť v strednodobom horizonte fiškálne neutrálny, a zdôrazňuje, že je dôležité zabrániť morálnemu hazardu; zdôrazňuje, že bankový sektor by mal byť zodpovedný za vrátenie bankových odvodov vo všetkých zúčastnených členských štátoch, a to aj ex post;

Tretí pilier

64.

pripomína, že spolu s SSM a SRM by sa schopnosť poskytovať jednotnú a vysokú úroveň ochrany vkladov bez ohľadu na ich umiestnenie mala zabezpečiť účinnou BÚ, čo prispeje k skutočnému prelomeniu prepojenia medzi bankami a štátnym dlhmi, obnoví dôveru vkladateľov, vytvorí rovnaké podmienky a posilní finančnú stabilitu; domnieva sa, že akýkoľvek systém ochrany vkladov sa musí vždy vyhnúť vzniku akéhokoľvek morálneho hazardu a zároveň zabezpečiť, aby osoby podstupujúce riziko zostali za svoje riziko zodpovedné;

65.

víta balík opatrení, ktoré Komisia navrhla 24. novembra 2015 na zdieľanie rizika a zníženie rizika v BÚ; berie na vedomie postupný posun prístupu zo zaistenia vnútroštátnych systémov ochrany vkladov na systém spolupoistenia a nakoniec plné poistenie zúčastnených vnútroštátnych systémov ochrany vkladov v ustálenom stave a prístup na výpočet príspevkov založený na riziku; teší sa na legislatívne rokovania na základe pozície, ktorú prijme;

66.

konštatuje, že vytvorenie európskeho systému poistenia vkladov (EDIS) vyžaduje vykonávanie jednotného súboru pravidiel, ako aj prvého a druhého piliera BÚ, ako aj transpozíciu smernice o ozdravení a riešení krízových situácií bánk a smernice o systémoch ochrany vkladov pre všetky zúčastnené členské štáty a ďalšie opatrenia na dosiahnutie výrazného zníženia rizík európskeho bankového systému; zdôrazňuje, že uplatňovanie záchrany pomocou vnútorných zdrojov zavedie systémový mechanizmus vyhýbaniu sa riziku, čím sa zmiernia obavy o morálny hazard, ktorý by mohol byť spôsobený postupnou mutualizáciou systémov záruk; zdôrazňuje záväzok Komisie ďalej znižovať riziká a zabezpečiť rovnaké podmienky v rámci BÚ;

67.

poukazuje na to, že dobre fungujúci systém ochrany vkladov financovaný z príspevkov z finančného sektora je jedným z osvedčených spôsobom na predchádzanie záchrany bánk prostredníctvom peňazí daňových poplatníkov;

68.

pripomína, že úlohou Komisie je zaručiť rovnaké podmienky v celej EÚ, a že by sa mala vyhnúť akejkoľvek fragmentácii na vnútornom trhu;

o

o o

69.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Európskej centrálnej banke a Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií.


(1)  Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63.

(2)  Ú. v. EÚ L 320, 30.11.2013, s. 1.

(3)  https://www.bankingsupervision.europa.eu/ecb/pub/pdf/ssmar2014.sk.pdf

(4)  Ú. v. EÚ L 141, 14.5.2014, s. 1.

(5)  Ú. v. EÚ L 300, 18.10.2014, s. 57.

(6)  Ú. v. EÚ L 69, 8.3.2014, s. 107.

(7)  https://www.bankingsupervision.europa.eu/banking/comprehensive/2014/html/ index.en.html

(8)  Ú. v. EÚ L 86, 31.3.2015, s. 13.

(9)  Ú. v. EÚ L 225, 30.7.2014, s. 1.

(10)  Ú. v. EÚ L 339, 24.12.2015, s. 58.

(11)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 149.

(12)  Prijaté texty, P8_TA(2016)0006.

(13)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0238.

(14)  Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190.


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európsky parlament

Streda 9. marca 2016

9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/91


P8_TA(2016)0081

Medziinštitucionálna dohoda o lepšej tvorbe práva

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o uzatvorení medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva (2016/2005(ACI))

(2018/C 050/13)

Európsky parlament,

so zreteľom na rozhodnutie Konferencie predsedov zo 16. decembra 2015,

so zreteľom na návrh medziinštitucionálnej dohody medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva,

so zreteľom na článok 17 ods. 1 Zmluvy o Európskej únii,

so zreteľom na článok 295 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na návrh medziinštitucionálnej dohody o lepšej právnej regulácii predložený Komisiou (COM(2015)0216 a jej prílohy),

so zreteľom na rámcovú dohodu z 20. októbra 2010 o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou (1) (ďalej len „rámcová dohoda z roku 2010“),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou európskych spoločenstiev zo 16. decembra 2003 o lepšej tvorbe práva (2) (ďalej len „medziinštitucionálna dohoda z roku 2003“),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. februára 2014 o vhodnosti právnych predpisov EÚ a subsidiarite a proporcionalite – 19. správa o lepšej tvorbe právnych predpisov za rok 2011 (3),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. septembra 2015 o pracovnom programe Komisie na rok 2016 (4),

so zreteľom na závery zasadnutia Európskej rady z 18. a 19. februára 2016,

so zreteľom na článok 140 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A8-0039/2016),

A.

keďže Európsky parlament opakovane požadoval opätovné prerokovanie medziinštitucionálnej dohody z roku 2003, aby sa v nej zohľadnilo nové legislatívne prostredie, ktoré sa vytvorilo v dôsledku Lisabonskej zmluvy, aby sa zjednotili najlepšie postupy a aby sa táto dohoda aktualizovala v súlade s programom lepšej tvorby právnych predpisov;

B.

keďže Výbor regiónov, Európsky hospodársky a sociálny výbor a viaceré národné parlamenty vyjadrili svoje stanovisko k oznámeniu Komisie z 19. mája 2015 s názvom Lepšia právna regulácia v záujme lepších výsledkov – program EÚ (COM(2015)0215), k uvedenému návrhu medziinštitucionálnej dohody o lepšej právnej regulácii predloženému Komisiou alebo ku konsenzu, ktorý dosiahli inštitúcie v súvislosti s novou medziinštitucionálnou dohodou o lepšej tvorbe práva;

C.

keďže Európsky parlament v uvedenom uznesení zo 16. septembra 2015 uvítal začatie rokovaní o novej medziinštitucionálnej dohode o lepšej tvorbe práva a stanovil viacero priorít, najmä pokiaľ ide o kvalitu legislatívnych návrhov Komisie, ročné a viacročné programovanie, posilnenie posúdenia vplyvu legislatívnych návrhov, rovnaký prístup oboch zložiek legislatívneho orgánu k informáciám počas celého legislatívneho procesu, riadne medziinštitucionálne konzultácie, opatrenia Komisie v nadväznosti na návrhy a odporúčania Európskeho parlamentu, ako aj predloženie podrobného odôvodnenia v každom prípade, keď sa plánuje stiahnutie legislatívneho návrhu;

D.

keďže medziinštitucionálne rokovania sa oficiálne začali 25. júna 2015;

E.

keďže 16. decembra 2015 Konferencia predsedov schválila väčšinou hlasov predbežnú dohodu o znení novej medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva, ktorú 8. decembra 2015 dosiahli zástupcovia troch inštitúcií (ďalej len „nová MID“);

F.

keďže cieľom novej MID je nahradiť medziinštitucionálnu dohodu z roku 2003 a Medziinštitucionálny spoločný prístup k posudzovaniu vplyvu z novembra 2005 a keďže príloha k novej MID má nahradiť spoločnú dohodu o delegovaných aktoch z roku 2011;

G.

keďže v súlade s vyhlásením Európskeho parlamentu a Komisie uvedeným v prílohe II k tomuto rozhodnutiu novou MID nie je dotknutá rámcová dohoda z roku 2010;

H.

keďže však určité ustanovenia rámcovej dohody z roku 2010 môžu byť v dôsledku novej MID zastarané alebo si môžu vyžadovať aktualizáciu;

I.

keďže v novej MID sú naplánované ďalšie medziinštitucionálne rokovania, ktoré sa týkajú najmä praktických dohôd o spolupráci a výmene informácií pri uzatváraní medzinárodných dohôd a kritérií uplatňovania článkov 290 a 291 ZFEÚ o delegovaných a vykonávacích aktoch;

J.

keďže v dôsledku novej MID bude potrebné zmeniť určité ustanovenia rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu, ktoré sa týkajú napríklad pracovného programu Komisie a overovania právneho základu aktov;

K.

keďže nová MID určitým spôsobom rieši problematické body, na ktoré poukázal Výbor pre ústavné veci Európskeho parlamentu vo svojom dokumente s názvom Príspevok výboru AFCO k pozícii Európskeho parlamentu k rokovaniam o zmene medziinštitucionálnej dohody o lepšej tvorbe práva z 22. apríla 2015;

1.

víta dohodu, ktorú inštitúcie dosiahli, a domnieva sa, že je vhodným základom pre nadviazanie a rozvíjanie nových, otvorenejších a transparentnejších vzájomných vzťahov týchto inštitúcií, ktoré umožnia lepšiu tvorbu práva v záujme občanov Únie;

2.

vyjadruje hlboké poľutovanie, že v súvislosti s lepšou tvorbou práva sa pri rokovaniach o MID nedodržala zaužívaná prax, pokiaľ ide o komitologický postup v Európskom parlamente;

3.

víta najmä výsledky rokovaní o viacročnom a ročnom medziinštitucionálnom plánovaní, opatrenia, ktoré Komisia prijíma v nadväznosti na legislatívne iniciatívy Európskeho parlamentu, a poskytovanie odôvodnení a vedenie konzultácií v prípadoch, keď je plánované stiahnutie legislatívnych návrhov; zdôrazňuje, že dohodnutý silný dôraz na pracovný plán Komisie nemožno chápať tak, že odôvodňuje akékoľvek obmedzenie legislatívnych právomocí Európskeho parlamentu alebo jeho práva iniciatívy; víta dosiahnutie dohody o medziinštitucionálnej výmene názorov v prípade, že sa plánuje zmena právneho základu aktu, a vyjadruje pevné odhodlanie odolať akýmkoľvek pokusom oslabiť legislatívne právomoci Európskeho parlamentu pomocou zmeny právneho základu;

4.

zdôrazňuje význam ustanovení novej MID týkajúce sa nástrojov lepšej tvorby práva (hodnotenia vplyvu, konzultácie s verejnosťou a so zainteresovanými stranami, posúdenia atď.) z hľadiska inkluzívneho a transparentného procesu rozhodovania vyznačujúceho sa dobrou informovanosťou, ako aj správneho uplatňovania právnych predpisov, pričom poznamenáva, že tieto ustanovenia zaisťujú výsady zákonodarcov; je presvedčený, že posudzovania vplyvu musia byť komplexné a vyvážené a mali by sa v nich okrem iného posúdiť náklady pre výrobcov, spotrebiteľov, pracovníkov, správcov a životné prostredie, ktoré vyplývajú z neprijatia potrebných právnych predpisov; je znepokojený tým, že znenie týkajúce sa posúdení vplyvu dostatočne nezaväzuje tri inštitúcie, aby vo svojich posúdeniach vplyvu zahrnovali aj testy týkajúce sa malých a stredných podnikov (MSP) a testy konkurencieschopnosti; zdôrazňuje, že je dôležité zohľadňovať potreby MSP a venovať im pozornosť vo všetkých fázach legislatívneho cyklu; zdôrazňuje, že v súlade s pracovným dokumentom útvarov Komisie z 19. mája 2015 s názvom Usmernenia pre lepšiu právnu reguláciu (SWD(2015)0111) sa posúdenie vplyvu na MSP zahrnie v správach o posúdení vplyvu, a vyzýva Komisiu, aby poskytla doplňujúce informácie o tomto postupe; víta, že bol vytýčený cieľ spočívajúci v lepšom vykonávaní a uplatňovaní právnych predpisov Únie okrem iného lepším vymedzením vnútroštátnych opatrení, ktoré sa nevyžadujú v právnych predpisoch Únie, ktoré majú byť transponované (tzv. pozlacovanie), a majúc na pamäti, že členské štáty majú možnosť uplatňovať prísnejšie normy, ak právo Únie vymedzuje len minimálne normy, očakáva od členských štátov, že takéto opatrenia jasne uvedú a zdokumentujú;

5.

poznamenáva, že kumulatívne náklady právnych predpisov môžu mať za následok značné ťažkosti pre podniky a jednotlivcov, ktorých sa dotýkajú pravidlá Únie;

6.

berie na vedomie list z 15. decembra 2015 zaslaný prvým podpredsedom Komisie a týkajúci sa fungovania nového výboru pre kontrolu regulácie, ktorý má dohliadať na kvalitu posúdení vplyvu vypracovaných Komisiou (avšak bez toho, aby získal právo vetovať legislatívne návrhy, čo spadá do právomoci zvolených orgánov); pripomína, že vo svojom uznesení z 27. novembra 2014 o revízii usmernení Komisie pre posudzovanie vplyvu a úlohe testov vplyvu na MSP (5) žiadal, aby sa posilnila nezávislosť výboru pre kontrolu regulácie (predtým „výbor pre posudzovanie vplyvu“), vrátane najmä toho, aby členovia výboru nepodliehali politickej kontrole; v tejto súvislosti sa domnieva, že zriadenie výboru pre kontrolu regulácie je vítaným prvým krokom pri dosahovaní nezávislosti; upozorňuje na to, že svoje vlastné posúdenie vplyvu môžu vykonávať aj zákonodarcovia, ak to považujú za potrebné; poznamenáva, že posúdenia vplyvu nenahrádzajú politický rozhodovací proces; okrem toho zdôrazňuje, že v novej MID sa ustanovuje výmena informácií medzi inštitúciami, čo sa týka najlepších postupov a metód súvisiacich s posudzovaniami vplyvu, čím poskytuje príležitosť na včasné preskúmanie činnosti výboru pre kontrolu regulácie, a to v záujme dosiahnutia spoločnej metodiky;

7.

víta dohodu o spolupráci, ktorú dosiahli inštitúcie, s cieľom aktualizovať a zjednodušiť právne predpisy a vymieňať si názory v tomto smere, a to pred finalizáciou pracovného programu Komisie; zdôrazňuje význam dohodnutého „ročného prieskumu záťaže“ ako nástroj na identifikáciu a sledovanie, jasným a transparentným spôsobom, výsledkov úsilia Únie s cieľom zabrániť prílišnej regulácii a administratívnemu zaťaženiu a znížiť ich mieru, ktorý by mal zahŕňať zoznam osobitne zameraný na MSP a mal by rozlišovať medzi záťažou, ktorú sa jednotlivé návrhy Komisie snažia zaviesť, a aktmi jednotlivých členských štátov; zdôrazňuje, že uskutočniteľnosť a vhodnosť zavedenia cieľov na zníženie záťaže v konkrétnych sektoroch treba dôkladne vyhodnocovať podľa jednotlivých prípadov a v úzkej spolupráci medzi inštitúciami, a to pri súčasnom zameraní sa na kvalitu právnych predpisov a bez toho, aby sa oslabili príslušné normy Únie; očakáva, že Komisia bude pravidelne navrhovať zrušenie právnych aktov, ak sa bude takéto zrušenie považovať za potrebné; v tejto súvislosti víta skutočnosť, že sa tri inštitúcie dohodli na tom, aby sa posúdenia vplyvu zaoberali aj vplyvom návrhov na administratívnu záťaž, a to najmä z hľadiska MSP; uznáva, že príslušné právne predpisy Únie môžu znížiť administratívnu záťaž pre MSP tým, že 28 rozdielnych súborov pravidiel nahradia jediným súborom pravidiel pre vnútorný trh;

8.

je v presvedčený o tom, že vo vzťahu k delegovaným a vykonávacím aktom sa v zásade našlo vyvážené riešenie, ktorým sa zabezpečuje transparentnosť a rovnosť zákonodarcov, zdôrazňuje však, že treba urýchlene dosiahnuť dohodu o vhodných kritériách na vymedzenie delegovaných a vykonávacích aktov a uviesť všetky základné akty do súladu s právnym rámcom, ktorý zaviedla Lisabonská zmluva;

9.

uznáva, že dohodnuté opatrenia na zlepšenie vzájomnej výmeny názorov a informácií medzi Európskym parlamentom a Radou ako zákonodarcov predstavujú krok vpred; domnieva sa však, že tieto opatrenia by sa mali ďalej rozvíjať, najmä pokiaľ ide o vzájomný prístup k informáciám a stretnutiam, s cieľom zabezpečiť skutočnú vyváženosť a rovnaké zaobchádzanie medzi zákonodarcami v rámci celého legislatívneho postupu a zaručiť, aby sa dodržiavala zásada vzájomnej lojálnej spolupráce medzi inštitúciami; varuje pred tým, aby sa dohodnutá neformálna výmena názorov nestala novou platformou pre netransparentné medziinštitucionálne rokovania;

10.

pripomína, že v ZFEÚ sa ustanovuje riadny legislatívny postup s troma čítaniami; poukazuje na to, že ak Európsky parlament a Rada v plnom rozsahu uplatňujú svoje právomoci v rámci legislatívneho postupu, dohody v druhom čítaní by mali predstavovať štandardný postup, keďže dohody v prvom čítaní by sa mali používať len v prípade, že sa prijalo premyslené a explicitné rozhodnutie tak spraviť;

11.

víta záväzok zabezpečiť transparentnosť legislatívnych postupov, zdôrazňuje však, že na jej dosiahnutie sú potrebné konkrétnejšie ustanovenia a nástroje, najmä pokiaľ ide o používanie dohôd v prvom čítaní;

12.

domnieva sa tiež, že by sa mali lepšie využívať opatrenia na politický dialóg s národnými parlamentmi; v tejto súvislosti vyzdvihuje dôležitú úlohu, ktorú prisudzuje národným parlamentom významnejšiu úlohu, a zdôrazňuje, že spolu s úlohou, ktorú zohrávajú pri monitorovaní dodržiavania zásad subsidiarity a proporcionality, sa môžu pozitívnym spôsobom podieľať na politickom dialógu, čo aj robia; nabáda na lepšie využívanie existujúcich mechanizmov subsidiarity a proporcionality stanovených v zmluvách; zdôrazňuje potrebu väčšej pružnosti pri vymáhaní lehoty ôsmich týždňov, ktorú majú národné parlamenty na vydanie odôvodneného stanoviska k nedodržaniu zásady subsidiarity;

13.

požaduje komplexné vyhodnotenie vplyvu, ktorý bude mať nová MID na rámcovú dohodu z roku 2010 a ďalšie súvisiace medziinštitucionálne dohody, majúc na zreteli potrebu zachovať pozíciu a právomoci Európskeho parlamentu a zjednodušiť štruktúru viacerých opatrení, ktorými sa riadia medziinštitucionálne vzťahy;

14.

domnieva sa, že k takémuto zjednodušeniu by malo dôjsť, až keď sa v celom rozsahu zavedú všetky praktické opatrenia na uplatňovanie novej MID, pričom následne by inštitúcie mohli takisto posúdiť, či môžu byť potrebné prípadné úpravy novej MID vzhľadom na skúsenosti, ktoré sa dovtedy nadobudnú pri uplatňovaní novej MID;

15.

zdôrazňuje význam riadneho uplatňovania dohody a zabezpečenia toho, aby sa záväzky a termíny stanovené v novej medziinštitucionálnej dohode dodržiavali;

16.

poukazuje najmä na tieto otázky, ktoré si vyžadujú ďalšie nadväzujúce opatrenia na technickej a/alebo politickej úrovni, a to za aktívnej účasti všetkých parlamentných výborov s relevantnými skúsenosťami a opierajúc sa o ich odborné znalosti:

programovanie (technické preskúmanie rámcovej dohody z roku 2010 a rokovacieho poriadku Európskeho parlamentu);

overovanie právneho základu aktov (preskúmanie rokovacieho poriadku, aby bolo možné začleniť ustanovenia o trojstrannej výmene názorov);

posúdenie uplatňovania uvedených usmernení pre lepšiu právnu reguláciu zo strany Komisie a posúdenie účinného fungovania novovytvoreného výboru pre kontrolu regulácie, najmä s cieľom overiť v súlade s odsekom 6, či pôsobí nezávisle a jeho členovia nepodliehajú žiadnej politickej kontrole;

transparentnosť a koordinácia legislatívneho procesu (vrátane primeraného používania postupov prvého a druhého čítania, praktické opatrenia na výmenu názorov, spoločné využívanie informácií a porovnanie harmonogramov, transparentnosť v kontexte trojstranných rokovaní, vývoj platforiem a nástrojov na zriadenie spoločnej databázy o aktuálnom stave legislatívnych spisov, poskytovanie informácií národným parlamentom a praktické opatrenia na spoluprácu a spoločné využívanie informácií v súvislosti s rokovaniami o medzinárodných dohodách a s ich uzatváraním);

hodnotenie nezávislosti výboru pre kontrolu regulácie pri plnení jeho úlohy dohľadu a poskytovania objektívneho poradenstva týkajúceho sa príslušných posúdení vplyvu a prípadné nadväzujúce činnosti;

očakávanie Európskeho parlamentu, aby v súlade príslušnými ustanoveniami novej MID Komisia čo najskôr predložila návrhy stanovujúce ciele, ak je to možné, na zníženie záťaže v kľúčových odvetviach a zároveň zabezpečila plnenie cieľov právnych predpisov;

zabezpečenie operačnej a právnej súdržnosti medzi novou MID a dohodami o spolupráci, pokiaľ ide o poradné orgány Únie;

delegované a vykonávacie akty na základe svojho uznesenia z 25. februára 2014 o opatreniach nadväzujúcich na delegovanie legislatívnych právomocí a ku kontrole vykonávania vykonávacích právomocí Komisie zo strany členských štátov (6) (rokovania o vymedzujúcich kritériách pre delegované a vykonávacie akty, zriadenie registra delegovaných aktov a úplné prispôsobenie aktov prijatých pred Lisabonskou zmluvou);

vykonávanie a uplatňovanie právnych predpisov Únie (kontrola oznamovania členskými štátmi, pokiaľ ide o transpozíciu smerníc a tiež akékoľvek vnútroštátne opatrenie presahujúce rámec ustanovení právnych predpisov Únie (tzv. pozlacovanie));

17.

schvaľuje návrh dohody uvedený v prílohe I k tomuto rozhodnutiu;

18.

schvaľuje vyhlásenie Európskeho parlamentu a Komisie uvedené v prílohe II k tomuto rozhodnutiu;

19.

žiada gestorský výbor, aby preskúmal, do akej miery zmeny alebo výklad rokovacieho poriadku alebo zmeny postupov Európskeho parlamentu, správy a komunikačných kanálov s ostatnými inštitúciami sú potrebné na uplatňovanie novej MID;

20.

poveruje svojho predsedu, aby novú MID podpísal spoločne s predsedom Rady a predsedom Komisie a zabezpečil jej uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

21.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie vrátane jeho príloh Rade a Komisii pre informáciu.


(1)  Ú. v. EÚ L 304, 20.11.2010, s. 47.

(2)  Ú. v. EÚ C 321, 31.12.2003, s. 1.

(3)  Prijaté texty, P7_TA(2014)0061.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0323.

(5)  Prijaté texty, P8_TA(2014)0069.

(6)  Prijaté texty, P7_TA(2014)0127.


PRÍLOHA I

Medziinštitucionálna dohoda medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Európskou komisiou o lepšej tvorbe práva,

(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá medziinštitucionálnej dohode uverejnenej v Ú. v. EÚ L 123, 12.5.2016, s. 1.)


PRÍLOHA II

VYHLÁSENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A KOMISIE PRI PRÍLEŽITOSTI PRIJATIA MEDZIINŠTITUCIONÁLNEJ DOHODY O LEPŠEJ TVORBE PRÁVA

Európsky parlament a Komisia zastávajú názor, že v tejto dohode sa zohľadňuje rovnováha medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou, ako sa ustanovuje v zmluvách, ako aj príslušné právomoci uvedených inštitúcií.

Nie je ňou dotknutá rámcová dohoda z 20. októbra 2010 o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou (1).


(1)  Ú. v. EÚ L 304, 20.11.2010, s. 47.


III Prípravné akty

EURÓPSKY PARLAMENT

Utorok 8. marca 2016

9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/98


P8_TA(2016)0067

Zdravie zvierat ***II

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o pozícii Rady v prvom čítaní na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o prenosných chorobách zvierat a zmene a zrušení určitých aktov v oblasti zdravia zvierat („právna úprava v oblasti zdravia zvierat“) (11779/1/2015 – C8-0008/2016 – 2013/0136(COD))

(Riadny legislatívny postup: druhé čítanie)

(2018/C 050/14)

Európsky parlament,

so zreteľom na pozíciu Rady v prvom čítaní (11779/1/2015 – C8-0008/2016),

so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality rakúskou Spolkovou radou, ktorá tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 10. decembra 2013 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní (2) k návrhu Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0260),

so zreteľom na článok 294 ods. 7 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 76 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie do druhého čítania Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A8-0041/2016),

1.

schvaľuje pozíciu Rady v prvom čítaní;

2.

schvaľuje spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

3.

berie na vedomie vyhlásenie Komisie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu;

4.

konštatuje, že akt bol prijatý v súlade s pozíciou Rady;

5.

poveruje svojho predsedu, aby podpísal akt spoločne s predsedom Rady v súlade s článkom 297 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

6.

poveruje svojho generálneho tajomníka, aby podpísal akt hneď potom, čo sa overí, že všetky postupy boli náležite ukončené, a aby s generálnym tajomníkom Rady zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

7.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 170, 5.6.2014, s. 104.

(2)  Prijaté texty, P7_TA(2014)0381.


PRÍLOHA

Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o antimikrobiálnej rezistencii a používaní veterinárnych liekov

V oznámení Komisie Európskemu parlamentu a Rade s názvom Akčný plán proti rastúcim hrozbám antimikrobiálnej rezistencie (COM(2011)0748) sa zdôrazňuje preventívna úloha nariadenia o prenosných chorobách zvierat („nariadenie o zdraví zvierat“), ktoré by malo viesť k očakávanému zníženiu miery používania antibiotík pri zvieratách. Okrem požiadaviek tohto nariadenia sa členské štáty vyzývajú, aby sa zaviazali zbierať relevantné, porovnateľné a dostatočne podrobné údaje o skutočnom používaní antimikrobiálnych liekov pri zvieratách a zasielať takéto údaje Komisii s cieľom zabezpečiť opatrnejšie používanie antimikrobiálnych liekov pri zvieratách, a tak prispievať k zníženiu rizika antimikrobiálnej rezistencie.

Vyhlásenie Komisie o pravidelnom podávaní správ o používaní antimikrobiálnych liekov pri zvieratách v Únii

Komisia sa zaväzuje pravidelne zverejňovať správu o používaní antimikrobiálnych liekov pri zvieratách v EÚ na základe údajov sprístupnených členskými štátmi.

Vyhlásenie Komisie o dobrých životných podmienkach zvierat

Týmto nariadením sa stanovujú pravidlá prevencie a kontroly chorôb zvierat, ktoré sa môžu prenášať na zvieratá alebo na ľudí. Nariadenie neobsahuje ustanovenia výslovne upravujúce dobré životné podmienky zvierat, hoci zdravie zvierat a ich dobré životné podmienky spolu súvisia. Únia má dobre rozvinutý súbor právnych predpisov v oblasti dobrých životných podmienok zvierat, ktorý pokrýva rôzne druhy (brojlery, nosnice, ošípané, teľatá) alebo činnosti (chov, preprava, zabíjanie, výskum atď.). Tieto právne predpisy v oblasti dobrých životných podmienok zvierat sa budú nevyhnutne naďalej uplatňovať. Komisia je plne odhodlaná venovať plnú pozornosť dobrým životným podmienkam zvierat v súlade s článkom 13 zmluvy a v rámci limitov v nej stanovených vrátane zabezpečenia plného vykonávania a vhodného rozvoja týchto právnych predpisov.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/101


P8_TA(2016)0068

Program pomoci na poskytovanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1308/2013 a nariadenie (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o program pomoci na poskytovanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach (COM(2014)0032 – C7-0025/2014 – 2014/0014(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2018/C 050/15)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0032),

so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 42 a článok 43 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0025/2014),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 9. júla 2014 (1),

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov zo 7. októbra 2014 (2),

so zreteľom na svoje rozhodnutie z 27. mája 2015 o začatí medziinštitucionálnych rokovaní o návrhu a o mandáte na tieto rokovania (3),

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 16. decembra 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A8-0006/2016),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 451, 16.12.2014, s. 142.

(2)  Ú. v. EÚ C 415, 20.11.2014, s. 30.

(3)  Prijaté texty toho dňa, P8_TA(2015)0216.


P8_TC1-COD(2014)0014

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 8. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/…, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 a (EÚ) č. 1306/2013, pokiaľ ide o program pomoci na poskytovanie ovocia, zeleniny, banánov a mlieka vo vzdelávacích zariadeniach

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2016/791.)


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/102


P8_TA(2016)0069

Prístup na trh s prístavnými službami a finančná transparentnosť prístavov ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 8. marca 2016 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa stanovuje rámec pre prístup na trh s prístavnými službami a finančná transparentnosť prístavov (COM(2013)0296 – C7-0144/2013 – 2013/0157(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2018/C 050/16)

Pozmeňujúci návrh 1

Návrh nariadenia

Názov

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Návrh

Návrh

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY,

ktorým sa stanovuje rámec pre prístup na trh s prístavnými službami finančná transparentnosť prístavov

ktorým sa stanovuje rámec pre organizáciu prístavných služieb finančnú transparentnosť prístavov

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(1a)

Prístavy môžu prispievať k dlhodobej konkurencieschopnosti európskych odvetví na svetových trhoch a zároveň vytvárať pridanú hodnotu a pracovné miesta vo všetkých pobrežných regiónoch Únie. Aby sa vyriešili problémy v sektore námornej dopravy, ako napríklad neefektívne postupy v udržateľnom dopravnom a logistickom reťazci, je nevyhnutné súbežne s týmto nariadením prijať kroky uvedené v oznámení Komisie s názvom „Prístavy: motor rastu“ o administratívnom zjednodušení zavádzali súbežne s týmto nariadením. Zložitosť administratívnych postupov colného vybavenia spôsobujúca meškania v prístavoch je veľkou prekážkou konkurencieschopnosti príbrežnej námornej dopravy a efektívnosti prístavov Únie.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 3 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(3a)

Výrazné zjednodušenie colného režimu môže pre prístavy znamenať veľkú hospodársku výhodu z hľadiska konkurencieschopnosti. Aby nedochádzalo k nekalej hospodárskej súťaži medzi prístavmi a aby sa obmedzili formality pri colnom vybavovaní, ktoré môžu vážne škodiť finančným záujmom Únie, prístavné orgány by mali prijať náležitý a účinný prístup založený na hodnotení rizika s cieľom brániť narúšaniu hospodárskej súťaže. Členské štáty a Komisia by mali tieto postupy pravidelne a účinne monitorovať a Komisia by mala posúdiť, či je potrebné prijať vhodné opatrenia na riešenie nekalej hospodárskej súťaže.

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4)

Prevažná väčšina námornej dopravy Únie prechádza námornými prístavmi transeurópskej dopravnej siete. V záujme dosiahnutia cieľa tohto nariadenia primeraným spôsobom, bez toho, aby sa na ostatné prístavy kládlo zbytočné zaťaženie, by sa toto nariadenie malo vzťahovať na prístavy v transeurópskej dopravnej sieti, z ktorých každý hrá dôležitú úlohu v rámci európskeho dopravného systému, a to buď preto, že vybavuje viac ako 0,1  % celkového objemu nákladu EÚ či celkového počtu cestujúcich alebo preto, že zlepšuje regionálnu prístupnosť ostrovných alebo okrajových oblastí, bez toho, aby však bola dotknutá možnosť členských štátov rozhodnúť o uplatnení tohto nariadenia aj v iných prístavoch . Keďže služby lodivodov sa nevyužívajú pri priamom vplávaní do prístavov a vyplávaní z nich, nemajú tieto služby poskytované na hlbokom mori priamy vplyv na efektívnosť prístavov, a preto nie je potrebné, aby boli zahrnuté do tohto nariadenia.

(4)

Prevažná väčšina námornej dopravy Únie prechádza námornými prístavmi transeurópskej dopravnej siete. V záujme dosiahnutia cieľa tohto nariadenia primeraným spôsobom bez toho, aby sa na ostatné prístavy kládlo zbytočné zaťaženie, by sa toto nariadenie malo vzťahovať iba na námorné prístavy v transeurópskej dopravnej sieti, z ktorých každý hrá dôležitú úlohu v rámci európskeho dopravného systému, a to buď preto, že vybavuje viac ako 0,1  % celkového objemu nákladu EÚ či celkového počtu cestujúcich alebo preto, že zlepšuje regionálnu prístupnosť ostrovných alebo okrajových oblastí. Toto nariadenie by však malo poskytnúť členským štátom možnosť rozhodnúť sa neuplatňovať toto nariadenie na námorné prístavy globálnej transeurópskej dopravnej siete, ktoré sa nachádzajú v najvzdialenejších regiónoch. Členské štáty by tiež mali mať možnosť zaviesť výnimky s cieľom zarániť neprimeranému administratívnemu zaťaženiu tých námorných prístavov globálnej transeurópskej dopravnej siete, ktorých ročný objem dopravy neodôvodňuje plné uplatňovanie tohto nariadenia. Keďže služby lodivodov sa nevyužívajú pri priamom vplávaní do prístavov a vyplávaní z nich, nemajú tieto služby poskytované na hlbokom mori priamy vplyv na efektívnosť prístavov, a preto nie je potrebné, aby boli zahrnuté do tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(4a)

Týmto nariadením sa riadiacim orgánom prístavov nenastoľuje žiadny konkrétny model riadenia prístavov. Pokiaľ sa rešpektujú pravidlá týkajúce sa prístupu na trh a transparentnosti, v členských štátoch sa môžu ponechať súčasné modely riadenia prístavov na vnútroštátnej úrovni vrátane dojednaní v súlade s Protokolom č. 26 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(5)

Cieľom článku 56 Zmluvy o fungovaní Európskej únie je odstrániť obmedzenia slobody poskytovať služby v Únii. V súlade s článkom 58 Zmluvy o fungovaní Európskej únie by sa tento cieľ mal dosiahnuť v rámci ustanovení hlavy o doprave, konkrétne článku 100 ods. 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(6)

Poskytovanie služieb vlastnými zamestnancami spočívajúce v tom, že prepravné spoločnosti alebo poskytovatelia prístavných služieb zamestnávajú pracovníkov, ktorých si sami vyberú, a že sami poskytujú prístavné služby, je v mnohých členských štátov z bezpečnostných alebo sociálnych dôvodov regulované. Zainteresované strany, s ktorými Komisia konzultovala pripravovaný návrh, zdôraznili, že udelenie všeobecného povolenia poskytovať služby vlastnými zamestnancami na úrovni Únie by si vyžadovalo ďalšie pravidlá týkajúce sa bezpečnostných a sociálnych otázok s cieľom zabrániť prípadným negatívnym vplyvom v týchto oblastiach. V tejto fáze sa teda zdá vhodné, aby sa táto otázka neregulovala na úrovni Únie, ale aby sa ponechalo rozhodnutie na členské štáty, či budú prístavné služby poskytované vlastnými zamestnancami regulovať alebo nie. Nariadenie by sa preto malo vzťahovať iba na poskytovanie prístavných služieb za odplatu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(7)

V záujme efektívneho, bezpečného a ekologicky primeraného riadenia prístavu by riadiaci orgán prístavu mal mať možnosť vyžadovať, aby poskytovatelia prístavných služieb preukazovali, že spĺňajú minimálne požiadavky na poskytovanie služieb vhodným spôsobom. Tieto minimálne požiadavky by mali byť obmedzené na jasne vymedzený súbor podmienok, ktoré sa týkajú odborných kvalifikácií prevádzkovateľov, aj pokiaľ ide o odborné vzdelávanie, a požadovaného zariadenia, a mali by byť transparentné, nediskriminačné, objektívne a relevantné pre poskytovanie prístavnej služby.

(7)

V záujme efektívneho, bezpečného a ekologicky primeraného riadenia prístavu by riadiaci orgán prístavu mal mať možnosť vyžadovať, aby poskytovatelia prístavných služieb preukazovali, že spĺňajú minimálne požiadavky na poskytovanie služieb vhodným spôsobom. Tieto minimálne požiadavky by mali byť obmedzené na jasne vymedzený súbor podmienok, ktoré sa týkajú odborných kvalifikácií prevádzkovateľov, zariadenia potrebného na poskytovanie príslušných prístavných služieb, dostupnosti služieb a súladu s požiadavkami námornej bezpečnosti. Tieto minimálne požiadavky by takisto mali zohľadňovať environmentálne požiadavky, ako aj vnútroštátne sociálne normy a dobré meno poskytovateľa prístavnej služby.

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(7a)

Všetci poskytovatelia služieb, a najmä nové subjekty vstupujúce na trh, by mali preukázať, že sú schopní zabezpečiť obsluhu určitého minimálneho počtu plavidiel vlastnými zamestnancami a pomocou vlastného zariadenia. Poskytovatelia služieb by mali uplatňovať príslušné ustanovenia a pravidlá vrátane platných pracovných zákonov, platných kolektívnych zmlúv a požiadaviek kvality zo strany prístavu.

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(7b)

Pri určovaní, či poskytovateľ služieb spĺňa požiadavku dobrého mena, by mal členský štát zvážiť, či existujú závažné dôvody na pochybnosti o dobrom mene poskytovateľa prístavných služieb, jeho riadiaceho pracovníka alebo iných zodpovedných osôb, ktoré určili členské štáty, ako napríklad obvinenia alebo tresty vydané v ktoromkoľvek členskom štáte za závažné trestné činy alebo porušenia platných predpisov Únie alebo predpisov jednotlivých štátov, okrem iného v týchto oblastiach: sociálne právo, pracovné právo, zákon o bezpečnosti pri práci, zdravotné právo a právo životného prostredia.

Pozmeňujúci návrh 11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(7c)

V súlade s nariadením Rady (EHS) č. 3577/92  (1a) a rozsudkom Súdneho dvora z 11. januára 2007 v prípade C-251/04 Komisia v. Helénska republika  (1b) , podľa ktorého nemožno usudzovať, že ťahanie plavidiel možno spájať s námornými dopravnými službami, je z dôvodov námornej bezpečnosti a ochrany životného prostredia možné považovať za minimálne požiadavky, ak sú plavidlá používané na ťahanie plavidiel alebo na zakotvenie registrované v členskom štáte príslušného prístavu alebo plávajú pod jeho vlajkou.

Pozmeňujúci návrh 12

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(10)

Keďže prístavy tvoria obmedzené geografické územia, prístup na trh by mohol v určitých prípadoch podliehať obmedzeniam súvisiacim s nedostatočným rozsahom pevniny alebo v prípade, ak je pevnina vyhradená pre určitý druh činností podľa formálneho plánu rozvoja, v ktorom je transparentným spôsobom naplánované využitie pevniny, a podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov, ako sú právne predpisy týkajúce sa cieľov územného plánovania miest a vidieka.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 10 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(10a)

Prístavný systém Únie je mimoriadne rôznorodý a zahŕňa množstvo rôznych modelov organizácie prístavných služieb. Jednotný systém by preto nebol vhodným riešením. Riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán by mal mať možnosť obmedziť počet poskytovateľov prístavných služieb, ak si to vyžiadajú okolnosti.

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(11)

Príslušný orgán by mal vopred zverejniť každý zámer obmedziť počet poskytovateľov prístavných služieb a v plnej miere ho odôvodniť, aby zainteresované strany dostali možnosť sa k nemu vyjadriť . Kritériá pre obmedzenia by mali byť objektívne, transparentné a nediskriminačné.

(11)

Riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán by mal vopred zverejniť každý zámer obmedziť počet poskytovateľov prístavných služieb. Kritériá pre obmedzenia by mali byť objektívne, transparentné a nediskriminačné.

Pozmeňujúci návrh 15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 12

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(12)

Aby postup výberu poskytovateľov prístavných služieb bol otvorený a transparentný, jeho výsledok by sa mal zverejniť a zainteresovaným stranám by mala byť poskytnutá úplná dokumentácia .

(12)

Postup výberu poskytovateľov prístavných služieb a jeho výsledok by mal byť verejný, nediskriminačný, transparentný a otvorený všetkým zainteresovaným stranám.

Pozmeňujúci návrh 16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(13)

Výberové konanie na poskytovateľov prístavných služieb by sa v prípade, že počet týchto poskytovateľov je obmedzený, malo riadiť zásadami a koncepciou stanovenými v smernici .. / .. / … [o udeľovaní koncesií]  (7) , a to vrátane prahovej hodnoty a spôsobu určenia hodnoty zmlúv, ako aj vymedzenia podstatných zmien a prvkov týkajúcich sa trvania zmluvy.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 13 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(13a)

Vo vysvetľujúcom oznámení z 1. augusta 2006 o práve Spoločenstva, ktoré sa uplatňuje na verejné obstarávanie, ktoré nie je, prípadne čiastočne nie je v súlade s ustanoveniami smerníc o verejnom obstarávaní  (2) , Komisia stanovila jasný rámec pre výberové konania, ktoré nepatria do rozsahu pôsobnosti smerníc o verejnom obstarávaní a nie sú pridelené vo forme koncesií.

Pozmeňujúci návrh 18

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(14)

Uloženie povinností spojených s poskytovaním služby vo verejnom záujme vedúce k obmedzeniu počtu poskytovateľov prístavných služieb by malo byť oprávnené len v prípade verejného záujmu, a to s cieľom zabezpečiť prístupnosť prístavnej služby pre všetkých používateľov, dostupnosť prístavnej služby počas celého roka alebo cenovú dostupnosť prístavnej služby pre určitú kategóriu používateľov.

(14)

Uloženie povinností poskytovať služby vo verejnom záujme vedúce k obmedzeniu počtu poskytovateľov prístavných služieb by malo byť oprávnené len v prípade verejného záujmu, a to s cieľom zabezpečiť prístupnosť prístavnej služby pre všetkých používateľov, dostupnosť prístavnej služby počas celého roka, cenovú dostupnosť prístavnej služby pre určitú kategóriu používateľov alebo bezpečné alebo ekologicky udržateľné prístavné operácie .

Pozmeňujúci návrh 19

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(18)

Príslušné orgány určené v členskom štáte by mali mať možnosť rozhodnúť, či budú poskytovať prístavné služby vo verejnom záujme samé, alebo či poskytovanie týchto služieb zveria priamo internému prevádzkovateľovi. Ak sa príslušný orgán rozhodne, že bude poskytovať službu sám, môže službu poskytovať prostredníctvom svojich pracovníkov alebo pracovníkov, ktorých poverí poskytovaním tejto služby. Ak niektorý členský štát uplatňuje takéto obmedzenie vo všetkých prístavoch siete TEN-T na svojom území, mal by o tejto skutočnosti informovať Komisiu. V prípadoch, keď príslušné orgány v niektorom členskom štáte uprednostňujú túto voľbu, poskytovanie prístavných služieb internými prevádzkovateľovi by sa malo obmedziť len na prístav alebo prístavy, pre ktoré boli títo interní prevádzkovatelia určení. Okrem toho by v takýchto prípadoch poplatky za prístavné služby uplatňované takýmto prevádzkovateľom mali byť pod dohľadom nezávislého dozorného orgánu .

(18)

Riadiaci orgán prístavu alebo príslušné orgány určené v členskom štáte by mali mať možnosť rozhodnúť, či budú poskytovať prístavné služby samé, alebo či poskytovanie týchto služieb zveria priamo internému prevádzkovateľovi. Ak sa príslušný orgán rozhodne, že bude poskytovať službu sám, môže službu poskytovať prostredníctvom svojich pracovníkov alebo pracovníkov, ktorých poverí poskytovaním tejto služby. Ak niektorý členský štát uplatňuje takéto obmedzenie vo všetkých námorných prístavoch siete TEN-T na svojom území, mal by o tejto skutočnosti informovať Komisiu. V prípadoch, keď príslušné orgány v niektorom členskom štáte poskytujú prístavnú službu v rámci povinností poskytovať služby vo verejnom záujme, poskytovanie prístavných služieb internými prevádzkovateľovi by sa malo obmedziť len na prístav alebo prístavy, pre ktoré boli títo interní prevádzkovatelia určení. Okrem toho by v takýchto prípadoch poplatky za prístavné služby uplatňované takýmto prevádzkovateľom mali byť pod nezávislým dohľadom .

Pozmeňujúci návrh 20

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(19)

Členské štáty by si mali ponechať právomoc zabezpečovať príslušnú úroveň sociálnej ochrany zamestnancov podniku, ktorí poskytujú prístavné služby. Toto nariadenie nemá vplyv na uplatňovanie predpisov členských štátov v sociálnej a pracovnoprávnej oblasti. V prípade obmedzenia počtu poskytovateľov prístavných služieb , keď môže uzatvorenie zmluvy o poskytovaní prístavných služieb viesť k zmene prevádzkovateľa prístavných služieb, príslušné orgány by mali mať možnosť vyzvať vybraných poskytovateľov služieb, aby uplatňovali ustanovenia smernice Rady 2001/23/ES o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov (11).

(19)

Členské štáty by si mali ponechať právomoc zabezpečovať príslušnú úroveň sociálnej ochrany zamestnancov podniku, ktorí poskytujú prístavné služby. Toto nariadenie by nemalo mať vplyv na uplatňovanie predpisov členských štátov v sociálnej a pracovnoprávnej oblasti a  malo by brať do úvahy článok 28 Charty základných práv Európskej únie . V prípade, keď môže uzatvorenie zmluvy o poskytovaní prístavných služieb viesť k zmene prevádzkovateľa prístavných služieb, členské štáty alebo príslušné verejné orgány by mali požiadať vybraných poskytovateľov služieb, aby uplatňovali ustanovenia smernice Rady 2001/23/ES z 12. marca 2001 o aproximácii zákonov členských štátov týkajúcich sa zachovania práv zamestnancov pri prevodoch podnikov, závodov alebo častí podnikov alebo závodov (11).

Pozmeňujúci návrh 21

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(19a)

V tak mimoriadne zložitom a konkurenčnom odvetví, akým sú prístavné služby, je odborná príprava nováčikov a celoživotné vzdelávanie zamestnancov nevyhnutným predpokladom na zabezpečenie zdravia a bezpečnosti pracovníkov, kvality služieb a konkurencieschopnosti prístavov Únie. Členské štáty by mali prijať nevyhnutné opatrenia, ktorými by sa zabezpečilo, že každému pracovníkovi sektora prístavov bude poskytnutá odborná príprava. Výbor pre sektorový sociálny dialóg na úrovni EÚ by mal byť schopný vypracovať usmernenia na stanovenie usmernení v oblasti požiadaviek v oblasti odbornej prípravy s cieľom zabezpečiť vysokú kvalitu odbornej prípravy pracovníkov, minimalizovať riziko úrazov a brať do úvahy budúce potreby odvetvia vyplývajúce z technologických a logistických úloh spojených s požiadavkami zákazníkov.

Pozmeňujúci návrh 22

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(19b)

Európske odvetvie prístavov čelí viacerým výzvam, ktoré by mohli mať vplyv jednak na jeho konkurencieschopnosť, ako aj na jeho sociálny rozmer. Tieto výzvy zahŕňajú: rastúci počet plavidiel, konkurencia prístavov, ktoré nepatria do Únie, rastúca trhová sila v dôsledku aliancií medzi lodnými linkami, potreba včas rokovať o nových pracovných modeloch a zabezpečovať primeranú odbornú prípravu pre technologické inovácie a minimalizovať ich sociálny dosah, zvyšujúce sa objemy, ktoré sú čoraz viac nahustené, chýbajúce vhodné investície do infraštruktúry vo vnútrozemí, odstránenie administratívnych prekážok na vnútornom trhu, meniace sa energetické prostredie a narastajúci spoločenský a ekologický tlak. Členské štáty by mali spolu so sociálnymi partnermi tieto výzvy riešiť a prijať opatrenia zamerané na zabezpečenie konkurencieschopnosti odvetvia a na zabránenie nestabilných pracovných podmienok v prístavoch, a to napriek výkyvom v dopyte po pracovnej sile v prístavoch.

Pozmeňujúci návrh 23

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(19c)

Komisia a členské štáty by mali podporovať všetky modely organizácie práce v prístavoch, ktoré zaisťujú kvalitné pracovné miesta a bezpečné pracovné podmienky. Akékoľvek potrebné úpravy by sa mali podporovať iba prostredníctvom rokovaní medzi sociálnymi partnermi a Komisia by mala výsledky týchto rokovaní primerane zohľadňovať.

Pozmeňujúci návrh 24

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 19 d (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(19d)

Automatizácia a technologické inovácie ponúkajú príležitosti na zlepšenie efektivity a bezpečnosti prístavov. Pred zavedením zásadných zmien by zamestnávatelia a odbory prístavných robotníkov mali spolupracovať s cieľom zaručiť potrebnú odbornú prípravu a rekvalifikáciu a nájsť spoločné riešenia na minimalizáciu negatívnych účinkov týchto procesov na ochranu zdravia a bezpečnosť pri práci a zamestnateľnosť.

Pozmeňujúci návrh 25

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(20)

V mnohých prístavoch je prístup na trh pre poskytovateľov služieb pre manipuláciu s nákladom a služieb cestujúcim v termináloch poskytovaný prostredníctvom verejných koncesných zmlúv. Na tento typ zmlúv sa bude vzťahovať smernica … / … [o udeľovaní koncesií]. Kapitola II tohto nariadenia by sa preto nemala vzťahovať na poskytovanie služieb pre manipuláciu s nákladom a služieb osobnej dopravy, aj keď členské štáty by naďalej mali mať možnosť slobodne rozhodnúť, že na tieto dva typy služieb budú uplatňovať pravidlá tejto kapitoly . Pokiaľ ide o  iné typy zmlúv, ktoré verejné orgány využívajú na poskytovanie prístupu k službám pre manipuláciu s nákladom a službám cestujúcim v termináloch, Súdny dvor Európskej únie potvrdil, že príslušné orgány sú pri uzatváraní týchto zmlúv viazané zásadami transparentnosti a nediskriminácie. Tieto zásady sú v plnej miere uplatniteľné, pokiaľ ide o poskytovanie akejkoľvek prístavnej služby.

(20)

Kapitola II tohto nariadenia by sa nemala vzťahovať na poskytovanie služieb pre manipuláciu s nákladom a služieb osobnej dopravy. Pokiaľ ide o typy zmlúv, ktoré sa odlišujú od verejných koncesných zmlúv a ktoré verejné orgány využívajú na poskytovanie prístupu k službám pre manipuláciu s nákladom a službám cestujúcim v termináloch, Súdny dvor Európskej únie potvrdil, že príslušné orgány sú pri uzatváraní týchto zmlúv viazané zásadami transparentnosti a nediskriminácie. Tieto zásady sú v plnej miere uplatniteľné, pokiaľ ide o poskytovanie akejkoľvek prístavnej služby.

Pozmeňujúci návrh 26

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(20a)

V súlade s uznesením A.960 Medzinárodnej námornej organizácie (IMO) si každá oblasť služieb lodivoda vyžaduje veľmi špecializované skúsenosti a miestne znalosti zo strany lodivoda. Keďže IMO uznáva vhodnosť regionálnej alebo miestnej správy služieb lodivoda, nemali by sa na tieto služby vzťahovať ustanovenia kapitoly II tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 27

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 21 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(21a)

Nástroj na prepojenie Európy stanovuje, že prístavy v transeurópskej dopravnej sieti môžu v nastávajúcom období 2014 – 2020 využívať dotácie Únie. Okrem toho Komisia plánuje vypracovať revidovaný rámec pre štátnu pomoc prístavom a keďže smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ  (1a) taktiež stanovuje nový legislatívny rámec, ktorý sa bude vzťahovať aj na prístavné služby poskytované na základe koncesných zmlúv, v tomto nariadení je nutné zaviesť prísne pravidlá transparentnosti finančných tokov, aby nedošlo k nekalej hospodárskej súťaži medzi prístavmi v Únii alebo k dumpingu.

Pozmeňujúci návrh 28

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 22

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(22)

Riadiacemu orgánu prístavu, ktorý čerpá verejné finančné prostriedky, je v prípade, že plní aj funkciu poskytovateľa služieb, nevyhnutné uložiť povinnosť viesť účtovníctvo týkajúce sa činností vykonávaných vo funkcii riadiaceho orgánu prístavu oddelene od účtovníctva, ktoré sa týka činností vykonávaných v rámci hospodárskej súťaže, a to v záujme zabezpečenia rovnakých podmienok, transparentnosti pri prideľovaní a využívaní verejných finančných prostriedkov a predchádzania narušeniu trhu. V každom prípade by sa mal zabezpečiť súlad s pravidlami štátnej pomoci.

(22)

Riadiacemu orgánu prístavu, ktorý čerpá verejné finančné prostriedky, je v prípade, že plní aj funkciu poskytovateľa služieb, nevyhnutné uložiť povinnosť viesť účtovníctvo týkajúce sa verejne financovaných činností vykonávaných vo funkcii riadiaceho orgánu prístavu oddelene od účtovníctva, ktoré sa týka činností vykonávaných v rámci hospodárskej súťaže, a to v záujme zabezpečenia rovnakých podmienok, transparentnosti pri prideľovaní a využívaní verejných finančných prostriedkov a predchádzania narušeniu trhu. V každom prípade by sa mal zabezpečiť súlad s pravidlami štátnej pomoci.

Pozmeňujúci návrh 29

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 22 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(22a)

Námorné prístavy s obratom nedosahujúcim hranicu určenú v smernici Komisie 2006/111/ES by mali primeraným spôsobom plniť povinnosti v oblasti transparentnosti uvedené v článku 12 tohto nariadenia bez toho, aby pritom boli vystavené neprimeranej administratívnej záťaži.

Pozmeňujúci návrh 30

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 22 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(22b)

V záujme zaručenia spravodlivej hospodárskej súťaže a znižovania administratívneho zaťaženia by Komisia mala písomne objasniť pojem štátnej pomoci, pokiaľ ide o financovanie prístavných infraštruktúr, pričom by mala zohľadniť skutočnosť, že verejný prístup a bezpečnostná infraštruktúra, ktorá je prístupná pre všetkých potenciálnych používateľov rovnocenne a nediskriminačne, a že infraštruktúra spojená s prevádzkou služieb všeobecného nehospodárskeho záujmu nemajú hospodársky charakter, keďže ich ciele sú v prevažnej miere verejné. Tieto infraštruktúry spadajú do právomoci štátu, ktorou je plnenie všeobecných potrieb obyvateľstva.

Pozmeňujúci návrh 31

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 22 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(22c)

Komisia by okrem toho mala včas po konzultáciách s odvetvím identifikovať, ktoré verejné investície do prístavnej infraštruktúry patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia Komisie (EÚ) č. 651/2014 (všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)  (1a) .

Pozmeňujúci návrh 32

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 23

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(23)

Poplatky za prístavné služby uplatňované poskytovateľmi prístavných služieb, ktorí nie sú určení na základe otvoreného, transparentného a nediskriminačného postupu, predstavujú vyššie riziko zneužívania cien vzhľadom na monopolné alebo oligopolné postavenie poskytovateľov a skutočnosti, že na ich trhu neprebieha hospodárska súťaž . To isté platí pre poplatky účtované internými prevádzkovateľmi v zmysle tohto nariadenia . V prípade nedostatku mechanizmov uplatňovania spravodlivých podmienok na trhu by sa v prípade týchto služieb mali zaviesť postupy, ktoré by zabezpečili, aby uplatňované poplatky odzrkadľovali bežné podmienky na príslušnom trhu a boli stanovené transparentným a nediskriminačným spôsobom.

(23)

Poplatky za prístavné služby uplatňované poskytovateľmi prístavných služieb, ktorí nie sú určení na základe otvoreného, transparentného a nediskriminačného postupu, a poplatky uplatňované poskytovateľmi služieb lodivodov, ktorí nie sú vystavení účinnej hospodárskej súťaži, predstavujú vyššie riziko zneužívania cien . V prípade nedostatku mechanizmov uplatňovania spravodlivých podmienok na trhu by sa v prípade týchto služieb mali zaviesť postupy, ktoré by zabezpečili, aby uplatňované poplatky neboli neúmerné vzhľadom na hospodársku hodnotu poskytovaných služieb a boli stanovené transparentným a nediskriminačným spôsobom.

Pozmeňujúci návrh 33

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 24

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(24)

V záujme efektívnosti by mali byť poplatky za používanie infraštruktúry každého konkrétneho prístavu stanovené transparentným a nezávislým spôsobom, v súlade s obchodnou a investičnou stratégiou daného prístavu.

(24)

Úlohou riadiaceho orgánu prístavu je okrem iného uľahčiť obchod a fungovať ako sprostredkovateľ medzi priemyselnými a dopravnými subjektmi v regióne. Preto v záujme efektívnosti by poplatky za používanie infraštruktúry každého konkrétneho prístavu mali byť stanovené transparentným a nezávislým spôsobom, v súlade s obchodnou a investičnou stratégiou daného prístavu.

Pozmeňujúci návrh 34

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(25)

V záujme podpory príbrežnej námornej dopravy a prilákania plavidiel s lepšími než priemernými výsledkami v oblasti životného prostredia, lepšou než priemernou energetickou účinnosťou či uhlíkovou efektívnosťou dopravných služieb, najmä činností v námornej doprave na mori i na pevnine, by malo byť povolené odstupňovanie výšky poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry . Malo by to pomôcť prispieť k politikám v oblasti životného prostredia a zmeny klímy, ako aj k udržateľnému rozvoju prístavu a jeho okolia, najmä tým, že sa prispeje k zníženiu environmentálnej stopy plavidiel, ktoré zastavujú a kotvia v prístave.

