| ISSN 1977-1037 | ||
| Úradný vestník Európskej únie | C 366 | |
|   | ||
| Slovenské vydanie | Informácie a oznámenia | Ročník 60 | 
| Číslo oznamu | Obsah | Strana | 
| 
 | ||
| 
 | 
| 
 | I Uznesenia, odporúčania a stanoviská | |
| 
 | UZNESENIA | |
| 
 | Európsky parlament | |
| 
 | Streda 11. novembra 2015 | |
| 2017/C 366/01 | Uznesenie Európskeho parlamentu z 11. novembra 2015 o letectve (2015/2933(RSP)) | |
| 2017/C 366/02 | ||
| 
 | Utorok, 2015, november 24 | |
| 2017/C 366/03 | ||
| 2017/C 366/04 | ||
| 2017/C 366/05 | ||
| 
 | Streda 25. novembra 2015 | |
| 2017/C 366/06 | ||
| 2017/C 366/07 | ||
| 2017/C 366/08 | ||
| 2017/C 366/09 | ||
| 
 | Štvrtok 26. novembra 2015 | |
| 2017/C 366/10 | ||
| 2017/C 366/11 | ||
| 2017/C 366/12 | Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o slobode prejavu v Bangladéši (2015/2970(RSP)) | |
| 2017/C 366/13 | ||
| 2017/C 366/14 | ||
| 2017/C 366/15 | ||
| 2017/C 366/16 | ||
| 2017/C 366/17 | 
| 
 | III Prípravné akty | |
| 
 | EURÓPSKY PARLAMENT | |
| 
 | Streda 11. novembra 2015 | |
| 2017/C 366/18 | ||
| 
 | Utorok, 2015, november 24 | |
| 2017/C 366/19 | ||
| 2017/C 366/20 | ||
| 2017/C 366/21 | ||
| 2017/C 366/22 | ||
| 2017/C 366/23 | ||
| 
 | Streda 25. novembra 2015 | |
| 2017/C 366/24 | ||
| 2017/C 366/25 | ||
| 2017/C 366/26 | ||
| 2017/C 366/27 | 
| Vysvetlivky k použitým symbolom 
 (Typ postupu závisí od právneho základu navrhnutého v návrhu aktu.) Pozmeňujúce návrhy Európskeho parlamentu: Nové časti textu sa označujú hrubou kurzívou . Vypustené časti textu sa označujú symbolom ▌ alebo sa prečiarknu. V prípade nahradenia sa nový text vyznačí hrubou kurzívou a nahradený text sa vymaže alebo sa prečiarkne. | 
| SK | 
 | 
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/1 | 
EURÓPSKY PARLAMENT
ZASADANIE 2015 – 2016
Schôdza 11. novembra 2015
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 435, 24.11.2016.
PRIJATÉ TEXTY
Schôdza 23. až 26. novembra 2015
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 448, 1.12.2016.
PRIJATÉ TEXTY
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
UZNESENIA
Európsky parlament
Streda 11. novembra 2015
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/2 | 
P8_TA(2015)0394
Budúci balík opatrení v oblasti leteckej dopravy
Uznesenie Európskeho parlamentu z 11. novembra 2015 o letectve (2015/2933(RSP))
(2017/C 366/01)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 25. apríla 2007 (1) o vytvorení Spoločného európskeho vzdušného priestoru, | 
| — | so zreteľom na smernicu 2009/12/ES z 11. marca 2009 o letiskových poplatkoch, | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. júna 2011 o medzinárodných dohodách o leteckej doprave podľa Lisabonskej zmluvy (2), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 2. júla 2013 o vonkajšej politike EÚ v oblasti letectva – riešenie budúcich úloh (3), | 
| — | so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v prvom čítaní 12. marca 2014 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o implementácii jednotného európskeho neba (prepracované znenie) (4), | 
| — | so zreteľom na svoju pozíciu prijatú v prvom čítaní 12. marca 2014 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení nariadenie (ES) č. 216/2008 v oblasti letísk, manažmentu letovej prevádzky a leteckých navigačných služieb (5), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 29. októbra 2015 o rádiovom frekvenčnom pásme potrebnom na podporu budúceho rozvoja satelitnej technológie umožňujúcej vytvorenie celosvetových systémov sledovania letov, ktoré by sa malo prideliť na Svetovej rádiokomunikačnej konferencii organizovanej od 2. do 27. novembra 2015 v Ženeve (WRC-15) (6), | 
| — | so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), a najmä na jej článok 90, článok 100 ods. 2 a článok 218, | 
| — | so zreteľom na nadchádzajúci legislatívny balík Komisie o leteckej doprave, | 
| — | so zreteľom na článok 123 ods. 2 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže v roku 2012 odvetvie leteckej dopravy v Európe priamo podporovalo 2,6 milióna pracovných miest a vytvorilo viac ako 2,4 % HDP EÚ; | 
| B. | keďže v roku 2014 cestovalo v EÚ leteckou dopravou 849,4 milióna cestujúcich, čo je 4,4 % nárast v porovnaní s rokom 2013 a 16,9 % v porovnaní s rokom 2009; | 
| C. | keďže európske letecké spoločnosti od roku 2012 zrušili a plánujú zrušiť viac ako 20 000 pracovných miest; | 
| D. | keďže letecké spoločnosti EÚ fungujú v rýchlo sa meniacom a čoraz konkurenčnejšom prostredí na vnútornom aj vonkajšom trhu; | 
| E. | keďže Medzinárodná organizácia civilného letectva (ICAO), EÚ a jej členské štáty musia zlepšiť rôzne právne a finančné nariadenia, ako napríklad systém obchodovania s emisiami vnútri EÚ, rozšírené práva cestujúcich, poplatky a vnútroštátne dane, znižovanie hluku na letiskách a obmedzenie prevádzkových hodín; | 
| F. | keďže letecká doprava zohráva úlohu v zmene klímy a predstavuje približne 13 % emisií CO2 z dopravy EÚ a podieľa sa aj na ďalších emisiách ako napr. NOx; | 
| G. | keďže Komisia zamýšľa do konca roku 2015 predstaviť balík opatrení v oblasti leteckej dopravy, ktorého cieľom je určiť problémy, s ktorými sa stretáva odvetvie letectva EÚ, a riešiť ich; | 
Zlepšenie konkurencieschopnosti leteckého priemyslu
| 1. | domnieva sa, že balík opatrení v oblasti leteckej dopravy by mal poskytnúť veľmi potrebné impulzy pre udržateľnejší a konkurencieschopnejší európsky letecký priemysel, posilniť európske letecké spoločnosti, letiská a letecký priemysel, zaistiť rovnaké podmienky na globálnom trhu a stanoviť dlhodobú stratégiu pre európske odvetvie leteckej dopravy; | 
| 2. | vyzýva Komisiu, aby pri vypracúvaní balíka o leteckej doprave zohľadnila dôležité body pozície Európskeho parlamentu v prvom čítaní o jednotnom európskom nebi 2+ (SES2 +) a Európskej agentúre pre bezpečnosť letectva a z jeho uznesenia z 2. júla 2013 o vonkajšej politike EÚ v oblasti letectva; | 
| 3. | zdôrazňuje, že letecký priemysel je významným prispievateľom k rastu a zamestnanosti EÚ a úzko súvisí s konkurencieschopnosťou odvetvia letectva EÚ (napr. pozitívna obchodná bilancia, čistejšie technológie pre európske lietadlá, zavedenie SESAR, SES, reťazec údržby) a vytvára obrat vo výške približne 100 miliárd EUR ročne a približne 500 000 priamych pracovných miest; požaduje preto proaktívne politiky s cieľom podporovať a rozvíjať letecký priemysel; | 
| 4. | zdôrazňuje, že pre konkurencieschopný európsky letecký priemysel sú nevyhnutné inovácie; odporúča preto Komisii, aby zohľadnila a podporovala inováciu v oblastiach manažmentu letovej prevádzky (automatické riadenie letovej prevádzky (ATC), voľné smerovanie), diaľkovo riadených leteckých systémov (RPAS), riešení využívajúcich alternatívne palivá, konštrukcie lietadla a motora (väčšia efektivita, menší hluk), bezpečnostnej ochrany letiska (bezdotykové riešenia, jednorazová bezpečnostná kontrola), digitalizácie a multimodálnych riešení (počítačová pozemná obsluha); ďalej odporúča, aby podporovala globálne riešenia v oblasti životného prostredia, ako napríklad globálne trhové opatrenie na zníženie emisií CO2 z medzinárodnej leteckej dopravy, a zosúladila regionálne programy, ako je napríklad letecký ETS, s cieľom ich zlúčenia do globálneho systému, ekologizáciu letísk a nové obchodné modely (ako napr. nová distribučná spôsobilosť (NDC) Medzinárodného združenia leteckých prepravcov (IATA), samopripojenie a integrovaný predaj cestovných lístkov); | 
| 5. | vyzýva Komisiu, aby v rámci svojich právomocí začala odstraňovať prekážky na úrovni EÚ a členských štátov pre európske letecké spoločnosti s cieľom posilniť konkurencieschopnosť európskeho sektora leteckej dopravy; | 
| 6. | zdôrazňuje stratu konkurencieschopnosti leteckých spoločností a letísk EÚ voči dotovaným leteckým dopravcom a letiskám tretích krajín; žiada v tejto súvislosti proaktívnu politiku s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky vlastníctva a dôrazne nabáda členské štáty, aby zlepšili svoju národnú infraštruktúru, aby ich letecké spoločnosti mohli súťažiť za priaznivejších podmienok; | 
| 7. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že nariadenie (ES) č. 868/2004 o ochrane pred nekalými cenovými praktikami v odvetví leteckej dopravy sa ukázalo ako nedostatočné a neúčinné z hľadiska rozsahu pôsobnosti; žiada Komisiu, aby najneskôr do novembra 2015 vydala analýzu príčin jeho neplnenia; vyzýva Komisiu, aby zrevidovala nariadenie (ES) č. 868/2004 v záujme spravodlivej hospodárskej súťaže vo vonkajších leteckých vzťahoch EÚ a posilnenia konkurenčnej pozície leteckého priemyslu v EÚ, účinnejšieho bránenia nekalej súťaži, zaistenia reciprocity a odstránenia nekalých praktík vrátane dotácií a štátnej pomoci poskytovanej leteckým spoločnostiam z niektorých tretích krajín, ktoré narúšajú trh; zdôrazňuje, že cieľom by malo byť zlepšovanie politickej stratégie na európskej úrovni na rýchle vyriešenie tohto konfliktu, založené najmä na uplatňovaní transparentného ustanovenia o spravodlivej hospodárskej súťaži; vyzýva tiež Komisiu, aby sa zaoberala koncepciou účinnej kontroly leteckých spoločností; | 
| 8. | konštatuje, že európske letiská čelia výrazným konkurenčným tlakom – zo strany leteckých spoločností aj konkurenčných letísk; preto vyzýva Komisiu, aby tento vývoj zohľadnila pri vykonávaní smernice o letiskových poplatkoch a zabezpečila prínosy pre všetky zúčastnené strany a cestujúcich; | 
| 9. | vyzýva na väčšie úsilie v rámci Rady o schválenie návrhu nariadenia o slotoch, aby sa zlepšila výkonnosť letísk a umožnilo hladké fungovanie leteckej dopravy v Európe v kontexte očakávaného zdvojnásobenia leteckej dopravy do roku 2030; | 
| 10. | zdôrazňuje význam malých a regionálnych letísk v Únii pre regionálne prepojenia; naliehavo vyzýva Komisiu, aby spoločne s členskými štátmi predložila dlhodobý strategický plán EÚ na riešenie výziev a príležitostí pre regionálne letiská v rámci EÚ vrátane pravidiel štátnej pomoci pre dopravnú infraštruktúru, keďže ich úloha v zabezpečovaní súdržnosti medzi regiónmi EÚ by sa mala podporovať a mala by sa stať jedným z pilierov EÚ pre rast a zamestnanosť; | 
Medzinárodný rozmer
| 11. | zdôrazňuje, že rokovania o komplexných dohodách v oblasti letectva s hlavnými obchodnými partnermi EÚ by mali byť strategickým cieľom, a že takéto rokovania by sa mali začať alebo urýchliť; vyzýva Komisiu, aby sa usilovala o čo najskoršie získanie komplexných mandátov od členských štátov, pričom by sa mali uprednostniť krajiny Rady pre spoluprácu v Perzskom zálive, s cieľom zabezpečiť rovnaké podmienky pre európske letecké spoločnosti aj letiská, zaistiť reciprocitu a zahrnúť ustanovenie o účinnej spravodlivej hospodárskej súťaži; trvá na tom, že ak majú byť tieto komplexné dohody o leteckej doprave účinné v praxi, musia zahŕňať ustanovenie o zárukách, ktoré by vymedzilo porušenie a jeho právne dôsledky; | 
| 12. | poznamenáva, že odvetvie leteckej dopravy nie je regulované na celosvetovej úrovni, pretože nespadá pod WTO; zdôrazňuje význam globálne dohodnutých pravidiel v ICAO s cieľom znížiť emisie leteckej dopravy a vplyv na klímu; uznáva, že ICAO sa zaviazala vytvoriť globálny trhový mechanizmus; | 
| 13. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zrýchlili realizáciu jednotného európskeho neba prijatím balíka predpisov SES2+ keďže súčasná fragmentácia európskeho vzdušného priestoru je veľkou záťažou pre európskych leteckých dopravcov; | 
| 14. | očakáva, že balík o leteckej doprave sa bude zaoberať otázkou plnej integrácie letísk do európskej dopravnej siete a zabezpečí ju; pripomína, že je potrebné, aby bol balík o leteckej doprave v súlade so súčasnými a budúcimi právnymi predpismi o právach cestujúcich, a zároveň vyzýva Radu, aby predložila svoje stanovisko, keďže cestujúci aj leteckí dopravcovia požadujú objasnenie pravidiel; | 
Sociálny program v odvetví letectva
| 15. | zdôrazňuje skutočnosť, že niektoré pracovné podmienky v odvetví letectva môžu mať vplyv na bezpečnosť letov; odporúča, aby GR MOVE a GR EMPL spolupracovali a aby balík o leteckej doprave obsahoval sociálne ustanovenia a poskytoval potrebné záruky, o ktorých sa diskutovalo počas konferencie na vysokej úrovni s názvom Sociálna agenda pre dopravu organizovanej Komisiou 4. júna 2015; | 
| 16. | požaduje posilnenie a harmonizáciu reťazca bezpečnosti prilákaním a udržaním si kvalifikovanej a dobre vyškolenej pracovnej sily; | 
| 17. | zdôrazňuje, že letecký priemysel sa považuje za rastúce odvetvie, ktoré priťahuje a poskytuje vysoko zručných a motivovaných odborníkov, a že aby tento trend pokračoval, treba zachovať regulačné ustanovenia EÚ týkajúce sa podmienok zamestnávania a pracovných podmienok, noriem a postupov vrátane postupov kolektívneho vyjednávania; | 
| 18. | odporúča presne vymedziť pojem hlavné miesto podnikania, aby štát udelil prevádzkovú licenciu v prípade, že sa v ňom uskutočňuje podstatná časť objemu leteckej dopravy, a to aj v súvislosti s koordináciou systémov sociálneho zabezpečenia a pracovného práva, čím sa zjednotia vymedzenia pojmu domovská základňa v nariadení Komisie (EÚ) č. 83/2014 a v nariadení (EÚ) č. 465/2012; poukazuje na potrebu skrátiť prechodné obdobie a objasniť situáciu posádok, ktoré majú viacero domovských základní; | 
| 19. | poukazuje na výzvy vo vykonávaní smernice o dočasnej agentúrnej práci (2008/104/ES) a odporúča, aby Komisia preskúmala jej aktuálne uplatňovanie v sektore a na základe toho sa rozhodla, ako tieto výzvy riešiť; | 
| 20. | je znepokojený nárastom sociálne problematických obchodných praktík, ako je využívanie tzv. výhodných vlajok a používanie atypických foriem zamestnania, ako je fingovaná samostatne zárobková činnosť, systémy pay-to-fly a zmluvy s nula hodinami, ktoré môžu mať potenciálne dôsledky pre bezpečnosť, domnieva sa, že sociálne normy treba dodržiavať vo všetkých činnostiach v letectve; | 
Zabezpečenie vysokej úrovne bezpečnosti vo vzdušnom priestore EÚ
| 21. | žiada úplné vykonávanie programu SESAR, čo si vyžaduje úzku spoluprácu a finančný záväzok zo strany Komisie, poskytovateľov leteckých navigačných služieb, leteckých dopravcov a letísk; požaduje preto celkový systémový prístup vo všetkých oblastiach letectva pokrývajúci všetky fázy letu začínajúc na zemi, so silnejšou úlohou EASA v prostredí SES-SESAR systému EÚ-EASA, ktorým sa riadi bezpečnosť, ochrana, životné prostredie a výkonnosť; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila plnenie pôvodného rozpočtu pre nástroj na prepájanie Európy (NPE), ktorý bol ovplyvnený zriadením Európskeho fondu pre strategické investície (EFSI); | 
| 22. | víta zámer rozšíriť povinnosti EASA, a očakáva preto, že zmenené základné nariadenie (ES) č. 216/2008 zabezpečí vytvorenie komplexného systému riadenia bezpečnosti a poverí EASA bezpečnostnými hľadiskami opatrení bezpečnostnej ochrany EÚ a bezpečnostnými hľadiskami komerčnej vesmírnej dopravy a diaľkovo pilotovaných lietadiel; vyzýva Komisiu, aby udelila EASA štatút jediného orgánu leteckej dopravy v Európe vzhľadom na široký rozsah zodpovedností, ktoré jej udelí zákonodarca; | 
| 23. | vyzýva Komisiu, aby udržala silné zastúpenie vo všetkých ôsmich miestach reprezentujúcich členské štáty EÚ v rade ICAO, posilnila čo najskôr úlohu EASA na medzinárodnej scéne a zabezpečila jej oficiálne uznanie v rámci ICAO s cieľom zaistiť jednotný hlas EÚ na zabezpečenie vyššej úrovne bezpečnosti na celom svete pre občanov EÚ, spoločne s konkurencieschopnosťou a vývozom leteckého priemyslu v EÚ; | 
| 24. | vyzýva Komisiu, aby zrušila regulačné bariéry brániace satelitnému sledovaniu letovej prevádzky s cieľom umožniť služby záchrany života pre občanov EÚ, a žiada Medzinárodnú telekomunikačnú úniu (ITU), aby vyčlenila potrebnú časť spektra, keďže ICAO identifikovala satelitný ADS-B ako jedinú technológiu, ktorá môže napomôcť sledovanie letov aj na účely riadenia letovej prevádzky (ATM) mimo najhustejšie osídlených oblastí, v ktorých sú obmedzené iné formy technológií pozemného riadenia letovej prevádzky; zdôrazňuje, že pri implementácii ADS-B treba zohľadniť potreby všetkých používateľov vzdušného priestoru a treba zabezpečiť interoperabilitu medzi rôznymi alternatívnymi technológiami, aby sa predišlo narušeniam bezpečnosti; zdôrazňuje, že by to mohlo pomôcť vládam, poskytovateľom leteckých navigačných služieb a leteckým spoločnostiam v Európe a na celom svete zvýšiť účinnosť a kapacitu riadenia letovej prevádzky, znížiť emisie leteckej dopravy a výrazne zvýšiť bezpečnosť letectva, a to všetko pri súčasnom vybavení európskeho vzdušného priestoru ďalšou vrstvou dohľadu, ktorá by mohla rozšíriť tie súčasné; | 
| 25. | vyzýva Komisiu, aby prijala opatrenia s cieľom zlepšiť zdravotné prehliadky pilotov, ako aj zvýšiť bezpečnosť a zdokonaliť postupy upravujúce vstup a výstup z kabíny pilotov, a to na základe hodnotenia rizika uvedeného v správe pracovnej skupiny EASA; | 
| 26. | požaduje prístup „bezpečnostnej ochrany založenej na riziku“ v prípade osobnej a nákladnej dopravy namiesto uplatňovania opatrení založených na reakcii, a spravodlivý a vyvážený prístup k citlivej otázke bezpečnosti letectva, ktorý na jednej strane uspokojí potreby a očakávania členských štátov a na druhej strane obmedzí zbytočnú nespokojnosť cestujúcich na letiskách, a ktorý posilní systém bezpečnostnej ochrany letectva (AVSEC) a poradnú skupinu zúčastnených strán pre bezpečnostnú ochranu letectva (SAGAS); nalieha preto na Komisiu, aby so zreteľom na úspešné skúsenosti z iných regiónov vypracovala štúdiu uskutočniteľnosti týkajúcu sa zavedenia systému predbežných kontrol (tzv. pre-check) a systému „globálneho vstupu“ v Európe; | 
| 27. | vyzýva rozpočtové orgány, aby zachovali rozpočet EASA na konkurencieschopnej úrovni, ktorá zohľadňuje tieto nové povinnosti, aby výrobcovia a leteckí dopravcovia v EÚ mali k dispozícii pružné a účinné nástroje, ktoré im umožnia súťažiť v celosvetovom meradle, pričom poznamenáva, že priemysel zabezpečuje 70 % rozpočtu EASA; | 
| 28. | konštatuje, že niekoľko prejednávaných legislatívnych spisov týkajúcich sa letectva sa nachádza v Rade, a preto žiada Komisiu, aby sa snažila nájsť riešenie na odblokovanie súčasnej situácie; | 
| 29. | vyzýva Komisiu, aby uvedené otázky riešila v legislatívnom balíku o leteckej doprave, ktorý má byť predložený do konca roka 2015; | 
o
o o
| 30. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii. | 
(1) Ú. v. EÚ C 74 E, 20.3.2008, s. 658.
(2) Ú. v. EÚ C 380 E, 11.12.2012, s. 5.
(3) Prijaté texty, P7_TA(2013)0290.
(4) Prijaté texty, P7_TA(2014)0220.
(5) Prijaté texty, P7_TA(2014)0221.
