ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 391

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 60
18. novembra 2017


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2017/C 391/01

Výmenný kurz eura

1

 

Dvor audítorov

2017/C 391/02

Osobitná správa č. 17/2017 – Intervencia Komisie v rámci gréckej finančnej krízy

2


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2017/C 391/03

Oznámenie o konečnom antidumpingovom cle uloženom na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike – Zmena adresy spoločnosti, ktorá podlieha individuálnej sadzbe antidumpingového cla

3

2017/C 391/04

Oznámenie o záväzkoch ponúknutých v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike – Zmena adresy spoločnosti, ktorá ponúkla záväzok

4

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2017/C 391/05

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8681 – Endowment Strategies/Benvic Europe) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

5

2017/C 391/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

7

2017/C 391/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8711 – Macquarie/Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

9

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2017/C 391/08

Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

11

2017/C 391/09

Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

14


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/1


Výmenný kurz eura (1)

17. novembra 2017

(2017/C 391/01)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1795

JPY

Japonský jen

132,82

DKK

Dánska koruna

7,4410

GBP

Britská libra

0,89385

SEK

Švédska koruna

9,9443

CHF

Švajčiarsky frank

1,1696

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,7163

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,588

HUF

Maďarský forint

311,58

PLN

Poľský zlotý

4,2342

RON

Rumunský lei

4,6470

TRY

Turecká líra

4,5846

AUD

Austrálsky dolár

1,5632

CAD

Kanadský dolár

1,5053

HKD

Hongkongský dolár

9,2144

NZD

Novozélandský dolár

1,7372

SGD

Singapurský dolár

1,5998

KRW

Juhokórejský won

1 293,09

ZAR

Juhoafrický rand

16,5285

CNY

Čínsky juan

7,8239

HRK

Chorvátska kuna

7,5663

IDR

Indonézska rupia

15 955,69

MYR

Malajzijský ringgit

4,9079

PHP

Filipínske peso

59,952

RUB

Ruský rubeľ

70,0461

THB

Thajský baht

38,723

BRL

Brazílsky real

3,8658

MXN

Mexické peso

22,4603

INR

Indická rupia

76,6820


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


Dvor audítorov

18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/2


Osobitná správa č. 17/2017

„Intervencia Komisie v rámci gréckej finančnej krízy“

(2017/C 391/02)

Európsky dvor audítorov týmto informuje, že bola uverejnená osobitná správa č. 17/2017 „Intervencia Komisie v rámci gréckej finančnej krízy“.

Táto správa je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na webovej stránke Európskeho dvora audítorov: http://eca.europa.eu.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/3


Oznámenie o konečnom antidumpingovom cle uloženom na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

Zmena adresy spoločnosti, ktorá podlieha individuálnej sadzbe antidumpingového cla

(2017/C 391/03)

Dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike podlieha antidumpingovému clu uloženému vykonávacím nariadením (EÚ) 2015/82 (1).

Spoločnosť RZBC (Juxian) Co., Ltd, doplnkový kód TARIC A877, ktorá podlieha individuálnej sadzbe antidumpingového cla vo výške 36,8 % podľa nariadenia (EÚ) 2015/82, oznámila Komisii zmenu svojej adresy z „No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR“ na „No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR“.

Spoločnosť uviedla, že táto zmena adresy nemá vplyv na jej právo naďalej využívať individuálnu sadzbu antidumpingového cla.

Komisia preskúmala predložené informácie a dospela k záveru, že zmena adresy nemá žiadny vplyv na zistenia uvedené v nariadení (EÚ) 2015/82.

Preto by sa odkaz v článku 1 nariadenia (EÚ) 2015/82 na spoločnosť:

RZBC (Juxian) Co., Ltd. – No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR

A877

mal považovať za odkaz na spoločnosť:

RZBC (Juxian) Co., Ltd. – No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR

A877


(1)  Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2015, s. 8.


18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/4


Oznámenie o záväzkoch ponúknutých v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

Zmena adresy spoločnosti, ktorá ponúkla záväzok

(2017/C 391/04)

Záväzky ponúknuté v rámci antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike boli prijaté vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2015/87 (1).

Spoločnosť RZBC (Juxian) Co., Ltd, doplnkový kód TARIC A927, so sídlom v Čínskej ľudovej republike, ktorej záväzok bol prijatý rozhodutím (EÚ) 2015/87, oznámila Komisii zmenu svojej adresy z „No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR“ na „No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR“.

Spoločnosť uviedla, že táto zmena adresy nemá vplyv na jej právo naďalej využívať podmienky záväzku prijatého v čase, keď sídlila na predchádzajúcej adrese.

Komisia preskúmala predložené informácie a dospela k záveru, že zmena adresy nemá žiadny vplyv na zistenia uvedené v rozhodnutí (EÚ) 2015/87.

Preto by sa odkaz v článku 1 rozhodnutia (EÚ) 2015/87 na:

výrobca: spoločnosť RZBC (Juxian) Co., Ltd. – No 209 Laiyang Road (West Side of North Chengyang Road), Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR a predajca: s ňou prepojená obchodná spoločnosť RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd. – No 66 Lvzhou South Road, Rizhao City, provincia Shandong

A927

mal považovať za odkaz na:

výrobca: spoločnosť RZBC (Juxian) Co., Ltd. – No 209 Laiyang Road, Juxian Economic Development Zone, Rizhao City, provincia Shandong, ČĽR a predajca: s ňou prepojená obchodná spoločnosť RZBC Imp. & Exp. Co., Ltd. – No 66 Lvzhou South Road, Rizhao City, provincia Shandong

A927


(1)  Ú. v. EÚ L 15, 22.1.2015, s. 75.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/5


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.8681 – Endowment Strategies/Benvic Europe)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2017/C 391/05)

1.

Komisii bolo 13. novembra 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii (1).