(25)

Odstupňovanie výšky poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry predstavuje pre riadiaci orgán prístavu dôležitý nástroj a malo by byť povolené . Poplatky za používanie infraštruktúry v prístavoch sa môžu líšiť napríklad v záujme podpory príbrežnej námornej dopravy a prilákania plavidiel s lepšími než priemernými výsledkami v oblasti životného prostredia, lepšou než priemernou energetickou účinnosťou či uhlíkovou efektívnosťou dopravných služieb, najmä činností v námornej doprave na mori i na pevnine. Malo by to pomôcť prispieť k politikám v oblasti životného prostredia a zmeny klímy, ako aj k udržateľnému rozvoju prístavu a jeho okolia, najmä tým, že sa prispeje k zníženiu environmentálnej stopy plavidiel, ktoré zastavujú a kotvia v prístave.

Pozmeňujúci návrh 35

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 26

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(26)

Mali by byť k dispozícii vhodné nástroje na zabezpečenie pravidelných konzultácií s používateľmi prístavov, ktorí sú povinní uhrádzať poplatok za používanie prístavnej infraštruktúry a/alebo poplatok za prístavné služby v čase, keď sa vymedzujú poplatky za používanie prístavnej infraštruktúry a prístavné služby a v čase, keď sa tieto poplatky menia. Riadiace orgány prístavov by mali vykonávať aj pravidelné konzultácie s ostatnými zainteresovanými stranami, pokiaľ ide o kľúčové otázky súvisiace s efektívnym rozvojom prístavu, jeho výkonnosťou a schopnosťou prilákať a podnietiť hospodársku činnosť, ako je koordinácia prístavných služieb v prístave a efektívnosť spojení s vnútrozemím a administratívnych postupov v prístavoch.

(26)

Mali by sa zaistiť konzultácie s používateľmi prístavov, ktorí sú povinní uhrádzať poplatok za používanie prístavnej infraštruktúry a/alebo poplatok za prístavné služby, v čase, keď sa vymedzujú poplatky za používanie prístavnej infraštruktúry a prístavné služby a v čase, keď sa tieto poplatky menia. Riadiace orgány prístavov by mali vykonávať aj pravidelné konzultácie s ostatnými zainteresovanými stranami, pokiaľ ide o kľúčové otázky súvisiace s efektívnym rozvojom prístavu, jeho výkonnosťou a schopnosťou prilákať a podnietiť hospodársku činnosť, ako je koordinácia prístavných služieb v prístave a efektívnosť spojení s vnútrozemím a administratívnych postupov v prístavoch. Riadiaci orgán prístavu by mal získať súkromných investorov, ktorí uskutočnia rozsiahle investície do prístavov, a to po vhodných konzultáciách týkajúcich sa plánov rozvoja prístavov.

Pozmeňujúci návrh 36

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 27

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(27)

S cieľom zabezpečiť riadne a účinné uplatňovanie tohto nariadenia by v každom členskom štáte mal byť určený nezávislý dozorný orgán, ktorým by mohol byť už existujúci orgán .

(27)

S cieľom zabezpečiť zavedenie nezávislého mechanizmu podávania sťažností by sa mal v každom členskom štáte určiť jeden alebo viac orgánov zabezpečujúcich nezávislý dohľad . Mala by existovať možnosť určiť na tento účel už fungujúce orgány, ako sú orgány na ochranu hospodárskej súťaže, súdy, ministerstvá alebo oddelenia v rámci ministerstiev, ktoré nie sú prepojené s riadiacim orgánom prístavu .

Pozmeňujúci návrh 37

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 28

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(28)

Jednotlivé nezávislé dozorné orgány by si mali vymieňať informácie o svojej práci a spolupracovať s cieľom zabezpečiť jednotné uplatňovanie tohto nariadenia .

(28)

Jednotlivé orgány zabezpečujúce nezávislý dohľad by mali vzájomne spolupracovať a vymieňať si informácie o svojej práci v prípadoch týkajúcich sa cezhraničných sporov a sťažností .

Pozmeňujúci návrh 38

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 28 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(28a)

Pracovné vzťahy v prístave majú veľký vplyv na fungovanie prístavu. Výbor pre sociálny dialóg v odvetví prístavov na úrovni EÚ poskytuje preto sociálnym partnerom rámec na dosiahnutie výsledkov v oblasti organizácie práce a pracovných podmienok, ako sú zdravie a bezpečnosť, odborná príprava a kvalifikácia, politika Únie týkajúca sa palív s nízkym obsahom síry a atraktívnosť tohto odvetvia pre mladých a ženy.

Pozmeňujúci návrh 39

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 29

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(29)

S cieľom doplniť a pozmeniť niektoré prvky tohto nariadenia, ktoré nie sú zásadné, a najmä presadzovať jednotné uplatňovanie poplatkov na základe environmentálnych kritérií, posilniť jednoliatosť týchto poplatkov na úrovni Únie a zabezpečiť spoločné zásady uplatňovania týchto poplatkov v súvislosti s podporou príbrežnej námornej dopravy, by sa mala Komisii udeliť právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o spoločné klasifikácie plavidiel, palív a typov činností, podľa ktorých by mali byť poplatky za infraštruktúru odstupňované, a spoločné zásady na uplatňovanie poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry. Je osobitne dôležité, aby Komisia počas svojich prípravných prác uskutočnila náležité konzultácie aj na úrovni odborníkov. Pri príprave a navrhovaní delegovaných aktov by Komisia mala zabezpečiť paralelné, včasné a primerané postúpenie príslušných dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 40

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 30

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(30)

V záujme zabezpečenia jednotných podmienok na vykonávanie tohto nariadenia by sa na Komisiu mali preniesť vykonávacie právomoci, ktoré sa týkajú vhodných postupov na výmenu informácií medzi nezávislými dozornými orgánmi. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie  (13) .

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 41

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 30 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(30a)

Komisia je vyzvaná, aby predložila legislatívny návrh týkajúci sa osvedčení o výnimke z povinného využívania služieb lodivoda a povzbudila tak ich využívanie vo všetkých členských štátoch v záujme zvýšenia efektívnosti prístavov, a najmä s cieľom stimulovať príbrežnú námornú dopravu, pokiaľ to umožňujú bezpečnostné podmienky. Konkrétne požiadavky, na základe ktorých sa budú vydávať osvedčenia o výnimke z povinného využívania služieb lodivoda, by mali určiť členské štáty po zhodnotení rizika a mali by brať do úvahy miestne podmienky. Tieto požiadavky by mali byť transparentné, nediskriminačné a primerané.

Pozmeňujúci návrh 42

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 31

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(31)

Členské štáty nemôžu v dôsledku európskeho rozmeru, medzinárodného a cezhraničného charakteru prístavov a súvisiacich námorných činností dosiahnuť ciele tohto nariadenia, teda zabezpečenie modernizácie prístavných služieb a vytvorenie vhodného rámca na prilákanie potrebných investícií do všetkých prístavov transeurópskej dopravnej siete, v uspokojivej miere, a teda ich možno vzhľadom na potrebu vytvoriť rovnaké podmienky v celej Európe lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, preto môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(31)

Členské štáty nemôžu v dôsledku európskeho rozmeru, medzinárodného a cezhraničného charakteru prístavov a súvisiacich námorných činností dosiahnuť ciele tohto nariadenia, teda zabezpečenie rámca pre organizáciu prístavných služieb a vytvorenie vhodného rámca na prilákanie potrebných investícií do všetkých námorných prístavov transeurópskej dopravnej siete, v uspokojivej miere, a teda ich možno vzhľadom na potrebu vytvoriť rovnaké podmienky v celej Európe lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, preto môže Únia prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov. Prístavy Únie by mali byť chránené pred prístavmi tretích štátov, ktoré nevyžadujú rovnaké kritéria pre organizáciu a prevádzku podľa tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 43

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 31 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(31a)

Pracovnoprávne vzťahy v prístave majú značný vplyv na činnosti a fungovanie prístavov. Preto by výbor pre sociálny dialóg v odvetví prístavov na úrovni EÚ mal byť schopný poskytnúť sociálnym partnerom Únie rámec pre možné prijatie spoločných výsledkov, čo sa týka sociálnych otázok súvisiacich s pracovnoprávnymi vzťahmi v prístavoch. Komisia by mala v prípade potreby uľahčiť a podporiť rokovania a ponúknuť im technickú podporu, a zároveň rešpektovať nezávislosť sociálnych partnerov. Sociálni partneri Únie by mali mať možnosť, ak si tak želajú, podať správu o akomkoľvek dosiahnutom pokroku, aby Komisia mohla zohľadniť ich závery pri podávaní správ o účinkoch tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 44

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

jasný rámec prístupu na trh s prístavnými službami ;

(a)

jasný rámec pre organizáciu prístavných služieb ;

Pozmeňujúci návrh 45

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

spoločné pravidlá týkajúce sa finančnej transparentnosti a poplatkov, ktoré majú uplatňovať riadiace orgány alebo poskytovatelia prístavných služieb.

(b)

spoločné pravidlá týkajúce sa finančnej transparentnosti a poplatkov, ktoré majú uplatňovať riadiace orgány alebo poskytovatelia prístavných služieb podľa tohto nariadenia .

Pozmeňujúci návrh 46

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

bagrovanie;

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 47

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 2 – pododsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 12 ods. 2 tohto nariadenia sa okrem toho vzťahuje aj na bagrovanie.

Pozmeňujúci návrh 48

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Toto nariadenie sa uplatňuje v prípade všetkých námorných prístavov transeurópskej dopravnej siete, ako sú vymedzené v prílohe I k nariadeniu XXX [nariadenie o usmerneniach TEN-T].

3.   Toto nariadenie sa uplatňuje v prípade všetkých námorných prístavov transeurópskej dopravnej siete uvedené v zozname v prílohe II k nariadeniu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013  (1a).

Pozmeňujúci návrh 49

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Týmto nariadením nie je dotknutá žiadna prístavná štruktúra, ktorá rešpektuje zásady uvedené v odsekoch 1 písm. a) a 1 písm. b).

Pozmeňujúci návrh 50

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 3 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3b.     Členské štáty sa môžu rozhodnúť neuplatňovať toto nariadenie na námorné prístavy súhrnnej transeurópskej dopravnej siete v najvzdialenejších regiónoch uvedených v článku 349 ZFEÚ. Keď sa členské štáty rozhodnú neuplatňovať toto nariadenie na takéto námorné prístavy, toto rozhodnutie oznámia Komisii.

Pozmeňujúci návrh 51

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.

„služby pre manipuláciu s nákladom“ predstavujú organizáciu nákladu a manipuláciu s nákladom medzi plavidlom, ktoré náklad vezie, a pobrežím, buď na účely dovozu, vývozu alebo tranzitu nákladu vrátane spracovania, prepravy a dočasného skladovania nákladu na príslušnom termináli pre manipuláciu s nákladom v priamej súvislosti s prepravou nákladu, ale okrem skladovania, rozbaľovania, prebaľovania alebo iných služieb s pridanou hodnotou týkajúcich sa nákladu, s ktorým sa manipuluje;

2.

„služby pre manipuláciu s nákladom“ predstavujú organizáciu nákladu a manipuláciu s nákladom medzi plavidlom, ktoré náklad vezie, a pobrežím, buď na účely dovozu, vývozu alebo tranzitu nákladu vrátane spracovania, zviazania, uloženia, prepravy a dočasného skladovania nákladu na príslušnom termináli pre manipuláciu s nákladom v priamej súvislosti s prepravou nákladu, ale , pokiaľ členský štát nerozhodne inak, okrem skladovania, rozbaľovania, prebaľovania alebo iných služieb s pridanou hodnotou týkajúcich sa nákladu, s ktorým sa manipuluje;

Pozmeňujúci návrh 52

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 1 – bod 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.

„príslušný orgán“ je akýkoľvek verejný alebo súkromný subjekt, ktorý je na základe vnútroštátnych právnych predpisov alebo nástrojov oprávnený vykonávať na miestnej, regionálnej alebo celoštátnej úrovni činnosti súvisiace s organizáciou a riadením prístavných činností, a to v súčinnosti s riadiacim orgánom prístavu alebo namiesto neho;

Pozmeňujúci návrh 53

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.

„bagrovanie“ je odstraňovanie piesku, usadenín alebo iných látok z dna prístupovej vodnej cesty do prístavu, aby sa umožnil plavidlu vstup do prístavu, a pozostáva z pôvodného odstránenia (primárneho bagrovania) a udržiavacieho bagrovania, aby sa udržal vodný tok prístupný;

3.

„bagrovanie“ je odstraňovanie piesku, usadenín alebo iných látok z dna prístupovej vodnej cesty do prístavu, aby sa umožnil plavidlu vstup do prístavu, a pozostáva z pôvodného odstránenia (primárneho bagrovania) a udržiavacieho bagrovania, aby sa udržal vodný tok prístupný, a nie je prístavnou službou ponúkanou používateľom ;

Pozmeňujúci návrh 54

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.

„riadiaci orgán prístavu“ je verejný alebo súkromný subjekt, ktorého cieľom je v spojení alebo bez spojenia s inými činnosťami správa a riadenie infraštruktúr prístavu, dopravy v prístave , koordinácia a  prípadná kontrola činností prevádzkovateľov prítomných v konkrétnom prístave podľa vnútroštátnych zákonov alebo nástrojov;

5.

„riadiaci orgán prístavu“ je verejný alebo súkromný subjekt, ktorého cieľom je v spojení alebo bez spojenia s inými činnosťami správa a riadenie infraštruktúr prístavu a v prípade potreby koordinácia, vykonávanie, organizácia alebo kontrola činností prevádzkovateľov prítomných v konkrétnom prístave a správa a riadenie dopravy v prístave a rozvoj prístavnej oblasti, ktoré sú oprávnené podľa vnútroštátnych zákonov alebo nástrojov;

Pozmeňujúci návrh 55

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.

„zakotvenie“ sú služby spojené s pristávaním pri brehu a odrazením od brehu, ktoré sú potrebné na to, aby mohlo byť plavidlo ukotvené alebo inak upevnené k brehu v prístave alebo v prístupovej vodnej ceste do prístavu ;

6.

„zakotvenie“ sú služby spojené s  bezpečným pristávaním pri brehu a odrazením od brehu a služby spojené s presunom , ktoré sú potrebné na to, aby mohlo byť plavidlo ukotvené;

Pozmeňujúci návrh 56

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

8.

„služby lodivodov“ sú navádzacie služby poskytované lodivodom alebo navádzacou lodiarskou stanicou s cieľom umožniť plavidlu bezpečné vplávanie do vodného toku vstupu do prístavu alebo vyplávanie z neho;

8.

„služby lodivodov“ sú navádzacie služby poskytované lodivodom alebo navádzacou lodiarskou stanicou s cieľom umožniť plavidlu bezpečné vplávanie do vodného toku vstupu do prístavu alebo vyplávanie z neho alebo bezpečný pohyb v rámci prístavu ;

Pozmeňujúci návrh 57

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

9.

„poplatok za používanie prístavnej infraštruktúry“ je poplatok vybraný v priamy alebo nepriamy prospech riadiaceho orgánu prístavu a zaplatený prevádzkovateľmi plavidiel alebo vlastníkmi nákladu za použitie zariadení a služieb, ktoré umožnia plavidlám vplávať do prístavu alebo z neho vyplávať, vrátane vodných tokov, ktoré poskytujú prístup do týchto prístavov , ako aj prístup k vybavovaniu cestujúcich a nákladu;

9.

„poplatok za používanie prístavnej infraštruktúry“ je poplatok vybraný v priamy alebo nepriamy prospech riadiaceho orgánu prístavu a zaplatený prevádzkovateľmi plavidiel alebo vlastníkmi nákladu za použitie infraštruktúry, zariadení a služieb, ktoré umožnia plavidlám vplávať do prístavu alebo z neho vyplávať, vrátane vodných tokov, ktoré poskytujú prístup do prístavu , ak tieto vodné cesty spadajú do právnej pôsobnosti riadiaceho orgánu prístavu, ako aj prístup k vybavovaniu cestujúcich a nákladu , no okrem poplatkov za prenájom pozemkov a poplatkov s podobným cieľom ;

Pozmeňujúci návrh 58

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 12

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

12.

„zmluva o poskytovaní prístavných služieb“ je oficiálna právne záväzná dohoda medzi poskytovateľom prístavných služieb a príslušným orgánom, v ktorej tento orgán určí poskytovateľa prístavných služieb, ktorý bude poskytovať prístavné služby na základe určitého postupu s cieľom obmedziť počet poskytovateľov prístavných služieb;

12.

„zmluva o poskytovaní prístavných služieb“ je oficiálna právne záväzná dohoda medzi poskytovateľom prístavných služieb a  riadiacim orgánom prístavu alebo príslušným orgánom, v ktorej tento orgán alebo úrad určí poskytovateľa prístavných služieb, ktorý bude poskytovať prístavné služby na základe určitého postupu s cieľom obmedziť počet poskytovateľov prístavných služieb;

Pozmeňujúci návrh 59

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 16

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

16.

„námorný prístav“ je územie pevniny a vody pozostávajúce z takých diel a  zariadení, ktoré v zásade umožňujú prijímanie lodí, ich nakladanie a vykladanie, uskladnenie tovaru, prevzatie a dodanie tohto tovaru a nalodenie a vylodenie cestujúcich; ako aj iná infraštruktúra, ktorá je potrebná pre prevádzkovateľov dopravy v prístave;

16.

„námorný prístav“ je vymedzené územie pevniny a vody pod správou riadiaceho orgánu prístavu pozostávajúce infraštruktúry a zariadení, ktoré v zásade umožňujú prijímanie lodí, ich nakladanie a vykladanie, uskladnenie tovaru, prevzatie a dodanie tohto tovaru a nalodenie a vylodenie cestujúcich a zamestnancov ;

Pozmeňujúci návrh 60

Návrh nariadenia

Článok 2 – bod 17

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

17.

„ťahanie plavidiel“ je poskytovanie pomoci plavidlu na vode prostredníctvom remorkéra v záujme umožnenia bezpečného vplávania do prístavu alebo vyplávania z neho tým, že sa mu poskytne pomoc pri manévrovaní s plavidlom na vode;

17.

„ťahanie plavidiel“ je poskytovanie pomoci plavidlu na vode prostredníctvom remorkéra v záujme umožnenia bezpečného vplávania do prístavu, vyplávania z neho alebo bezpečného pohybu v rámci prístavu tým, že sa mu poskytne pomoc pri manévrovaní s plavidlom na vode;

Pozmeňujúci návrh 61

Návrh nariadenia

Článok 2– odsek 1 – bod 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

18.

„prístupová vodná cesta do prístavu“ je vstup do prístavu z otvoreného mora, ako sú prístavné prístupy, plavebné dráhy, rieky, morské prieplavy a fjordy.

18.

„prístupová vodná cesta do prístavu“ je vstup do prístavu z otvoreného mora, ako sú prístavné prístupy, plavebné dráhy, rieky, morské prieplavy a fjordy, ak takéto vodné cesty patria do právnej pôsobnosti riadiaceho orgánu prístavu .

Pozmeňujúci návrh 62

Návrh nariadenia

Kapitola II – nadpis

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Prístup na trh

Organizácia prístavných služieb

Pozmeňujúci návrh 63

Návrh nariadenia

Článok 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 3

vypúšťa sa

Freedom to provide services

 

1.     Sloboda poskytovať služby v námorných prístavoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, sa týka poskytovateľov prístavných služieb so sídlom v Únii za podmienok stanovených v tejto kapitole.

 

2.     Poskytovatelia prístavných služieb majú prístup k hlavným prístavným zariadeniam v rozsahu potrebnom na to, aby mohli vykonávať svoje činnosti. Podmienky prístupu sú spravodlivé, primerané a nediskriminačné.

 

Pozmeňujúci návrh 64

Návrh nariadenia

Článok 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 3 a

 

Sloboda organizovať prístavné služby

 

1.     So zreteľom na toto nariadenie môže mať organizácia prístavných služieb podľa tejto kapitoly tieto podmienky:

 

(a)

minimálne požiadavky na poskytovateľov prístavných služieb;

 

(b)

obmedzenia počtu poskytovateľov;

 

(c)

povinnosť poskytovať verejné služby;

 

(d)

interní prevádzkovatelia;

 

(e)

slobodný prístup na trh s prístavnými službami.

 

2.     Pri organizácii prístavných služieb podľa odseku 1 sa musia dodržiavať podmienky uvedené v tejto kapitole.

Pozmeňujúci návrh 65

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Riadiaci orgán prístavu môže vyžadovať, aby poskytovatelia prístavných služieb dodržiavali minimálne požiadavky na poskytovanie príslušnej prístavnej služby.

1.    Bez toho, aby bola dotknutá možnosť ukladať povinnosť poskytovať služby vo verejnom záujme opísaná v článku 8, môže riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán vyžadovať, aby poskytovatelia prístavných služieb vrátane subdodávateľov dodržiavali minimálne požiadavky na poskytovanie príslušnej prístavnej služby.

Pozmeňujúci návrh 66

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 2 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Minimálne požiadavky stanovené v odseku 1 sa môžu v uplatniteľnom prípade vzťahovať len na :

2.   Minimálne požiadavky stanovené v odseku 1 sa vzťahujú na:

Pozmeňujúci návrh 67

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 2 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

zariadenie potrebné na poskytovanie príslušnej prístavnej služby za bežných a bezpečných podmienok a schopnosť udržať toto zariadenie na primeranej úrovni;

(b)

zariadenie potrebné na poskytovanie príslušnej prístavnej služby za bežných a bezpečných podmienok priebežným spôsobom technická a finančná schopnosť udržať toto zariadenie na požadovanej úrovni;

Pozmeňujúci návrh 68

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 2 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(ba)

dostupnosť prístavných služieb pre všetkých užívateľov, na všetkých prístaviskách a nonstop cez deň aj v noci a počas celého roka;

Pozmeňujúci návrh 69

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

dodržiavanie požiadaviek týkajúcich sa námornej bezpečnosti alebo bezpečnosti a ochrany prístavu alebo prístupu do prístavu, jeho objektov, zariadení a osôb;

(c)

dodržiavanie požiadaviek týkajúcich sa námornej bezpečnosti alebo bezpečnosti a ochrany prístavu alebo prístupu do prístavu, jeho objektov, zariadení, zamestnancov iných osôb;

Pozmeňujúci návrh 70

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 2 – písmeno d a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(da)

súlad s vnútroštátnymi sociálnymi a pracovnoprávnymi predpismi členského štátu príslušného prístavu vrátane podmienok kolektívnych dohôd;

Pozmeňujúci návrh 71

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 2 – písmeno d b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(db)

dobré meno poskytovateľa prístavných služieb, ktoré určí členský štát.

Pozmeňujúci návrh 72

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Vykonávanie tohto nariadenia nepredstavuje v žiadnom prípade dôvody na zníženie úrovne minimálnych požiadaviek týkajúcich sa poskytovania prístavných služieb, ktoré členské štáty alebo príslušné orgány už stanovili.

Pozmeňujúci návrh 73

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Ak sú v minimálnych požiadavkách zahrnuté znalosti týkajúce sa konkrétnej miestnej situácie alebo oboznámenie sa s miestnymi podmienkami, riadiaci orgán prístavu zabezpečí, aby bol k dispozícii primeraný prístup k  príslušnému odbornému vzdelávaniu , na základe transparentných a nediskriminačných podmienok, pokiaľ k takémuto odbornému vzdelávaniu nezabezpečí primeraný prístup príslušný členský štát .

4.   Ak sú v minimálnych požiadavkách zahrnuté znalosti týkajúce sa konkrétnej miestnej situácie alebo oboznámenie sa s miestnymi podmienkami, riadiaci orgán prístavu zabezpečí, aby bol k dispozícii primeraný prístup k  informáciám , na základe transparentných a nediskriminačných podmienok.

Pozmeňujúci návrh 74

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   V prípadoch uvedených v odseku 1 uverejní riadiaci orgán prístavu minimálne požiadavky stanovené v odseku 2 a postup na udelenie práva poskytovať prístavné služby v súlade s týmito požiadavkami do 1. júla 2015 alebo v prípade minimálnych požiadaviek nadobúdajúcich platnosť po tomto dátume, prinajmenšom tri mesiace pred dňom, keď tieto požiadavky nadobudnú platnosť. Poskytovatelia prístavných služieb sú vopred informovaní o prípadnej zmene kritérií a postupu.

5.   V prípadoch uvedených v odseku 1 uverejní riadiaci orgán prístavu minimálne požiadavky stanovené v odseku 2 a postup na udelenie práva poskytovať prístavné služby v súlade s týmito požiadavkami do  (*1) alebo v prípade minimálnych požiadaviek nadobúdajúcich platnosť po tomto dátume, prinajmenšom tri mesiace pred dňom, keď tieto požiadavky nadobudnú platnosť. Poskytovatelia prístavných služieb sú vopred informovaní o prípadnej zmene kritérií a postupu.

Pozmeňujúci návrh 75

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 5 a (nový).

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

5a.     V záujme zaručenia námornej bezpečnosti a ochrany životného prostredia môže členský štát alebo príslušný orgán vyžadovať, aby boli plavidlá používané na ťahanie plavidiel alebo na zakotvenie registrované v členskom štáte príslušného prístavu alebo plávajú pod jeho vlajkou.

Pozmeňujúci návrh 76

Proposal for a regulation

Článok 5 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Riadiaci orgán prístavu zaobchádza s poskytovateľmi prístavných služieb rovnocenne a transparentným spôsobom .

1.   Riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán zaobchádzajú s poskytovateľmi prístavných služieb na rovnocennej báze a transparentným, objektívnym, nediskriminačným a primeraným spôsobom .

Pozmeňujúci návrh 77

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Riadiaci orgán prístavu udelí právo poskytovať prístavné služby alebo zamietne udelenie tohto práva na základe minimálnych požiadaviek stanovených podľa článku 4 v období do jedného mesiaca od doručenia žiadosti o udelenie takéhoto práva. Každé zamietnutie sa náležite odôvodní na základe objektívnych, transparentných, nediskriminačných a primeraných kritérií.

2.   Riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán udelí právo poskytovať prístavné služby alebo zamietne udelenie tohto práva na základe minimálnych požiadaviek stanovených podľa článku 4. Uskutoční tak v primeranom čase a v každom prípade nie neskôr ako v lehote štyroch mesiacov od doručenia žiadosti o udelenie takéhoto práva. Každé zamietnutie sa náležite odôvodní na základe objektívnych, transparentných, nediskriminačných a primeraných kritérií.

Pozmeňujúci návrh 78

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek - 1 (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

-1.     V prípadoch uvedených v článku 9 tohto nariadenia, keď riadiaci orgán prístavu nie je zmluvnou stranou v zmysle smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ  (1a) sa tento článok neuplatní.

Pozmeňujúci návrh 79

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.    Odchylne od článku 3 môže riadiaci orgán prístavu obmedziť počet poskytovateľov prístavných služieb pre danú prístavnú službu z jedného alebo viacerých týchto dôvodov:

1.    Bez toho, aby boli dotknuté rôzne existujúce modely organizácie prístavných služieb môže riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán obmedziť počet poskytovateľov prístavných služieb pre danú prístavnú službu z jedného alebo viacerých týchto dôvodov:

Pozmeňujúci návrh 80

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

nedostatočný rozsah pozemku alebo jeho vyhradené používanie, ak riadiaci orgán môže preukázať, že tento pozemok predstavuje hlavné prístavné zariadenie na poskytovanie prístavnej služby a ak je takéto obmedzenie v súlade s formálnym plánom rozvoja prístavu , ktorý schválil riadiaci orgán prístavu a v uplatniteľnom prípade iné verejné príslušné orgány podľa vnútroštátnych právnych predpisov ;

(a)

nedostatočný rozsah pozemku alebo jeho vyhradené používanie, ak riadiaci orgán môže preukázať, že tento pozemok predstavuje prístavné zariadenie , ktoré je nevyhnutné na poskytovanie prístavných služieb, a ak je takéto obmedzenie prípadne v súlade s rozhodnutiami alebo plánmi , ktoré schválil riadiaci orgán prístavu a v uplatniteľnom prípade iné verejné príslušné orgány v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi ;

Pozmeňujúci návrh 81

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 1 – písmeno a a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(aa)

nedostatočný rozsah pobrežnej plochy, ak predstavuje významnú súčasť schopnosti poskytovať príslušné prístavné služby bezpečným a účinným spôsobom;

Pozmeňujúci návrh 82

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 1 – písmeno a b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(ab)

neschopnosť vlastností prístavnej dopravy umožniť, aby v prístave svoju činnosť v ekonomicky uspokojujúcich podmienkach prevádzkovali viacerí poskytovatelia prístavných služieb;

Pozmeňujúci návrh 83

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 1 – písmeno a c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(ac)

potreba zabezpečiť poskytovanie bezpečných a ekologicky udržateľných prístavných operácií;

Pozmeňujúci návrh 84

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Každé obmedzenie poskytovateľov prístavných služieb sa uskutoční na základe výberového konania, ktoré je nediskriminačné, transparentné a otvorené pre všetky zainteresované strany. Riadiaci orgán prístavu zašle všetkým zainteresovaným stranám všetky potrebné informácie týkajúce sa organizácie výberového konania a termínu predloženia, ako aj všetky príslušné kritériá a požiadavky zadávania. Lehota na predkladanie musí byť dostatočne dlhá na to, aby umožnila všetkým zúčastnených stranám vypracovať primerané zhodnotenie a pripraviť si prihlášku, pričom za bežných okolností by mala byť minimálne 30 dní.

Pozmeňujúci návrh 85

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Ak riadiaci orgán prístavu poskytuje prístavné služby sám alebo prostredníctvom samostatného právneho subjektu, nad ktorým má priamu alebo nepriamu kontrolu, členský štát môže zveriť prijatie rozhodnutia o obmedzení počtu poskytovateľov prístavných služieb orgánu, ktorý je nezávislý od riadiaceho orgánu prístavu. Ak členský štát nezverí prijatie rozhodnutia o obmedzení počtu poskytovateľov prístavných služieb takémuto orgánu, vyberú sa najmenej dvaja poskytovatelia, pričom sa to nedotkne odseku 1.

4.   Ak riadiaci orgán prístavu poskytuje prístavné služby sám alebo prostredníctvom samostatného právneho subjektu, nad ktorým má priamu alebo nepriamu kontrolu, členský štát prijme potrebné opatrenia na zamedzenie konfliktom záujmov. Pri absencii takýchto opatrení musia byť poskytovatelia aspoň dvaja, pokiaľ akýkoľvek z dôvodov uvedených v odseku 1 neodôvodňuje obmedzenie na jediného poskytovateľa .

Pozmeňujúci návrh 86

Návrh nariadenia

Článok 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 7

vypúšťa sa

Článok 7 Postup v prípade obmedzenia počtu poskytovateľov prístavných služieb

 

1.     Každé obmedzenie počtu poskytovateľov prístavných služieb v súlade s článkom 6 sa uskutoční na základe výberového konania, ktoré je nediskriminačné, transparentné a otvorené pre všetky zainteresované strany.

 

2.     Ak odhadovaná hodnota prístavných služieb prekročí prahovú hodnotu vymedzenú v odseku 3, uplatnia sa pravidlá postupu zadávania, procesné záruky a maximálne trvanie koncesií podľa smernice … / … [o udeľovaní koncesií].

 

3.     Prahová hodnota a spôsob určenia hodnoty prístavných služieb zodpovedá príslušným a uplatniteľným ustanoveniam smernice … / … [o udeľovaní koncesií].

 

4.     Vybraný poskytovateľ alebo poskytovatelia a riadiaci orgán prístavu uzatvoria zmluvu o poskytovaní prístavných služieb.

 

5.     Na účely tohto nariadenia sa podstatná zmena v ustanoveniach zmluvy o poskytovaní prístavných služieb počas doby jej platnosti v zmysle smernice … / … [o udeľovaní koncesií] považuje za novú zmluvu o poskytovaní prístavných služieb a vyžaduje sa nový postup podľa odseku 2.

 

6.     Odseky 1 až 5 tohto článku sa neuplatňujú v prípadoch uvedených v článku 9.

 

7.     Týmto nariadením nie je dotknutá smernica … / … [o udeľovaní koncesií]  (15) smernica … / … [o verejnoprospešných službách]  (16) ani smernica … / … [o verejnom obstarávaní]  (17) .

 

Pozmeňujúci návrh 87

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.    Členské štáty sa môžu rozhodnúť, že uložia poskytovateľom služieb povinnosť poskytovať služby vo verejnom záujme týkajúce sa prístavných služieb s cieľom zabezpečiť:

1.    Členské štáty určia na svojom území príslušné orgány, ktorým môže byť riadiaci orgán prístavu oprávnený plniť povinnosti spojené s poskytovaním služieb vo verejnom záujme týkajúcich sa prístavných služieb s cieľom zabezpečiť minimálne:

Pozmeňujúci návrh 88

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

dostupnosť služby pre všetkých používateľov;

(b)

dostupnosť služby pre všetkých používateľov , podľa možnosti za rovnakých podmienok ;

Pozmeňujúci návrh 89

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(ca)

bezpečnosť, ochranu alebo environmentálnu udržateľnosť prístavných operácií;

Pozmeňujúci návrh 90

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 1 – písmeno c b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(cb)

poskytovanie primeraných dopravných služieb pre verejnosť a územnú súdržnosť.

Pozmeňujúci návrh 91

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.     Členské štáty určia na svojom území príslušné orgány, ktorým uložia povinnosť poskytovať služby vo verejnom záujme. Príslušným orgánom môže byť riadiaci orgán prístavu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 92

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Ak príslušný orgán určený podľa odseku 3 nie je riadiacim orgánom prístavu, vykonáva tento príslušný orgán právomoci stanovené v  článkoch 6 a 7 , ktoré sa týkajú obmedzenia počtu poskytovateľov prístavných služieb na základe povinnosti poskytovať služby vo verejnom záujme.

4.   Ak príslušný orgán určený podľa odseku 1 tohto článku nie je riadiacim orgánom prístavu, vykonáva tento príslušný orgán právomoci stanovené v  článku 6 , ktorý sa týka obmedzenia počtu poskytovateľov prístavných služieb na základe povinnosti poskytovať služby vo verejnom záujme.

Pozmeňujúci návrh 93

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   Ak sa príslušný orgán rozhodne uložiť povinnosť poskytovať služby vo verejnom záujme vo všetkých námorných prístavoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie v niektorom členskom štáte, informuje o tejto povinnosti Komisiu.

5.   Ak sa členský štát rozhodne uložiť povinnosť poskytovať služby vo verejnom záujme vo všetkých námorných prístavoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie v niektorom členskom štáte, informuje o tejto povinnosti Komisiu.

Pozmeňujúci návrh 94

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   V prípade narušenia prístavných služieb, v súvislosti s ktorými je uložená povinnosť poskytovať služby vo verejnom záujme, alebo ak vznikne bezprostredné riziko výskytu takejto situácie, môže príslušný orgán prijať núdzové opatrenia. Núdzové opatrenie môže byť vo forme priameho zadania, aby sa mohla služba prideliť inému poskytovateľovi na obdobie do jedného roka. Počas tohto obdobia príslušný orgán buď vypíše nové konanie na výber poskytovateľa prístavnej služby v súlade s článkom 7 alebo uplatní ustanovenia článku 9.

6.   V prípade narušenia prístavných služieb, v súvislosti s ktorými je uložená povinnosť poskytovať služby vo verejnom záujme, alebo ak vznikne bezprostredné riziko výskytu takejto situácie, môže príslušný orgán prijať núdzové opatrenia. Núdzové opatrenie môže byť vo forme priameho zadania, aby sa mohla služba prideliť inému poskytovateľovi na obdobie do jedného roka. Počas tohto obdobia príslušný orgán buď vypíše nové konanie na výber poskytovateľa prístavnej služby, alebo uplatní ustanovenia článku 9. Kolektívne akcie uskutočnené v súlade s platnými vnútroštátnymi dohodami príslušného členského štátu a/alebo príslušné dohody medzi sociálnymi partnermi sa nepovažujú za narušenie prístavných služieb, v prípade ktorých možno prijať núdzové opatrenia.

Pozmeňujúci návrh 95

Návrh nariadenia

Článok 9 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.    V prípadoch uvedených v článku 6 ods. 1 písm. b) príslušný orgán môže rozhodnúť, že bude poskytovať prístavnú službu v rámci povinnosti poskytovať službu vo verejnom záujme s ám , alebo uloží túto povinnosť priamo samostatnému právnemu subjektu , nad ktorým má podobnú kontrolu ako nad svojimi vlastnými útvarmi. V takom prípade sa poskytovateľ prístavných služieb považuje na účely tohto nariadenia za interného prevádzkovateľa.

1.    Riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán môže rozhodnúť, že bude poskytovať prístavnú službu sám, alebo prostredníctvom samostatného právneho subjektu , nad ktorým má podobnú kontrolu ako nad svojimi vlastnými útvarmi, pokiaľ sa článok 4 uplatňuje rovnako na všetkých prevádzkovateľov poskytujúcich uvedenú službu. V takom prípade sa poskytovateľ prístavných služieb považuje na účely tohto nariadenia za interného prevádzkovateľa.

Pozmeňujúci návrh 96

Návrh nariadenia

Článok 9 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Rozumie sa, že príslušný orgán má podobnú kontrolu nad samostatným právnym subjektom ako nad svojimi vlastnými útvarmi iba vtedy, ak príslušný orgán má rozhodujúci vplyv na strategické ciele, ako aj na významné rozhodnutia právneho subjektu, nad ktorým má kontrolu .

2.   Rozumie sa, že riadiaci orgán prístavu alebo príslušný orgán má podobnú kontrolu nad samostatným právnym subjektom ako nad svojimi vlastnými útvarmi iba vtedy, ak má rozhodujúci vplyv na strategické ciele, ako aj na významné rozhodnutia dotknutého právneho subjektu.

Pozmeňujúci návrh 97

Návrh nariadenia

Článok 9 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Interný prevádzkovateľ poskytuje pridelené služby len v prístave (prístavoch), ktoré sa mu na poskytovanie daných služieb určili.

3.    V prípadoch ustanovených v článku 8 interný prevádzkovateľ poskytuje pridelené služby len v prístave (prístavoch), ktoré sa mu na poskytovanie daných služieb určili.

Pozmeňujúci návrh 98

Návrh nariadenia

Článok 10 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy a právo Únie vrátane kolektívnych zmlúv medzi sociálnymi partnermi, riadiace orgány prístavu môžu požadovať, aby poskytovateľ prístavných služieb určený v súlade s postupom stanoveným v článku 7 , ak tento poskytovateľ nie je súčasným poskytovateľom prístavných služieb, priznal zamestnancom , ktorí boli prijatí do pracovného pomeru súčasným poskytovateľom prístavných služieb, práva, na ktoré by mali nárok, ak by nastal prevod v zmysle smernice 2001/23/ES.

2.   Bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy a právo Únie vrátane reprezentatívnych kolektívnych zmlúv medzi sociálnymi partnermi, príslušný orgán bude požadovať, aby poskytovateľ prístavných služieb poskytol zamestnancom pracovné pomienky na základe záväzných celoštátnych, regionálnych alebo miestnych noriem v sociálnej oblasti. V prípade presunu zamestnancov v dôsledku zmeny poskytovateľa služieb sa musia zamestnancom, ktorí boli prijatí do pracovného pomeru súčasným poskytovateľom prístavných služieb, poskytnúť rovnaké práva, na ktoré by mali nárok, ak by nastal prevod v zmysle smernice 2001/23/ES.

Pozmeňujúci návrh 99

Návrh nariadenia

Článok 10 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.    V prípade, že riadiace orgány prístavu vyžadujú, aby poskytovatelia prístavných služieb konali v súlade s  určitými normami v sociálnej oblasti, pokiaľ ide o poskytovanie príslušných prístavných služieb , v súťažných podkladoch a v zmluvách o poskytovaní prístavných služieb budú uvedení príslušní pracovníci, ako aj transparentné informácie o ich zmluvných právach a podmienkach, v súlade s ktorými majú títo zamestnanci vykonávať prístavné služby.

3.   Riadiace orgány prístavu alebo príslušný orgán vyžadujú od všetkých poskytovateľov prístavných služieb , aby konali v súlade s  so všetkými normami v sociálnej a pracovnoprávnej oblasti , stanovenými v právnych predpisoch Únie a/alebo jednotlivých štátov a v príslušných kolektívnych zmluvách v súlade so zvyklosťami a tradíciami jednotlivých štátov. Ak v súvislosti s poskytovaním príslušných prístavných služieb dôjde k presunu zamestnancov, budú v súťažných podkladoch a v zmluvách o poskytovaní prístavných služieb uvedení príslušní pracovníci, ako aj transparentné informácie o ich zmluvných právach a podmienkach, v súlade s ktorými majú títo zamestnanci vykonávať prístavné služby.

Pozmeňujúci návrh 100

Návrh nariadenia

Článok 10 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 10 a

 

Odborná príprava a ochrana pracovníkov

 

1.     Zamestnávateľ zabezpečí, aby jeho zamestnanci dostali potrebnú odbornú prípravu a nadobudli tak primerané vedomosti o podmienkach, v ktorých sa vykonáva ich práca, a aby boli riadne vyškolení na zvládanie rizík, s ktorými sa spája ich práca.

 

2.     Pri plnom rešpektovaní nezávislosti sociálnych partnerov je výbor pre sektorový sociálny dialóg pre prístavy na úrovni EÚ vyzvaný, aby vypracoval usmernenia na stanovenie požiadaviek v oblasti odbornej prípravy s cieľom predchádzať nehodám a zaistiť najvyššiu úroveň bezpečnosti a zdravia prístavných pracovníkov. Tieto požiadavky v oblasti odbornej prípravy sú podrobené pravidelnej aktualizácii, aby sa neustále znižoval výskyt nehôd na pracovisku.

 

3.     Sociálni partneri sú vyzvaní, aby vypracovali modely na zaistenie rovnováhy medzi meniacim sa dopytom po práci v prístave a pružnosťou, ktorú si vyžadujú prístavné operácie na jednej strane a kontinuitou a ochranou pracovných miest na druhej strane.

Pozmeňujúci návrh 101

Návrh nariadenia

Článok 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Táto kapitola a prechodné ustanovenia článku 24 sa neuplatňujú na služby pre manipuláciu s nákladom ani na služby osobnej dopravy.

Táto kapitola okrem článku 10a a prechodné ustanovenia článku 24 sa neuplatňujú na služby pre manipuláciu s nákladom ani na služby osobnej dopravy či služby lodivodov .

Pozmeňujúci návrh 102

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 2 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Ak riadiaci orgán prístavu, ktorý čerpá verejné finančné prostriedky, poskytuje prístavné služby sám, vedie účtovníctvo každej činnosti prístavných služieb oddelene od účtovníctva svojich ostatných činností, a to tak, že:

2.   Ak riadiaci orgán prístavu, ktorý čerpá verejné finančné prostriedky, poskytuje prístavné služby alebo bagrovanie sám, vedie účtovníctvo tejto verejne financovanej činnosti alebo investície oddelene od účtovníctva svojich ostatných činností, a to tak, že:

Pozmeňujúci návrh 103

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 2 – pododsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Ak riadiaci orgán prístavu alebo združenia prístavov sám vykonáva bagrovanie a na túto činnosť čerpá verejné prostriedky, nevykonáva bagrovanie v iných členských štátoch.

Pozmeňujúci návrh 104

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Verejné finančné prostriedky uvedené v odseku 1 zahŕňajú akciový kapitál alebo kvázi akciový kapitál, nenávratné granty, granty návratné iba za určitých okolností, poskytnutie úverov vrátane prečerpaní a preddavkov na kapitálové injekcie, záruky poskytnuté riadiacemu orgánu prístavu verejnými orgánmi , vyplatené dividendy a  nerozdelené zisky alebo inú formu verejnej finančnej podpory.

3.   Verejné finančné prostriedky uvedené v odseku 1 zahŕňajú akciový kapitál alebo kvázi akciový kapitál, nenávratné granty, granty návratné iba za určitých okolností, poskytnutie úverov vrátane prečerpaní a preddavkov na kapitálové injekcie, záruky poskytnuté riadiacemu orgánu prístavu verejnými orgánmi alebo  akúkoľvek inú formu verejnej finančnej podpory.

Pozmeňujúci návrh 105

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Riadiaci orgán prístavu uchováva všetky informácie týkajúce sa finančných vzťahov uvedených v odseku 1 a 2 tohto článku tak, aby boli k dispozícii Komisii a  príslušnému nezávislému dozornému orgánu podľa článku 17 počas obdobia piatich rokov od konca účtovného obdobia, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú.

4.   Riadiaci orgán prístavu uchováva všetky informácie týkajúce sa finančných vzťahov uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku tak, aby boli k dispozícii Komisii a  orgánu určenému v súlade s článkom 17 počas obdobia piatich rokov od konca účtovného obdobia, na ktoré sa tieto informácie vzťahujú.

Pozmeňujúci návrh 106

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   Riadiaci orgán prístavu poskytne Komisii a  príslušnému nezávislému dozornému orgánu na požiadanie ďalšie informácie, ktoré považujú za potrebné na dôkladné posúdenie predložených údajov a posúdenie súladu s týmto nariadením. Tieto informácie sa odovzdávajú do dvoch mesiacov od dátumu podania žiadosti.

5.   Riadiaci orgán prístavu poskytne Komisii a  orgánu určenému v súlade s článkom 17 v prípade oficiálnej sťažnosti a na požiadanie ďalšie informácie, ktoré považujú za potrebné na dôkladné posúdenie predložených údajov a posúdenie súladu s týmto nariadením. Tieto informácie sa odovzdávajú do dvoch mesiacov od dátumu podania žiadosti.

Pozmeňujúci návrh 107

Návrh nariadenia

Článok 12 – odsek 7 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

7a.     Členské štáty môžu v prípade neprimeranej administratívnej záťaže rozhodnúť, že odsek 2 tohto článku sa neuplatňuje na ich prístavy súhrnnej siete, ktoré nespĺňajú kritériá článku 20 ods. 2 písm. a) alebo b) nariadenia (EÚ) č. 1315/2013, pod podmienkou, že všetky prijaté verejné finančné prostriedky, ako aj ich použitie na poskytovanie prístavných služieb budú v účtovnom systéme naďalej úplne transparentné. V prípade takéhoto rozhodnutia o ňom členské štáty informujú Komisiu skôr ako toto rozhodnutie nadobudne účinnosť.

Pozmeňujúci návrh 108

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Poplatky za služby, ktoré poskytuje interný prevádzkovateľ uvedený v článku 9, a poplatky , ktoré v prípade obmedzenia počtu poskytovateľov účtujú poskytovatelia prístavných služieb , ktorí neboli určení na základe otvorených, transparentných a nediskriminačných postupov, sa stanovujú transparentným a nediskriminačným spôsobom. Tieto poplatky odrážajú podmienky na konkurenčnom príslušnom trhu a nie sú byť neprimerané ekonomickej hodnote poskytovanej služby.

1.   Poplatky za služby, ktoré poskytuje interný prevádzkovateľ v rámci povinnosti poskytovať služby vo verejnom záujme, poplatky za služby lodivodov, ktoré nie sú vystavené účinnej hospodárskej súťaži, a poplatky , ktoré účtujú poskytovatelia prístavných služieb v súlade s článkom 6 ods. 1 písm. b), sa stanovujú transparentným a nediskriminačným spôsobom. Tieto poplatky podľa možnosti odrážajú podmienky na konkurenčnom príslušnom trhu a nie sú neprimerané ekonomickej hodnote poskytovanej služby.

Pozmeňujúci návrh 109

Návrh nariadenia

Článok 13 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Poskytovateľ prístavných služieb dá k dispozícii príslušnému nezávislému dozornému orgánu uvedenému v článku 17 informácie o prvkoch, ktoré slúžia ako základ stanovenia štruktúry a výšky poplatkov za prístavné služby, na ktoré sa vzťahuje uplatňovanie odseku 1 tohto článku, ak príslušný nezávislý dozorný orgán o ne požiada. Súčasťou týchto informácií je metodika použitá na stanovenie prístavných poplatkov vo vzťahu k zariadeniam a službám, na ktoré sa tieto poplatky za prístavné služby vzťahujú.

3.   Poskytovateľ prístavných služieb dá v prípade oficiálnej sťažnosti a na požiadanie k dispozícii orgánu určenému podľa článku 17 informácie o prvkoch, ktoré slúžia ako základ stanovenia štruktúry a výšky poplatkov za prístavné služby, na ktoré sa vzťahuje uplatňovanie odseku 1 tohto článku. Súčasťou týchto informácií je metodika použitá na stanovenie prístavných poplatkov vo vzťahu k zariadeniam a službám, na ktoré sa tieto poplatky za prístavné služby vzťahujú.

Pozmeňujúci návrh 110

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   S cieľom prispieť k efektívnemu systému účtovania poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry, riadiaci orgán prístavu nezávislým spôsobom určí štruktúru a výšku týchto poplatkov, a to podľa svojej vlastnej obchodnej stratégie a investičného plánu , ktorý odráža podmienky hospodárskej súťaže na príslušnom trhu, a v súlade s pravidlami štátnej pomoci.

3.   S cieľom prispieť k efektívnemu systému účtovania poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry riadiaci orgán prístavu nezávislým spôsobom určí štruktúru a výšku týchto poplatkov, a to podľa svojej vlastnej obchodnej stratégie a investičného plánu a v súlade s pravidlami štátnej pomoci a pravidlami o hospodárskej súťaži .

Pozmeňujúci návrh 111

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, poplatky za používanie prístavnej infraštruktúry môžu byť odstupňované podľa obchodných postupov súvisiacich s frekvenciou používania prístavu alebo s cieľom podporiť efektívnejšie využívanie prístavnej infraštruktúry, príbrežnej námornej dopravy alebo vynikajúce výsledky v oblasti životného prostredia, energetickú účinnosť alebo uhlíkovú efektívnosť dopravných služieb. Kritériá použité na odstupňovanie poplatkov sú relevantné, objektívne, transparentné a nediskriminačné. Tieto rozdiely sa predovšetkým vzťahujú na všetkých príslušných používateľov prístavných služieb za rovnakých podmienok.

4.   Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, môžu byť poplatky za používanie prístavnej infraštruktúry odstupňované podľa hospodárskej stratégie prístavu a jeho politiky v oblasti priestorového plánovania, ktoré súvisia okrem iného s určitými kategóriami používateľov , alebo s cieľom podporiť efektívnejšie využívanie prístavnej infraštruktúry, príbrežnej námornej dopravy alebo vynikajúce výsledky v oblasti životného prostredia, energetickú účinnosť alebo uhlíkovú efektívnosť dopravných služieb. Kritériá použité na odstupňovanie poplatkov sú relevantné, objektívne, transparentné a nediskriminačné a sú v súlade s pravidlami o štátnej pomoci a pravidlami o hospodárskej súťaži . Riadiaci orgán prístavu môže pri určovaní poplatkov zohľadniť vonkajšie náklady. Riadiaci orgán prístavu môže poplatky za infraštruktúru upravovať podľa obchodných postupov.

Pozmeňujúci návrh 112

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.     Komisia je v prípade potreby splnomocnená prijať delegované akty v súlade s postupom stanoveným v článku 21, pokiaľ ide o spoločné klasifikácie plavidiel, palív a typov činností, podľa ktorých môžu byť odstupňované poplatky za infraštruktúru, a o spoločné zásady uplatňovania poplatkov za prístavnú infraštruktúru.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 113

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   Riadiaci orgán prístavu informuje používateľov prístavu a zástupcov alebo združenia používateľov prístavu o štruktúre a kritériách, ktoré sa používajú pri stanovení výšky poplatkov za prístavnú infraštruktúru vrátane celkových nákladov a príjmov, ktoré slúžia ako základ stanovenia štruktúry a výšky poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry . O každej zmene vo výške poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry alebo v štruktúre či kritériách použitých pri stanovení týchto poplatkov informuje používateľov prístavnej infraštruktúry najmenej tri mesiace vopred.

6.   Riadiaci orgán prístavu transparentným spôsobom informuje používateľov prístavu a zástupcov alebo združenia používateľov prístavu o štruktúre a kritériách, ktoré sa používajú pri stanovení výšky poplatkov za prístavnú infraštruktúru. O každej zmene vo výške poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry alebo v štruktúre či kritériách použitých pri stanovení týchto poplatkov informuje používateľov prístavnej infraštruktúry najmenej tri mesiace vopred. Riadiaci orgán prístavu nie je povinný zverejniť odstupňovanie poplatkov, ktoré je výsledkom jednotlivých rokovaní.

Pozmeňujúci návrh 114

Návrh nariadenia

Článok 14 – odsek 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

7.   Riadiaci orgán prístavu dá príslušnému nezávislému dozornému orgánu a Komisii na požiadanie k dispozícii informácie uvedené v odseku 4 a podrobný prehľad nákladov a príjmov, ktoré slúžia ako základ stanovenia štruktúry a výšky poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry , a informácie o metodike použitej na stanovenie poplatkov za prístavnú infraštruktúru vo vzťahu k zariadeniam a službám, ktorých sa tieto prístavné poplatky týkajú.

7.   Riadiaci orgán prístavu dá v prípade oficiálnej sťažnosti a na požiadanie orgánu určenému v súlade s článkom 17 a Komisii k dispozícii informácie uvedené v odseku 4 tohto článku a informácie o výške poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry a metodike použitej na stanovenie poplatkov za prístavnú infraštruktúru vo vzťahu k zariadeniam a službám, ktorých sa tieto prístavné poplatky týkajú.

Pozmeňujúci návrh 115

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.     Riadiaci orgán prístavu zriadi výbor zástupcov prevádzkovateľov plavidiel, vlastníkov nákladu alebo ďalších používateľov prístavu, od ktorých sa žiada úhrada poplatku za používanie prístavnej infraštruktúry alebo poplatku za prístavné služby či úhrada oboch poplatkov. Tento orgán sa bude nazývať „poradný výbor používateľov prístavu“.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 116

Návrh nariadenia

Článok 15 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Riadiaci orgán prístavu vedie každoročne pred stanovením poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry konzultácie s  poradným výborom používateľov prístavu o štruktúre a výške týchto poplatkov . Poskytovatelia prístavných služieb uvedení v článku 6 a článku 9 vedú každoročne pred stanovením poplatkov za prístavné služby konzultácie s  poradným výborom používateľov prístavu o štruktúre a výške týchto poplatkov. Riadiaci orgán prístavu poskytuje pre tieto konzultácie vhodné zariadenia a poskytovatelia prístavných služieb ho informujú o výsledkoch konzultácií.

2.   Riadiaci orgán prístavu zabezpečí primerané mechanizmy konzultácií s používateľmi prístavu vrátane príslušných prevádzkovateľov prepojenej dopravy . V prípade výrazného zvýšenia poplatkov za používanie prístavnej infraštruktúry vedie konzultácie s  používateľmi prístavu. Poskytovatelia prístavných služieb poskytnú používateľom prístavu primerané informácie o štruktúre poplatkov za prístavné služby a kritériách používaných na ich stanovenie . Interní prevádzkovatelia poskytujúci služby v rámci povinnosti poskytovať služby vo verejnom záujme a poskytovatelia prístavných služieb uvedení v článku 6 ods. 1 písm. b) vedú každoročne a pred stanovením poplatkov za prístavné služby konzultácie s  používateľmi prístavu o štruktúre a výške týchto poplatkov. Riadiaci orgán prístavu poskytuje pre tieto konzultácie vhodné mechanizmy a poskytovatelia prístavných služieb ho informujú o výsledkoch konzultácií.

 

Existuje možnosť presadiť povinnosti uvedené v tomto článku u orgánov, ktoré už v prístave pôsobia, vrátane orgánov s osobitným zložením.

Pozmeňujúci návrh 117

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Riadiaci orgán prístavu vedie pravidelné konzultácie so zainteresovanými stranami , ako sú podniky so sídlom v prístave, poskytovatelia prístavných služieb, prevádzkovatelia plavidiel, vlastníci nákladu, prevádzkovatelia pozemnej dopravy a orgány verejnej správy , ktoré pôsobia v prístave, týkajúce sa týchto otázok:

1.   Riadiaci orgán prístavu vedie pravidelné konzultácie s príslušnými zainteresovanými stranami, ktoré pôsobia v prístave, a v prípade potreby aj s orgánmi verejnej správy zodpovednými za plánovanie dopravnej infraštruktúry, týkajúce sa týchto otázok:

Pozmeňujúci návrh 118

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(ca)

dôsledkov rozhodnutí o plánovaní a priestorovom plánovaní z hľadiska ochrany životného prostredia;

Pozmeňujúci návrh 119

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 1 – písmeno c b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(cb)

opatrení na zaistenie a zvýšenie bezpečnosti v prístave vrátane opatrení týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany zdravia zamestnancov prístavu a informácií o prístupe zamestnancov prístavu k odbornej príprave;

Pozmeňujúci návrh 120

Návrh nariadenia

Článok 17 – názov

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Nezávislý dozorný orgán

Nezávislý dohľad

Pozmeňujúci návrh 121

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Členské štáty zabezpečia, aby nezávislý dozorný orgán sledoval vykonávanie tohto nariadenia a aby naň dohliadal vo všetkých námorných prístavoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, na území každého členského štátu.

1.   Členské štáty zabezpečia, aby boli k dispozícii účinné mechanizmy na riešenie sťažností vo všetkých námorných prístavoch, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, na území každého členského štátu. Na tento účel členské štáty určia jeden alebo viacero orgánov.