(6) Prijaté texty, P8_TA(2015)0392.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/7 | 
P8_TA(2015)0395
Reforma volebného zákona EÚ
Uznesenie Európskeho parlamentu z 11. novembra 2015 o reforme volebného zákona Európskej únie (2015/2035(INL))
(2017/C 366/02)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na Akt o priamych a všeobecných voľbách členov Európskeho parlamentu (akt o voľbách), ktorý je pripojený k rozhodnutiu Rady z 20. septembra 1976, v znení zmien (1), najmä na jeho článok 14, | 
| — | so zreteľom na zmluvy, najmä na články 9, 10, 14, článok 17 ods. 7 Zmluvy o Európskej únii (Zmluva o EÚ), a na článok 22, článok 223 ods. 1 a článok 225 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) a na článok 2 Protokolu č. 1 o úlohe národných parlamentov v Európskej únii, | 
| — | so zreteľom na Protokol č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o volebnom postupe Európskeho parlamentu, najmä uznesenie z 15. júla 1998 o návrhu volebného postupu obsahujúceho spoločné zásady pre voľby poslancov Európskeho parlamentu (2), uznesenie z 22. novembra 2012 o voľbách do Európskeho parlamentu v roku 2014 (3) a uznesenie zo 4. júla 2013 o zlepšení praktických opatrení týkajúcich sa konania volieb do Európskeho parlamentu v roku 2014 (4), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 13. marca 2013 o zložení Európskeho parlamentu so zreteľom na voľby v roku 2014 (5), | 
| — | so zreteľom na odporúčanie Komisie 2013/142/EÚ z 12. marca 2013 o posilnení demokratického a účinného priebehu volieb do Európskeho parlamentu (6), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 8. mája 2015 s názvom Správa o voľbách do Európskeho parlamentu v roku 2014 (COM(2015)0206), | 
| — | so zreteľom na posúdenie európskej pridanej hodnoty v prípade reformy volebného zákona Európskej únie (7), | 
| — | so zreteľom na Rámcovú dohodu o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou z 20. októbra 2010 (8), | 
| — | so zreteľom na smernicu Rady 93/109/ES zo 6. decembra 1993, ktorou sa stanovujú podrobnosti uplatňovania volebného práva a práva byť volený do Európskeho parlamentu pre občanov Únie s bydliskom v členskom štáte, ktorého nie sú štátnymi príslušníkmi (9), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 1141/2014 z 22. októbra 2014 o štatúte a financovaní európskych politických strán a európskych politických nadácií (10), najmä na jeho články 13, 21 a 31, | 
| — | so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“), najmä na jej články 11, 23 a 39, | 
| — | so zreteľom na články 45 a 52 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A8-0286/2015), | 
| A. | keďže článok 223 ZFEÚ dáva Európskemu parlamentu právo začať reformu svojho volebného postupu s cieľom vypracovať jednotný postup, ktorý sa uplatní na celom území Únie, alebo postup, ktorý je založený na zásadách spoločných pre všetky členské štáty, a právo dať s tým svoj súhlas; | 
| B. | keďže reforma volebného postupu Európskeho parlamentu by sa mala zamerať na zvýšenie demokratického a nadnárodného rozmeru európskych volieb a demokratickej legitímnosti rozhodovacieho procesu Únie, posilnenie koncepcie občianstva Únie, zlepšenie fungovania Európskeho parlamentu a riadenia Európskej únie, aby práca Európskeho parlamentu bola legitímnejšia, na posilnenie zásad volebnej rovnosti a rovnosti príležitostí, zvýšenie účinnosti systému uskutočňovania volieb do Európskeho parlamentu a priblíženie poslancov Európskeho parlamentu bližšie k voličom, najmä pokiaľ ide o tých najmladších; | 
| C. | keďže reforma volebného postupu musí rešpektovať aj zásady subsidiarity a proporcionality a nemala by sa snažiť o samoúčelné zavedenie jednotnosti; | 
| D. | keďže možnosť vytvorenia jednotného volebného postupu založeného na priamych všeobecných voľbách je zakotvená v zmluvách od roku 1957; | 
| E. | keďže neustále klesá účasť na európskych voľbách, najmä čo sa týka najmladších voličov, a nezáujem voličov o európske otázky je ohrozením budúcnosti Európy a keďže sú preto potrebné nápady, ktoré pomôžu oživiť európsku demokraciu; | 
| F. | keďže skutočná harmonizácia postupu pre voľby do Európskeho parlamentu vo všetkých členských štátoch by mohla lepšie podporiť právo všetkých občanov Únie zúčastňovať sa za rovnakých podmienok na demokratickom živote Únie, pričom by sa posilnil politický rozmer európskej integrácie; | 
| G. | keďže právomocí Európskeho parlamentu sa od prvých priamych volieb v roku 1979 postupne zvyšujú a v súčasnosti má Európsky parlament ako spoluzákonodarca rovnaké postavenie ako Rada vo väčšine oblastí politiky Únie, najmä v dôsledku nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy; | 
| H. | keďže na základe Lisabonskej zmluvy sa zmenil mandát poslancov Európskeho parlamentu, ktorí sa tak stali priamymi zástupcami občanov Únie (11), a nie „zástupcami ľudu štátov, ktoré sú členmi Spoločenstva“ (12); | 
| I. | keďže jediná reforma aktu o voľbách sa uskutočnila v roku 2002 v dôsledku prijatia rozhodnutia Rady 2002/772/ES, Euratom (13), ktorým sa členským štátom ukladá povinnosť uskutočniť voľby na základe pomerného zastúpenia použitím systému zoznamu alebo systému jedného prenosného hlasu a ktoré zrušilo dvojitý mandát poslancov Európskeho parlamentu; keďže členské štáty okrem toho dostali osobitné právo určiť volebné obvody na vnútroštátnej úrovni a zaviesť vnútroštátny prah neprekračujúci 5 % hlasov; | 
| J. | keďže komplexná dohoda o skutočne jednotnom volebnom postupe ešte nebola dosiahnutá, hoci k určitému zblíženiu volebných systémov postupne došlo, okrem iného v dôsledku prijatia sekundárnych právnych predpisov, napríklad smernice Rady 93/109/ES; | 
| K. | keďže koncepcia občianstva Únie, formálne zavedená do ústavného poriadku Maastrichtskou zmluvou v roku 1993, zahŕňa právo občanov Únie na účasť v európskych a komunálnych voľbách vo svojom členskom štáte a v štáte, v ktorom majú bydlisko, za rovnakých podmienok ako štátni príslušníci uvedeného štátu (14); keďže charta, ktorá sa stala na základe Lisabonskej zmluvy právne záväznou, uvedené právo posilnila; | 
| L. | keďže napriek týmto reformám sa európske voľby riadia stále z väčšej časti vnútroštátnymi právnymi predpismi, volebné kampane sú naďalej vnútroštátne a európske politické strany nemôžu dostatočne plniť svoj ústavný mandát a prispievať „k formovaniu európskeho politického vedomia a k vyjadrovaniu vôle občanov Únie“, ako sa vyžaduje v článku 10 ods. 4 Zmluvy o EÚ; | 
| M. | keďže európske politické strany môžu najlepšie prispievať „k formovaniu európskeho politického vedomia“ a mali by preto zohrávať výraznejšiu úlohu v rámci kampane na voľby do Európskeho parlamentu, aby sa zlepšila ich viditeľnosť a aby preukázali súvislosť medzi hlasovaním za určitú vnútroštátnu stranu a vplyvom, ktorý strana má na veľkosť európskej politickej skupiny v Európskom parlamente; | 
| N. | keďže postup vymenovania kandidátov do volieb do Európskeho parlamentu sa medzi členskými štátmi a stranami výrazne líši, najmä pokiaľ ide o transparentnosť a demokratické normy, pričom otvorené, transparentné a demokratické postupy výberu kandidátov sú na vybudovanie dôvery v politický systém nevyhnutné; | 
| O. | keďže termíny na dokončenie volebných zoznamov pred európskymi voľbami sa v jednotlivých členských štátoch značne líšia, v súčasnosti je to od 17 do 83 dní, a to stavia kandidátov aj voličov celej Únie do nerovnakej pozície, pokiaľ ide o čas vedenia kampane alebo zvažovania výberu; | 
| P. | keďže termíny na dokončenie zoznamu voličov pred európskymi voľbami sa v jednotlivých členských štátoch veľmi líšia a môžu sťažiť výmenu informácií medzi členskými štátmi o voličoch (zameranú na zabránenie dvojitému hlasovaniu), ak nie znemožniť; | 
| Q. | keďže vytvorenie spoločného volebného obvodu, v ktorom na čele zoznamu kandidátov každej politickej rodiny bude kandidát na funkciu predsedu Komisie, by výrazne posilnilo európsku demokraciu a legitimizovalo ďalšie voľby predsedu Komisie; | 
| R. | keďže platné európske volebné pravidlá umožňujú nezáväzný limit do 5 % odovzdaných hlasov pre európske voľby a keďže 15 členských štátov využilo túto príležitosť a zaviedlo prah medzi 3 % a 5 %; keďže v menších členských štátoch a v členských štátoch, ktoré rozdelili svoju volebnú oblasť na volebné obvody, je limit v skutočnosti nad 3 %, hoci žiadne zákonné limity neexistujú; keďže zavedenie povinných prahových hodnôt považuje ústavná tradícia za legitímny spôsob, ako zaručiť schopnosť parlamentov fungovať; | 
| S. | keďže v minulosti boli predčasne zverejnené výsledky, hoci článok 10 ods. 2 aktu o voľbách predčasné zverejňovanie výsledkov volieb výslovne zakazuje; keďže harmonizovaný čas uzavretia volebných miestností vo všetkých členských štátoch by výrazne prispel k spoločnému európskemu charakteru volieb do Európskeho parlamentu a znížil by možnosť ovplyvňovania ich výsledkov, keď sa výsledky volieb v niektorých členských štátoch zverejnia pred uzavretím volebných miestností vo všetkých členských štátoch; | 
| T. | keďže prvé oficiálne odhady volebných výsledkov by sa mali oznamovať súčasne vo všetkých členských štátoch v posledný deň konania volieb o 21.00 hodine SEČ; | 
| U. | keďže ustanovenie spoločného európskeho dňa konania volieb by lepšie odrážalo spoločné zapojenie občanov celej Únie, posilnenie participatívnej demokracie a pomohlo by vytvoriť súdržnejšie celoeurópske voľby; | 
| V. | keďže Lisabonskou zmluvou sa zaviedol nový ústavný poriadok tým, že Európskemu parlamentu bolo udelené právo voliť predsedu Európskej komisie (15), nie iba vysloviť súhlas; keďže európske voľby v roku 2014 boli v tejto súvislosti dôležitým precedensom a ukázali, že vymenovanie vedúcich kandidátov zvyšuje záujem občanov o európske voľby; | 
| W. | keďže vymenovanie vedúcich kandidátov na funkciu predsedu Európskej komisie poskytuje prepojenie medzi hlasmi na vnútroštátnej úrovni a v európskom kontexte a umožňuje, aby sa občania Únie mohli informovane rozhodnúť medzi alternatívnymi politickými programami; keďže vymenovanie vedúcich kandidátov otvorenými a transparentnými postupmi posilňuje demokratickú legitímnosť a zvyšuje zodpovednosť; | 
| X. | keďže postup vymenovania a výberu vedúcich kandidátov na túto funkciu je významným prejavom európskej demokracie; keďže by to malo byť neoddeliteľnou súčasťou volebných kampaní; | 
| Y. | keďže termín na vymenovanie kandidátov európskych politických strán by sa mal zjednotiť vo volebnom zákone a keďže vedúci kandidáti na funkciu predsedu Komisie by mali byť kandidátmi vo voľbách do Európskeho parlamentu; | 
| Z. | keďže nie všetky členské štáty umožnili svojim občanom voliť zo zahraničia a podmienky odňatia hlasovacieho práva medzi štátmi, ktoré tak urobili, sa značne odlišujú; keďže zaručenie práva zúčastniť sa na voľbách pre všetkých občanov Únie s bydliskom mimo Únie by prispelo k rovnosti vo voľbách; keďže však členské štáty musia lepšie koordinovať svoje administratívne systémy s cieľom zabrániť voličom voliť dvakrát v dvoch rôznych členských štátoch; | 
| AA. | keďže prinajmenšom 13 členských štátov nemá zavedené primerané vnútorné pravidlá, ktoré by zabránili občanom Únie s dvojitou štátnou príslušnosťou v členských štátoch voliť dvakrát, čo je v rozpore s článkom 9 aktu o voľbách; | 
| AB. | keďže by sa mal na úrovni Únie zriadiť volebný orgán fungujúci ako sieť jednotných kontaktných orgánov členských štátov, pretože by sa uľahčil prístup k informáciám o pravidlách upravujúcich európske voľby, zefektívnil by sa proces a posilnil európsky charakter týchto volieb; keďže preto vyzývame Komisiu, aby preskúmala praktické opatrenia potrebné na vytvorenie takéhoto orgánu na úrovni Únie; | 
| AC. | keďže minimálny vek kandidátov sa vo všetkých 28 členských štátoch pohybuje medzi 18 a 25 rokmi a minimálny vek voličov sa pohybuje od 16 do 18 rokov, čo je dôsledok rozdielnych ústavných a volebných tradícií v členských štátoch; keďže zosúladenie veku voličov a minimálneho veku kandidátov by bol veľmi vhodný prostriedok na zabezpečenie skutočnej rovnosti občanov Únie vo voľbách, ktorý by umožnil zabrániť diskriminácii v najzákladnejšej oblasti občianstva – v práve na účasť na demokratickom procese; | 
| AD. | keďže oficiálne ustanovenie a konsolidácia politických strán na úrovni Únie podporujú vytváranie európskeho politického povedomia a vyjadrujú vôľu občanov Únie a keďže to uľahčilo aj proces postupného zbližovania volebných systémov; | 
| AE. | keďže hlasovanie prostredníctvom pošty, elektronickej pošty a internetu by mohlo zefektívniť priebeh európskych volieb a zatraktívniť ich pre voličov za predpokladu, že bude zabezpečená najvyššia možná úroveň ochrany údajov; | 
| AF. | keďže vo väčšine členských štátov môžu členovia exekutívy byť volení do národného parlamentu bez toho, aby museli prerušiť svoje inštitucionálne činnosti; | 
| AG. | keďže napriek pokračujúcemu pokroku od roku 1979, pokiaľ ide o rovnováhu medzi ženami a mužmi pri rozdeľovaní kresiel, pretrvávajú v tomto smere medzi členskými štátmi značné rozdiely, pričom v desiatich z nich nedosahuje menej zastúpené pohlavie ani 33 %; keďže súčasné zloženie Európskeho parlamentu, v ktorom je len 36,62 % žien, nedosahuje hodnoty a ciele rodovej rovnosti presadzované v charte; | 
| AH. | keďže rovnosť medzi ženami a mužmi sa musí dosiahnuť ako jedna zo základných hodnôt Únie, pričom iba zopár členských štátov začlenilo túto zásadu do svojich vnútroštátnych volebných zákonov; keďže využívanie rodových kvót pri politickom rozhodovaní a striedavé zoznamy sa ukazujú byť veľmi účinným nástrojom na riešenie diskriminácie a nerovnováhy rozdelenia právomocí podľa pohlavia, ako aj na zlepšenie demokratického zastúpenia v politických rozhodovacích orgánoch; | 
| AI. | keďže zásada zostupnej proporcionality zakotvená v Zmluve o EÚ významne prispela k tomu, že všetky členské štáty považujú európsky projekt za spoločné vlastníctvo, | 
| 1. | prijíma rozhodnutie, aby sa jeho volebný postup reformoval v dostatočnom predstihu pred voľbami v roku 2019 s cieľom zvýšiť demokratický a nadnárodný rozmer volieb do Európskeho parlamentu a demokratickú legitímnosť rozhodovacieho procesu v EÚ, posilniť pojem občianstva Únie a volebnú rovnosť, podporiť zásadu zastupiteľskej demokracie a priameho zastúpenia občanov Únie v Európskom parlamente v súlade s článkom 10 ZFEÚ, zlepšiť fungovanie Európskeho parlamentu a riadenie Únie tým, že práca Európskeho parlamentu sa stane viac legitímnou a efektívnou, zvýšiť účinnosť systému uskutočňovania volieb do Európskeho parlamentu, podporiť medzi občanmi všetkých členských štátov spoločnú zodpovednosť, posilniť vyvážené zloženie Európskeho parlamentu a zabezpečiť čo najvyššiu možnú mieru volebnej rovnosti a zapojenia občanov Únie; | 
| 2. | navrhuje, aby sa posilnilo zviditeľnenie európskych politických strán uvádzaním ich názvov a log na hlasovacích lístkoch, a odporúča, aby sa názvy a logá uvádzali aj vo vysielaní kampaní v televízii a rozhlase, na plagátoch a iných materiáloch používaných vo volebných kampaniach do Európskeho parlamentu, najmä v manifestoch vnútroštátnych strán, keďže tieto opatrenia by dodali európskym voľbám väčšiu transparentnosť a zlepšili by ich demokratický charakter, pretože občania budú môcť jednoznačne prepojiť svoje hlasovanie s jeho vplyvom na európske politické strany a na ich schopnosť formovať politické skupiny v Európskom parlamente; | 
| 3. | domnieva sa zároveň vzhľadom na záväzok Únie v oblasti subsidiarity, že regionálne politické strany súťažiace v európskych voľbách by sa mali pridržiavať rovnakých postupov a že regionálne orgány treba nabádať, aby v tejto súvislosti používali oficiálne uznané regionálne jazyky; | 
| 4. | vyzýva členské štáty, aby uľahčili účasť európskych politických strán, ako aj ich vedúcich kandidátov vo volebných kampaniach, najmä v televízii a iných médiách; | 
| 5. | je rozhodnutý stanoviť spoločnú minimálnu lehotu 12 týždňov pred dňom volieb na vytvorenie volebných zoznamov v záujme posilnenia volebnej rovnosti, pretože sa volebným kandidátom a voličom v celej Únii poskytne pred hlasovaním rovnaké obdobie na prípravu a rozmýšľanie; vyzýva členské štáty, aby sa zamysleli nad spôsobmi, ako lepšie zosúladiť pravidlá upravujúce volebné kampane v súvislosti s európskymi voľbami; | 
| 6. | považuje za dôležité, aby politické strany na všetkých úrovniach prijali demokratické a transparentné postupy na výber kandidátov; odporúča, aby vnútroštátne strany usporiadali demokratické voľby s cieľom vybrať svojich kandidátov do volieb do Európskeho parlamentu; | 
| 7. | navrhuje zaviesť povinnú prahovú hodnotu v rozpätí medzi 3 % a 5 % na pridelenie kresiel v členských štátoch s jedným volebným obvodom a v obvodoch, v ktorých sa používa systém zoznamov a ktoré zahŕňajú viac než 26 kresiel; domnieva sa, že toto opatrenie je dôležité na zaistenie fungovania Európskeho parlamentu, pretože zabráni ďalšej fragmentácii; | 
| 8. | navrhuje napriek skutočnosti, že členské štáty môžu slobodne určiť deň/dni volieb v rámci volebného obdobia, aby sa voľby vo všetkých členských štátoch skončili o 21.00 hodine SEČ v nedeľu volieb do Európskeho parlamentu, keďže by sa tým zabezpečilo správne uplatňovanie článku 10 ods. 2 aktu o voľbách, a tým by sa znížila možnosť ovplyvňovať výsledky volieb, keď sa výsledky v niektorých členských štátoch zverejnia pred zatvorením volebných miestností vo všetkých členských štátoch; podporuje názor, že zákaz predčasného zverejňovania výsledkov volieb by mal zostať v platnosti vo všetkých členských štátoch; | 
| 9. | je rozhodnutý stanoviť pre európske politické strany spoločný termín na vymenovanie vedúcich kandidátov 12 týždňov pred voľbami do Európskeho parlamentu, aby mohli prezentovať svoje volebné programy, organizovať politické diskusie medzi kandidátmi a organizovať celoúniové volebné kampane; domnieva sa, že proces vymenovania vedúcich kandidátov predstavuje dôležitý aspekt volebných kampaní, pretože výsledky volieb do Európskeho parlamentu nepriamo súvisia s výberom predsedu Komisie, ako je zakotvené v Lisabonskej zmluve; | 
| 10. | je rozhodnutý určiť spoločnú lehotu ôsmich týždňov na finalizáciu zoznamu voličov a šesť týždňov, aby si vnútroštátne orgány zodpovedné za volebné zoznamy mohli vymeniť informácie o občanoch Únie s dvojitým občianstvom a o občanoch Únie, ktorí žijú v inom členskom štáte; | 
| 11. | navrhuje, aby sa jednotnosť volieb posilnila obmedzením výdavkov na kampaň do primeranej výšky, ktorá umožní primeranú prezentáciu politických strán, kandidátov a ich volebných programov; | 
| 12. | navrhuje, aby občania Únie vrátane tých, ktorí majú bydlisko v tretej krajine, mali právo hlasovať vo voľbách do Európskeho parlamentu; domnieva sa, že by sa tým konečne zabezpečilo všetkým občanom Únie rovnaké právo hlasovať v európskych voľbách za rovnakých podmienok, bez ohľadu na miesto ich bydliska alebo štátnu príslušnosť; | 
| 13. | vyzýva však členské štáty, aby lepšie koordinovali svoje administratívne systémy s cieľom zabrániť voličom voliť dvakrát v dvoch rôznych členských štátoch; | 
| 14. | nabáda členské štáty, aby umožnili poštové, elektronické a internetové hlasovanie s cieľom zvýšiť účasť vo voľbách a uľahčiť hlasovanie všetkým občanom, najmä osobám so zníženou pohyblivosťou a ľuďom žijúcim alebo pracujúcim v členskom štáte, ktorého nie sú občanmi, alebo žijúcim v tretej krajine, za predpokladu, že boli prijaté potrebné opatrenia na zabránenie akémukoľvek možnému podvodu pri používaní hlasovania týmito prostriedkami; | 
| 15. | ako ďalší krok odporúča členským štátom, aby zvážili spôsoby harmonizácie minimálneho veku voličov na 16 rokov s cieľom ďalej posilniť volebnú rovnosť občanov Únie; | 
| 16. | žiada preskúmanie rámcovej dohody o vzťahoch medzi Európskym parlamentom a Európskou komisiou s cieľom upraviť pravidlá týkajúce sa komisárov, ktorí kandidujú vo voľbách do Európskeho parlamentu, aby v čase volieb nebola ohrozená inštitucionálna efektívnosť Komisie a aby sa zabránilo zneužívaniu inštitucionálnych zdrojov; | 
| 17. | je rozhodnutý poskytnúť Európskemu parlamentu právo určovať po konzultácii s Radou volebné obdobie volieb do Európskeho parlamentu; | 
| 18. | nabáda členské štáty, aby prijali vhodné právne rámce, ktoré zabezpečia najvyššiu úroveň informatívneho, spravodlivého a objektívneho mediálneho pokrytia volebných kampaní, najmä od verejnoprávnych staníc; považuje to za kľúčové, aby sa občanom Únie umožnil informovaný výber spomedzi konkurenčných politických programov; pri dosahovaní tohto cieľa uznáva význam nástrojov samoregulácie, ako sú kódexy správania; | 
| 19. | žiada, aby sa sprísnili normy určené na zabezpečenie slobodnej a neobmedzenej konkurencie medzi politickými stranami, a najmä aby sa posilnila mediálna pluralita a neutralita všetkých úrovní verejnej správy v súvislosti s volebným procesom; | 
| 20. | zdôrazňuje dôležitosť zvýšenej účasti žien v politickom rozhodovaní a lepšie zastúpenie žien vo voľbách do Európskeho parlamentu; vyzýva preto členské štáty a inštitúcie Únie, aby prijali všetky potrebné opatrenia na podporu zásady rovnosti mužov a žien počas celého volebného procesu; zdôrazňuje v tejto súvislosti význam rodovo vyvážených volebných zoznamov; | 
| 21. | nabáda členské štáty, aby prijali opatrenia na podporu primeraného zastúpenia etnických, jazykových a iných menšín vo voľbách do Európskeho parlamentu; | 
| 22. | považuje za žiaduce vytvoriť európsky volebný orgán, ktorý by mohol byť poverený sústreďovaním informácií o voľbách do Európskeho parlamentu, dohľadom nad priebehom volieb a uľahčením výmeny informácií medzi členskými štátmi; | 
| 23. | zastáva názor, že funkcia člena Európskeho parlamentu by mala byť nezlučiteľná s funkciou poslanca regionálneho parlamentu alebo zhromaždenia s legislatívnymi právomocami; | 
| 24. | pripomína, že napriek odporúčaniam Komisie sa členským štátom opakovane nepodarilo dohodnúť sa na spoločnom dni konania volieb; nabáda členské štáty, aby sa snažili dosiahnuť o tejto otázke dohodu; | 
| 25. | predkladá Rade priložený návrh na zmenu Aktu o priamych a všeobecných voľbách členov Európskeho parlamentu (16); | 
| 26. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Európskej rade, Rade, Komisii a parlamentom a vládam členských štátov. | 
(1) Rozhodnutie Rady 76/787/ESUO, EHS, Euratom (Ú. v. ES L 278, 8.10.1976, s. 1) zmenené rozhodnutím Rady 93/81/Euratom, ESUO, EHS (Ú. v. ES L 33, 9.2.1993, s. 15) a rozhodnutím Rady 2002/772/ES, Euratom (Ú. v. ES L 283, 21.10.2002, s. 1).