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Endowment Strategies SARL („Endowment Strategies“, Luxembursko), patriaci do skupiny Investindustrial („Investindustrial“, Luxembursko),

spoločnosti Benvic Europe v Belgicku, vo Francúzsku, v Nemecku, Taliansku a Španielsku („Benvic Europe“).

Podnik Endowment získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad každou celou uvedenou spoločnosťou Benvic Europe.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Endowment Strategies: investičná spoločnosť s ručením obmedzeným so sídlom v Luxembursku s variabilným kapitálom, ktorú kontroluje Investindustrial,

—   Investindustrial: investičná skupina, ktorá sa zameriava na získavanie kontroly nad malými až strednými podnikmi v rôznych priemyselných odvetviach,

—   Benvic Europe: spoločnosti, ktoré pôsobia najmä na trhu s PVC zmesami a zameriavajú sa na vývoj, výrobu a predaj premixov/suchých zmesí, zmesí a zliatin v Belgicku, vo Francúzsku, v Nemecku, Taliansku a Španielsku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.8681 – Endowment Strategies/Benvic Europe

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/7


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2017/C 391/06)

1.

Komisii bolo 13. novembra 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Chiyoda Generating Europe Limited („CGE“, Spojené kráľovstvo), patriaci podniku Chiyoda Corporation (Japan),

EDP Renewables, SGPS, SA („EDPR“, Portugalsko), patriaci podniku Energias de Portugal („EDP“, Portugalsko),

TrustWind BV (Holandsko), pod kontrolou podnikov Engie SA („Engie“, Francúzsko) a Marubeni Corporation („Marubeni“, Japonsko),

Diamond Generating Europe Limited (DGE, Spojené kráľovstvo), patriaci podniku Mitsubishi Corporation (Japonsko),

Repsol Nuevas Energias SA (Španielsko), patriaci podniku Repsol SA (Španielsko),

WindPlus SA (Portugalsko).

Podniky CGE, EDPR, TrustWind BV, DGE a Repsol Nuevas Energias SA získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Windplus SA.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom zmluvy o riadení alebo akýmikoľvek inými prostriedkami.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

CGE pôsobí ako európska divízia zameraná na výrobu energie v rámci japonskej strojárenskej spoločnosti Chiyoda Corporation,

EDPR vyvíja činnosť v oblasti výroby energie z obnoviteľných zdrojov a v konečnom dôsledku je kontrolovaný podnikom EDP, verejnoprospešným podnikom pôsobiacim v oblasti výroby, distribúcie a dodávok elektrickej energie v Portugalsku a Španielsku,

TrustWind BV spravuje aktíva v oblasti veternej energie spoločného podniku TrustEnergy BV, ktorý vytvorila globálna energetická spoločnosť Engie a integrovaný obchodný a investičný konglomerát Marubeni,

DGE je podnik aktívny v oblasti výroby energie okrem iného v EHP v rámci globálnej integrovanej obchodnej spoločnosti Mitsubishi Corporation,

Repsol Nuevas Energias SA vyvíja obchodnú činnosť v oblasti energie z obnoviteľných zdrojov a patrí integrovanému energetickému podniku Repsol SA zameranému na ropný a plynový priemysel,

WindPlus SA bude vyvíjať projekt veternej energie na mori a pôsobiť vo výrobe a veľkoobchodných dodávkach elektrickej energie v Portugalsku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/9


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.8711 – Macquarie/Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2017/C 391/07)

1.

Komisii bolo 13. novembra 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii.

Toto oznámenie sa týka týchto podnikov:

Macquarie Asia Infrastructure Investments 2 Pte. Ltd. („MAIF2“, Singapur), patriaci do skupiny Macquarie Group Limited („Macquarie Group“, Austrália),

Oiltanking GmbH („Oiltanking“, Nemecko), pod kontrolou podniku Marquard & Bahls AG („M&B“, Nemecko),

Oiltanking Odfjell Terminal Singapore Pte. Ltd. („OOTS“, Singapur), v súčasnosti pod spoločnou kontrolou podnikov Oiltanking a Odfjell Terminals B.V.

Podniky MAIF2 and Oiltanking získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom OOTS.

Koncentrácia sa uskutočňuje prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

MAIF2 je infraštruktúrny fond pod manažmentom a kontrolou útvaru pre infraštruktúru a reálne aktíva skupiny Macquarie Group. Macquarie Group je globálny poskytovateľ bankových, finančných, poradenských a investičných služieb, ako aj služieb správy fondov kótovaný na austrálskej burze,

Oiltanking je poskytovateľ služieb skladovania ropných výrobkov, rastlinných olejov, chemikálií, iných kvapalín a plynov a tuhého hromadného nákladu. Oiltanking je v konečnom dôsledku kontrolovaný podnikom M&B, ktorý sa zameriava na obchodovanie s ropou, energiu z obnoviteľných zdrojov, manipuláciu s tuhým hromadným nákladom, obchodovanie s uhlíkom, dodávky plynu a analýzy ropy,

OOTS vlastní a prevádzkuje hromadné petrochemické skladovacie zariadenie na ostrove Jurong v Singapure.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Vždy je nutné uviesť toto referenčné číslo:

M.8711 – Macquarie/Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore

Pripomienky možno Komisii zaslať e-mailom, faxom alebo poštou. Použite tieto kontaktné údaje:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax: +32 22964301

Poštová adresa:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Brussels

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


INÉ AKTY

Európska komisia

18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/11


Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2017/C 391/08)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„AMÊNDOA COBERTA DE MONCORVO“

EÚ č: PGI-PT-02235 – 28.10.2016

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Názov

„Amêndoa Coberta de Moncorvo“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Portugalsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 2.3. Chlieb, zákusky, koláče, cukrovinky, čajové pečivo a iné pekárske výrobky

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Amêndoa Coberta de Moncorvo“ sú cukrovinky vyrábané zo sladkých mandlí [Prunus dulcis, (Mill) D. A. Webb], ktoré sú olúpané, opražené a obalené cukrovou hmotou. Pripravujú sa podľa špecifikácie výrobku. Na trh sa môžu uvádzať tri varianty cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“: biele/štandardné, tmavé/čokoládové a bez polevy.