Pozmeňujúci návrh 122

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Nezávislý dozorný orgán je samostatný právny subjekt , ktorý je funkčne nezávislý vo vzťahu ku každému riadiacemu orgánu prístavu alebo poskytovateľom prístavných služieb. Členské štáty, ktoré si ponechajú vlastníctvo prístavov alebo kontrolu nad nimi alebo nad riadiacimi orgánmi prístavu, zabezpečia účinné štrukturálne oddelenie funkcií, ktoré sa týkajú dohľadu nad týmto nariadením a jeho sledovania, a činností spojených s takýmto vlastníctvom alebo kontrolou. Nezávislý dozorný orgán vykonáva svoje právomoci nestranne a transparentne a s náležitým dodržiavaním práva slobodne podnikať.

2.   Nezávislý dohľad sa vykonáva spôsobom , ktorý neumožňuje konflikty záujmov a je právne a funkčne nezávislý vo vzťahu ku každému riadiacemu orgánu prístavu alebo poskytovateľom prístavných služieb. Členské štáty, ktoré si ponechajú vlastníctvo prístavov alebo kontrolu nad nimi alebo nad riadiacimi orgánmi prístavu, zabezpečia účinné štrukturálne oddelenie funkcií, ktoré sa týkajú riešenia sťažností a činností spojených s takýmto vlastníctvom alebo kontrolou. Nezávislý dohľad musí byť nestranný a transparentný a musí náležite rešpektovať právo slobodne podnikať.

Pozmeňujúci návrh 123

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.    Nezávislý dozorný orgán sa zaoberá sťažnosťami podanými ktoroukoľvek stranou s oprávneným záujmom, ako aj spormi, ktoré mu boli predložené, ktoré vznikli v súvislosti s uplatňovaním tohto nariadenia.

3.    Členské štáty zabezpečujú, aby používatelia prístavu a iné príslušné zainteresované strany boli informované o tom, kde a akým spôsobom treba podať sťažnosť, čo zahŕňa aj informácie o orgánoch, ktoré sú oprávnené riešiť sťažnosti podľa článku 12 ods. 5, článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 7.

Pozmeňujúci návrh 124

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   V prípade, že vznikne spor medzi stranami so sídlom v rôznych členských štátoch, príslušným orgánom na riešenie tohto sporu je nezávislý dozorný orgán členského štátu , v ktorom sa nachádza prístav, v ktorom sa predpokladá, že spor vznikol.

4.   V prípade, že vznikne spor medzi stranami so sídlom v rôznych členských štátoch, právomoc na riešenie tohto sporu má členský štát , v ktorom sa nachádza prístav, v ktorom sa predpokladá, že spor vznikol. Členské štáty, ktorých sa to týka, navzájom spolupracujú a vymieňajú si informácie o svojej činnosti.

Pozmeňujúci návrh 125

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.    Nezávislý dozorný orgán má právo požadovať, aby riadiace orgány prístavov, poskytovatelia prístavných služieb a používatelia prístavu predložili informácie potrebné na zabezpečenie sledovania uplatňovania tohto nariadenia a dohľadu na ním .

5.    V prípade, že oficiálnu sťažnosť podá niektorá zo strán s oprávneným záujmom, príslušný orgán zabezpečujúci nezávislý dohľad má právo požadovať, aby riadiace orgány prístavov, poskytovatelia prístavných služieb a používatelia prístavu predložili potrebné informácie.

Pozmeňujúci návrh 126

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.     Nezávislý dozorný orgán môže vydávať stanoviská k otázkam, ktoré sa týkajú uplatňovania tohto nariadenia, ak o to príslušný orgán členského štátu požiada.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 127

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

7.     Nezávislý dozorný orgán sa môže pri riešení sťažností alebo sporov obrátiť na poradný výbor používateľov konkrétneho prístavu.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 128

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

8.   Rozhodnutia nezávislého dozorného orgánu sú záväzné bez toho, aby tým bola dotknutá možnosť súdneho preskúmania.

8.   Rozhodnutia príslušného orgánu zabezpečujúceho nezávislý dohľad sú záväzné bez toho, aby tým bola dotknutá možnosť súdneho preskúmania.

Pozmeňujúci návrh 129

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

9.   Členské štáty oznámia Komisii, ktorý orgán preberá funkciu nezávislého dozorného orgánu najneskôr do 1. júla 2015, ako aj každú príslušnú zmenu. Komisia na svojej webovej stránke uverejní zoznam nezávislých dozorných orgánov a bude ho aktualizovať.

9.   Členské štáty do …  (*2) informujú Komisiu o mechanizmoch a postupoch zavedených v záujme dodržiavania ustanovení odsekov 1 a 2 tohto článku a bezodkladne jej oznámia aj každú príslušnú následnú zmenu. Komisia na svojej webovej stránke uverejní zoznam príslušných orgánov a bude ho aktualizovať.

Pozmeňujúci návrh 130

Návrh nariadenia

Článok 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 18

vypúšťa sa

Cooperation between independent supervisory bodies

 

1.     Nezávislé dozorné orgány si vymieňajú informácie o svojej práci a svojich zásadách a postupoch rozhodovania s cieľom umožniť jednotné vykonávanie tohto nariadenia. Na tento účel spolupracujú a zapájajú sa do činnosti siete, ktorej účastníci sa schádzajú v pravidelných intervaloch, a to najmenej raz za rok. Komisia sa zapája do činnosti tejto siete, koordinuje ju a podporuje.

 

2.     Nezávislé dozorné orgány úzko spolupracujú s cieľom vzájomne si pomáhať pri plnení úloh vrátane vykonávania vyšetrovaní potrebných na riešenie sťažností a sporov v prípadoch týkajúcich sa prístavov v jednotlivých členských štátoch. Na tento účel dá nezávislý dozorný orgán k dispozícii inému takémuto orgánu na základe odôvodnenej žiadosti informácie, ktoré sú potrebné na to, aby umožnili uvedenému orgánu plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia.

 

3.     Členské štáty zabezpečia, aby nezávislé dozorné orgány poskytli Komisii informácie potrebné na vykonanie jej úloh, ak o ne Komisia odôvodnene požiada. Informácie, ktoré Komisia požaduje, sú primerané vykonávaniu týchto úloh.

 

4.     Ak nezávislý dozorný orgán považuje určité informácie za dôverné v súlade s pravidlami Únie alebo vnútroštátnymi pravidlami o obchodnom tajomstve, druhý vnútroštátny dozorný orgán a Komisia zabezpečia zachovanie dôvernosti. Tieto informácie možno použiť len na účely, na ktoré boli požadované.

 

5.     Na základe skúseností nezávislých dozorných orgánov a skúseností s činnosťami siete uvedenej v odseku 1 a v záujme zabezpečenia efektívnej spolupráce môže Komisia prijať spoločné zásady pre vhodné postupy na výmenu informácií medzi nezávislými dozornými orgánmi. Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 22 ods. 2.

 

Pozmeňujúci návrh 131

Návrh nariadenia

Článok 19 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Každá strana s oprávneným záujmom má právo odvolať sa k odvolaciemu orgánu, ktorý je nezávislý od zúčastnených strán, proti rozhodnutiam alebo jednotlivým opatreniam, ktoré v súlade s týmto nariadením prijali príslušné orgány, riadiace orgány prístavu alebo nezávislé dozorné orgány. Odvolacím orgánom môže byť súd.

1.   Každá strana s oprávneným záujmom má právo odvolať sa k odvolaciemu orgánu, ktorý je nezávislý od zúčastnených strán, proti rozhodnutiam alebo jednotlivým opatreniam, ktoré v súlade s týmto nariadením prijali príslušné orgány, riadiace orgány prístavu alebo orgán určený v súlade s článkom 17. Odvolacím orgánom môže byť súd.

Pozmeňujúci návrh 132

Návrh nariadenia

Článok 20 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Členské štáty stanovujú pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto opatrenia Komisii najneskôr do 1. júla 2015 a bezodkladne jej oznámia každú následnú zmenu, ktorá bude mať na ne vplyv.

Členské štáty stanovujú pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Stanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty oznámia tieto opatrenia Komisii do … (*3) a bezodkladne jej oznámia každú následnú zmenu, ktorá bude mať na ne vplyv.

Pozmeňujúci návrh 133

Návrh nariadenia

Článok 21

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 21

vypúšťa sa

Exercise of the delegation

 

1.     Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

 

2.     Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 14 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú.

 

3.     Delegovanie právomoci uvedené v článku 14 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

 

4.     Komisia oznamuje delegovaný akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí.

 

5.     Delegovaný akt prijatý podľa článku 14 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote 2 mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Táto lehota sa na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady predĺži o 2 mesiace.

 

Pozmeňujúci návrh 134

Návrh nariadenia

Článok 22

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 22

vypúšťa sa

Postup výboru

 

1.     Komisii pomáha výbor. Uvedený výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

 

2.     Keď sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

 

Pozmeňujúci návrh 135

Návrh nariadenia

Článok 23

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Najneskôr tri roky po tom, ako toto nariadenie nadobudne účinnosť, Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o fungovaní a účinnosti tohto nariadenia , ku ktorej v prípade potreby pripojí ďalšie návrhy.

Na účely zhodnotenia fungovania a účinkov tohto nariadenia budú Európskemu parlamentu a Rade predkladané pravidelné správy . Do …  (*4) Komisia predloží prvú správu a následne každé tri mesiace pravidelnú správu , ku ktorej v prípade potreby pripojí ďalšie návrhy. Komisia vo svojich správach vezme do úvahy akýkoľvek pokrok, ktorý dosiahol výbor pre sociálny dialóg v odvetví prístavov na úrovni EÚ.

Pozmeňujúci návrh 136

Návrh nariadenia

Článok 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Uplatňuje sa od 1. júla 2015 .

Uplatňuje sa od … (*5).


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na opätovné posúdenie podľa článku 61 ods. 2 druhého pododseku (A8-0023/2016).

(1a)   Nariadenie Rady (EHS) č. 3577/92 zo 7. decembra 1992, ktorým sa uplatňuje zásada slobody poskytovania služieb na námornú dopravu v rámci členských štátov (nariadenie o námornej kabotáži) (Ú. v. ES L 364, 12.12.1992, s. 7).

(1b)   Rozsudok Súdneho dvora z 11. januára 2007 v prípade C-251/04, Komisia v. Helénska republika, C-251/04, ECLI:EÚ:C:2007:5.

(7)   Návrh smernice o udeľovaní koncesií COM(2011) 897 v konečnom znení.

(2)   Ú. v. EÚ C 179, 1.8.2006, s. 2.

(11)  Ú. v. ES L 82, 22.3.2001, s. 16.

(11)  Ú. v. ES L 82, 22.3.2001, s. 16.

(1a)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/23/EÚ z 26. februára 2014 o udeľovaní koncesií (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 1).

(1a)   Nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 zo 17. júna 2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy (Ú. v. EÚ L 187, 26.6.2014, s. 1).

(13)   Ú. v. ES L 55, 28.2.2011, s. 13.

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1315/2013 z 11. decembra 2013 o usmerneniach Únie pre rozvoj transeurópskej dopravnej siete a ktorým sa zrušuje rozhodnutie č. 661/2010/EÚ (Ú. v. EÚ L 348, 20.12.2013, s. 1).

(*1)   24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(1a)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/24/EÚ z 26. februára 2014 o verejnom obstarávaní a o zrušení smernice 2004/18/ES (Ú. v. EÚ L 94, 28.3.2014, s. 65).

(15)   Návrh smernice o udeľovaní koncesií KOM(2011)0897 v konečnom znení.

(16)   Návrh smernice o obstarávaní vykonávanom subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (COM/2011/0895 v konečnom znení).

(17)   Návrh smernice o verejnom obstarávaní (COM/2011/0896 v konečnom znení).

(*2)   24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(*3)   24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(*4)   Štyri roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

(*5)   24 mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/149


P8_TA(2016)0070

Harmonizované indexy spotrebiteľských cien ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 8. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o harmonizovaných indexoch spotrebiteľských cien a o zrušení nariadenia (ES) č. 2494/95 (COM(2014)0724 – C8-0283/2014 – 2014/0346(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2018/C 050/17)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0724),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 338 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0283/2014),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky z 13. marca 2015 (1),

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 18. decembra 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0313/2015),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 175, 29.5.2015, s. 2.


P8_TC1-COD(2014)0346

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 8. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o harmonizovaných indexoch spotrebiteľských cien a indexe cien nehnuteľností na bývanie a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 2494/95

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2016/792.)


Streda 9. marca 2016

9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/150


P8_TA(2016)0074

Nevznesenie námietky: výcvik, skúšanie a pravidelné preverovanie pilotov v oblasti výkonnostnej navigácie

Rozhodnutie Európskeho parlamentu nevzniesť námietku voči návrhu nariadenia Komisie, ktorým sa mení nariadenie Komisie (EÚ) č. 1178/2011, pokiaľ ide o výcvik, skúšanie a pravidelné preverovanie pilotov v oblasti výkonnostnej navigácie (D042244/03 – 2016/2545(RPS))

(2018/C 050/18)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh nariadenia Komisie (D042244/03,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES (1), a najmä na jeho článok 7 ods. 6,

so zreteľom na stanovisko predložené 18. decembra 2015 výborom, ktorý je uvedený v článku 65 vyššie uvedeného nariadenia,

so zreteľom na list Komisie z 12. februára 2016, ktorým ho žiada, aby oznámil, že nevznesie námietku voči návrhu nariadenia,

so zreteľom na list Výboru pre dopravu a cestovný ruch predsedovi Konferencie predsedov výborov z 23. februára 2016,

so zreteľom na článok 5a ods. 3 rozhodnutia Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu (2),

so zreteľom na odporúčanie pre rozhodnutie Výboru pre dopravu a cestovný ruch,

so zreteľom na článok 106 ods. 4 písm. d) a článok 105 ods. 6 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na skutočnosť, že neboli vznesené námietky v lehote stanovenej v tretej a štvrtej zarážke článku 105 ods. 6 rokovacieho poriadku, ktorá vypršala 8. marca 2016,

A.

keďže cieľom návrhu nariadenia Komisie je okrem iného predĺžiť o jeden rok súčasné prechodné obdobie pre držiteľov preukazu spôsobilosti súkromného pilota, a to od 8. apríla 2016 do apríla 2017;

B.

keďže lehota na vznesenie námietok voči návrhu nariadenia Komisie pre Európsky parlament uplynie 23. apríla 2016;

C.

keďže nadobudnutím účinnosti nariadenia Komisie 8. apríla 2016 by sa predišlo právnemu vákuu, ktoré by sa dotklo niekoľko tisíc občanov EÚ, ktorí sú držiteľmi preukazu spôsobilosti súkromného pilota (PPL) vydaného Federálnym leteckým úradom Spojených štátov (FAA);

D.

keďže v prípade, že sa dátum nezmení, budú títo piloti povinní potvrdiť si platnosť svojich FAA preukazov spôsobilosti alebo ich zameniť za preukazy EÚ, čo si vyžiada značné zdroje a čas, tak na strane vnútroštátnych orgánov, ako aj pilotov;

E.

keďže Komisia a Európska agentúra pre bezpečnosť letectva sú ochotné rokovať o zjednodušenom postupe, aby sa uľahčilo vzájomné uznávanie a zjednodušila zámena týchto preukazov spôsobilosti pilotov medzi EÚ a USA a keďže tento nový postup budú môcť piloti využiť pravdepodobne v druhom polroku 2016;

1.

oznamuje, že nevznesie námietku voči návrhu nariadenia Komisie;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Komisii a pre informáciu Rade.


(1)  Ú. v. EÚ L 79, 19.3.2008, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 184, 17.7.1999, s. 23.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/152


P8_TA(2016)0075

Zníženie obsahu síry v niektorých kvapalných palivách ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách (Kodifikácia) (COM(2014)0466 – C8-0107/2014 – 2014/0216(COD))

(Riadny legislatívny postup – kodifikácia)

(2018/C 050/19)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0466),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 192 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0107/2014),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 15. októbra 2014 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 o zrýchlenej pracovnej metóde pre úradnú kodifikáciu právnych textov (2),

so zreteľom na článok 103 a článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0037/2016),

A.

keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie je predmetom uvedeného návrhu iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných textov bez zmeny ich podstaty;

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 12, 15.1.2015, s. 117.

(2)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.


P8_TC1-COD(2014)0216

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. marca 2016 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o znížení obsahu síry v niektorých kvapalných palivách (Kodifikácia)

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2016/802.)


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/153


P8_TA(2016)0076

Obchodná diverzia určených základných liekov do Európskej únie ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zabránení obchodnej diverzie určených základných liekov do Európskej únie (kodifikované znenie) (COM(2014)0319 – C8-0015/2014 – 2014/0165(COD))

(Riadny legislatívny postup – kodifikácia)

(2018/C 050/20)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0319),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 207 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0015/2014),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 20. decembra 1994 o zrýchlenej pracovnej metóde pre úradnú kodifikáciu právnych textov (1),

so zreteľom na článok 103 a článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre právne veci (A8-0038/2016),

A.

keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie je predmetom uvedeného návrhu iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných textov bez zmeny ich podstaty;

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. ES C 102, 4.4.1996, s. 2.


P8_TC1-COD(2014)0165

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o zabránení obchodnej diverzii určených základných liekov do Európskej únie (kodifikované znenie)

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2016/793.)


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/154


P8_TA(2016)0077

Dohoda medzi EÚ a Andorou o automatickej výmene informácií o finančných účtoch *

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí pozmeňujúceho protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov v mene Európskej únie (COM(2015)0631 – C8-0028/2016 – 2015/0285(NLE))

(Konzultácia)

(2018/C 050/21)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (COM(2015)0631),

so zreteľom na návrh pozmeňujúceho protokolu k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Andorrským kniežatstvom upravujúcej opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú ustanovené v smernici Rady 2003/48/ES o zdaňovaní príjmu z úspor v podobe výplaty úrokov (15510/2015),

so zreteľom na článok 115 a článok 218 ods. 6 druhý pododsek písm. b) a článok 218 ods. 8 druhý pododsek Zmluvy o fungovaní Európskej únie, na základe ktorých Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C8-0028/2016),

so zreteľom na článok 59, článok 108 ods. 7 a článok 50 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0047/2016),

1.

schvaľuje uzavretie pozmeňujúceho protokolu k dohode;

2.

poveruje svojho predsedu, aby túto pozíciu postúpil Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Andorrského kniežatstva.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/155


P8_TA(2016)0078

Vymenovanie nového výkonného riaditeľa Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA)

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu na vymenovanie výkonného riaditeľa Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) (C8-0023/2016 – 2016/0902(NLE))

(Schválenie)

(2018/C 050/22)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rady orgánov dohľadu Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov (EIOPA) z 3. februára 2016 na vymenovanie výkonného riaditeľa EIOPA na päťročné obdobie (C8-0023/2016),

so zreteľom na článok 51 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES (1),

so zreteľom na rokovací poriadok,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0045/2016),

A.

keďže funkčné obdobie súčasného výkonného riaditeľa EIOPA sa skončí 31. marca 2016;

B.

keďže 28. januára 2016 rada orgánov dohľadu EIOPA navrhla na základe otvoreného výberového konania, aby bol v súlade s článkom 51 ods. 2 a 3 nariadenia (EÚ) č. 1094/2010 za výkonného riaditeľa vymenovaný Fausto Parente na päťročné funkčné obdobie;

C.

keďže Výbor pre hospodárske a menové veci usporiadal 23. februára 2016 vypočutie Fausta Parenteho, počas ktorého Fausto Parente predniesol úvodné vyhlásenie a následne odpovedal na otázky členov výboru;

1.

schvaľuje návrh vymenovať Fausta Parenteho za výkonného riaditeľa EIOPA;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Rade, Komisii, EIOPA a vládam členských štátov.


(1)  Ú. v. EÚ L 331, 15.12.2010, s. 48.


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/156


P8_TA(2016)0079

Procesné záruky pre deti podozrivé alebo obvinené v trestnom konaní ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o procesných zárukách pre deti podozrivé alebo obvinené v trestnom konaní (COM(2013)0822 – C7-0428/2013 – 2013/0408(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2018/C 050/23)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2013)0822),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 82 ods. 2 písm. b) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0428/2013),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na odôvodnené stanovisko predložené na základe Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality Holandskou druhou komorou, ktorá tvrdí, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 25. marca 2014 (1),

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 16. decembra 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0020/2015),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 226, 16.7.2014, s. 63.


P8_TC1-COD(2013)0408

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 9. marca 2016 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o procesných zárukách pre deti, ktoré sú podozrivými alebo obvinenými osobami v trestnom konaní

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2016/800.)


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/157


P8_TA(2016)0080

Usmernenia pre rozpočet na rok 2017 – Oddiel III

Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2016 o všeobecných usmerneniach pre prípravu rozpočtu na rok 2017, oddiel III – Komisia (2016/2004(BUD))

(2018/C 050/24)

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 106a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,

so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (1),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (2),

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (3),

so zreteľom na svoje legislatívne uznesenie z 25. novembra 2015 o spoločnom texte návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016, ktorý Zmierovací výbor schválil v rámci rozpočtového postupu (4),

so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2016 (5) a na dve spoločné vyhlásenia, na ktorých sa dohodli Európsky parlament, Rada a Komisia (6),

so zreteľom na spoločné vyhlásenie o platobnom pláne na roky 2015 – 2016 (7), ktorý bol schválený 19. mája 2015,

so zreteľom na Európsku hospodársku prognózu Komisie z jesene 2015 (8),

so zreteľom na ročný prieskum rastu na rok 2016, ktorý uskutočnila Komisia (9),

so zreteľom na hlavu II kapitolu 8 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A8-0036/2016),

A.

keďže rozpočet na rok 2017 by mal stanoviť cestu smerom k hospodárskemu rastu a vytváraniu pracovných miest v kontexte krehkého hospodárskeho oživenia ohrozovaného situáciou na rozvíjajúcich sa globálnych trhoch a pretrvávajúceho geopolitického napätia;

B.

keďže rozpočet na rok 2017 bude ovplyvnený vývojom migračnej a utečeneckej krízy;

C.

keďže rozpočet na rok 2017 sa bude prekrývať s revíziou viacročného finančného rámca (VFR) v polovici trvania;

D.

keďže v dôsledku rovnováhy medzi vnútorným dopytom a vonkajším obchodom je EÚ do určitej miery hospodársky závislá od globálneho vývoja;

Všeobecné poznámky

1.

poznamenáva, že rozpočet Únie sa ukázal byť dôležitým zdrojom pri riešení nedávnych kríz a napĺňaní potrieb, s ktorými sa nevyhnutne nepočítalo počas rokovaní o VFR na roky 2014 – 2020, ako je Európsky fond pre strategické investície (EFSI), migračná a utečenecká kríza alebo geopolitické napätia v európskom susedstve, v dôsledku ktorých vzniklo niekoľko vážnych problémov a núdzových situácií, zatiaľ čo v EÚ je tempo hospodárskeho oživenia a investícií pod reálnymi možnosťami a pretrváva nedostatok investícií;

2.

zdôrazňuje, že obmedzená schopnosť rozpočtu Únie prispieť k riešeniu týchto kríz v tejto fáze vyplýva najmä z použitia všetkých dostupných prostriedkov dohodnutých v rokovaniach o VFR, a najmä z použitia osobitných nástrojov, ako je nástroj flexibility; pripomína rozhodujúcu úlohu Parlamentu vo formovaní týchto nástrojov počas rokovaní o VFR; zdôrazňuje však, že ak sa budú krízy aj naďalej prehlbovať, ani úplná aktivácia platných ustanovení o flexibilite nebude postačovať na riešenie tohto problému; v tejto súvislosti naliehavo vyzýva Radu, aby prehodnotila svoju pozíciu k otázke zahrnutia osobitných nástrojov VFR do rozpočtu, aby sa tak zmiernili obmedzenia, ktoré zaťažujú rozpočet Únie; opakuje v tejto súvislosti svoju dlhodobú pozíciu, podľa ktorej by sa platobné rozpočtové prostriedky na osobitné nástroje (nástroj flexibility, Fond solidarity EÚ, Európsky fond na prispôsobenie sa globalizácii a rezerva na núdzovú pomoc) mali počítať nad rámec stropov VFR, ako je to v prípade záväzkov; očakáva, že táto otázka sa vyrieši v súvislosti s preskúmaním VFR v polovici trvania;

Zostavovanie rozpočtu zohľadňujúce hospodárske prognózy a v súlade s európskym semestrom pre koordináciu hospodárskych politík

3.

poukazuje na Európsku hospodársku prognózu Komisie z jesene 2015, podľa ktorej došlo k miernemu oživeniu, ktoré je však stále pod úrovňou rastového potenciálu EÚ; zdôrazňuje však, že toto oživenie musí vychádzať z posilnenia základov rastu s cieľom stimulovať vytváranie pracovných miest a návrat k úplnej zamestnanosti, konštatuje, že dlhodobá a veľmi dlhodobá nezamestnanosť, najmä v najchudobnejších regiónoch Únie a medzi mladými ľuďmi, má stále znepokojujúcu úroveň a že EÚ má ťažkosti s priemyselnou reštrukturalizáciou; konštatuje, že pretrvávajú rozdiely z hľadiska hospodárskeho rozvoja medzi jednotlivými európskymi regiónmi a členskými štátmi, a poukazuje na rozdiel medzi najchudobnejšími a najbohatšími Európanmi; poukazuje tiež na vznik nových výziev, ako sú riziko spomalenia rastu rozvíjajúcich sa hospodárstiev a globálneho obchodu s osobitným tlakom vyplývajúcim z nestability na čínskych trhoch, potreba riešiť migračnú a utečeneckú krízu a pretrvávajúce geopolitické napätia;

4.

poukazuje okrem toho na ročný prieskum rastu na rok 2016, ktorý uskutočnila Komisia; je pevne presvedčený, že posilnenie investícií, a to aj lepšie koordinovaným zvyšovaním verejných a súkromných investícií so zameraním na ciele stratégie Európa 2020, je vhodnou politickou odpoveďou v záujme vyrovnanejšej hospodárskej politiky; domnieva sa, že tieto dva prvky by sa mali zvážiť pri príprave návrhu rozpočtu na rok 2017, pretože by to malo pomôcť určiť priority v rámci ekonomického kontextu; požaduje teda väčšiu súčinnosť medzi úniovým rozmerom európskeho semestra pre koordináciu hospodárskych politík a rozpočtom Únie, čo je tiež základným kameňom stabilnej eurozóny;

5.

víta v tejto súvislosti úsilie Komisie o rozšírenie využívania európskych štrukturálnych a investičných fondov na podporu kľúčových priorít zdôraznených v odporúčaniach pre jednotlivé krajiny; berie na vedomie návrh Komisie na vytvorenie programu na podporu štrukturálnej reformy a naliehavo vyzýva Komisiu, aby zaručila, že financovanie sa bude využívať na posilnenie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti v súlade s článkom 174 ZFEÚ;

6.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že rozpočet Únie je v posledných rokoch vedľajšou obeťou dvojakého správania členských štátov, čo ich viedlo k tomu, že považujú svoje príspevky do rozpočtu Únie za záťaž a pristupujú k nim ako k premennej; zdôrazňuje, že rozpočet EÚ môže ako investičný rozpočet priniesť mimoriadne vysokú pridanú hodnotu EÚ tým, že posilní rast, konkurencieschopnosť a vytváranie pracovných miest v členských štátoch; upozorňuje na to, že je potrebné, aby sa k príspevkom členských štátov do rozpočtu Únie nepristupovalo ako k premennej v závislosti od makroekonomických podmienok; opätovne pripomína aj pridanú hodnotu rozpočtu Únie z hľadiska synergií a úspor z rozsahu; zdôrazňuje osobitnú situáciu izolovaných a okrajových regiónov;

7.

berie na vedomie a ľutuje skutočnosť, že vyhýbanie sa daňovým povinnostiam právnických osôb spôsobilo obrovské straty v daňových príjmoch členských štátov, a tým aj zníženie ich príspevkov do rozpočtu EÚ; okrem toho sa domnieva, že takáto nespravodlivá daňová súťaž v niektorých prípadoch znamená presun HDP z jedného členského štátu do druhého a presun HND do daňových rajov mimo EÚ, čím sa znižujú celkové príspevky členských štátov do rozpočtu EÚ;

Prekonávanie kríz

8.

zdôrazňuje skutočnosť, že Únia musela v posledných rokoch čeliť niekoľkým krízam, v prípade ktorých by sa malo nájsť celostné riešenie; upozorňuje, že kríza v súvislosti s utečencami v Únii a v susedných krajinách vyplývajúca zo sýrskeho konfliktu zatiaľ nebola vyriešená; pripomína, že táto kríza sa v roku 2015 vyhrotila a pokračuje v roku 2016 náhlym a obrovským nárastom počtu utečencov a migrantov, ktorí sú na úteku do Únie s cieľom požiadať o azyl; zdôrazňuje, že to má ďalší dosah na vnútornú krízu; zdôrazňuje, že rozpočet Únie poskytol okamžitú reakciu na krízu a jeho objem treba výrazne zvýšiť s cieľom účinne financovať vykonávanie politík EÚ na riešenie tejto krízy, pričom by mal slúžiť ako súčasť európskeho riešenia na prekonanie tejto núdzovej situácie v budúcnosti;

9.

zdôrazňuje, že na rozpočet na rok 2017 budú mať vplyv vnútorné a vonkajšie bezpečnostné výzvy, ktoré môžu nadobudnúť aj formu hrozieb terorizmu alebo extrémizmu, a vykonávanie spoločného programu medzi Úniou a členskými štátmi zameraného na zaistenie toho, aby bola EÚ priestorom slobody, bezpečnosti a spravodlivosti; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam rozpočtových nástrojov EÚ, ako je Fond pre vnútornú bezpečnosť (ISF), pri riešení najdôležitejších výziev, okrem iného prostredníctvom posilnenia preventívnych opatrení, ako aj cezhraničnej operačnej spolupráce;

10.

víta prijatie EFSI, ktorý bude predstavovať jeden z hlavných nástrojov na zvyšovanie investícií na úrovni EÚ a bude prispievať k stimulovaniu vytvárania pracovných miest; s uspokojením konštatuje, že značný počet projektov a operácií EIF už bol schválený a že bolo možné zistiť synergie medzi EFSI a programom Horizont 2020; vyzýva Komisiu, aby aktívne uľahčovala synergie medzi rôznymi fondmi EÚ a zaviedla systém sledovania s cieľom určiť prípady kombinovania finančných prostriedkov EÚ; trvá na tom, že je potrebné primerane využívať hodnotiacu tabuľku; povzbudzuje členské štáty a súkromné subjekty, aby v plnej miere využívali finančné prostriedky, ktoré sú dostupné prostredníctvom EFSI; pripomína, že rozpočet Únie poskytuje základ investičného plánu sprístupnením sumy 8 miliárd EUR potrebnej vo viazaných a v platobných rozpočtových prostriedkoch na financovanie záručného fondu EFSI, z ktorej už bola v rozpočtoch na roky 2015 a 2016 mobilizovaná celková suma 3,38 miliardy EUR; pripomína, že celková rezerva pre záväzky sa plne využila na tento účel v roku 2016, a konštatuje, že podľa legislatívneho finančného výkazu EFSI Komisia očakáva podobný scenár pre návrh rozpočtu na rok 2017; potvrdzuje svoj záväzok posilniť program Horizont 2020 a Nástroj na prepájanie Európy prostredníctvom ročného rozpočtového postupu s cieľom čo najviac kompenzovať škrty dohodnuté počas rokovaní o EFSI;

11.

zdôrazňuje význam programov Horizont 2020, COSME, programov na financovanie MSP, Erasmus+ a programov a politík, ktoré podporujú rozvoj prostredia pre podniky priaznivého pre inovácie a ktoré prispievajú k úspechu stratégie Európa 2020; s uspokojením berie na vedomie vysokú mieru čerpania programov Horizont 2020, vyjadruje však obavy v súvislosti so znepokojivo nízkou priemernou mierou úspešnosti projektového financovania, v dôsledku čoho zostáva mnoho vynikajúcich projektov bez financovania; vyzýva členské štáty, aby preskúmali možnosti prevziať tie projekty v rámci programu Horizont 2020, ktoré získali pozitívne hodnotenie, ale nemožno ich spolufinancovať pre nedostupnosť rozpočtových prostriedkov; pripomína dôležitú úlohu malých a stredných podnikov, ktoré tvoria základ európskeho hospodárstva; zdôrazňuje, že rozpočet EÚ by mal ďalej uľahčovať prístup MSP k trhom a financovaniu prostredníctvom existujúcich programov, ako je COSME; opakuje, že budúcnosť Únie je spojená s jej schopnosťou zavádzať inovácie v kľúčových strategických odvetviach s cieľom dosiahnuť európsku konkurencieschopnosť v rámci svetového hospodárstva;

12.

domnieva sa, že najmä iniciatíva na podporu zamestnanosti mladých ľudí je základným príspevkom k prioritnému cieľu Únie, ktorým je tvorba pracovných miest a rast; opätovne zdôrazňuje svoje odhodlanie pokračovať vo financovaní tohto programu s cieľom rozšíriť ho, a ponúknuť tak väčšiemu počtu mladých ľudí vrátane mladých migrantov prichádzajúcich do EÚ perspektívu skutočného vstupu na pracovný trh prostredníctvom ponuky kvalitných pracovných miest, ďalšieho vzdelávania alebo učňovskej prípravy; vyjadruje poľutovanie nad tým, že počas rokovaní o rozpočte EÚ na rok 2016 neboli pridelené žiadne nové záväzky na ďalšie financovanie iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí, hoci nezamestnanosť mladých ľudí v EÚ stále dosahuje najvyššie úrovne; pripomína, že tento cieľ treba zvážiť spolu s potrebou presadzovať mobilitu mladých ľudí, ako to presadzuje program Erasmus+; zdôrazňuje význam spoločného vyhlásenia troch inštitúcií (Parlament, Rada a Komisia) o rozpočte na rok 2016, v ktorom sa uvádza, že „zníženie nezamestnanosti mládeže zostáva vysokou a spoločnou politickou prioritou“, a na tento účel tri inštitúcie „opätovne potvrdzujú svoje odhodlanie čo najlepšie využiť dostupné rozpočtové zdroje na jej riešenie, a najmä na iniciatívu na podporu zamestnanosti mladých ľudí“; poznamenáva, že napriek počiatočnému meškaniu vo vykonávaní tejto iniciatívy a napriek tomu, že v mnohých členských štátoch sa aj naďalej váha v súvislosti s určením orgánov pre operačné programy iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí, súčasné údaje týkajúce sa plnenia poukazujú na úplnú schopnosť čerpania; vyzýva Komisiu, aby predložila svoje hodnotenie iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí najneskôr do konca apríla 2016 a v každom prípade včas na to, aby sa predĺženie tohto programu mohlo zahrnúť do rozpočtu EÚ na rok 2017; zdôrazňuje, že trvalé riešenie pre financovanie iniciatívy na podporu zamestnanosti mladých ľudí prostredníctvom nových viazaných rozpočtových prostriedkov do roku 2020 bude súčasťou revízie VFR v polovici trvania; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam prostriedkov z Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii (EGF) na podporu mladých ľudí vo veku do 25 rokov, ktorí nie sú zamestnaní, ani nie sú v procese vzdelávania alebo odbornej prípravy (NEET), a to v rovnakom počte ako pracovníkov, ktorí dostávajú podporu v regiónoch s vysokou nezamestnanosťou mládeže;

13.

zdôrazňuje, že podľa nedávnej správy aliancie Save the Children (Zachráňte deti) je v súčasnosti 27 miliónov detí v EÚ ohrozených chudobou; pripomína uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 (10), v ktorej obhajuje zriadenie záruky pre deti s cieľom pomôcť vymaniť ich z chudoby, zabezpečiť prostredie vhodné na ich osobný rozvoj a predchádzať ich vykorisťovaniu a sociálnemu vylúčeniu; víta úsilie tých členských štátov, ktoré nedávno prijali stratégie na zníženie chudoby detí s cieľom znížiť celkovú úroveň chudoby, teda aj detí a mladých ľudí; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že členské štáty dodržiavajú Dohovor OSN o právach dieťaťa a zásady Charty základných práv Európskej únie; považuje vzdelanie, starostlivosť o deti, zdravotnícke služby, bývanie a bezpečnosť za základné potreby, na ktoré má právo každé európske dieťa vrátane tých, ktoré prichádzajú do Európy spolu s utečencami a migrantmi;

14.

pripomína význam európskych agentúr pri zabezpečovaní vykonávania európskych právnych predpisov, a tým aj pri plnení cieľov politiky EÚ týkajúcich sa na jednej strane konkurencieschopnosti, rastu a zamestnanosti a na druhej strane riadenia súčasnej migračnej a utečeneckej krízy; trvá preto na tom, aby boli poskytnuté primerané finančné a ľudské zdroje na administratívne aj operačné výdavky, ktoré agentúram umožnia plnenie svojich pridelených úloh a dosahovanie čo najlepších výsledkov; v súvislosti s migračnou a utečeneckou krízou pripomína zvýšenie počtu zamestnancov a rozpočtových prostriedkov v prípade agentúr pôsobiacich v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí v rozpočtoch na roky 2015 a 2016; zdôrazňuje však, že ďalšie zvýšenia budú potrebné v rozpočte na rok 2017 s cieľom umožniť týmto agentúram zvládnuť ich zvýšené pracovné zaťaženie a dodatočné úlohy; okrem toho vyzýva Komisiu, aby poskytla aktualizované a konsolidované informácie a strednodobú a dlhodobú stratégiu, pokiaľ ide o tieto agentúry;

15.

je znepokojený pretrvávaním sociálno-ekonomických rozdielov a ťažkostí pri dosahovaní cieľa EÚ týkajúceho sa sociálno-ekonomickej konvergencie; zdôrazňuje, že rozpočet Únie by mal podporovať politiky zbližovania, integrácie a súdržnosti založené na ochrane a podpore podnikania, vytváranie dôstojných, kvalitných a stabilných pracovných miest, udržateľné využívanie prírodných zdrojov a ochranu životného prostredia prostredníctvom dosahovania svojich cieľov v rámci stratégie Európa 2020 na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu; vyjadruje osobitné obavy v súvislosti s využitím menšieho objemu platobných rozpočtových prostriedkov pre Fond európskej pomoci pre najodkázanejšie osoby (FEAD), než sa očakávalo;

16.

uznáva význam programov konzumácie mlieka a ovocia v školách a navrhuje analyzovať, do akej miery by bolo možné zvýšiť ich financovanie; pripomína mnohé krízy v posledných rokoch vrátane krízy v poľnohospodárstve, najmä v dôsledku vplyvu ruského embarga; naliehavo vyzýva na ďalšie úsilie s cieľom zabezpečiť odolnosť poľnohospodárstva EÚ voči zmene klímy a zároveň celkovo znížiť emisie skleníkových plynov z poľnohospodárstva a zabezpečiť hospodársku životaschopnosť tohto odvetvia;

17.

berie na vedomie, že napriek mobilizácii značného objemu rozpočtových prostriedkov počas rokov 2015 a 2016 na riešenie migračnej a utečeneckej krízy sa ešte stále nenašlo riešenie, a to ani interne v rámci Únie, ani externe v krajinách pôvodu utečencov; zdôrazňuje však, že rozpočtové prostriedky sú nedostatočné a že sú potrebné značné dodatočné finančné prostriedky na riešenie tejto krízy, keďže zvýšenie počtu utečencov a migrantov nemožno považovať za dočasný jav; zdôrazňuje, že treba hľadať dlhodobejšie riešenia, a to nielen v rámci ročného rozpočtového postupu, ale aj v rámci nadchádzajúcej revízie VFR v polovici trvania; naliehavo vyzýva Komisiu, aby predložila strednodobý a dlhodobý politický a finančný plán na riešenie migračnej krízy a jej vplyvu na rozpočet na rok 2017; konštatuje, že všetky opatrenia financované z prostriedkov EÚ by sa mali považovať za investície na riešenie výziev spojených s utečencami a migráciou; zdôrazňuje potrebu riešiť základné príčiny fenoménu migrácie zlepšením životných podmienok, najmä prostredníctvom lepšieho vzdelávania a zdravotníckych služieb, ako aj posilnením podpory investícií do infraštruktúry v krajinách pôvodu migrantov alebo v krajinách, kde najprv hľadali útočisko; zdôrazňuje, že financovanie zamerané na zvládnutie migračnej a utečeneckej krízy by nemalo ohrozovať ani brzdiť vykonávanie iných dôležitých politík EÚ; zdôrazňuje v tejto súvislosti, že solidarita je základnou zásadou rozpočtu EÚ; je znepokojený tým, že počas utečeneckej krízy sa solidarita neprejavuje rovnako vo všetkých členských štátoch; opätovne žiada Komisiu, aby predložila návrh, ako môže rozpočet EÚ podnietiť členské štáty k vyváženejšiemu prístupu k solidarite;

18.

vyjadruje svoje hlboké znepokojenie nad nedostatočnou mierou ochrany maloletých osôb bez sprievodu po celý čas ich cesty na bezpečné miesto a vyzýva na dôkladné prešetrenie prípadu 10 000 nezvestných detí, o ktorom informoval EUROPOL;

19.

zdôrazňuje, že je dôležité zvýšiť financovanie programov pre presídľovanie, postupov premiestňovania a procesov návratu, a to najmä v rámci Fondu pre azyl, migráciu a integráciu, s cieľom dosiahnuť efektívnu európsku azylovú a migračnú politiku a zároveň predchádzať neregulárnej migrácii a obmedzovať ju; zdôrazňuje potrebu vytvoriť v rámci rozpočtu EÚ možnosti na rozvoj oblastí presídlenia a bezpečných zón na africkom kontinente a na Blízkom východe, a to v spolupráci s Africkou úniou, Ligou arabských štátov a UNHCR;

20.

berie na vedomie vytvorenie Regionálneho trustového fondu Európskej únie v reakcii na sýrsku krízu a Núdzového trustového fondu pre stabilitu a riešenie základných príčin neregulárnej migrácie a vysídľovania osôb v Afrike; nalieha na členské štáty, aby dodržali svoje sľuby a prispievali do týchto fondov v rovnakej miere ako EÚ, t. j. sumou 2,3 miliardy EUR; vyjadruje hlboké znepokojenie nad nízkou úrovňou finančných príspevkov členských štátov; zdôrazňuje, že budú potrebné ďalšie finančné prostriedky na zabezpečenie humanitárnej pomoci pozdĺž tranzitných trás a na zvládnutie výziev, ktoré predstavujú zvyšujúce sa počty utečencov; poukazuje na to, že nedostatočné financovanie humanitárnej pomoci vrátane pomoci na opatrenia v oblasti zdravotníctva a vzdelávania v táboroch bolo pre ešte väčší počet utečencov stimulom, aby sa vydali na riskantnú cestu do EÚ; pripomína, že uvedené fondy boli vytvorené v reakcii na nedostatočnú flexibilitu a financovanie v rozpočte EÚ; trvá na tom, že opatrenia prijaté na riešenie migračného a utečeneckého problému by nemali byť na úkor rozvojových politík EÚ v iných oblastiach a že je potrebné dodržiavať pravidlá zodpovednosti pre všetky činnosti EÚ v tejto oblasti;

21.

zdôrazňuje, že členské štáty opätovne potvrdili svoj záväzok na neformálnom stretnutí hláv štátov a predsedov vlád krajín EÚ 23. septembra 2015, na ktorom sa diskutovalo o otázkach migrácie, na zasadnutí Európskej rady 15. októbra 2015 a na samite vo Vallette 11. a 12. novembra 2015; pripisuje mimoriadnu dôležitosť verejným vyhláseniam Rady týkajúcim sa reakcie na nevídanú migračnú a utečeneckú krízu; očakáva, že Rada splní očakávania, ktoré vyplývajú z jej vlastných vyhlásení a rozhodnutí, najmä pokiaľ ide o príspevky členských štátov, ktoré majú zodpovedať podpore trustovému fondu Madad a trustovému fondu pre Afriku z rozpočtu EÚ, ako aj o úplné vykonávanie návrhu Komisie o nástroji pre utečencov v Turecku; berie na vedomie, že niektoré členské štáty okrem toho prispievajú prostredníctvom iných programov humanitárnej pomoci, ako je napríklad Svetový potravinový program a UNHCR;

22.

víta princíp a ciele nástroja pre utečencov v Turecku, ktorého prostriedky majú predstavovať 3 miliardy EUR, a naliehavo vyzýva všetky členské štáty, aby splnili svoje politické prísľuby a poskytli primeranú finančnú podporu v rámci balíka pre tento nástroj; je pevne odhodlaný uplatňovať všetky politické a inštitucionálne prostriedky nátlaku s cieľom zabezpečiť, aby členské štáty plnili svoje záväzky týkajúce sa príspevkov do Regionálneho trustového fondu pre Sýriu, Núdzového trustového fondu pre Afriku a nástroja pre utečencov v Turecku; očakáva, že Komisia vysvetlí, ako by sa mal poskytnúť príspevok Únie v rámci príslušných stropov jej rozpočtu na roky 2016 a 2017; kritizuje skutočnosť, že Rada a Komisia vylúčili Parlament z rokovaní o vytvorení nástroja a mobilizácii príspevku Únie, ako dokazuje oznámenie Komisie o jej zámere financovať príspevok Únie presunutím prostriedkov z nedávno prijatého rozpočtu Únie na rok 2016 a vyhradením rezerv v rozpočte na rok 2017; okrem toho zdôrazňuje potrebu zvýšiť vplyv vonkajších výdavkov EÚ; vyzýva Komisiu, aby vypracovala návrhy s cieľom určiť, ako by bolo možné posilniť synergie medzi nástrojmi vonkajšieho financovania EÚ a ako by bolo možné dosiahnuť, aby bol ich strategický prístup súdržnejší; domnieva sa, že tieto trustové fondy a nástroj pre utečencov nie sú ani vnútri, ani mimo rozpočtu EÚ, v dôsledku čoho im chýba potrebná zodpovednosť a demokratický proces, ktoré predpisuje metóda Spoločenstva, a má preto v úmysle podrobne monitorovať zriadenie fondov a nástroja a ich vykonávanie; zdôrazňuje, že tieto kroky sú zjavným porušením práv Parlamentu ako zložky rozpočtového orgánu;

23.

upriamuje pozornosť na skutočnosť, že geopolitická situácia vo východnom susedstve je nestála, a vyzýva EÚ, aby väčšmi podporovala krajiny, ktoré v súčasnosti vykonávajú dohody o pridružení, s cieľom pokročiť s reformami a zabezpečiť prehĺbenie vzťahov medzi EÚ a týmito krajinami;

Platby

24.

pripomína, že v rozpočtoch na roky 2015 a 2016 Komisia vo viacerých prípadoch nepožiadala o dodatočné platobné rozpočtové prostriedky v niekoľkých prípadoch svojej reakcie na krízy (prednostné čerpanie 2 miliárd EUR pre Grécko, prvé iniciatívy v oblasti migrácie), pričom namiesto toho pristúpila k presunu už dostupných zdrojov; zdôrazňuje, že sa tým zvýšil tlak na platobné rozpočtové prostriedky na rok 2016 a do budúcnosti, pričom sa potenciálne opäť vytvára situácia, v ktorej rozpočtové prostriedky nemusia postačovať na naplnenie skutočných potrieb finančných programov naprieč okruhmi a budú mať priamy vplyv na vedúcich projektov a občanov; vyjadruje znepokojenie nad tým, že táto situácia spolu s oneskorením začiatku vykonávania programov v rámci zdieľaného hospodárenia by mohla opäť vytvoriť podmienky, ktoré na konci minulého VFR viedli k nebývalej úrovni nesplatených záväzkov a k neudržateľnému množstvu neuhradených žiadostí o platbu; pripomína svoju dlhodobú pozíciu, že nepredvídané platobné potreby by sa mali financovať z nových rozpočtových prostriedkov;

25.

požaduje úplné vykonávanie spoločných vyhlásení o platbách dohodnutých medzi Parlamentom, Radou a Komisiou v rokoch 2015 a 2016; pripomína záväzok usporiadať počas tohto roka najmenej tri medziinštitucionálne schôdze o platbách, aby sa preskúmalo plnenie platieb a revidované prognózy; berie na vedomie oznámenie Komisie, že na konci roka 2015 dosahovali nevyriešené platby sumu 8,2 miliardy EUR, čo je takmer polovica jej pôvodných očakávaní; má v úmysle predložiť túto otázku na prvej medziinštitucionálnej schôdzi o platbách v marci 2016 s cieľom určiť príčiny tejto rozdielnosti a možný dlhodobý vplyv na prognózy platieb; očakáva, že Rada vo svojom čítaní rozpočtu Únie na rok 2017 zohľadní a bude plne dodržiavať sumy potvrdené na schôdzi v apríli 2016; nalieha na Komisiu, aby Parlamentu a Rade poskytla, v súlade s dohodou v spoločnom vyhlásení prijatom v rámci rozpočtového postupu na rok 2016, dlhodobejšie prognózy očakávaného vývoja platieb až do konca VFR na roky 2014 – 2020 s cieľom vyhnúť sa neuhradeným žiadostiam o platbu v druhej polovici VFR;

26.

zdôrazňuje, že podľa očakávaní sa európske štrukturálne a investičné fondy budú v plnej miere vykonávať v roku 2017, a varuje pred nedostatočnou úrovňou platobných rozpočtových prostriedkov v rozpočte na pokrytie tejto zvýšenej úrovne čerpania; nabáda Komisiu, aby v svojom návrhu rozpočtu zvýšila platby na nevyhnutné úrovne; vyjadruje znepokojenie nad neskorým prijatím operačných programov a nad rizikom nahromadenia nového množstva neuhradených platieb v druhej polovici VFR; nabáda Komisiu, aby aktívne spolupracovala s členskými štátmi, a nalieha na ne, aby vynaložili všetko úsilie s cieľom zabezpečiť rýchle vymenovanie programových orgánov, ktorých neexistencia je hlavnou príčinou súčasných oneskorení; víta ochotu Komisie úzko spolupracovať s členskými štátmi na požiadanie, najmä pokiaľ ide o prípadnú úpravu operačných programov s cieľom umožniť lepšiu synergiu medzi európskymi štrukturálnymi a investičnými fondmi a domácimi problémami súvisiacimi s utečeneckou krízou;

Ďalšie problémy osobitného významu

27.

pripomína význam uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti, ktoré by malo byť súčasťou politík Únie ako horizontálna zásada; vyzýva Komisiu, aby pri príprave rozpočtu na rok 2017 zaviedla v náležitých prípadoch do praxe zásadu uplatňovania hľadiska rodovej rovnosti;

28.

víta skutočnosť, že 12. decembra 2015 v Paríži sa 196 strán, ktoré podpísali Rámcový dohovor Organizácie Spojených národov o zmene klímy, dohodlo na všeobecnej, záväznej, dynamickej a diferencovanej dohode, pomocou ktorej sa má čeliť výzvam v oblasti zmeny klímy; vyjadruje však poľutovanie nad skutočnosťou, že nie je jasné, ako darcovské krajiny splnia cieľ ročne poskytnúť 100 miliárd USD na podporu rozvojových krajín, a najmä ako odsúhlasia spoločnú metodiku započítania finančných prostriedkov na oblasť zmeny klímy; poznamenáva, že táto otázka sa má vyriešiť pred konferenciou COP 22 v Marrákeši, a očakáva, že Komisia predloží konsolidovaný regulačný rámec EÚ, ktorý plne spĺňa všetky záväzky prijaté v Paríži, a bude s takýmto financovaním počítať vo svojom návrhu rozpočtu na rok 2017; pripomína, že EÚ súhlasila s tým, že najmenej 20 % jej rozpočtu na roky 2014 – 2020, t. j. až 180 miliárd EUR, by sa malo použiť na opatrenia súvisiace s klímou a že je potrebné „jemné doladenie“ rozpočtu EÚ s ohľadom na problematiku klímy; žiada Komisiu, aby naďalej podporovala výdavky EÚ na udržateľnú efektívnu infraštruktúru a udržateľné spôsoby dopravy; nabáda Komisiu, aby urýchlene vykonávala závery Rady zo 17. novembra 2015 s ohľadom na klimatický fond a fond politiky súdržnosti;

29.

víta úsilie Komisie o vypracovanie stratégie rozpočtu EÚ zameraného na výsledky; vyzýva Komisiu, aby preukázala pokrok v oblasti zjednodušenia financovania EÚ, najmä so zreteľom na zníženie bremena vykonávania a riadenia projektov financovaných EÚ; zdôrazňuje, že osobitná pozornosť by sa mala venovať výkonnosti finančných nástrojov, ktoré môžu mať v rámci programov financovania Únie dosah na významné cieľové skupiny, ako sú MSP, inovačné podniky a mikropodniky; domnieva sa tiež, že okrem inštitúcií Únie majú značnú zodpovednosť aj členské štáty vzhľadom na skutočnosť, že 80 % rozpočtu patrí do zdieľaného hospodárenia; vyzýva preto členské štáty, aby urobili všetko pre zaručenie riadneho finančného hospodárenia a obmedzenie chýb a aby predchádzali akýmkoľvek oneskoreniam vo vykonávaní programov v rámci svojej zodpovednosti; zdôrazňuje potrebu väčšmi sa zamerať na vypracovanie vhodných kvantitatívnych a kvalitatívnych ukazovateľov výstupu s cieľom merať výkonnosť a získať konkrétnu predstavu o účinkoch výdavkov EÚ v reálnej ekonomike; vyzýva členské štáty, aby presadzovali a zaviedli konkrétne opatrenia na aktívny boj proti korupcii v oblasti verejného obstarávania a ponúk;

30.

potvrdzuje svoju podporu medzinárodnému výskumnému a inžinierskemu programu ITER a je odhodlaný zabezpečiť jeho primerané financovanie; je však znepokojený možnými ďalšími zdržaniami a dodatočnými nákladmi v súvislosti s týmto programom, ako aj súvisiacim možným dosahom na rozpočet Únie; vyjadruje preto poľutovanie nad skutočnosťou, že nebolo možné posúdiť úroveň rozpočtových prostriedkov pre ITER na rok 2016 so zreteľom na aktualizovaný plán a harmonogram platieb; očakáva, že tento revidovaný plán bude zahrnutý do prípravy návrhu rozpočtu na rok 2017; požaduje vytvorenie riadneho mechanizmu zodpovednosti, ktorý poskytne jasný prehľad o sumách finančných prostriedkov poskytovaných na tento medzinárodný projekt a vyhodnotí efektívnosť ich využitia;

31.

pripomína, že konečná dohoda o VFR na roky 2014 – 2020 ustanovená v článku 2 nariadenia o VFR zahŕňa povinné preskúmanie VFR na roky 2014 – 2020, ku ktorej má byť predložený legislatívny návrh na revíziu VFR do konca roka 2016; zdôrazňuje, že účelom tohto preskúmania/revízie je posúdiť kvalitatívne a kvantitatívne fungovanie VFR a riešiť systémové nedostatky rozpočtu Únie, ako aj zabezpečiť, aby sa Únii poskytli dostatočné zdroje na účinné riešenie vnútorných a vonkajších kríz a financovanie vyvíjajúcich sa politických priorít pre druhú polovicu súčasného VFR; zdôrazňuje, že Rada by mala naplniť očakávania, ktoré vyplývajú z vyhlásení a rozhodnutí Európskej rady; zdôrazňuje v tejto súvislosti, že Rada by mala prevziať zodpovednosť za zabezpečenie poskytnutia rozpočtových prostriedkov potrebných s cieľom reagovať na nové úlohy a nepredvídané okolnosti, okrem iného prostredníctvom revízie stropov VFR smerom nahor; plánuje prijať jednotný prístup v rámci rokovaní o rozpočte na rok 2017 a revízie VFR; vyjadruje silné pochybnosti o tom, či je zvládanie daných kríz možné financovať v rámci obmedzení súčasného VFR; okrem toho zdôrazňuje, že revízia VFR v roku 2016 je príležitosťou prispôsobiť jeho prostriedky a rozšíriť jeho flexibilitu;

32.

opakuje svoju pozíciu v prospech potrebnej hĺbkovej reformy systému vlastných zdrojov Únie a prisudzuje najvyšší politický význam práci skupiny na vysokej úrovni pre vlastné zdroje, ktorá bola zriadená v rámci dohody o VFR na roky 2014 – 2020; očakáva, že Komisia a Rada zohľadnia konečný výsledok, ktorý sa očakáva do konca roku 2016, vrátane akejkoľvek novej možnosti vlastných zdrojov; pripomína, že hlavným zámerom reformy vlastných zdrojov je dosiahnuť autonómnejšiu, stabilnejšiu, jednoduchšiu, spravodlivejšiu, udržateľnejšiu a predvídateľnejšiu stranu príjmov rozpočtu Únie a zároveň zmierniť záťaž v podobe nadmerných výdavkov z vnútroštátnych rozpočtov a zlepšiť transparentnosť a viditeľnosť pre občanov, bez toho, aby sa zvýšilo celkové daňové zaťaženie občanov; je presvedčený, že na to, aby bol rozpočet EÚ úplne nezávislý, je potrebné zaviesť skutočné vlastné zdroje;

o

o o

33.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Rade, Komisii a Európskemu dvoru audítorov.


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.

(2)  Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.

(4)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0407.

(5)  Ú. v. EÚ L 48, 24.2.2016.

(6)  Pozri prílohu k legislatívnemu uzneseniu Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 (Prijaté texty, P8_TA(2015)0407).

(7)  Pozri prílohu II k legislatívnemu uzneseniu Európskeho parlamentu z 8. júla 2015 (Prijaté texty, P8_TA(2015)0263).