(2) Ú. v. ES C 292, 21.9.1998, s. 66.
(3) Prijaté texty, P7_TA(2012)0462.
(4) Prijaté texty, P7_TA(2013)0323.
(5) Prijaté texty, P7_TA(2013)0082.
(6) Ú. v. EÚ L 79, 21.3.2013, s. 29.
(7) PE 558.775 (http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/IDAN/2015/558775/EPRS_IDA(2015)558775_EN.pdf).
(8) Ú. v. EÚ L 304, 20.11.2010, s. 47.
(9) Ú. v. ES L 329, 30.12.1993, s. 34.
(10) Ú. v. EÚ L 317, 4.11.2014, s. 1.
(11) Článok 10 ods. 2 a článok 14 ods. 2 Zmluvy o EÚ.
(12) Článok 189 ods. 1 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
(13) Rozhodnutie Rady 2002/772/ES, Euratom z 25. júna a 23. septembra 2002, ktorým sa mení a dopĺňa Akt o priamych a všeobecných voľbách členov Európskeho parlamentu pripojený k rozhodnutiu 76/787/ESUO, EHS, Euratom (Ú. v. ES L 283, 21.10.2002, s. 1).
(14) Článok 20 ods. 2 ZFEÚ.
(15) Článok 17 ods. 7 Zmluvy o EÚ.
(16) Zmeny v pripojenom návrhu vychádzajú z konsolidácie vypracovanej právnou službou Európskeho parlamentu na základe Aktu o priamych a všeobecných voľbách poslancov zhromaždenia (Ú. v. ES L 278, 8.10.1976, s. 5) v znení zmien rozhodnutím 93/81/Euratom, ESUO, EHS, ktorým sa mení a dopĺňa Akt o priamych a všeobecných voľbách členov Európskeho parlamentu pripojený k rozhodnutiu Rady 76/787/ESUO, EHS, Euratom z 20. septembra 1976 (Ú. v. ES L 33, 9.2.1993, s. 15) a rozhodnutím Rady 2002/772/ES, Euratom z 25. júna 2002 a 23. septembra 2002 (Ú. v. ES L 283, 21.10.2002, s. 1). Jeho znenie sa líši od konsolidovanej verzie, ktorú vypracoval Úrad pre úradné publikácie Európskej únie (CONSLEG. 1976X1008-23/09/2002) v dvoch bodoch: zapracúva zarážku k článku 7 ods. 1 „– člen Výboru regiónov“ vyplývajúcu z článku 5 Amsterdamskej zmluvy (Ú. v. ES C 340, 10.11.1997) a je prečíslované v súlade s článkom 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 2002/772/ES, Euratom.
PRÍLOHA
Návrh
ROZHODNUTIA RADY
o prijatí ustanovení, ktorými sa mení Akt o priamych a všeobecných voľbách členov Európskeho parlamentu
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 223 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskeho parlamentu,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
konajúc v súlade s mimoriadnym legislatívnym postupom,
keďže ustanovenia zmlúv týkajúce sa volebného postupu by sa mali vykonávať,
PRIJALA nasledovné ustanovenia a odporúča, aby ich schválili členské štáty v súlade so svojimi príslušnými ústavnými požiadavkami.
Článok 1
Akt o priamych a všeobecných voľbách poslancov Európskeho parlamentu, ktorý je pripojený k rozhodnutiu Rady 76/787/ESUO, EHS, Euratom (1), sa mení takto:
| 1) | V článku 1 sa odsek 1 nahrádza takto: „1. V každom členskom štáte sú poslanci Európskeho parlamentu volení ako zástupcovia občanov Únie systémom pomerného zastúpenia, a to na základe zoznamu alebo jedného prenosného hlasu.“. | 
| 2) | Vkladá sa tento článok: „Článok 2a Rada jednomyseľne rozhoduje o spoločnom volebnom obvode, v ktorom na čele zoznamu kandidátov každej politickej rodiny je kandidát na funkciu predsedu Komisie.“. | 
| 3) | Článok 3 sa nahrádza takto: „Článok 3 „Pre volebné obvody a pre členské štáty s jediným volebným obvodom, v ktorých sa používa systém zoznamov a ktoré zahŕňajú viac ako 26 kresiel, členské štáty určia prah pre rozdelenie kresiel, ktorý nesmie byť nižší ako 3 percentá a nesmie presiahnuť 5 percent odovzdaných hlasov vo volebnom obvode alebo v príslušnom členskom štáte s jediným volebným obvodom.“. | 
| 4) | Vkladajú sa tieto články: „Článok 3a Každý členský štát stanoví lehotu na zostavenie zoznamu kandidátov do volieb do Európskeho parlamentu. Uvedená lehota je najmenej 12 týždňov pred začiatkom volebného obdobia uvedeného v článku 10 ods. 1. Článok 3b Konečný termín na zostavenie a finalizáciu zoznamu voličov je osem týždňov pred prvým dňom volieb. Článok 3c Politické strany zúčastňujúce sa na voľbách do Európskeho parlamentu dodržiavajú pri výbere svojich kandidátov do týchto volieb demokratické postupy a transparentnosť. Článok 3d V zozname kandidátov do volieb do Európskeho parlamentu je zabezpečená rodová rovnosť. Článok 3e Na hlasovacích lístkoch používaných vo voľbách do Európskeho parlamentu sú rovnako viditeľné názvy a logá vnútroštátnych strán, ako aj názvy a logá európskych politických strán. Členské štáty podporujú a uľahčujú informovanie o týchto väzbách v televíznych a rozhlasových vysielaniach kampaní a na materiáloch používaných v rámci volebných kampaní. Materiály používané v rámci volebných kampaní prípadne zahŕňajú odkaz na manifest európskej politickej strany, ku ktorej je vnútroštátna strana pridružená. Pravidlá zasielania volebných materiálov voličom vo voľbách do Európskeho parlamentu sú rovnaké ako tie, ktoré sa v príslušnom členskom štáte uplatňujú v celoštátnych, regionálnych a miestnych voľbách. Článok 3f Európske politické strany vymenujú svojich kandidátov na funkciu predsedu Komisie najneskôr 12 týždňov pred začiatkom volebného obdobia uvedeného v článku 10 ods. 1.“. | 
| 5) | Vkladajú sa tieto články: „Článok 4a Členské štáty môžu zaviesť elektronické a internetové hlasovanie vo voľbách do Európskeho parlamentu, a ak tak urobia, prijmú dostatočné opatrenia na zabezpečenie hodnovernosti výsledkov, tajnosti hlasovania a ochrany údajov. Článok 4b Členské štáty môžu umožniť svojim občanom hlasovať vo voľbách do Európskeho parlamentu prostredníctvom pošty.“. | 
| 6) | V článku 5 ods. 1 sa vypúšťa druhý pododsek. | 
| 7) | Článok 6 sa nahrádza takto: „Článok 6 1. Poslanci Európskeho parlamentu hlasujú na individuálnom a osobnom základe. Nie sú viazaní nijakými príkazmi a nemajú záväzný mandát. Zastupujú všetkých občanov Únie. 2. Poslanci Európskeho parlamentu požívajú výsady a imunity, ktoré im prináležia podľa Protokolu č. 7 o výsadách a imunitách Európskej únie, pripojeného k Zmluve o Európskej únii, Zmluve o fungovaní Európskej únie a Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.“. | 
| 8) | Článok 7 sa mení takto: 
 
 
 | 
| 9) | Vkladajú sa tieto články: „Článok 9a Všetci občania Únie vrátane tých, ktorí žijú alebo pracujú v tretej krajine, majú právo voliť vo voľbách do Európskeho parlamentu. Členské štáty prijmú potrebné opatrenia na zabezpečenie uplatnenia tohto práva. Článok 9b Každý členský štát určí kontaktný orgán zodpovedný za výmenu údajov o voličoch s jeho partnerskými orgánmi v iných členských štátoch. Tento orgán poskytne uvedeným partnerským orgánom najneskôr šesť týždňov pred prvým dňom volieb a prostredníctvom jednotných a bezpečných elektronických komunikačných prostriedkov údaje týkajúce sa občanov Únie, ktorí sú štátnymi príslušníkmi viac ako jedného členského štátu, a občanov Únie, ktorí nie sú štátnymi príslušníkmi členského štátu, v ktorom majú pobyt. Poskytnuté informácie obsahujú aspoň meno a priezvisko, vek, miesto pobytu a dátum príchodu daného občana do príslušného členského štátu.“. | 
| 10) | Články 10 a 11 sa nahrádzajú takto: „Článok 10 1. Voľby do Európskeho parlamentu sa uskutočňujú v termíne alebo termínoch a čase určenom každým členským štátom. Pre všetky členské štáty tento termín alebo termíny spadajú do rovnakého obdobia počnúc vo štvrtok ráno a končiac nasledujúcou nedeľou. Voľby sa skončia vo všetkých členských štátoch v uvedenú nedeľu do 21.00 hodiny SEČ. 2. Členské štáty oficiálne zverejnia výsledky sčítania hlasov až po zatvorení volebných miestností. Prvé oficiálne odhady výsledkov sa oznamujú súčasne vo všetkých členských štátoch na konci volebného obdobia uvedeného v odseku 1. Predtým sa nesmú zverejňovať žiadne prognózy založené na volebných prieskumoch. 3. Počítanie hlasov zaslaných poštou sa začína vo všetkých členských štátoch po uzatvorení volebných miestností v členskom štáte, ktorého voliči hlasujú počas volebného obdobia uvedeného v odseku 1 ako poslední. Článok 11 1. Európsky parlament po porade s Radou určí volebné obdobie pre voľby najmenej jeden rok pred skončením päťročného obdobia uvedeného v článku 5. 2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 229 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, sa Európsky parlament zíde bez toho, aby sa musel zvolávať, v prvý utorok po uplynutí jedného mesiaca od skončenia volebného obdobia.“. | 
| 11) | Články 14 a 15 sa nahrádzajú takto: „Článok 14 Opatrenia na implementovanie tohto aktu navrhne Európsky parlament, ktorý sa uznáša väčšinou všetkých poslancov, a Rada ho prijíma kvalifikovanou väčšinou po porade s Komisiou a po získaní súhlasu Európskeho parlamentu. Článok 15 Tento akt je vypracovaný v anglickom, dánskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, írskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky texty sú rovnako autentické. Podľa zmlúv o pristúpení je znenie tohto aktu v bulharskom, českom, estónskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, rumunskom, slovenskom a slovinskom jazyku takisto autentické.“. | 
| 12) | Prílohy I a II sa vypúšťajú. | 
Článok 2
1. Zmeny stanovené v článku 1 nadobudnú účinnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po schválení ustanovení tohto rozhodnutia členskými štátmi v súlade s ich príslušnými ústavnými požiadavkami.
2. Členské štáty oznámia Generálnemu sekretariátu Rady ukončenie svojich vnútroštátnych postupov.
Článok 3
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli
Za Radu
predseda
(1) Rozhodnutie Rady 76/787/ESUO, EHS, Euratom z 20. septembra 1976 (Ú. v. ES L 278, 8.10.1976, s. 1).
Utorok, 2015, november 24
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/19 | 
P8_TA(2015)0401
Znižovanie nerovností s osobitným zameraním na chudobu detí
Uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o znižovaní nerovností s osobitným zameraním na chudobu detí (2014/2237(INI))
(2017/C 366/03)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na Dohovor OSN o právach dieťaťa prijatý v New Yorku 20. novembra 1989, | 
| — | so zreteľom na Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím prijatý v New Yorku 13. decembra 2006, | 
| — | so zreteľom na článok 3 Zmluvy o Európskej únii, | 
| — | so zreteľom na článok 24 Charty základných práv Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na revidovanú Európsku sociálnu chartu, | 
| — | so zreteľom na smernicu o rasovej rovnosti (2000/43/ES) a smernicu o rovnakom zaobchádzaní v zamestnaní (2000/78/ES), | 
| — | so zreteľom na odporúčanie Komisie z 20. februára 2013 s názvom Investovať do detí: východisko z bludného kruhu znevýhodnenia (2013/112/EÚ), | 
| — | so zreteľom na správu Komisie s názvom Vývoj v oblasti zamestnanosti a v sociálnej oblasti v Európe 2012, | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 15. februára 2011 s názvom Program EÚ v oblasti práv dieťaťa (COM(2011)0060), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie zo 16. decembra 2010 s názvom Európska platforma proti chudobe a sociálnemu vylúčeniu: európsky rámec pre sociálnu a územnú súdržnosť (COM(2010)0758), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie zo 4. júla 2006 s názvom K stratégii EÚ v oblasti práv dieťaťa (COM(2006)0367), | 
| — | so zreteľom na správu nadácie Eurofound s názvom Tretí európsky prieskum kvality života – Kvalita života v Európe: vplyv krízy, | 
| — | so zreteľom na správu nadácie Eurofound (2013) s názvom Tretí európsky prieskum kvality života – Kvalita života v Európe: sociálne nerovnosti, | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 27. novembra 2014 o 25. výročí Dohovoru OSN o právach dieťaťa (1), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. júla 2013 o vplyve krízy na prístup zraniteľných skupín k starostlivosti (2), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 12. júna 2013 o oznámení Komisie s názvom Smerom k sociálnym investíciám pre rast a súdržnosť – vykonávanie Európskeho sociálneho fondu 2014 – 2020 (3), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 15. novembra 2011 o európskej platforme proti chudobe a sociálnemu vylúčeniu (4), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 8. marca 2011 o podobe chudoby žien v Európskej únii (5), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 8. marca 2011 o zmierňovaní nerovností v oblasti zdravia v EÚ (6), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 20. októbra 2010 o úlohe minimálneho príjmu v boji proti chudobe a podpore inkluzívnej spoločnosti v Európe (7), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 9. októbra 2008 o podpore sociálneho začleňovania a boji proti chudobe, najmä chudobe detí, v Európskej únii (8), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. januára 2008 o európskej stratégii v oblasti práv dieťaťa (9), | 
| — | so zreteľom na správu organizácie Save the Children (2014) s názvom Chudoba a sociálne vylúčenie detí v Európe (Child poverty and social exclusion in Europe), | 
| — | so zreteľom na správu Výskumného úradu UNICEF z roku 2014 s názvom Deti recesie: vplyv hospodárskej krízy na kvalitu života detí v bohatých krajinách (Children of the Recession: The impact of the economic crisis on child well-being in rich countries), | 
| — | so zreteľom na správu sietí EAPN a Eurochild z roku 2013 s názvom Dosiahnutie dobrých životných podmienok detí – vysvetlenie chudoby detí v EÚ (Towards children's well-being in Europe – explainer on child poverty in the EU), | 
| — | so zreteľom na hodnotiacu správu siete Eurochild (2014) s názvom Národné programy reforiem a národné sociálne správy z pohľadu chudoby detí a kvality ich života za rok 2014, | 
| — | so zreteľom na správu z 11. konferencie siete Eurochild, ktorá sa konala 26. – 28. novembra 2014 v Bukurešti, | 
| — | so zreteľom na správu Výskumného centra UNICEF Innocenti z roku 2012 s názvom: Meranie chudoby detí: nové tabuľky s hodnotením chudoby detí v bohatých krajinách sveta (Measuring child poverty: New league tables of child poverty in the world's rich countries), | 
| — | so zreteľom na záverečnú vedeckú správu z projektu DRIVERS s názvom Sociálne nerovnosti v oblasti zdravia a vývoja v ranom detstve: celoeurópsky systematický prehľad (Social Inequalities in early childhood health and development: a European-wide systematic review), Londýn, september 2014, | 
| — | so zreteľom na štatistiku EÚ o príjmoch a životných podmienkach (EU-SILC) z roku 2013, | 
| — | so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 30. septembra 2009 s názvom Práca a chudoba: nevyhnutnosť globálneho prístupu, | 
| — | so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru zo 14. júla 2010 na tému „Chudoba detí a kvalita života detí“, | 
| — | so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 10. decembra 2013 na tému „Európsky minimálny príjem a ukazovatele chudoby“, | 
| — | so zreteľom na súhrnnú správu s názvom Investovať do detí: východisko z bludného kruhu znevýhodnenia – štúdia európskej siete nezávislých expertov pre oblasť sociálneho začlenenia o vnútroštátnych politikách (10), | 
| — | so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A8-0310/2015), | 
| A. | keďže politika boja proti detskej chudobe by sa mala na najvyššej politickej úrovni EÚ viac zviditeľniť, ak má EÚ do roku 2020 dosiahnuť cieľ stratégie Európa 2020, znížiť počet ľudí ovplyvnených chudobou aspoň o 20 miliónov; | 
| B. | keďže podľa Dohovoru OSN o právach dieťaťa (UNCRC) sa má všetkým deťom zaručiť právo na vzdelanie, služby zdravotníckej starostlivosti, bývanie, ochranu, účasť na rozhodnutiach, ktoré sa ich týkajú, odpočinok a voľný čas, vyváženú stravu a starostlivosť v rodinnom prostredí; | 
| C. | keďže väčšina členských štátov doteraz nevenovala dostatočnú pozornosť využívaniu štrukturálnych fondov EÚ na boj proti znepokojujúcej a stále rastúcej miere chudoby medzi deťmi v Európe, a na podporu ich sociálneho začlenenia a všeobecnej kvality života; | 
| D. | keďže sociálne nerovnosti vedú k zvýšeniu chudoby detí a keďže deti sú v 19 členských štátoch EÚ najviac ohrozené rizikom chudoby; | 
| E. | keďže podľa Eurostatu patria medzi hlavné faktory ovplyvňujúce chudobu detí politiky prerozdeľovania bohatstva, účinnosť intervencií vlády prostredníctvom podpory príjmu, poskytovanie podporných služieb, politika práce (11) a situácia rodičov na trhu práce, ktorá súvisí s úrovňou ich vzdelania a zloženie domácnosti, v ktorej deti žijú; keďže zvýšenie zamestnanosti je účinný nástroj na boj proti chudobe; | 
| F. | keďže jedna pätina celkového počtu obyvateľov EÚ má menej ako 18 rokov; keďže aj napriek daným záväzkom je v súčasnosti viac ako jedno zo štyroch detí v rámci EÚ vystavené riziku chudoby alebo sociálneho vylúčenia; | 
| G. | keďže Európsky parlament opakovane vyzýval na vykonávanie balíka o sociálnych investíciách a podporuje odporúčanie Komisie s názvom Investovať do detí: východisko z bludného kruhu znevýhodnenia, v ktorom sa navrhuje komplexný rámec politiky na boj proti chudobe detí a podporu blaha detí a ktorý je založený na troch pilieroch, konkrétne prístupe k primeraným zdrojom v rámci Európskeho sociálneho fondu, prístupe ku kvalitným a inkluzívnym službám a na účasti detí na spoločenskom dianí a rozhodovaní, a ktorý uznáva deti ako držiteľov práv; považuje však za poľutovaniahodné, že EÚ neprijala zosúladené kroky na jeho vykonanie prostredníctvom európskeho semestra; | 