Cukrovinky „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ majú pre svoju cukrovú polevu tvar trochu väčších mandľových jadier. Štandardný variant je zvonku biely s typickými cukrovými hrudkami, ktoré sa vytvárajú počas výroby. Čo sa týka veľkosti, výrobok obsahuje najviac 40 jadier na 100 g. Tmavý variant sa líši od štandardného iba tým, že sa v záverečnej fáze výroby použije čokoládový sirup, ktorý vytvára na výrobku hnedý, čokoládový povrch. Variant bez polevy má na povrchu belavú farbu vďaka jemnej cukrovej posýpke, ktorá nevytvára cukrové hrudky charakteristické pre zvyšné varianty. Vzhľadom na menšiu veľkosť tento variant obsahuje najmenej 40 jadier na 100 g.

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Cukrovinky „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ sa vyrábajú iba s použitím týchto surovín:

lúpané, celé a nepoškodené sladké mandle minimálnej veľkosti 12 mm,

biely rafinovaný trstinový cukor,

voda,

vaječný bielok (voliteľná prísada),

čokoládový alebo kakaový prášok (iba v prípade tmavého variantu).

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Vo vymedzenej zemepisnej oblasti sa musia uskutočniť tieto fázy výrobného procesu:

praženie mandlí,

príprava cukrového a čokoládového sirupu,

ponáranie mandlí do polevy.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Na etikete cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ sa za názvom výrobku a opisom musí uviesť výraz „Indicação Geográfica Protegida“ (chránené zemepisné označenie) alebo „IGP“ (CHZO).

Na etikete sa musí uviesť variant cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ (s výnimkou bieleho/štandardného variantu, v prípade ktorého je označenie voliteľné).

Etiketa musí obsahovať logo cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ uvedené ďalej.

Image

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Zemepisná oblasť výroby/spracovania cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ je obmedzená na obec Torre de Moncorvo.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Súvislosť medzi cukrovinkami „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ a zemepisnou oblasťou je založená na dobrom mene výrobku.

Vďaka svojmu výrobnému procesu majú cukrovinky „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ výnimočný vzhľad, pre ktorý sú ľahko rozpoznateľné a nemožno si ich pomýliť s inými druhmi kandizovaných mandlí. Tento výrobný proces pochádza z obce Torre de Moncorvo, kde sa zachoval v nezmenenej podobe po celé stáročia. Príprava týchto cukroviniek je úzko spojená s Veľkou nocou a ďalšími sviatkami. V publikácii Ilustração Transmontana z roku 1908 sa opisuje činnosť výrobkýň cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ – tzv. cobrideiras („obaľovačky mandlí“), ktoré sú prinajmenšom odvtedy známe pod týmto označením. Aj v encyklopédii Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira z roku 1936 sa hovorí „o v Portugalsku preslávených obaľovaných mandliach z obce Moncorvo“.

V publikácii Livro do Segundo Congresso Transmontano z roku 1942 možno nájsť zmienku o tom, že obec Torre de Moncorvo je známa „zaujímavou a originálnou malovýrobou obaľovaných mandlí s nezameniteľným vzhľadom, ktorý pozná takmer každý“. Okrem toho sa v knihe opisuje postup výroby cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“. „Príprava mandlí: po olúpaní (s použitím horúcej vody na odstránenie šupky) sa mandle mierne opražia. Následne sa vysypú na veľké medené platne, ktoré sa neustále ohrievajú na nízkom plameni. Mandle sa na platniach pofŕkajú cukrovým sirupom a obaľovačky mandlí ich neustále premiešavajú. Ženy trpezlivo opakujú tento pohyb, a to nepretržite niekoľko hodín, kým sa mandle úplne neobalia a nezískajú charakteristický vzhľad, ktorý pozná takmer každý.“ Opísaný výrobný postup je v zásade podobný postupu, ktorý sa používa aj v súčasnosti.

V knihe sa ďalej píše: „Vyrábajú sa tu viaceré varianty mandľových cukroviniek, ale mne najviac chutia tie bez polevy. Tento variant obsahuje najviac cukru a okrem toho má nepochybne najpríjemnejšiu chuť.“ Kniha je teda svedectvom o tradičnej výrobe viacerých variantov mandľových cukroviniek, ktorá pretrváva až dodnes. Aj v článku uverejnenom v Jornal de Notícias sa spomína, že „jednou z najznámejších miestnych pochúťok sú tri dostupné varianty obaľovaných mandlí: biely, tmavý a variant bez polevy“ (Torre de Moncorvo: o Concelho, 7. februára 2008).

V dokumente O Homem e a Cidade venovanom obci Torre de Moncorvo, ktorý odvysielala spoločnosť Radio Televisão Portuguesa (RTP) v roku 1996, sa konštatovalo, že „v dôsledku nedostatku významnejších priemyselných zdrojov obec žije z rôznych činností, ktoré takmer vždy vychádzajú z tradícií. To platí aj pre výrobu obaľovaných mandlí, neodolateľnej regionálnej špeciality. Výroba týchto tradičných cukroviniek má dlhoročnú tradíciu. Ich príprava, ktorá je náročná na trpezlivosť, je výsledkom poznatkov starých celé stáročia.“

V knihe Festas e Comeres do Povo Português z roku 1999 Maria de Lurdes Modesto a Afonso Praça píšu o portugalských „ručne pražených mandliach, ktoré si zaslúžia osobitnú pozornosť. Ide obaľované mandle z obce Moncorvo, ktoré sú miestnou špecialitou. Tieto mandle však pozná v kraji každý, pretože cukrárky z obce Moncorvo ich propagujú v stánkoch na rôznych slávnostiach a púťach.“