(8)  http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/eeip/pdf/ip011_en.pdf.

(9)  http://ec.europa.eu/europe2020/pdf/2016/ags2016_annual_growth_survey.pdf.

(10)  Prijaté texty, P8_TA(2015)0401.


Štvrtok 10. marca 2016

9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/165


P8_TA(2016)0086

Zavedenie núdzových autonómnych obchodných opatrení pre Tuniskú republiku ***I

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 10. marca 2016 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o zavedení núdzových autonómnych obchodných opatrení pre Tuniskú republiku (COM(2015)0460 – C8-0273/2015 – 2015/0218(COD))

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2018/C 050/25)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2015)0460),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 207 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0273/2015),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 9. marca 2016, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A8-0013/2016),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní (1);

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Táto pozícia zodpovedá pozmeňujúcim návrhom prijatým 25. februára 2016 (Prijaté texty, P8_TA(2016)0056.


P8_TC1-COD(2015)0218

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 10. marca 2016 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o zavedení núdzových autonómnych obchodných opatrení pre Tuniskú republiku

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2016/580.)


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/166


P8_TA(2016)0087

Veterinárne lieky ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 10. marca 2016 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o veterinárnych liekoch (COM(2014)0558 – C8-0164/2014 – 2014/0257(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2018/C 050/26)

Pozmeňujúci návrh 1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(2)

Na základe nadobudnutých skúseností a posúdenia fungovania trhu s veterinárnymi liekmi Komisiou by sa mal právny rámec pre veterinárne lieky prispôsobiť vedeckému pokroku, súčasným trhovým podmienkam a hospodárskej situácii.

(2)

Na základe nadobudnutých skúseností a posúdenia fungovania trhu s veterinárnymi liekmi Komisiou by sa mal právny rámec pre veterinárne lieky prispôsobiť vedeckému pokroku, súčasným trhovým podmienkam a hospodárskej situácii , a to so zreteľom na zvieratá, prírodu a ich interakciu s človekom .

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(6)

Zvieratá môžu trpieť širokou škálou chorôb, ktorým možno predchádzať alebo ktoré sa dajú liečiť. Vplyv chorôb zvierat a opatrení potrebných na ich potlačenie môže byť ničivý pre jednotlivé zvieratá, populácie zvierat, držiteľov zvierat a hospodárstvo. Choroby zvierat prenosné na ľudí môžu mať výrazný vplyv na verejné zdravie. Preto by mal v Únii existovať prístup k dostatočnému množstvu účinných veterinárnych liekov, aby sa zabezpečila vysoká úroveň zdravia zvierat a verejného zdravia, ako aj rozvoj sektorov poľnohospodárstva a akvakultúry.

(6)

Napriek opatreniam, ktoré poľnohospodári prijímajú, pokiaľ ide o hygienu, krmivá, riadenie a biologickú bezpečnosť, zvieratá môžu trpieť širokou škálou chorôb, ktorým treba predchádzať alebo ktoré treba liečiť veterinárnymi liekmi, a to tak v záujme zdravia zvierat, ako aj ich dobrých životných podmienok . Vplyv chorôb zvierat a opatrení potrebných na ich potlačenie môže byť ničivý pre jednotlivé zvieratá, populácie zvierat, držiteľov zvierat a hospodárstvo. Choroby zvierat prenosné na ľudí môžu mať výrazný vplyv na verejné zdravie. Preto by mal v Únii existovať prístup k dostatočnému množstvu účinných veterinárnych liekov, aby sa zabezpečila vysoká úroveň zdravia zvierat a verejného zdravia, ako aj rozvoj sektorov poľnohospodárstva a akvakultúry. Na tento účel by sa mali zaviesť dobré chovateľské a riadiace postupy, aby sa zlepšili životné podmienky zvierat, obmedzilo šírenie chorôb, predchádzalo vzniku antimikrobiálnej rezistencie a zaistila sa náležitá výživa hospodárskych zvierat.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(7)

Týmto nariadením by sa mala stanoviť vysoká úroveň kvality, bezpečnosti a účinnosti veterinárnych liekov s cieľom čeliť všeobecným obavám o ochranu verejného zdravia a zdravia zvierat. Zároveň by sa týmto nariadením mali harmonizovať pravidlá povoľovania veterinárnych liekov a ich uvádzania na trh v Únii.

(7)

Týmto nariadením by sa mala stanoviť vysoká úroveň kvality, bezpečnosti a účinnosti veterinárnych liekov s cieľom čeliť všeobecným obavám o ochranu verejného zdravia a zdravia zvierat , ako aj životného prostredia . Zároveň by sa týmto nariadením mali harmonizovať pravidlá povoľovania veterinárnych liekov a ich uvádzania na trh v Únii.

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 7 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(7a)

Cieľom tohto nariadenia je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia zvierat a ľudského zdravia a zároveň zaistiť ochranu životného prostredia. Preto by sa mala uplatniť zásada obozretnosti. Toto nariadenie by malo zabezpečiť, aby výrobné odvetvie preukázalo, že farmaceutické prípravky alebo veterinárne lieky vyrobené alebo uvedené na trh nemajú žiadne škodlivé účinky na zdravie ľudí alebo zvierat ani žiadny neprijateľný účinok na životné prostredie.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(9)

Rozsah pôsobnosti povinného využívania centralizovaného postupu udeľovania povolení, na základe ktorého platia povolenia v celej Únii, by mal okrem iného pokrývať lieky obsahujúce nové účinné látky a lieky, ktoré obsahujú alebo pozostávajú z umelých tkanív alebo buniek. Zároveň by sa mal s cieľom zabezpečiť čo najširšiu dostupnosť veterinárnych liekov v Únii rozšíriť centralizovaný postup udeľovania povolení, aby bolo možné predložiť v rámci tohto postupu žiadosti o povolenie akéhokoľvek veterinárneho lieku vrátane generík veterinárnych liekov povolených v jednotlivých štátoch vnútroštátnym postupom.

(9)

Rozsah pôsobnosti povinného využívania centralizovaného postupu udeľovania povolení, na základe ktorého platia povolenia v celej Únii, by mal okrem iného pokrývať lieky obsahujúce nové účinné látky a lieky, ktoré obsahujú alebo pozostávajú z umelých tkanív alebo buniek. Zároveň by sa mal s cieľom zabezpečiť čo najširšiu dostupnosť veterinárnych liekov v Únii rozšíriť centralizovaný postup udeľovania povolení, aby bolo možné predložiť v rámci tohto postupu žiadosti o povolenie akéhokoľvek veterinárneho lieku vrátane generík veterinárnych liekov povolených v jednotlivých štátoch vnútroštátnym postupom. Používanie centralizovaného postupu by sa malo podporiť za pomoci všetkých možných prostriedkov, najmä uľahčením prístupu pre malé a stredné podniky (MSP).

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 14

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(14)

Ak členský štát alebo Komisia usúdi, že existujú dôvody domnievať sa, že veterinárny liek môže predstavovať potenciálne závažné riziko pre zdravie ľudí, zvierat alebo pre životné prostredie, malo by sa na úrovni Únie vykonať vedecké hodnotenie lieku, ktoré povedie k jedinému rozhodnutiu o predmete nezhody, ktoré bude pre príslušné členské štáty záväzné a ktoré bude vychádzať z celkového posúdenia prínosu a rizika.

(14)

Ak členský štát alebo Komisia usúdi, že existujú dôvody domnievať sa, že veterinárny liek môže predstavovať potenciálne závažné riziko pre zdravie ľudí, zvierat alebo pre životné prostredie, malo by sa na úrovni Únie vykonať vedecké hodnotenie lieku, ktoré povedie k jedinému rozhodnutiu o predmete nezhody, ktoré bude pre príslušné členské štáty záväzné a ktoré bude vychádzať z celkového posúdenia prínosu a rizika. Postup udeľovania povolení pre veterinárne lieky by sa mal upraviť tak, aby sa odstránili iné administratívne postupy, ktoré by mohli brániť rozvoju výskumu a inovácií na účely identifikácie nových liekov.

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 17

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(17)

Môže sa však stať, že nie je k dispozícii žiadny vhodný povolený veterinárny liek. V týchto situáciách by veterinárni lekári mali mať možnosť predpísať zvieratám v ich starostlivosti iné lieky v súlade s prísnymi pravidlami a v záujme zdravia a dobrých podmienok zvierat. V prípade zvierat určených na výrobu potravín by veterinárni lekári mali zabezpečiť predpísanie vhodnej ochrannej lehoty, aby sa škodlivé rezíduá týchto liekov nedostali do potravinového reťazca.

(17)

Môže sa však stať, že nie je k dispozícii žiadny vhodný povolený veterinárny liek. V týchto situáciách by veterinárni lekári mali mať možnosť predpísať zvieratám v ich starostlivosti iné lieky v súlade s prísnymi pravidlami a v záujme zdravia a dobrých podmienok zvierat. V týchto prípadoch by sa antimikrobiálne lieky určené na humánne použitie mohli použiť len v prípade, že veterinárny lekár predpíše predpis a veterinárny orgán zodpovedný za monitorovanie práce predmetného veterinárneho lekára použitie povolí.  V prípade zvierat určených na výrobu potravín by veterinárni lekári mali zabezpečiť predpísanie vhodnej ochrannej lehoty, aby sa škodlivé rezíduá týchto liekov nedostali do potravinového reťazca , a preto by sa antibiotiká zvieratám určeným na výrobu potravín mali podávať s osobitnou opatrnosťou.

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(18)

Členské štáty by mali mať možnosť povoliť výnimočné používanie veterinárnych liekov bez povolenia na uvedenie na trh, ak je potrebné reagovať na choroby zo zoznamu Únie a ak si to vyžaduje zdravotná situácia v členskom štáte.

(18)

Členské štáty by mali mať možnosť dočasne povoliť výnimočné používanie veterinárnych liekov bez povolenia na uvedenie na trh, ak je potrebné reagovať na choroby zo zoznamu Únie alebo novo objavené choroby a ak si to vyžaduje zdravotná situácia v členskom štáte.

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 20

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(20)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ (15) obsahuje ustanovenia o ochrane zvierat používaných na vedecké účely, ktoré sú založené na zásadách nahradenia, obmedzenia a zjemnenia. Klinické skúšanie veterinárnych liekov je oslobodené od uvedenej smernice. Návrh a vykonanie klinického skúšania, ktoré poskytuje základné informácie o bezpečnosti a účinnosti veterinárneho lieku, by mali byť také , aby poskytovali čo najuspokojivejšie výsledky pri použití čo najnižšieho počtu zvierat, procedúry by pokiaľ možno nemali zvieratám spôsobovať bolesť, utrpenie alebo úzkosť, a zároveň by mali zohľadňovať zásady stanovené v smernici 2010/63/EÚ.

(20)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ (15) obsahuje ustanovenia o ochrane zvierat používaných na vedecké účely, ktoré sú založené na zásadách nahradenia, obmedzenia a zjemnenia. Klinické skúšanie veterinárnych liekov je oslobodené od uvedenej smernice. Návrh a vykonanie klinického skúšania, ktoré poskytuje základné informácie o bezpečnosti a účinnosti veterinárneho lieku, by sa  mali zlepšiť tak , aby poskytovali čo najuspokojivejšie výsledky pri použití čo najnižšieho počtu zvierat, procedúry by mali byť navrhnuté tak, aby zvieratám nespôsobovali bolesť, utrpenie alebo úzkosť, a zároveň by mali zohľadňovať zásady stanovené v smernici 2010/63/EÚ.

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 23

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(23)

Spoločnosti nemajú veľký záujem o vývoj veterinárnych liekov pre trhy obmedzenej veľkosti. Na podporu dostupnosti veterinárnych liekov v Únii na týchto trhoch by v niektorých prípadoch malo byť možné udeľovať povolenia na uvedenie na trh bez toho, aby bola so žiadosťou predložená úplná dokumentácia, a to na základe posúdenia situácie z hľadiska prínosu a rizika a v prípade potreby podmieniť takéto povolenia osobitnými povinnosťami. Malo by to byť možné predovšetkým v prípade veterinárnych liekov pre minoritné druhy zvierat alebo na liečbu alebo prevenciu chorôb, ktoré sa vyskytujú len zriedkavo alebo v obmedzených geografických oblastiach.

(23)

Spoločnosti nemajú veľký záujem o vývoj veterinárnych liekov pre trhy obmedzenej veľkosti. Na podporu dostupnosti veterinárnych liekov v Únii na týchto trhoch by vo výnimočných prípadoch malo byť možné udeľovať povolenia na uvedenie na trh bez toho, aby bola so žiadosťou predložená úplná dokumentácia, a to na základe posúdenia situácie z hľadiska prínosu a rizika a v prípade potreby podmieniť takéto povolenia osobitnými povinnosťami. Malo by to byť možné predovšetkým v prípade veterinárnych liekov pre minoritné druhy zvierat alebo na liečbu alebo prevenciu chorôb, ktoré sa vyskytujú len zriedkavo alebo v obmedzených geografických oblastiach. Tieto lieky by sa mali používať len na základe predpisu.

Pozmeňujúci návrh 11

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(25)

Skúšky a predklinické a klinické skúšania predstavujú pre spoločnosti veľké investície, ktoré potrebujú vynaložiť, aby mohli so žiadosťou o povolenie na uvedenie na trh predložiť potrebné údaje alebo určiť maximálny limit rezíduí farmakologicky účinných látok vo veterinárnom lieku. Tieto investície by mali byť chránené v záujme podpory výskumu a inovácie, aby sa zabezpečila dostupnosť potrebných veterinárnych liekov v Únii. Z tohto dôvodu by mali byť údaje predložené príslušnému orgánu alebo agentúre chránené pred použitím inými žiadateľmi. Táto ochrana by sa však mala časovo obmedziť, aby sa umožnila hospodárska súťaž.

(25)

Skúšky a predklinické a klinické skúšania predstavujú pre spoločnosti veľké investície, ktoré potrebujú vynaložiť, aby mohli so žiadosťou o povolenie na uvedenie na trh predložiť potrebné údaje alebo určiť maximálny limit rezíduí farmakologicky účinných látok vo veterinárnom lieku. Tieto investície by mali byť chránené v záujme podpory výskumu a inovácie, predovšetkým v oblasti veterinárnych liekov pre menej významné druhy zvierat a antimikrobík, aby sa zabezpečila dostupnosť potrebných veterinárnych liekov v Únii. Z tohto dôvodu by mali byť údaje predložené príslušnému orgánu alebo agentúre chránené pred použitím inými žiadateľmi. Táto ochrana by sa však mala časovo obmedziť, aby sa umožnila hospodárska súťaž.

Pozmeňujúci návrh 311

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 25 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(25a)

Výskum by sa mal zintenzívniť, a to nielen prostredníctvom komerčnej ochrany inovatívnych aktívnych látok, ale aj prostredníctvom ochrany významných investícií do údajov získaných s cieľom zlepšiť alebo udržať na trhu existujúci veterinárny liek. V takom prípade by sa ochranná lehota týkala iba nového balíka údajov, nie aktívnej látky alebo súvisiacich liekov.

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 27

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(27)

Uznáva sa, že potenciálny vplyv lieku na životné prostredie môže závisieť od použitého objemu farmaceutickej látky a z neho vyplývajúceho množstva tejto látky, ktoré sa môže dostať do životného prostredia. Preto, ak existuje dôkaz, že zložka lieku, v súvislosti s ktorou sa predložila generická žiadosť o povolenie na uvedenie na trh, predstavuje hrozbu pre životné prostredie, je vhodné požadovať údaje o možnom vplyve na životné prostredie v záujme jeho ochrany. V takýchto prípadoch by sa žiadatelia mali usilovať spojiť svoje sily pri vytváraní takýchto údajov s cieľom znížiť náklady i testovanie na stavovcoch.

(27)

Uznáva sa, že potenciálny vplyv lieku na životné prostredie môže závisieť od použitého objemu farmaceutickej látky a z neho vyplývajúceho množstva tejto látky, ktoré sa môže dostať do životného prostredia. Preto, ak existuje dôkaz, že zložka lieku, v súvislosti s ktorou sa predložila generická žiadosť o povolenie na uvedenie na trh, predstavuje hrozbu pre životné prostredie, je vhodné požadovať údaje o možnom vplyve na životné prostredie v záujme jeho ochrany. V takýchto prípadoch by sa žiadatelia mali usilovať spojiť svoje sily pri vytváraní takýchto údajov s cieľom znížiť náklady i testovanie na stavovcoch. Súčasný systém posudzovania vplyvu vedie k opakujúcim sa a potenciálne odlišným posúdeniam environmentálnych vlastností látok. To môže viesť k rozdielnym rozhodnutiam o liekoch, ktoré majú podobný vplyv na životné prostredie, najmä o liekoch, ktoré boli povolené pred vykonaním štúdie o environmentálnom vplyve. Zavedenie jednotného decentralizovaného posúdenia environmentálnych vlastností účinných látok na veterinárne použitie prostredníctvom systému monografie by mohol predstavovať zaujímavú alternatívu. Komisia by mala na tento účel urýchlene predložiť správu Európskemu parlamentu a Rade, v ktorej preskúma uskutočniteľnosť monografií a prípadné alternatívne možnosti.

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 27 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27a)

V súlade so smernicou 2010/63/EÚ je potrebné nahradiť, obmedziť alebo zlepšiť testovanie na stavovcoch. Základom vykonávania tohto nariadenia by preto všade tam, kde je to možné, malo byť používanie alternatívnych metód testovania vhodných na posudzovanie zdravia a environmentálnych hrozieb vyplývajúcich z liekov.

Pozmeňujúci návrh 15

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 31

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(31)

Uznáva sa, že v niektorých prípadoch samotné vedecké posúdenie rizika nemôže poskytnúť všetky informácie, na ktorých by malo byť založené rozhodnutie o riadení rizika, a mali by sa zohľadniť iné relevantné faktory vrátane spoločenských, ekonomických, etických, environmentálnych a sociálnych faktorov, ako aj uskutočniteľnosť kontrol.

(31)

Uznáva sa, že v niektorých prípadoch samotné vedecké posúdenie rizika nemôže poskytnúť všetky informácie, na ktorých by malo byť založené rozhodnutie o riadení rizika, a mali by sa zohľadniť aj iné relevantné faktory vrátane spoločenských, ekonomických, etických, environmentálnych a sociálnych faktorov, ako aj uskutočniteľnosť kontrol.

Pozmeňujúci návrh 16

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 32

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(32)

Za určitých okolností, ak existujú značné obavy o verejné zdravie alebo zdravie zvierat, ale pretrváva vedecká neistota, môžu sa prijať vhodné opatrenia s prihliadnutím na článok 5 ods. 7 dohody WTO o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení, ktorý bol vyložený pre Úniu v oznámení Komisie o zásade predbežnej opatrnosti (17). V takých prípadoch by sa mali členské štáty alebo Komisia snažiť získať dodatočné informácie nevyhnutné na objektívnejšie posúdenie konkrétnej obavy a mali by preskúmať opatrenie v primeranom časovom rozmedzí.

(32)

Za určitých okolností, ak existujú značné obavy o verejné zdravie alebo zdravie zvierat a stav životného prostredia , ale pretrváva vedecká neistota, môžu sa prijať vhodné opatrenia s prihliadnutím na článok 5 ods. 7 dohody WTO o uplatňovaní sanitárnych a fytosanitárnych opatrení, ktorý bol vyložený pre Úniu v oznámení Komisie o zásade predbežnej opatrnosti (17). V takých prípadoch by sa mali členské štáty alebo Komisia snažiť získať dodatočné informácie nevyhnutné na objektívnejšie posúdenie konkrétnej obavy a mali by preskúmať opatrenie v primeranom časovom rozmedzí.

Pozmeňujúci návrh 17

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 33

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(33)

Antimikrobiálna rezistencia voči liekom na humánne a veterinárne použitie je čoraz väčším zdravotným problémom v Únii a na celom svete. Mnohé z antimikrobík, ktoré sa používajú u zvierat, sa používajú aj u ľudí. Niektoré z týchto antimikrobík sú nevyhnutné na prevenciu alebo liečbu životohrozujúcich infekcií u ľudí. Na boj proti antimikrobiálnej rezistencii by sa malo prijať viacero opatrení. Je potrebné zabezpečiť, aby etikety veterinárnych antimikrobík obsahovali príslušné upozornenia a usmernenia. Používanie určitých nových alebo kriticky dôležitých antimikrobík pre ľudí, na ktoré sa nevzťahujú podmienky povolenia na uvedenie na trh, by sa malo vo veterinárnom sektore obmedziť. Pravidlá pre reklamu na veterinárne antimikrobiká by sa mali sprísniť a požiadavkami na udelenie povolenia by sa mali dostatočne riešiť riziká a prínosy veterinárnych liekov s antimikrobiálnym účinkom.

(33)

Antimikrobiálna rezistencia voči liekom na humánne a veterinárne použitie je čoraz väčším zdravotným problémom v Únii a na celom svete , a preto zahŕňa spoločnú zodpovednosť všetkých dotknutých subjektov . Mnohé z antimikrobík, ktoré sa používajú u zvierat, sa používajú aj u ľudí. Niektoré z týchto antimikrobík sú mimoriadne nevyhnutné na prevenciu alebo liečbu životohrozujúcich infekcií u ľudí a ich používanie u zvierat by malo byť zakázané bez ohľadu na to, či je predmetom podmienok povolenia na uvedenie na trh . Na boj proti antimikrobiálnej rezistencii by sa malo prijať viacero opatrení. Je potrebné zabezpečiť, aby sa opatrenia primerane uplatňovali v oblasti humánnej aj veterinárnej medicíny a aby etikety humánnych aj veterinárnych antimikrobík obsahovali príslušné upozornenia a usmernenia. Pravidlá pre reklamu na veterinárne antimikrobiká by sa mali sprísniť a požiadavkami na udelenie povolenia by sa mali dostatočne riešiť riziká a prínosy veterinárnych liekov s antimikrobiálnym účinkom.

Pozmeňujúci návrh 18

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 34 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(34a)

S bežným profylaktickým a metafylaktickým používaním antimikrobík u skupín zvierat určených na výrobu potravín by sa malo skoncovať. Prevencia chorôb by nemala mať podobu bežného využívania antimikrobík, ale dobrej hygieny, chovu a ustajnenia, a dobrých riadiacich postupov.

Pozmeňujúci návrh 19

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 35

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(35)

Kombinované použitie viacerých antimikrobiálnych účinných látok môže predstavovať osobitné riziko, pokiaľ ide o vznik antimikrobiálnej rezistencie. Kombinácie antimikrobiálnych látok by sa preto mali povoliť len vtedy, keď sa poskytne dôkaz o tom, že vyváženosť prínosu a rizika kombinácie je priaznivá.

(35)

Kombinované použitie viacerých antimikrobiálnych účinných látok môže predstavovať osobitné riziko, pokiaľ ide o vznik antimikrobiálnej rezistencie. Kombinácie antimikrobiálnych látok by sa preto mali povoliť len výnimočne a vtedy, keď sa poskytne dôkaz o tom, že dlhodobá vyváženosť prínosu a rizika kombinácie je priaznivá.

Pozmeňujúci návrh 20

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 36

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(36)

Vývoj nových antimikrobík zaostáva za nárastom rezistencie voči existujúcim antimikrobiálnym látkam. Vzhľadom na obmedzenú inováciu vo vývoji nových antimikrobík je nevyhnutné, aby sa čo najdlhšie zachovala účinnosť existujúcich antimikrobík. Používanie antimikrobík vo veterinárnych liekoch môže urýchliť vznik a šírenie rezistentných mikroorganizmov a môže ohroziť účinné používanie už aj tak obmedzeného množstva existujúcich antimikrobík na liečbu infekcií u ľudí. Preto by zneužívanie antimikrobík nemalo byť povolené.

(36)

Vývoj nových antimikrobík zaostáva za nárastom rezistencie voči existujúcim antimikrobiálnym látkam. Vzhľadom na obmedzenú inováciu vo vývoji nových antimikrobík je nevyhnutné, aby sa čo najdlhšie zachovala účinnosť existujúcich antimikrobík. Používanie antimikrobík v liekoch môže urýchliť vznik a šírenie rezistentných mikroorganizmov a môže ohroziť účinné používanie už aj tak obmedzeného množstva existujúcich antimikrobík na liečbu infekcií u ľudí. Preto by zneužívanie antimikrobík nemalo byť povolené. Preventívna liečba pomocou antimikrobík by mala byť regulovaná prísnejšie a odporúčaná len v niektorých špecifických, presne vymedzených prípadoch, v súlade s požiadavkami týkajúcimi sa zdravia zvierat, biologickej bezpečnosti a výživy.

Pozmeňujúci návrh 21

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 37

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(37)

S cieľom zachovať čo najdlhšie účinnosť určitých antimikrobík pri liečbe infekcií u ľudí môže byť potrebné vyhradiť uvedené antimikrobiká iba pre ľudí. Preto by malo byť možné rozhodnúť, že niektoré antimikrobiká by na základe vedeckých odporúčaní agentúry nemali byť dostupné na trhu vo veterinárnom sektore.

(37)

S cieľom zachovať čo najdlhšie účinnosť určitých antimikrobík pri liečbe infekcií u ľudí je potrebné vyhradiť uvedené antimikrobiká iba pre ľudí. Malo by to platiť prinajmenšom u kriticky dôležitých antimikrobík s najvyššou prioritou určených Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO). Okrem toho by malo byť možné rozhodnúť, že ďalšie kriticky dôležité antimikrobiká by na základe vedeckých odporúčaní agentúry nemali byť dostupné na trhu vo veterinárnom sektore.

Pozmeňujúci návrh 22

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 37 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(37a)

Keďže antimikrobiálna rezistencia voči liekom na humánne a veterinárne použitie je čoraz väčším zdravotným problémom v Únii a na celom svete, je nutné prijať kroky aj v oblasti humánnej medicíny, napríklad vo forme nástroja na motivovanie k vývoju nových antibiotík na humánne použitie podobného tomu, ktorý sa už navrhuje v rámci tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 23

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 38

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(38)

Ak sa antimikrobikum podáva a používa nesprávne, ohrozuje sa tým verejné zdravie alebo zdravie zvierat. Preto by mali byť veterinárne lieky s antimikrobiálnym účinkom prístupné len na veterinárny predpis. Osoby, ktoré majú právo predpisovať veterinárne lieky s antimikrobiálnym účinkom, zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní ich opatrného používania , a teda by nemali byť pri predpisovaní týchto liekov ovplyvnení, priamo či nepriamo, ekonomickými stimulmi. Preto by sa dodávky veterinárnych antimikrobík týmito zdravotníckymi pracovníkmi mali obmedziť na množstvo potrebné na liečbu zvierat, ktoré majú v starostlivosti.

(38)

Ak sa antimikrobikum podáva a používa nesprávne, ohrozuje sa tým verejné zdravie alebo zdravie zvierat. Preto by mali byť veterinárne lieky s antimikrobiálnym účinkom prístupné len na veterinárny predpis. Osoby, ktoré majú právo predpisovať veterinárne lieky s antimikrobiálnym účinkom, zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní ich opatrného používania. Veterinárni lekári majú v rámci svojho profesijného kódexu správania právnu povinnosť zabezpečiť zodpovedné používanie veterinárnych liekov. Pri predpisovaní týchto liekov by nemali byť ovplyvnení, priamo či nepriamo, ekonomickými stimulmi. Odvetvie zdravia zvierat a veterinárni lekári by mali spoločne podporovať zodpovedné používanie liekov. Preto by sa dodávky veterinárnych antimikrobík veterinárnym lekárom a iným osobám, ktoré disponujú povolením podľa vnútroštátneho práva, mali obmedziť na množstvo potrebné na liečbu zvierat, ktoré majú v starostlivosti , a to iba po stanovení veterinárnej diagnózy v nadväznosti na klinické vyšetrenie zvieraťa alebo vo výnimočných prípadoch so zreteľom na trvalú zdravotnú starostlivosť o zviera .

Pozmeňujúci návrh 24

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 38 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(38a)

Obozretné používanie antimikrobík je základným kameňom riešenia antimikrobiálnej rezistencie. Členské štáty musia brať do úvahy usmernenia pre obozretné používanie antimikrobiálnych látok vo veterinárnej medicíne pripravené Komisiou.

Pozmeňujúci návrh 25

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 38 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(38b)

V záujme uľahčenia zodpovedného používania antimikrobík je nutne potrebná rýchla, spoľahlivá a efektívna veterinárna diagnostika na určenie príčiny choroby aj na testovanie citlivosti voči antibiotikám. To by uľahčilo správne určovanie diagnózy, umožnilo cielené používanie antimikrobík, podporilo čo najmenšie používanie kriticky dôležitých antimikrobík, a tým potlačilo tvorbu rezistencie voči antimikrobikám. Je zjavne potrebná ďalšia inovácia, najmä v oblasti diagnostiky v teréne, a je tiež nutné starostlivo zvažovať, či je v tomto odvetví potrebná väčšia harmonizácia a regulácia.

Pozmeňujúci návrh 26

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 39

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(39)

Je dôležité zohľadniť medzinárodný rozmer rozvoja antimikrobiálnej rezistencie pri posudzovaní vyváženosti prínosu a rizika určitých veterinárnych antimikrobík v Únii. Akékoľvek opatrenie, ktoré obmedzuje používanie týchto liekov, môže ovplyvniť obchod s produktmi živočíšneho pôvodu alebo konkurencieschopnosť určitých sektorov živočíšnej výroby v Únii. Okrem toho sa organizmy rezistentné voči antimikrobikám môžu rozšíriť na ľudí a zvieratá v Únii prostredníctvom spotreby produktov živočíšneho pôvodu dovezených z tretích krajín, priameho kontaktu so zvieratami alebo ľuďmi v tretích krajinách alebo inými prostriedkami. Preto by opatrenia na obmedzenie používania veterinárnych antimikrobík v Únii mali byť založené na vedeckých odporúčaniach a mali by sa chápať v kontexte spolupráce s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami pri riešení antimikrobiálnej rezistencie s cieľom zabezpečiť súlad s ich činnosťami a politikami .

(39)

Je dôležité zohľadniť medzinárodný rozmer rozvoja antimikrobiálnej rezistencie pri posudzovaní vyváženosti prínosu a rizika určitých veterinárnych antimikrobík v Únii. Organizmy rezistentné voči antimikrobikám sa môžu rozšíriť na ľudí a zvieratá v Únii prostredníctvom spotreby produktov živočíšneho pôvodu dovezených z tretích krajín, priameho kontaktu so zvieratami alebo ľuďmi v tretích krajinách alebo inými prostriedkami. Preto by Únia mala aktívne presadzovať vytvorenie medzinárodnej stratégie boja proti antimikrobiálnej rezistencii v súlade s globálnym akčným plánom, ktorý nedávno prijala WHO .

Pozmeňujúci návrh 27

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 40

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(40)

Ešte stále chýbajú dostatočne podrobné a porovnateľné údaje na úrovni Únie, aby bolo možné určiť trendy a identifikovať možné rizikové faktory, ktoré by mohli viesť k vývoju opatrení na obmedzenie rizika vyplývajúceho z antimikrobiálnej rezistencie a na monitorovanie vplyvu opatrení, ktoré už boli zavedené. Preto je dôležité zbierať údaje o predaji a používaní antimikrobík u zvierat, údaje o používaní antimikrobík u ľudí a údaje o organizmoch rezistentných voči antimikrobiálnym látkam u ľudí, zvierat a v potravinách. S cieľom zabezpečiť, aby sa zozbierané informácie dali účinne využívať, mali by sa stanoviť primerané pravidlá týkajúce sa zberu a výmeny údajov. Členské štáty by mali byť zodpovedné za zber údajov o používaní antimikrobík pod vedením agentúry.

(40)

Ešte stále chýbajú dostatočne podrobné a porovnateľné údaje na úrovni Únie, aby bolo možné určiť trendy a identifikovať možné rizikové faktory, ktoré by mohli viesť k vývoju opatrení na obmedzenie rizika vyplývajúceho z antimikrobiálnej rezistencie a na monitorovanie vplyvu opatrení, ktoré už boli zavedené. Preto je dôležité zbierať údaje o predaji a používaní antimikrobík u zvierat, údaje o používaní antimikrobík u ľudí a údaje o organizmoch rezistentných voči antimikrobiálnym látkam u ľudí, zvierat a v potravinách. Sú potrebné najmä lepšie údaje o tom, ako, kedy, kde a prečo sa používajú antimikrobiká. Preto by zozbierané údaje mali byť rozdelené podľa typu antimikrobika, živočíšneho druhu, ochorenia alebo liečenej infekcie. S cieľom zabezpečiť, aby sa zozbierané informácie dali účinne využívať, mali by sa stanoviť primerané pravidlá týkajúce sa zberu a výmeny údajov. Členské štáty by mali byť zodpovedné za zber údajov o používaní antimikrobík pod vedením agentúry.

Pozmeňujúci návrh 28

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 40 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(40a)

Citlivosť z komerčného hľadiska by sa nemala používať ako zámienka na to, aby bol občanom odopieraný prístup k informáciám o chemických látkach, ktoré majú vplyv na ich telo alebo na telá iných necieľových druhov v širšom okolí. Mala by sa zabezpečiť maximálna transparentnosť, pričom by sa zároveň mali chrániť komerčne najcitlivejšie informácie.

Pozmeňujúci návrh 29

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 49

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(49)

V osobitných prípadoch alebo pri zohľadnení verejného zdravia a zdravia zvierat je potrebné doplniť údaje o bezpečnosti a účinnosti, ktoré boli k dispozícii v čase udelenia povolenia, dodatočnými informáciami po uvedení lieku na trh. Preto by sa držiteľovi povolenia na uvedenie na trh mala uložiť povinnosť uskutočniť štúdie po udelení povolenia na uvedenie na trh.

(49)

V osobitných prípadoch alebo pri zohľadnení verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia je potrebné doplniť údaje o bezpečnosti a účinnosti, ktoré boli k dispozícii v čase udelenia povolenia, dodatočnými informáciami po uvedení lieku na trh. Preto by sa držiteľovi povolenia na uvedenie na trh mala uložiť povinnosť uskutočniť štúdie po udelení povolenia na uvedenie na trh.

Pozmeňujúci návrh 30

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 50

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(50)

Mala by sa zriadiť farmakovigilačná databáza na úrovni Únie s cieľom zaznamenávať a začleňovať informácie o nežiaducich udalostiach súvisiacich so všetkými veterinárnymi liekmi povolenými v Únii. Táto databáza by mala zlepšiť odhaľovanie nežiaducich udalostí, ako aj umožniť a uľahčiť farmakovigilačný dohľad a deľbu práce medzi príslušnými orgánmi.

(50)

Mala by sa zriadiť farmakovigilačná databáza na úrovni Únie s cieľom zaznamenávať a začleňovať informácie o nežiaducich udalostiach súvisiacich so všetkými veterinárnymi liekmi povolenými v Únii. Táto databáza by mala zlepšiť odhaľovanie nežiaducich udalostí, ako aj umožniť a uľahčiť farmakovigilačný dohľad a deľbu práce medzi príslušnými orgánmi a inými dotknutými orgánmi vrátane agentúr na ochranu životného prostredia a orgánov pre bezpečnosť potravín na vnútroštátnej úrovni aj na úrovni Únie .

Pozmeňujúci návrh 314

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 52 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(52a)

S cieľom zabezpečiť, aby dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o veterinárne lieky, účinné látky, medziprodukty a pomocné látky používané ako vstupné suroviny, bol vyrábaný v súlade s normami v oblasti dobrých životných podmienok zvierat stanovenými v Únii, na rozdiel napríklad od súčasnej výrobnej metódy používanej v tretích krajinách na získavanie sérového gonádotropínu gravidnej kobyly (PMSG), by Komisia mala zrevidovať smernicu 91/412/EHS a zahrnúť normy v oblasti dobrých životných podmienok zvierat do správnej výrobnej praxe pre veterinárne lieky.

Pozmeňujúci návrh 31

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 56

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(56)

Podmienky vzťahujúce sa na dodávky veterinárnych liekov verejnosti by mali byť v Únii zosúladené. Veterinárne lieky by mali dodávať iba osoby, ktoré majú na takúto činnosť povolenie od členského štátu, kde sú usadené. S cieľom zlepšiť dostupnosť veterinárnych liekov v Únii by sa maloobchodníkom, ktorí majú od príslušného orgánu v členskom štáte, kde sú usadení, povolenie dodávať veterinárne lieky, malo povoliť predávať veterinárne lieky na predpis aj voľne dostupné lieky cez internet kupujúcim v iných členských štátoch.

(56)

Podmienky vzťahujúce sa na dodávky veterinárnych liekov verejnosti by mali byť v Únii zosúladené. Veterinárne lieky by mali dodávať iba veterinárni lekári alebo iné osoby, ktoré majú na takúto činnosť povolenie od členského štátu, kde sú usadené. Avšak členské štáty, ktoré vydávanie predpisov neumožňujú iným osobám než veterinárnym lekárom, by mohli v súlade so svojimi vnútroštátnym právom odmietnuť uznať predpisy vydané osobami v iných členských štátoch, ktoré nie sú veterinárnymi lekármi. S cieľom zlepšiť dostupnosť veterinárnych liekov v Únii by sa maloobchodníkom, ktorí majú od príslušného orgánu v členskom štáte, kde sú usadení, povolenie dodávať veterinárne lieky, malo povoliť predávať veterinárne lieky na predpis aj voľne dostupné lieky, s výnimkou antimikrobík , cez internet kupujúcim vo vlastnom členskom štáte alebo v iných členských štátoch. Aby sa minimalizovalo riziko pre zdravie zvierat a ľudí, mal by byť predaj antimikrobík cez internet zakázaný.

Pozmeňujúci návrh 32

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 56 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(56a)

Aby sa neobmedzila distribučná sieť a dodávka veterinárnych liekov, odborne spôsobilí poradcovia pre veterinárne lieky, pokiaľ ich majú členské štáty zákonom určených, by mali naďalej predpisovať a dodávať určité veterinárne lieky.

Pozmeňujúci návrh 33

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 56 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(56b)

Akýkoľvek zákaz pre veterinárnych lekárov dodávať lieky by mohol niektorým členským štátom znemožňovať udržiavať sieť veterinárnych lekárov pokrývajúcu celé ich územie. Takéto územné pokrytie má kľúčový význam pri zabezpečovaní vysoko kvalitného epidemiologického monitorovania existujúcich a nových chorôb.

Pozmeňujúci návrh 34

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 57

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(57)

Nelegálny predaj veterinárnych liekov verejnosti cez internet môže predstavovať hrozbu pre verejné zdravie a zdravie zvierat, keďže sa takýmto spôsobom môžu dostať na verejnosť falšované lieky alebo neštandardné lieky. Je potrebné sa touto hrozbou zaoberať. Mala by sa zohľadniť skutočnosť, že špecifické podmienky vzťahujúce sa na dodávky liekov verejnosti nie sú na úrovni Únie harmonizované, a preto môžu členské štáty stanoviť podmienky na dodávky liekov verejnosti v rámci obmedzení stanovených v zmluve.

(57)

Nelegálny predaj veterinárnych liekov verejnosti cez internet môže predstavovať hrozbu pre verejné zdravie a zdravie zvierat, keďže sa takýmto spôsobom môžu dostať na verejnosť falšované lieky alebo neštandardné lieky. Mal by sa zaviesť systém, ktorý zaistí, aby sa tieto lieky predávali riadne a aby sa zaviedli kontroly distribúcie a falšovania látok, ktoré sú potenciálne nebezpečné pre humánne použitie. Mala by sa zohľadniť skutočnosť, že špecifické podmienky vzťahujúce sa na dodávky liekov verejnosti nie sú na úrovni Únie harmonizované. V záujme minimalizácie rizík hroziacich v oblasti zdravia zvierat a ľudí by sa mal predaj antimikrobík cez internet zakázať. Členské štáty by mohli stanoviť podmienky na dodávky liekov verejnosti v rámci obmedzení stanovených v zmluve.

Pozmeňujúci návrh 35

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 58 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(58a)

Členské štáty by po tom, ako informujú Komisiu, mali byť schopné podrobiť dodávky veterinárnych liekov ponúkaných na predaj prísnejším podmienkam odôvodneným ochranou verejného zdravia, zdravia zvierat a životného prostredia, za predpokladu, že tieto podmienky sú úmerné riziku a neprimerane neobmedzujú fungovanie vnútorného trhu.

Pozmeňujúci návrh 36

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 62

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(62)

Ak sú lieky povolené v členskom štáte a boli predpísané v uvedenom členskom štáte veterinárnym odborníkom v regulovanej profesii pre individuálne zviera alebo skupinu zvierat, malo by byť v zásade možné uznať uvedený veterinárny predpis a vydať príslušný veterinárny liek v inom členskom štáte. Odstránenie regulačných a administratívnych prekážok v takomto uznávaní by nemalo mať vplyv na žiadnu profesijnú či etickú povinnosť vydávajúcich odborníkov odmietnuť vydať liek uvedený v predpise.

(62)

Ak sú lieky povolené v členskom štáte a boli predpísané v uvedenom členskom štáte veterinárnym lekárom alebo inými osobami, ktoré majú na takúto činnosť podľa vnútroštátneho práva povolenie, pre individuálne zviera alebo skupinu zvierat, malo by byť v zásade možné uznať uvedený veterinárny predpis a vydať príslušný veterinárny liek v inom členskom štáte , ak tento členský štát povoľuje osobám s podobnou kvalifikáciou vydávať predpisy . Odstránenie regulačných a administratívnych prekážok v takomto uznávaní by nemalo mať vplyv na žiadnu profesijnú či etickú povinnosť vydávajúcich odborníkov odmietnuť vydať liek uvedený v predpise.

Pozmeňujúci návrh 295

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 65

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(65)

Overenie dodržiavania právnych požiadaviek prostredníctvom kontrol má zásadný význam z hľadiska zabezpečenia, aby sa účinne dosiahli ciele tohto nariadenia v celej Únii. Príslušné orgány členských štátov by mali mať preto právomoc vykonávať inšpekcie vo všetkých štádiách výroby, distribúcie a používania veterinárnych liekov. V záujme zachovania účinnosti inšpekcií by príslušné orgány mali mať možnosť vykonávať neohlásené inšpekcie .

(65)

Overenie dodržiavania právnych požiadaviek prostredníctvom kontrol má zásadný význam z hľadiska zabezpečenia, aby sa účinne dosiahli ciele tohto nariadenia v celej Únii. Príslušné orgány členských štátov by mali mať preto právomoc vykonávať inšpekcie vo všetkých štádiách výroby, distribúcie a používania veterinárnych liekov a mali by zverejňovať výročné správy . V záujme zachovania účinnosti inšpekcií by všetky inšpekcie mali byť neohlásené .

Pozmeňujúci návrh 38

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 67

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(67)

V určitých prípadoch môžu nedostatky v kontrolnom systéme členských štátov značne narušiť dosahovanie cieľov tohto nariadenia a zároveň viesť k vzniku rizík pre verejné zdravie, zdravie zvierat a životné prostredie. Na účely zabezpečenia harmonizovaného prístupu k inšpekciám v celej Únii by Komisia mala mať možnosť vykonávať audity v členských štátoch zamerané na overenie fungovania národných systémov kontroly.

(67)

V určitých prípadoch môžu nedostatky v kontrolnom systéme členských štátov značne narušiť dosahovanie cieľov tohto nariadenia a zároveň viesť k vzniku rizík pre verejné zdravie, zdravie zvierat a životné prostredie. Komisia by mala zabezpečiť harmonizovaný prístup k inšpekciám v celej Únii a mala by mať možnosť vykonávať audity v členských štátoch zamerané na overenie fungovania národných systémov kontroly.

Pozmeňujúci návrh 39

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 71

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(71)

So zreteľom na osobitné vlastnosti homeopatických veterinárnych liekov, najmä zložiek týchto liekov, je žiaduce stanoviť osobitný zjednodušený postup registrácie, ako aj osobitné ustanovenia na označovanie určitých homeopatických veterinárnych liekov, ktoré sa uvádzajú na trh bez terapeutických indikácií. Na imunologické homeopatické lieky sa nemôže uplatňovať zjednodušený postup registrácie, keďže imunologiká môžu pri vysokom pomere riedenia spustiť reakciu. Otázka kvality homeopatického lieku nezávisí od jeho používania, takže by sa nemali uplatňovať žiadne osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o potrebné kvalitatívne požiadavky a pravidlá.

(71)

So zreteľom na osobitné vlastnosti homeopatických veterinárnych liekov, najmä zložiek týchto liekov, je žiaduce stanoviť osobitný zjednodušený postup registrácie, ako aj osobitné ustanovenia na označovanie určitých homeopatických veterinárnych liekov, ktoré sa uvádzajú na trh bez terapeutických indikácií. Na imunologické homeopatické lieky sa nemôže uplatňovať zjednodušený postup registrácie, keďže imunologiká môžu pri vysokom pomere riedenia spustiť reakciu. Otázka kvality homeopatického lieku nezávisí od jeho používania, takže by sa nemali uplatňovať žiadne osobitné ustanovenia, pokiaľ ide o potrebné kvalitatívne požiadavky a pravidlá. Okrem toho je vhodné za určitých podmienok vo všeobecnosti povoliť používanie homeopatických liekov určených na humánne použitie, vrátane imunologických homeopatických liekov s potenciou od D4 na všetkých zvieratách vrátane zvierat určených na výrobu potravín.

Pozmeňujúci návrh 40

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 71 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(71a)

Zvyčajné pravidlá upravujúce povoľovanie uvádzať veterinárne lieky na trh by sa mali uplatňovať na homeopatické veterinárne lieky, ktoré sa uvádzajú na trh s terapeutickými indikáciami alebo v takej forme, ktorá by mohla predstavovať riziko, ktoré by sa malo zvážiť v súvislosti so zamýšľaným terapeutickým účinkom. Členské štáty by v rámci hodnotenia výsledkov testov a skúšok určených na stanovenie bezpečnosti a účinnosti takýchto liekov pre domáce zvieratá a exotické druhy mali mať možnosť uplatňovať osobitné pravidlá, za predpokladu, že tieto pravidlá oznámia Komisii.

Pozmeňujúci návrh 41

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 73

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(73)

V záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat a životného prostredia by sa mali činnosti a úlohy pridelené agentúre v tomto nariadení primerane financovať. Tieto činnosti, služby a úlohy by sa mali financovať prostredníctvom poplatkov uložených podnikom. Tieto poplatky by však nemali mať vplyv na právo členských štátov vyberať poplatky za činnosti a úlohy na národnej úrovni.

(73)

V záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat a životného prostredia by sa mali činnosti a úlohy pridelené agentúre v tomto nariadení primerane financovať. Tieto činnosti, služby a úlohy vrátane zavedenia nových služieb informačných technológií s cieľom obmedziť byrokraciu by sa mali financovať prostredníctvom poplatkov uložených podnikom a zo zvýšeného finančného príspevku Komisie . Tieto poplatky by však nemali mať vplyv na právo členských štátov vyberať poplatky za činnosti a úlohy na národnej úrovni.

Pozmeňujúci návrh 42

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá uvádzania veterinárnych liekov na trh, pravidlá ich výroby, dovozu, vývozu, dodávania, farmakovigilancie, kontroly a používania.

V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá uvádzania veterinárnych liekov na trh, pravidlá ich vývoja, výroby, dovozu, vývozu, veľkoobchodnej distribúcie, maloobchodného dodávania, farmakovigilancie, kontroly a používania.

Pozmeňujúci návrh 43

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Členské štáty môžu na používanie a maloobchodný predaj veterinárnych liekov na svojom území uložiť prísnejšie podmienky opodstatnené z dôvodov verejného zdravia, zdravia zvierat a ochrany životného prostredia, a to za predpokladu, že tieto podmienky sú úmerné riziku a neprimerane neobmedzujú fungovanie vnútorného trhu.

Pozmeňujúci návrh 44

Návrh nariadenia

Článok 1 – odsek 1 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Členské štáty oznámia opatrenia uvedené v odseku 1a Komisii.

Pozmeňujúci návrh 45

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 4 – písmeno e a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ea)

látky alebo prípravky, ktoré sú určené výhradne na vonkajšie použitie u zvierat, na ich čistenie alebo česanie, alebo na zmenu ich vzhľadu alebo telesného pachu, ak do nich neboli pridané žiadne látky ani prípravky podliehajúce veterinárnemu predpisu;

Pozmeňujúci návrh 46

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 4 – písmeno e b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

eb)

medikované krmivá a medziprodukty podľa príslušného vymedzenia v písmenách a) a b) článku 2 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…  (1a) ;

Pozmeňujúci návrh 47

Návrh nariadenia

Článok 2 – odsek 4 – písmeno e c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ec)

krmivo v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009.

Pozmeňujúci návrh 48

Návrh nariadenia

Článok 3 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a.     V prípade pochybností, či produkt môže s prihliadnutím na všetky svoje vlastnosti zodpovedať vymedzeniu pojmu „veterinárny liek“ v zmysle článku 4 ods. 1 alebo vymedzeniu pojmu lieku, na ktorý sa vzťahujú iné právne predpisy Únie, sa uplatňujú ustanovenia tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 49

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

je určená na to, aby bola použitá u zvierat alebo podaná zvieratám s cieľom obnoviť, napraviť alebo zmeniť fyziologické funkcie dosiahnutím farmakologického, imunologického alebo metabolického účinku, alebo stanoviť lekársku diagnózu;

b)

môže byť použitá u zvierat alebo podaná zvieratám s cieľom buď obnoviť, napraviť alebo zmeniť fyziologické funkcie dosiahnutím farmakologického, imunologického alebo metabolického účinku, alebo stanoviť lekársku diagnózu;

Pozmeňujúci návrh 50

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 1 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

je určená na použitie na eutanáziu zvierat;

c)

môže byť použitá na eutanáziu zvierat;

Pozmeňujúci návrh 51

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(2)

„látka“ je akákoľvek hmota tohto pôvodu :

(2)

„látka“ je akákoľvek hmota bez ohľadu na pôvod, pričom ten môže byť :

Pozmeňujúci návrh 52

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

hmota pôvodom z človeka;

a)

pôvodom z človeka , napr. ľudská krv a produkty z ľudskej krvi ;

Pozmeňujúci návrh 53

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

hmota pôvodom zo zvierat;

b)

pôvodom zo zvierat , napr. mikroorganizmy, celé zvieratá, časti orgánov, živočíšne výlučky, toxíny, výťažky, produkty z krvi ;

Pozmeňujúci návrh 54

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

hmota rastlinného pôvodu;

c)

rastlinného pôvodu , napr. mikroorganizmy, rastliny, časti rastlín, rastlinné výlučky, výťažk y;

Pozmeňujúci návrh 55

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

pôvodom z húb;

Pozmeňujúci návrh 56

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – písmeno c b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cb)

mikrobiálneho pôvodu;

Pozmeňujúci návrh 57

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – písmeno d

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(d)

hmota chemického pôvodu;

d)

chemického pôvodu , napr. prvky, chemické látky prirodzene sa vyskytujúce v prírode a chemické výrobky získané chemickou zmenou alebo syntézou ;

Pozmeňujúci návrh 58

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 – písmeno d a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

da)

nerastného pôvodu.

Pozmeňujúci návrh 59

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(2a)

„účinná látka“ je látka s farmakologickým účinkom;

Pozmeňujúci návrh 60

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(3)

„imunologický veterinárny liek“ je veterinárny liek skladajúci sa z vakcín, toxínov, sér alebo alergénov a určený na podávanie zvieraťu s cieľom vyvolať aktívnu alebo pasívnu imunitu alebo diagnostikovať stav jeho imunity;

(3)

„imunologický veterinárny liek“ je veterinárny liek , ako napríklad vakcíny, toxíny, séra alebo alergény, určený na podávanie zvieraťu s cieľom vyvolať aktívnu alebo pasívnu imunitu alebo diagnostikovať stav jeho imunity;

Pozmeňujúci návrh 61

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(7)

„homeopatický veterinárny liek“ je veterinárny liek pripravený z homeopatických základov v súlade s homeopatickým výrobným postupom opísaným v Európskom liekopise alebo, ak neexistuje, v liekopisoch v súčasnosti oficiálne používaných v členských štátoch;

(7)

„homeopatický veterinárny liek“ je veterinárny liek pripravený v súlade s homeopatickým výrobným postupom opísaným v Európskom liekopise alebo, ak neexistuje, v liekopisoch v súčasnosti oficiálne používaných v členských štátoch; homeopatický veterinárny liek môže obsahovať aj niekoľko účinných látok;

Pozmeňujúci návrh 62

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 7 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(7a)

„rastlinný liek“ je akýkoľvek liek obsahujúci ako účinnú látku výhradne jednu alebo viac rastlinných látok, jeden alebo viac rastlinných prípravkov alebo jednu alebo viac takýchto rastlinných látok v kombinácii s jedným alebo s viacerými takýmito rastlinnými prípravkami;

Pozmeňujúci návrh 63

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(8)

„antimikrobiálna rezistencia“ je schopnosť mikroorganizmov prežiť alebo sa rozmnožovať v prítomnosti určitej koncentrácie antimikrobiálneho prostriedku, ktorá zvyčajne postačuje na inhibíciu alebo usmrtenie mikroorganizmov rovnakého druhu;

(8)

„antimikrobiálna rezistencia“ je schopnosť mikroorganizmov prežiť alebo sa rozmnožovať v prítomnosti určitej koncentrácie antimikrobiálneho prostriedku, ktorá zvyčajne postačuje na zastavenie rastu alebo usmrtenie mikroorganizmov rovnakého druhu;

Pozmeňujúci návrh 64

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 8 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8a)

„antimikrobiotikum“ je každá zlúčenina s priamym účinkom na mikroorganizmy používaná na liečbu alebo prevenciu infekcií; antimikrobiká zahŕňajú antibakteriálne látky, antivirotiká, antifungicída a antiprotozoiká; v kontexte tohto nariadenia sa slovom antimikrobiálna látka označuje antibakteriálna látka;

Pozmeňujúci návrh 65

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 8 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8b)

„antiparazitikum“ je liek alebo látka používaná na liečbu parazitických chorôb, ktoré môžu mať rôzne príčiny;

Pozmeňujúci návrh 66

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 8 c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(8c)

„antibakteriálna látka“ je každá zlúčenina s priamym účinkom na baktérie používaná na liečbu alebo prevenciu infekcií;

Pozmeňujúci návrh 67

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(9)

„klinické skúšanie“ je štúdia, ktorej cieľom je preskúmať v terénnych podmienkach bezpečnosť alebo účinnosť veterinárneho lieku alebo aj jedno, aj druhé, a to za bežných podmienok v chove zvierat alebo v rámci bežnej veterinárnej praxe na účely získania povolenia na uvedenie na trh alebo jeho zmeny ;

(9)

„klinické skúšanie“ je štúdia, ktorej cieľom je preskúmať v terénnych podmienkach bezpečnosť alebo účinnosť veterinárneho lieku alebo aj jedno, aj druhé, a to za bežných podmienok v chove zvierat alebo v rámci bežnej veterinárnej praxe;

Pozmeňujúci návrh 68

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(10)

„predklinické skúšanie“ je štúdia, ktorá nespadá pod definíciu klinického skúšania a jej cieľom je preskúmať bezpečnosť alebo účinnosť veterinárneho lieku na účely získania povolenia na uvedenie na trh alebo jeho zmeny ;

(10)

„predklinické skúšanie“ je štúdia, ktorá nespadá pod definíciu klinického skúšania;

Pozmeňujúci návrh 69

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 11 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(11)

„vyváženosť prínosu a rizika“ je vyhodnotenie pozitívnych účinkov veterinárneho lieku vo vzťahu k nasledujúcim rizikám, ktoré sa týkajú používania daného lieku:

(11)

„vyváženosť prínosu a rizika“ je vyhodnotenie pozitívnych terapeutických účinkov veterinárneho lieku vo vzťahu k nasledujúcim rizikám, ktoré sa týkajú používania daného lieku:

Pozmeňujúci návrh 70

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 12

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(12)

„všeobecný názov“ je medzinárodný nechránený názov odporúčaný pre veterinárny liek Svetovou zdravotníckou organizáciou alebo, ak taký názov nejestvuje, názov , ktorý sa bežne používa ;

(12)

„všeobecný názov“ je medzinárodný nechránený názov odporúčaný Svetovou zdravotníckou organizáciou alebo, ak taký názov nejestvuje, bežný všeobecný názov;

Pozmeňujúci návrh 71

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 18

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(18)

„písomná informácia pre používateľov“ je dokumentačné tlačivo k veterinárnemu lieku, ktoré obsahuje informácie na zaistenie jeho bezpečného a účinného používania;

(18)

„písomná informácia pre používateľov“ je informačné tlačivo priložené k veterinárnemu lieku, ktoré je určené pre používateľa veterinárneho lieku a ktoré obsahuje informácie na zaistenie jeho bezpečného a účinného používania , ktoré sú v súlade s informáciami uvedenými v súhrne charakteristík výrobku daného veterinárneho lieku ;

Pozmeňujúci návrh 72

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 20 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

veterinárne lieky pre zvieratá iné ako hovädzí dobytok, ovce, ošípané, kurčatá, psy a  mačky ;

b)

veterinárne lieky pre zvieratá iné ako hovädzí dobytok, ošípané, kurčatá, psy, mačky, lososy ovce chované na mäso ;

Pozmeňujúci návrh 73

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 21

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(21)

„farmakovigilancia“ je proces monitorovania a vyšetrovania nežiaducich udalostí;

(21)

„farmakovigilancia“ sú vedecké, kontrolné a administratívne činnosti súvisiace s odhaľovaním, oznamovaním, posudzovaním, pochopením, prevenciou a komunikovaním nežiaducich udalostí , ktoré zahŕňajú trvalé posudzovanie rovnováhy prínosov a rizika v prípade veterinárnych liekov ;

Pozmeňujúci návrh 74

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 24

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(24)

„veterinárny predpis“ je akýkoľvek predpis na veterinárny liek vydaný odborne spôsobilou osobou, ktorá je na to oprávnená v súlade s platnými národnými právnymi predpismi;

(24)

„veterinárny predpis“ je akýkoľvek predpis na veterinárny liek vydaný veterinárnym lekárom alebo inou odborne spôsobilou osobou, ktorá je na to oprávnená v súlade s platnými národnými právnymi predpismi, po stanovení veterinárnej diagnózy v nadväznosti na klinické vyšetrenie zvieraťa ;

Pozmeňujúci návrh 75

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 25

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(25)

„ochranná lehota“ je minimálne obdobie medzi posledným podaním veterinárneho lieku zvieraťu a výrobou potravín z tohto zvieraťa , ktoré je pri bežných podmienkach používania potrebné na zabezpečenie toho , aby takéto potraviny neobsahovali rezíduá v množstvách škodlivých pre verejné zdravie ;

(25)

„ochranná lehota“ je nevyhnutné obdobie medzi posledným podaním veterinárneho lieku zvieraťu za bežných podmienok používania a výrobou potravín z tohto zvieraťa s cieľom zabezpečiť , aby takéto potraviny neobsahovali rezíduá vo väčších množstvách , ako sú limity stanovené na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009  (1a);

Pozmeňujúci návrh 76

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 26

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(26)

„sprístupnenie na trhu“ je každá dodávka veterinárneho lieku na distribúciu, spotrebu alebo používanie na trhu Únie v rámci obchodnej činnosti, či už odplatne, alebo bezodplatne;

(26)

„sprístupnenie na trhu“ je každá dodávka veterinárneho lieku na distribúciu, spotrebu alebo používanie na trhu členského štátu v rámci obchodnej činnosti, či už odplatne, alebo bezodplatne;

Pozmeňujúci návrh 77

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27a)

„v zásade podobný liek“ je generický liek, ktorý spĺňa kritériá, a teda má rovnaké kvalitatívne a kvantitatívne zloženie, pokiaľ ide o aktívne látky, má rovnakú liekovú formu a je biologicky rovnocenný pôvodnému lieku, ak vzhľadom na vedecké poznanie nie je zjavné, že sa od pôvodného lieku líši, pokiaľ ide o bezpečnosť a účinnosť;

Pozmeňujúci návrh 78

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27b)

„držiteľ povolenia na uvedenie na trh“ je držiteľ povolenia na uvedenie na trh udeleného v súlade s týmto nariadením;

Pozmeňujúci návrh 79

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27c)

„dobrý chov zvierat“ je riadenie a starostlivosť o hospodárske zvieratá ľuďmi na účely zisku pri súčasnom zaistení zdravia a dobrých podmienok týchto zvierat dodržiavaním a zabezpečením špecifických potrieb každého druhu zvierat a čo najväčšou minimalizáciou potreby používať veterinárne lieky;

Pozmeňujúci návrh 80

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 d (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27d)

„zodpovedné používanie veterinárnych liekov“ je zabezpečovanie dobrých postupov chovu a riadenia, ako napr. opatrenia biologickej bezpečnosti zamerané na zachovanie zdravia skupín zvierat alebo na obmedzenie šírenia choroby v populácii zvierat, ako aj žiadanie o veterinárne poradenstvo, dodržiavanie programov očkovania a pokynov na predpisovanie a zabezpečenie dobrej hygieny, primeranej výživy a pravidelného monitorovania zdravia a dobrých podmienok;

Pozmeňujúci návrh 81

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 e (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27e)

„nežiaduce udalosti“ sú akékoľvek neželané udalosti uvedené v článku 73 ods. 2;

Pozmeňujúci návrh 82

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 f (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27f)

„vážne nežiaduce udalosti“ sú nežiaduce udalosti, v dôsledku ktorých nastáva smrť, ohrozenie života, závažné zdravotné postihnutie alebo neschopnosť, kongenitálna anomália či vrodená vada, alebo ktoré vyústia do trvalých alebo dlhotrvajúcich príznakov liečených zvierat;

Pozmeňujúci návrh 83

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 g (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27 g)

„terapeutická liečba“ je liečba chorého zvieraťa alebo skupiny zvierat potom, ako bola stanovená diagnóza choroby alebo infekcie;

Pozmeňujúci návrh 84

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 h (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27h)

„kontrolná liečba (metafylaxia)“ je liečba skupiny zvierat po tom, ako bola stanovená diagnóza klinického ochorenia v rámci skupiny, s cieľom liečiť klinicky choré zvieratá a kontrolovať šírenie ochorenia zvierat, ktoré sú v úzkom kontakte a pri ktorých hrozí riziko, že už môžu byť subklinicky infikované; pred použitím lieku sa stanoví výskyt ochorenia v skupine;

Pozmeňujúci návrh 85

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 i (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27i)

„preventívna liečba (profylaxia)“ je liečba zvieraťa alebo skupiny zvierat pred zistením klinických príznakov choroby, ktorej cieľom je predísť chorobe alebo infekcii;

Pozmeňujúci návrh 86

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 j (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27j)

„paralelný dovoz“ je dovoz veterinárneho lieku do členského štátu, ktorý je v súlade s týmto nariadením povolený v inom členskom štáte a má rovnaké vlastnosti ako veterinárny liek povolený v členskom štáte dovozu, do tohto iného členského štátu, a to najmä:

a)

rovnaké kvalitatívne a kvantitatívne zloženie účinných a pomocných látok a rovnakú liekovú formu;

b)

rovnaké liečebné indikácie a cieľové druhy.