| H. | keďže napriek tomu, že u detí rodičov s veľmi nízkym pracovným zapojením bola o 56,7 % vyššia pravdepodobnosť rizika chudoby alebo sociálneho vylúčenia, v súčasnosti riziko chudoby detí hrozí v rodinách s vysokým pracovným zapojením (v Rumunsku, Litve, Portugalsku, Španielsku, Grécku, Lotyšsku, Slovensku, Poľsku a Luxembursku); | 
| I. | keďže chudoba detí pramení z chudoby rodín, keďže rodiny s nízkym príjmom a mnohopočetné rodiny sú preto viac ohrozené chudobou, pričom prerozdelenia príjmov má významný vplyv na znižovanie cyklov sociálnej nerovnosti, a keďže zhoršovanie vnútroštátnych mzdových politík a systémov sociálnej ochrany zvyšuje riziko chudoby a sociálneho vylúčenia, čo prispieva k zvyšovaniu chudoby detí, ako to vidno v členských štátoch s najnižšou mierou chudoby detí, ktoré sú zároveň krajinami s najnižšou mierou všeobecnej chudoby a nerovnosti; | 
| J. | keďže medzi rokmi 2008 a 2012 vzrástol v Európe (EÚ 27 + Nórsko, Island a Švajčiarsko) počet detí, ktorým hrozí chudoba alebo sociálne vylúčenie, takmer o jeden milión, pričom len v období od roku 2011 do roku 2012 došlo k nárastu o pol milióna (12); keďže v roku 2013 hrozilo podľa údajov Eurostatu 26,5 miliónu detí v EÚ 28 riziko chudoby a sociálneho vylúčenia; keďže riziko chudoby a sociálneho vylúčenia sa v rokoch 2008 až 2012 zvýšilo z 26,5 % na 28 %; keďže v roku 2013 hrozilo v 28 členských štátoch EÚ riziko chudoby a sociálneho vylúčenia 28 % obyvateľstva mladšieho ako 18 rokov a vo veľkej väčšine krajín je riziko chudoby a sociálneho vylúčenia vyššie u detí, než u dospelých; | 
| K. | keďže ženám hrozí väčšie riziko chudoby ako mužom a keďže riešenie chudoby žien nie je dôležité iba samé osebe, ale má veľký význam aj v rámci snahy o zníženie chudoby detí; | 
| L. | keďže narastá nerovnosť v rámci krajín EÚ; keďže je znepokojujúce, že percento detí, ktoré trpia podvýživou stúpa, čo zapríčiňuje výskyt chorôb, ktoré už v EÚ zmizli (napr. rachitída); keďže podľa UNICEF-u je príznačné (13), že v krajinách ako Estónsko, Grécko a Taliansko sa od roku 2008 dramaticky zdvojnásobilo percento detí, ktoré si dva dni za sebou nemôžu dovoliť jesť mäso vrátane kuracieho alebo ryby; | 
| M. | keďže vo svojich záverečných pripomienkach k najnovším pravidelným správam niektorých krajín Výbor OSN pre práva dieťaťa vyjadril znepokojenie nad nárastom miery chudoby a miery ohrozenia chudobou u detí v dôsledku hospodárskej krízy, čo ovplyvňuje uplatňovanie mnohých ich práv zakotvených v Dohovore OSN o právach dieťaťa, najmä práv v oblasti zdravotníctva, vzdelávania a sociálnej ochrany, a vyzval orgány, aby zabezpečili ochranu rozpočtových riadkov pre deti, a keďže finančná a hospodárska kríza viedla k zhoršeniu životných a pracovných podmienok a k vytvoreniu novej skupiny, označovanej aj ako „ďalší v núdzi“; | 
| N. | keďže priaznivé podnikateľské prostredie stimuluje rast zamestnanosti v členských štátoch, rozširuje možnosti pracovného uplatnenia rodičov, ktorí následne pôsobia ako vítané vzory, predovšetkým v komunitách negatívne ovplyvnených viacgeneračnou chudobou a vylúčením; | 
| O. | keďže rodiny s jedným rodičom, najmä tie, v ktorých je jediným rodičom matka, hrozí väčšie riziko chudoby a sociálneho vylúčenia (49,8 % v porovnaní s 25,2 %), aj keď podľa EU-SILC (14) existujú medzi krajinami veľké rozdiely, čo súvisí s feminizáciou chudoby, privysokým zastúpením žien na neistých pracovných miestach a na miestach na kratší pracovný čas, neprimeraným množstvom času, ktorý ženy strávia v neplatenej práci, prerušením kariéry žien z dôvodu starostlivosti o deti a ostatných rodinných príslušníkov a rozdielmi vo výške miezd mužov a žien; | 
| P. | keďže chudobu detí možno znížiť zlepšením príležitostí na trhu práce, a to najmä pre ženy, prostredníctvom vytvorenia lepších možností starostlivosti o deti; | 
| Q. | keďže deti a ich rodičia, náhradní rodičia a opatrovatelia musia byť chránení pred diskrimináciou na akomkoľvek základe, napríklad rasy, farby pleti, jazyka, náboženstva alebo viery, politického alebo iného zmýšľania, národnostného, etnického alebo sociálneho pôvodu, príslušnosti k národnostnej menšine, majetku, narodenia, postihnutia, veku alebo iného postavenia a keďže deti zo zraniteľných skupín obyvateľstva sú viac vystavené riziku marginalizácie, chudoby a sociálneho vylúčenia, ako to potvrdili najnovšie správy Európskej federácie národných združení pracujúcich s bezdomovcami, ktoré zvýrazňujú nárast počtu žien, mladých ľudí a rodín s deťmi (najmä rodín migrantov) prijatých do útulkov pre bezdomovcov; keďže mnohopočetným rodinám s jedným príjmom hrozí väčšie riziko chudoby a sociálneho vylúčenia z dôvodu zhoršujúcich sa mzdových politík a systémov sociálnej ochrany, čo je dôsledkom finančnej a hospodárskej krízy; | 
| R. | keďže dôsledky chudoby a sociálneho vylúčenia v detstve môžu mať vplyv na celý život a viesť k medzigeneračnej nezamestnanosti a chudobe; keďže sa zväčšili rozdiely vo vzdelávaní detí pochádzajúcich z rôznych socioekonomických vrstiev (v 11 krajinách nepresahuje poskytovanie vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve vo vekovej skupine do 3 rokov 15 %); | 
| S. | keďže vzdelávanie a starostlivosť v ranom detstve majú rozhodujúci vplyv na kognitívny vývoj detí, pretože sa u nich počas prvých piatich rokov života formujú základné schopnosti a keďže prístup ku kvalitnému vzdelávaniu tvorí základ neskoršieho úspechu v živote, pokiaľ ide o vzdelávanie, kvalitu života, zamestnateľnosť a sociálnu integráciu, a má výrazný vplyv na sebavedomie, najmä u detí zo znevýhodneného prostredia; keďže sa zväčšili rozdiely vo vzdelávaní medzi deťmi z rôznych socioekonomických vrstiev; keďže pracujúci rodičia, ktorí nemajú prístup k jasliam, sú často nútení nechať dieťa v starostlivosti iného dieťaťa alebo sa obrátiť na siete platenej a nelicencovanej neformálnej starostlivosti, čo ohrozuje bezpečnosť a kvalitu života detí; keďže predškolské vzdelávanie môže zohrávať významnú úlohu pri kompenzácii nízkeho sociálno-ekonomického postavenia detí ohrozených chudobou a predstavuje faktor, ktorý uľahčuje návrat rodičov na pracovný trh (15); keďže inkluzívne vzdelávanie rieši odlišné potreby všetkých študentov a reaguje na ne prostredníctvom vyššej účasti na vzdelávaní, kultúre a hodnotách komunity, a predstavuje tak účinný nástroj na boj proti chudobe a sociálnemu vylúčeniu detí; | 
| T. | keďže miestne a regionálne orgány majú vedúcu úlohu pri riešení problematiky chudoby detí a ich vykorisťovania, a preto nesú hlavnú zodpovednosť za predchádzanie marginalizácii a sociálnemu vylúčeniu, a keďže vnútroštátne orgány by im v prípade potreby mali poskytnúť dostatočné množstvo prostriedkov na dosiahnutie týchto cieľov; | 
| U. | keďže výdavky za vzdelávanie, konkrétne v oblasti učebných materiálov a dopravy, hradia vo väčšine krajín najmä rodiny; keďže tieto výdavky sú jedny z mnohých faktorov, ktoré prispievajú k predčasnému ukončeniu školskej dochádzky; keďže v oblasti vzdelávania detí z marginalizovaných skupín ešte stále pretrvávajú finančné, administratívne a iné praktické prekážky; | 
| V. | keďže socioekonomické prostredie, v ktorom deti žijú, má vplyv na kvalitu času stráveného v škole a času školských prázdnin a keďže voľný čas bez potrebného množstva stimulov nežiaduco prehlbuje rozdiely medzi deťmi, predovšetkým pri ich vzdelávaní; | 
| W. | keďže priemerná miera predčasného ukončenia školskej dochádzky v EÚ v roku 2012 dosiahla 13 % a v niektorých krajinách prekročila 20 % (Portugalsko, Španielsko a Malta) (16); | 
| X. | keďže aj v krajinách, kde je právo na zdravie zakotvené v zákone, existuje mnoho detí, ktoré nemajú prístup k primeranej zdravotnej starostlivosti, a niektoré deti majú mimoriadne obmedzený prístup k službám nad rámec neodkladnej starostlivosti, ako napríklad ošetrenie všeobecným lekárom alebo zubným lekárom, najmä v dôsledku nedostatku dostupných verejných služieb; keďže deťom, ktoré sa narodili v chudobných podmienkach, hrozí väčšie riziko chronických ochorení a zdravotných problémov, čo vedie k opakovaniu nerovnosti; | 
| Y. | keďže finančné problémy rodín prispievajú k nárastu problémov s duševným zdravím rodičov a prípadov rozvratov v rodinách, čo má nespochybniteľné dôsledky na psychickú a spoločenskú pohodu detí; | 
| Z. | keďže prostredie, v ktorom dieťa žije, vrátane prenatálneho obdobia má rozhodujúci vplyv na vývoj kognitívneho systému, komunikačných a rečových schopností a spoločenských a emočných zručností, čo ovplyvní zdravotný stav, kvalitu života, zapojenie sa do spoločenstva a schopnosť učiť sa (17); | 
| AA. | keďže všetky deti majú právo na ochranu pred zneužívaním, násilím a zanedbávaním a keďže z výskumov vyplýva, že v dôsledku finančného tlaku na rodiny môžu obmedzenia sociálnych služieb a nárast chudoby viesť k častejšiemu výskytu násilia voči deťom; | 
| AB. | keďže chudoba detí je viacrozmerný jav, ktorý si vyžaduje viacrozmerné riešenie; keďže zamestnanosť je iba jeden dôležitý faktor, ale pre rodiny dotknutých detí nie je vždy zárukou vymanenia sa z chudoby; | 
| AC. | keďže chudoba detí spôsobuje spoločnosti vysoké hospodárske náklady, najmä pokiaľ ide o zvyšovanie výdavkov na sociálnu podporu; | 
| AD. | keďže v prípadoch rodín ohrozených chudobou je vyššia pravdepodobnosť, že žijú v nehygienických a nebezpečných oblastiach, a keďže v rámci EÚ 28 stále žije v týchto podmienkach 17 % detí, pričom v 15 krajinách je toto percento nadpriemerné; keďže v dôsledku rastúceho počtu vysťahovaní z dôvodu neschopnosti uhrádzať náklady na bývanie sa deti ocitajú v čoraz nestabilnejších podmienkach bývania, čo má zase negatívny vplyv na ich vývoj a životné príležitosti; | 
| AE. | keďže podľa štatistiky Eurostatu z roku 2012 o príjmoch a životných podmienkach (EU SILC) je energetická chudoba problémom, ktorý má dosah na všetky členské štáty; keďže jedným z následkov zvyšovania cien energie je, že veľa detí žije v domácnostiach bez kúrenia, a keďže to vedie k častejšiemu výskytu ochorení dýchacích ciest a srdcovo-cievnych ochorení; | 
| AF. | keďže rodiny s deťmi so zdravotnými problémami a rovnako rodičia, ktorí majú zdravotné problémy, častejšie čelia riziku chudoby, rozpadu rodiny a ťažkostiam pri uplatnení sa na pracovnom trhu; | 
| AG. | keďže nadchádzajúci program na obdobie po roku 2015 v oblasti cieľov udržateľného rozvoja a jeho univerzálnosť poskytujú príležitosť na zvýšenie investícií do detí a ich práv; | 
| AH. | keďže v skupine ohrozenej chudobou sú deti migrantov zastúpené nadmerne a jazyková bariéra ich diskrimináciu ešte zvyšuje a keďže táto situácia je horšia pre deti nelegálnych migrantov; keďže so silnejúcim prílevom migrantov rastie počet prípadov, keď deti imigrantov ostávajú v rodných krajinách v starostlivosti iných rodinných príslušníkov alebo tretích osôb a keďže to má nepriaznivý vplyv na vývoj detí, najmä v citovej oblasti; | 
| AI. | keďže silné politické zameranie na chudobu detí v rámci EÚ v posledných rokoch a podporné politické vyhlásenia hláv štátov EÚ neviedli k výraznému zníženiu miery chudoby detí; | 
| AJ. | keďže financovanie programov potravinovej pomoci zameraných na znevýhodnené rodiny by sa malo posilniť, pretože rastie počet detí, ktoré majú prístup k jedlu len v škole; keďže tieto programy sú dôležité, ale nemožno ich považovať za dlhodobé riešenie; | 
| AK. | keďže environmentálne problémy, ako sú znečisťovanie, doprava, kontaminovaná pôda a pitná voda z nebezpečných zdrojov, často neúmerne postihujú deti žijúce v chudobe; | 
| 1. | odporúča členským štátom, aby prevzali skutočný záväzok v oblasti tvorby politík na boj proti chudobe detí zameraných na potláčanie faktorov spôsobujúcich chudobu detí a zvýšenie účinnosti, množstva a rozsahu sociálnej podpory osobitne zameranej na deti, ale aj rodičov, ktorí sú nezamestnaní a na jav chudobných pracujúcich (ako sú podpora v nezamestnanosti a primeraná minimálna mzda) a v oblasti podpory pracovnoprávnych predpisov, ktoré zaručujú sociálne práva vrátane primeranej zákonnej minimálnej mzdy v súlade s vnútroštátnou praxou a kolektívnymi zmluvami, čo poskytne väčšiu istotu rodinám a podporí boj s neistými pracovnými miestami a prácu s primeranými sociálnymi právami; | 
| 2. | žiada, aby sa monitorovala a hodnotila účinnosť tejto podpory, s cieľom prispôsobiť politiky v oblasti boja proti chudobe, vylúčeniu a predčasnému ukončovaniu školskej dochádzky existujúcim požiadavkám sociálnej rovnoprávnosti; vyzýva členské štáty, aby vypracovali a uplatňovali odlišné postupy zabezpečovania dôkazov pre každú fázu zásahov; | 
| 3. | odporúča, aby Komisia spolu s členskými štátmi vypracovala plán na vykonávanie prístupu založeného na troch pilieroch, ktorý je uvedený v odporúčaní Komisie „Investovať do detí: východisko z bludného kruhu znevýhodnenia“, pokiaľ ide o prístup k zdrojom, službám a účasť detí; domnieva sa, že v záujme dosiahnutia lepších výsledkov v rámci prístupu založenom na troch pilieroch, by mohlo byť užitočné vypracovať presné a špecifické ukazovatele miery chudoby detí a oblastí, ktoré sú viac ovplyvnené týmto javom; vyzýva členské štáty, aby účinne a komplexným spôsobom zapracovali relevantné aspekty balíka o sociálnych investíciách a uvedeného odporúčania Komisie do svojich ročných národných programov reforiem a národných sociálnych správ a vyzýva Komisiu, aby stanovila čiastkový cieľ stratégie Európa 2020 znížiť chudobu a sociálne vylúčenie detí, aby bolo jeho plnenie viditeľné a explicitné vo všetkých fázach európskeho semestra; zdôrazňuje, že zníženie chudoby detí prostredníctvom investovania do detí by sa malo navrhnúť ako hlavná priorita pre ročný prieskum rastu na rok 2016 ako kľúčový prostriedok na dosiahnutie pokroku, pokiaľ ide o cieľ znižovať chudobu; vyzýva Komisiu, aby prostredníctvom plánu zabezpečila ročné monitorovanie a podávanie správ členskými štátmi o vykonávaní odporúčania Komisie a využila Európsky sociálny fond na vykonávanie odporúčania Komisie a uskutočnenie posúdenia účinkov reforiem navrhnutých v národných programoch reforiem na chudobu; | 
| 4. | vyzýva členské štáty, aby sa vo svojom úsilí v boji proti chudobe detí zamerali aj na postavenie žien starajúcich sa o deti a rodinných príslušníkov s osobitnými potrebami a so zdravotným postihnutím; | 
| 5. | odporúča členským štátom, aby pri využívaní finančných prostriedkov z európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF) a tvorbe sociálnych politík venovali zvýšenú pozornosť ochrane rodín (najmä rodín s jedným rodičom) s deťmi so zdravotným znevýhodnením pred chudobou; | 
| 6. | pripomína, že je dôležité, aby sa v rámci preventívnych krokov vo verejnom záujme investovalo do rozumných opatrení v oblasti starostlivosti o deti, ktoré by sa nezameriavali iba na dôsledky sociálneho vylúčenia a chudoby detí, ale podporovali by skôr rozvoj silných jedincov, schopných začleniť sa do spoločnosti a trhu práce; | 
| 7. | domnieva sa, že je potrebné do politík v oblasti podpory detí a mladých významne zahrnúť prevenciu vrátane dlhodobých stratégií boja proti sociálnej nerovnosti, a to bez zanedbania podpory detí postihnutých chudobou, tých, ktoré predčasne ukončili školskú dochádzku alebo sú sociálne vylúčené; | 
| 8. | odporúča členským štátom, aby zaviedli alebo posilnili univerzálne sociálne dávky určené deťom, ako je poskytovanie dotovanej alebo bezplatnej stravy, najmä pre znevýhodnené a chudobné deti s cieľom zabezpečiť ich zdravý vývoj; vyzýva členské štáty, aby prijali aktívne opatrenia v oblasti zamestnanosti ako súčasť komplexných stratégií a politík na podporu prístupu rodičov ku kvalitnému zamestnaniu a primeranému príjmu, prístupu k vysoko kvalitným verejným službám (najmä k starostlivosti o deti, vzdelávaniu, zdravotnej starostlivosti, bývaniu a voľnočasovým aktivitám), čím sa uľahčí zosúladenie pracovného a rodinného života, a aby posilnili účasť detí a ich rodín na vypracúvaní, vykonávaní a monitorovaní týchto politík; zdôrazňuje, že všeobecné riešenia by mali byť naviazané na cielené zásahy na podporu najzraniteľnejších a marginalizovaných skupín detí a dospievajúcich; vyjadruje poľutovanie nad stúpajúcim trendom vzďaľovania sa vlád členských štátov od všeobecných podporných politík smerom k podpore založenej na príjme, keďže z dôkazov vyplýva, že všeobecné podporné politiky ponúkajú lepšiu ochranu pred chudobou detí (18); | 
| 9. | nabáda členské štáty a Komisiu, aby sa dohodli na normách EÚ alebo aby stanovili spoločnú metodiku výpočtu nákladov na výchovu dieťaťa a určenia primeraných zdrojov na prevenciu chudoby detí a boj proti nej; | 
| 10. | vyzýva Komisiu, aby prestala odporúčať reštrukturalizáciu a škrty vo verejných službách poskytovaných členskými štátmi, podporovať pružné pracovné vzťahy a privatizáciu verejných služieb, ktoré jednoznačne vedú k oslabeniu sociálnych práv detí; | 
| 11. | žiada Komisiu, aby zdôrazňovala potrebu investovania do bezplatného a verejného vzdelávania tým, že určí konkrétne metódy vzdelávania pre najzraniteľnejšie sociálne skupiny, ako sú imigranti alebo ľudia so zdravotným postihnutím rôzneho typu; domnieva sa, že vzdelávanie môže byť kľúčovou prioritou na zabezpečenie toho, aby deti získavali zručnosti, ktoré im umožnia prístup ku kvalifikovaným a dobre plateným pracovným miestam a umožnia im nájsť vlastný spôsob, ako sa vymaniť z chudoby; | 