Autori upriamujú pozornosť aj na knihu Cabrala Adãoa Paisagens do Norte z roku 1954, v ktorej sa píše o obaľovačke mandlí. „Spomínam si, ako som ju videl sedieť pred veľkou pecou s rozžeraveným uhlím. Sedela s nohami rozkročenými pod sukňou siahajúcou po členky, na medenej platni miešala a prehadzovala ešte nedokončené mandľové cukrovinky. Prsty si chránila náprstkami v snahe nepopáliť si ich končeky na horúcom plechu, do ktorého vkladala ruky a obracala cukrové hrudky za strašného a neprestajného hluku, ktorý ju nútil hovoriť veľmi nahlas, keď mi vysvetľovala výrobu tejto pochúťky.“

V článku mapujúcom seminár „Moncorvo – od tradície k modernosti“ (Moncorvo. Da tradição à modernidade), ktorý sa konal v roku 2007, historik a výskumník Virgílio Tavares z Centra pre demografické, hospodárske a spoločenské štúdie (Centro de Estudos da População, Economia e Sociedade – CEPESE) zahrnul výrobu obaľovaných mandlí z obce Moncorvo medzi typické remeslá, ktoré priťahujú turistov a návštevníkov a ktoré sú tradičnou súčasťou identity obce.

O cukrovinkách „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ sa nachádzajú zmienky v rôznorodých prestížnych publikáciách o regionálnej a národnej gastronómii, napríklad v knihe Cozinha Transmontana od Alfreda Saramaga (s fotografickou dokumentáciou troch variantov cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“) či publikácii Cozinha Tradicional Portuguesa, ktorej autorkou je Maria de Lurdes Modesto.

V obci Torre de Moncorvo sa v posledných rokoch usporiadalo viacero kurzov, ktorých cieľom je odovzdávať skúsenosti novým výrobcom tejto pochúťky a vzbudzovať u mladej generácie záujem o činnosť, ktorá sa tradične spája s ľuďmi v pokročilejšom veku.

Slávu a skvelú povesť cukroviniek „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ možno pripísať ich kvalite, originalite, ako aj tradičnej konzumácii, čo dokazuje obrovské množstvo zmienok v médiách, kde sa cukrovinky „Amêndoa Coberta de Moncorvo“ označujú za symbol obce Torre de Moncorvo.

Tu sú niektoré z nespočetných odkazov v médiách: „Os segredos de uma cobrideira de amêndoas“ (Jornal do Nordeste, 27. februára 2007), „Às voltas com a amêndoa“ (Jornal do Nordeste, 16. októbra 2007), „As amêndoas“ (Público, 30. marca 2013), „Amêndoa coberta de Moncorvo é especialidade da Páscoa transmontana“ (SIC, 20. apríla 2014), „Produzir amêndoa coberta em Torre de Moncorvo tem que se lhe diga“ (RTP, 5. apríla 2015), „Páscoa para lá do compasso“ (Correio da Manhã, 28. marca 2016).

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

http://tradicional.dgadr.pt/images/prod_imagens/doces/docs/CE_Amendoa_Coberta.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.


18.11.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 391/14


Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2017/C 391/09)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM

Žiadosť o schválenie zmeny v súlade článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012

„PATATA DELL’ALTO VITERBESE“

EÚ č.: PGI-IT-01038-AM01 – 5.5.2017

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem

CO.P.VIT Soc. Coop. Agr.

Via Rugarella 8

01021 Acquapendente (VT)

ITALIA

Tel. +39 0763733264

Fax +39 0763731064

E-mail: info@copavit.it

Družstvo CO.P.VIT Soc. Coop. Agr. je oprávnené predložiť žiadosť o zmenu podľa článku 13 ods. 1 vyhlášky ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesníckej politiky č. 12511 zo 14. októbra 2013.

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Taliansko

3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Súvislosť

Označovanie

Iné: [Balenie]

4.   Typ zmeny (zmien)

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument).

5.   Zmena (zmeny)

Opis výrobku

1.

Táto veta v článku 2 špecifikácie a v bode 3.2 jednotného dokumentu:

„Názov ‚Patata dell’Alto Viterbese‘ označuje hľuzu druhu Solanum tuberosum získanú z odrôd Monalisa, Ambra, Agate, Vivaldi, Finka, Marabel, Universa, Chopin, Arizona a Agria pestovaných vo vymedzenej oblasti uvedenej v článku 3, vyznačujú sa v čase jej uvoľnenia na spotrebu týmito vlastnosťami:“

sa mení takto:

„Názov ‚Patata dell’Alto Viterbese‘ označuje zrelé hľuzy druhu Solanum tuberosum z čeľade Solanaceae získané pomocou semien hľúz z odrôd zemiakov, ktoré sa uvádzajú v spoločnom katalógu poľnohospodárskych odrôd rastlín. Pestujú sa v oblasti vymedzenej v článku 3 a v čase uvoľnenia na spotrebu sa vyznačujú týmito vlastnosťami:“

Je povolené použiť iné odrody rastlín uvedené v spoločnom katalógu poľnohospodárskych odrôd rastlín. Zmena umožňuje poľnohospodárom používať odrody dostupné každý rok vďaka vedeckému výskumu za predpokladu, že sa zachovali vlastnosti výrobku, na základe ktorých sa v priebehu rokov rozšírila jeho povesť.

2.

Táto veta v článku 5 špecifikácie výrobku:

„Ak sa používajú hľuzy v celku, ich veľkosť nesmie presiahnuť 55 mm.“

sa mení takto:

„Ak sa používajú hľuzy v celku, ich veľkosť nesmie presiahnuť 65 mm.“

Maximálna veľkosť použitých sadivových zemiakov sa zväčšila o 10 mm. Táto zmena umožňuje prispôsobenie špecifikácie poľnohospodárskym postupom, ktoré sa vyvinuli za posledné roky.