Veterinárny liek povolený v členskom štáte a paralelne dovezený liek sa buď harmonizujú v súlade s článkom 69 alebo 70 alebo povoľujú v súlade s článkami 46 a 48;

Pozmeňujúci návrh 87

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 k (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27k)

„paralelná distribúcia“ je distribúcia veterinárneho lieku povoleného centralizovaným postupom zariadením s povolením podľa článku 105, ktoré je nezávislé od držiteľa povolenia na uvedenie na trh, z jedného členského štátu do iného členského štátu;

Pozmeňujúci návrh 88

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 l (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27l)

„veľkoobchodná distribúcia“ sú všetky činnosti tvorené obstarávaním, držaním, dodávaním alebo vývozom veterinárnych liekov, za úplatu alebo bezplatne, okrem maloobchodného dodávania liekov; tieto činnosti uskutočňujú výrobcovia alebo ich sklady, dovozcovia, iní veľkoobchodní distribútori alebo lekárnici a osoby, ktoré sú oprávnené alebo majú povolenie vydávať lieky verejnosti v súlade s platným vnútroštátnym právom;

Pozmeňujúci návrh 89

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 m (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27m)

„názov veterinárneho lieku“ je názov, ktorým môže byť buď vymyslený názov, ktorý sa nedá zameniť s bežným názvom, alebo bežný či vedecký názov doplnený o obchodnú známku alebo o meno držiteľa povolenia na uvedenie na trh;

Pozmeňujúci návrh 90

Návrh nariadenia

Článok 4 – odsek 1 – bod 27 n (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(27n)

„premix pre medikované krmivá“ je akýkoľvek veterinárny liek pripravený vopred s cieľom následnej výroby medikovaných krmív podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…  (*1) .

Pozmeňujúci návrh 91

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Veterinárny liek sa uvedie na trh iba vtedy, ak príslušný orgán udelil povolenie na uvedenie tohto lieku na trh v súlade s článkami 44, 46 alebo 48 alebo ak Komisia udelila povolenie na uvedenie tohto lieku na trh v súlade s  článkom 40 .

1.    Bez toho, aby tým boli dotknuté ostatné ustanovenia tohto nariadenia, sa veterinárny liek uvedie na trh členského štátu iba vtedy, ak príslušný orgán tohto členského štátu alebo Komisia udelila povolenie na uvedenie tohto lieku na trh v súlade s  týmto nariadením .

Pozmeňujúci návrh 92

Návrh nariadenia

Článok 5 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Povolenie na uvedenie veterinárneho lieku na trh je platné na neobmedzený čas.

2.   Povolenie na uvedenie veterinárneho lieku na trh je platné na neobmedzený čas , pokiaľ sa nezistia riziká pre verejné zdravie, zdravie zvierat a životné prostredie alebo pokým nové vedecké poznatky neopodstatňujú preskúmanie vyváženosti prínosu a rizika. V takých prípadoch členské štáty alebo Komisia podľa postupu opísaného v článku 84 vec postúpia agentúre.

 

Ak predtým povolený veterinárny liek nie je prítomný na trhu niektorého členského štátu počas piatich po sebe nasledujúcich rokov, povolenie vydané na tento veterinárny liek stráca svoju platnosť.

 

Príslušný orgán môže za mimoriadnych okolností a z dôvodov ochrany zdravia ľudí alebo zvierat udeliť výnimku z ukončenia platnosti, ktoré sa uvádza v druhom pododseku. Tieto výnimky sa riadne zdôvodnia.

 

Držiteľ povolenia na uvedenie na trh zodpovedá za uvedenie lieku na trh. Určenie zástupcu nezbavuje držiteľa povolenia na uvedenie na trh jeho zákonnej zodpovednosti.

Pozmeňujúci návrh 93

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 1 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

postup vzájomného uznávania stanovený v článkoch 47 a 48.

c)

postup vzájomného uznávania stanovený v článkoch 47, 48 a 57 .

Pozmeňujúci návrh 94

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Žiadosti sa predkladajú elektronicky. V prípade žiadostí predložených v súlade s centralizovaným postupom udeľovania povolení na uvedenie na trh sa použijú formuláre, ktoré poskytla agentúra.

3.   Žiadosti sa predkladajú elektronicky alebo ukladajú, a to za výnimočných okolností a po dohode s príslušným orgánom alebo, v prípade centralizovanej žiadosti, po dohode s agentúrou . Komisia v spolupráci s členskými štátmi a agentúrou prijme podrobné usmernenia týkajúce sa formátu elektronických žiadostí.

Pozmeňujúci návrh 95

Návrh nariadenia

Článok 6 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.    Do 15 dní od doručenia žiadosti príslušný orgán alebo agentúra oznámia žiadateľovi, či predložil všetky údaje požadované v súlade s článkom 7 .

5.    Bez toho, aby tým boli dotknuté osobitné ustanovenia súvisiace s postupom vzájomného uznávania či decentralizovaným postupom, príslušný orgán alebo agentúra do 15 dní od doručenia žiadosti oznámia žiadateľovi, či boli splnené formálne požiadavky uvedené v tomto nariadení platné pre príslušnú žiadosť a či žiadosť môže byť vedecky posúdená .

Pozmeňujúci návrh 96

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 2 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

dokumentáciu o priamych alebo nepriamych rizikách pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat v súvislosti s používaním antimikrobiálneho veterinárneho lieku u zvierat;

a)

dokumentáciu o priamych alebo nepriamych rizikách pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat alebo životné prostredie v súvislosti s používaním antimikrobiálneho veterinárneho lieku u zvierat;

Pozmeňujúci návrh 97

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 2 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

informácie o opatreniach na zmierňovanie rizika vzniku antimikrobiálnej rezistencie v súvislosti s používaním veterinárneho lieku.

b)

informácie o opatreniach na zmierňovanie rizika vzniku antimikrobiálnej rezistencie v súvislosti s používaním veterinárneho lieku vrátane spresnení, že liek sa nemá používať ako bežné profylaktické či metafylaktické opatrenie u zvierat určených na výrobu potravín, ani v profylaktickej skupinovej liečbe bez diagnózy choroby .

Pozmeňujúci návrh 98

Návrh nariadenia

Článok 7 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Ak sa žiadosť týka veterinárneho lieku pre cieľové druhy určené na výrobu potravín a obsahujúceho farmakologicky účinné látky, ktoré nie sú vymenované v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 pre predmetné druhy zvierat, je popri informáciách vymenovaných v odseku 1 potrebné predložiť aj dokument potvrdzujúci, že bola agentúre predložená platná žiadosť o určenie maximálnych limitov rezíduí v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 (22).

3.   Ak sa žiadosť týka veterinárneho lieku pre cieľové druhy určené na výrobu potravín a obsahujúceho farmakologicky účinné látky, ktoré nie sú vymenované v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 pre predmetné druhy zvierat, je popri informáciách vymenovaných v odseku 1 tohto článku potrebné predložiť aj dokument potvrdzujúci, že bola agentúre predložená platná žiadosť o určenie maximálnych limitov rezíduí v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 (22) a že od predloženia tejto žiadosti uplynulo aspoň šesť mesiacov .

Pozmeňujúci návrh 100

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.    Klinické skúšanie sa schváli za podmienky, že zvieratá určené na výrobu potravín použité pri predmetnom klinickom skúšaní ani produkty z nich nevstúpia do ľudského potravinového reťazca, iba žeby:

2.    Členské štáty nepovolia, aby potraviny na ľudskú spotrebu pochádzali zo zvierat, ktoré sa zúčastnili na skúšaní liekov, ak príslušné orgány neustanovili primeranú ochrannú lehotu. Táto lehota je buď:

(a)

skúšaný liek bol veterinárnym liekom povoleným pre druhy určené na výrobu potravín použité pri klinickom skúšaní a bola dodržaná ochranná lehota stanovená v súhrne charakteristických vlastností lieku; alebo

a)

aspoň taká dlhá ako ochranná lehota stanovená v článku 117, prípadne vrátane bezpečnostného faktora zohľadňujúceho charakter skúšanej látky; alebo

(b)

skúšaný liek bol veterinárnym liekom povoleným pre iné cieľové druhy ako druhy určené na výrobu potravín použité pri klinickom skúšaní a bola dodržaná ochranná lehota stanovená v súlade s článkom 117.

b)

v prípade, že Únia stanovila v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009 limity rezíduí, táto lehota musí byť taká, aby sa zabezpečilo, že sa neprekročia dané limity rezíduí v potravinách.

Pozmeňujúci návrh 101

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4a.     Pri príprave a uskutočňovaní klinického skúšania sa zohľadňujú zásady nahradenia, obmedzenia a zjemnenia v súvislosti so starostlivosťou o živé zvieratá a ich používaním na vedecké účely.

Pozmeňujúci návrh 102

Návrh nariadenia

Článok 8 – odsek 6 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

6a.     Držiteľ povolenia na klinické skúšanie oznámi príslušnému orgánu všetky vážne nežiaduce udalosti, pričom všetky nežiaduce reakcie u ľudí sa oznamujú urýchlene a v každom prípade najneskôr 15 dní od získania informácie.

Pozmeňujúci návrh 103

Návrh nariadenia

Článok 9

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Označenie vnútorného obalu veterinárnych liekov

Označenie vnútorného obalu veterinárnych liekov

1.   Vnútorný obal veterinárneho lieku obsahuje len tieto informácie:

1.   Vnútorný obal veterinárneho lieku obsahuje len tieto informácie:

(a)

názov veterinárneho lieku s uvedením jeho sily a liekovej formy;

a)

názov veterinárneho lieku s uvedením jeho sily a liekovej formy;

(b)

údaj o kvalitatívnom a kvantitatívnom zložení účinných látok vyjadrený na jednotku alebo podľa spôsobu podania pre určitý objem alebo hmotnosť s použitím ich všeobecných názvov;

b)

údaj o kvalitatívnom a kvantitatívnom zložení účinných látok vyjadrený na jednotku alebo podľa spôsobu podania pre určitý objem alebo hmotnosť s použitím ich všeobecných názvov;

(c)

číslo šarže, pred ktorým stojí slovo „Lot“;

c)

číslo šarže, pred ktorým stojí slovo „Lot“;

(d)

meno alebo obchodný názov alebo logo držiteľa povolenia na uvedenie na trh;

d)

meno alebo obchodný názov alebo logo držiteľa povolenia na uvedenie na trh;

(e)

cieľové druhy;

e)

cieľové druhy;

(f)

dátum exspirácie vo formáte: „mm/rrrr“, pred ktorým stojí skratka „Exp.“;

f)

dátum exspirácie vo formáte: „mm/rrrr“, pred ktorým stojí skratka „Exp.“;

(g)

osobitné bezpečnostné opatrenia na uchovávanie v prípade potreby.

g)

osobitné bezpečnostné opatrenia na uchovávanie v prípade potreby.

 

1a.     Vo výnimočných prípadoch môže žiadateľ alebo príslušný orgán požadovať zaradenie ďalších informácií podľa článku 30, ak je to nevyhnutné na zaistenie bezpečného a správneho podávania lieku.

2.   Informácie vymenované v odseku 1 sa uvedú pomocou ľahko čitateľných a zrozumiteľných znakov, alebo, ak je to vhodné, pomocou skratiek alebo piktogramov spoločných pre celú Úniu.

2.   Informácie vymenované v odseku 1 sa uvedú pomocou ľahko čitateľných a zrozumiteľných znakov, alebo, ak je to vhodné, pomocou skratiek alebo piktogramov spoločných pre celú Úniu.

 

2a.     Navyše sa všetky informácie uvedené v odseku 1 písm. a) až g) zobrazia aj vo formáte, ktorý možno čítať elektronicky, ako napríklad čiarový kód. Údaje sa sprístupnia pre iné systémy dokumentácie prostredníctvom štandardizovaných rozhraní.

Pozmeňujúci návrh 104

Návrh nariadenia

Článok 10

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Označenie vonkajšieho obalu veterinárnych liekov

Označenie vonkajšieho obalu veterinárnych liekov

1.   Vonkajší obal veterinárneho lieku obsahuje len tieto informácie:

1.   Vonkajší obal veterinárneho lieku obsahuje len tieto informácie:

(a)

informácie vymenované v článku 9 ods. 1;

a)

informácie vymenované v článku 9 ods. 1;

(b)

obsah v jednotkách hmotnosti, jednotkách objemu alebo v počte jednotiek vnútorných obalov veterinárneho lieku;

b)

obsah v jednotkách hmotnosti, jednotkách objemu alebo v počte jednotiek vnútorných obalov veterinárneho lieku;

(c)

upozornenie, že veterinárny liek sa musí uchovávať mimo dohľadu a dosahu detí;

c)

upozornenie, že veterinárny liek sa musí uchovávať mimo dohľadu a dosahu detí;

(d)

upozornenie , že veterinárny liek je určený len pre zvieratá;

d)

spoločný piktogram upozorňujúci , že veterinárny liek je určený len pre zvieratá;

(e)

odporúčanie prečítať si písomnú informáciu pre používateľov;

e)

odporúčanie prečítať si písomnú informáciu pre používateľov;

(f)

požiadavku používať systémy spätného odberu pre veterinárne lieky na likvidáciu nepoužitých veterinárnych liekov alebo odpadových materiálov pochádzajúcich z použitia takýchto liekov a v prípade potreby dodatočné opatrenia, pokiaľ ide o likvidáciu nebezpečného odpadu z nepoužitých veterinárnych liekov alebo odpadových materiálov pochádzajúcich z použitia takýchto liekov ;

f)

požiadavku používať systémy spätného odberu pre veterinárne lieky na likvidáciu nepoužitých veterinárnych liekov alebo odpadových materiálov pochádzajúcich z použitia takýchto liekov v súlade s platným právom ;

(g)

výraz „homeopatický veterinárny liek“ v prípade homeopatických veterinárnych liekov.

g)

výraz „homeopatický veterinárny liek“ v prípade homeopatických veterinárnych liekov.

 

1a.     Vo výnimočných prípadoch môže žiadateľ alebo príslušný orgán požadovať zaradenie ďalších informácií podľa článku 30, ak je to nevyhnutné na zaistenie bezpečného a správneho podávania lieku.

2.   Informácie vymenované v odseku 1 sa uvedú pomocou ľahko čitateľných a zrozumiteľných znakov, alebo, ak je to vhodné, pomocou skratiek alebo piktogramov spoločných pre celú Úniu.

2.   Informácie vymenované v odseku 1 sa uvedú pomocou ľahko čitateľných a zrozumiteľných znakov, ako aj strojovo čitateľného formátu, alebo, ak je to vhodné, pomocou skratiek alebo piktogramov spoločných pre celú Úniu.

3.   Ak liek nemá vonkajší obal, všetky údaje vymenované v odseku 1 je potrebné uviesť na vnútornom obale.

3.   Ak liek nemá vonkajší obal, všetky údaje vymenované v odseku 1 je potrebné uviesť na vnútornom obale.

Pozmeňujúci návrh 105

Návrh nariadenia

Článok 11

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Označenie malých jednotiek vnútorných obalov veterinárnych liekov

Označenie malých jednotiek vnútorných obalov veterinárnych liekov

Odchylne od článku 9 sa nachádzajú na malých jednotkách vnútorných obalov veterinárneho lieku len tieto informácie:

Odchylne od článku 9 sa nachádzajú na malých jednotkách vnútorných obalov veterinárneho lieku len tieto informácie:

(a)

názov veterinárneho lieku;

a)

názov veterinárneho lieku;

(b)

kvantitatívne údaje o účinných látkach;

b)

kvantitatívne údaje o účinných látkach , s výnimkou prípadu, keď liek existuje len v jednej koncentrácii alebo keď sa koncentrácia vyjadruje v názve ;

(c)

číslo šarže, pred ktorým stojí slovo „Lot“;

c)

číslo šarže, pred ktorým stojí slovo „Lot“;

(d)

dátum exspirácie vo formáte: „mm/rrrr“, pred ktorým stojí skratka „Exp.“.

d)

dátum exspirácie vo formáte: „mm/rrrr“, pred ktorým stojí skratka „Exp.“.

 

Vo výnimočných prípadoch môže žiadateľ alebo príslušný orgán požadovať zaradenie ďalších informácií podľa článku 30, ak je to nevyhnutné na zaistenie bezpečného a správneho podávania lieku.

Pozmeňujúci návrh 106

Návrh nariadenia

Článok 12

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Písomná informácia pre používateľov k veterinárnym liekom

Písomná informácia pre používateľov k veterinárnym liekom

1.    Ku každému veterinárnemu lieku musí byť k dispozícii písomná informácia pre používateľov, ktorá obsahuje aspoň tieto informácie:

1.    Pri každom veterinárnom lieku musí byť priamo k dispozícii písomná informácia pre používateľov, ktorá obsahuje aspoň tieto informácie:

(a)

meno alebo obchodný názov a trvalú adresu alebo adresu registrovaného miesta podnikania držiteľa povolenia na uvedenie na trh a výrobcu, a v uplatniteľnom prípade aj zástupcu držiteľa povolenia na uvedenie na trh;

a)

meno alebo obchodný názov a trvalú adresu alebo adresu registrovaného miesta podnikania držiteľa povolenia na uvedenie na trh a výrobcu, a v uplatniteľnom prípade aj zástupcu držiteľa povolenia na uvedenie na trh;

(b)

názov veterinárneho lieku alebo, v uplatniteľnom prípade, zoznam názvov veterinárneho lieku, ktoré sú povolené v rôznych členských štátoch;

b)

názov veterinárneho lieku alebo, v uplatniteľnom prípade, zoznam názvov veterinárneho lieku, ktoré sú povolené v rôznych členských štátoch;

(c)

silu a liekovú formu veterinárneho lieku;

c)

silu a liekovú formu veterinárneho lieku;

(d)

cieľové druhy, dávkovanie pre každý druh, spôsob a cestu podávania veterinárneho lieku a pokyny k správnemu podaniu lieku , ak sú potrebné ;

d)

cieľové druhy, dávkovanie pre každý druh, spôsob a cestu podávania veterinárneho lieku a  ak je to potrebné, pokyny k správnemu podaniu lieku;

(e)

terapeutické indikácie;

e)

terapeutické indikácie;

(f)

kontraindikácie a nežiaduce udalosti v rozsahu, v akom sú tieto údaje potrebné na používanie daného veterinárneho lieku;

f)

kontraindikácie a nežiaduce udalosti v rozsahu, v akom sú tieto údaje potrebné na používanie daného veterinárneho lieku;

(g)

ochrannú lehotu, ak sú cieľové druhy zvierat určené na výrobu potravín, a to i v prípade, keď je táto lehota nulová;

g)

ochrannú lehotu, ak sú cieľové druhy zvierat určené na výrobu potravín, a to i v prípade, keď je táto lehota nulová;

(h)

v prípade potreby osobitné bezpečnostné opatrenia na uchovávanie;

h)

v prípade potreby osobitné bezpečnostné opatrenia na uchovávanie;

(i)

informácie dôležité pre bezpečnosť alebo ochranu zdravia vrátane všetkých osobitných bezpečnostných opatrení týkajúcich sa používania a akékoľvek ďalšie upozornenia;

i)

informácie dôležité pre bezpečnosť alebo ochranu zdravia vrátane všetkých osobitných bezpečnostných opatrení týkajúcich sa používania a akékoľvek ďalšie upozornenia;

(j)

požiadavku používať systémy spätného odberu pre veterinárne lieky na likvidáciu nepoužitých veterinárnych liekov alebo odpadových materiálov pochádzajúcich z použitia takýchto liekov a v prípade potreby dodatočné opatrenia, pokiaľ ide o likvidáciu nebezpečného odpadu z nepoužitých veterinárnych liekov alebo odpadových materiálov pochádzajúcich z použitia takýchto liekov ;

j)

požiadavku používať systémy spätného odberu pre veterinárne lieky na likvidáciu nepoužitých veterinárnych liekov alebo odpadových materiálov pochádzajúcich z použitia takýchto liekov v súlade s platným právom ;

(k)

číslo povolenia na uvedenie na trh;

 

(l)

výraz „generický veterinárny liek“ v prípade generických veterinárnych liekov;

l)

výraz „generický veterinárny liek“ v prípade generických veterinárnych liekov;

(m)

výraz „homeopatický veterinárny liek“ v prípade homeopatických veterinárnych liekov.

m)

výraz „homeopatický veterinárny liek“ v prípade homeopatických veterinárnych liekov;

 

ma)

kvalitatívne a kvantitatívne zloženie.

2.   Písomná informácia pre používateľov môže obsahovať dodatočné informácie týkajúce sa distribúcie, držby alebo akékoľvek potrebné preventívne opatrenia v súlade s povolením na uvedenie na trh za predpokladu, že tieto informácie nie sú reklamné. Tieto dodatočné informácie sa v písomnej informácii pre používateľov uvádzajú zreteľne oddelené od informácií uvedených v odseku 1.

2.   Písomná informácia pre používateľov môže obsahovať dodatočné informácie týkajúce sa distribúcie, držby alebo akékoľvek potrebné preventívne opatrenia v súlade s povolením na uvedenie na trh za predpokladu, že tieto informácie nie sú reklamné. Tieto dodatočné informácie sa v písomnej informácii pre používateľov uvádzajú zreteľne oddelené od informácií uvedených v odseku 1.

3.   Písomná informácia pre používateľov musí byť napísaná a rozvrhnutá tak, aby bola jasná a pochopiteľná, a v podobe zrozumiteľnej širokej verejnosti.

3.   Písomná informácia pre používateľov musí byť napísaná a rozvrhnutá tak, aby bola jasná , čitateľná a pochopiteľná, a v podobe zrozumiteľnej širokej verejnosti.

Pozmeňujúci návrh 107

Návrh nariadenia

Článok 13

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Písomná informácia pre používateľov k homeopatickým veterinárnym liekom

Písomná informácia pre používateľov k homeopatickým veterinárnym liekom

Odchylne od článku 12 ods. 1 písomná informácia pre používateľov k homeopatickým veterinárnym liekom zaregistrovaným v súlade s článkami 89 až 90 obsahuje len tieto informácie:

Odchylne od článku 12 ods. 1 písomná informácia pre používateľov k homeopatickým veterinárnym liekom zaregistrovaným v súlade s článkami 89 až 90 obsahuje len tieto informácie:

(a)

vedecký názov základu alebo základov s uvedením stupňa zriedenia, pričom sa použijú symboly z Európskeho liekopisu alebo, ak v ňom neexistujú, z liekopisov v súčasnosti oficiálne používaných v členských štátoch;

a)

vedecký názov základu alebo základov s uvedením stupňa zriedenia, pričom sa použijú symboly z Európskeho liekopisu alebo, ak v ňom neexistujú, z liekopisov v súčasnosti oficiálne používaných v členských štátoch; ak je homeopatický veterinárny liek zložený z viac než jedného základu, možno k vedeckým názvom základov na etikete doplniť značkový názov;

(b)

meno/názov a adresu držiteľa povolenia na uvedenie na trh a, v náležitom prípade, výrobcu;

b)

meno/názov a adresu držiteľa povolenia na uvedenie na trh a, v náležitom prípade, výrobcu;

(c)

spôsob podania a, ak je to potrebné, cestu podania;

c)

spôsob podania a, ak je to potrebné, cestu podania;

(d)

dátum exspirácie vo formáte „mm/rrrr“, pred ktorým stojí skratka „Exp.“;

 

(e)

liekovú formu;

e)

liekovú formu;

(f)

v prípade potreby osobitné bezpečnostné opatrenia na uchovávanie;

f)

v prípade potreby osobitné bezpečnostné opatrenia na uchovávanie;

(g)

cieľové druhy;

g)

cieľové druhy a dávkovanie pre rôzne cieľové druhy ;

(h)

osobitné upozornenie, ak je pre daný liek potrebné;

h)

osobitné upozornenie, ak je pre daný liek potrebné;

(i)

číslo šarže, pred ktorým stojí slovo „Lot“;

 

(j)

registračné číslo;

j)

registračné číslo;

(k)

ochrannú lehotu, v uplatniteľnom prípade;

k)

ochrannú lehotu, v uplatniteľnom prípade;

(l)

výraz „homeopatický veterinárny liek“.

l)

výraz „homeopatický veterinárny liek“.

Pozmeňujúci návrh 108

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Na účely tohto oddielu platí, že ak účinná látka obsahuje soli, estery, étery, izoméry a zmesi izomérov, komplexy alebo deriváty, ktoré sa líšia v porovnaní s účinnou látkou použitou v referenčnom veterinárnom lieku, považuje sa za tú istú účinnú látku ako účinná látka použitá v referenčnom veterinárnom lieku, pokiaľ sa významne nelíši svojimi vlastnosťami z hľadiska bezpečnosti alebo účinnosti. Ak sa významne líši, pokiaľ ide o uvedené vlastnosti, je potrebné, aby žiadateľ predložil dodatočné informácie s cieľom dokázať bezpečnosť a/alebo účinnosť rozličných solí, esterov alebo derivátov povolenej účinnej látky referenčného veterinárneho lieku.

2.   Na účely tohto oddielu platí, že ak účinná látka obsahuje soli, estery, étery, izoméry a zmesi izomérov, komplexy alebo deriváty, ktoré sa líšia v porovnaní s účinnou látkou použitou v referenčnom veterinárnom lieku, považuje sa za tú istú účinnú látku ako účinná látka použitá v referenčnom veterinárnom lieku, pokiaľ sa významne nelíši svojimi vlastnosťami z hľadiska bezpečnosti, účinnosti a správania sa rezíduí . Ak sa významne líši, pokiaľ ide o uvedené vlastnosti, je potrebné, aby žiadateľ predložil dodatočné informácie s cieľom dokázať bezpečnosť a/alebo účinnosť rozličných solí, esterov alebo derivátov povolenej účinnej látky referenčného veterinárneho lieku.

Pozmeňujúci návrh 109

Návrh nariadenia

Článok 16 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.    Príslušný orgán alebo agentúra môže požiadať žiadateľa, aby poskytol údaje o bezpečnosti v súvislosti s možnými rizikami generického veterinárneho lieku pre životné prostredie v prípade, že povolenie na uvedenie referenčného veterinárneho lieku na trh bolo udelené pred 20. júlom 2000, alebo v prípade, že sa pre referenčný veterinárny liek vyžadovala druhá fáza posúdenia environmentálnych rizík .

6.    Žiadateľ poskytne príslušnému orgánu alebo agentúre na ich žiadosť údaje o bezpečnosti v súvislosti s možnými rizikami generického veterinárneho lieku pre životné prostredie , ak existujú podložené dôvody domnievať sa, že povolenie môže mať za následok zvýšenie rizika pre životné prostredie vyplývajúceho z generického lieku v porovnaní s referenčným liekom.

Pozmeňujúci návrh 110

Návrh nariadenia

Článok 17 – odsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. b) žiadosť o povolenie na uvedenie na trh pre veterinárny liek, ktorý obsahuje kombináciu účinných látok, ktoré už boli použité v povolených veterinárnych liekoch, ale doteraz neboli povolené v tejto kombinácii (ďalej len „kombinovaný veterinárny liek“), musí spĺňať tieto kritériá:

Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. b) žiadosť o povolenie na uvedenie na trh pre veterinárny liek, ktorý obsahuje kombináciu účinných látok, ktoré už boli použité v povolených veterinárnych liekoch, musí spĺňať tieto kritériá:

Pozmeňujúci návrh 111

Návrh nariadenia

Článok 21

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Menej požiadaviek na údaje pri žiadostiach pre obmedzený trh

Menej požiadaviek na údaje pri žiadostiach pre obmedzený trh

1.   Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. b) sa povolenie na uvedenie na trh pre veterinárny liek určený na obmedzený trh udelí, aj keď nebola poskytnutá dokumentácia o kvalite a/alebo účinnosti požadovaná v súlade s prílohou II, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

1.   Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. b) sa povolenie na uvedenie na trh pre veterinárny liek určený na obmedzený trh udelí, aj keď žiadateľ z objektívnych a overiteľných príčin nie je schopný poskytnúť dokumentáciu o kvalite a/alebo účinnosti požadovanú v súlade s prílohou II, ak sú splnené tieto podmienky:

(a)

prínos pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie z okamžitého sprístupnenia veterinárneho lieku na trhu prevažuje nad rizikom súvisiacim so skutočnosťou, že nebola poskytnutá určitá dokumentácia;

a)

prínos pre zdravie zvierat alebo verejné zdravie z okamžitého sprístupnenia veterinárneho lieku na trhu prevažuje nad rizikom súvisiacim so skutočnosťou, že nebola poskytnutá určitá dokumentácia;

(b)

žiadateľ poskytne dôkaz o tom, že veterinárny liek je určený na obmedzený trh.

b)

žiadateľ poskytne dôkaz o tom, že veterinárny liek je určený na obmedzený trh.

2.   Odchylne od článku 5 ods. 2 sa povolenie na uvedenie na obmedzený trh udelí na obdobie troch rokov.

2.   Odchylne od článku 5 ods. 2 sa povolenie na uvedenie na obmedzený trh udelí na obdobie piatich rokov. Po skončení tohto obdobia môže držiteľ povolenia na základe vedeckých údajov, údajov farmakovigilancie a údajov o účinnosti požiadať o premenu tohto povolenia na časovo neobmedzené povolenie.

3.   Ak bolo udelené povolenie na uvedenie lieku na trh v súlade s týmto článkom, v súhrne charakteristických vlastností lieku sa jasne uvedie, že vzhľadom na nedostatok vyčerpávajúcich údajov o účinnosti a/alebo kvalite sa vykonalo len obmedzené posúdenie jeho kvality a/alebo účinnosti.

3.   Ak bolo udelené povolenie na uvedenie lieku na trh v súlade s týmto článkom, v súhrne charakteristických vlastností lieku sa jasne uvedie, že boli predložené len obmedzené informácie o jeho kvalite a účinnosti. Na obale sa uvedie varovanie s rovnakou informáciou.

 

3a.     Veterinárny liek, na ktorý bolo udelené povolenie uvádzania na trh podľa tohto článku, možno vydať len na predpis.

Pozmeňujúci návrh 113

Návrh nariadenia

Článok 22

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Požiadavky na údaje pri žiadostiach za výnimočných okolností

Požiadavky na údaje pri žiadostiach za výnimočných okolností

1.   Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. b)  platí, že ak žiadateľ za výnimočných okolností súvisiacich so zdravím zvierat alebo verejným zdravím preukázal, že z objektívnych a overiteľných dôvodov nie je schopný poskytnúť dokumentáciu o kvalite, bezpečnosti a/alebo účinnosti požadovanú v súlade s časťou 1, časťou 2 a časťou 3 prílohy II, povolenie na uvedenie na trh sa smie udeliť za podmienky splnenia ktorejkoľvek z týchto požiadaviek:

1.   Odchylne od článku 7 ods. 1 písm. b)  sa za výnimočných okolnosti súvisiacich so zdravím zvierat alebo verejným zdravím , vrátane nesplnených potrieb v oblasti zdravia zvierat, a ak žiadateľ preukázal, že z objektívnych, overiteľných dôvodov nemôže poskytnúť dokumentáciu o kvalite, bezpečnosti a/alebo účinnosti požadovanú v súlade s časťami 1, 2 a 3 prílohy II, možno povolenie na uvedenie na trh udeliť pri splnení ktorejkoľvek z týchto podmienok:

(a)

požiadavky zaviesť podmienky alebo obmedzenia, najmä pokiaľ ide o bezpečnosť veterinárneho lieku;

a)

požiadavky zaviesť podmienky alebo obmedzenia, najmä pokiaľ ide o bezpečnosť veterinárneho lieku;

(b)

požiadavky oznamovať príslušným orgánom akúkoľvek nehodu spojenú s používaním veterinárneho lieku;

b)

požiadavky oznamovať príslušným orgánom akúkoľvek nežiaducu udalosť spojenú s používaním veterinárneho lieku;

(c)

požiadavky vykonať štúdie po vydaní povolenia.

c)

požiadavky poskytovať ďalšie údaje buď na základe štúdií po vydaní povolenia , alebo na základe zhromaždených údajov o úspešnosti lieku v teréne, pričom údaje z terénu sa označujú za vhodnejšie na základe posúdenia rizika a prínosu .

2.    Odchylne od článku 5 ods. 2 sa povolenie na uvedenie na trh za výnimočných okolností udelí na obdobie jedného roka .

2.    Pokračovanie povolenia na uvedenie na trh vydaného podľa odseku 1 je spojené s každoročným preskúmaním podmienok uvedených v uvedenom odseku, ktoré sa vykonáva až do ich úplného dodržania .

3.   Ak bolo udelené povolenie na uvedenie lieku na trh v súlade s týmto článkom, v súhrne charakteristických vlastností lieku sa jasne uvedie, že vzhľadom na nedostatok vyčerpávajúcich údajov o kvalite, bezpečnosti a/alebo účinnosti sa vykonalo len obmedzené posúdenie jeho kvality, bezpečnosti a/alebo účinnosti.

3.   Ak bolo udelené povolenie na uvedenie lieku na trh v súlade s týmto článkom, v súhrne charakteristických vlastností lieku sa jasne uvedie, že vzhľadom na nedostatok vyčerpávajúcich údajov o kvalite, bezpečnosti a/alebo účinnosti sa vykonalo len obmedzené posúdenie jeho kvality, bezpečnosti a/alebo účinnosti. Na obale sa uvedie varovanie s rovnakou informáciou.

 

3a.     Príslušný orgán alebo Komisia môžu kedykoľvek udeliť povolenie na uvedenie na trh platné počas neobmedzeného obdobia za predpokladu, že sa nezistil žiaden problém z hľadiska bezpečnosti alebo účinnosti lieku počas jeho používania v praxi a že držiteľ povolenia na uvedenie na trh predložil chýbajúce údaje o kvalite, bezpečnosti a účinnosti uvedené v odseku 1.

 

3b.     Veterinárny liek, na ktorý bolo udelené povolenie na uvedenie na trh podľa tohto článku, možno vydať len na predpis.

Pozmeňujúci návrh 114

Návrh nariadenia

Článok 25 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Príslušný orgán sa ubezpečí, že výrobcovia veterinárnych liekov z tretích krajín dokážu vyrábať príslušný veterinárny liek a/alebo vykonávať kontrolné skúšky v súlade s metódami opísanými v dokumentácii predloženej na podloženie žiadosti v súlade s článkom 7 ods. 1.

Príslušný orgán sa ubezpečí, že výrobcovia veterinárnych liekov z tretích krajín plnia platné právne predpisy Únie, dokážu vyrábať príslušný veterinárny liek a/alebo vykonávať kontrolné skúšky v súlade s metódami opísanými v dokumentácii predloženej na podloženie žiadosti v súlade s článkom 7 ods. 1 , a že minimalizujú znečisťovanie životného prostredia .

Pozmeňujúci návrh 115

Návrh nariadenia

Článok 28 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Ak sa žiadosť týka antimikrobiálneho veterinárneho lieku, príslušný orgán alebo Komisia môžu od držiteľa povolenia na uvedenie na trh vyžadovať, aby vykonal štúdie po vydaní povolenia s cieľom zabezpečiť, aby bola vyváženosť prínosu a rizika vzhľadom na možný vznik antimikrobiálnej rezistencie naďalej pozitívna.

3.   Ak sa žiadosť týka antimikrobiálneho veterinárneho lieku, príslušný orgán alebo Komisia musí od držiteľa povolenia na uvedenie na trh vyžadovať, aby vykonal štúdie po vydaní povolenia s cieľom zabezpečiť, aby bola vyváženosť prínosu a rizika vzhľadom na možný vznik antimikrobiálnej rezistencie naďalej pozitívna.

Pozmeňujúce návrhy 116 a 298

Návrh nariadenia

Článok 29

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Požiadavka veterinárneho predpisu

Požiadavka veterinárneho predpisu

1.    Príslušný orgán alebo Komisia klasifikuje tieto veterinárne lieky ako veterinárne lieky, ktoré podliehajú veterinárnemu predpisu:

1.    Tieto veterinárne lieky podliehajú povinnému veterinárnemu predpisu:

(a)

veterinárne lieky, ktoré obsahujú psychotropné látky alebo omamné látky vrátane látok, na ktoré sa vzťahuje Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov o omamných látkach z roku 1961 v znení protokolu z roku 1972 a Dohovor Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971;

a)

veterinárne lieky, ktoré obsahujú psychotropné látky alebo omamné látky vrátane látok, na ktoré sa vzťahuje Jednotný dohovor Organizácie Spojených národov o omamných látkach z roku 1961 v znení protokolu z roku 1972 a Dohovor Organizácie Spojených národov o psychotropných látkach z roku 1971;

(b)

veterinárne lieky pre zvieratá určené na výrobu potravín;

b)

veterinárne lieky pre zvieratá určené na výrobu potravín;

(c)

antimikrobiálne veterinárne lieky;

c)

antimikrobiálne veterinárne lieky;

(d)

lieky určené na liečbu patologických procesov, ktoré si vyžadujú presné predchádzajúce stanovenie diagnózy alebo ktorých použitie môže vyvolať účinky, ktoré narúšajú alebo ovplyvňujú následné diagnostické alebo terapeutické opatrenia;

d)

lieky určené na liečbu patologických procesov, ktoré si vyžadujú presné predchádzajúce stanovenie diagnózy alebo ktorých použitie môže vyvolať účinky, ktoré narúšajú alebo ovplyvňujú následné diagnostické alebo terapeutické opatrenia;

(e)

oficinálne lieky pre zvieratá určené na výrobu potravín;

e)

oficinálne lieky pre zvieratá určené na výrobu potravín;

(f)

veterinárne lieky obsahujúce účinnú látku, ktorá bola povolená v Únii na menej ako päť rokov.

f)

veterinárne lieky obsahujúce účinnú látku, ktorá bola povolená v Únii na menej ako päť rokov;

 

fa)

veterinárne lieky, na ktoré boli vydané povolenia na uvedenie na trh v súlade s článkom 21 a/alebo článkom 22.

 

1a.     Členské štáty môžu na svojom území vytvoriť ďalšie právne čiastkové kategórie v súlade s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.

2.    Príslušný orgán alebo Komisia môžu klasifikovať veterinárny liek ako veterinárny liek podliehajúci veterinárnemu predpisu, ak súhrn charakteristických vlastností lieku uvedený v článku 30 obsahuje osobitné bezpečnostné opatrenia, a najmä ak obsahuje vyjadrenie o možných rizikách pre:

2.    Veterinárny liek môže byť klasifikovaný ako veterinárny liek podliehajúci povinnému veterinárnemu predpisu, ak súhrn charakteristických vlastností lieku uvedený v článku 30 obsahuje osobitné bezpečnostné opatrenia, a najmä ak obsahuje vyjadrenie o možných rizikách pre:

(a)

cieľové druhy;

a)

cieľové druhy;

(b)

osoby, ktoré podávajú lieky zvieraťu;

b)

osoby, ktoré podávajú lieky zvieraťu;

(c)

životné prostredie.

c)

životné prostredie.

3.   Odchylne od odseku 1 príslušný orgán alebo agentúra nemôžu klasifikovať veterinárny liek ako veterinárny liek podliehajúci veterinárnemu predpisu, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

3.   Odchylne od odseku 1 príslušný orgán alebo Komisia môže oslobodiť veterinárny liek od požiadavky povinného veterinárneho predpisu, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

(a)

podávanie veterinárneho lieku je obmedzené na liekové formy, ktoré si nevyžadujú špeciálne znalosti ani schopnosti pri ich používaní;

a)

podávanie veterinárneho lieku je obmedzené na liekové formy, ktoré si nevyžadujú špeciálne znalosti ani schopnosti pri ich používaní;

(b)

veterinárny liek nepredstavuje žiadne priame ani nepriame riziko pre liečené zviera(-tá), ani pre osobu, ktorá liek podáva, ani pre životné prostredie, a to ani pri nesprávnom podaní;

b)

veterinárny liek nepredstavuje žiadne priame ani nepriame riziko pre liečené zviera(-tá), ani pre osobu, ktorá liek podáva, ani pre životné prostredie, a to ani pri nesprávnom podaní;

(c)

súhrn charakteristických vlastností veterinárneho lieku neobsahuje žiadne upozornenia na možné závažné vedľajšie účinky vyplývajúce z jeho správneho používania;

c)

súhrn charakteristických vlastností veterinárneho lieku neobsahuje žiadne upozornenia na možné závažné nežiaduce udalosti vyplývajúce z jeho správneho používania;

(d)

ani veterinárny liek, ani iný liek obsahujúci rovnakú účinnú látku nebol v minulosti predmetom častého hlásenia nežiaducich udalostí;

d)

ani veterinárny liek, ani iný liek obsahujúci rovnakú účinnú látku nebol v minulosti predmetom častého hlásenia nežiaducich udalostí;

(e)

v súhrne charakteristických vlastností lieku sa neuvádzajú kontraindikácie súvisiace s inými veterinárnymi liekmi bežne používanými bez predpisu;

e)

v súhrne charakteristických vlastností lieku sa neuvádzajú kontraindikácie súvisiace s inými veterinárnymi liekmi bežne používanými bez predpisu;

(f)

veterinárny liek nepodlieha osobitným podmienkam na uchovávanie;

 

(g)

neexistuje riziko pre verejné zdravie, pokiaľ ide o rezíduá v potravinách získaných z liečených zvierat, a to ani vtedy, keď sa veterinárne lieky používajú nesprávne;

g)

neexistuje riziko pre verejné zdravie, pokiaľ ide o rezíduá v potravinách získaných z liečených zvierat, a to ani vtedy, keď sa veterinárne lieky používajú nesprávne;

(h)

neexistuje riziko pre verejné zdravie ani pre zdravie zvierat, pokiaľ ide o vznik rezistencie voči antihelmintikám , a to ani vtedy, keď sa veterinárne lieky obsahujúce uvedené látky používajú nesprávne.

h)

neexistuje riziko pre verejné zdravie ani pre zdravie zvierat, pokiaľ ide o vznik antiparazitickej rezistencie, a to ani vtedy, keď sa veterinárne lieky obsahujúce uvedené látky používajú nesprávne.

Pozmeňujúci návrh 117

Návrh nariadenia

Článok 29 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Bez ohľadu na odsek 1 platí, že lieky na veterinárne použitie sa môžu používať bez predpisu, ak:

 

a)

sú registrované ako jednozložkové homeopatické lieky a uvoľnené do predaja v lekárňach, majú pomer riedenia nie menší než D4 (1:10 000 ) a nie sú vyrobené na alkoholovom základe;

 

b)

sú registrované ako komplexné homeopatické lieky, neobsahujú žiadne individuálne zložky s pomerom riedenia menším než D4, sú uvoľnené do predaja v lekárňach a nie sú vyrobené na alkoholovom základe.

Pozmeňujúci návrh 118

Návrh nariadenia

Článok 30 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

kvalitatívne a kvantitatívne zloženie účinných látok alebo iných zložiek s uvedením všeobecného názvu alebo chemického opisu látok alebo iných zložiek;

b)

kvalitatívne a kvantitatívne zloženie účinných látok a všetkých základných zložiek, s uvedením všeobecného názvu alebo chemického opisu látok alebo iných zložiek;

Pozmeňujúci návrh 119

Návrh nariadenia

Článok 30 – odsek 1 – písmeno c – bod vi

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(vi)

frekvenciu a závažnosť nežiaducich udalostí;

(vi)

frekvenciu a závažnosť nežiaducich reakcií ;

Pozmeňujúci návrh 120

Návrh nariadenia

Článok 30 – odsek 1 – písmeno c – bod xiii

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(xiii)

osobitné podmienky používania vrátane obmedzení používania antimikrobík s cieľom obmedziť riziko vzniku antimikrobiálnej rezistencie;

(xiii)

osobitné podmienky používania vrátane obmedzení používania antimikrobík s cieľom obmedziť riziko vzniku antimikrobiálnej rezistencie , so spresnením, že liek sa nesmie používať ako bežné preventívne opatrenie ;

Pozmeňujúci návrh 121

Návrh nariadenia

Článok 30 – odsek 1 – písmeno e – bod iii a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(iiia)

zoznam pomocných látok;

Pozmeňujúci návrh 122

Návrh nariadenia

Článok 30 – odsek 1 – písmeno e a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ea)

informácie z posúdenia environmentálnych rizík lieku, najmä environmentálne zistenia a údaje charakterizujúce riziká vrátane ekotoxikologických informácií o účinkoch na necieľové druhy a pretrvávaní účinných látok a aktívnych metabolitov v pôde a vo vode;

Pozmeňujúci návrh 123

Návrh nariadenia

Článok 30 – odsek 1 – písmeno j a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ja)

v prípade, že veterinárny liek má povolenie na podávanie prostredníctvom medikovaného krmiva, poskytuje sa informácia o možnosti interakcie medzi veterinárnym liekom a krmivom zhoršujúcej bezpečnosť alebo účinnosť medikovaného krmiva prostredníctvom zoznamu inkompatibilít.

Pozmeňujúci návrh 124

Návrh nariadenia

Článok 31 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Ak dva lieky majú rovnaké terapeutické účinky, môžu sa vykonať porovnávacie hodnotenia. V takom prípade sa liek, ktorý predstavuje nebezpečenstvo pre životné prostredie alebo liečené zvieratá, nahradí menej nebezpečným liekom s rovnakými liečebnými účinkami.

Pozmeňujúci návrh 125

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 1 – písmeno d

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(d)

liek je antimikrobiálny veterinárny liek určený na zvýšenie úžitkovosti s cieľom stimulovať rast liečených zvierat alebo zvýšiť výťažnosť z takýchto zvierat;

d)

liek je antimikrobiálny veterinárny liek určený na použitie na zvýšenie úžitkovosti s cieľom stimulovať rast liečených zvierat alebo zvýšiť výťažnosť z takýchto zvierat , alebo ako bežné profylaktikum u zvierat určených na výrobu potravín, alebo ktorý sa pridáva do krmiva alebo vody na hromadné podávanie liekov, keď u žiadneho zvieraťa nebolo diagnostikované žiadne ochorenie ;

Pozmeňujúci návrh 126

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 1 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(e)

ochranná lehota nie je dostatočne dlhá na zabezpečenie bezpečnosti potravín;

e)

ochranná lehota navrhovaná na zabezpečenie bezpečnosti potravín nie je dobre odôvodnená alebo sa nezohľadňuje ochranná lehota navrhovaná agentúrou alebo príslušnými orgánmi ;

Pozmeňujúci návrh 127

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 1 – písmeno g a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ga)

liek je látkou vzbudzujúcou veľké obavy;

Pozmeňujúci návrh 128

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 1 – písmeno g b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

gb)

prípravok obsahuje účinné látky, ktoré spĺňajú kritériá pre látky perzistentné, bioakumulatívne a toxické (PBT) alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne (vPvB) v súlade s pokynmi Európskej agentúry pre lieky (EMA), alebo účinné látky, ktoré sú považované za látky majúce vlastnosti endokrinných disruptorov, u ktorých existuje riziko, že budú mať nepriaznivé účinky na životné prostredie;

Pozmeňujúci návrh 129

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 1 – písmeno h a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ha)

liek predstavuje v porovnaní so štandardnou referenčnou liečbou výrazne vyššie riziko pre liečené zviera, verejné zdravie alebo životné prostredie;

Pozmeňujúci návrh 130

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 1 – písmeno h b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

hb)

neprijateľné vedľajšie alebo druhotné účinky na liečené zviera;

Pozmeňujúci návrh 132

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Povolenie na uvedenie antimikrobiálneho veterinárneho lieku na trh sa zamietne, ak je antimikrobikum vyhradené na liečbu určitých infekcií u ľudí.

2.   Povolenie na uvedenie antimikrobiálneho veterinárneho lieku na trh sa zamietne, ak je antimikrobikum vyhradené na liečbu určitých infekcií u ľudí v zmysle odseku 4 .

Pozmeňujúci návrh 133

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Komisia je splnomocnená prijímať v súlade s článkom 146 delegované akty s cieľom stanoviť pravidlá určovania antimikrobík, ktoré budú vyhradené na liečbu určitých infekcií u ľudí v záujme zachovania účinnosti určitých účinných látok u ľudí.

3.   Komisia je splnomocnená prijímať v súlade s článkom 146 a so zreteľom na vedecké odporúčania agentúry delegované akty s cieľom stanoviť pravidlá určovania antimikrobík, ktoré budú vyhradené na liečbu určitých infekcií u ľudí v záujme zachovania účinnosti určitých účinných látok u ľudí.

 

Agentúra vo svojej poradnej činnosti zohľadňuje primerané označenia na úrovni triedy, látky alebo dokonca indikácie, a posúdi aj spôsob podávania lieku.

 

Členským štátom, ktoré uplatňujú alebo majú záujem uplatňovať prísnejšie pravidlá, sa to umožňuje.

Pozmeňujúci návrh 134

Návrh nariadenia

Článok 32 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov určí antimikrobiká alebo skupinu antimikrobík, ktoré budú vyhradené na liečbu určitých infekcií u ľudí. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2.

4.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov a so zreteľom na vedecké odporúčania agentúry, ako aj na prácu, ktorú už vykonala WHO, určí antimikrobiká alebo skupinu antimikrobík, ktoré budú vyhradené na liečbu určitých infekcií u ľudí. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2.

 

Takéto označenia sa, ak je to vhodné, vykonávajú na úrovni triedy, látky alebo dokonca indikácie, a posúdi sa pri nich aj spôsob podávania lieku.

Pozmeňujúci návrh 301

Návrh nariadenia

Článok 33 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Bezpečnostné informácie súvisiace s environmentálnymi účinkami veterinárnych liekov nesmú byť chránené.

Pozmeňujúci návrh 136

Návrh nariadenia

Článok 34

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Doba trvania ochrany technickej dokumentácie

Doba trvania ochrany technickej dokumentácie

1.   Doba trvania ochrany technickej dokumentácie sa stanovuje takto:

1.   Doba trvania ochrany technickej dokumentácie sa stanovuje takto:

(a)

10 rokov pri veterinárnych liekoch pre hovädzí dobytok, ovce, ošípané, kurčatá, psy a mačky;

a)

10 rokov pri veterinárnych liekoch pre hovädzí dobytok, ovce (chované na mäso) , ošípané, kurčatá, lososy, psy a mačky;

(b)

14 rokov pri antimikrobiálnych veterinárnych liekoch pre hovädzí dobytok, ovce, ošípané, kurčatá, psy a mačky s obsahom antimikrobiálnej účinnej látky, ktorá nebola účinnou látkou veterinárneho lieku povoleného v Únii v deň predloženia žiadosti;

b)

14 rokov pri antimikrobiálnych veterinárnych liekoch pre hovädzí dobytok, ovce, ošípané, kurčatá, lososy, psy a mačky s obsahom antimikrobiálnej účinnej látky, ktorá nebola účinnou látkou veterinárneho lieku povoleného v Únii v deň predloženia žiadosti;

(c)

18 rokov pri veterinárnych liekoch pre včely;

c)

20 rokov pri veterinárnych liekoch pre včely;

(d)

14 rokov pri veterinárnych liekoch pre iné druhy zvierat ako tie, ktoré sú vymenované v odseku 1 písm. a) a c).

d)

14 rokov pri veterinárnych liekoch pre iné druhy zvierat ako tie, ktoré sú vymenované v odseku 1 písm. a) a c).

2.   Ochrana sa uplatňuje odo dňa, keď bolo udelené povolenie na uvedenie veterinárneho lieku na trh v súlade s článkom 7.

2.   Ochrana sa uplatňuje odo dňa, keď bolo udelené povolenie na uvedenie veterinárneho lieku na trh v súlade s článkom 7.

 

2a.     Ak bol veterinárny liek povolený pre viac ako jeden druh, doba ochrany sa predĺži v súlade s predĺženiami stanovenými v článku 35.