| 12. | pripomína, že boj proti chudobe detí si vyžaduje prijatie prístupu životného cyklu, vrátane prelomenia medzigeneračného cyklu rizík chudoby, ktorý odráža rôzne potreby raného detstva, predškolského veku a dospievania, uplatňujúc prístup orientovaný na dieťa ako celok, a to meraním počtu deprivácií, s ktorými sa každé dieťa stretáva súčasne, čím sa identifikujú tie najodkázanejšie, a meraním nielen peňažnej chudoby, ale aj viacrozmernej deprivácie; | 
| 13. | odporúča, aby v tejto kľúčovej fáze svojho vývoja mali všetky deti prístup ku kvalitným službám; domnieva sa, že zdravie, vzdelanie, rodičovstvo a podpora rodiny, bývanie a ochrana sú kľúčové služby, ktoré miestne a regionálne orgány najčastejšie poskytujú; | 
| 14. | nalieha na členské štáty, aby prijali, vykonávali a monitorovali plány na zníženie viacrozmernej chudoby detí a zamerali sa pri tom na prirodzené práva detí, pričom vypracujú ciele zníženia chudoby a sociálneho vylúčenia detí s osobitným zameraním na deti, ktoré sú najviac vystavené riziku chudoby, a ich uprednostnením; pripomína, že je dôležité, aby sa členské štáty v reálnom čase vrátili minimálne na predkrízovú úroveň výdavkov na sociálnu ochranu, zdravie, vzdelávanie a sociálne bývanie v prospech najviac znevýhodnených detí; | 
| 15. | nalieha na členské štáty, aby realizovali plány na zmiernenie pocitu sociálneho vylúčenia, ktorý pociťujú deti s poruchami učenia, a zaviedli účinnejšie vzdelávacie moduly, ktoré podporia ich metódy vzdelávania; | 
| 16. | vyzýva členské štáty, aby uznali, že chudoba a sociálne vylúčenie detí sú kľúčovými prekážkami, ktoré treba odstrániť, ak sa majú splniť ciele stratégie Európa 2020 z hľadiska miery zamestnanosti, investícií do výskumu, vývoja, energetiky a trvalo udržateľného rozvoja; | 
| 17. | nalieha na členské štáty, aby venovali zvýšenú pozornosť vytváraniu a dostupnosti vhodného mimoškolského prostredia, v ktorom môžu deti zmysluplne a stimulujúco tráviť čas mimo vyučovania a počas období školských prázdnin a dostupnosti základnej zdravotnej starostlivosti pre deti v znevýhodnených oblastiach a vo vzdialených a neprístupných regiónoch; | 
| 18. | vyzýva členské štáty, aby sa vyhli vyčleňovaniu detí, ktoré sú postihnuté chudobou a sociálnym vylúčením, zavedením minimálnych noriem pre bývanie detí, pričom sa zohľadnia najlepšie záujmy dieťaťa a tým, že domácnostiam zaručia vhodné bývanie, ktoré uspokojí ich potreby a zaručí dobré životné podmienky, súkromie a kvalitný život, čo prispeje k dosiahnutiu sociálnej spravodlivosti a súdržnosti a k boju proti sociálnemu vylúčeniu a chudobe; | 
| 19. | žiada Komisiu a Európsky parlament, aby sa chopili príležitosti, ktorá sa naskytá v rámci strednodobého preskúmania viacročného finančného rámca a lepšie využili prostriedky z Európskeho sociálneho fondu, programu potravinovej pomoci pre najodkázanejšie osoby a programu v oblasti zamestnanosti a sociálnej inovácie a zistili, či sú deti prioritou pri plánovaní a vykonávaní regionálnych politík a politík súdržnosti, s osobitným zreteľom na povinnosť postupne rušiť veľké ubytovacie zariadenia (vykonateľné od roku 2014) v záujme posilnenia postavenia adoptívnych rodičov a pestúnov, aby siroty a znevýhodnené deti mohli skutočne vyrastať v rodine alebo v prostredí rodinného typu; nalieha zároveň na Komisiu, aby vypracovala ukazovatele na analýzu chudoby detí; | 
| 20. | naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zvážili, či je pre konkrétne skupiny obyvateľstva potrebné riešiť potravinové stratégie, ako sú diverzifikácia a obohatenie potravín, ako aj vzdelávanie v oblasti výživy a opatrenia v oblasti verejného zdravia a potravinovej bezpečnosti, a tiež výživové doplnky, s cieľom predchádzať negatívnym účinkom zlej výživy alebo podvýživy na zdravie detí; | 
| 21. | odporúča členským štátom, aby do vnútroštátnych rozpočtov zahrnuli zreteľné, transparentné, participatívne a zodpovednosť vyvodzujúce ustanovenia týkajúce sa rozpočtových prostriedkov a výdavkov na boj proti chudobe detí a na plnenie svojej povinnosti chrániť deti, a to aj prostredníctvom zvýšenia verejných výdavkov so zreteľom na dosiahnutie takýchto cieľov; vyzýva členské štáty, aby maximálne využívali európske štrukturálne a investičné fondy, najmä Európsky sociálny fond, na realizáciu všetkých troch pilierov odporúčania o investovaní do detí; | 
| 22. | odporúča, aby Komisia vypracovala usmernenia na podporu účasti detí na procese tvorby politík a zaviedla mechanizmy, ktoré podporujú a zabezpečujú účasť detí na prijímaní rozhodnutí, ktoré ovplyvnia ich život, a aby deťom umožnila informovane vyjadrovať vlastné názory a podporila ich v tom, a zabezpečila, aby sa týmto názorom prikladal veľký význam a aby boli zohľadnené v hlavných rozhodnutiach, ktoré sa ich týkajú; | 
| 23. | odporúča Komisii a členským štátom, aby stanovili ciele na zníženie chudoby a sociálneho vylúčenia detí; | 
| 24. | nalieha na členské štáty, aby v prípade potreby uzavreli dohody o spolupráci so subjektmi a inštitúciami, ktoré podporujú vzdelávanie, rozvoj v oblasti kultúry a športu, integráciu detí a ktoré potláčajú chudobu detí; odporúča však, aby členské štáty zabezpečili dohľad nad touto pomocou, jej kvalitu a udržateľnosť a sledovali jej opodstatnenosť, ako aj skutočné výsledky; | 
| 25. | vyzýva členské štáty, aby uplatňovali osobitné právne predpisy na ochranu alebo zvýšenie práv súvisiacich s materstvom a otcovstvom, a to aj prostredníctvom vykonávania účinných nástrojov na zabezpečenie rovnováhy medzi pracovným a rodinným životom a aby sa postarali o návrat žien do práce po tehotenstve a materskej dovolenke a podporu rodín s jedným rodičom; zdôrazňuje zároveň, že posilnenie právnych predpisov o otcovskej dovolenke poskytuje významnú podporu pre boj proti rodovej a platovej diskriminácii v zamestnaní; vyzýva členské štáty, aby zabezpečili, že zamestnávatelia nebudú môcť ospravedlňovať rozdielne zaobchádzanie so zamestnancami a ich obťažovanie tehotenstvom, výchovou detí alebo rodičovskými záležitosťami; | 
| 26. | odporúča členským štátom, aby vypracovali proaktívne, univerzálne a integrované sociálne politiky, ktoré zabránia chudobe a odoberaniu detí z ich rodinného prostredia; žiada členské štáty, aby zabezpečili, že umiestňovanie detí a mladistvých do ústavnej starostlivosti, s výnimkou osobitných prípadov, sa použije iba ako posledná možnosť a využívali štrukturálne fondy EÚ a Európsky fond pre strategické investície na podporu transformácie ústavnej starostlivosti na starostlivosť v pestúnskych rodinách a v rámci komunitných služieb; | 
| 27. | odporúča členským štátom, aby upustili od ústavnej starostlivosti a prešli na stabilné systémy náhradnej starostlivosti, ktoré deti a mladistvých lepšie pripravia na nezávislý život, pokračujúce vzdelávanie alebo zamestnanie; | 
| 28. | odporúča, aby členské štáty vypracovali a zaviedli integrované systémy na ochranu detí s cieľom chrániť deti pred násilím, zneužívaním, vykorisťovaním a zanedbávaním takým spôsobom, v rámci ktorého budú spolupracovať všetky povinné subjekty a systémové zložky naprieč odvetviami a agentúrami so spoločnou zodpovednosťou s cieľom vytvoriť pre všetky deti ochranné a podporné prostredie; | 
| 29. | vyzýva členské štáty, aby vykonávali politiky, ktoré podporujú tvorbu a udržanie dôstojných pracovných miest, a aby vypracovali systémy odbornej prípravy, zvyšovania kvalifikácie, výhod, ako napríklad práca z domu alebo flexibilný pracovný čas, ktorými sa uľahčuje rodičom po kariérnej prestávke vstup alebo návrat na trh práce; | 
| 30. | vyzýva inštitúcie EÚ, agentúry EÚ, orgány členských štátov a ostatné zainteresované strany, aby stanovili jasné úlohy, povinnosti, pravidelný dialóg a postupy v prípade, že je v cezhraničných situáciách potrebná ochrana detí; | 
| 31. | odporúča, aby členské štáty zabezpečili všetkým deťom prístup k bezplatnému, inkluzívnemu a kvalitnému verejnému vzdelávaniu v každom veku vrátane vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve a formálneho a neformálneho vzdelávania, čím sa podporí ich citový, sociálny, kognitívny a fyzický vývoj, zabezpečili primeraný pomer učiteľov a žiakov a podporili sociálnu rozmanitosť v oblasti vzdelávania s cieľom zaistiť bezpečnosť a kvalitu života detí, aby všetky deti mali prospech z inkluzívneho, vysokokvalitného vzdelávania, a maximalizovali tak vplyv systémov vzdelávania na rovnosť príležitostí a vymanili sa z cyklu chudoby; | 
| 32. | nalieha na členské štáty, aby zvýšili kvalitu ponúkaných vzdelávacích služieb prostredníctvom uplatňovania individuálneho prístupu a podporovania spolupráce medzi učiteľmi, sociálnymi pracovníkmi a rodičmi s cieľom zabrániť deťom a mladým ľuďom, aby predčasne ukončili svoje vzdelávanie; | 
| 33. | vyzýva členské štáty, aby venovali osobitnú pozornosť rozvoju cenovo dostupného a prístupného vzdelávania a starostlivosti v ranom detstve (VSRD), považovali ho za sociálnu investíciu na riešenie nerovnosti a výziev, ktorým čelia najmä deti zo znevýhodnených rodín, a tiež na zvýšenie povedomia rodičov o výhodách aktívnej účasti na programoch VSRD; | 
| 34. | vyzýva členské štáty, aby podporovali inkluzívne vzdelávanie, čo by malo zahŕňať nielen zvýšenie počtu učiteľov v oblasti špeciálnej pedagogiky, ale aj začleňovanie detí so špeciálnymi vzdelávacími potrebami do bežných tried; | 
| 35. | nalieha na členské štáty, aby zabezpečili všeobecný a rovnaký prístup k jasliam a materským školám pre deti zo všetkých spoločenských skupín; | 
| 36. | vyzýva členské štáty, aby podporovali plnú účasť všetkých detí v škole prostredníctvom poskytovania bezplatných učebných materiálov, výživnej školskej stravy a potrebnej dopravy do škôl pre deti postihnuté chudobou alebo ňou ohrozené, zvýšili účinnosť súčasných verejných investícií v tomto sektore a lepšie bojovali proti medzigeneračnému prenosu chudoby; | 
| 37. | naliehavo vyzýva členské štáty, aby zabezpečili všeobecnú, verejnú, bezplatnú a kvalitnú zdravotnú starostlivosť, pokiaľ ide o prevenciu, imunizačné programy a primárnu starostlivosť, dostupnosť diagnostikovania, liečbu a rehabilitáciu, poskytli deťom rečovú a psychologickú terapiu, zabezpečili ženám právo na sexuálne a reprodukčné zdravie prostredníctvom zdravotnej starostlivosti o bábätká, zabezpečili zdravotnú starostlivosť o novorodencov a domáce návštevy pred pôrodom a po ňom, a to najmä v prípade predčasného pôrodu, prístup k rodinnému lekárovi, zdravotnej sestre, zubárovi, poradným službám pre rodinu a odborníkovi na duševné zdravie pre všetky deti a ich rodiny; vyzýva členské štáty a Komisiu, aby všetky tieto prvky zahrnuli do vnútroštátnych a európskych stratégií pre verejné zdravie; | 
| 38. | odporúča členským štátom, aby poskytovali potrebnú pomoc na zabezpečenie práva na kultúru, šport a voľný čas, prístup k otvorenému priestranstvu a zdravému prostrediu pre všetky deti s dôrazom na zabezpečenie rovnakého prístupu a kvality pre deti žijúce v chudobe, deti z odľahlých oblastí, deti so zdravotným postihnutím, deti patriace k národnostným, etnickým, náboženským, jazykovým menšinám alebo deti migrantov, deti sťahujúce sa v rámci EÚ bez ohľadu na ich občianstvo a opustené deti; pripomína právo na hranie stanovené v Dohovore OSN o právach dieťaťa; | 
| 39. | zdôrazňuje potrebu zvýšenej ochrany detí, ktoré zažívajú chudobu a sociálne vylúčenie, pred domácim násilím; | 
| 40. | nalieha na členské štáty, a to najmä na tie, v ktorých sú sociálne nerovnosti väčšie, aby posilnili sociálne práva a prístup k službám a sociálnej ochrane, ktoré musí garantovať štát, zvýšili počet zamestnancov a odborných pracovníkov v službách sociálneho zabezpečenia pracujúcich s deťmi a ich rodinami a v ich prospech, zvýšili lekársku, psychologickú a sociálnu starostlivosť a nasmerovali ju ku tým, ktorí ju najviac potrebujú, najmä ku deťom, v súlade s prístupom včasného zásahu; | 
| 41. | odporúča, aby členské štáty zaviedli mechanizmy, ktoré podporujú a zabezpečujú účasť detí na prijímaní rozhodnutí, ktoré ovplyvnia ich život, a aby deťom umožnili a podporili ich vo vyjadrovaní vlastných informovaných názorov a zabezpečili, aby sa týmto názorom prikladal primeraný význam a aby boli zohľadnené v hlavných rozhodnutiach, ktoré sa ich týkajú; | 
| 42. | uznáva úlohu občianskej spoločnosti vrátane organizácií bojujúcich za práva detí a proti chudobe, pokiaľ ide o zabezpečenie súdržnosti politík EÚ, a vyzýva na posilnený občiansky dialóg o prevencii a riešení problematiky chudoby detí v členských štátoch; | 
| 43. | naliehavo vyzýva Komisiu, aby ako výslovnú prioritu stanovila boj s predčasným ukončením školskej dochádzky a chudobou detí; | 
| 44. | žiada členské štáty a Komisiu, aby sa aktívne zapojili do boja proti obchodovaniu s deťmi na účely akejkoľvek formy vykorisťovania vrátane nútených prác a sobášov, nezákonnej adopcie, protiprávneho konania a sexuálneho vykorisťovania; | 
| 45. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali fungovanie európskych a medzinárodných sietí na boj proti chudobe a vylúčeniu detí a mládeže; upozorňuje, že je potrebné osobitne podporiť začlenenie inštitúcií z najvzdialenejších a najviac znevýhodnených regiónov do týchto sietí; | 
| 46. | považuje právo na bezplatné a univerzálne systémy vzdelávania, zdravotného a sociálneho zabezpečenia za základné predpoklady pre boj proti chudobe, najmä medzi deťmi; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby, majúc na pamäti tento cieľ, vzhľadom na oslabenie verejných služieb zaviedli záruku pre dieťa, aby každé dieťa postihnuté chudobou mohlo mať prístup k bezplatnej zdravotnej starostlivosti, bezplatnému vzdelávaniu, bezplatnej starostlivosti o deti, bezplatnému a dôstojnému bývaniu a primeranej výžive, ako súčasť integrovaného európskeho plánu boja proti chudobe detí vrátane záruky pre dieťa a programov poskytujúcich podporu a príležitosti pre rodičov na prekonanie situácií sociálneho vylúčenia a na integráciu na trhu práce; | 
| 47. | vyzýva členské štáty, aby prostredníctvom svojich obcí a miestnych stredísk pomoci podporovali deti a ich rodiny, a to najmä v komunitách a oblastiach najviac postihnutých chudobou detí, pričom sa pri tejto pomoci nepredpokladá len právna pomoc a poradenstvo, poradenstvo pre rodičov a pomoc zo strany škôl, ale aj, okrem iného, vzdelávanie a usmernenia v oblasti zdravého spôsobu života a bezpečného používania internetu; | 
| 48. | odporúča Komisii a členským štátom, aby vypracovali štatistické metodiky, ktoré integrujú viacrozmerné ukazovatele zoskupené podľa veku, pohlavia a jednotlivých znevýhodnených skupín do merania chudoby, sociálneho vylúčenia, nerovností, diskriminácie a životných podmienok detí (príjem rodičov, prístup ku kvalitným verejným službám, zapojenie do spoločenských a kultúrnych činností, prístup k primeraným službám formálneho a neformálneho vzdelávania, vystavenie fyzickému riziku, bezpečnosť, stabilné rodinné prostredie, miera spokojnosti so životom) s cieľom informovať o vývoji politík založených na dôkazoch a zohľadniť obmedzenia meraní relatívnej chudoby a prácu, ktorú vykonali UNDP, UNICEF a OECD a ukazovatele podskupiny Výboru pre sociálnu ochranu, ktoré idú (pokiaľ ide o riziko chudoby a vylúčenia) za ukazovatele AROPE; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vypracovali odpovede založené na komplexnom prístupe a aby plne využívali údaje zhromaždené v rámci iniciatív, ako je analýza prekrývania viacerých nedostatkov (MODA), ktorú vypracoval UNICEF; zdôrazňuje, že na lepšie posúdenie kvality služieb, výsledkov a prístupu k službám, napr. pokiaľ ide o sociálno-ekonomické postavenie a zázemie rodičov (migranti alebo menšina) a pohlavie, zdravotné postihnutie a geografické aspekty, by sa mali vypracovať ďalšie ukazovatele; | 
| 49. | vyzýva Európsky hospodársky a sociálny výbor a Výbor regiónov, aby navrhli stanoviská k investovaniu do detí; | 
| 50. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a členským štátom. | 
(1) Prijaté texty, P8_TA(2014)0070.
(2) Prijaté texty, P7_TA(2013)0328.
(3) Prijaté texty, P7_TA(2013)0266.
(4) Ú. v. EÚ C 153 E, 31.5.2013, s. 57.
(5) Ú. v. EÚ C 199 E, 7.7.2012, s. 77.
(6) Ú. v. EÚ C 199 E, 7.7.2012, s. 25.
(7) Ú. v. EÚ C 70 E, 8.3.2012, s. 8.
(8) Ú. v. EÚ C 9 E, 15.1.2010, s. 11.
(9) Ú. v. EÚ C 41 E, 19.2.2009, s. 24.
(10) Sieť nezávislých expertov pre oblasť sociálneho začlenenia, súhrnná správa „Investovať do detí: východisko z bludného kruhu znevýhodnenia – štúdia o vnútroštátnych politikách, Brusel 2014.
(11) Save the Children, Chudoba a sociálne vylúčenie detí v Európe, Brusel, 2014, s. 5.
(12) Save the Children, Chudoba a sociálne vylúčenie detí v Európe, Brusel, 2014, s. 5.
(13) Výskumné centrum UNICEF (2014), Deti recesie: vplyv hospodárskej krízy na kvalitu života detí v bohatých krajinách, spáva Výskumného centra UNICEF Innocenti, karta č. 12, Florencia, s. 2.
(14) Save the Children, Chudoba a sociálne vylúčenie detí v Európe, Brusel, 2014, s. 14.
(15) Správa Komisie s názvom Tematická štúdia o politických opatreniach v oblasti detskej chudoby, 2008, s. 9.
(16) EU-SILC (2013), štatistika EÚ o príjmoch a životných podmienkach.
(17) Drivers, 2014, Všeobecné a kvalitné programy pre rané detstvo, ktoré zodpovedajú potrebám a vedú k lepším a rovnocennejším výsledkom v detstve a neskoršom živote („Universal, quality early childhood programmes that are responsive to need promote better and more equal outcomes in childhood and later life“).