3.

Táto veta v článku 5 špecifikácie výrobku:

„Oranie do hĺbky viac ako 30 cm sa musí uskutočniť v septembri/októbri, aby sa mohli najväčšie hrudy zeme rozdrviť pod vplyvom zimných prehánok, mrazu a snehu s cieľom vytvoriť štruktúru pôdy, ktorá je vhodnejšia na sadenie zemiakov.“

sa mení takto:

„Oranie alebo kyprenie podložia do hĺbky viac ako 30 cm sa musí uskutočniť v období od septembra do decembra v roku pred siatím, aby sa mohli najväčšie hrudy zeme rozdrviť pod vplyvom zimných prehánok, mrazu a snehu s cieľom vytvoriť štruktúru pôdy, ktorá je vhodnejšia na sadenie zemiakov.“

Stanovila sa možnosť kyprenia podložia, ktoré sa odporúča podľa zásad ekologického poľnohospodárstva a iných poľnohospodárskych postupov šetrných k životnému prostrediu a ku klíme, pretože pomáha pri odstránení zhustenej zeme a zabraňuje zhoršeniu akosti organických látok v pôde.

Obdobie, počas ktorého sa môže pôda obrábať (oranie a kyprenie podložia), sa rozšírilo s cieľom splniť potreby obrábania, ktoré súvisia s klimatickými zmenami pozorovanými za posledné roky.

4.

Táto veta v článku 5 špecifikácie výrobku:

„Množstvo použitých semien na hektár sa pohybuje v rozpätí 1 000 a 1 200 kg pre odrezané sadivové hľuzy a medzi 1 800 a 3 000 kg pre sadivové hľuzy v celku.“

sa mení takto:

„Množstvo použitých semien na hektár sa pohybuje v rozpätí 800 až 1 200 kg pre odrezané sadivové hľuzy a medzi 1 500 až 3 000 kg pre sadivové hľuzy v celku.“

Minimálne množstvo odrezaných sadivových hľúz a sadivových hľúz v celku sa znížil s cieľom umožniť poľnohospodárom registrovaným v certifikačnom systéme CHZO „Patata dell’Alto Viterbese“ využívanie nových poľnohospodárskych postupov, ktoré umožňujú zníženie nákladov na výsadbu.

5.

Táto veta v článku 5 špecifikácie výrobku:

„zemiak sa môže pestovať na rovnakom pozemku, kde sa rok predtým pestujú iné plodiny.“

sa mení takto:

„zemiak sa môže pestovať na rovnakom pozemku, kde sa rok predtým pestujú iné plodiny, ktoré nepatria do botanickej čeľade Solanaceae.

V tejto zmene sa objasňuje, že striedanie plodín sa musí uskutočňovať s plodinami, ktoré nepatria do čeľade Solanaceae. Cieľom tejto zmeny je zabezpečiť lepšiu ochranu pred škodcami.

6.

Táto veta sa vypustila:

„Lokálna dezinsekcia je povolená, keď sa vysádza celé pole alebo jednotlivé brázdy.“

Lokálnu dezinsekciu zabezpečuje integrovaná ochrana proti škodcom regiónu Lazio, a preto je už pre pestovateľov zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“ povinná.

7.

Táto veta v článku 5 špecifikácie výrobku:

„Pole sa musí krátko po núdzovom stave okopať a ohrnúť.“

sa mení takto:

„Pole sa musí krátko po núdzovom stave okopať a aspoň raz ohrnúť.“

Stanovila sa povinnosť viac ako raz ohrnúť pole. Vďaka tejto zmene možno účinnejšie bojovať proti burine.

8.

Táto veta v článku 5 špecifikácie a v bode 3.6 jednotného dokumentu:

„Po druhom triedení, ktoré môže byť ručné alebo strojové, sa výrobok vloží do ozonizovanej vody, aby sa spomalil proces oxidácie.“

sa mení takto:

„Po druhom triedení, ktoré môže byť ručné alebo strojové, sa výrobok vloží do špeciálneho roztoku, aby sa spomalil proces oxidácie.“

Táto zmena zohľadňuje technologický vývoj a umožňuje baliarňam používať alternatívy k ozonizovanej vode na spomalenie oxidácie zemiakov.

Súvislosť

9.

Táto veta v článku 6 špecifikácie a v bode 5.1 jednotného dokumentu:

„Ide o kyslú pôdu s pH v rozpätí od 5 do 6,5 – ktorému sa zemiaky dobre prispôsobujú, pretože ide o plodinu dobre znášajúcu kyslosť – a s vysokým obsahom draslíka (od 600 do 1 000 ppm) a stopových prvkov.“

sa mení takto:

„Ide o málo kyslú až subalkalickú pôdu s pH v rozpätí od 5,5 do 7,5 – ktorému sa zemiaky dobre prispôsobujú, pretože ide o plodinu dobre znášajúcu kyslosť – a s vysokým obsahom draslíka (od 600 do 1 300 ppm) a stopových prvkov.“

Opis chemických vlastností pôdy sa upravil v nadväznosti na analýzy, ktoré sa vykonali na poliach pestovateľov zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“. Zmena neovplyvňuje ani vlastnosti výrobku, ktoré zostávajú nezmenené, ani povesť CHZO, na ktorej sa zakladá hlavná súvislosť medzi výrobkom a zemepisnou oblasťou.

Iné

Balenie

10.