Pozmeňujúci návrh 312

Návrh nariadenia

Článok 34 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 34a

 

Ochranné obdobie týkajúce sa nových balíkov údajov súvisiacich s existujúcimi veterinárnymi liekmi

 

1.     Ak žiadateľ o povolenie na uvedenie na trh predloží príslušnému orgánu nové štúdie a nové skúšky k existujúcemu veterinárnemu lieku, na ktorý sa už nevzťahuje obdobie ochrany údajov, sú tieto štúdie a skúšky chránené samostatným ochranným obdobím v trvaní štyroch rokov, ak sú:

 

(a)

potrebné pre rozšírenie povolenia na uvedenie na trh, pokiaľ ide o silu, liekovú formu alebo cestu podania, alebo

 

(b)

potrebné na opätovné posúdenie po udelení povolenia agentúrou alebo príslušným orgánom, pokiaľ o ne požiadali príslušné orgány v reakcii na problémy v súvislosti s farmakovigilanciou po udelení povolenia, alebo ak sa vyžadujú ako podmienka povolenia alebo záväzok po udelení povolenia v čase udelenia povolenia. Každé obdobie ochrany bude prebiehať nezávisle od akýchkoľvek iných období, ktoré môžu prebiehať súbežne, a preto ich nemožno spájať.

 

2.     Počas obdobia štyroch rokov nesmie výsledky týchto skúšok alebo štúdií využiť na komerčné účely žiadny iný žiadateľ, pokiaľ nezískal písomný súhlas od držiteľa povolenia na uvedenie na trh vo forme písomného povolenia na prístup k týmto skúškam alebo štúdiám.

Pozmeňujúci návrh 138

Návrh nariadenia

Článok 35

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Predĺženie doby trvania ochrany technickej dokumentácie

Predĺženie doby trvania ochrany technickej dokumentácie

1.   Ak je v súlade s článkom 65 schválená zmena, ktorou sa rozširuje povolenie na uvedenie na trh o iný druh vymenovaný v článku 34 ods. 1 písm. a), doba trvania ochrany stanovená v uvedenom článku sa predĺži o  jeden rok pre každý ďalší cieľový druh za predpokladu, že žiadosť o zmenu bola predložená aspoň tri roky pred uplynutím doby trvania ochrany stanovenej v článku 34 ods. 1 písm. a).

1.   Ak je prvé povolenie na uvedenie na trh udelené pre viac ako jeden druh alebo je v súlade s článkom 65 schválená zmena, ktorou sa rozširuje povolenie na uvedenie na trh o iný druh uvedený v článku 34 ods. 1 písm. a), obdobie trvania ochrany stanovené v uvedenom článku sa predĺži o  dva roky pre každý ďalší cieľový druh z pôvodnej dokumentácie za predpokladu, že žiadosť o zmenu bola predložená aspoň tri roky pred uplynutím obdobia trvania ochrany stanoveného v článku 34 ods. 1 písm. a). Informácie o podaní žiadosti o predĺženie povolenia na uvedenie na trh sú verejne dostupné.

2.   Ak je v súlade s článkom 65 schválená zmena, ktorou sa rozširuje povolenie na uvedenie na trh o iný druh nevymenovaný v článku 34 ods. 1 písm. a), doba trvania ochrany stanovená v článku 34 sa predĺži o štyri roky.

2.   Ak je prvé povolenie na uvedenie na trh udelené pre viac ako jeden druh alebo je v súlade s článkom 65 schválená zmena, ktorou sa rozširuje povolenie na uvedenie na trh o iný druh nevymenovaný v článku 34 ods. 1 písm. a), obdobie trvania ochrany stanovené v článku 34 sa predĺži o štyri roky za predpokladu, že žiadosť o zmenu bola predložená aspoň tri roky pred uplynutím obdobia trvania ochrany stanoveného v článku 34 . Informácie o podaní žiadosti o predĺženie povolenia na uvedenie na trh sú verejne dostupné.

3.   Doba trvania ochrany prvého povolenia na uvedenie na trh predĺžená o akékoľvek ďalšie doby trvania ochrany z dôvodu akýchkoľvek zmien alebo nových povolení vzťahujúcich sa na to isté povolenie na uvedenie na trh (ďalej len „celková doba trvania ochrany technickej dokumentácie“) nemôže presiahnuť 18 rokov.

3.   Doba trvania ochrany prvého povolenia na uvedenie na trh predĺžené o akékoľvek ďalšie obdobia trvania ochrany z dôvodu akýchkoľvek zmien alebo nových povolení vzťahujúcich sa na to isté povolenie na uvedenie na trh (ďalej len „celková doba trvania ochrany technickej dokumentácie“) nemôže presiahnuť 14 rokov v prípade liekov uvedených v článku 34 ods. 1 písm. a) . V prípade liekov uvedených v článku 34 ods. 1 písm. b) a d) toto obdobie nepresiahne 18 rokov.

4.   Ak žiadateľ o udelenie povolenia na uvedenie veterinárneho lieku na trh alebo o schválenie zmeny podmienok povolenia na uvedenie na trh predloží v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009 žiadosť o určenie maximálneho limitu rezíduí a počas vybavovania žiadosti o povolenie predloží aj klinické skúšania, iní žiadatelia nemôžu použiť uvedené skúšania počas piatich rokov od udelenia povolenia na uvedenie na trh, pre ktoré sa skúšania uskutočnili, iba žeby iný žiadateľ získal súhlas formou písomného povolenia na prístup k uvedeným skúšaniam.

4.   Ak žiadateľ o udelenie povolenia na uvedenie veterinárneho lieku na trh alebo o schválenie zmeny podmienok povolenia na uvedenie na trh predloží v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009 žiadosť o určenie maximálneho limitu rezíduí a počas vybavovania žiadosti o povolenie predloží aj klinické skúšania, iní žiadatelia nemôžu na komerčné účely použiť výsledky uvedených skúšok počas piatich rokov od udelenia povolenia na uvedenie na trh, pre ktoré sa skúšania uskutočnili, iba žeby iný žiadateľ získal súhlas formou písomného povolenia na prístup k uvedeným skúšaniam.

Pozmeňujúci návrh 139

Návrh nariadenia

Článok 38 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Centralizované povolenia na uvedenie na trh udeľuje Komisia v súlade s týmto oddielom. Sú platné v celej Únii.

1.   Centralizované povolenia na uvedenie na trh udeľuje Komisia v súlade s týmto oddielom. Sú platné v celej Únii a považujú sa za prioritný postup . Komisia a agentúra vytvoria centralizovaný postup a podporia jeho používanie, najmä uľahčením prístupu pre MSP.

Pozmeňujúci návrh 141

Návrh nariadenia

Článok 38 – odsek 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

veterinárne lieky s obsahom účinnej látky, ktorá nebola povolená ako veterinárny liek v rámci Únie k dátumu predloženia žiadosti;

c)

veterinárne lieky s obsahom účinnej látky, ktorá nebola povolená ako veterinárny liek v rámci Únie k dátumu predloženia žiadosti , s výnimkou veterinárnych liekov podliehajúcich povoleniu vydanému na základe článkov 21 a 22 ;

Pozmeňujúci návrh 142

Návrh nariadenia

Článok 38 – odsek 2 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(e)

generické veterinárne lieky referenčných veterinárnych liekov povolených v rámci centralizovaného postupu udeľovania povolení.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 143

Návrh nariadenia

Článok 38 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Pre iné veterinárne lieky ako tie, ktoré sú vymenované v odseku 2, môže byť udelené centralizované povolenie na uvedenie na trh , ak pre predmetný veterinárny liek nebolo udelené v rámci Únie žiadne iné povolenie na uvedenie na trh .

3.   Pre iné veterinárne lieky ako tie, ktoré sú vymenované v odseku 2, môže byť udelené aj centralizované povolenie na uvedenie na trh.

Pozmeňujúci návrh 144

Návrh nariadenia

Článok 38 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.     Komisia, zohľadňujúc stav zdravia zvierat a verejného zdravia v Únii, je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 146 s cieľom zmeniť zoznam stanovený v odseku 2.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 145

Návrh nariadenia

Článok 46 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Žiadosti o decentralizované povolenie na uvedenie na trh sa predložia členskému štátu podľa výberu žiadateľa (ďalej len „ referenčný členský štát“).

1.   Žiadosti o decentralizované povolenie na uvedenie na trh a príslušná dokumentácia sa predložia všetkým členským štátom . Členský štát podľa výberu žiadateľa je referenčný členský štát.

Pozmeňujúci návrh 146

Návrh nariadenia

Článok 46 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   V žiadosti sa uvedie zoznam členských štátov, v ktorých má žiadateľ v úmysle získať povolenie na uvedenie na trh (ďalej len „príslušné členské štáty“).

2.   V žiadosti sa uvedie zoznam členských štátov, v ktorých má žiadateľ v úmysle získať povolenie na uvedenie na trh (ďalej len „príslušné členské štáty“). Žiadateľ pošle všetkým príslušným členským štátom žiadosť totožnú so žiadosťou predloženou referenčnému členskému štátu vrátane totožnej dokumentácie podľa článku 7.

Pozmeňujúci návrh 147

Návrh nariadenia

Článok 48 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Žiadosti o vzájomné uznanie povolení na uvedenie na trh sa predkladajú členskému štátu , ktorý udelil prvé vnútroštátne povolenie na uvedenie na trh (ďalej len „ referenčný členský štát“).

1.   Žiadosti o vzájomné uznanie povolení na uvedenie na trh a príslušná dokumentácia sa predkladajú všetkým členským štátom . Členský štát, ktorý udelil prvé vnútroštátne povolenie na uvedenie na trh , je referenčný členský štát.

Pozmeňujúci návrh 148

Návrh nariadenia

Článok 48 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.     Medzi prijatím rozhodnutia, ktorým sa udeľuje prvé vnútroštátne povolenie na uvedenie na trh, a predložením žiadosti o vzájomné uznanie vnútroštátneho povolenia na uvedenie na trh musí uplynúť najmenej 6 mesiacov.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 149

Návrh nariadenia

Článok 48 – odsek 3 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

informáciu o členských štátoch, v ktorých sa žiadosť o povolenie na uvedenie na trh predložená žiadateľom pre ten istý veterinárny liek práve posudzuje;

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 150

Návrh nariadenia

Článok 48 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Do 90 dní od doručenia platnej žiadosti pripraví referenčný členský štát aktualizovanú hodnotiacu správu o veterinárnom lieku. Hodnotiaca správa spolu so schváleným súhrnom charakteristických vlastností lieku a textom, ktorý má byť uvedený na označení a v písomnej informácii pre používateľov , a takisto aj zoznam členských štátov, v ktorých má žiadateľ v úmysle získať uznanie povolenia na uvedenie na trh (ďalej len „príslušné členské štáty“), sa zašlú všetkým členským štátom a žiadateľovi.

4.   Do 45 dní od doručenia platnej žiadosti pripraví referenčný členský štát aktualizovanú hodnotiacu správu o veterinárnom lieku. Hodnotiaca správa spolu so schváleným súhrnom charakteristických vlastností lieku a textom, ktorý má byť uvedený na označení a v písomnej informácii pre používateľov, sa zašlú všetkým dotknutým členským štátom a žiadateľovi.

Pozmeňujúci návrh 151

Návrh nariadenia

Článok 49 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Ak členský štát vznesie v lehote uvedenej v článku 46 ods. 4 alebo článku 48 ods. 5 námietky k hodnotiacej správe, navrhovanému súhrnu charakteristických vlastností lieku alebo navrhovanému označeniu a navrhovanej písomnej informácii pre používateľov, poskytne referenčnému členskému štátu, ostatným členským štátom a žiadateľovi podrobné vyjadrenie dôvodov. Referenčný členský štát bezodkladne postúpi sporné body koordinačnej skupine pre vzájomné uznávanie a decentralizované postupy zriadenej článkom 142 (ďalej len „koordinačná skupina“).

1.   Ak členský štát vznesie v lehote uvedenej v článku 46 ods. 4 alebo článku 48 ods. 5 námietky k hodnotiacej správe, navrhovanému súhrnu charakteristických vlastností lieku alebo navrhovanému označeniu a navrhovanej písomnej informácii pre používateľov, z dôvodov potenciálne závažného rizika pre zdravie ľudí alebo zvierat alebo pre životné prostredie, poskytne referenčnému členskému štátu, ostatným členským štátom a žiadateľovi podrobné vyjadrenie dôvodov. Referenčný členský štát bezodkladne postúpi sporné body koordinačnej skupine pre vzájomné uznávanie a decentralizované postupy zriadenej článkom 142 (ďalej len „koordinačná skupina“).

Pozmeňujúci návrh 152

Návrh nariadenia

Článok 49 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.     Na účely prípravy druhej hodnotiacej správy o veterinárnom lieku sa v rámci koordinačnej skupiny určí spravodajca.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 153

Návrh nariadenia

Článok 49 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   V prípade priaznivého stanoviska v prospech udelenia povolenia na uvedenie na trh referenčný členský štát zaznamená dohodu členských štátov, uzavrie postup a informuje o tom členské štáty a žiadateľa.

4.   V prípade priaznivého stanoviska v prospech udelenia povolenia na uvedenie na trh alebo jeho zmeny referenčný členský štát zaznamená dohodu členských štátov, uzavrie postup a informuje o tom členské štáty a žiadateľa.

Pozmeňujúci návrh 154

Návrh nariadenia

Článok 50 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Do 15 dní po doručení hodnotiacej správy uvedenej v článku 46 ods. 3 alebo článku 48 ods. 4 žiadateľ môže písomne oznámiť agentúre , že žiada prehodnotenie hodnotiacej správy. V takom prípade žiadateľ pošle agentúre podrobné zdôvodnenie tejto požiadavky do 60 dní od doručenia hodnotiacej správy. K žiadosti sa priloží dôkaz o zaplatení poplatku splatného agentúre za prehodnotenie.

1.   Do 15 dní po doručení hodnotiacej správy uvedenej v článku 46 ods. 3 alebo článku 48 ods. 4 žiadateľ môže písomne oznámiť koordinačnej skupine , že žiada prehodnotenie hodnotiacej správy. V takom prípade žiadateľ pošle agentúre podrobné zdôvodnenie tejto požiadavky do 60 dní od doručenia hodnotiacej správy. K žiadosti sa priloží dôkaz o zaplatení poplatku splatného agentúre za prehodnotenie.

Pozmeňujúci návrh 155

Návrh nariadenia

Článok 50 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.    Predmetom prehodnotenia sú len tie body hodnotiacej správy, na ktoré žiadateľ poukázal vo svojom písomnom oznámení.

3.    Výbor stanoví na základe informácií, ktoré mu postúpil žiadateľ, rozsah preskúmania.

Pozmeňujúci návrh 156

Návrh nariadenia

Článok 50 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Do 15 dní od prijatia stanoviska výboru ho agentúra pošle spolu so správou výboru, v ktorej je opísané zhodnotenie veterinárneho lieku a zdôvodnenie záverov výboru , koordinačnej skupine . Uvedené dokumenty sa pošlú Komisii, členským štátom a žiadateľovi na informačné účely.

4.   Do 15 dní od prijatia stanoviska výboru ho agentúra pošle Komisii spolu so správou výboru, v ktorej je opísané zhodnotenie veterinárneho lieku a zdôvodnenie záverov výboru. Uvedené dokumenty sa pošlú členským štátom a žiadateľovi na informačné účely.

Pozmeňujúci návrh 157

Návrh nariadenia

Článok 50 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.    Po predložení stanoviska agentúry koordinačná skupina koná väčšinou hlasov odovzdaných členmi koordinačnej skupiny zastúpenými na zasadnutí. Referenčný členský štát zaznamená dohodu, uzavrie postup a informuje o tom žiadateľa. Zodpovedajúcim spôsobom sa uplatňuje článok 49. Ak rozhodnutie nie je v súlade so stanoviskom agentúry, koordinačná skupina priloží podrobné vysvetlenie dôvodov v súvislosti s predmetnými rozdielmi.

5.    Do 15 dní od doručenia stanoviska Komisia vypracuje návrh rozhodnutia, ktoré sa má prijať v súvislosti s postupom.

 

Ak sa v návrhu rozhodnutia predpokladá udelenie povolenia na uvedenie na trh, zahrnú sa doň dokumenty uvedené v článku 28 alebo odkaz na tieto dokumenty.

 

Ak sa v návrhu rozhodnutia predpokladá zamietnutie povolenia na uvedenie na trh, v súlade s ustanoveniami článku 32 sa uvedú jeho dôvody.

 

Ak návrh rozhodnutia nie je v súlade so stanoviskom výboru, Komisia pripojí podrobné vysvetlenie dôvodov týchto rozdielov.

 

Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov prijať konečné rozhodnutie, ktorým sa udeľuje povolenie na uvedenie na trh na základe decentralizovaného postupu alebo vzájomného uznávania. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2.

 

Agentúra postúpi žiadateľovi dokumenty uvedené v článku 28.

 

Agentúra stanovisko po vymazaní všetkých dôverných obchodných informácií zverejní.

Pozmeňujúci návrh 158

Návrh nariadenia

Článok 51 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Agentúra zriadi a spravuje databázu veterinárnych liekov Únie (ďalej len „databáza liekov“).

1.   Agentúra zriadi a spravuje databázu veterinárnych liekov celej Únie (ďalej len „databáza liekov“).

Pozmeňujúci návrh 159

Návrh nariadenia

Článok 51 – odsek 2 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

veterinárnych liekoch, ktoré povolila v rámci Únie Komisia a príslušné orgány, spolu s ich súhrnmi charakteristických vlastností, písomnými informáciami pre používateľov a zoznamami lokalít, kde sa každý liek vyrába;

a)

veterinárnych liekoch, ktoré povolila v rámci Únie Komisia a príslušné orgány, spolu s ich súhrnmi charakteristických vlastností, písomnými informáciami pre používateľov a zoznamami lokalít, kde sa každý liek vyrába , ako aj referenčnými číslami hlavného súboru farmakovigilančného systému ;

Pozmeňujúci návrh 160

Návrh nariadenia

Článok 52 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Držitelia povolení na uvedenie na trh majú neobmedzený prístup k tým informáciám v databáze liekov, ktoré sa týkajú ich vlastných povolení na uvedenie na trh.

2.   Držitelia povolení na uvedenie na trh majú neobmedzený prístup k tým informáciám v databáze liekov, ktoré sa týkajú ich vlastných povolení na uvedenie na trh , a obmedzený prístup k iným liekom .

Pozmeňujúci návrh 161

Návrh nariadenia

Článok 52 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Široká verejnosť má prístup k týmto informáciám v databáze liekov: zoznam povolených veterinárnych liekov, ich súhrny charakteristických vlastností a písomné informácie pre používateľov.

3.   Široká verejnosť má prístup k týmto informáciám v databáze liekov: zoznam povolených veterinárnych liekov, ich súhrny charakteristických vlastností, písomné informácie pre používateľov , ich environmentálne údaje a všetky informácie súvisiace s bezpečnosťou .

Pozmeňujúci návrh 162

Návrh nariadenia

Článok 54 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Členské štáty zbierajú relevantné a porovnateľné údaje o objemoch predaja a používaní antimikrobiálnych veterinárnych liekov.

1.   Členské štáty na úrovni poľnohospodárskeho podniku zbierajú relevantné porovnateľné a dostatočne podrobné údaje o objemoch predaja z hľadiska hmotnosti a nákladov každého typy antimikrobika a používaní antimikrobiálnych veterinárnych liekov vrátane liečených druhov, diagnostikovanej choroby a spôsobu podávania lieku .

Pozmeňujúci návrh 163

Návrh nariadenia

Článok 54 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Členské štáty posielajú údaje o objemoch predaja a používaní antimikrobiálnych veterinárnych liekov agentúre. Agentúra analyzuje údaje a uverejňuje výročnú správu.

2.   Členské štáty posielajú údaje o objemoch predaja a používaní antimikrobiálnych veterinárnych liekov agentúre. Agentúra spolupracuje s inými európskymi agentúrami pri analýze údajov a uverejňuje výročnú správu , ktorá má zahŕňať aj príslušné údaje pre humánne použitie antimikrobík, ako aj informácie o súčasnej situácii v oblasti antimikrobiálnej rezistencie v Únii, a ak to je vhodné, vydáva usmernenia a odporúčania .

Pozmeňujúci návrh 164

Návrh nariadenia

Článok 54 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Členské štáty zbierajú relevantné a porovnateľné údaje o objemoch predaja a používaní antiparazitických a hormonálnych veterinárnych liekov, a sprístupňujú tieto údaje agentúre.

Pozmeňujúci návrh 165

Návrh nariadenia

Článok 54 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4a.     Medzi údaje potrebné na prijatie týchto vykonávacích aktov patria druh zvierat, dávka, trvanie a druh liečby, počet liečených zvierat a spôsoby podávania. Okrem toho sa vnútroštátnym orgánom povinne hlási akékoľvek nesprávne použitie antimikrobík.

Pozmeňujúci návrh 166

Návrh nariadenia

Článok 54 – odsek 4 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4b.     Používanie antibiotík v pitnej vode sa obmedzuje na prípady, keď je chorá väčšina zvierat alebo celé stádo. Päť rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia Komisia uverejní správu, v ktorej preskúma rôzne spôsoby používané na podávanie antibiotík zvieratám, ktoré sú určené na výrobu potravín, a najmä používané ústne podanie prostredníctvom krmiva a vody, ako aj ich následný vplyv na antimikrobiálnu rezistenciu.

Pozmeňujúci návrh 167

Návrh nariadenia

Oddiel 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Oddiel 2a

 

Dovoz, paralelný dovoz a paralelná distribúcia

Pozmeňujúci návrh 168

Návrh nariadenia

Článok 56 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 56a

 

Dovozné povolenia

 

1.     Dovozné povolenie sa vyžaduje na tieto činnosti:

 

a)

dovoz veterinárnych liekov použitých podľa článku 8, článku 115 ods. 1 písm. a) bodu ii), článku 116 ods. 1 písm. b), článku 116 ods. 2 písm. b) a článku 116 ods. 3 písm. a) veterinárnym lekárom alebo akoukoľvek inou osobou oprávnenou na vydávanie veterinárnych liekov v členských štátoch;

 

b)

paralelný dovoz veterinárnych liekov výrobcom alebo distribútorom oprávneným na činnosť v členskom štáte, a to nezávisle od držiteľa povolenia na uvedenie na trh. Dovezený veterinárny liek a referenčný vnútroštátny liek majú:

 

 

i)

rovnaké kvalitatívne a kvantitatívne zloženie účinných a pomocných látok a rovnakú liekovú formu;

 

 

ii)

rovnaké terapeutické účinky a rovnaké cieľové druhy.

 

 

Referenčný vnútroštátny liek a paralelne dovezený veterinárny liek musia byť buď harmonizované v súlade s článkom 69 alebo 70 alebo povolené v súlade s článkami 46 a 48;

 

c)

paralelná distribúcia veterinárnych liekov distribútorom nezávisle od držiteľa povolenia na uvedenie na trh.

 

2.     Žiadosti o povolenie týchto činností sa predkladajú príslušným vnútroštátnym orgánom v prípade povolení uvedených v odseku 1 písm. a) a b) a agentúre v prípade povolení uvedených v odseku 1 písm. c).

 

Príslušné orgány a agentúra zaznamenávajú povolenia na paralelný dovoz a distribúciu, ktoré udelili, v databáze veterinárnych liekov zriadenej v súlade s článkom 51.

 

3.     Paralelne dovezený alebo distribuovaný veterinárny liek sa uvádza na trh v balení a s označením v jazyku/jazykoch, ktorý/ktoré určí každý členský štát dovozu alebo distribúcie.

 

4.     Odchylne od odseku 1 tohto článku sa povolenie nevyžaduje v súvislosti s:

 

a)

dovozom veterinárnych liekov veterinárnym lekárom, ktorý je poskytovateľom služieb v zmysle článku 114;

 

b)

prípadmi, keď držiteľ domáceho zvieraťa prepravuje veterinárne lieky potrebné na jeho liečbu, ktoré nie sú imunologickými liekmi, a to maximálne na trojmesačnú liečbu.

Pozmeňujúci návrh 169

Návrh nariadenia

Článok 56 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 56b

 

Žiadosti o dovozné povolenie

 

1.     Žiadosti o dovozné povolenie uvedené v článku 56a ods. 1 písm. a) sa predkladajú príslušnému orgánu členského štátu dovozcu.

 

Tieto povolenia sa vydávajú len na jednu operáciu.

 

Každá zmena informácií predložených s cieľom získať povolenie sa oznámi príslušnému orgánu, ktorý v prípade potreby zmení pôvodné povolenie.

 

V žiadosti o dovozné povolenie sa uvádzajú aspoň tieto informácie:

 

a)

názov veterinárneho lieku, jeho sila, lieková forma a liečebné indikácie;

 

b)

členský štát pôvodu a podrobnosti o povolení na uvedenie na trh;

 

c)

podrobné údaje o distribútorovi zodpovednom za predaj lieku;

 

d)

dovezené množstvo.

 

2.     Žiadosti o dovozné povolenie uvedené v článku 56a ods. 1 písm. b) sa predkladajú príslušnému orgánu členského štátu dovozcu.

 

Tieto povolenia sa vydávajú na obdobie piatich rokov.

 

Každá zmena informácií predložených v súvislosti s povolením sa oznámi príslušnému orgánu, ktorý v prípade potreby zmení pôvodné povolenie.

 

V žiadosti o povolenie na paralelný dovoz sa uvádzajú aspoň tieto informácie:

 

a)

názov veterinárneho lieku, jeho sila a lieková forma;

 

b)

podrobnosti o dovezenom veterinárnom lieku a lieku povolenom v členskom štáte dovozu a podrobnosti o povahe opätovného označenia lieku;

 

c)

meno žiadateľa alebo názov jeho spoločnosti;

 

d)

meno alebo názov spoločnosti alebo logo držiteľa povolenia na uvedenie na trh alebo číslo povolenia na uvedenie referenčného a dovezeného výrobku;

 

e)

podrobnosti o mieste výroby, kde sa majú veterinárne lieky opätovne označiť;

 

f)

meno odborne spôsobilej osoby zodpovednej za farmakovigilanciu;

 

g)

vyhlásenie o tom, že žiadateľ vykonáva svoju činnosť nezávisle od držiteľa povolenia na uvedenie na trh.

 

3.     Žiadosť o dovozné povolenie uvedená v článku 56a ods. 1 písm. c) sa predkladá agentúre.

 

Tieto povolenia sa vydávajú na obdobie piatich rokov.

 

Každá zmena informácií predložených v súvislosti s povolením sa oznámi agentúre, ktorá v prípade potreby zmení pôvodné povolenie.

 

Žiadosť obsahuje tieto informácie:

 

a)

meno alebo názov spoločnosti žiadateľa, výrobcu zodpovedného za opätovné označovanie a paralelného distribútora;

 

b)

meno odborne spôsobilej osoby zodpovednej za farmakovigilanciu;

 

c)

členský štát pôvodu a určenia.

 

4.     Príslušný orgán alebo agentúra môžu zrušiť alebo odňať povolenia na paralelný dovoz alebo paralelnú distribúciu v prípade, ak nie je dodržaný článok 56a a odseky 1, 2 a 3 tohto článku, alebo ak výrobok predstavuje riziko pre ľudské zdravie, zdravie zvierat alebo životné prostredie.

Pozmeňujúci návrh 170

Návrh nariadenia

Článok 57 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 57a

 

Následná zmena na centralizované povolenie na uvedenie na trh

 

1.     Po dokončení decentralizovaného postupu stanoveného v článku 46, postupu vzájomného uznávania stanoveného v článku 48 alebo postupu harmonizácie povolení na uvedenie na trh stanoveného v článku 69 môže držiteľ povolenia na uvedenie na trh predložiť žiadosť o zmenu existujúcich povolení na uvedenie na trh týkajúcich sa daného veterinárneho lieku na centralizované povolenie na uvedenie na trh udeľované Komisiou, ktoré je platné v celej Únii.

 

2.     Žiadosť o zmenu na centralizované povolenie na uvedenie na trh sa podáva agentúre a musí obsahovať:

 

a)

zoznam všetkých rozhodnutí, ktorými sa udeľujú povolenia na uvedenie tohto veterinárneho lieku na trh;

 

b)

zoznam zmien zavedených odvtedy, čo bolo udelené prvé povolenie na uvedenie na trh v Únii;

 

c)

súhrnnú správu o farmakovigilančných údajoch.

 

3.     Do 30 dní od prijatia dokumentov uvedených v odseku 2 Komisia pripraví návrh rozhodnutia o udelení povolenia na uvedenie na trh v Únii v súlade s hodnotiacou správou uvedenou v článku 46 ods. 3, článku 48 ods. 4 a článku 69 ods. 3, alebo v náležitom prípade s aktualizovanou hodnotiacou správou, súhrnom charakteristických vlastností lieku a označením a písomnou informáciou pre používateľov.

 

4.     Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme konečné rozhodnutie o udelení centralizovaného povolenia na uvedenie na trh.

 

Tento článok sa po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia vzťahuje len na veterinárne lieky, ktoré boli povolené prostredníctvom postupu vzájomného uznávania, decentralizovaného postupu alebo postupu harmonizácie povolení na uvedenie na trh.

Pozmeňujúci návrh 171

Návrh nariadenia

Článok 64 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Ak žiadosť o zmenu spĺňa požiadavky stanovené v článku 61, príslušný orgán alebo agentúra, alebo príslušný orgán pridelený v súlade s článkom 63 ods. 3 potvrdí doručenie úplnej žiadosti.

1.   Ak žiadosť o zmenu spĺňa požiadavky stanovené v článku 61, príslušný orgán alebo agentúra, alebo príslušný orgán pridelený v súlade s článkom 63 ods. 3, potvrdí doručenie úplnej žiadosti do 15 dní .

Pozmeňujúci návrh 172

Návrh nariadenia

Článok 68

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Prípravná fáza harmonizácie

Prípravná fáza harmonizácie

 

-1a.     Jeden držiteľ povolenia na uvedenie na trh alebo skupina držiteľov povolenia na uvedenie na trh môžu v súlade s článkom 69 požiadať o harmonizáciu rozdielnych vnútroštátnych povolení na uvedenie na trh, ktoré boli udelené na konkrétny veterinárny liek.

 

-1b.     Pre konkrétne veterinárne lieky, pre ktoré boli vnútroštátne povolenia na uvedenie na trh udelené v rôznych členských štátoch, sa vyhotoví harmonizovaný súhrn charakteristických vlastností lieku. Koordinačná skupina stanoví podrobné procesné pravidlá harmonizácie.

 

-1c.     Vnútroštátne povolenia na uvedenie na trh možno harmonizovať s decentralizovanými povoleniami na uvedenie na trh a/alebo s povoleniami na uvedenie na trh na základe vzájomného uznania, ak sa týkajú rovnakého lieku alebo v zásade podobných liekov.

1.   Pre veterinárne lieky , okrem homeopatických veterinárnych liekov, ktoré majú to isté kvalitatívne a kvantitatívne zloženie účinných látok a tú istú liekovú formu a pre ktoré boli vnútroštátne povolenia na uvedenie na trh udelené v  jednotlivých členských štátoch pred 1. januárom 2004 („podobné lieky“) , sa vyhotoví harmonizovaný súhrn charakteristických vlastností lieku v súlade s postupom stanoveným v článku 69.

1.   Pre skupiny v zásade podobných veterinárnych liekov , okrem homeopatických veterinárnych liekov, ktoré majú to isté kvalitatívne a kvantitatívne zloženie účinných látok a tú istú liekovú formu , ktoré sa preukázali ako biologicky rovnocenné („v zásade podobné lieky“) a pre ktoré boli vnútroštátne povolenia na uvedenie na trh udelené v  rôznych členských štátoch pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia , sa vyhotovia harmonizované podmienky používania podľa článku 69 ods. 4 v súlade s postupom stanoveným v článku 69.

2.   Na účely určenia kvalitatívneho a kvantitatívneho zloženia účinných látok sa rozličné soli, estery, étery, izoméry, zmesi izomérov, komplexy a deriváty účinnej látky považujú za tú istú účinnú látku, pokiaľ sa významne nelíšia svojimi vlastnosťami z hľadiska bezpečnosti alebo účinnosti.

2.   Na účely určenia kvalitatívneho a kvantitatívneho zloženia účinných látok sa rozličné soli, estery, étery, izoméry, zmesi izomérov, komplexy a deriváty účinnej látky považujú za tú istú účinnú látku, pokiaľ sa významne nelíšia svojimi vlastnosťami z hľadiska bezpečnosti alebo účinnosti.

Pozmeňujúci návrh 173

Návrh nariadenia

Článok 69

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Postup harmonizácie súhrnov charakteristických vlastností liekov

Postup harmonizácie súhrnov charakteristických vlastností liekov

1.   Do [12 mesiacov po dátume uplatňovania tohto nariadenia OP dopísať príslušný dátum] príslušné orgány poskytnú koordinačnej skupine zoznam všetkých liekov, pre ktoré boli vnútroštátne povolenia na uvedenie na trh udelené pred 1 . januárom 2004.

1.   Do [12 mesiacov po dátume uplatňovania tohto nariadenia OP dopísať príslušný dátum] príslušné orgány poskytnú koordinačnej skupine zoznam všetkých liekov, pre ktoré boli udelené vnútroštátne povolenia na uvedenie na trh.

2.   Koordinačná skupina zostaví skupiny podobných liekov. Pre každú skupinu podobných liekov vymenuje koordinačná skupina jedného člena, ktorý bude pôsobiť ako spravodajca.

2.   Koordinačná skupina zostaví skupiny v zásade podobných liekov podľa článku 68 ods . 4 písm. b). Pre každú túto skupinu v zásade podobných liekov vymenuje koordinačná skupina jedného člena, ktorý bude pôsobiť ako spravodajca.

3.   Do 120 dní od vymenovania spravodajca predloží koordinačnej skupine správu o možnej harmonizácii súhrnov charakteristických vlastností podobných veterinárnych liekov v skupine a navrhne harmonizovaný súhrn charakteristických vlastností lieku .

3.   Do 120 dní od vymenovania spravodajca predloží koordinačnej skupine správu , v ktorej navrhne harmonizáciu podmienok, ktorými sa riadi používanie skupiny v zásade podobných veterinárnych liekov , alebo povolenia na uvedenie na trh udeleného na konkrétny veterinárny liek .

4.   Harmonizované súhrny charakteristických vlastností veterinárnych liekov obsahujú všetky tieto informácie:

4.   Harmonizované podmienky použitia obsahujú aspoň tieto informácie:

(a)

všetky druhy zvierat uvedené v povoleniach na uvedenie na trh udelených členskými štátmi pre podobné lieky v skupine;

a)

všetky druhy zvierat uvedené v povoleniach na uvedenie na trh udelených členskými štátmi pre v zásade podobné lieky v skupine;

(b)

všetky terapeutické indikácie uvedené v povoleniach na uvedenie na trh udelených členskými štátmi pre podobné lieky v skupine;

b)

všetky terapeutické indikácie a dávkovanie uvedené v povoleniach na uvedenie na trh udelených členskými štátmi pre v zásade podobné lieky v skupine;

(c)

najkratšiu ochrannú lehotu uvedených podobných liekov uvedenú v súhrnoch charakteristických vlastností liekov.

c)

ochrannú lehotu zaručujúcu primeranú ochranu spotrebiteľov;

 

ca)

osobitné preventívne opatrenia, čo sa týka vplyvu na životné prostredie.

 

4a.     Okrem podmienok používania sa môžu harmonizovať aj iné prvky súhrnu charakteristických vlastností lieku a súbor údajov o kvalite.

5.   Po predložení správy koordinačná skupina koná väčšinou hlasov odovzdaných členmi koordinačnej skupiny zastúpenými na zasadnutí. Spravodajca zaznamená dohodu, uzavrie postup a informuje o tom členské štáty a držiteľov povolení na uvedenie na trh.

5.   Po predložení správy koordinačná skupina koná väčšinou hlasov odovzdaných členmi koordinačnej skupiny zastúpenými na zasadnutí. Spravodajca zaznamená dohodu, uzavrie postup a informuje o tom členské štáty a držiteľov povolení na uvedenie na trh.

6.   V prípade priaznivého stanoviska v prospech prijatia harmonizovaného súhrnu charakteristických vlastností liekov každý členský štát zmení povolenie na uvedenie na trh v súlade s uvedenou dohodou do 30 dní od doručenia informácie o dohode od spravodajcu.

6.   V prípade priaznivého stanoviska k prijatiu harmonizovaných podmienok používania každý členský štát zmení povolenie alebo povolenia na uvedenie na trh vydané súvislosti s liekmi na jeho území tak, aby prvky uvedené v odseku 4, ktoré sú už zahrnuté do súhrnov charakteristických vlastností lieku patriaceho do tejto skupiny, boli v  súlade s uvedenou dohodou do 30 dní od doručenia informácie o dohode od spravodajcu. Po vydaní priaznivého stanoviska k prijatiu harmonizovaných podmienok používania povolenia na uvedenie na trh, ktoré sa týkajú konkrétneho lieku, možno považovať za povolenia na uvedenie na trh udelené v rámci vzájomného uznávania podľa tohto nariadenia.

7.   V prípade nepriaznivého stanoviska sa uplatňuje postup uvedený v článku 49.

7.   V prípade nepriaznivého stanoviska sa uplatňuje postup uvedený v článku 49.

Pozmeňujúci návrh 174

Návrh nariadenia

Článok 70

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Harmonizácia súhrnov charakteristických vlastností liekov po prehodnotení

Harmonizácia súhrnov charakteristických vlastností liekov po prehodnotení

1.   Odchylne od článku 69 môže výbor odporučiť Komisii, pre ktoré skupiny podobných veterinárnych liekov je potrebné vedecké prehodnotenie predtým, ako sa pripraví harmonizovaný súhrn charakteristických vlastností liekov .

1.   Odchylne od článku 69 a ak je harmonizácia podmienok používania skupiny liekov v záujme verejného zdravia alebo zdravia zvierat na úrovni Únie, môže výbor odporučiť Komisii, pre ktoré skupiny podobných veterinárnych liekov je potrebné vedecké prehodnotenie predtým, ako sa pripravia harmonizované podmienky používania .

 

1a.     N účely harmonizácie podľa tohto článku sa pod podobnými veterinárnymi liekmi rozumejú lieky, ktoré nie sú všetky biologicky rovnocenné, okrem homeopatických veterinárnych liekov, ktoré majú tú istú účinnú látku alebo účinné látky a tú istú liekovú formu, alebo súbor veterinárnych liekov, ktoré patria do tej istej terapeutickej triedy.

2.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme rozhodnutia o skupinách liekov, pre ktoré je potrebné prehodnotenie. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2.

2.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov prijme rozhodnutia o skupinách podobných liekov, pre ktoré je potrebné prehodnotenie. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2.

3.   Odchylne od článku 69 sa veterinárne lieky povolené pred 20. júlom 2000 , ako aj veterinárne lieky povolené po tomto dátume, ktoré však boli pri posudzovaní environmentálnych rizík označené ako potenciálne škodlivé pre životné prostredie , prehodnotia predtým, ako sa pripraví harmonizovaný súhrn charakteristických vlastností liekov .

3.   Odchylne od článku 69 sa veterinárne lieky, ktoré neboli predmetom posúdenia environmentálnych rizík v Únii , posudzujú v súlade s prílohou II predtým, než sa pripravia harmonizované podmienky používania . Na tento účel držitelia povolení na uvedenie na trh príslušným spôsobom aktualizujú dokumentáciu uvedenú v článku 7 ods. 1 písm. b).

 

3a.     Odchylne od článku 69 sa antimikrobiálne veterinárne lieky prehodnocujú do piatich rokov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

4.   Na účely odsekov 1 a  3 sa zodpovedajúcim spôsobom uplatňuje postúpenie veci v záujme Únie v súlade s článkami 84 až 87.

4.   Na účely odsekov 1, 3 a 3a sa zodpovedajúcim spôsobom uplatňuje postúpenie veci v záujme Únie v súlade s článkami 84 až 87.

Pozmeňujúci návrh 175

Návrh nariadenia

Článok 71

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Pozícia držiteľa povolenia na uvedenie na trh

Pozícia držiteľa povolenia na uvedenie na trh

Držitelia povolení na uvedenie na trh pre lieky zahrnuté do skupiny podobných liekov určených na harmonizáciu súhrnov charakteristických vlastností liekov predložia na požiadanie koordinačnej skupiny alebo agentúry informácie o svojich liekoch.

Držitelia povolení na uvedenie na trh pre lieky zahrnuté do skupiny podobných liekov určených na harmonizáciu súhrnov charakteristických vlastností liekov alebo držitelia povolení na uvedenie na trh pre konkrétny liek určený na harmonizáciu povolení na uvedenie na trh predložia na požiadanie koordinačnej skupiny alebo agentúry informácie o svojich liekoch.

Pozmeňujúci návrh 176

Návrh nariadenia

Článok 72 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Držitelia povolení na uvedenie na trh vypracujú a spravujú systém na zhromažďovanie informácií o  rizikách veterinárnych liekov, pokiaľ ide o zdravie zvierat, verejné zdravie a životné prostredie , ktorý im umožní splniť si povinnosti týkajúce sa farmakovigilancie uvedené v článkoch 73, 76 a 77 (ďalej len „farmakovigilančný systém“).

1.   Držitelia povolení na uvedenie na trh zabezpečia neustále posudzovanie vyváženosti prínosov a rizík povolených veterinárnych liekov a to, aby držitelia povolení na uvedenie na trh prijímali vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby vyváženosť prínosov a rizík v prípade povolených veterinárnych liekov zostala pozitívna. Na tento účel držitelia povolení na uvedenie na trh vypracujú a spravujú systém na zhromažďovanie , skúmanie, posudzovanie a oznamovanie informácií o  nežiaducich udalostiach veterinárnych liekov, pokiaľ ide o zdravie zvierat, verejné zdravie a životné prostredie . Tento systém slúži na koordináciu opatrení potrebných na splnenie povinností v oblasti farmakovigilancie uvedených v článkoch 73, 76 a 77 (ďalej len „farmakovigilančný systém“).

Pozmeňujúci návrh 177

Návrh nariadenia

Článok 72 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Príslušné orgány a agentúra vykonávajú dohľad nad farmakovigilančnými systémami držiteľov povolení na uvedenie na trh.

2.   Príslušné orgány a agentúra vykonávajú dohľad nad farmakovigilančnými systémami držiteľov povolení na uvedenie na trh a nesmú mať žiaden konflikt záujmov vo vzťahu k držiteľovi povolenia na uvedenie na trh .

Pozmeňujúci návrh 178

Návrh nariadenia

Článok 73 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Členské štáty, Komisia, agentúra a držitelia povolení na uvedenie na trh spolupracujú pri zriaďovaní a  správe systému na monitorovanie bezpečnosti povolených veterinárnych liekov, ktorý im umožní splniť si povinnosti uvedené v článkoch 77 a  79 („farmakovigilančný systém Únie“) .

1.   Členské štáty, Komisia a agentúra spolupracujú pri zriaďovaní , prepájaní a ďalšom rozvíjaní svojich systémov na monitorovanie bezpečnosti , účinnosti a kvality povolených veterinárnych liekov , aby mohli splniť svoje povinnosti uvedené v článku 79. Držitelia povolení na uvedenie na trh zriadia spravujú systém na monitorovanie bezpečnosti, účinnosti a kvality svojich liekov , ktorý im umožní splniť si povinnosti uvedené v článkoch 77 a  78 .

Pozmeňujúci návrh 179

Návrh nariadenia

Článok 73 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Príslušné orgány, agentúra a držitelia povolení o uvedení na trh sprístupnia zdravotníckym pracovníkom a držiteľom zvierat rozličné spôsoby toho, ako im majú hlásiť nasledujúce udalosti bez ohľadu na to, či sa udalosť pokladá za súvisiacu s liekom, alebo nie (ďalej len „nežiaduce udalosti“):

2.   Príslušné orgány, agentúra a držitelia povolení na uvedenie na trh sprístupnia zdravotníckym pracovníkom, držiteľom zvierat , úradom na ochranu životného prostredia členských štátov iným zainteresovaným stranám rozličné spôsoby toho, ako im majú hlásiť nasledujúce udalosti bez ohľadu na to, či sa udalosť pokladá za súvisiacu s liekom, alebo nie (ďalej len „nežiaduce udalosti“):

(a)

akúkoľvek reakciu zvieraťa na veterinárny alebo humánny liek, ktorá je nepriaznivá a nechcená;

a)

akúkoľvek reakciu zvieraťa na veterinárny alebo humánny liek, ktorá je nepriaznivá a nechcená , bez ohľadu na to, či túto udalosť možno považovať za súvisiacu s liekom a či liek bol podaný v súlade so súhrnom charakteristických vlastností lieku ;

(b)

akékoľvek odpozorovanie nedostatočnej účinnosti veterinárneho lieku po jeho podaní zvieraťu v súlade so súhrnom charakteristických vlastností lieku ;

b)

akékoľvek odpozorovanie nedostatočnej účinnosti veterinárneho lieku , vrátane prípadných príznakov antimikrobiálnej rezistencie, po jeho použití na zvierati ;

(c)

akékoľvek odpozorované environmentálne nehody po podaní veterinárneho lieku zvieraťu;

c)

akýkoľvek negatívny, nepredvídaný alebo nezamýšľaný vplyv na životné prostredie (vrátane podzemných a povrchových vôd) po podaní veterinárneho lieku zvieraťu;

(d)

akékoľvek porušenie ochrannej lehoty po podaní veterinárneho alebo humánneho lieku zvieraťu;

d)

akékoľvek porušenie ochrannej lehoty po podaní veterinárneho lieku zvieraťu;

(e)

akúkoľvek nepriaznivú reakciu na veterinárny liek u ľudí;

e)

akúkoľvek nepriaznivú reakciu na veterinárny liek u ľudí;

(f)

akékoľvek zistenie účinnej látky v produkte zo zvieraťa určeného na výrobu potravín v množstve presahujúcom hladiny rezíduí určené v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009.

f)

akékoľvek zistenie účinnej látky v produkte zo zvieraťa určeného na výrobu potravín v množstve presahujúcom hladiny rezíduí určené v súlade s nariadením (ES) č. 470/2009;

 

fa)

akékoľvek podozrenie na nezamýšľaný prenos akéhokoľvek infekčného agensu prostredníctvom veterinárneho lieku.

Pozmeňujúci návrh 180

Návrh nariadenia

Článok 73 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Príslušné orgány a agentúra okrem udalostí podľa odseku 2 sprístupnia zdravotníckym pracovníkom a držiteľom zvierat rozličné spôsoby toho, ako im majú hlásiť akékoľvek reakcie u zvierat na humánny liek.

Pozmeňujúci návrh 181

Návrh nariadenia

Článok 73 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 73a

 

Najneskôr šesť mesiacov pred dátumom uplatňovania tohto nariadenia Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o štúdii uskutočniteľnosti zameranej na vytvorenie systému kontroly jednotlivých látok (v podobe monografií) a iných prípadných alternatív posudzovania vplyvu veterinárnych liekov na životné prostredie, ku ktorej v prípade potreby pripojí legislatívny návrh.

Pozmeňujúci návrh 182

Návrh nariadenia

Článok 74 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Agentúra zriadi a spravuje databázu Únie pre farmakovigilanciu veterinárnych liekov (ďalej len „farmakovigilančná databáza“).

1.   Agentúra zriadi a spravuje databázu Únie pre farmakovigilanciu veterinárnych liekov (ďalej len „farmakovigilančná databáza“) prepojenú s databázou veterinárnych liekov . Databáza veterinárnych liekov Únie je jediným miestom, kde sa zaznamenávajú nežiaduce udalosti, o ktorých informovali držitelia povolení na uvedenie na trh. Správa databázy zahŕňa elektronickú archiváciu pôvodných správ, súvisiacich následných správ, ako aj neustálu kontrolu kvality údajov.

Pozmeňujúci návrh 183

Návrh nariadenia

Článok 74 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Agentúra v spolupráci s členskými štátmi a Komisiou vypracuje funkčné špecifikácie farmakovigilančnej databázy.

2.   Agentúra po konzultácii s členskými štátmi, Komisiou a zainteresovanými stranami vypracuje funkčné špecifikácie farmakovigilančnej databázy. Tieto zahŕňajú údaje z monitorovania životného prostredia, ktoré by informovali o nežiaducich účinkoch na necieľové druhy v ekosystéme a rozšírili vstupné zdroje farmakovigilančného systému o pozorovanie a monitorovanie vykonávané odborníkmi, ktorí nie sú nevyhnutne veterinárnymi lekármi.

Pozmeňujúci návrh 184

Návrh nariadenia

Článok 74 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Agentúra zabezpečí, aby sa informácie hlásené do farmakovigilančnej databázy vkladali a  sprístupňovali v súlade s článkom 75.

3.   Agentúra zabezpečí, aby sa informácie hlásené do farmakovigilančnej databázy vkladali a  zverejňovali v súlade s článkom 75.

Pozmeňujúci návrh 185

Návrh nariadenia

Článok 74 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Agentúra zaistí, aby presun informácií medzi jej farmakovigilančnou databázou a národnými farmakovigilančnými databázami jednotlivých členských štátov bol chránený.

Pozmeňujúci návrh 186

Návrh nariadenia

Článok 75 – odsek 3 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

k počtu nežiaducich udalostí hlásených každoročne, rozpísaných podľa liekov, druhov zvierat a typu nežiaducej udalosti;

a)

k počtu nežiaducich udalostí hlásených každoročne, rozpísaných podľa druhu liekov a účinných látok , druhov zvierat a typu nežiaducej udalosti;

Pozmeňujúci návrh 187

Návrh nariadenia

Článok 75 – odsek 3 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

k informáciám o výskyte nežiaducich udalostí.

Pozmeňujúci návrh 188

Návrh nariadenia

Článok 75 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Zdravotnícki pracovníci majú prístup k farmakovigilančnej databáze, pokiaľ ide o tieto informácie:

 

a)

počet nežiaducich udalostí hlásených každoročne, rozdelených podľa liekov, druhov zvierat a typu nežiaducej udalosti;

 

b)

predchádzajúce vyhlásenia o tom istom lieku a počet prípadov, ktoré nastali v súvislosti s jednotlivými druhmi v priebehu posledných šiestich mesiacov;

 

c)

informácie o výsledkoch systému odhaľovania signálov v prípade veterinárnych liekov a skupín liekov.

Pozmeňujúci návrh 189

Návrh nariadenia

Článok 76 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Príslušné orgány zaznamenávajú do farmakovigilančnej databázy všetky nežiaduce udalosti, ktoré im nahlásili zdravotnícki pracovníci držitelia zvierat a ktoré sa vyskytli na území ich členského štátu, a  to do 30 dní od príchodu hlásenia o nežiaducej udalosti.

1.   Príslušné orgány zaznamenávajú a posudzujú všetky nežiaduce udalosti, o ktorých sa dozvedia podľa článku 73 a ktoré sa vyskytli na území ich členského štátu, a  ihneď, najneskôr 15 dní od prijatia príslušnej informácie, tieto udalosti zaznamenajú do farmakovigilančnej databázy. Príslušné orgány zaznamenávajú všetky závažné nežiaduce udalosti u zvierat, škodlivé reakcie na veterinárny liek u ľudí alebo environmentálne incidenty pozorované po podaní veterinárneho lieku zvieraťu do 15 dní od príchodu hlásenia o  takejto nežiaducej udalosti.

Pozmeňujúci návrh 190

Návrh nariadenia

Článok 76 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Držitelia povolení na uvedenie na trh zaznamenávajú do farmakovigilančnej databázy všetky nežiaduce udalosti, ktoré im nahlásili zdravotnícki pracovníci a držitelia zvierat a ktoré sa vyskytli v Únii alebo v tretej krajine vo vzťahu k ich povoleným veterinárnym liekom, a  to do 30 dní od príchodu hlásenia o nežiaducej udalosti.

2.   Držitelia povolení na uvedenie na trh zaznamenávajú do farmakovigilančnej databázy a posudzujú všetky nežiaduce udalosti, ktoré im nahlásili zdravotnícki pracovníci a držitelia zvierat a ktoré sa vyskytli v Únii alebo v tretej krajine vo vzťahu k ich povoleným veterinárnym liekom . Závažné nežiaduce udalosti u zvierat , škodlivé reakcie na veterinárny liek u ľudí environmentálne incidenty pozorované po podaní veterinárneho lieku zvieraťu sa oznamujú do 15 dní od prijatia hlásenia o  takejto nežiaducej udalosti. Menej závažné nežiaduce udalosti súvisiace s použitím veterinárneho lieku sa oznamujú najneskôr do 42 dní od získania takejto informácie. Na nežiaduce udalosti pozorované počas klinického skúšania sa uplatňujú odlišné požiadavky, ako sa uvádza v usmerneniach o dobrej klinickej praxi pre klinické skúšanie.

Pozmeňujúci návrh 191

Návrh nariadenia

Článok 76 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Príslušné orgány môžu, z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie agentúry, požadovať od držiteľa povolenia na uvedenie na trh, aby zbieral špecifické farmakovigilančné údaje, najmä pokiaľ ide o používanie veterinárneho lieku u určitých druhov zvierat, v súvislosti s verejným zdravím, zdravím zvierat, bezpečnosťou osôb, ktoré podávajú liek, a s ochranou životného prostredia. Orgán podrobne uvedie dôvody svojej požiadavky a informuje o nich iné príslušné orgány a agentúru.

3.   Príslušné orgány môžu, z vlastnej iniciatívy alebo na požiadanie agentúry, požadovať od držiteľa povolenia na uvedenie na trh, aby poskytol špecifické farmakovigilančné údaje, napríklad informácie o prebiehajúcom posudzovaní vyváženosti rizík a prínosov, pokiaľ ide o používanie veterinárneho lieku u určitých druhov zvierat, v súvislosti s verejným zdravím, zdravím zvierat, bezpečnosťou osôb, ktoré podávajú liek, alebo s ochranou životného prostredia. Orgán podrobne uvedie dôvody svojej požiadavky a informuje o nich iné príslušné orgány a agentúru.

 

Držitelia povolení na uvedenie na trh sú povinní takúto požiadavku splniť v primeranej lehote stanovenej príslušným orgánom.

Pozmeňujúci návrh 192

Návrh nariadenia

Článok 77 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Držiteľ povolenia na uvedenie na trh je zodpovedný za farmakovigilanciu liekov, na ktoré je držiteľom povolenia na uvedenie na trh.

1.   Držiteľ povolenia na uvedenie na trh je zodpovedný za farmakovigilanciu liekov, na ktoré je držiteľom povolenia na uvedenie na trh , a prijme všetky kroky vhodné na to, aby zdravotníckych pracovníkov a držiteľov zvierat motivoval k tomu, aby hlásili nežiaduce udalosti .

Pozmeňujúci návrh 193

Návrh nariadenia

Článok 77 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Ak držiteľ povolenia na uvedenie na trh preniesol povinnosti v oblasti farmakovigilancie zmluvne na tretiu stranu, príslušné dojednania sa podrobne vymedzia v hlavnom súbore farmakovigilančného systému.

2.   Ak držiteľ povolenia na uvedenie na trh preniesol povinnosti v oblasti farmakovigilancie zmluvne na tretiu stranu (dodávateľa) , povinnosti oboch strán sa výslovne vymedzia v  zmluve a v hlavnom súbore farmakovigilančného systému.

Pozmeňujúci návrh 194

Návrh nariadenia

Článok 77 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Držiteľ povolenia na uvedenie na trh je povinný pravidelne kontrolovať, či dodávateľ vykonáva prácu v súlade s požiadavkami zmluvy.

Pozmeňujúci návrh 195

Návrh nariadenia

Článok 77 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Držiteľ povolenia na uvedenie na trh má natrvalo k dispozícii jednu alebo viacero primerane odborne spôsobilých osôb zodpovedných za farmakovigilanciu. Uvedené osoby musia mať pobyt a pôsobiť v Únii. Na jeden hlavný súbor farmakovigilančného systému určí držiteľ povolenia na uvedenie na trh len jednu odborne spôsobilú osobu .

3.   Držiteľ povolenia na uvedenie na trh má natrvalo k dispozícii primerane odborne spôsobilú osobu zodpovednú za farmakovigilanciu. Uvedená osoba musí mať pobyt a pôsobiť v Únii. Odborne spôsobilá osoba zodpovedná za farmakovigilanciu môže konkrétne oblasti práce delegovať na primerane vyškolený personál, je však naďalej zodpovedná za farmakovigilančný systém držiteľa povolenia na uvedenie na trh a za bezpečnostný profil jeho veterinárnych liekov .

Pozmeňujúci návrh 196

Návrh nariadenia

Článok 77 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Ak boli povinnosti odborne spôsobilej osoby zodpovednej za farmakovigilanciu uvedené v článku 78 zmluvne prenesené na tretiu stranu, príslušné dojednania sa v zmluve podrobne vymedzia .

4.   Ak boli povinnosti odborne spôsobilej osoby zodpovednej za farmakovigilanciu uvedené v článku 78 zmluvne prenesené na tretiu stranu, príslušné dojednania sa výslovne uvedú v zmluve.

Pozmeňujúci návrh 197

Návrh nariadenia

Článok 77 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   Držiteľ povolenia na uvedenie na trh nesmie oznámiť informácie týkajúce sa nežiaducich udalostí v súvislosti s veterinárnym liekom širokej verejnosti bez toho, aby predtým informoval o svojom úmysle príslušný orgán alebo orgány , ktoré mu udelili povolenie na uvedenie na trh, alebo agentúru v prípade, že povolenie na uvedenie na trh bolo udelené v súlade s centralizovaným postupom udeľovania povolení.

6.   Držiteľ povolenia na uvedenie na trh nesmie oznámiť širokej verejnosti informácie týkajúce sa nežiaducich udalostí a možných farmakovigilančných obáv v súvislosti s veterinárnym liekom bez toho, aby vopred poslal kópiu tohto oznámenia príslušnému orgánu alebo orgánom , ktoré mu udelili povolenie na uvedenie na trh, alebo agentúre v prípade, že povolenie na uvedenie na trh bolo udelené v súlade s centralizovaným postupom udeľovania povolení.