(18) Založené na výskume nadácie Eurofound.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/31 | 
P8_TA(2015)0402
Politika súdržnosti a marginalizované komunity
Uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o politike súdržnosti a marginalizovaných komunitách (2014/2247(INI))
(2017/C 366/04)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na články 2 a 3 Zmluvy o Európskej únii, | 
| — | so zreteľom na články 151, 153, 162 a články 174 až 176 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na európske dohovory o ochrane ľudských práv a základných slobôd, najmä na Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd (EDĽP) a s ním súvisiacu judikatúru Európskeho súdu pre ľudské práva, na Európsku sociálnu chartu a s ňou spojené odporúčania Európskeho výboru pre sociálne práva a na Rámcový dohovor Rady Európy na ochranu národnostných menšín, | 
| — | so zreteľom na Deklaráciu OSN o právach pôvodného obyvateľstva, | 
| — | so zreteľom na Dohovor Medzinárodnej organizácie práce o domorodom a kmeňovom obyvateľstve v nezávislých krajinách, | 
| — | so zreteľom na antidiskriminačné smernice EÚ, článok 14 Európskeho dohovoru o ľudských právach a na protokol č. 12 k tomuto dohovoru, | 
| — | so zreteľom na Dohovor OSN z 5. januára 2011 o právach osôb so zdravotným postihnutím, | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde, ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (1) (ďalej len „NSU“), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1301/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom fonde regionálneho rozvoja a o osobitných ustanoveniach týkajúcich sa cieľa Investovanie do rastu a zamestnanosti, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1080/2006 (2), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 437/2010 z 19. mája 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 1080/2006 o Európskom fonde regionálneho rozvoja, pokiaľ ide o oprávnenosť zásahov v oblasti bývania v prospech marginalizovaných spoločenstiev (3), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1304/2013 zo 17. decembra 2013 o Európskom sociálnom fonde a o zrušení nariadenia Rady (ES) č. 1081/2006 (4), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1381/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje program Práva, rovnosť a občianstvo na obdobie rokov 2014 – 2020 (5), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 223/2014 z 11. marca 2014 o Fonde európskej pomoci pre najodkázanejšie osoby (6), | 
| — | so zreteľom na delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 240/2014 zo 7. januára 2014 o európskom kódexe správania pre partnerstvo v rámci európskych štrukturálnych a investičných fondov (7), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 26. februára 2014 k 7. a 8. správe Európskej komisie o pokroku v oblasti politiky súdržnosti EÚ a k strategickej správe 2013 o vykonávaní programov v období rokov 2007 – 2013 (8), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 12. decembra 2013 o dosiahnutom pokroku vo vykonávaní vnútroštátnych stratégií integrácie Rómov (9), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 11. júna 2013 o sociálnom bývaní v Európskej únii (10), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 9. marca 2011 o stratégii EÚ pre oblasť integrácie Rómov (11), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 20. mája 2010 o prínose politiky súdržnosti k dosahovaniu lisabonských cieľov a cieľov stratégie EÚ do roku 2020 (12), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 11. marca 2009 o sociálnej situácii Rómov a zlepšení ich prístupu na trh práce v EÚ (13), | 
| — | so zreteľom na šiestu správu Komisie z 23. júla 2014 o hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti s názvom Investovanie do rastu a zamestnanosti: podpora hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti v Únii, | 
| — | so zreteľom na informačný list Komisie z 27. februára 2014 – Tematické usmernenia o rómskych a marginalizovaných komunitách (tematický cieľ 9 – Sociálne začleňovanie a chudoba), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 2. apríla 2014 s názvom Správa o realizácii rámca EÚ pre vnútroštátne stratégie integrácie Rómov (COM(2014)0209), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 21. mája 2012 s názvom Národné stratégie integrácie Rómov: prvý krok pri implementácii rámca EÚ (COM(2012)0226), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 8. decembra 2010 s názvom Stratégia Európskej únie pre podunajskú oblasť (COM(2010)0715), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 12. decembra 2010 s názvom Európska platforma proti chudobe a sociálnemu vylúčeniu: európsky rámec pre sociálnu a územnú súdržnosť (COM(2010)0758), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 3. marca 2010 s názvom Európa 2020 – Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2010)2020), | 
| — | so zreteľom na odporúčanie Rady z 9. decembra 2013 o účinných opatreniach na integráciu Rómov v členských štátoch (14), | 
| — | so zreteľom na usmerňujúcu poznámku Komisie o využití európskych štrukturálnych a investičných fondov pri riešení segregácie vo vzdelávaní a priestorovej segregácie (návrh) z 1. júla 2015, | 
| — | so zreteľom na otázku na písomné zodpovedanie Komisii z 24. februára 2015 o finančných prostriedkoch pre marginalizované spoločenstvá (E-002782/2015), | 
| — | so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov k téme vnútroštátne stratégie integrácie Rómov (15), | 
| — | so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a na stanoviská Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0314/2015), | 
| A. | keďže politika súdržnosti je zameraná na posilňovanie hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti, zníženie sociálnych rozdielov vrátane zníženia a odstránenia chudoby a vylúčenia, čo si vyžaduje zabránenie segregácii a podporu rovnakého prístupu a rovnakých príležitostí pre všetkých občanov vrátane najviac marginalizovaných komunít, ako aj skupín a jednotlivcov každého veku, ktorým hrozí chudoba a sociálne vylúčenie a ktoré nemajú prístup k vzdelávaniu, zamestnaniu, bývaniu a systémom zdravotnej starostlivosti; | 
| B. | keďže politika súdržnosti, ako je definovaná v Jednotnom európskom akte z roku 1986, má slúžiť na znižovanie rozdielov medzi jednotlivými regiónmi a zaostávania najmenej rozvinutých regiónov; keďže Zmluva o fungovaní Európskej únie pridáva súdržnosti ďalší aspekt, keď odkazuje na „hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť“; | 
| C. | keďže cieľ sociálnej súdržnosti si v politike zameranej na začleňovanie marginalizovaných komunít vyžaduje celoeurópsky prístup a od členských štátov požaduje, aby využili svoje právomoci v tejto oblasti na prijatie podporných opatrení a opatrení aj v rámci programov nadnárodnej spolupráce a tiež vnútroštátnych programov; | 
| D. | keďže financovanie príležitostí pre marginalizované komunity bolo v roku 2010 začlenené do Európskeho fondu regionálneho rozvoja (EFRR); keďže legislatívny rámec pre politiku súdržnosti na roky 2014 – 2020 poskytuje strategický prístup; | 
| E. | keďže v nariadení (EÚ) č. 1304/2013 sa stanovuje, že Európsky sociálny fond (ESF) je prínosom pre ľudí a zahŕňa znevýhodnené skupiny, ako sú dlhodobo nezamestnaní, osoby so zdravotným postihnutím, migranti, etnické menšiny, marginalizované komunity a osoby všetkých vekových skupín, ktoré čelia chudobe a sociálnemu vylúčeniu; | 
| F. | keďže najmenej 23,1 % rozpočtu politiky súdržnosti bude vyčlenených na investície v rámci ESF v programovom období 2014 – 2020; keďže EFRR a ESF zohrávajú osobitnú a významnú úlohu, pričom aspoň 20-percentná rezerva ESF je v každom členskom štáte určená na osobitný cieľ podpory sociálneho začlenenia a boja proti chudobe a všetkým formám diskriminácie, čo predstavuje kľúčový nástroj na podporu väčšieho začlenenia marginalizovaných komunít; | 
| G. | keďže v nariadení (EÚ) č. 1303/2013 sa stanovuje niekoľko predpokladov súvisiacich s nediskrimináciou, rodovou rovnosťou a zdravotným postihnutím, ktoré sa musia dodržať (16); | 
| H. | keďže zo šiestej správy Komisie o hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti vyplýva, že hospodárska kríza zvýšila chudobu a sociálne vylúčenie; | 
| I. | keďže hospodárska kríza a výsledné krátenie rozpočtu a úsporné opatrenia viedli k mnohým problémom, ktoré často spôsobujú vážne rozpočtové problémy obciam, čo vedie k nedostatku možností pri riešení marginalizovaných skupín a pri snahe o zlepšenie ich začlenenia a zabránenie segregácii, keďže takéto politiky sú väčšinou a niekedy výlučne závislé od financovania z európskych štrukturálnych a investičných fondov (EŠIF); | 
| J. | keďže následky hospodárskej krízy a škrty vo verejných službách sťažili situáciu žien v marginalizovaných komunitách; | 
| K. | keďže ženy v marginalizovaných komunitách sú vystavené intenzívnejšej viacnásobnej diskriminácii a miera ich zamestnanosti je oveľa nižšia, ako je to v prípade mužov z týchto komunít a u iných žien; | 
| L. | keďže do tohto problému je zapojený veľký počet verejných a súkromných aktérov na rôznych úrovniach a v rôznych sektoroch vrátane zástupcov občianskej spoločnosti, ktorí často zohrávajú dôležitú úlohu pri vykonávaní politík v oblasti začlenenia, čo si vyžaduje ucelený a dobre koordinovaný prístup; | 
| M. | keďže v súčasnosti na úrovni Európskej únie neexistuje vymedzenie pojmu marginalizovaná komunita; keďže porozumenie správe začína pochopením marginalizácie založeným na analýze osobitných vlastností a charakteristík marginalizovaných skupín, ktoré berie do úvahy ich konkrétnu situáciu a potreby, ako sú životné a pracovné podmienky, obmedzený prístup k vzdelávaniu a systémom zdravotnej starostlivosti a k zamestnaniu, predčasné ukončovanie školskej dochádzky, čo sprevádzajú štrukturálne a systémové vylúčenia, pričom cieľom je zabezpečiť ich efektívne sociálno-ekonomického začlenenie; | 
| N. | keďže Komisia neposkytla vymedzenie pojmu marginalizované komunity, pričom sa členským štátom ponecháva zodpovednosť za rozhodovanie o vymedzení pojmu na základe vnútroštátnych ukazovateľov; poznamenáva však, že marginalizáciu možno určiť so zreteľom na súbor relevantných ukazovateľov, ako je sociálne vylúčenie, vysoká dlhodobá nezamestnanosť, nízka úroveň vzdelania, (mimoriadne) zlé podmienky bývania, vysoká úroveň diskriminácie, nadmerné vystavenie zdravotným rizikám a/alebo nedostatočný prístup k zdravotnej starostlivosti, t. j. ide o to obyvateľstvo, ktoré sa považuje za najzraniteľnejšie a najviac potrebuje pomoc; | 
| O. | keďže marginalizácia je spoločenský jav spočívajúci v tom, že jednotlivci alebo komunity sú sociálne vylučované, systematicky sa im bráni v možnosti zapájať sa do spoločenských a politických procesov, ktoré majú zásadný význam pre ich spoločenskú integráciu, alebo sa im táto možnosť odopiera; keďže pojem marginalizované komunity sa vzťahuje na rôzne skupiny a rôznych jednotlivcov, ako sú menšiny, Rómovia, ľudia ohrození životom pod úrovňou chudoby alebo žijúci pod úrovňou chudoby, migranti, utečenci a sociálne vylúčené skupiny v spoločnosti; keďže rasizmus, patriarchát, homofóbia, hospodárske znevýhodnenia a ďalšie diskriminačné faktory prispievajú k vzniku nerovnosti a dynamickému zhoršovaniu postavenia žien v marginalizovaných komunitách; | 
| P. | keďže spoločné charakteristické znaky marginalizovaných komunít zahŕňajú miestne komunity, napríklad marginalizované komunity žijúce vo vidieckych oblastiach a v znevýhodnených štvrtiach, záujmové komunity, ako sú utečenci a žiadatelia o azyl, a etnické a jazykové menšiny, ako aj osoby so zdravotným postihnutím, starší ľudia, bezdomovci a tiež pôvodné obyvateľstvo; keďže rozličné druhy marginalizovaných komunít majú spoločné ťažkosti a všetky sú postihnuté viacerými formami stigmatizácie a diskriminácie; | 
| Q. | keďže v Európe existuje veľké množstvo marginalizovaných skupín; keďže k nim patria Rómovia (pojem, ktorý sa chápe rozdielne v celej Európe), ktorí tvoria najväčšiu etnickú menšinu v Európe a sú jednou z najviac marginalizovaných komunít; | 
| R. | keďže politika súdržnosti by sa mala zaoberať marginalizovanými komunitami v ich rozmanitosti s prihliadnutím na osobitné potreby; keďže začlenenie marginalizovaných komunít do financovania si vyžaduje vyvinúť úsilie na všetkých úrovniach zahŕňajúce dlhodobý integrovaný a súvislý prístup, ako aj trvalé riešenia, posilnenie postavenia príslušníkov týchto komunít, opieranie sa o skúsenosti a budovanie kapacít, a to aj pre ženy a dievčatá v marginalizovaných komunitách, prechod od inštitucionálnej starostlivosti ku komunitnej starostlivosti, aby sa skončilo so segregáciou a dosiahla sa normalizácia; | 
| S. | keďže stratégie európskej politiky súdržnosti zamerané na posilnenie postavenia žien v marginalizovaných komunitách musia zohľadňovať situáciu starnúcich žien, žien so zdravotným postihnutím, žien – opatrovateliek a žien s duševnými problémami; | 
| T. | keďže projekty v oblasti umenia a kultúry podporujúce medzikultúrne výmeny, posilnenie postavenia účastníkov, rozvoj tvorivých a sociálnych zručností a aktívnu účasť na živote miestneho spoločenstva patria medzi najúčinnejšie nástroje na riešenie sociálneho začlenenia a integrácie; | 
| U. | keďže formálne vzdelávanie aj informálne učenie majú zásadný význam pre prekonanie marginalizácie a viacnásobnej diskriminácie, pretože vytvárajú priestor na dialóg, otvorenosť a porozumenie medzi komunitami a prispievajú k posilneniu postavenia marginalizovaných komunít; keďže nesmieme zabúdať na rodové hľadisko vo vzdelávaní a jeho úlohu pri posilňovaní postavenia žien a dievčat v marginalizovaných komunitách; | 
Všeobecné zásady
| 1. | pripomína naliehavú potrebu riešiť problém marginalizovaných komunít; zdôrazňuje dôležitú úlohu politiky súdržnosti pri podpore ich hospodárskeho, sociálneho a územného začleňovania; | 
| 2. | pripomína, že marginalizované komunity sa stali stredobodom opatrení politiky súdržnosti vzhľadom na rastúce obavy zo sociálneho vylúčenia a na záväzok bojovať proti tomu vrátane obáv o situáciu Rómov a dlhodobú potrebu zlepšiť ich životné podmienky; | 
| 3. | vyzýva Komisiu, aby vydala usmernenia na vymedzenie pojmu marginalizované komunity pri špecifikovaní súboru osobitných vlastností a charakteristík marginalizovaných skupín berúc do úvahy konkrétnu situáciu, problémy a potreby každej potenciálnej cieľovej skupiny, a to s cieľom podporiť ich sociálno-ekonomické začlenenie a zapojenie zástupcov týchto komunít; zdôrazňuje, že takéto usmernenia by ešte viac zvýšili účinnosť politiky súdržnosti pri posilňovaní hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti v celej Európskej únii; | 
| 4. | víta skutočnosť, že legislatívny rámec pre politiku súdržnosti na roky 2014 – 2020 zaviedol nové prvky, ktoré posilňujú pôvodný prístup rozšírením možností financovania a zavedením mechanizmov na zabezpečenie toho, aby podpora marginalizovaných komunít bola v súlade s európskymi hodnotami a cieľmi a aby sa v nej zohľadnila nutnosť zapájať tieto skupiny počas celého procesu; | 
| 5. | vyzýva Komisiu, aby poskytla podrobné informácie o využívaní možností financovania v prospech marginalizovaných komunít; žiada vypracovanie analýzy, ktorá by umožnila vyvodiť primerané závery a zistiť prekážky, ktoré bránia ďalšiemu využitiu alebo dosiahnutiu čo najlepších výsledkov; | 
| 6. | vyzýva Komisiu, aby sledovala účinné využívanie Európskeho kódexu správania s ohľadom na zásadu partnerstva a zapojenie občianskej spoločnosti; pripomína, že horizontálne zásady stanovené v NSU – ktoré stelesňujú základné práva, ako je podpora rovnakých príležitostí, predchádzanie diskriminácii a podpora trvalo udržateľného rozvoja – sa musia uplatňovať pri príprave a vykonávaní programov v rámci EŠIF; pripomína, že všetky opatrenia členských štátov, ktoré sú financované v rámci politiky súdržnosti EÚ, by mali rešpektovať zásady základných práv a nikdy nesmú žiadnym spôsobom prispievať k segregácii; | 
| 7. | zdôrazňuje, že zásada rovnakých príležitostí a nediskriminácie je zakotvená v pravidlách financovania z EŠIF na účely odstránenia systémových príčin nerovnosti bez ohľadu na to, či sú hospodárske, sociálne alebo založené na pohlaví, ako aj v súvislosti s prístupom ku kultúre a k vzdelávaniu; zdôrazňuje, že porozumenie systémovej xenofóbie a rasizmu a zvyšovanie informovanosti v tomto zmysle by malo byť ústredným bodom pri analyzovaní príčin vylúčenia; | 
| 8. | pripomína, že rovnosť medzi ženami a mužmi je základná zásada, ktorá sa uplatňuje horizontálne na politiku súdržnosti; vyjadruje poľutovanie nad viacnásobnou diskrimináciou, ktorou trpia najmä ženy, migranti a osoby so zdravotným postihnutím v marginalizovaných komunitách; | 
| 9. | zdôrazňuje, že pri vykonávaní politiky súdržnosti sa musí riešiť závažný problém chudoby a vylúčenia mladých ľudí, detí, dospelých a osôb so zdravotným postihnutím vrátane prechodu od inštitucionálnej ku komunitnej starostlivosti a službám; naliehavo vyzýva dotknuté členské štáty, aby podnikli primerané kroky a opatrenia s cieľom vypracovať a uplatňovať stratégie na tento účel, a to pri uplatnení integrovaného prístupu; | 
| 10. | poukazuje na to, že pri príprave politík určených pre konkrétne cieľové skupiny podľa zásady „výslovného, ale nie výhradného zamerania“ sa pozornosť musí venovať tomu, aby sa nevylúčili iné skupiny v podobných sociálno-ekonomických podmienkach s cieľom zabrániť tak spusteniu obranných reakcií; zdôrazňuje, že táto zásada je len prvým krokom pri uznaní potreby venovať pozornosť niektorým z najviac zraniteľných a marginalizovaných komunít a jednotlivcov; | 
| 11. | zdôrazňuje, že na zabezpečenie začlenenia marginalizovaných komunít je potrebné zaviesť zodpovedné, transparentné a demokratické štruktúry na boj proti korupcii a podvodnému použitiu finančných prostriedkov; | 
| 12. | považuje prístup k verejným službám za jeden z hlavných cieľov pri riešení začleňovania marginalizovaných skupín; vyzýva členské štáty, aby v súvislosti s marginalizovanými komunitami zlepšili poskytovanie prispôsobených zdravotníckych informačných materiálov a prípravu stratégií predchádzania ochoreniam, ako aj komunitných iniciatív v oblasti zdravia; vyzýva na vytvorenie špecializovaných štruktúr, ako sú kontaktné miesta poskytujúce poradenstvo v otázkach súvisiacich s prístupom k zdravotnej starostlivosti, trhu práce a vzdelávaniu; žiada, aby sa podnikli kroky zamerané na posun vo verejnej správe od prístupu založeného na dopyte k ústretovému prístupu založenému na ponuke služieb; | 
| 13. | vyzýva na lepšiu koordináciu a silnejšie prepojenie vnútroštátnych stratégií pre marginalizované komunity – vrátane vnútroštátnych stratégií integrácie Rómov, vnútroštátnych stratégií zmenšovania chudoby, stratégií integrácie ďalších marginalizovaných alebo znevýhodnených komunít a stratégií v oblasti rodovej rovnosti –s politikou súdržnosti; | 
| 14. | vyzýva členské štáty a Komisiu, aby pri vykonávaní rámca EÚ pre vnútroštátne stratégie integrácie Rómov považovali otázku detí za prioritu, a pripomína, že je dôležité podporovať rovnaký prístup detí k bývaniu, zdravotnej starostlivosti, vzdelávaniu a dôstojným životným podmienkam; | 
| 15. | vyzýva členské štáty a miestne orgány, aby podporovali využívanie prostriedkov z ESF na podporu projektov informálneho učenia a celoživotného vzdelávania, ako aj projektov v oblasti kultúry s cieľom dosiahnuť ciele investovania do nových zručností na účely inovácie a boja proti nezamestnanosti, chudobe a sociálnemu vylúčeniu; | 
| 16. | pripomína – majúc na pamäti narastajúce regionálne rozdiely, demografické výzvy a situáciu, ktorej čelí rastúci počet mladých ľudí, ktorí odišli alebo v súčasnosti plánujú odísť zo svojej krajiny pôvodu – že v rozpočtovom cykle 2014 – 2020 je k dispozícii na politiku súdržnosti menej finančných prostriedkov; je presvedčený, že politika súdržnosti má stále potenciál vytvárať pridanú hodnotu k práci, ktorá sa už v členských štátoch vykonáva, a zameraním sa na zlepšovanie pracovných príležitostí, účasť na živote spoločnosti a investovanie do zručností, najmä v tých regiónoch, ktoré to najviac potrebujú, bude politika súdržnosti okrem iných prínosov viesť k väčšiemu sociálnemu začleneniu a zníženiu chudoby tým, že prinesie náležitú pružnosť, čo umožní členským štátom zavádzať individualizovanú podporu v súlade s miestnymi potrebami a zabezpečí, aby sa financovanie využívalo v oblastiach, kde je nezamestnanosť najvyššia a financovanie je najviac potrebné; | 