Tieto odseky v článku 8 špecifikácie a v bode 3.6 jednotného dokumentu:

„v čerstvom stave:

obal vertbag, girsac, vrecká a kartónové škatule s nosnosťou: 1 kg, 1,5 kg, 2 kg, 2,5 kg, 5 kg;

sieťka s nosnosťou: 1 kg, 1,5 kg, 2 kg, 2,5 kg;

vrecko s nosnosťou: 2,5 kg, 3 kg, 4 kg, 5 kg, 10 kg;

kartónový obal s nosnosťou: 5 kg, 10 kg, 12,5 kg, 15 kg, 20 kg, 25 kg;

drevená debnička s nosnosťou: 12,5 kg, 15 kg, 18 kg, 20 kg, 25 kg;

kôš s nosnosťou: 10 kg, 12,5 kg, 15 kg, 20 kg, 25 kg;“

„v prípade IV. triedy:

zapečatené vrecko z priehľadného potravinového plastu s ochrannou atmosférou s nosnosťou 0,5 kg, 1,0 kg, 2 kg, 5 kg a 10 kg;

zapečatené vákuové vrecko z priehľadného potravinového plastu s nosnosťou 0,5 kg, 1 kg, 1,5 kg, 2 kg, 5 kg a 10 kg;

zapečatené vrecko z priehľadného potravinárskeho plastu, v ktorom sa výrobok uschováva vo vode, s nosnosťou 0,5 kg, 1 kg, 2 kg, 5 kg a 10 kg suchej hmotnosti.“

sa nahrádzajú takto:

„v čerstvom stave:

obal vertbag, girsac, vrecká a kartónové škatule, sieťky, vrecká, drevené debničky a koše s nosnosťou 1 kg až 25 kg.“

„v prípade IV. triedy:

zapečatené vrecko z priehľadného potravinového plastu s ochrannou atmosférou s nosnosťou 0,5 kg až 10 kg;

zapečatené vákuové vrecko z priehľadného potravinového plastu s nosnosťou 0,5 kg až 10 kg;

zapečatené vrecko z priehľadného potravinárskeho plastu, v ktorom sa výrobok uschováva vo vode, s nosnosťou 0,5 kg až 10 kg suchej hmotnosti.“

V tejto zmene sa preskupujú hlavné typy balenia, pričom sa povoľuje akákoľvek hmotnosť v rozpätí od 1 kg do 25 kg pre čerstvé zemiaky a od 0,5 kg do 10 kg pre zemiaky IV. triedy, aby sa lepšie vyhovelo potrebám trhu.

11.

Táto veta v článku 8 špecifikácie a v bode 3.6 jednotného dokumentu:

„Predaj voľne sypaných zemiakov nie je povolený okrem prípadu, keď je každá hľuza jednotlivo označená etiketou v súlade s pravidlami stanovenými v tomto článku.“

sa mení takto:

„Predaj voľne sypaných zemiakov nie je povolený.“

Podmienky predaja voľne sypaných zemiakov sa zrušujú, keďže v praxi sa nepoužíva.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„PATATA DELL’ALTO VITERBESE“

EÚ č.: PGI-IT-01038-AM01 – 5.5.2017

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Názvy [CHOP alebo CHZO]

„Patata dell’Alto Viterbese“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Taliansko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

Názov „Patata dell’Alto Viterbese“ označuje zrelé hľuzy druhu Solanum tuberosum z čeľade Solanaceae získané pomocou semien hľúz z odrôd zemiakov, ktoré sa uvádzajú v spoločnom katalógu poľnohospodárskych odrôd rastlín. Pestujú sa vo vymedzenej oblasti a v čase uvoľnenia na spotrebu sa vyznačujú týmito vlastnosťami:

Fyzikálne vlastnosti:

tvar: pravidelný oválny alebo predĺžený oválny,

veľkosť: od 40 do 75 mm,

šupka: žltá, hladká,

dužina: žltá,

konzumovateľná časť: minimálne 97 %.

Žiadne kritériá obmedzujúce tvar alebo veľkosť nie sú stanovené pre výrobok určený pre IV. triedu. Takýto výrobok je bez šupky a je nakrájaný podľa požiadaviek trhu.

Chemické vlastnosti (na 100 gramov jedlej časti):

vlhkosť: od 75 do 85 %,

škrob: minimálne 10 g.

Odchýlky v oblasti kvality:

všetky chyby až do hĺbky 3 mm sa pokladajú za povrchové a neberú sa do úvahy okrem prípadu, keď sa povrchová chrastavosť a chyby týkajú viac ako 15 % povrchu hľuzy.

V každom balení určenom na trh sú okrem toho prípustné tieto odchýlky kvality:

vonkajšie chyby hľúz:

nezrelé, neúplné, zvädnuté a deformované: 1 % hmotnosti,

zelenkasté: 3 % hmotnosti,

povrchová chrastavosť: 3 % hmotnosti,

mechanické poškodenia: 3 % hmotnosti,

poškodenia spôsobené hubovými ochoreniami: 2 % hmotnosti,

vnútorné chyby hľúz:

škvrny hrdze: 3 % hmotnosti,

subepidermálne škvrny: 5 % hmotnosti,

dutiny: 3 % hmotnosti,

chyby pri spracovaní:

prilepená zemina: 1 % hmotnosti,

uvoľnená zemina a iné nečistoty: 0 % hmotnosti.

Odchýlky kvality nemôžu v žiadnom prípade prekračovať 10 % celkovej hmotnosti; žiadna odchýlka sa nepripúšťa, pokiaľ ide o cudzie pachy alebo chute.

Pokiaľ ide o škvrny, balené zemiaky IV. triedy podliehajú obmedzeniu 5 % hmotnosti.

Odchýlky v oblasti veľkosti:

Každé balenie výrobku určeného na trh s čerstvou zeleninou môže obsahovať 5 % hľúz menšej alebo väčšej veľkosti ako je stanovená veľkosť.