Pozmeňujúci návrh 198

Návrh nariadenia

Článok 77 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 77a

 

Jednotný hlavný súbor

 

Organizácia činností v oblasti farmakovigilancie, ktoré vykonávajú držitelia povolení na uvedenie na trh, je opísaná v jednotnom hlavnom súbore, ktorý podlieha schváleniu členskými štátmi. Jednotné postupy hodnotenia týchto povolení vymedzujú členské štáty a rozhodnutia, ktoré z nich vyplývajú, sú uznané v celej Únii.

 

Príslušný orgán vydá rozhodnutie o danom povolení do 90 dní od doručenia úplnej žiadosti.

 

Jednotný hlavný súbor sa poskytne príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom odborne spôsobilá osoba vymenovaná držiteľom povolenia vykonáva činnosti opísané v tomto súbore. Dotknutý príslušný orgán oznámi svoje rozhodnutie držiteľovi povolenia a zaznamená ho do databázy veterinárnych liekov Únie spolu s kópiou príslušného jednotného hlavného súboru.

 

Držiteľ povolenia oznámi príslušnému orgánu aj všetky podstatné zmeny jeho jednotného hlavného súboru.

Pozmeňujúci návrh 199

Návrh nariadenia

Článok 78

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Odborne spôsobilá osoba zodpovedná za farmakovigilanciu

Odborne spôsobilá osoba zodpovedná za farmakovigilanciu

Odborne spôsobilé osoby zodpovedné za farmakovigilanciu uvedené v článku 77 ods. 3 si plnia tieto povinnosti :

Odborne spôsobilé osoby zodpovedné za farmakovigilanciu uvedené v článku 77 ods. 3 zabezpečujú plnenie týchto povinností :

(a)

vypracúvať a spravovať podrobný opis farmakovigilančného systému, ktorý používa držiteľ povolenia na uvedenie na trh v prípade veterinárneho lieku, pre ktorý mu bolo udelené povolenie (ďalej len „hlavný súbor farmakovigilančného systému“), a to pre všetky lieky pod ich zodpovednosťou;

a)

vypracúvať a spravovať podrobný opis farmakovigilančného systému, ktorý používa držiteľ povolenia na uvedenie na trh (ďalej len „hlavný súbor farmakovigilančného systému“), a to pre všetky lieky pod ich zodpovednosťou;

(b)

prideľovať referenčné čísla hlavným súborom farmakovigilančného systému a oznamovať referenčné číslo hlavného súboru farmakovigilančného systému každého lieku na účely zápisu do databázy liekov;

b)

prideľovať referenčné čísla hlavným súborom farmakovigilančného systému a oznamovať príslušné referenčné číslo hlavného súboru farmakovigilančného systému každého lieku na účely zápisu do databázy liekov;

(c)

oznamovať príslušným orgánom a agentúre miesto, kde pôsobí odborne spôsobilá osoba a kde je prístupný v Únii hlavný súbor farmakovigilančného systému;

c)

oznamovať príslušným orgánom a agentúre miesto, kde pôsobí odborne spôsobilá osoba a kde je prístupný v Únii hlavný súbor farmakovigilančného systému;

(d)

zriadiť a spravovať systém, ktorý zabezpečí, aby sa všetky nežiaduce udalosti, o ktorých sa dozvie držiteľ povolenia na uvedenie na trh, zhromažďovali a zaznamenávali tak, aby boli prístupné aspoň na jednom mieste v Únii;

d)

zriadiť a spravovať systém, ktorý zabezpečí, aby sa všetky nežiaduce udalosti, vrátane udalostí postihujúcich necieľové druhy a životné prostredie, o ktorých sa dozvie držiteľ povolenia na uvedenie na trh, zhromažďovali a zaznamenávali tak, aby boli prístupné aspoň na jednom mieste v Únii;

(e)

pripravovať hlásenia nežiaducich udalostí uvedené v článku 76;

e)

pripravovať hlásenia nežiaducich udalostí uvedené v článku 76;

(f)

zabezpečiť, aby sa zhromaždené hlásenia nežiaducich udalostí zaznamenávali do farmakovigilančnej databázy;

f)

zabezpečiť, aby sa zhromaždené hlásenia nežiaducich udalostí zaznamenávali do farmakovigilančnej databázy;

(g)

zabezpečiť, aby sa plne a urýchlene vyhovelo akejkoľvek požiadavke príslušných orgánov alebo agentúry o poskytnutie ďalších informácií potrebných na vyhodnotenie vyváženosti prínosu a rizika veterinárneho lieku vrátane poskytnutia informácií o objemoch predaja alebo predpisoch na daný veterinárny liek;

g)

zabezpečiť, aby sa plne a urýchlene vyhovelo akejkoľvek požiadavke príslušných orgánov alebo agentúry o poskytnutie ďalších informácií potrebných na vyhodnotenie vyváženosti prínosu a rizika veterinárneho lieku vrátane poskytnutia informácií o objemoch predaja alebo predpisoch na daný veterinárny liek;

(h)

poskytnúť príslušnému orgánu alebo agentúre akékoľvek ďalšie informácie potrebné na zistenie zmeny vo vyváženosti prínosu a rizika veterinárneho lieku vrátane vhodných informácií o štúdiách trhového dohľadu;

h)

poskytnúť príslušnému orgánu alebo agentúre akékoľvek ďalšie informácie potrebné na zistenie zmeny vo vyváženosti prínosu a rizika veterinárneho lieku vrátane vhodných informácií o štúdiách trhového dohľadu;

(i)

hodnotiť prostredníctvom farmakovigilančného systému všetky informácie, zvažovať možnosti minimalizácie rizika a prevencie a v prípade potreby prijímať vhodné opatrenia;

i)

hodnotiť prostredníctvom farmakovigilančného systému všetky informácie, zvažovať možnosti minimalizácie rizika a prevencie a v prípade potreby prijímať vhodné opatrenia;

(j)

monitorovať farmakovigilančný systém a zabezpečiť, aby sa v prípade potreby pripravil a vykonal adekvátny plán nápravných opatrení;

j)

monitorovať farmakovigilančný systém a zabezpečiť, aby sa v prípade potreby pripravil a vykonal adekvátny plán nápravných opatrení;

(k)

zabezpečiť , aby bol všetok personál zapojený do výkonu farmakovigilančných činností školený v rámci kontinuálnej odbornej prípravy;

k)

zabezpečovať , aby bol všetok personál zapojený do výkonu farmakovigilančných činností školený v rámci kontinuálnej odbornej prípravy prispôsobenej jeho povinnostiam, a to trvalo ; školiace kurzy sa dokumentujú a posudzuje sa ich efektívnosť;

(l)

oznámiť akékoľvek regulačné opatrenie, ktoré je prijaté v tretej krajine a zakladá sa na farmakovigilančných údajoch, príslušným orgánom a agentúre do 15 dní od doručenia takýchto informácií.

l)

oznamovať akékoľvek regulačné opatrenie, ktoré je prijaté v  inom členskom štáte alebo tretej krajine a zakladá sa na farmakovigilančných údajoch, príslušným orgánom a agentúre do 15 dní od doručenia takýchto informácií;

 

la)

vykonávať pre každý liek ročné hodnotenie prínosu a rizika s prihliadnutím na všetky údaje farmakovigilančného dohľadu dostupné pre daný liek vrátane farmakovigilančného monitorovania signálov. Držiteľ povolenia na uvedenie na trh dokumentuje toto hodnotenie a výsledok ukladá do farmakovigilančnej databázy. Držiteľ povolenia na uvedenie na trh poskytuje podpornú dokumentáciu výsledku hodnotenia na žiadosť príslušného vnútroštátneho orgánu alebo počas vykonávania inšpekcie vykonávanej v súlade s článkom 128;

 

lb)

držiteľ povolenia na uvedenie na trh je povinný zaistiť, aby odborne spôsobilá osoba zodpovedná za farmakovigilanciu mala povolenie udržiavať a ďalej rozvíjať farmakovigilančný systém a zaručovať dodržiavanie požiadaviek.

Pozmeňujúci návrh 200

Návrh nariadenia

Článok 79 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Príslušné orgány vyhodnotia všetky nežiaduce udalosti, ktoré im nahlásili zdravotnícki pracovníci a držitelia zvierat, zmanažujú riziká a v potrebných prípadoch prijmú opatrenia uvedené v článkoch 130 až 135 týkajúce sa povolení na uvedenie na trh.

1.   Príslušné orgány vyhodnotia všetky nežiaduce udalosti, ktoré im nahlásili držitelia povolení na uvedenie na trh, zdravotnícki pracovníci a držitelia zvierat, zmanažujú riziká a v potrebných prípadoch prijmú opatrenia uvedené v článkoch 130 až 135 týkajúce sa povolení na uvedenie na trh.

Pozmeňujúci návrh 201

Návrh nariadenia

Článok 79 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.   Príslušné orgány a agentúra poskytnú širokej verejnosti, veterinárnym lekárom a iným zdravotníckym pracovníkom všetky dôležité informácie o nežiaducich udalostiach týkajúcich sa používania veterinárneho lieku, a to včas a elektronicky alebo prostredníctvom iných verejne dostupných komunikačných prostriedkov.

4.   Príslušné orgány a agentúra zverejnia všetky dôležité informácie o nežiaducich udalostiach týkajúcich sa používania veterinárneho lieku, a to včas a elektronicky alebo prostredníctvom iných verejne dostupných komunikačných prostriedkov. Príslušné orgány a agentúra zaisťujú, aby veterinárni lekári dostali spätnú väzbu k nahláseným nežiaducim udalostiam a pravidelnú spätnú väzbu ku všetkým nahláseným nežiaducim reakciám.

Pozmeňujúci návrh 203

Návrh nariadenia

Článok 80 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Príslušný orgán môže delegovať ktorúkoľvek zo zverených povinností uvedených v článku 79 na príslušný orgán v inom členskom štáte na základe písomného súhlasu uvedeného príslušného orgánu v inom členskom štáte.

1.   Príslušný orgán môže delegovať ktorúkoľvek zo zverených povinností uvedených v článku 79 na príslušný orgán verejnej moci v inom členskom štáte na základe písomného súhlasu uvedeného príslušného orgánu v inom členskom štáte.

Pozmeňujúci návrh 204

Návrh nariadenia

Článok 81

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Proces riadenia signálov

Proces riadenia signálov

1.   Príslušné orgány a agentúra spolupracujú pri monitorovaní údajov vo farmakovigilančnej databáze, aby určili, či nastala nejaká zmena vo vyváženosti prínosu a rizika veterinárnych liekov v snahe odhaliť riziká pre zdravie zvierat, verejné zdravie a ochranu životného prostredia („proces riadenia signálov“).

1.    Držitelia povolení na uvedenie na trh, príslušné orgány , iné dotknuté orgány a agentúra spolupracujú pri monitorovaní údajov vo farmakovigilančnej databáze, aby určili, či nastala nejaká zmena vo vyváženosti prínosu a rizika veterinárnych liekov v snahe odhaliť riziká pre zdravie zvierat, verejné zdravie a ochranu životného prostredia („proces riadenia signálov“).

2.   Príslušné orgány a agentúra zostavia skupiny veterinárnych liekov, pri ktorých možno prepojiť proces riadenia signálov v snahe odhaliť riziká pre zdravie zvierat, verejné zdravie a ochranu životného prostredia.

2.   Príslušné orgány a agentúra zostavia skupiny veterinárnych liekov, pri ktorých možno prepojiť proces riadenia signálov v snahe odhaliť riziká pre zdravie zvierat, verejné zdravie a ochranu životného prostredia.

3.   Agentúra a  koordinačná skupina sa dohodnú na zdieľaní monitorovania údajov o skupinách veterinárnych liekov zaznamenaných vo farmakovigilančnej databáze. Pre každú skupinu veterinárnych liekov sa určí, či je za jej monitorovanie zodpovedný príslušný orgán alebo agentúra („vedúci orgán“).

3.   Agentúra a skupina pre veterinárnu farmakovigilanciu sa dohodnú na zdieľaní monitorovania údajov o skupinách veterinárnych liekov zaznamenaných vo farmakovigilančnej databáze. Pre každú skupinu veterinárnych liekov sa určí, či je za jej monitorovanie zodpovedný príslušný orgán alebo agentúra („vedúci orgán“).

4.   Príslušný orgán a v náležitom prípade agentúra odsúhlasia výsledky procesu riadenia signálov. Vedúci orgán zaznamená výsledky do farmakovigilančnej databázy.

4.    Keďže držitelia povolení na uvedenie na trh sú primárnym zdrojom odborných znalostí a informácií o liekoch, za ktoré zodpovedajú, vedúci orgán môže s nimi v prípade potreby konzultovať počas procesu riadenia signálov. Príslušný orgán a v náležitom prípade agentúra odsúhlasia výsledky procesu riadenia signálov. Vedúci orgán zaznamená výsledky do farmakovigilančnej databázy.

5.   Ak je to potrebné, na základe výsledkov procesu riadenia signálov uvedených v odseku 4, príslušné orgány alebo Komisia podniknú vhodné opatrenia, ako sa uvádza v článkoch 130 až 135.

5.   Ak je to potrebné, na základe výsledkov procesu riadenia signálov uvedených v odseku 4, príslušné orgány alebo Komisia podniknú vhodné opatrenia, ako sa uvádza v článkoch 130 až 135.

Pozmeňujúci návrh 205

Návrh nariadenia

Článok 82 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Pred uplynutím trojročného obdobia platnosti sa povolenia na uvedenie na trh pre obmedzený trh udelené v súlade s článkom 21 prehodnotia na žiadosť držiteľa povolenia na uvedenie na trh. Po prvom prehodnotení sa prehodnotia každých päť rokov.

Pred uplynutím päťročného obdobia platnosti sa povolenia na uvedenie na trh pre obmedzený trh udelené v súlade s článkom 21 prehodnotia na žiadosť držiteľa povolenia na uvedenie na trh. Po prvom prehodnotení sa v prípade potreby prehodnotia každých päť rokov.

Pozmeňujúci návrh 206

Návrh nariadenia

Článok 83

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Článok 83

vypúšťa sa

Postup prehodnotenia povolenia na uvedenie na trh udeleného za výnimočných okolností

 

1.     Pred uplynutím jednoročného obdobia platnosti sa povolenia na uvedenie na trh udelené v súlade s článkom 22 prehodnotia na žiadosť držiteľa povolenia na uvedenie na trh.

 

2.     Žiadosť o prehodnotenie sa predloží príslušnému orgánu, ktorý udelil povolenie, alebo agentúre najmenej tri mesiace pred ukončením platnosti povolenia na uvedenie na trh.

 

3.     Po predložení žiadosti o prehodnotenie zostáva povolenie na uvedenie na trh platné, až kým príslušný orgán alebo Komisia o žiadosti nerozhodnú.

 

4.     Príslušný orgán alebo Komisia môžu kedykoľvek udeliť povolenie na uvedenie na trh platné na neobmedzené časové obdobie za predpokladu, že držiteľ povolenia na uvedenie na trh predloží chýbajúce vyčerpávajúce údaje o bezpečnosti a účinnosti uvedené v článku 22 ods. 1.

 

Pozmeňujúci návrh 207

Návrh nariadenia

Článok 88 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Odchylne od článku 5 sa homeopatické veterinárne lieky, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článku 89 a nie sú imunologické homeopatické veterinárne lieky, zaregistrujú v súlade s článkom 90.

1.   Odchylne od článku 5 sa homeopatické veterinárne lieky, ktoré spĺňajú požiadavky stanovené v článku 89 a nie sú imunologické homeopatické veterinárne lieky, zaregistrujú v súlade s článkom 90. Tento článok sa netýka veterinárnych liekov registrovaných alebo schválených v súlade s vnútroštátnymi pravidlami do 31. decembra 1993.

Pozmeňujúci návrh 208

Návrh nariadenia

Článok 88 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Veterinárne homeopatické lieky nepodliehajúce článku 89 ods. 1 sa povoľujú v súlade so všeobecnou reguláciou. Ak bezpečnostné skúšky a predklinické a klinické skúšanie veterinárnych homeopatických liekov nepodliehajú článku 89 ods. 1, členský štát môže na svojom území zaviesť alebo zachovať osobitné pravidlá v súlade so zásadami a charakteristikami uplatňovanými v danom členskom štáte.

Pozmeňujúci návrh 209

Návrh nariadenia

Článok 89 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

stupeň zriedenia je dostatočný na zaručenie bezpečnosti lieku; liek predovšetkým nesmie obsahovať viac ako jeden diel na 10 000 dielov materskej tinktúry;

b)

stupeň zriedenia je dostatočný na zaručenie bezpečnosti lieku; liek predovšetkým nesmie obsahovať viac ako jeden diel na 10 000 dielov materskej tinktúry , s výnimkou prípadu, ak sú zložky lieku zaradené do tabuľky 1 nariadenia (EÚ) č. 37/2010 s poznámkou „nevyžadujú sa MRL“.

Pozmeňujúci návrh 210

Návrh nariadenia

Článok 90 – odsek 1 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

vedecký názov homeopatického základu alebo základov alebo iný ich názov uvedený v liekopise spolu s údajom o rozličných cestách podania, liekových formách a stupni zriedenia, ktoré sa majú zaregistrovať;

a)

vedecký názov homeopatického základu alebo základov alebo iný ich názov uvedený v liekopise alebo zdokumentovaný v monografii spolu s údajom o rozličných cestách podania, liekových formách a stupni zriedenia, ktoré sa majú zaregistrovať;

Pozmeňujúci návrh 211

Návrh nariadenia

Článok 91 – odsek 1 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

okrem povolenia na výrobu musia mať predmetní výrobcovia aj dôkaz a potvrdenie o dodržiavaní správnej výrobnej praxe;

Pozmeňujúci návrh 212

Návrh nariadenia

Článok 91 – odsek 2 – pododsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Povolenie na výrobu sa nevyžaduje ani na prípravu, plnenie alebo zmeny balenia alebo obchodnej úpravy v prípade, keď sú tieto procesy vykonávané výhradne pre vydávanie liekmi lekárnikmi v lekárňach vydávajúcich lieky alebo veterinárnymi lekármi vo veterinárnej praxi.

Pozmeňujúci návrh 302

Návrh nariadenia

Článok 92 – odsek 2 – písmeno c

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(c)

podrobnosti o mieste výroby, kde sa veterinárne lieky majú vyrábať alebo skúšať;

(c)

podrobnosti o mieste výroby, kde sa veterinárne lieky majú vyrábať alebo skúšať, vrátane údajov o emisiách, vypúšťaní a stratách účinnej látky a jej prekurzorov do životného prostredia ;

Pozmeňujúci návrh 213

Návrh nariadenia

Článok 93 – odsek 5

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

5.   Povolenia na výrobu možno udeliť aj podmienečne s požiadavkou, aby žiadateľ v danej lehote podnikol kroky alebo zaviedol špecifické postupy . Ak sa týmto požiadavkám nevyhovie, povolenie na výrobu možno pozastaviť.

5.   Povolenia na výrobu možno v prípade zistenia menej významných nedostatkov udeliť aj podmienečne s požiadavkou, aby žiadateľ v danej lehote nedostatky napravil . Ak sa týmto požiadavkám nevyhovie, povolenie na výrobu možno pozastaviť. Povolenie na výrobu sa zamietne, ak výroba spôsobuje neprijateľné riziká pre životné prostredie.

Pozmeňujúci návrh 214

Návrh nariadenia

Článok 98 – odsek 1 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

dodržiavať pravidlá správnej výrobnej praxe v oblasti liekov zavedené v Únii a ako vstupné suroviny používať len účinné látky, ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami správnej výrobnej praxe v oblasti vstupných surovín zavedenými v Únii;

Pozmeňujúci návrh 215

Návrh nariadenia

Článok 104 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.    Dodávky malých množstiev veterinárnych liekov jedného maloobchodného predajcu druhému sa nepovažujú za veľkoobchodnú distribúciu.

3.    Činnosti v oblasti nákupu, predaja, dovozu a vývozu veterinárnych liekov či všetky ostatné obchodné činnosti vzťahujúce sa na tieto lieky a vykonávané na ziskové alebo neziskové účely sú podmienené získaním povolenia na veľkoobchodnú distribúciu veterinárnych liekov. Takéto povolenie sa nevzťahuje na prípady, keď výrobca dodáva veterinárne lieky, ktoré sám vyrobil, ani na maloobchodný predaj veterinárnych liekov osobami oprávnenými na vykonávanie tejto činnosti v súlade s článkom 107.

Pozmeňujúci návrh 216

Návrh nariadenia

Článok 104 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4a.     Podľa vzoru osvedčených postupov, ktoré existujú v prípade humánnych liekov, Komisia do 24 mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia prijme zásady a usmernenia v oblasti osvedčených postupov veľkoobchodnej distribúcie veterinárnych liekov, záväzné pre veľkoobchodných distribútorov.

Pozmeňujúci návrh 217

Návrh nariadenia

Článok 104 – odsek 4 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4b .    Veľkoobchodní predajcovia nakupujú lieky len od výrobcu, osoby poverenej držiteľom povolenia na uvedenie na trh alebo od osôb, ktoré získali povolenie na veľkoobchodnú distribúciu.

Pozmeňujúci návrh 218

Návrh nariadenia

Článok 104 – odsek 5 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

5a.     Veľkoobchodní predajcovia dodržiavajú povinnosti vzťahujúce sa na dodávanie liekov, ustanovené v článku 105 ods. 3 písm. ca) a cc).

Pozmeňujúci návrh 219

Návrh nariadenia

Článok 105 – odsek 3 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

má k dispozícii personál s technickými kompetenciami a vhodné a dostatočné priestory vyhovujúce požiadavkám stanoveným príslušným členským štátom, pokiaľ ide o uchovávanie veterinárnych liekov a manipuláciu s nimi;

a)

má k dispozícii personál s technickými kompetenciami a vhodné a dostatočné priestory , ktoré sú kedykoľvek prístupné pre zástupcov príslušného orgánu a vyhovujú požiadavkám stanoveným príslušným členským štátom, pokiaľ ide o uchovávanie veterinárnych liekov a manipuláciu s nimi;

Pozmeňujúci návrh 220

Návrh nariadenia

Článok 105 – odsek 3 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

pokiaľ ide o dodávanie liekov osobám s povolením vykonávať maloobchodné činnosti v danom členskom štáte v súlade s článkom 107 ods. 1, je schopný trvale zabezpečovať primeraný sortiment liekov na zabezpečenie požiadaviek oblasti, ktorú zásobuje liekmi, a doručovať požadované dodávky vo veľmi krátkom čase do celej dotknutej oblasti;

Pozmeňujúci návrh 221

Návrh nariadenia

Článok 105 – odsek 3 – písmeno c b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cb)

v rámci svojej zodpovednosti zabezpečuje riadne a plynulé dodávanie liekov osobám s povolením vykonávať maloobchodné činnosti v danom členskom štáte v súlade s článkom 107 ods. 1 tak, aby pokryl potreby v oblasti zdravia zvierat v danom členskom štáte;

Pozmeňujúci návrh 222

Návrh nariadenia

Článok 105 – odsek 3 – písmeno c c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

cc)

je schopný informovať príslušný orgán o každom vyčerpaní zásob, ktoré by mohlo ohroziť zabezpečenie potrieb v oblasti zdravia zvierat v príslušnom členskom štáte.

Pozmeňujúci návrh 223

Návrh nariadenia

Článok 106 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 106a

 

Odborne spôsobilé osoby

 

1.     Držiteľ povolenia na veľkoobchodnú distribúciu musí mať neustále a nepretržite k dispozícii služby aspoň jednej odborne spôsobilej osoby, ktorá spĺňa podmienky stanovené v tomto článku a je zodpovedná najmä za plnenie povinností vymedzených v článku 104.

 

2.     Odborne spôsobilá osoba musí mať diplom, osvedčenie alebo iný doklad o primeranej odbornej spôsobilosti a dostatočnú prax v oblasti veľkoobchodnej distribúcie. Držiteľ povolenia môže prevziať zodpovednosť uvedenú v odseku 1 sám na seba, ak osobne spĺňa podmienky uvedené vyššie.

 

3.     Príslušný orgán zabezpečí, aby odborne spôsobilé osoby plnili povinnosti uvedené v tomto článku, a to buď náležitými administratívnymi opatreniami, alebo tým, že stanovia, aby sa na tieto osoby vzťahoval kódex profesionálneho správania. Príslušný orgán môže takéto osoby po začatí správneho alebo disciplinárneho konania proti nim z dôvodu neplnenia si povinností dočasne uvoľniť z funkcie.

Pozmeňujúci návrh 224

Návrh nariadenia

Článok 107 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Osoby oprávnené na predpisovanie veterinárnych liekov v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi uskutočňujú maloobchodný predaj antimikrobiálnych liekov len pre zvieratá, ktoré sú v ich starostlivosti, a len v rozsahu požadovanom pre príslušnú liečbu.

2.   Osoby oprávnené na predpisovanie veterinárnych liekov v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi uskutočňujú maloobchodný predaj antimikrobiálnych liekov len pre zvieratá, ktoré sú v ich bezprostrednej starostlivosti, pod podmienkou primeranej veterinárnej diagnózy vyšetrenia predmetného zvieraťa alebo zvierat, a len v rozsahu požadovanom na príslušnú liečbu. V prípade zvierat určených na výrobu potravín by sa o pokračovaní liečby antimikrobiálnymi liekmi rozhodne na základe klinického vyšetrenia veterinárnym lekárom.

Pozmeňujúci návrh 225

Návrh nariadenia

Článok 107 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Členské štáty môžu na maloobchodný predaj veterinárnych liekov na ich území uložiť prísnejšie podmienky opodstatnené z dôvodov verejného zdravia, zdravia zvierat a ochrany životného prostredia, a to za predpokladu, že tieto podmienky sú úmerné riziku a neprimerane neobmedzujú fungovanie vnútorného trhu.

Pozmeňujúci návrh 226

Návrh nariadenia

Článok 107 – odsek 2 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2b.     Zakazuje sa akákoľvek obchodná účasť v spoločnostiach, ktoré obchodujú s veterinárnymi liekmi, vyrábajú ich alebo ich dovážajú.

Pozmeňujúci návrh 227

Návrh nariadenia

Článok 107 – odsek 2 c (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2c.     Vzhľadom na riziká spojené s antimikrobiálnou rezistenciou nemôžu farmaceutické spoločnosti poskytnúť osobám, ktoré predpisujú veterinárne lieky, žiadne hospodárske stimuly v akejkoľvek podobe, či už priamo alebo nepriamo.

Pozmeňujúci návrh 228

Návrh nariadenia

Článok 107 – odsek 3 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Maloobchodní predajcovia veterinárnych liekov musia viesť podrobné záznamy týchto informácií týkajúcich sa každého nákupu a predaja veterinárnych liekov:

3.   Maloobchodní predajcovia veterinárnych liekov musia viesť podrobné záznamy týchto informácií týkajúcich sa každého nákupu a predaja veterinárnych liekov na predpis :

Pozmeňujúci návrh 229

Návrh nariadenia

Článok 107 – odsek 3 – pododsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Členské štáty môžu v prípade, že to považujú za potrebné, požadovať, aby sa vyššie uvedená povinnosť viesť záznamy vzťahovala aj na nákup a predaj voľne dostupných veterinárnych liekov.

Pozmeňujúci návrh 230

Návrh nariadenia

Článok 108

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Maloobchod veterinárnych liekov na diaľku

Maloobchod veterinárnych liekov na diaľku

1.   Osoby s povolením dodávať veterinárne lieky v súlade s článkom 107 ods. 1 môžu ponúkať veterinárne lieky prostredníctvom služieb informačnej spoločnosti v zmysle smernice Európskeho parlamentu Rady 98/34/ES  (28) fyzickým alebo právnickým osobám usadeným v Únii pod podmienkou, že uvedené lieky vyhovujú právnym predpisom členského štátu určenia.

1.   Osoby s povolením dodávať veterinárne lieky v súlade s článkom 107 ods. 1 môžu ponúkať veterinárne lieky , s výnimkou antimikrobiálnych liekov, psychotropných biologických alebo imunologických veterinárnych liekov, na internete fyzickým alebo právnickým osobám usadeným v Únii pod podmienkou, že:

 

a)

veterinárne lieky a predpisy sú v súlade s právnymi predpismi členského štátu určenia;

 

b)

fyzická alebo právnická osoba, ktorá ponúka veterinárne lieky, je oprávnená alebo spôsobilá dodávať verejnosti lieky na predpis a voľne dostupné veterinárne lieky, a to aj na diaľku, v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi členského štátu, v ktorom je usadená;

 

c)

osoba uvedená v písmene a) oznámila členskému štátu, v ktorom je usadená, aspoň tieto informácie:

 

i)

meno alebo názov spoločnosti a trvalú adresu miesta, z ktorého sa tieto veterinárne lieky dodávajú;

 

ii)

dátum začatia poskytovania veterinárnych liekov na predaj na diaľku verejnosti na internete;

 

iii)

adresu webového sídla používaného na tento účel a všetky príslušné informácie potrebné na jeho identifikáciu.

 

1a.     Z dôvodu ochrany verejného zdravia alebo zdravia zvierat, životných podmienok zvierat alebo ochrany životného prostredia majú členské štáty možnosť obmedziť a/alebo podmieniť predaj veterinárnych liekov alebo iných veterinárnych liekov na predpis na diaľku verejnosti na internete na svojom území, ktoré sú určené pre zvieratá určené na výrobu potravín.

2.   Okrem požiadaviek na informácie stanovených v článku 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES (29) musia webové lokality, ktoré ponúkajú veterinárne lieky, obsahovať minimálne:

2.   Okrem požiadaviek na informácie stanovených v článku 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES (29) a článku 6 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ  (29a) musia webové lokality, ktoré ponúkajú veterinárne lieky, obsahovať minimálne:

(a)

kontaktné údaje príslušného orgánu členského štátu, v ktorom je usadený maloobchodný predajca, ktorý ponúka veterinárne lieky;

a)

kontaktné údaje príslušného orgánu členského štátu, v ktorom je usadený maloobchodný predajca, ktorý ponúka veterinárne lieky;

(b)

hyperlink na webovú lokalitu členského štátu, kde je usadený, zriadenú v súlade s odsekom 5;

b)

hyperlink na webovú lokalitu členského štátu, kde je usadený, zriadenú v súlade s odsekom 5;

(c)

spoločné logo zavedené v súlade s odsekom 3, ktoré je jasne uvedené na každej stránke webovej lokality, ktorá sa týka ponuky veterinárnych liekov na predaj na diaľku verejnosti a obsahuje hyperlink na zápis o maloobchodnom predajcovi v zozname povolených maloobchodných predajcov uvedenom v odseku 5 písm. c).

c)

spoločné logo zavedené v súlade s odsekom 3, ktoré je jasne uvedené na každej stránke webovej lokality, ktorá sa týka ponuky veterinárnych liekov na predaj na diaľku verejnosti a obsahuje hyperlink na zápis o maloobchodnom predajcovi v zozname povolených maloobchodných predajcov uvedenom v odseku 5 písm. c).

3.   Zavedie sa spoločné logo rozpoznateľné v celej Únii, ktoré umožní identifikovať členský štát, v ktorom je usadená osoba ponúkajúca verejnosti veterinárne lieky na predaj na diaľku. Toto logo musí byť zreteľne uvedené na webových stránkach ponúkajúcich veterinárne lieky na predaj na diaľku.

3.   Zavedie sa spoločné logo rozpoznateľné v celej Únii, ktoré umožní identifikovať členský štát, v ktorom je usadená osoba ponúkajúca verejnosti veterinárne lieky na predaj na diaľku. Toto logo musí byť zreteľne uvedené na webových stránkach ponúkajúcich veterinárne lieky na predaj na diaľku.

4.   Komisia prijme dizajn spoločného loga prostredníctvom vykonávacích aktov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2.

4.   Komisia prijme dizajn spoločného loga prostredníctvom vykonávacích aktov. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2.

5.   Každý členský štát zriadi webovú lokalitu pre predaj veterinárnych liekov na diaľku, ktorá poskytuje aspoň tieto informácie:

5.   Každý členský štát zriadi webovú lokalitu pre predaj veterinárnych liekov na diaľku, ktorá poskytuje aspoň tieto informácie:

(a)

informácie o svojich národných právnych predpisoch uplatniteľných na ponuku veterinárnych liekov na predaj na diaľku verejnosti prostredníctvom služieb informačnej spoločnosti vrátane informácií o tom, že medzi členskými štátmi môžu existovať rozdiely v klasifikácii dodávok veterinárnych liekov;

a)

informácie o svojich národných právnych predpisoch uplatniteľných na ponuku veterinárnych liekov na predaj na diaľku na internete vrátane informácií o tom, že medzi členskými štátmi môžu existovať rozdiely v klasifikácii dodávok veterinárnych liekov;

(b)

informácie o spoločnom logu;

b)

informácie o spoločnom logu;

(c)

zoznam maloobchodných predajcov usadených v členskom štáte, ktorí majú povolenie ponúkať verejnosti veterinárne lieky na predaj na diaľku prostredníctvom služieb informačnej spoločnosti v súlade s odsekom 1, ako aj adresy webových lokalít týchto maloobchodných predajcov.

c)

zoznam maloobchodných predajcov usadených v členskom štáte, ktorí majú povolenie ponúkať verejnosti veterinárne lieky na predaj na diaľku na internete v súlade s odsekom 1, ako aj adresy webových lokalít týchto maloobchodných predajcov ; ako aj hyperlink na webové sídlo agentúry, ktorá je zriadená v súlade s odsekom 6;

 

ca)

informácie o uplatniteľných postupoch bezpečnej likvidácie liekov, s uvedením verejného alebo súkromného subjektu, ktorý je na vnútroštátnej alebo miestnej úrovni zodpovedný za likvidáciu rezíduí veterinárnych liekov, a zberného miesta na bezplatnú likvidáciu;

 

cb)

hyperlinky na webové sídla subjektov, ktoré sú v členských štátoch zodpovedné za zoznam autorizovaných vnútroštátnych maloobchodných predajcov.

Webové lokality zriadené členskými štátmi musia obsahovať hyperlink na webovú lokalitu agentúry zriadenú v súlade s odsekom 6.

 

6.   Agentúra zriadi webovú lokalitu, ktorá bude poskytovať informácie o spoločnom logu. Na webovej lokalite agentúry musí byť výslovne uvedené, že webové lokality členských štátov obsahujú informácie o osobách, ktoré majú povolenie ponúkať verejnosti veterinárne lieky na predaj na diaľku prostredníctvom služieb informačnej spoločnosti v dotknutom členskom štáte.

6.   Agentúra zriadi webovú lokalitu, ktorá bude poskytovať informácie o spoločnom logu. Na webovej lokalite agentúry musí byť výslovne uvedené, že webové lokality členských štátov obsahujú informácie o osobách, ktoré majú povolenie ponúkať verejnosti veterinárne lieky na predaj na diaľku na internete v dotknutom členskom štáte. Webová lokalita agentúry musí byť prepojená na webové lokality príslušných subjektov členských štátov, ktoré obsahujú zoznam autorizovaných maloobchodných predajcov v členských štátoch.

7.     Členské štáty môžu pre maloobchodný predaj liekov na diaľku na svojom území ponúkaný verejnosti prostredníctvom služieb informačnej spoločnosti stanoviť podmienky odôvodnené ochranou verejného zdravia.

 

 

7a.     Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby iné osoby ako osoby uvedené v odseku 1, ktoré ponúkajú verejnosti lieky na predaj na diaľku na internete a ktoré pôsobia na ich území, podliehali účinným, primeraným a odrádzajúcim sankciám v prípade zneužitia alebo nezákonných postupov alebo nečinnosti v súlade s ich kódexom profesionálneho správania.

 

7b.     Najneskôr do (šiestich) mesiacov po začatí uplatňovania tohto nariadenia Komisia vydá usmernenia, ktoré podporia členské štáty pri rozvoji harmonizovaného systému digitálneho predpisovania v celej Únii vrátane opatrení na kontrolu cezhraničných veterinárnych predpisov.

 

7c.     Na základe usmernení uvedených v odseku 7b sa členské štáty podnecujú, aby vyvinuli systém digitálneho predpisovania na vnútroštátnej úrovni a zahrnuli opatrenia na doručovanie a kontrolu predpisov. Členské štáty sa tiež podnecujú, aby vytvorili systém na uľahčovanie elektronického podávania predpisov prostredníctvom národnej databázy, ktorá bude priamo prepojená na všetky lekárne (a to tak fyzické, ako aj internetové), príslušné vnútroštátne orgány a veterinárnych lekárov.

 

 

Pozmeňujúci návrh 231

Návrh nariadenia

Článok 109 – názov

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Maloobchodný predaj anabolických, protiinfekčných, protiparazitných, protizápalových, hormonálnych alebo psychotropných veterinárnych liekov

Maloobchodný predaj výhradne liekov , ktorých výdaj je viazaný na predpis, alebo účinných látok s anabolickými, protiinfekčnými, protiparazitickými, protizápalovými, hormonálnymi, imunologickými alebo psychotropnými vlastnosťami

Pozmeňujúci návrh 232

Návrh nariadenia

Článok 109 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Dodávať a nakupovať veterinárne lieky, ktoré majú anabolické, protiinfekčné, protiparazitné, protizápalové, hormonálne alebo psychotropné vlastnosti, alebo látky, ktoré možno použiť ako veterinárne lieky s uvedenými vlastnosťami, možno umožniť len výrobcom, veľkoobchodným distribútorom a maloobchodným predajcom, ktorí majú špecifické povolenie robiť tak v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi.

1.   Dodávať a nakupovať veterinárne lieky iba na predpis , ktoré majú anabolické, protiinfekčné, protiparazitné, protizápalové, hormonálne , imunologické alebo psychotropné vlastnosti, alebo látky, ktoré možno použiť ako veterinárne lieky s uvedenými vlastnosťami, možno umožniť len výrobcom, veľkoobchodným distribútorom a maloobchodným predajcom, ktorí majú povolenie robiť tak v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi. V prípade zvierat, ktoré nie sú určené na výrobu potravín (t. j. spoločenských a malých zvierat) majú všetci maloobchodníci – od supermarketov, chovproduktov až po tradičné a internetové (veterinárne) lekárne – možnosť predávať protiparazitné a protizápalové lieky bez toho, aby na to museli mať osobitné povolenie.

Pozmeňujúci návrh 233

Návrh nariadenia

Článok 109 – odsek 3 – pododsek 1 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Uvedení výrobcovia a dodávatelia musia viesť podrobné záznamy o každej nákupnej a predajnej transakcii, ktoré obsahujú tieto informácie:

3.   Uvedení výrobcovia a dodávatelia musia viesť podrobné záznamy o každej nákupnej a predajnej transakcii veterinárnych liekov na predpis , ktoré obsahujú tieto informácie:

Pozmeňujúci návrh 234

Návrh nariadenia

Článok 109 – odsek 3 – pododsek 1 – písmeno d

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(d)

meno/názov a adresu dodávateľa v prípade nákupu alebo príjemcu v prípade predaja .

d)

meno/názov a adresu dodávateľa v prípade nákupu.

Pozmeňujúci návrh 235

Návrh nariadenia

Článok 110

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Veterinárne predpisy

Veterinárne predpisy

1.   Veterinárny predpis obsahuje minimálne tieto prvky (ďalej len „minimálne požiadavky“):

1.   Veterinárny predpis obsahuje minimálne tieto prvky (ďalej len „minimálne požiadavky“):

(a)

identifikáciu liečeného zvieraťa;

a)

identifikáciu liečeného zvieraťa alebo triedu liečeného zvieraťa a ochorenie, ktoré sa lieči ;

(b)

plné meno a kontaktné údaje majiteľa alebo držiteľa zvieraťa;

b)

plné meno a kontaktné údaje majiteľa alebo držiteľa zvieraťa;

(c)

dátum vydania;

c)

dátum vydania;

(d)

plné meno a kontaktné údaje, kvalifikácie a profesijné číslo osoby, ktorá predpisuje liek;

d)

plné meno a kontaktné údaje, kvalifikácie a profesijné číslo osoby, ktorá predpisuje liek;

(e)

podpis alebo rovnocennú elektronickú formu identifikácie osoby, ktorá predpisuje liek ;

e)

podpis alebo rovnocennú elektronickú formu identifikácie osoby, ktorá vydáva predpis ;

(f)

názov predpisovaného lieku;

f)

názov predpisovaného lieku a účinnej látky (látok) ;

(g)

liekovú formu (tablety, roztok atď.);

g)

liekovú formu (tablety, roztok atď.);

(h)

množstvo;

h)

množstvo a v prípadoch, keď je liečbu potrebné opakovať, obsahuje aj údaj, koľkokrát ju možno opakovať ;

(i)

silu;

i)

silu;

(j)

dávkovaciu schému;

j)

dávkovaciu schému;

(k)

ochrannú lehotu, v náležitom prípade;

k)

ochrannú lehotu, v náležitom prípade;

(l)

akékoľvek potrebné upozornenia;

l)

akékoľvek potrebné upozornenia a obmedzenia vrátane podľa potreby rizík spojených s nezodpovedným používaním antimikrobík ;

(m)

ak sa liek predpisuje na stav, ktorý nie je uvedený v povolení na uvedenie lieku na trh, obsahuje aj vyjadrenie v tomto zmysle.

m)

ak sa liek predpisuje na stav, ktorý nie je uvedený v povolení na uvedenie lieku na trh, obsahuje aj vyjadrenie v tomto zmysle;

 

ma)

obdobie platnosti predpisu.

2.   Veterinárny predpis smie vydať iba osoba, ktorá má kvalifikácie na výkon tejto činnosti v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi.

2.   Veterinárny predpis smie vydať iba veterinárny lekár alebo iná osoba, ktorá je odborne spôsobilá na výkon tejto činnosti v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi , po riadnom posúdení zdravotného stavu príslušného zvieraťa .

 

2a.     Veterinárny predpis veterinárneho lieku, ktorý má anabolické, protizápalové, protiinfekčné (iné ako antihelmintiká), protirakovinové, hormonálne alebo psychotropné účinky alebo látky, vydáva len veterinárny lekár po klinickom vyšetrení a stanovení diagnózy.

3.   Ak je veterinárny liek na predpis, predpísané a dodané množstvo je potrebné obmedziť na množstvo požadované na príslušné ošetrenie alebo liečbu.

3.   Ak je veterinárny liek na predpis, predpísané a dodané množstvo je potrebné obmedziť na množstvo požadované na príslušné ošetrenie alebo liečbu. Maximálne množstvo naraz vydaných veterinárnych liekov však nesmie prekročiť množstvo potrebné na jeden mesiac liečby. V prípade chronických ochorení a pravidelnej liečby maximálne množstvo nesmie prekročiť tri mesiace liečby.

4.   Veterinárne predpisy sú platné v celej Únii. Predpísaný veterinárny liek sa dodá v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi.

4.   Veterinárne predpisy vydané veterinárnym lekárom sú platné v celej Únii. Predpísaný veterinárny liek sa dodá v súlade s uplatniteľnými národnými právnymi predpismi.

 

Uvedené ustanovenia sa neuplatňujú na predpisy vydané za výnimočných okolností stanovených v článkoch 115 a 116. Členské štáty, ktoré vo svojich vnútroštátnych systémoch uznávajú predpisy vydané inou osobou, ako je veterinárny lekár, bezodkladne informujú Komisiu, ktorá postúpi túto informáciu všetkým členským štátom.

Pozmeňujúci návrh 236

Návrh nariadenia

Článok 110 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4a.     Odstránenie regulačných a administratívnych prekážok v takomto uznávaní nemá vplyv na žiadnu profesijnú či etickú povinnosť vydávajúcich odborníkov odmietnuť vydať liek uvedený v predpise.

Pozmeňujúci návrh 237

Návrh nariadenia

Článok 111 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Veterinárne lieky sa používajú v súlade s podmienkami povolenia na uvedenie na trh.

1.   Veterinárne lieky sa používajú zodpovedne v súlade so zásadami dobrého chovu zvierat a s podmienkami povolenia na uvedenie na trh alebo registrácie, ak sa nepožaduje povolenie na uvedenie na trh .

Pozmeňujúci návrh 238

Návrh nariadenia

Článok 111 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Antimikrobiálne veterinárne lieky v žiadnom prípade nesmú slúžiť na zlepšovanie výkonnosti chovu alebo kompenzáciu nedodržiavania zásad správneho chovu zvierat. Bežné profylaktické použitie antimikrobiálnych liekov sa preto zakazuje. Profylaktické použitie antimikrobiálnych veterinárnych liekov sa povoľuje iba u jednotlivých zvierat a v prípade, že je to plne zdôvodnené veterinárnym lekárom na výnimočné indikácie, ktorých zoznam navrhne agentúra.

 

Metafylaktické používanie antimikrobiálnych veterinárnych liekov sa obmedzuje na použitie u klinicky chorých zvierat a u tých jednotlivých zvierat, u ktorých je zistené vysoké riziko nákazy, aby sa predišlo šíreniu ochorenia v skupine. Ak sa takéto lieky používajú na nerutinné metafylaktické účely, majitelia a držitelia zvierat určených na výrobu potravín zaručia, aby mali plán zdravia, v ktorom sa špecifikujú vhodné opatrenia iného ako lekárskeho charakteru, ktoré je potrebné prijať na zníženie potreby metafylaktického využívania v budúcnosti. Okrem toho musia spĺňať tieto opatrenia:

 

i)

používanie zdravého chovného dobytka s vhodnou genetickou diverzitou;

 

ii)

podmienky, pri ktorých sa rešpektujú behaviorálne potreby druhov vrátane sociálnej interakcie/hierarchií;

 

iii)

hustota stáda, ktorá nezvyšuje riziko prenosu chorôb;

 

iv)

izolácia chorých zvierat od zvyšku skupiny;

 

v)

pre kurčatá a menšie zvieratá – rozdelenie kŕdľa do menších, fyzicky oddelených skupín;

 

vi)

uplatňovanie súčasných pravidiel o dobrých životných podmienkach zvierat, ktoré sú už v krížovom plnení, v rámci horizontálneho nariadenia (EÚ) č. 1306/2013, príloha II, SMR 11, 12, 13 spoločnej poľnohospodárskej politiky.

 

(Smernica Rady 98/58/ES z 20. júla 1998 o ochrane zvierat chovaných na hospodárske účely (Ú. v. ES L 221, 8.8.1998, s. 23), smernica Rady 91/630/EHS z 19. novembra 1991, ktorou sa stanovujú minimálne normy pre ochranu ošípaných (Ú. v. ES L 340, 11.12.1991, s. 33), smernica Rady 91/629/EHS z 19. novembra 1991, ktorou sa stanovujú minimálne normy na ochranu teliat (Ú. v. ES L 340, 11.12.1991, s. 28))

Pozmeňujúci návrh 239

Návrh nariadenia

Článok 111 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 111a

 

Dodávka a používanie antimikrobík

 

1.     Členské štáty môžu obmedziť alebo zakázať dodávku alebo používanie určitých antimikrobík u zvierat na svojom území v prípade, že bude splnená niektorá z nasledujúcich podmienok:

 

a)

antimikrobiká sú kriticky dôležité pre užívanie u ľudí; alebo

 

b)

podávanie antimikrobík zvieratám je v rozpore s vykonávaním národnej politiky o opatrnom používaní antimikrobík, a táto politika je v súlade so zásadou predbežnej opatrnosti.

 

2.     Členské štáty pred prijatím opatrení uvedených v odseku 1 zabezpečia konzultáciu s príslušnými zúčastnenými stranami.

 

3.     Opatrenia prijaté členskými štátmi na základe odseku 1 musia byť primerané a nesmú obmedzovať obchod viac, než je potrebné na dosiahnutie vysokej úrovne ochrany zdravia ľudí a zvierat.

 

4.     Členský štát, ktorý prijme opatrenia na základe odseku 1, o tom informuje Komisiu.

Pozmeňujúci návrh 240

Návrh nariadenia

Článok 112 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Majitelia alebo, ak zvieratá nedržia ich majitelia, držitelia zvierat určených na výrobu potravín vedú záznamy o veterinárnych liekoch, ktoré používajú, a v uplatniteľnom prípade majú k dispozícii kópiu veterinárneho predpisu.

1.   Majitelia alebo, ak zvieratá nedržia ich majitelia, držitelia zvierat určených na výrobu potravín vedú záznamy o veterinárnych liekoch predpísaných veterinárnym lekárom a veterinárnych liekoch s vyššou ochrannou lehotou , ako je nulová lehota, ktoré používajú, a v uplatniteľnom prípade majú k dispozícii kópiu veterinárneho predpisu.

Pozmeňujúci návrh 241

Návrh nariadenia

Článok 112 – odsek 2 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

dátum podania veterinárneho lieku zvieraťu;

a)

dátum podania veterinárneho lieku zvieraťu a liečená choroba ;

Pozmeňujúci návrh 242

Návrh nariadenia

Článok 112 – odsek 2 – písmeno d

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(d)

meno/názov a adresu dodávateľa;

d)

meno/názov a adresu dodávateľa a v uplatniteľnom prípade kópiu dodacieho listu ;

Pozmeňujúci návrh 243

Návrh nariadenia

Článok 112 – odsek 2 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(e)

identifikácia liečených zvierat;

e)

identifikácia liečených zvierat a diagnóza liečenej choroby ;

Pozmeňujúci návrh 244

Návrh nariadenia

Článok 112 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Údaje, ktoré sú už uvedené v predpise alebo v dodacom liste, sa nemusia znovu zaznamenať, ak možno jasne poukázať na príslušný predpis a dodací list.

Pozmeňujúci návrh 245

Návrh nariadenia

Článok 112 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 112a

 

Preskúmanie frekvencie liečby

 

1.     Príslušný vnútroštátny orgán určí na základe počtov stanovených podľa článku 112 za každý polrok priemerný počet ošetrení s antibakteriálnymi účinnými látkami a frekvenciu ošetrení podľa štandardného európskeho kľúča, na základe konkrétneho podniku a konkrétneho typu chovaných zvierat, so zreteľom na typ ich využitia.

 

2.     Príslušný vnútroštátny orgán informuje chovateľa v súlade s odsekom 1 o polročnej frekvencii ošetrenia pre konkrétne druhy zvierat, ktoré chová, so zreteľom na typ ich využitia.

 

3.     Informácie, ktoré v rámci odseku 1 zhromaždil príslušný vnútroštátny orgán, vyhodnotí Komisia a porovná ich v rámci celej Únie.

 

4.     Členské štáty môžu požiadať o ďalšie údaje.

Pozmeňujúci návrh 246

Návrh nariadenia

Článok 112 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 112b

 

Obmedzenie terapeutických prístupov založených na antibakteriálnych látkach

 

1.     S cieľom zjednodušiť účinné zníženie používania farmaceutík, ktoré obsahujú antibakteriálne látky, musia všetky osoby, ktoré sa zaoberajú chovom zvierat:

 

a)

určiť do dvoch mesiacov po zverejnení kľúčových údajov o terapeutickej prevalencii stanovenej v súlade s článkom 112b, ak sa polročná terapeutická prevalencia týkajúca sa jeho chovaných druhov zvierat a so zreteľom na typ používania počas uplynulého časového rámca nachádza nad priemernou terapeutickou prevalenciou;

 

b)

okamžite zaznamenať výsledky posúdenia podľa bodu 1.

 

2.     V prípade, keď sa operačná, polročná terapeutická prevalencia chovateľa zvierat so zreteľom na jeho podnik nachádza nad polročným priemerom, musí chovateľ zvierat po konzultácii s veterinárnym lekárom posúdiť dôvody, ktoré mohli viesť k presiahnutiu priemeru, ako aj to, ako možno znížiť ošetrenie jeho čriedy farmaceutikami obsahujúcimi antibakteriálne látky.

 

Ak sa v posúdení chovateľa zvierat dospeje k výsledku, že liečbu pomocou príslušných farmaceutík možno znížiť, chovateľ prijme všetky potrebné opatrenia, aby dosiahol toto zníženie. Chovateľ zváži aj dobré životné podmienky svojej čriedy a zaručí požadovanú lekársku starostlivosť.

 

3.     Členské štáty môžu stanoviť opatrenia nad rámec uvedených požiadaviek.

Pozmeňujúci návrh 247

Návrh nariadenia

Článok 115 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Odchylne od článku 111, ak v členskom štáte neexistuje povolený veterinárny liek na zdravotný stav postihujúci zviera, ktoré nie je určené na výrobu potravín, zodpovedný veterinárny lekár môže výnimočne, na svoju priamu osobnú zodpovednosť a  najmä , aby sa predišlo spôsobeniu neprijateľného utrpenia, liečiť dotknuté zviera takto:

1.   Odchylne od článku 111, ak v členskom štáte neexistuje povolený veterinárny liek na zdravotný stav postihujúci zviera, ktoré nie je určené na výrobu potravín, zodpovedný veterinárny lekár môže výnimočne, na svoju priamu osobnú zodpovednosť a  v záujme zdravia a dobrých životných podmienok zvierat , liečiť dotknuté zviera takto (v zostupnom poradí dôležitosti) :

(a)

liekom:

a)

každým veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia s výnimkou antimikrobiálnych liekov používaných ako bežné profylaktické opatrenie, pokiaľ nie je osobitne povolený Výborom pre lieky na veterinárne použitie;

(i)

veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia v príslušnom členskom štáte určeným pre iný druh zvierat alebo na iný zdravotný stav u rovnakého druhu zvierat;

 

(ii)

veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia v inom členskom štáte určeným pre rovnaký druh alebo iný druh zvierat, na rovnaký zdravotný stav alebo iný zdravotný stav;

 

(iii)

liekom na humánne použitie povoleným v príslušnom členskom štáte v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001//83/ES  (30) alebo s nariadením (ES) č. 726/2004;

 

(b)

ak neexistuje liek uvedený v  písm . a) , veterinárnym liekom individuálne pripraveným v čase použitia osobou na to oprávnenou podľa národných právnych predpisov v súlade s podmienkami veterinárneho predpisu.

b)

ak neexistuje liek uvedený v  písmene a):

 

 

i)

liekom na humánne použitie povoleným v príslušnom členskom štáte alebo v inom členskom štáte v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES  (30) alebo nariadením (ES) č. 726/2004. Antimikrobiálne lieky na humánne použitie možno použiť len v prípade, že taký liek veterinárny lekár predpíše a veterinárny orgán zodpovedný za monitorovanie práce predmetného veterinárneho lekára použitie povolí;

ii)

veterinárnym liekom individuálne pripraveným v čase použitia osobou na to oprávnenou podľa vnútroštátnych právnych predpisov v súlade s podmienkami veterinárneho predpisu.

Pozmeňujúci návrh 303

Návrh nariadenia

Článok 115 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a.     Odchylne od odseku 1 sa homeopatické lieky môžu podávať zvieratám, ktoré nie sú určené na výrobu potravín.

Pozmeňujúci návrh 249

Návrh nariadenia

Článok 116 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Odchylne od článku 111, ak v členskom štáte neexistuje povolený veterinárny liek na zdravotný stav postihujúci nevodný živočíšny druh, ktorý je určený na výrobu potravín, zodpovedný veterinárny lekár môže výnimočne, na svoju priamu osobnú zodpovednosť a  najmä , aby sa predišlo spôsobeniu neprijateľného utrpenia, liečiť dotknuté zviera takto:

1.   Odchylne od článku 111, ak v členskom štáte neexistuje povolený veterinárny liek na zdravotný stav postihujúci nevodný živočíšny druh, ktorý je určený na výrobu potravín, zodpovedný veterinárny lekár môže výnimočne, na svoju priamu osobnú zodpovednosť v záujme zdravia dobrých životných podmienok zvierat , liečiť dotknuté zviera takto (v zostupnom poradí dôležitosti) :

(a)

veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia v príslušnom členskom štáte na použitie u iného druhu zvierat, ktorý je určený na výrobu potravín, alebo na iný zdravotný stav rovnakého druhu zvierat ;

a)

každým veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia s výnimkou antimikrobiálnych liekov používaných profylakticky jednotlivo alebo v skupine, ak nejestvuje diagnóza ochorenia žiadneho zvieraťa ;

(b)

veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia v inom členskom štáte na použitie u rovnakého druhu alebo iného druhu zvierat, ktorý je určený na výrobu potravín, na rovnaký zdravotný stav alebo iný zdravotný stav;

 

 

ba)

ak neexistuje liek uvedený v písmene a):

(c)

liekom na humánne použitie povoleným v príslušnom členskom štáte v súlade so smernicou 2001//83/ES alebo s nariadením (ES) č. 726/2004; alebo

 

(d)

ak neexistuje liek uvedený v písm. a), veterinárnym liekom individuálne pripraveným v čase použitia osobou na to oprávnenou podľa národných právnych predpisov v súlade s podmienkami veterinárneho predpisu.

 

 

i)

liekom na humánne použitie povoleným v príslušnom členskom štáte v súlade so smernicou 2001/83/ES alebo s nariadením (ES) č. 726/2004. Antimikrobiálne lieky na humánne použitie možno použiť až potom, ako veterinárny lekár vydá predpis, ktorý schváli veterinárny orgán zodpovedný za monitorovanie činnosti daného veterinárneho lekára v prípade, že liečba veterinárnym liekom uvedeným v písmene a) alebo ba) nie je možná; alebo

 

ii)

veterinárnym liekom individuálne pripraveným v čase použitia osobou na to oprávnenou podľa vnútroštátneho práva v súlade s podmienkami veterinárneho predpisu.

Pozmeňujúci návrh 251

Návrh nariadenia

Článok 116 – odsek 2 – písmeno b a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ba)

veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia v inom členskom štáte na použitie u rovnakého vodného druhu alebo u iného vodného živočíšneho druhu, ktorý je určený na výrobu potravín, na rovnaký zdravotný stav alebo iný zdravotný stav.