| 17. | vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že členské štáty dodržiavajú tieto zásady pri vykonávaní operačných programov; vyzýva Komisiu, aby do svojich správ začlenila svoju analýzu vrátane analýzy vnútroštátnych stratégií integrácie Rómov; | 
| 18. | zdôrazňuje, že škrty v rozpočte verejných služieb v niektorých členských štátoch počas krízy viedli k zvýšeniu nezamestnanosti, nedostatočnému sociálnemu zabezpečeniu, zložitej situácii v oblasti bývania a k zdravotným problémom; vyzýva členské štáty, aby efektívnejšie využívali podporu z ESF s cieľom zlepšiť kvalitu verejných služieb a rovnaký prístup k nim pre marginalizované komunity a bojovať proti akejkoľvek forme diskriminácie; | 
| 19. | žiada, aby sa pri navrhovaní opatrení podporovaných z kohéznych fondov bralo do úvahy hľadisko ľudských práv, a zdôrazňuje, že kultúrne, hospodárske a sociálne práva by mali byť začlenené do politík zameraných na uznávanie žien z marginalizovaných komunít ako aktívnych plnoprávnych občianok a že pri koncipovaní všetkých opatrení a politík sa treba výslovne zaoberať otvorenými aj skrytými prejavmi rasizmu; | 
Príprava programov
| 20. | zdôrazňuje, že zásada partnerstva musí viesť k účasti na všetkých úrovniach a členské štáty sú povinné ju uplatňovať, a to nielen pro forma; zdôrazňuje význam vykonávania kódexu správania pre partnerstvo pri zabezpečení rovnakej účasti a zastúpenia partnerov, pričom osobitná pozornosť by sa mala venovať zapojeniu marginalizovaných komunít, aby sa tak mohli zohľadniť ich osobitné situácie a akékoľvek potenciálne výzvy, ktorým čelia pri výraznom prispievaní k partnerstvu; je znepokojený nedostatočným dodržiavaním záväzného zapojenia partnerov v súlade s príslušnými zásadami pre partnerstvo stanovenými v NSU a európskom kódexe správania; naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaistili zapojenie partnerov vrátane tých, ktorých sa to najviac týka, a zaviedli systém stimulov a výmenu najlepších postupov vrátane osobitnej podpory pre tie riadiace orgány a príjemcov, ktorí majú osobitne dobré výsledky v tejto oblasti; | 
| 21. | vyjadruje poľutovanie, že Komisia akceptovala dohody o partnerstve, ktoré v dostatočnej miere nezahŕňajú marginalizované komunity; žiada Komisiu, aby prijala opatrenia na uľahčenie začleňovania marginalizovaných komunít do prípravy, realizácie a hodnotenia projektov ako nástroj na posilnenie postavenia príslušných komunít; navrhuje, aby sa v kontexte európskeho semestra predstavili odporúčania ako vhodný spôsob podpory opatrení, ktoré majú prijať členské štáty; | 
| 22. | vyzýva členské štáty, aby konali podľa odporúčaní pre jednotlivé krajiny týkajúcich sa sociálneho začlenenia marginalizovaných komunít, a Komisiu, aby dôsledne sledovala dodržiavanie týchto odporúčaní; | 
| 23. | víta skutočnosť, že niektoré členské štáty vrátane tých, ktoré dostávajú odporúčania, si vo svojich operačných programoch vybrali sociálno-ekonomickú integráciu marginalizovaných komunít za investičnú prioritu; upozorňuje však, že toto hľadisko sa musí začleniť aj do takých oblastí politiky, ako sú vzdelávanie a zamestnanosť; | 
| 24. | vyzýva členské štáty, aby plne využívali fondy; zdôrazňuje potrebu osobitného zamerania na finančné opatrenia, ktoré presahujú rozsah cielenej činnosti v rámci tematického cieľa týkajúceho sa sociálneho začlenenia, boja proti chudobe a akejkoľvek diskriminácii, pričom sa uprednostní integrovaný a systematický prístup; | 
| 25. | domnieva sa, že viacúrovňové riadenie a koordinácia zohrávajú dôležitú úlohu; zdôrazňuje, že zapojenie miestnych orgánov a miestnych zainteresovaných strán je rozhodujúce, aby sa dosiahlo na cieľovú skupinu, a vyžaduje si čo najmenšiu územnú vzdialenosť; | 
Vykonávanie programov
| 26. | poukazuje na význam integrovaného prístupu; zastáva názor, že finančné prostriedky by sa mali použiť integrovanejším spôsobom, a to aj prostredníctvom programov financovaných z viacerých fondov, miestneho rozvoja vedeného komunitou, integrovaných územných investícií a krížového financovania, ako sa uvádza v článku 98 ods. 2 NSU, a že by sa mala dosiahnuť súčinnosť s ďalšími úniovými a vnútroštátnymi finančnými nástrojmi; vyzýva príslušné správne orgány a iné orgány, aby sa usilovali o aktívnu spoluprácu na všetkých úrovniach, a to aj naprieč hranicami; | 
| 27. | poznamenáva, že krížové financovanie sa v súčasnosti používa v obmedzenej miere, čo je čiastočne zapríčinené zložitými pravidlami opísanými v článku 98 ods. 2 NSU; zastáva názor, že zvýšením flexibility pravidiel krížového financovania, najmä s ohľadom na marginalizované komunity, by sa mohla zvýšiť účinnosť projektov a k ich vplyvu pridať významná pridaná hodnota; žiada preto Komisiu, aby vykonala analýzu uplatňovania a úrovne využívania krížového financovania; | 
| 28. | konštatuje, že marginalizované komunity často žijú v menej výhodných mestských častiach; zdôrazňuje význam skutočnej realizácie programov mestskej obnovy a regenerácie pre znevýhodnené štvrte, ktoré spájajú integrované a lokálne orientované prístupy a partnerstvá, riešia hospodárske, sociálne aj územné výzvy a zlepšujú mestské prostredie a ktoré sa zameriavajú aj na zvyšovanie prepojiteľnosti s cieľom poskytnúť týmto komunitám lepší prístup; domnieva sa, že budúca mestská agenda EÚ by mala primeraným spôsobom riešiť hlavné výzvy a potreby súvisiace s marginalizovanými komunitami v mestských oblastiach s cieľom zabrániť vzniku get a úspešne bojovať proti segregácii, chudobe a sociálnemu vylúčeniu; | 
| 29. | upozorňuje na osobitné potreby, ktorým čelia marginalizované komunity žijúce vo vidieckych, horských a izolovaných oblastiach, vrátane problémov spojených s prepojiteľnosťou, mobilitou a prístupom k službám, ale aj pokiaľ ide o kultúrne a sociálne príležitosti; zdôrazňuje, že je dôležité lepšie prepojiť jednotlivé regióny; poznamenáva tiež, že ľudia v cezhraničných oblastiach sú často vystavení marginalizácii pre ich geografickú polohu a táto skutočnosť by sa mala lepšie zohľadniť pri formulovaní politiky súdržnosti, najmä pokiaľ ide o cieľ týkajúci sa európskej územnej spolupráce; | 
| 30. | zdôrazňuje potrebu vybudovať kapacity zainteresovaných strán vrátane verejných služieb, úradov a subjektov občianskej spoločnosti s cieľom posilniť postavenie komunít, predovšetkým tým, že sa im umožní väčšia účasť na tvorbe politík; požaduje, aby sa aj na tento účel využívala cielená odborná pomoc a cielené financovanie; | 
| 31. | vyzýva Komisiu, aby poskytla technickú podporu potrebnú na zlepšenie administratívnej kapacity orgánov zapojených do správy štrukturálnych fondov, a žiada členské štáty, aby zabezpečili poradenstvo a administratívnu pomoc, napríklad organizovaním odbornej prípravy, poskytovaním pomoci pri žiadostiach o podporu a podávaním vysvetlení, s cieľom uľahčiť tak marginalizovaným komunitám, napríklad Rómom, získavanie informácií o európskych a vnútroštátnych programoch financovania na podporu podnikania a zamestnanosti, ako aj podávanie príslušných žiadostí; | 
| 32. | zdôrazňuje, že sociálni partneri musia mať prístup k technickej pomoci, aby sa nielen posilnila ich kapacita, ale tiež s cieľom zabezpečiť koordináciu a zastúpenie sociálnych partnerov v rámci výborov ad hoc, ktoré vymedzujú a vykonávajú operačné programy; | 
| 33. | zdôrazňuje, že v spolupráci so zástupcami marginalizovaných komunít by Komisia po tom, ako poskytne usmernenia k vymedzeniu pojmu marginalizované komunity, mala zriadiť expertnú skupinu ad hoc pre poradenstvo a podporovať primeranú odbornú prípravu administratívnych pracovníkov s cieľom zabezpečiť špecifické poznatky o ťažkostiach, s ktorými sa stretávajú marginalizované komunity, a bojovať proti diskriminačným praktikám, aby sa tak podporilo začlenenie prostredníctvom konštruktívneho a účinného dialógu a aby sa integrovaným a účinným spôsobom vykonávali a sledovali projekty financované z prostriedkov EÚ týkajúce sa marginalizovaných komunít, čím by sa maximalizoval ich vplyv; | 
| 34. | považuje za zásadné, aby orgány rodovej rovnosti, organizácie žien a ženy z marginalizovaných komunít boli zapojené do procesu rozhodovania o prideľovaní, využívaní, čerpaní a monitorovaní finančných prostriedkov na všetkých úrovniach – od miestnych a regionálnych až po členské štáty a inštitúcie EÚ – a domnieva sa, že monitorovanie a hodnotenie vykonávaných programov by sa malo považovať za kľúčový proces pri zvyšovaní účasti žien z marginalizovaných komunít; | 
| 35. | berie na vedomie prístup, podľa ktorého sa pred uskutočnením investícií majú zaviesť do praxe všetky strategické a operačné politické opatrenia vrátane dostatočných administratívnych a inštitucionálnych kapacít; nabáda Komisiu, aby dôsledne monitorovala plnenie týchto podmienok a zabezpečila, že príslušné členské štáty prijmú doplňujúce opatrenia, najmä v oblasti podpory začleňovania a boja proti chudobe a diskriminácii; | 
Monitorovanie a odporúčania
| 36. | poukazuje na to, že projekty financované z prostriedkov EÚ musia byť dlhodobé, aby boli účinné, a z fondov sa musia podporovať investície uspokojujúce skutočné potreby príjemcov, a musia ich sprevádzať mechanizmy, ktorými sa zabezpečí, že sa dosiahne na cieľové skupiny, a ktoré riešia vylúčenie a marginalizáciu; požaduje zavedenie mechanizmov vyhodnocovania kvality a monitorovania; vyzýva Komisiu, aby zaviedla proaktívne a participatívne mechanizmy na monitorovanie a pozorovanie činností členských štátov v rámci procesov plánovania a posúdenia finančných prostriedkov použitých na marginalizované komunity; | 
| 37. | zdôrazňuje, že vylúčenie z bývania, bezdomovectvo, vylúčenie zo vzdelávania a nezamestnanosť sú často kľúčovými prvkami marginalizácie; zdôrazňuje preto význam zásahov v oblasti integrovaného bývania, vzdelávania a zamestnanosti v prospech marginalizovaných komunít; | 
| 38. | pripomína – keďže nedávnu hospodársku a finančnú krízu tvrdo pocítili najmä marginalizované skupiny, ktorým v čase turbulencií na trhu práce najviac hrozí strata zamestnania –, že vzdelávanie a zamestnanosť predstavujú najlepší spôsob na vymanenie sa z chudoby, a preto by sa začlenenie marginalizovaných komunít do spoločnosti a trhu práce malo stať prioritou; so znepokojením konštatuje, že príslušníci marginalizovaných komunít sú často vylúčení zo spoločnosti a trpia diskrimináciou, v dôsledku čoho čelia prekážkam v prístupe k vysokokvalitnému vzdelávaniu, zamestnaniu, zdravotnej starostlivosti, doprave, informáciám a službám vo všeobecnosti, čo predstavuje zložitý problém, ktorý treba náležite riešiť komplementárnym využívaním EŠIF a vnútroštátnych zdrojov; zdôrazňuje preto potrebu vyvinúť osobitné úsilie v prípade už existujúcich programov EÚ, ako sú iniciatíva na podporu zamestnanosti mladých ľudí, programy Erasmus+ a Kreatívna Európa, s cieľom osloviť príslušníkov marginalizovaných komunít, pričom sa bude pravidelne monitorovať úspešnosť programov, aby sa prelomil kruh chudoby a marginalizácie a podporil rozvoj odborných zručností a kvalifikácie ľudí; | 
| 39. | žiada, aby sa finančné prostriedky využívali na zlepšenie životných podmienok žien v marginalizovaných komunitách a na uľahčenie ich prístupu k vysokokvalitnému, stabilnému vzdelávaniu, bývaniu, zdravotnej starostlivosti, zamestnaniu, starostlivosti o dieťa, sociálnym službám, službám na podporu obetí a právnym systémom; | 
| 40. | zdôrazňuje, že zástupcovia marginalizovaných komunít musia byť aktívne zapojení do opatrení monitorovania a musia mať možnosť zúčastňovať sa na nich ako riadni členovia; poukazuje na to, že na miestnej, regionálnej, národnej a nadnárodnej úrovni sa mohli získať značné skúsenosti; zdôrazňuje, že treba šíriť a využívať najlepšie postupy; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby analyzovali všetky existujúce najlepšie postupy vrátane inovatívnych postupov týkajúcich sa začlenenia marginalizovaných skupín a jednotlivcov do spoločnosti a iniciovali činnosti v oblasti vytvárania sietí okrem iného medzi sociálnymi pracovníkmi, pracovníkmi s mládežou a komunitnými pracovníkmi a tiež medzi akademikmi a výskumnými pracovníkmi; kladie dôraz na sieťovú platformu na úrovni EÚ uľahčujúcu výmenu najlepších postupov a riešenie spoločných problémov, ktorá by mohla slúžiť aj ako nástroj elektronického vzdelávania na účely budovania kapacít; | 
| 41. | vyzýva Komisiu, aby sa vo svojom každoročnom štruktúrovanom dialógu s občianskou spoločnosťou a organizáciami zastupujúcimi partnerov zaoberala politikou súdržnosti a marginalizovanými komunitami a aby zabezpečila, že sa na ňom zúčastnia zástupcovia marginalizovaných komunít, a umožnila diskusiu založenú na kvantitatívnej a kvalitatívnej analýze; | 
| 42. | poukazuje na to, že informovanosť o štrukturálnom a systémovom začlenení nie je len požiadavkou na spoločnosť ako celok, ale je tiež zásadná z hľadiska činnosti prijímateľov rozhodnutí a zainteresovaných strán na všetkých úrovniach správy a iných zúčastnených verejných subjektov; vyzýva všetky verejné zainteresované strany a vzdelávacie inštitúcie, aby vykonali dôkladnú analýzu príčin diskriminácie a marginalizácie a zvýšili informovanosť o potrebe odstrániť xenofóbiu, rasizmus a všetky typy marginalizácie vedúce k systémovému vylúčeniu vrátane protirómskych nálad; vyzýva Komisiu, aby dôsledne presadzovala a monitorovala právne predpisy EÚ o diskriminácii; vyzýva verejné služby zamestnanosti, aby poskytovali vysokokvalitné služby prispôsobené potrebám; | 
| 43. | zdôrazňuje, že na pomoc marginalizovaným skupinám a podporu ich integrácie je potrebný dvojaký prístup, ktorý by sa mal realizovať v priamom spojení s dotknutými subjektmi poskytovaním vzdelávania vrátane vzdelávacích zariadení, odbornej prípravy, profesijného poradenstva a pracovných príležitostí a v spojení s miestnou komunitou a miestnymi orgánmi s cieľom zlepšiť a/alebo zmeniť verejnú mienku zvyšovaním informovanosti o účinkoch predsudkov, zlepšovaním verejných služieb a prispôsobením sociálnych systémov; | 
| 44. | zdôrazňuje, že vzdelanie je základným právom zakotveným v Zmluve o Európskej únii; zdôrazňuje, že zabezpečenie rovnakého prístupu všetkých členov spoločnosti k vysokokvalitnému vzdelávaniu je kľúčom na prelomenie kruhu sociálneho vylúčenia; domnieva sa, že formálne a neformálne vzdelávanie a informálne učenie, pre ktoré je príznačné učenie zohľadňujúce rozmanitosť, predstavuje prvý krok ku skutočnej politickej, hospodárskej a sociálnej integrácii marginalizovaných komunít; zdôrazňuje potrebu realizovať programy, projekty a podporné činnosti v prospech marginalizovaných komunít s cieľom zabezpečiť predškolské vzdelávanie, vyzdvihnúť nevyhnutnosť formálneho vzdelávania, pričom sa tiež poskytujú príležitosti pre iné formy vzdelávania a celoživotné vzdelávanie, najmä pokiaľ ide o zručnosti potrebné na výkon povolania a v oblasti IKT, a s cieľom zlepšiť prístup k médiám, a to aj v záujme posilnenia postavenia žien a dievčat v marginalizovaných komunitách; | 
| 45. | vyzýva členské štáty a regionálne a miestne orgány, aby podporovali využívanie EFRR na podporu MSP a sociálnych podnikov, ktoré zapájajú marginalizované komunity a sú pre ne prospešné; poukazuje na potrebu podporovať činnosti v prospech marginalizovaných komunít s cieľom poskytovať pomoc a vytvárať podmienky na mikropodnikanie, čím sa zachovajú rôzne spôsoby podnikania; | 
| 46. | upozorňuje, že v blízkej budúcnosti prejdú mnohé sektory významnou transformáciou, čiastočne v dôsledku rozsiahlejšieho využívania on-line nástrojov a riešení; poukazuje na to, že pracovníci s nízkou a strednou kvalifikáciou sa tak dostanú pod tlak, čo postihne najmä príslušníkov marginalizovaných komunít, lebo v súčasnosti si práve oni zvyčajne nachádzajú prácu v týchto sektoroch; zdôrazňuje dôležitosť prístupnej a cenovo prijateľnej odbornej prípravy a služieb pre všetkých v prípade nových technológií a sektorov s osobitným zreteľom na možnosti v digitálnom sektore a v ekologickom hospodárstve, najmä pre najviac znevýhodnené skupiny; berie na vedomie význam mikropodnikov a malých podnikov pri podpore zachovania pracovných miest vo vidieckych oblastiach, a preto žiada, aby sa zvýšený dôraz kládol na zabezpečenie prístupu týchto podnikov k financovaniu; | 
| 47. | poukazuje na to, že je dôležité posilňovať postavenie žien v marginalizovaných komunitách podporou žien, ktoré podnikajú, a podnecovaním zapájania žien do aktivít v týchto komunitách; | 
| 48. | zdôrazňuje dôležitú úlohu, ktorú sociálne podnikanie, družstvá, vzájomné združenia a alternatívne podniky môžu zohrávať pri posilňovaní postavenia žien v marginalizovaných komunitách; odporúča, aby sa z kohéznych fondov, najmä ESF, podporovali investície v tejto oblasti s dôrazom na rodové hľadisko; | 
| 49. | vyzýva Komisiu, aby analyzovala obmedzenia súčasného kľúča na určovanie podpory z fondov politiky súdržnosti, ktorý sa zakladá na HDP, spolu s lepším využívaním dostupných ukazovateľov – ako sú údaje Eurostatu EU-SILC o príjmoch a životných podmienkach –, podľa ktorých možno identifikovať ohniská chudoby a sociálnej nestability na území Únie s cieľom lepšie zamerať podporu EÚ na marginalizované komunity; | 
| 50. | zdôrazňuje, že v politickej diskusii vedenej v EÚ sa marginalizované komunity často tendenčne zneužívajú na politické účely, a preto je potrebná podrobná analýza štrukturálneho vylúčenia v rámci partnerských dohôd aj rôznych operačných programov; vyzýva Komisiu, aby poskytla zosúladené, konzistentné a jasné usmernenia týkajúce sa rozvoja, realizácie a riadenia projektov financovaných z prostriedkov EÚ, ktoré súvisia s marginalizovanými komunitami, vrátane hĺbkových analýz, príkladov najlepších postupov a politických odporúčaní s cieľom zabezpečiť, aby sa marginalizované komunity začlenili do fondov EÚ, a to aj vzhľadom na nadchádzajúce programové obdobie; | 
| 51. | žiada o zahrnutie rodového hľadiska a prierezovej analýzy do všetkých iniciatív, programov, akcií a mechanizmov financovania zameraných na integráciu a sociálne začleňovanie a financovaných z prostriedkov EÚ, aby tak bolo možné lepšie reagovať na špecifické potreby žien v marginalizovaných komunitách a lepšie zachytiť širokú škálu názorov a vyhliadok žien v rôznych štrukturálnych pozíciách a rolách; je presvedčený, že posúdenia vplyvov rodového hľadiska a rodové rozpočtovanie sú užitočné pri vyhodnocovaní vplyvov priorít v oblasti financovania na ženy, prideľovania finančných prostriedkov a špecifikácií pre programy financovania; zdôrazňuje, že je potrebné systematicky zbierať a pravidelne analyzovať údaje rozčlenené podľa pohlavia; | 
| 52. | vyzýva členské štáty, aby udeľovali cenu za príkladné úsilie o integráciu a začleňovanie marginalizovaných skupín pri čerpaní fondov EÚ; navrhuje, aby sa takáto cena za vynikajúcu prácu mohla udeľovať obciam alebo regiónom v členských štátoch; | 
| 53. | vyzýva členské štáty, aby umožnili a podporovali vytváranie sietí medzi obcami a mestami zaoberajúcimi sa integráciou marginalizovaných skupín; navrhuje, že Dohovor primátorov a starostov o zmene klímy by mohol slúžiť ako príklad takejto siete; | 
o
o o
| 54. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii. | 
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 320.
(2) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 289.
(3) Ú. v. EÚ L 132, 29.5.2010, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 470.
(5) Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 62.
(6) Ú. v. EÚ L 72, 12.3.2014, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ L 74, 14.3.2014, s. 1.
(8) Prijaté texty, P7_TA(2014)0132.
(9) Prijaté texty, P7_TA(2013)0594.
(10) Prijaté texty, P7_TA(2013)0246.
(11) Ú. v. EÚ C 199 E, 7.7.2012, s. 112.
(12) Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 120.
(13) Ú. v. EÚ C 87 E, 1.4.2010, s. 60.
(14) Ú. v. EÚ C 378, 24.12.2013, s. 1.