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Všetky procesy pestovania zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“ sa musia vykonávať v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Výrobok sa môže predávať priamo v pôvodnom stave alebo uschovávať v chladiarenských komorách chránený pred svetlom pri teplote v rozpätí od 5 do 8 °C a pri relatívnej vlhkosti od 88 do 93 %. Hľuzy nesmú zostať v chladiarenských komorách dlhšie ako 9 mesiacov.

Zemiaky možno ošetriť proti klíčeniu pomocou plynov.

V prípade IV. triedy:

Zemiaky sa umyjú vodou, aby sa zbavili zeminy a iných prípadných nečistôt.

Potom sa oškrabú strojom a prvýkrát sa vytriedia, aby sa odstránili hľuzy nevhodné na spotrebu, ako aj prípadné nečistoty, ktoré na nich zostali (kamienky, rôzne rastlinné zvyšky atď.).

Výrobok sa potom krája, alebo sa hľuzy ďalej spracúvajú vcelku.

Po druhom triedení, ktoré môže byť ručné alebo strojové, sa výrobok vloží do špeciálneho roztoku, aby sa spomalil proces oxidácie.

Výrobok sa následne odváži a zabalí do vhodných potravinárskych nádob.

Zemiaky „Patata dell’Alto Viterbese“ sa musia baliť jedným z týchto spôsobov:

„v čerstvom stave:

obal vertbag, girsac, vrecká a kartónové škatule, sieťky, vrecká, drevené debničky a koše s nosnosťou 1 kg až 25 kg.

„v prípade IV. triedy:

zapečatené vrecko z priehľadného potravinárskeho plastu s ochrannou atmosférou s nosnosťou 0,5 do 10 kg; zapečatené vákuové vrecko z priehľadného potravinového plastu s nosnosťou 0,5 kg až 10 kg; zapečatené vrecko z priehľadného potravinárskeho plastu, v ktorom sa výrobok uschováva vo vode, s nosnosťou 0,5 do 10 kg suchej hmotnosti; zapečatené vedrá z priehľadného potravinárskeho plastu, v ktorom sa výrobok uschováva vo vode, s nosnosťou 5 kg a 10 kg.

Predaj voľne sypaných zemiakov nie je povolený.

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Etiketa na každom balení musí okrem grafického symbolu EÚ, odkazov a informácií požadovaných právnymi predpismi obsahovať nápis: „Patata dell’Alto Viterbese“, za ktorým sa uvedie skratka CHZO alebo poznámka „Chránené zemepisné označenie“. Je zakázané pridávať akýkoľvek opis, ktorý nie je výslovne stanovený.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Oblasť CHZO pozostáva z týchto obcí v provincii Viterbo: Acquapendente, Bolsena, Gradoli, Grotte di Castro, Latera, Onano, S. Lorenzo Nuovo, Valentano a Proceno.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Oblasť produkcie zemiakov s CHZO „Patata dell’Alto Viterbese“ sa nachádza na území na severe Lazia v provincii Viterbo, medzi jazerom Bolsena, Umbriou a Toskánskom. Celok, ktorý sa nachádza v oblasti sopečného komplexu Vulsini, sa vyznačuje pôdou sopečného pôvodu bohatou na draslík a mikroklímou ovplyvnenou jazerom Bolsena. Sopečný pôvod zásadne ovplyvňuje charakter pôdy v oblasti, ktorá sa vyznačuje niektorými osobitosťami, ako je prítomnosť pyroklastických a lávových útvarov, ako aj dobrou piesočnou štruktúrou s veľkou priepustnosťou a slabou objemovou hmotnosťou. Ide o málo kyslú až subalkalickú pôdu s pH v rozpätí od 5,5 do 7,5 – ktorému sa zemiaky dobre prispôsobujú, pretože ide o plodinu dobre znášajúcu kyslosť – a s vysokým obsahom draslíka (od 600 do 1 300 ppm) a stopových prvkov.

Klimatické podmienky sú ovplyvnené prítomnosťou jazera Bolsena, impozantnej vodnej nádrže, ktorá zmierňuje teploty, a tak vytvára mimoriadne priaznivú mikroklímu pre pestovanie zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“. Priemerné zrážky v oblasti sa pohybujú v rozpätí od 850 do 1 200 mm/rok a koncentrujú sa najmä na jeseň a na jar, zatiaľ čo v letnom období prevládajú suché klimatické podmienky. Priemerné ročné teploty sa pohybujú v rozpätí od 13,5 °C do 15,5 °C. Homogénnosť pôdno-klimatických vlastností oblasti je potvrdená aj mapou fytoklímy Lazia, podľa ktorej oblasť produkcie zemiakov s CHZO „Patata dell’Alto Viterbese“ tvorí jedinú zónu: mesaxerický región submontánneho termotypu a nižšieho, výrazne vlhkého ombrotypu.

Zemiaky „Patata dell’Alto Viterbese“ majú tieto vlastnosti:

intenzívna farba dužiny, ktorá je úplne žltá,

farba šupky je rovnomerná a bez poškodenia,

chuť je intenzívna a príjemná,

výrobok má veľmi širokú škálu gastronomického využitia.