Pozmeňujúci návrh 252

Návrh nariadenia

Článok 116 – odsek 3

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

3.   Odchylne od odseku 2 a až kým sa neprijme vykonávací akt uvedený v odseku 4, ak neexistuje liek uvedený v odseku 2 písm. a) a b), veterinárny lekár môže výnimočne, na svoju priamu osobnú zodpovednosť a najmä, aby sa predišlo spôsobeniu neprijateľného utrpenia, liečiť vodné živočíšne druhy v konkrétnom chove, ktoré sú určené na výrobu potravín, takto:

3.   Odchylne od odseku 2 a až kým sa neprijme vykonávací akt uvedený v odseku 4, ak neexistuje liek uvedený v odseku 2 písm. a) a b), veterinárny lekár môže výnimočne, na svoju priamu osobnú zodpovednosť a najmä, aby sa predišlo spôsobeniu neprijateľného utrpenia, liečiť vodné živočíšne druhy v konkrétnom chove, ktoré sú určené na výrobu potravín, takto:

(a)

veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia v príslušnom členskom štáte alebo v inom členskom štáte na použitie u nevodných druhov zvierat, ktoré sú určené na výrobu potravín;

a)

veterinárnym liekom povoleným podľa tohto nariadenia v príslušnom členskom štáte alebo v inom členskom štáte na použitie u nevodných druhov zvierat, ktoré sú určené na výrobu potravín; alebo

(b)

liekom na humánne použitie povoleným v príslušnom členskom štáte v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES alebo s nariadením (ES) č. 726/2004.

b)

ak neexistuje liek uvedený v písmene a), liekom na humánne použitie povoleným v príslušnom členskom štáte v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES alebo s nariadením (ES) č. 726/2004.

Pozmeňujúci návrh 304

Návrh nariadenia

Článok 116 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Odchylne od odsekov 1 až 3 možno homeopatické lieky podávať na liečbu zvieratám určeným na výrobu potravín na zodpovednosť veterinárneho lekára za predpokladu, že obsahujú iba účinné látky uvedené v tabuľke 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010 ako látky, pre ktoré nemusí byť stanovený maximálny limit.

Pozmeňujúci návrh 255

Návrh nariadenia

Článok 116 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   Farmakologicky účinné látky obsiahnuté v lieku použité v súlade s odsekom 1 sa zahrnú do tabuľky 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010. Veterinárny lekár určí primeranú ochrannú lehotu v súlade s článkom 117.

6.   Farmakologicky účinné látky obsiahnuté v lieku použitom v súlade s odsekom 1 a odsekom 3 písm. b) sa zahrnú do tabuľky 1 prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 37/2010. Veterinárny lekár určí primeranú ochrannú lehotu v súlade s článkom 117.

Pozmeňujúci návrh 256

Návrh nariadenia

Článok 117 – odsek 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

4.    Pokiaľ ide o homeopatické veterinárne lieky, ochranná lehota sa stanoví na nula dní.

4.   Ochranná lehota sa stanoví na nula dní pre homeopatické veterinárne lieky, ktoré obsahujú výlučne účinné látky uvedené v tabuľke 1 nariadenia (EÚ) č . 37/2010 s označením „Nevyžadujú sa MRL“.

Pozmeňujúci návrh 257

Návrh nariadenia

Článok 117 – odsek 5 – pododsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Údaje o používaní antibiotík mimo podmienok povolenia sa zhromažďujú a povinne oznamujú vnútroštátnym orgánom v súlade s článkom 54.

Pozmeňujúci návrh 258

Návrh nariadenia

Článok 118 – názov

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Používanie antimikrobiálnych veterinárnych liekov pre druhy alebo indikácie mimo podmienok povolenia na uvedenie na trh

Používanie antimikrobiálnych látok pre druhy alebo indikácie mimo podmienok povolenia na uvedenie na trh

Pozmeňujúci návrh 259

Návrh nariadenia

Článok 118 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Antimikrobiálne veterinárne lieky sa smú používať v súlade s článkami 115 a 116 len na liečbu zdravotných stavov, pre ktoré neexistuje iná liečba, a iba v prípade, že ich použitie nepredstavuje riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat.

1.   Antimikrobiálne veterinárne lieky sa smú používať v súlade s článkami 115 a 116 len na liečbu zdravotných stavov, pre ktoré neexistuje iná liečba, a iba v prípade, že ich použitie nepredstavuje riziko pre verejné zdravie alebo zdravie zvierat. Články 115 a 116 sa nevzťahujú na kriticky dôležité antimikrobiká, ako je uvedené v článku 32 ods. 2.

Pozmeňujúci návrh 260

Návrh nariadenia

Článok 118 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Komisia môže prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2 a pri zohľadnení vedeckého poradenstva agentúry zostaviť zoznam antimikrobiálnych liekov , ktoré sa nemôžu použiť v súlade s odsekom 1 alebo ktoré sa môžu použiť na liečbu v súlade s odsekom 1 iba za určitých podmienok.

2.   Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 145 ods. 2 a pri zohľadnení vedeckého poradenstva agentúry zostaví zoznam antimikrobiálnych látok alebo skupín antimikrobiálnych látok , ktoré sa nemôžu použiť v súlade s odsekom 1 alebo ktoré sa môžu použiť na liečbu v súlade s odsekom 1 iba za určitých podmienok.

Pozmeňujúci návrh 261

Návrh nariadenia

Článok 118 – odsek 2 – pododsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Zásady, ktoré sa majú použiť na stanovenie zoznamu antimikrobík, ktoré majú byť vo veterinárnom lekárstve obmedzené, nesmú zasahovať do rozhodnutí členských štátov zakázať používanie určitých antimikrobík u niektorých druhov, ak to považujú za vhodné, alebo ich od takéhoto zákazu odrádzať.

Pozmeňujúci návrh 262

Návrh nariadenia

Článok 118 – odsek 2 – pododsek 2 – písmeno a

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(a)

riziká pre verejné zdravie, ak sa antimikrobiálny liek používa v súlade s odsekom 1;

a)

riziká pre verejné zdravie, ak sa antimikrobiálny liek používa v súlade s odsekom 1 vrátane rizík spojených s používaním antimikrobík kriticky dôležitých pre ľudské zdravie u zvierat určených na výrobu potravín ;

Pozmeňujúci návrh 263

Návrh nariadenia

Článok 118 – odsek 2 – pododsek 2 – písmeno c a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ca)

dostupnosť iných metód chovu, ktoré by mohli zabrániť vypuknutiu ochorenia;

Pozmeňujúci návrh 264

Návrh nariadenia

Článok 118 – odsek 2 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2a.     Tretie krajiny, ktorých právo povoľuje používanie antimikrobiálnych liekov zo zoznamu uvedeného v odseku 2 za odlišných podmienok, ako sú podmienky stanovené v uvedenom odseku, nemôžu byť zaradené do žiadneho zoznamu tretích krajín stanoveného právom Únie, z ktorých môžu členské štáty dovážať hospodárske zvieratá alebo vodné živočíchy, alebo mäso alebo produkty z týchto zvierat.

Pozmeňujúci návrh 265

Návrh nariadenia

Článok 118 – odsek 2 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

2b.     Členské štáty sú povinné zakázať aj dovoz z tretích krajín, ktoré sa nachádzajú na ktoromkoľvek zo zoznamov uvedených v odseku 2a,:

 

a)

hospodárskych zvierat alebo vodných živočíchov, ktorým boli podané látky zo zoznamu uvedeného v odseku 2, s výnimkou prípadu, keď tieto látky boli podané v súlade s podmienkami ustanovenými v odseku 1;

 

b)

mäsa alebo produktov získaných zo zvierat, ktorých dovoz je zakázaný v súlade s písmenom a) tohto odseku.

Pozmeňujúci návrh 266

Návrh nariadenia

Článok 119 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Odchylne od článku 111 v prípade výskytu ohniska choroby zo zoznamu uvedeného v článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. …/… (31) môže príslušný orgán povoliť, na obmedzené obdobie a s osobitnými obmedzeniami, použitie imunologického veterinárneho lieku povoleného v inom členskom štáte.

2.   Odchylne od článku 111 v prípade výskytu ohniska choroby zo zoznamu uvedeného v článku 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady č. …/… (31) alebo v prípade akejkoľvek kritickej zdravotnej situácie uznanej hlavným veterinárnym lekárom daného členského štátu môže príslušný orgán povoliť, na obmedzené obdobie a s osobitnými obmedzeniami, použitie imunologického veterinárneho lieku bez povolenia na uvedenie na trh danom členskom štáte, ktorý je však povolený buď v inom členskom štáte , alebo v súlade s právom tretej krajiny v prípade neexistencie vhodného lieku a po informovaní Komisie o podrobných podmienkach používania .

Pozmeňujúci návrh 267

Návrh nariadenia

Článok 122 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Do dvoch rokov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia Komisia prostredníctvom delegovaných aktov vytvorí harmonizovaný systém zberu takýchto liekov a takéhoto odpadu na úrovni Únie.

Pozmeňujúci návrh 268

Návrh nariadenia

Článok 123 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a.     Členský štát môže stanoviť dodatočné podmienky, pokiaľ ide o reklamu veterinárnych liekov, a to v záujme ochrany verejného zdravia a zdravia zvierat, dobrých životných podmienok zvierat a ochrany životného prostredia vrátane podmienok, pokiaľ ide o porovnateľnú a zavádzajúcu reklamu alebo nekalé obchodné praktiky.

Pozmeňujúci návrh 269

Návrh nariadenia

Článok 124 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Zákaz stanovený v odseku 1 sa neuplatňuje na reklamu pre osoby oprávnené na predpisovanie alebo vydávanie veterinárnych liekov.

2.   Zákaz uvedený v odseku 1 sa neuplatňuje na reklamu pre osoby oprávnené na predpisovanie alebo vydávanie veterinárnych liekov.

Pozmeňujúci návrh 270

Návrh nariadenia

Článok 125 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Príslušné orgány vykonávajú pravidelne na základe vyhodnotenia rizika kontroly výrobcov, dovozcov, držiteľov povolení na uvedenie na trh, veľkoobchodných distribútorov a dodávateľov veterinárnych liekov s cieľom overiť, či dodržiavajú požiadavky stanovené v tomto nariadení.

1.   Príslušné orgány vykonávajú pravidelne na základe vyhodnotenia rizika kontroly výrobcov, dovozcov, držiteľov povolení na uvedenie na trh, veľkoobchodných distribútorov a dodávateľov veterinárnych liekov , ako aj zvierat a potravín s cieľom overiť, či dodržiavajú požiadavky stanovené v tomto nariadení.

Pozmeňujúci návrh 271

Návrh nariadenia

Článok 125 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a.     Komisia zabezpečí harmonizovaný prístup k inšpekciám a kontrolám veterinárnych liekov v celej Únii.

Pozmeňujúci návrh 272

Návrh nariadenia

Článok 125 – odsek 1 b (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1b.     V rámci boja proti podvodom príslušné orgány vypracujú plán kontrol veterinárnych postupov na mieste a stád s cieľom overiť, či držané veterinárne lieky spĺňajú normy kvality.

Pozmeňujúci návrh 273

Návrh nariadenia

Článok 125 – odsek 4 – pododsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V prípade potreby sa môžu vykonať neohlásené inšpekcie.

Všetky inšpekcie sa vykonávajú neohlásene .

Pozmeňujúci návrh 274

Návrh nariadenia

Článok 125 – odsek 4 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

4a.     Inšpekcie sa môžu vykonávať aj v priestoroch výrobcov účinných látok používaných ako východiskové materiály pre veterinárne lieky, ak existuje dôvodné podozrenie nedodržania správnej výrobnej praxe.

Pozmeňujúci návrh 275

Návrh nariadenia

Článok 125 – odsek 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

6.   Inšpekčné správy sa ukladajú do príslušnej databázy, do ktorej majú neustále prístup všetky príslušné orgány.

6.   Inšpekčné správy sa ukladajú do príslušnej databázy, do ktorej majú neustále prístup všetky príslušné orgány. Súhrn výsledkov z inšpekcie sa zverejní.

Pozmeňujúci návrh 276

Návrh nariadenia

Článok 128 – odsek 3 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

3a.     Agentúra a Komisia zabezpečia harmonizovaný prístup k inšpekciám veterinárnych liekov.

Pozmeňujúci návrh 277

Návrh nariadenia

Článok 132 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Článok 132a

 

Pozastavenie a odňatie povolení na veľkoobchodnú distribúciu

 

V prípade nedodržania požiadaviek uvedených v článkoch 104, 105 a 106 môže príslušný orgán:

 

a)

pozastaviť veľkoobchodnú distribúciu veterinárnych liekov;

 

b)

pozastaviť povolenie na veľkoobchodnú distribúciu danej kategórie veterinárnych liekov;

 

c)

odňať povolenie na veľkoobchodnú distribúciu jednej alebo všetkých kategórií veterinárnych liekov.

Pozmeňujúci návrh 279

Návrh nariadenia

Článok 136 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Členské štáty určia príslušné orgány na vykonávanie úloh podľa tohto nariadenia.

1.   Členské štáty určia príslušné orgány na vykonávanie úloh podľa tohto nariadenia. Príslušné orgány sú, okrem iného, zodpovedné za poskytovanie vedeckej expertízy na posudzovanie všetkých žiadostí podľa tohto nariadenia.

Pozmeňujúci návrh 280

Návrh nariadenia

Článok 136 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a.     Riadenie finančných prostriedkov určených pre činnosti súvisiace s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení, prevádzka komunikačných sietí a dohľad nad trhom sú pod nepretržitou kontrolou príslušných orgánov s cieľom zaručiť ich nezávislosť.

Pozmeňujúci návrh 281

Návrh nariadenia

Článok 136 – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Je potrebné, aby príslušné orgány vzájomne spolupracovali pri plnení úloh vyplývajúcich z tohto nariadenia a na tento účel poskytovali príslušným orgánom iných členských štátov potrebnú a užitočnú pomoc. Je potrebné, aby si príslušné orgány navzájom oznamovali príslušné informácie, najmä pokiaľ ide o dodržiavanie požiadaviek týkajúcich sa povolení na výrobu a veľkoobchodnú distribúciu, certifikátov správnej výrobnej praxe alebo povolení na uvedenie na trh.

2.   Je potrebné, aby príslušné orgány vzájomne a s inými dotknutými orgánmi spolupracovali pri plnení úloh vyplývajúcich z tohto nariadenia a na tento účel poskytovali príslušným orgánom iných členských štátov potrebnú a užitočnú pomoc. Je potrebné, aby si príslušné orgány vzájomne a s inými dotknutými orgánmi oznamovali príslušné informácie, najmä pokiaľ ide o dodržiavanie požiadaviek týkajúcich sa povolení na výrobu a veľkoobchodnú distribúciu, certifikátov správnej výrobnej praxe alebo povolení na uvedenie na trh.

Pozmeňujúci návrh 305

Návrh nariadenia

Článok 140 – odsek 1 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

1a.     Všetci členovia, náhradníci a ďalší odborníci poskytnú verejne prístupné vyhlásenie o záujmoch.

Pozmeňujúci návrh 282

Návrh nariadenia

Článok 140 – odsek 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

7.   Výbory môžu kooptovať maximálne päť ďalších členov vybratých na základe ich špecifickej vedeckej odbornosti. Títo členovia sa vymenujú na funkčné obdobie troch rokov, ktoré možno predĺžiť, a nemajú náhradníkov.

7.   Výbory môžu kooptovať maximálne päť ďalších členov vybratých na základe ich špecifickej vedeckej odbornosti. Títo členovia sa vymenujú na funkčné obdobie troch rokov, ktoré možno predĺžiť, a nemajú náhradníkov. Ako spravodajcovia môžu pôsobiť kooptovaní členovia.

Pozmeňujúci návrh 283

Návrh nariadenia

Článok 141 – odsek 1 – písmeno h a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

ha)

zaoberá sa tým, ako poľnohospodárske postupy prispievajú k rozvoju antimikrobiálnej rezistencie, a to nadviazaním na existujúce akčné plány Komisie a členských štátov, konkrétne vytváraním a realizáciou stratégií s cieľom:

znižovať celkové používanie,

znižovať používanie antimikrobík, ktoré sú kriticky dôležité pre humánne použitie, a

ukončiť bežné profylaktické používanie.

Táto činnosť je uvedená v pláne, ktorý výbor predloží Komisii najneskôr do dvoch rokov od prijatia tohto nariadenia. Súčasťou uvedeného plánu sú aj ciele obmedzenia používania a časový harmonogram na dosiahnutie týchto znížení.

Pozmeňujúci návrh 284

Návrh nariadenia

Článok 144 – odsek 1 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(b)

skúmať otázky týkajúce sa farmakovigilancie veterinárnych liekov povolených v členských štátoch;

vypúšťa sa

Pozmeňujúci návrh 285

Návrh nariadenia

Príloha 2 – časť 1 – bod 1.1 – odsek 7

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Pokusy na zvieratách, iné ako klinické skúšanie, sa vykonávajú v súlade so smernicou 2010/63/EÚ.

Členské štáty zabezpečia, aby sa všetky pokusy na zvieratách vykonávali v súlade so smernicou Rady 2010/63/EÚ. Ako je uvedené v smernici 2010/63/EÚ, je potrebné nahradiť, obmedziť alebo zjemniť testovanie na stavovcoch. Tieto metódy sa pravidelne preskúmavajú a zdokonaľujú s cieľom znížiť mieru testovania na stavovcoch a počet zvierat.

Pozmeňujúci návrh 286

Návrh nariadenia

Príloha 2 – časť 1 – bod 1.3 – bod 1.3.1 – odsek 1 – písmeno e

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(e)

potenciálnych rizík súvisiacich so vznikom antimikrobiálnej rezistencie.

e)

potenciálnych rizík súvisiacich so vznikom antimikrobiálnej rezistencie počas výroby a používania .

Pozmeňujúci návrh 287

Návrh nariadenia

Príloha 2 – časť 1 – bod 1.3 – bod 1.3.1 – odsek 7 – úvodná časť

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Toto posúdenie sa zvyčajne vykonáva v dvoch fázach. Prvá fáza posúdenia sa vykonáva vždy a druhá fáza len v prípade potreby. Podrobné údaje z posúdenia sa musia poskytnúť v súlade s prijatým usmernením. V posúdení sa uvedie možná expozícia životného prostredia lieku a úroveň rizika spojená s takouto expozíciou, a to pri zohľadnení najmä:

Toto posúdenie sa zvyčajne vykonáva v dvoch fázach. Musia sa zvážiť všetky dostupné údaje, ktoré sú dostatočne spoľahlivé a relevantné, vrátane informácií získaných počas procesu objavovania lieku. Prvá fáza posúdenia sa vykonáva vždy a druhá fáza len v prípade potreby. Podrobné údaje z posúdenia sa musia poskytnúť v súlade s prijatým usmernením. V posúdení sa uvedie možná expozícia životného prostredia lieku a úroveň rizika spojená s takouto expozíciou, a to pri zohľadnení najmä:

Pozmeňujúci návrh 288

Návrh nariadenia

Príloha 2 – časť 1 – bod 1.3 – bod 1.3.1 – odsek 8

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

V druhej fáze sa vykonajú ďalšie presne stanovené skúmania osudu a účinkov lieku na jednotlivé ekosystémy v súlade so zavedeným usmernením . Zohľadní sa rozsah expozície životného prostredia lieku a dostupné informácie o fyzikálno-chemických, farmakologických a/alebo toxikologických vlastnostiach príslušnej látky (látok) vrátane metabolitov.

V druhej fáze sa vykonajú ďalšie presne stanovené skúmania osudu a účinkov lieku na jednotlivé ekosystémy v súlade so zavedenými usmerneniami a so zreteľom na farmakologický účinok lieku, ako aj akékoľvek relevantné vedľajšie účinky . Zohľadní sa rozsah expozície životného prostredia lieku a dostupné informácie o fyzikálno-chemických, farmakologických a/alebo toxikologických vlastnostiach príslušnej látky (látok) vrátane metabolitov.

Pozmeňujúci návrh 289

Návrh nariadenia

Príloha 2 – časť 1 – bod 1.3 – bod 1.3.1 – odsek 8 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

Posúdenie vplyvu na životné prostredie sa aktualizuje po sprístupnení nových informácií, ktoré by zmenili odhad rizika.


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na opätovné posúdenie podľa článku 61 ods. 2 druhého pododseku (A8-0046/2016).

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ z 22. septembra 2010 o ochrane zvierat používaných na vedecké účely (Ú. v. EÚ L 276, 20.10.2010, s. 33).

(15)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/63/EÚ z 22. septembra 2010 o ochrane zvierat používaných na vedecké účely (Ú. v. EÚ L 276, 20.10.2010, s. 33).

(17)  Oznámenie Komisie o zásade predbežnej opatrnosti, COM(2000)0001 (v konečnom znení).

(17)  Oznámenie Komisie o zásade predbežnej opatrnosti, COM(2000)0001 (v konečnom znení).

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady …/… z … o výrobe, uvádzaní na trh a používaní medikovaných krmív, ktorým sa zrušuje smernica Rady 90/167/EHS (Ú. v. EÚ L …) [2014/0255(COD)].

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).

(*1)   2014/0255(COD).

(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).

(22)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 zo 6. mája 2009 o stanovení postupov Spoločenstva na určenie limitov rezíduí farmakologicky účinných látok v potravinách živočíšneho pôvodu, o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 2377/90 a o zmene a doplnení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (Ú. v. EÚ L 152, 16.6.2009, s. 11).

(28)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES z 22. júna 1998, ktorou sa stanovuje postup pri poskytovaní informácií v oblasti technických noriem a predpisov, ako aj pravidiel vzťahujúcich sa na služby informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 204, 21.7.1998, s. 37).

(29)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode) (Ú. v. ES L 178, 17.7.2000, s. 1).

(29)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/31/ES z 8. júna 2000 o určitých právnych aspektoch služieb informačnej spoločnosti na vnútornom trhu, najmä o elektronickom obchode (smernica o elektronickom obchode) (Ú. v. ES L 178, 17.7.2000, s. 1).

(29a)   Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/83/EÚ z 25. októbra 2011 o právach spotrebiteľov, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 93/13/EHS a smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/44/ES a ktorou sa zrušuje smernica Rady 85/577/EHS a smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES (Ú. v. EÚ L 304, 22.11.2011, s. 64).

(30)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67).

(30)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje zákonník Spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67).

(31)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z … o zdraví zvierat (Ú. v. EÚ L …).

(31)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady z … o zdraví zvierat (Ú. v. EÚ L …)..


9.2.2018   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 50/280


P8_TA(2016)0088

Povoľovanie liekov na veterinárne použitie a vykonávanie dozoru nad nimi ***I

Pozmeňujúce návrhy prijaté Európskym parlamentom 10. marca 2016 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 726/2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (COM(2014)0557 – C8-0142/2014 – 2014/0256(COD)) (1)

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

(2018/C 050/27)

Pozmeňujúci návrh 1

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(1)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES (5) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (6) predstavovali regulačný rámec Únie na výrobu, povoľovanie a distribúciu veterinárnych liekov. Na základe nadobudnutých skúseností a po posúdení fungovania vnútorného trhu pre veterinárne lieky vykonanom Komisiou sa preskúmal regulačný rámec pre veterinárne lieky a prijalo sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. […] (7), ktorým sa stanovujú postupy pri povoľovaní veterinárnych liekov a pri dohľade nad nimi.

(1)

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES (5) a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (6) predstavovali regulačný rámec Únie na výrobu, povoľovanie a distribúciu veterinárnych liekov. Na základe nadobudnutých skúseností a po posúdení fungovania vnútorného trhu pre veterinárne lieky vykonanom Komisiou sa preskúmal regulačný rámec pre veterinárne lieky a prijalo sa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. […] (7), ktorým sa stanovujú postupy pri povoľovaní veterinárnych liekov a pri dohľade nad nimi , s cieľom harmonizovať právne predpisy členských štátov .

Pozmeňujúci návrh 2

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 4

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(4)

V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy by sa mali právomoci udelené Komisii v rámci nariadenia (ES) č. 726/2004 zosúladiť s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). S cieľom doplniť alebo zmeniť určité nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 726/2004 by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide prispôsobenie prílohy technickému a vedeckému pokroku, určovanie situácií, v ktorých sa môžu vyžadovať štúdie účinnosti po vydaní povolenia, stanovovanie podmienok a požiadaviek na udelenie povolenia na uvedenie na trh podliehajúce splneniu určitých osobitných povinností, stanovovanie postupov preskúmania žiadostí o zmeny podmienok povolení na uvedenie na trh a preskúmania žiadostí o prevod povolení na uvedenie na trh a stanovovanie postupu vyšetrovania porušení a ukladania pokút alebo pravidelného penále držiteľom povolení na uvedenie na trh udelených podľa tohto nariadenia, maximálnych súm týchto pokút, ako aj podmienok a metód ich výberu.

(4)

V dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy by sa mali právomoci udelené Komisii v rámci nariadenia (ES) č. 726/2004 zosúladiť s článkami 290 a 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). S cieľom doplniť alebo zmeniť určité nepodstatné prvky nariadenia (ES) č. 726/2004 by sa mala na Komisiu delegovať právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 zmluvy, pokiaľ ide prispôsobenie prílohy technickému a vedeckému pokroku s cieľom uľahčiť umiestňovanie nových liekov na trh , určovanie situácií, v ktorých sa môžu vyžadovať štúdie účinnosti po vydaní povolenia, stanovovanie podmienok a požiadaviek na udelenie povolenia na uvedenie na trh podliehajúce splneniu určitých osobitných povinností, stanovovanie postupov preskúmania žiadostí o zmeny podmienok povolení na uvedenie na trh a preskúmania žiadostí o prevod povolení na uvedenie na trh a stanovovanie postupu vyšetrovania porušení a ukladania pokút alebo pravidelného penále držiteľom povolení na uvedenie na trh udelených podľa tohto nariadenia, maximálnych súm týchto pokút, ako aj podmienok a metód ich výberu.

Pozmeňujúci návrh 3

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

(6)

V záujme zabezpečenia jednotných podmienok pri vykonávaní nariadenia (ES) č. 726/2004 by sa mali Komisii udeliť vykonávacie právomoci, aby mohla prijímať vykonávacie akty týkajúce sa povolení na uvedenie liekov na humánne po užitie na trh. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (2).

(6)

V záujme zabezpečenia jednotných podmienok pri vykonávaní nariadenia (ES) č. 726/2004 by sa mali Komisii udeliť vykonávacie právomoci, aby mohla prijímať vykonávacie akty týkajúce sa povolení na uvedenie liekov na humánne a veterinárne použitie na trh. Uvedené právomoci by sa mali vykonávať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (3).

Pozmeňujúci návrh 4

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 a (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6a)

Pokrok v oblasti alternatívneho testovania si vyžaduje vytvorenie regulačného rámca schopného prispôsobovať sa novému vývoju v tejto oblasti vrátane napríklad uznávania a vyhodnocovania modelovacích a simulačných technológií.

Pozmeňujúci návrh 5

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6b)

Testovanie na zvieratách momentálne zohráva dôležitú regulačnú a vedeckú úlohu vo vývoji liekov a podlieha smernici 2010/63/EÚ v súvislosti s nahrádzaním, znižovaním množstva alebo zdokonaľovaním testovania na zvieratách.

Pozmeňujúci návrh 6

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 c (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6c)

V záujme verejného zdravia by sa rozhodnutia o povolení prijaté podľa centralizovaného postupu mali vykonávať na základe objektívnych vedeckých kritérií kvality, bezpečnosti a účinnosti.

Pozmeňujúci návrh 7

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 d (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6d)

Malo by sa ustanoviť, aby sa kritériá kvality, bezpečnosti a účinnosti ustanovené v smerniciach 2001/83/ES a 2001/82/ES uplatňovali na lieky povolené Úniou, a malo by byť možné posúdiť vyváženie rizík a prínosov všetkých liekov pri ich uvádzaní na trh v čase predlžovania povolenia a kedykoľvek, keď to príslušný orgán pokladá za vhodné.

Pozmeňujúci návrh 8

Návrh nariadenia

Odôvodnenie 6 e (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

(6e)

Členské štáty vyvinuli hodnotenie porovnateľnej účinnosti liekov, zamerané na postavenie nového lieku vo vzťahu k liekom, ktoré už existujú v rovnakej terapeutickej triede. Podobne Rada vo svojich záveroch k liekom a k verejnému zdraviu, prijatých 29. júna 2000, zdôraznila význam identifikovania liekov, ktoré predstavovali pridanú terapeutickú hodnotu. Toto hodnotenie by sa malo uskutočniť v kontexte povolenia na uvedenie na trh.

Pozmeňujúci návrh 9

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 2 a (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 1 – odsek 2

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

2a)

V článku 1 sa druhý odsek nahrádza takto:

Ustanovenia tohto nariadenia nemajú vplyv na právomoci orgánov členských štátov pokiaľ ide o stanovovanie cien liekov alebo ich zahrnutie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia alebo do režimu sociálneho zabezpečenia na základe zdravotných, hospodárskych a sociálnych podmienok. Členské štáty si môžu najmä slobodne vybrať z údajov, uvedených v povolení na uvedenie na trh, terapeutické indikácie a veľkosti balenia, ktoré budú uhrádzané ich orgánmi sociálneho zabezpečenia.

„Ustanovenia tohto nariadenia nemajú vplyv na právomoci orgánov členských štátov, pokiaľ ide o stanovovanie cien liekov alebo ich zahrnutie do vnútroštátnych systémov zdravotného poistenia alebo do režimu sociálneho zabezpečenia na základe zdravotných, hospodárskych a sociálnych podmienok , pod podmienkou, že členské štáty náležite zohľadnia referenčné porovnateľné hodnotenie lieku na humánne použitie, ako sa stanovuje v článku 9 ods. 4. Členské štáty si môžu najmä slobodne vybrať z údajov, uvedených v povolení na uvedenie na trh, terapeutické indikácie a veľkosti balenia, ktoré budú uhrádzané ich orgánmi sociálneho zabezpečenia.“

Pozmeňujúci návrh 10

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 3

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 2 – odsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú pojmy vymedzené v článku 1 smernice 2001/83/ES.

Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú pojmy vymedzené v článku 1 smernice 2001/83/ES a podľa okolností v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/…  (1a).

Pozmeňujúci návrh 11

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 4 – písmeno a

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 3 – odsek 2 – písmeno b

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

a)

v odseku 2 sa písmeno b) nahrádza takto:

a)

odsek 2 sa nahrádza takto:

 

 

„2.    Pre každý liek, ktorý nie je uvedený v prílohe, sa môže udeliť povolenie na uvedenie na trh Únie v súlade s týmto nariadením, ak:

 

 

a)

liek obsahuje novú účinnú látku, ktorá k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia nebola povolená v Únii, alebo

 

„b)

žiadateľ preukáže, že liek predstavuje významnú terapeutickú, vedeckú alebo technickú inováciu alebo že udelenie povolenia v súlade s týmto nariadením je v záujme zdravia pacientov na úrovni Únie.“

 

b)

žiadateľ preukáže, že liek predstavuje významnú terapeutickú, vedeckú alebo technickú inováciu alebo že udelenie povolenia v súlade s týmto nariadením je v záujme zdravia pacientov na úrovni Únie.“

Pozmeňujúci návrh 12

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 5 a (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 6 – odseky 4 a a 4 b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

5a)

V článku 6 sa dopĺňajú tieto odseky:

„4a.     Agentúra skontroluje, či žiadatelia o povolenia na uvedenie na trh konali v súlade s článkom 13 ods. 1 smernice 2010/63/EÚ.

4b.     Agentúra vypracuje rámec pre regulačné prijatie alternatívnych modelov a zohľadní príležitosti, ktoré ponúkajú tieto nové koncepty, ktorých zámerom je poskytovanie prediktívnejšej medicíny. Tieto koncepty môžu byť založené na počítačových alebo bunkových modeloch relevantných pre človeka, mechanizmoch toxicity alebo mechanizmoch nepriaznivých výsledkov.“

Pozmeňujúci návrh 13

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 5 b (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 9 – odsek 4 – písmeno d a (nové)

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

5b)

V článku 9 ods. 4 sa vkladá toto písmeno:

„da)

porovnateľné hodnotenie lieku na humánne použitie;“

Pozmeňujúci návrh 14

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 10 a (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 55 – odsek 2

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

10a)

V článku 55 sa druhý odsek nahrádza takto:

Agentúra je zodpovedná za koordináciu existujúcich vedeckých zdrojov, ktoré sú dané k dispozícii členskými štátmi na hodnotenie liekov, dozor a dohľad nad liekmi .

„Agentúra je zodpovedná za koordináciu vedeckých zdrojov, ktoré sú dané k dispozícii členskými štátmi na hodnotenie liekov na humánne použitie , dozor a dohľad nad nimi, ako sa stanovuje v tomto nariadení, a liekov na veterinárne použitie, ako sa stanovuje v nariadení (EÚ) č. …/…  (*1) .“

Pozmeňujúci návrh 15

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 10 b (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 56 – odsek 2 – pododsek 1

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

10b)

V článku 56 ods. 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

2.   Každý z výborov, uvedených v odseku 1 písm. a) až d), si môže zriadiť stále alebo dočasné pracovné skupiny. Výbory, uvedené v odseku 1 písm. a) a b), si môžu zriadiť vedecké poradné skupiny na hodnotenie osobitných druhov liekov alebo liečby, ktoré môže daný výbor poveriť určitými úlohami, spojenými so zostavovaním vedeckých stanovísk, uvedených v  článkoch 5 a 30 .

„2.   Každý z výborov, uvedených v odseku 1 písm. a) až da), si môže zriadiť stále alebo dočasné pracovné skupiny. Výbory, uvedené v odseku 1 písm. a) a b), si môžu zriadiť vedecké poradné skupiny na hodnotenie osobitných druhov liekov alebo liečby, ktoré môže daný výbor poveriť určitými úlohami, spojenými so zostavovaním vedeckých stanovísk uvedených v  článku 5 tohto nariadenia a článku 141 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. …/…  (*2) .“

Pozmeňujúci návrh 16

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 10 c (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 57 – odsek 1 – pododsek 1

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

10c)

V článku 57 ods. 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

1.   Agentúra poskytne členským štátom a inštitúciám spoločenstva najlepšie možné vedecké informácie k akejkoľvek otázke, ktorá sa vzťahuje na hodnotenie kvality, bezpečnosti a účinnosti liekov na humánne použitie alebo na veterinárne použitie, ktorá je jej predložená v súlade s ustanoveniami právnych predpisov spoločenstva, ktoré sa týkajú liekov.

„1.   Agentúra poskytne členským štátom a inštitúciám spoločenstva najlepšie možné vedecké informácie k akejkoľvek otázke, ktorá sa vzťahuje na hodnotenie kvality, bezpečnosti, účinnosti a porovnateľné hodnotenie liekov na humánne použitie alebo na veterinárne použitie, ktorá je jej predložená v súlade s ustanoveniami právnych predpisov spoločenstva, ktoré sa týkajú liekov.“

Pozmeňujúci návrh 17

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 10 d (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 57 – odsek 1 – pododsek 2 – písmeno t a (nové)

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

10d)

V článku 57 ods. 1 sa v druhom pododseku dopĺňa toto písmeno:

„ta)

spolupracovať so sieťou na hodnotenie zdravotníckych technológií, s orgánmi zodpovednými za hodnotenie zdravotníckych technológií a inými vnútroštátnymi orgánmi, ktoré sa zaoberajú prístupom na trh, najmä s cieľom uľahčiť ich hodnotenie a znížiť rozdiely v prístupe pacientov k zdravotníckym technológiám.“

Pozmeňujúci návrh 18

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 10 e (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 57 – odsek 1 – pododsek 2 – písmeno t b (nové)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

10e)

V článku 57 ods. 1 sa v druhom pododseku dopĺňa toto písmeno:

„tb)

v spolupráci s EFSA a ECDC každoročne zverejňovať správu o využívaní antimikrobiálnych látok pri liečbe ľudí a zvierat, ako aj o aktuálnom stave antimikrobiálnej rezistencie v Únii.“

Pozmeňujúci návrh 19

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 11

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 57 – odsek 2 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Databáza stanovená v odseku 1 písm. l) musí obsahovať súhrn charakteristík výrobku, príbalový leták pre pacienta alebo užívateľa a informácie uvedené na označení. Vývoj databázy bude mať niekoľko etáp, pričom sa uprednostnia lieky povolené v rámci tohto nariadenia a lieky povolené podľa kapitoly 4 hlavy III smernice 2001/83/ES. Databáza sa následne rozšíri tak, aby obsahovala všetky lieky povolené v Únii.

2.   Databáza stanovená v odseku 1 písm. l) musí obsahovať súhrn charakteristík výrobku, príbalový leták pre pacienta alebo užívateľa a informácie uvedené na označení. Vývoj databázy bude mať niekoľko etáp, pričom sa uprednostnia lieky povolené v rámci tohto nariadenia a lieky povolené podľa kapitoly 4 hlavy III smernice 2001/83/ES. Databáza sa následne rozšíri tak, aby obsahovala všetky lieky na humánne použitie povolené v Únii.

Pozmeňujúci návrh 20

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 13

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 61 – odsek 1 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

1.   Každý členský štát vymenuje po konzultácii so správnou radou jedného člena a jedného náhradníka do Výboru pre lieky na humánne použitie na trojročné funkčné obdobie, ktoré sa môže obnoviť.

Netýka sa slovenskej verzie

Pozmeňujúci návrh 21

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 13 a (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 62 – odsek 2

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

13a)

Článok 62 ods. 2 sa nahrádza takto:

2.   Členské štáty predložia agentúre mená vnútroštátnych odborníkov s overenými skúsenosťami v oblasti hodnotenia liekov na humánne použitie , ktorí by pri zohľadnení článku 63 ods. 2 boli k dispozícii ako členovia pracovných skupín alebo vedeckých poradných skupín ktoréhokoľvek z výborov uvedených v článku 56 ods. 1, spolu s údajmi o ich kvalifikácii a špecifických oblastiach odbornosti.

„2.   Členské štáty predložia agentúre mená vnútroštátnych odborníkov s overenými skúsenosťami v oblasti hodnotenia liekov, ktorí by pri zohľadnení článku 63 ods. 2 boli k dispozícii ako členovia pracovných skupín alebo vedeckých poradných skupín ktoréhokoľvek z výborov uvedených v článku 56 ods. 1, spolu s údajmi o ich kvalifikácii a špecifických oblastiach odbornosti.

Agentúra vedie aktuálny zoznam akreditovaných odborníkov. V zozname sú uvedení odborníci, uvedení v prvom pododseku, a ostatní odborníci, vymenovaní priamo agentúrou. Tento zoznam sa aktualizuje.

Agentúra vedie aktuálny zoznam akreditovaných odborníkov. V zozname sú uvedení odborníci, uvedení v prvom pododseku, a  všetci ostatní odborníci, vymenovaní agentúrou alebo Komisiou . Tento zoznam sa aktualizuje.“

Pozmeňujúci návrh 22

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 14

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 62

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

14)

V článku 62 ods. 3 sa vypúšťa druhý pododsek .

14)

Článok  62 sa mení takto:

a)

v odseku 1 sa tretí pododsek nahrádza takto:

„Pri konzultácii vedeckých poradných skupín, uvedených v článku 56 ods. 2, im výbor pošle návrh hodnotiacej správy (hodnotiacich správ), zostavený spravodajcom alebo spoluspravodajcom. Stanovisko vydané vedeckou poradnou skupinou sa pošle predsedovi príslušného výboru takým spôsobom, aby sa zabezpečilo splnenie lehôt stanovených v článku 6 ods. 3 tohto nariadenia a článku 40 ods. 3 nariadenia (EÚ) …/…  (*3) .“;

b)

v odseku 1 sa štvrtý pododsek nahrádza takto:

„Podstata stanoviska sa zahrnie do hodnotiacej správy, uverejnenej podľa článku 13 ods. 3 tohto nariadenia a článku 40 ods. 11nariadenia (EÚ) …/…  (*3) .“;

Pozmeňujúci návrh 23

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 14 a (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 64 – odsek 1

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

14a)

Článok 64 ods. 1 sa nahrádza takto:

1.   Správna Rada vymenuje výkonného riaditeľa na návrh Komisie na obdobie troch rokov na základe zoznamu kandidátov, navrhovaných Komisiou v dôsledku výzvy na vyjadrenie záujmu, uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie a v ktoromkoľvek inom zdroji. Pred menovaním je kandidát, nominovaný správnou radou, vyzvaný správnou radou, aby ihneď predložil vyhlásenie Európskemu parlamentu a odpovedal na všetky otázky, položené jeho členmi. Jeho mandát sa môže raz obnoviť. Správna Rada môže na návrh Komisie odvolať výkonného riaditeľa z jeho funkcie.

„1.   Správna rada vymenuje výkonného riaditeľa na návrh Komisie na obdobie troch rokov na základe zoznamu kandidátov, navrhovaných Komisiou v dôsledku výzvy na vyjadrenie záujmu, uverejnenej v Úradnom vestníku Európskej únie a v ktoromkoľvek inom zdroji. Pred menovaním je kandidát, nominovaný správnou radou, vyzvaný správnou radou, aby ihneď predložil vyhlásenie Európskemu parlamentu a odpovedal na všetky otázky, položené jeho členmi. Jeho mandát môže správna rada po porade s Komisiou raz obnoviť. Správna rada môže na návrh Komisie odvolať výkonného riaditeľa z jeho funkcie.“

Pozmeňujúci návrh 24

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 14 b (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 66 – písmená a a j

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

14b)

Článok 66 sa mení takto:

 

a)

písmeno a) sa nahrádza takto:

a)

prijíma stanoviská k rokovaciemu poriadku Výboru pre lieky na humánne použitie a Výboru pre lieky na veterinárne použitie (článok 61);

 

„a)

prijíma stanoviská k rokovaciemu poriadku Výboru pre lieky na humánne použitie (článok 61 tohto nariadenia) a Výboru pre lieky na veterinárne použitie (článok 140 nariadenia (EÚ) …/…)  (*4) ;“;

b)

písmeno j) sa vypúšťa.

Pozmeňujúci návrh 25

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 15

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 67 – odsek 3 – pododsek 1

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

15)

V článku 67 ods. 3 sa prvý pododsek nahrádza takto:

15)

V článku 67 sa odsek 3 nahrádza takto:

„Príjem agentúry pozostáva z príspevku Únie, poplatkov, ktoré platia podniky za získanie a zachovanie povolení na uvedenie na trh v Únii a za iné služby poskytované agentúrou alebo koordinačnou skupinou pri plnení jej úloh v súlade s článkami 107c, 107e, 107 g, 107k a 107q smernice 2001/83/ES, a z platieb za iné služby poskytované agentúrou.“

„Príjem agentúry pozostáva z:

 

a)

príspevku Únie;

b)

príspevku európskych tretích krajín, s ktorými Únia uzatvorila dohody;

c)

poplatkov, ktoré platia podniky za získanie a zachovanie povolení na uvedenie na trh v Únii pre lieky na humánne a veterinárne použitie a za iné služby, poskytované agentúrou , ako je stanovené v tomto nariadení a v nariadení (EÚ) č. …/…  (*5) , alebo koordinačnou skupinou pri plnení jej úloh v súlade s článkami 107c, 107e, 107 g, 107k a 107q smernice 2001/83/ES;

d)

platieb za akékoľvek iné služby poskytované agentúrou; a

e)

iných zdrojov príjmov vrátane ad hoc grantov v rozsahu pôsobnosti hlavy VI nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012  (1a) .

Európsky parlament a Rada (ďalej len ‚rozpočtový orgán‘) v prípade potreby znovu preskúmajú úroveň príspevku Únie uvedeného v písmene a) prvého pododseku na základe posúdenia potrieb a vzhľadom na výšku poplatkov.“

Pozmeňujúci návrh 26

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 15 a (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 67 – odsek 3 – pododsek 1 a (nový)

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

15a)

V článku 67 ods. 3 sa za prvý pododsek vkladá tento pododsek:

„Aby sa v príjmoch z poplatkov zabránilo výkyvom, všetky pozitívne rozpočtové výsledky za finančný rok (N) sa odkladajú ako pripísané príjmy a slúžia ako rezerva pre prípad, ak by aktuálne príjmy z poplatkov nedosahovali rozpočtové prostriedky. Celková suma v takomto zabezpečovacom fonde nepresiahne rozpočtové prostriedky agentúry z príjmov z poplatkov za predchádzajúci rok.“

Odôvodnenie

Pozmeňujúci návrh 27

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 15 b (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 67 – odsek 6 – pododsek 1 a (nový)

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

15b)

V článku 67 ods. 6 sa dopĺňa tento pododsek:

„Predbežný plán činnosti zahŕňa počet zamestnancov, ktorých agentúra potrebuje na poskytovanie služieb, financovaných prostredníctvom poplatkov a počet zamestnancov financovaných z rozpočtu Únie.“

Pozmeňujúci návrh 28

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 15 c (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 67 – odsek 8

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

15c)

Článok 67 ods. 8 sa nahrádza takto:

8.   Na základe tohto odhadu Komisia zahrnie do predbežného návrhu celkového rozpočtu Európskej únie odhady, ktoré pokladá za potrebné pre plán organizácie a čiastku dotácie, ktorá sa má pripísať na vrub celkového rozpočtu, pričom sa to vykoná pred rozpočtovým orgánom v súlade s článkom 272 Zmluvy o ES.

„8.   Na základe tohto odhadu Komisia zahrnie do predbežného návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie odhady, ktoré považuje za potrebné pre plán činnosti týkajúci sa zamestnancov financovaných z rozpočtu Únie a výšku dotácií, ktorá sa zaplatí do všeobecného rozpočtu a predloží ich rozpočtovému orgánu v súlade s článkom 272 zmluvy.“

Pozmeňujúci návrh 29

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 15 d (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 67 – odsek 9 – pododsek 2

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

15d)

V článku 67 ods. 9 sa druhý pododsek nahrádza takto:

Rozpočtový orgán prijme plán tvorby pre agentúru.

„Rozpočtový orgán prijme plán činnosti týkajúci sa zamestnancov financovaných z rozpočtu Únie pre agentúru.“

Pozmeňujúci návrh 30

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 15 e (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 68

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

15e)

Článok 68 sa nahrádza takto:

1.   Výkonný riaditeľ vykonáva rozpočet agentúry.

„1.   Výkonný riaditeľ vykonáva rozpočet agentúry.

2.   Účtovník agentúry najneskôr do 1. marca po každom finančnom roku oznámi predbežné účty účtovníkovi Komisie spolu so správou o rozpočtovom a finančnom riadení za tento finančný rok . Účtovník Komisie konsoliduje predbežné účty inštitúcií a decentralizovaných orgánov v súlade s článkom 128 finančného nariadenia uplatniteľného na celkový rozpočet Európskych spoločenstiev [19] (ďalej len „všeobecné finančné nariadenie“).

2.   Účtovník agentúry zašle účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku do 1. marca nasledujúceho finančného roka .

3.    Účtovník Komisie najneskôr do 31. marca po každom finančnom roku predloží predbežné účty agentúry Dvoru audítorov spolu so správou o rozpočtovom a finančnom riadení za tento finančný rok . Správa o rozpočtovom a finančnom riadení za finančný rok sa predkladá aj Európskemu parlamentu a Rade .

3.    Výkonný riaditeľ do 31. marca nasledujúceho finančného roku zašle Európskemu parlamentu, Komisii, Rade a Dvoru audítorov správu o rozpočtovom a finančnom hospodárení.

4.   Po prijatí pripomienok Dvoru audítorov k predbežným účtom agentúry podľa článku 129 všeobecného finančného nariadenia , výkonný riaditeľ zostaví účtovnú uzávierku agentúry, ktorá spadá do jeho zodpovednosti a predloží ju správnej rade, aby vyjadrila svoje stanovisko.

4.    Účtovník Komisie do 31. marca nasledujúceho finančného roku zašle Dvoru audítorov predbežnú účtovnú závierku agentúry konsolidovanú s účtovnou závierkou Komisie .

 

Po prijatí pripomienok Dvoru audítorov k predbežným účtom agentúry podľa článku 148 nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahuje na všeobecný rozpočet Únie, účtovník zostaví účtovnú uzávierku agentúry a výkonný riaditeľ ju predloží správnej rade, aby vyjadrila svoje stanovisko.

5.   Správna Rada agentúry vyjadrí svoje stanovisko k účtovnej uzávierke agentúry.

5.   Správna rada vyjadrí svoje stanovisko k účtovnej závierke agentúry.

6.    Výkonný riaditeľ najneskôr do 1. júla po každom finančnom roku predloží účtovnú uzávierku Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov, spolu so stanoviskom správnej rady.

6.    Účtovník do 1. júla po každom finančnom roku zašle účtovnú závierku Európskemu parlamentu, Rade, účtovníkovi Komisie a Dvoru audítorov, spolu so stanoviskom správnej rady.

7.   Účtovná uzávierka sa zverejní .

7.   Účtovná závierka sa uverejňuje do 15. novembra nasledujúceho roku v Úradnom vestníku Európskej únie .

8.   Výkonný riaditeľ agentúry je povinný odpovedať Dvoru audítorov na jeho pripomienky najneskôr do 30. septembra. Túto odpoveď pošle tiež správnej rade .

8.   Výkonný riaditeľ zasiela Dvoru audítorov odpoveď na jeho pripomienky do 30. septembra.

9.   Výkonný riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho požiadanie všetky informácie, požadované na plynulé uplatňovanie postupu plnenia záväzkov pre daný finančný rok podľa článku 146 ods. 3 všeobecného finančného nariadenia.

9.   Výkonný riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho požiadanie všetky informácie, potrebné na plynulé uplatňovanie postupu plnenia záväzkov pre daný finančný rok v súlade s článkom 165 ods. 3 nariadenia o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie .

10.    Európsky parlament , na odporúčanie Rady , ktorá sa uznáša kvalifikovanou väčšinou, pred 30. aprílom roku N + 2 zbaví zodpovednosti výkonného riaditeľa za realizáciu rozpočtu na rok N.

10.   Na základe odporúčania Rady udeľuje Európsky parlament výkonnému riaditeľovi pred 15. májom roku N+2 absolutórium za plnenie rozpočtu za rok N.

11.   Finančné pravidlá, uplatniteľné na agentúru, prijme správna Rada po porade s Komisiou. Tieto nariadenia sa nemôžu odkloniť od nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 z 19. novembra 2002 o rámcovom finančnom nariadení pre orgány, uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o finančnom nariadení, uplatniteľnom na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (22) , ak sa to osobitne nepožaduje pre činnosť agentúry a s predchádzajúcim súhlasom Komisie.

11.   Finančné pravidlá, uplatniteľné na agentúru, prijme správna Rada po porade s Komisiou. Tieto nariadenia sa nesmú odkloniť od  delegovaného nariadenia (EÚ) č. 1271/2013 , ak sa to osobitne nepožaduje pre činnosť agentúry a s predchádzajúcim súhlasom Komisie.“

Pozmeňujúci návrh 31

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 16

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 70

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

16)

Článok 70 sa nahrádza takto:

vypúšťa sa

„Článok 70

 

1.     Komisia prijíma na základe zásad stanovených v odseku 2 vykonávacie akty v súlade s postupom uvedeným v článku 87 ods. 2, v ktorých špecifikuje:

 

a)

štruktúru a úroveň poplatkov a platieb, uvedených v článku 67 ods. 3;

 

b)

služby, za ktoré možno vyberať platby;

 

c)

podmienky, za ktorých malé a stredné podniky môžu platiť znížené poplatky, odložiť platenie poplatkov alebo prijímať administratívnu pomoc;

 

d)

pravidlá, ktoré vymedzujú odmenu za prácu, ktorú vykonal člen príslušného výboru alebo koordinačnej skupiny, ktorý pôsobí ako spravodajca; a

 

e)

podmienky platenia a odmeňovania.

 

Poplatky sa stanovujú v takej výške, aby sa zabránilo deficitu alebo výraznému hromadeniu prebytku v rozpočte agentúry, a prehodnotia sa vždy, keď to tak nie je.

 

2.     Pri prijímaní vykonávacích aktov podľa odseku 1 berie Komisia do úvahy tieto pravidlá:

 

a)

poplatky sa stanovujú na takej úrovni, aby sa zabezpečilo, že príjmy z nich v zásade postačujú na pokrytie nákladov na poskytované služby, a neprekročia nevyhnutnú mieru na pokrytie týchto nákladov;

 

b)

vo výške poplatkov sa zohľadnia výsledky transparentného a objektívneho hodnotenia nákladov agentúry a nákladov na úlohy vykonávané príslušnými vnútroštátnymi orgánmi;

 

c)

v prípade potreby sa zohľadňujú osobitné potreby MSP vrátane možnosti rozdelenia platenia na niekoľko splátok a etáp;

 

d)

v záujme verejného zdravia môže byť poplatok úplne alebo čiastočne zrušený pre určitú kategóriu liekov;

 

e)

v štruktúre a výške poplatkov sa zohľadňuje, či sa informácie predložili spoločne alebo oddelene;

 

f)

za výnimočných a riadne odôvodnených okolností a po schválení agentúrou sa môže zrušiť celý poplatok alebo jeho časť;

 

g)

odmena za prácu spravodajcu sa vypláca v zásade príslušnému vnútroštátnemu orgánu, ktorý zamestnáva spravodajcu, alebo, ak spravodajcu nezamestnáva príslušný vnútroštátny orgán, členskému štátu, ktorý ho menoval;

 

h)

pri určovaní lehôt na zaplatenie poplatkov a platieb sa zohľadnia lehoty podľa ustanovení tohto nariadenia a nariadenia (EÚ) č. […]“.

 

Pozmeňujúci návrh 32

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 16 a (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 70 a (nový)

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

 

16a)

Vkladá sa tento článok:

„Článok 70a

Pokiaľ ide o úroveň a štruktúru poplatkov uvedených v článku 67 ods. 3 tohto nariadenia, nariadenie (ES) č. 297/95 a nariadenie (EÚ) č. 658/2014 sú uplatniteľné až do zmeny nariadenia (ES) č. 297/95 alebo do prijatia a začiatku uplatňovania iných príslušných ustanovení týkajúcich sa poplatkov.“

Pozmeňujúci návrh 33

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 16 b (nový)

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 82 – odsek 3

Platný text

Pozmeňujúci návrh

 

16b)

Článok 82 ods. 3 sa nahrádza takto:

3.   Bez toho, aby bol dotknutý jednotný celoúniový charakter obsahu dokumentov uvedených v článku 9 ods. 4 písm. a) až d)  a v článku 34 ods. 4 písm. a) až e) , v tomto nariadení sa nezakazuje použitie dvoch alebo viacerých komerčných návrhov pre daný liek na humánne použitie, na ktorý sa vzťahuje jedno povolenie na uvedenie na trh.

 

„3.   Bez toho, aby bol dotknutý jednotný celoúniový charakter obsahu dokumentov uvedených v článku 9 ods. 4 písm. a) až d), v tomto nariadení sa nezakazuje použitie dvoch alebo viacerých komerčných návrhov pre daný liek na humánne použitie, na ktorý sa vzťahuje jedno povolenie na uvedenie na trh.“

Pozmeňujúci návrh 34

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 18

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 86

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

Komisia uverejní aspoň každých desať rokov súhrnnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledku uplatňovania postupov stanovených v tomto nariadení a v kapitole 4 hlavy III smernice 2001/83/ES.

Komisia uverejní aspoň každých päť rokov súhrnnú správu o skúsenostiach získaných v dôsledu uplatňovania postupov stanovených v tomto nariadení, v kapitole 4 hlavy III smernice 2001/83/ES a v nariadení (EÚ) …/…  (*6).

Pozmeňujúci návrh 35

Návrh nariadenia

Článok 1 – bod 20

Nariadenie (ES) č. 726/2004

Článok 87b – odsek 2

Text predložený Komisiou

Pozmeňujúci návrh

2.   Delegovanie právomoci uvedenej v článku 3 ods. 4, článku 10b ods. 1, článku 14 ods. 7, článku 16 ods. 4 a článku 84 ods. 3 sa Komisii udeľuje na neurčité obdobie odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.

2.   Delegovanie právomoci uvedenej v článku 3 ods. 4, článku 10b ods. 1, článku 14 ods. 7, článku 16 ods. 4 a článku 84 ods. 3 sa Komisii udeľuje na obdobie piatich rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Komisia vypracuje správu týkajúcu sa delegovania právomoci najneskôr deväť mesiacov pred uplynutím tohto päťročného obdobia. Delegovanie právomoci sa automaticky predlžuje na rovnako dlhé obdobia, pokiaľ Európsky parlament alebo Rada nevznesú voči takémuto predĺženiu námietku najneskôr tri mesiace pred koncom každého obdobia.


(1)  Vec bola vrátená gestorskému výboru na opätovné posúdenie podľa článku 61 ods. 2 druhého pododseku (A8-0035/2016).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady … z … … … o veterinárnych liekoch (Ú. v. EÚ L …, …, s. …).

(5)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001, ktorou sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o veterinárnych liekoch (Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1).

(6)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31. marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa zriaďuje Európska agentúra pre lieky (Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1).

(7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady … z … … … o veterinárnych liekoch (Ú. v. EÚ L …, …, s. …).

(2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) …/… z … o veterinárnych liekoch (Ú. v. EÚ L …) [2014/0257(COD)].

(*1)   2014/0257(COD).

(*2)   2014/0257(COD).

(*3)   2014/0257(COD).

(*4)   2014/0257(COD).

(*5)   2014/0257(COD).

(1a)   Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1).

(*6)   2014/0257(COD).