Vlastnosti zemiakov s CHZO „Patata dell’Alto Viterbese“ sú podmienené prostredím, v ktorom sa pestujú (pôda, podnebie, technika pestovania, druh uskladnenia), čo preukazuje jasnú súvislosť medzi zemiakmi „Patata dell’Alto Viterbese“ a oblasťou ich produkcie. Úspech výrobku závisí práve od chemického zloženia pôdy, hodnoty pH, stopových prvkov a minerálov, ako aj od blízkosti jazera Bolsena. Na jar (apríl/máj), keď zemiaky klíčia a začínajú rásť, sa teplota v oblasti CHZO pohybuje medzi 12 až 14,5 °C, čo je ideálne pre prvé fyziologické fázy. V lete vďaka blízkosti jazera Bolsena teploty postupne rastú od 17 °C do približne 24 °C v júli. V lete vďaka blízkosti jazera Bolsena teploty postupne rastú od 17 °C do približne 24 °C v júli. Rastlina zemiaka v tomto období dokončí svoj biologický cyklus a dosiahne fázu zrelosti. Optimálne klimatické podmienky tejto oblasti (teplota do 24 °C) umožňujú lepší presun uhľovodíkov a minerálnych látok do hľuzy rastliny. Priemerné zrážky sa pohybujú v rozpätí od 800 do 1 200 mm ročne. Nedostatok zrážok v auguste v spojení s vysokými teplotami do 30 °C zas prospieva zreniu a dozrievaniu. Sucho vo fáze zberu zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“ im takisto dodáva charakteristické vlastnosti, ako napríklad rovnomernú farbu šupky a celkový vzhľad hľúz (zrážky spôsobujú tvorbu tmavých škvŕn na šupke).

Charakteristické vlastnosti zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“, ktoré vyplývajú zo vzájomného pôsobenia s prostredím, prispeli k povesti výrobku, čo dosvedčuje mnoho nájdených dokumentov (sprievodné listy tovaru, faktúry atď.), ktoré svedčia o dlhoročnej historickej, kultúrnej a sociálnej spojitosti medzi výrobkom a územím. Špecializované časopisy, fotografie, príbehy miestnych autorov a filmové svedectvá od začiatku 20. storočia potvrdzujú pestovanie zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“. Súčasnú povesť zemiakov „Patata dell’Alto Viterbese“ potvrdzujú mnohé publikácie, články a recepty. Medzi najvýznamnejšie publikácie patria dva tituly, ktoré vydalo spoločenstvo Comunità Montana Alta Tuscia Laziale, a to „L’alta Tuscia nel Piatto — Guida ai Sapori e ai Saperi dell‘ Alta Tuscia“ (2008) (Alta Tuscia na tanieri – Sprievodca kulinárskymi špecialitami a poznatkami regiónu Alta Tuscia) a „I Prodotti Agroalimentari Tipici Dell’alta Tuscia“ (2001), (Typické jedlá regiónu Alta Tuscia) v ktorých sa označeniu „Patata dell’Alto Viterbese“ ako typickému výrobku v danej oblasti venuje osobitná kapitola s opisom jeho chuťových vlastností a využitia v miestnych receptoch. Zemiaky „Patata dell’Alto Viterbese“ sa spomínajú aj v rámci enologického a gastronomického podujatia „Golosando tra le Specialità della Comunità Montana Alta Tuscia Laziale“ (Gastronomický veľtrh Comunità Montana Alta Tuscia Laziale), ktoré sa konalo v Orviete 9. októbra 2004. Jedna kapitola sprievodcu „Tuscia a tavola — ricette, curiosità, prodotti tradizioni gastronomiche della provincia di Viterbo“ (Tuscia a jej kuchyňa – Recepty, zaujímavosti, gastronomické tradície a produkty provincie Viterbo) od Itala Arietiho (6. vydanie, vyd. Primaprint, Viterbo, 2005) je venovaná zemiakom „Patata dell’Alto Viterbese“. Okrem toho sa označujú za typický výrobok z Lazia v článku časopisu „Informatore Agrario“ (Farmárske noviny) pod názvom „Ma quante belle patate … viaggio in Italia tra le patate di grande tradizione“ (Koľko veľa krásnych zemiakov … Talianska prehliadka tradičných odrôd zemiakov) (november – december 2008, s. 22 – 27). Je takisto potrebné spomenúť odkazy na zemiaky „Patata dell’Alto Viterbese“ na internete, v ktorých sa vyzdvihuje ich kašovitá štruktúra ideálna na prípravu výrobku gnocchi (zemiakové knedličky). Význam tohto výrobku pre miestne zvyky sa odráža vo festivalovej tradícii – od festivalu „Gnocchi“ založeného v roku 1977 v S. Lorenzo Nuovo až po festival zemiakov, ktorý sa koná od roku 1985 v obci Grotte di Castro –, do organizácie ktorých sa aktívne zapája miestne obyvateľstvo. Ďalšou pozoruhodnou iniciatívou je propagačná akcia výrobku „Patata dell’Alto Viterbese“, ktorú od roku 2001 usporadúvajú miestne poľnohospodárske družstvá a ktorej sa naposledy konal už piaty ročník, spolu s ukážkami záhradníckych prác týkajúcich sa pestovaných a experimentálnych odrôd zemiakov. Kultúrna súvislosť je zjavná aj vzhľadom na široké využitie zemiakov v mnohých iných receptoch typických pre miestnu gastronomickú tradíciu, ako napríklad polievka „Minestra con ‘l’orloge’“ (polievka s „hodinkami“), ktorej názov je odvodený z tvaru nakrájaných zemiakov, „Pasta e patate“ (cestoviny a zemiaky), tradičné jedlo chudobných sedliakov z oblasti Alto Viterbese, a zemiaková omeleta „Frittata di patate“ (zemiaková omeleta), ktorá sa pripravuje bez klasických vajec.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

Ministerstvo začalo vnútroštátne námietkové konanie prostredníctvom uverejnenia žiadosti o zmenu chráneného zemepisného označenia „Patata dell’Alto Viterbese“ v Úradnom vestníku Talianskej republiky č. 66 z 20. marca 2017.

Konsolidované znenie špecifikácie výrobku je možné nájsť na tomto webovom sídle:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

alebo:

priamo na domovskej stránke Ministerstva poľnohospodárskej, potravinárskej a lesníckej politiky (www.politicheagricole.it) kliknutím na „Prodotti DOP e IGP“ (vpravo hore na obrazovke), potom na „Prodotti DOP, IGP e STG“ (vľavo na obrazovke) a napokon na „Disciplinari di produzione all’esame dell’UE“.


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.