(15) Ú. v. EÚ C 114, 15.4.2014, s. 73.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/42 | 
P8_TA(2015)0403
Úloha EÚ v rámci OSN
Uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o úlohe EÚ v rámci OSN – ako lepšie plniť ciele EÚ v oblasti zahraničnej politiky (2015/2104(INI))
(2017/C 366/05)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, | 
| — | so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o EÚ a OSN, najmä svoje odporúčanie Rade z 2. apríla 2014 o 69. zasadnutí Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov (1) a svoje uznesenie z 11. mája 2011 na tému „EÚ ako globálny aktér: jej úloha v multilaterálnych organizáciách“ (2), | 
| — | so zreteľom na závery Rady z 22. júna 2015 o prioritách EÚ na 70. Valnom zhromaždení OSN, | 
| — | so zreteľom na Chartu Organizácie Spojených národov, | 
| — | so zreteľom na rezolúciu VZ OSN o účasti Európskej únie na práci OSN (3), ktorá zaručuje EÚ právo intervencie vo Valnom zhromaždení OSN, právo predkladania ústnych návrhov a pozmeňujúcich návrhov, ktoré budú na žiadosť členského štátu predložené na hlasovanie, a právo uplatňovania práva na odpoveď, | 
| — | so zreteľom na úplne prvé vyhlásenie predsedu Bezpečnostnej rady zo 14. februára 2014 o úlohe, ktorú zohrala EÚ pri udržiavaní medzinárodného mieru a bezpečnosti (4), | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie zo Svetovej konferencie proti rasizmu, rasovej diskriminácii, xenofóbii a súvisiacej neznášanlivosti, ktorá sa konala v roku 2001 v Durbane, | 
| — | so zreteľom na štúdiu generálneho riaditeľstva Európskeho parlamentu pre vonkajšie politiky na tému „Reforma OSN: súčasný stav, ďalšie napredovanie“ uverejnenú v marci 2015, | 
| — | so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanoviská Výboru pre rozvoj, Výboru pre medzinárodný obchod, Výboru pre kontrolu rozpočtu, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre ústavné veci (A8-0308/2015), | 
Ciele a globálne silné stránky EÚ
| A. | keďže budúcnosť Európskej únie je spojená s celosvetovým mierom, bezpečnosťou, rozvojom a ľudskými právami; keďže výzvy, ktorým čelí EÚ, si vyžadujú globálne riešenia a globálne záležitosti si vyžadujú európsku účasť; | 
| B. | keďže zásady a ciele vonkajšej politiky Európskej únie sú zakotvené v článku 21 Zmluvy o Európskej únii a sú úzko prepojené so zásadami a cieľmi Organizácie Spojených národov; keďže v článku 21 ZEÚ sa výslovne vyzýva na dodržiavanie zásad Charty Organizácie Spojených národov a medzinárodného práva; | 
| C. | keďže EÚ má jedinečný potenciál mobilizovať zdroje v celom rozsahu diplomatických, bezpečnostných, obranných, hospodárskych, rozvojových a humanitárnych nástrojov, čo je v úplnom súlade s ustanoveniami Charty OSN; keďže používanie týchto nástrojov na základe komplexného prístupu umožňuje EÚ jedinečnú flexibilitu, pokiaľ ide o účinné riešenie najnáročnejších cieľov v oblasti bezpečnosti; | 
| D. | keďže EÚ sa pod záštitou OSN aktívne podieľa na podpore mieru, bezpečnosti a pokroku prostredníctvom svojej spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP) a spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP); | 
| E. | keďže EÚ si chráni svoje hodnoty, základné záujmy, bezpečnosť, nezávislosť a integritu a koná v záujme zachovania mieru, predchádzania konfliktom a posilňovania medzinárodnej bezpečnosti, čo je v súlade so zásadami Charty OSN a Helsinského záverečného aktu z roku 1975 a cieľmi Parížskej charty pre novú Európu prijatej v roku 1990; keďže EÚ je súčasťou systému kolektívnej bezpečnosti OSN, ako aj jednej z oblastných dohôd, ktorých existencia je stanovená v Kapitole VIII Charty OSN; | 
| F. | keďže EÚ podporuje udržateľný hospodársky, sociálny a environmentálny pokrok rozvojových krajín s prvoradými cieľmi odstránenia chudoby, podporou dlhodobého mieru a stability a boja proti sociálnym nerovnostiam a poskytuje humanitárnu pomoc národom, krajinám a regiónom, ktoré čelia všetkým typom kríz, či už prírodným alebo spôsobeným ľudskou činnosťou; | 
| G. | keďže Európska únia je vedúcim aktérom v rôznych prepojených politických oblastiach: obchod, rozvoj, humanitárna pomoc, životné prostredie a ľudské práva; | 
| H. | keďže EÚ sa usiluje o udržateľnosť životného prostredia tým, že podporuje medzinárodné opatrenia a akcie na zachovanie a zlepšenie kvality životného prostredia a presadzuje udržateľné hospodárenie s prírodnými zdrojmi; | 
| I. | keďže EÚ zohráva vedúcu úlohu aj v oblasti environmentálnych politík, najmä v boji proti zmene klímy, nielen tým, že stojí na čele a stanovuje si ambiciózne ciele, ale aj tým, že sa počas svetových rokovaní neustále zasadzuje o prijímanie záväzných dohôd a konkrétnych a merateľných opatrení; | 
| J. | keďže EÚ posilňuje základ sociálnej udržateľnosti a dobrej správy vecí verejných tým, že konsoliduje, podporuje a presadzuje demokraciu, zásady právneho štátu, ľudské práva a zásady medzinárodného práva; | 
| K. | keďže EÚ v súlade so svojimi zmluvami presadzuje medzinárodný systém založený na silnejšej mnohostrannej spolupráci a dobrej globálnej správe a je odhodlaná podporovať účinný multilateralizmus na čele s OSN; keďže toto odhodlanie vychádza z presvedčenia, že ak má medzinárodné spoločenstvo úspešne reagovať na globálne krízy, výzvy a hrozby, potrebuje účinný multilaterálny systém založený na univerzálnych právach a hodnotách; | 
| L. | keďže hlavný dôraz vonkajšej politiky EÚ sa kladie na bilaterálne vzťahy a spoluprácu a partnerstvá s krajinami, skupinami krajín a ostatnými regionálnymi a medzinárodnými organizáciami na celom svete; keďže v priebehu posledných desaťročí sa venovala osobitná pozornosť geopolitickým cieľom a problémom vo východnom a južnom susedstve EÚ; keďže EÚ tiež udržiava osobitné vzťahy s krajinami afrického kontinentu a vo svojich opatreniach venuje osobitnú pozornosť výzvam, ktorým tieto krajiny čelia; | 
| M. | keďže v kontexte rastúcej globálnej nezávislosti musí EÚ posilniť svoju úlohu v dvojstranných vzťahoch, ako aj na mnohostranných fórach; | 
| N. | keďže Európska únia sa zúčastňuje na medzinárodných rokovaniach a mediácii a zohráva tam dôležitú úlohu, najmä pri rokovaniach medzi E3/EU3+3 a Iránom a v mierovom procese na Blízkom východe; | 
| O. | keďže EÚ ako najväčšie obchodné zoskupenie na svete zohráva dôležitú úlohu v dvojstranných a mnohostranných obchodných dohodách a vypracovala opatrenia aktívnej obchodnej politiky na podporu hospodárskeho rastu, zníženia chudoby a ochrany životného prostredia a prírodných zdrojov; | 
| P. | keďže EÚ a jej členské štáty sú najväčšími finančnými prispievateľmi do všeobecného rozpočtu OSN a prispievajú tiež na jej humanitárnu pomoc, oficiálnu rozvojovú pomoc (ODA) a operácie na udržiavanie mieru; keďže rozvojové politiky EÚ majú veľký význam vzhľadom na skutočnosť, že aktívne presadzujú znižovanie chudoby a hospodársku, sociálnu a environmentálnu udržateľnosť, čím posilňujú mier a bezpečnosť; keďže EÚ je ako jediný neštátny účastník zmluvnou stranou viac ako 50 multilaterálnych dohôd a dohovorov OSN; | 
| Q. | keďže EÚ je jedným z najhorlivejších obhajcov a propagátorov ľudských práv, základných slobôd, kultúrnych hodnôt a diverzity, demokracie a zásady právneho štátu; keďže ustanovenia týkajúce sa týchto zásad sú súčasťou všetkých bilaterálnych partnerstiev EÚ a majú ústredné postavenie v jej mnohostrannej politike; keďže EÚ vždy bola veľmi silným zástancom medzinárodnej spravodlivosti; | 
| R. | keďže Európska únia zohráva dôležitú úlohu pri podpore operácií OSN v oblastiach spoločného záujmu, konkrétne v oblasti ochrany civilného obyvateľstva a najmä žien a detí postihnutých ozbrojeným konfliktom; | 
| S. | keďže rodová rovnosť je základnou hodnotou EÚ uznanou v jej zmluvách a v Charte základných práv Európskej únie; keďže EÚ prevzala zodpovednosť za začlenenie rodovej rovnosti do všetkých svojich činností a oblastí politiky vrátane politík týkajúcich sa vonkajšej a rozvojovej spolupráce; | 
| T. | keďže ľudstvo spájajú spoločné hodnoty a záujmy; keďže záťaž a výhody by mali byť pri riešení spoločných problémov a presadzovaní spoločných cieľov a hodnôt spravodlivo rozdelené; | 
Systém OSN
| U. | keďže systém OSN je hlavným globálnym fórom na zlepšenie globálnej správy a ako taký predstavuje najlepšie fórum na presadzovanie hodnôt a záujmov EÚ; | 
| V. | keďže hlavným cieľom po 2. svetovej vojne bolo udržanie mieru a bezpečnosti; keďže presadzovanie hospodárskeho a sociálneho rozvoja a ľudských práv má v charte ústredné miesto; keďže otázky životného prostredia sa v agende OSN objavujú od začiatku 70. rokov; keďže v roku 1987 bola v Brudtlandskej správe „Naša spoločná budúcnosť“ definovaná koncepcia udržateľného rozvoja ako rozvoj, ktorý zabezpečuje potreby súčasnosti bez toho, aby oslaboval schopnosť budúcich generácií na zabezpečenie ich vlastných potrieb; keďže na konferencii v Riu (UNCED) v roku 1992 sa politiky v oblasti rozvoja a životného prostredia zlúčili a vznikla kombinácia účinného znižovania chudoby a presadzovania trvalo udržateľného rozvoja na celom svete; | 
| W. | keďže systém OSN zahŕňa všetky oblasti spolupráce, pričom ústrednú úlohu zohráva Bezpečnostná rada, keďže nesie hlavnú zodpovednosť za udržiavanie medzinárodného mieru a bezpečnosti, v čom jej pomáhajú podporné a poradné orgány; | 
| X. | keďže systém OSN tvorí 19 špecializovaných agentúr, medzi nimi FAO, IFAD, MOP, MMF, UNESCO, UNIDO, WHO a skupina Svetovej banky spolu s 11 fondmi a programami, medzi ktoré patrí UNCTAD, UNDP, UNEP, UNFPA, UNHCR, UNICEF, OSN Ženy a WFP (5), ako aj 9 funkčných komisií, 5 regionálnych komisií a niekoľko ďalších podobných orgánov; keďže so systémom OSN sú spojené aj organizácie ako Svetová obchodná organizácia (WTO) a Medzinárodná agentúra pre atómovú energiu (MAAE); | 
| Y. | keďže väčšina uvedených agentúr, fondov, programov, komisií a výborov pracuje pod záštitou Hospodárskej a sociálnej rady a Valného zhromaždenia OSN, ktorým sa niektoré z nich zodpovedajú; | 
| Z. | keďže EÚ a jej členské štáty zohrávajú kľúčovú úlohu pri presadzovaní zásad a cieľov OSN a riešení spoločných problémov ľudstva; keďže na druhej strane Európa potrebuje globálnych partnerov pri riešení vlastných problémov v oblastiach, ako je bezpečnosť, ochrana životného prostredia, ľudské práva, migrácia, zabezpečenie práva na azyl a finančná nestabilita; | 
| AA. | keďže EÚ je osobitne zodpovedná za udržiavanie mieru, rozvoj a ľudské práva, pokiaľ ide o jej susedstvo; | 
| AB. | keďže je dôležité, aby činnosti uskutočnené v rámci OSN boli v súlade s medzinárodným právom; keďže trestné činy spáchané pod mandátom OSN mimoriadne poškodzujú dôveryhodnosť tejto organizácie a nemali by zostať nepotrestané; | 
| AC. | keďže krajiny sú rozdelené do zemepisných oblastí, čo často vedie k tomu, že krajiny hlasujú na princípe blokov; keďže krajiny, ktoré sú členmi Rady pre ľudské práva (UNHRC) sami často systematicky porušujú ľudské práva, čím oslabujú účinnosť a dôveryhodnosť UNHRC ako celku; | 
| AD. | keďže zisky z rabovania a pašovania kultúrnych a náboženských pamiatok a objektov v Iraku a Sýrii zo strany ISIS/Dá'iš pomáha financovať teroristickú činnosť ISIS/Dá'iš; keďže UNESCO a jeho Dohovor o opatreniach na zákaz a zamedzenie nedovoleného dovozu, vývozu a prevodu vlastníctva kultúrnych statkov zohrávajú kľúčovú úlohu pri zabezpečení núdzovej ochrany sýrskeho a irackého kultúrneho dedičstva; | 
| AE. | keďže EÚ a OSN úzko spolupracujú v najháklivejších krízových scenároch, najmä na Blízkom východe a v severnej Afrike; keďže ich úsilie sa musí viac posilniť v záujme dosiahnutia mierových politických riešení takýchto kríz; | 
| AF. | keďže diskusia a rozhodnutie o obnovení mandátu Fóra pre správu internetu (IGF) sa majú uskutočniť v roku 2015 na Valnom zhromaždení OSN; keďže Európsky parlament vyzval zhromaždenie, aby obnovilo mandát Fóra pre správu internetu a posilnilo jeho zdroje a model riadenia internetu za účasti mnohých zainteresovaných strán; | 
EÚ v rámci systému OSN
| 1. | pripomína, že EÚ a jej členské štáty uznávajú spoločné hodnoty a zásady Charty OSN, ako sa uvádza v článku 21 ods. 1 ZEÚ, a zohrávajú zásadnú úlohu pri presadzovaní týchto zásad, ako aj cieľov OSN prostredníctvom vonkajšej činnosti EÚ; domnieva sa, že EÚ potrebuje globálnych partnerov, ak chce úspešne dosiahnuť svoje ciele v oblasti zahraničnej politiky, najmä pokiaľ ide o mier a bezpečnosť, terorizmus, organizovaný zločin, regionálne konflikty, zlyhania štátu a šírenie zbraní hromadného ničenia; | 
| 2. | domnieva sa, že bezpečnostné prostredie EÚ je v dôsledku veľkého počtu dlhodobých alebo novovznikajúcich bezpečnostných výziev čoraz nestabilnejšie a nestálejšie; považuje konflikt na východnej Ukrajine, konflikty v Sýrii a Iraku a vzostup teroristickej organizácie ISIS, líbyjskú krízu a hrozbu terorizmu v Afrike (najmä v oblasti Sahel, v Líbyi a v Africkom rohu) za vážne globálne hrozby, ktoré si vyžadujú globálnu reakciu; domnieva sa, že samotná EÚ nemôže riešiť tieto hrozby, ale že potrebuje podporu medzinárodných partnerov; | 
| 3. | víta skutočnosť, že EÚ a jej členské štáty sa rôznymi spôsobmi a formami aktívne podieľajú na práci v rámci systému OSN a že k nej prispievajú, čo by malo byť viditeľnejšie; | 
| 4. | víta aj významný prínos EÚ k rozvojovej a humanitárnej pomoci na celom svete; pripomína, že EÚ a jej členské štáty dohromady sú najväčším svetovým prispievateľom k rozvojovej a humanitárnej pomoci; | 
| 5. | pripomína, že EÚ sa stala skutočným medzinárodným aktérom a má teda posilnený pozorovateľský štatút v OSN s právom vystúpiť na zasadnutiach Valného zhromaždenia OSN v rozpravách medzi zástupcami hlavných skupín a pred jednotlivými štátmi, právom predkladať návrhy a pozmeňujúce návrhy, právom na odpoveď a právom vznášať procedurálne námietky a rozposielať dokumenty; | 
| 6. | okrem toho pripomína, že v rámci OSN je EÚ zastúpená mnohými účastníkmi: predsedom Európskej rady, vysokou predstaviteľkou Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Európskou komisiou a delegáciami EÚ, ako aj jej 28 členskými štátmi, z ktorých dva štáty (Francúzsko a Spojené kráľovstvo) sú stálymi členmi Bezpečnostnej rady OSN (BR OSN) s právom veta; trvá na tom, že podľa zmluvy sú členské štáty EÚ povinné koordinovať svoju činnosť na všetkých medzinárodných fórach; | 
Ako lepšie dosahovať plnenie cieľov EÚ v oblasti zahraničnej politiky v rámci OSN
| 7. | vyjadruje presvedčenie, že v záujme lepšieho dosiahnutia svojich v zmluve zakotvených cieľov v oblasti zahraničnej politiky by sa EÚ mala usilovať o posilnenie globálnej správy v rámci systému OSN a zvýšenie svojho vplyvu a vplyvu členských štátov v tomto systéme; pripomína odhodlanie EÚ aktívne podporovať komplexnú reformu systému OSN s cieľom posilniť jeho legitimitu, regionálne zastúpenie, transparentnosť, zodpovednosť a účinnosť v reakcii na komplexné a mnohostranné výzvy súčasnosti; zdôrazňuje najmä význam revitalizácie práce Valného zhromaždenia; | 
| 8. | zdôrazňuje, že EÚ by mala v rámci Valného zhromaždenia zohrávať významnejšiu úlohu zahŕňajúcu dostatočnú mieru viditeľnosti a politického vplyvu, ktoré jej umožnia lepšie plniť medzinárodné záväzky v súlade s vyššie uvedenou rezolúciou Valného zhromaždenia z 3. mája 2011; | 
| 9. | pripomína svoju podporu úlohy parlamentov a regionálnych zhromaždení v systéme OSN; | 
| 10. | vyzýva členov Bezpečnostnej rady, aby v úzkej spolupráci s Valným zhromaždením preskúmali a revidovali nepriehľadný postup výberu generálneho tajomníka OSN a aby zabezpečili rovnocenné príležitosti pre uchádzačov o toto miesto z radov mužov a žien; vyzýva všetky orgány OSN, a najmä Bezpečnostnú radu, aby venovali dostatočnú pozornosť uplatňovaniu hľadiska rodovej rovnosti v rámci OSN, a vyzýva členské štáty EÚ, aby stáli na čele tohto úsilia tým, že budú povzbudzovať a podporovať ženy, aby sa o toto miesto uchádzali; vyjadruje prianie, aby bola do funkcie generálneho tajomníka najbližšie zvolená žena; vyzýva EÚ, aby podporila orgán OSN Ženy pri riešení diskriminácie založenej na rodovej identite a rodovom vyjadrení; | 
| 11. | vyzdvihuje súčasné priority EÚ stanovené pre 70. zasadnutie Valného zhromaždenia OSN, ktoré opätovne zdôrazňujú dlhodobú požiadavku Únie, aby OSN zefektívnila svoje štruktúry, rozpočet a pracovné metódy a nevyhýbala sa pritom zložitým otázkam, ako je reforma Bezpečnostnej rady; | 
| 12. | zdôrazňuje, že Valné zhromaždenie, ktoré zastupuje vlády všetkých členských krajín, musí mať k dispozícii spôsoby a prostriedky na usmerňovanie systému OSN a koordinovanie všetkých jeho činností; | 
| 13. | je presvedčený, že je potrebná reforma Bezpečnostnej rady, aby sa v nej lepšie odrazila nová svetová realita a aby účinnejšie riešila súčasné aj budúce bezpečnostné výzvy; povzbudzuje krajiny, ktoré majú v rámci Bezpečnostnej rady OSN uplatňovať právo veta, aby sa uplatňovania tohto práva zdržali v prípadoch genocídy a zločinov proti ľudskosti; | 
| 14. | vzhľadom na prínos EÚ k usporiadaniu sveta, pokiaľ ide o mier a bezpečnosť, a cieľ Lisabonskej zmluvy, ktorým je posilnenie európskej zahraničnej politiky, pripomína dlhodobý cieľ EÚ, ktorým je miesto v rozšírenej BR OSN a opakovane vyzýva na uskutočnenie celoeurópskej diskusie o tejto reforme; opätovne vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku (PK/VP), aby sa usilovala o spoločné pozície EÚ v záležitostiach spadajúcich do právomoci Bezpečnostnej rady a aby zlepšila existujúce mechanizmy spolupráce s cieľom zabezpečiť, aby členské štáty EÚ, ktoré sú členmi Bezpečnostnej rady, hájili v rámci tohto fóra spoločné pozície EÚ; pripomína, že podľa článku 34 ZEÚ musia štáty EÚ, ktoré sú členmi BR OSN pravidelne informovať ostatné členské štáty a vysokú predstaviteľku a brániť pozície a záujmy EÚ; ďalej pripomína, že ak má EÚ vymedzené stanovisko k niektorej otázke programu rokovania BR OSN, požiadajú príslušné štáty, aby bola vysoká predstaviteľka vyzvaná predložiť stanovisko Únie; | 
| 15. | pripomína, že kapitola VIII Charty OSN presadzuje významnejšiu úlohu regionálnych a subregionálnych organizácií v rámci OSN a vyzýva EÚ a OBSE, aby sa usilovali o väčšie zapojenie seba a ďalších regionálnych organizácií do globálnej správy a riadenia; | 
| 16. | domnieva sa, že EÚ by mala prostredníctvom ďalšej spolupráce s OSN viac profitovať z partnerstiev so špecializovanými agentúrami, fondmi, programami, komisiami a výbormi OSN; vyzýva na posilnenie koordinácie EÚ v radách týchto orgánov s cieľom zabezpečiť, aby EÚ vystupovala jednotne; | 
| 17. | zdôrazňuje, že lepšie dosahovanie cieľov v oblasti zahraničnej politiky EÚ, vrátane podpory základných hodnôt, predpokladá okrem zavedenia potrebných reforiem v OSN účinnejšiu koordináciu rôznych rozmerov jej vonkajšej politiky tak na bilaterálnej, ako aj multilaterálnej úrovni; opakuje svoju výzvu na posilnenie viditeľnosti činnosti a pomoci EÚ vo všetkých mnohostranných fórach a v teréne; | 
| 18. | vyzýva EÚ, aby účinnejšie koordinovala svoju činnosť v oblasti humanitárnej pomoci, napríklad prostredníctvom GR ECHO s príslušnými agentúrami OSN s cieľom vytvoriť optimálnu účinnosť s obmedzenými zdrojmi a predísť zbytočnému prekrývaniu; | 
| 19. | vyzýva príslušné inštitúcie EÚ a OSN, aby v plnej miere dodržiavali a vykonávali finančnú a administratívnu rámcovú dohodu (FAFA); žiada Komisiu, aby Európskemu parlamentu podala správu o vykonávaní dohody FAFA a súvisiacich usmernení, aby vymedzila oblasti, v ktorých je potrebné zlepšenie, a v tejto súvislosti predložila príslušné návrhy; | 
| 20. | zdôrazňuje význam spolupráce medzi EÚ a UNDP v oblasti účinnosti pomoci; zdôrazňuje záväzok týkajúci sa Globálneho partnerstva pre účinnú rozvojovú spoluprácu a nabáda všetky štáty, ako aj aktérov súkromného sektora, aby sa k tomuto partnerstvu zaviazali; | 
| 21. | domnieva sa, že Európsky súd pre ľudské práva veľmi úspešne prispel k pokroku, ktorý Európa dosiahla v súvislosti s dodržiavaním ľudských práv, a môže slúžiť ako príklad pre ostatné regióny; | 
| 22. | vyzýva na zlepšenie nástrojov preventívneho a včasného varovania a posilnenie schopností OSN v oblasti sprostredkovania a ďalej žiada koherentné a dosiahnuteľné mandáty na budovanie mieru a operácie na udržiavanie mieru zahŕňajúce ľudskoprávny aspekt a jasné stratégie pre ukončenie operácií; vyzýva členské štáty EÚ, aby výraznejšie podporili operácie zamerané na budovanie a udržiavanie mieru a vyzýva EÚ, aby zvýšila svoje mediačné úsilie pri riešení konfliktov; vzhľadom na nedávne brutálne činy a prípady porušenia ľudských práv, ktorých sa dopustili extrémistické a teroristické skupiny, a na pretrvávajúce sexuálne násilie počas konfliktov vrátane znásilňovania ako vojenskej zbrane; naliehavo vyzýva Bezpečnostnú radu, aby v súlade s doktrínou „zodpovednosť za ochranu“ vymedzila ambiciózny súbor nástrojov a prostriedkov na zabezpečenie účinného predchádzania takýmto brutálnym činom a dodržiavala právny štát a medzinárodné humanitárne právo a aby vyzývala členské štáty OSN, aby bojovali proti obchodovaniu s ľuďmi a ostro zakročili proti náboru a financovaniu teroristických skupín zamedzovaním a potláčaním náboru, organizovania, prepravy a vybavenia teroristických bojovníkov a financovania ich ciest a činností; | 
| 23. | žiada EÚ, aby podporila posilňovanie súladu, synergií a vzájomného dopĺňania sa, pokiaľ ide o preskúmanie mierových operácií, štruktúry OSN zamerané na budovanie mieru a rezolúciu BR OSN č. 1325 o ženách, mieri a bezpečnosti; v rezolúcii sa zdôrazňuje dôležitosť rovnakej a plnej účasti žien ako aktívnych činiteľov v oblasti prevencie a riešenia konfliktov, mierových rokovaní, budovania a zachovávania mieru, humanitárnej reakcie a obnovy po ukončení konfliktu; v tejto súvislosti víta skutočnosť, že Komisia preskúmala svoju politiku humanitárnej pomoci, v ktorej sa v súčasnosti uvádza, že medzinárodné humanitárne právo a/alebo právo v oblasti ľudských práv môžu odôvodniť poskytovanie bezpečných potratov ženám, ktoré sa stali obeťami znásilnenia vo vojne; | 
| 24. | nabáda EÚ, aby podporila rozsiahlu definíciu pojmu bezpečnosti ľudstva a viac ho priblížila k ľudským právam, rodovej rovnosti a rozvoju ľudstva; | 
| 25. | vyjadruje presvedčenie, že EÚ musí dať najavo silnú a odhodlanú podporu Medzinárodnému trestnému súdu, najmä posilnením a rozšírením svojich vzťahov s OSN, najmä s Bezpečnostnou radou, a zabezpečením rýchlej ratifikácie pozmeňujúcich návrhov z Kampaly k Rímskemu štatútu Medzinárodného trestného súdu, ktorými definuje zločin agresie, zo strany členských štátov; pripomína, že primárnu zodpovednosť za postavenie páchateľov pred súd majú samotné štáty a podporuje mandát Medzinárodného trestného súdu vtedy, ak vnútroštátne orgány nie sú schopné alebo ochotné zabezpečiť skutočné trestné stíhanie najzávažnejších trestných činov, ktoré vyvolávajú znepokojenie medzinárodného spoločenstva; | 
| 26. | podporuje posilnenie operačnej spolupráce medzi EÚ a OSN v oblasti krízového riadenia, a to aj prostredníctvom spolupráce EÚ a OSN na výmene analýz (s cieľom dospieť k spoločnej analýze) a plánovania mierových a bezpečnostných operácií (s cieľom zjednodušiť operačné aspekty); | 
| 27. | domnieva sa, že je potrebné urobiť viac, aby sa zabezpečilo, že členské štáty OSN dodržia svoje sľuby, pokiaľ ide o poskytovanie humanitárnej pomoci tým, že uverejnia pravidelné prehľady o plnení povinností; | 
| 28. | víta záväzok EÚ v záujme väčšej zodpovednosti a transparentnosti pri obchodovaní so zbraňami a podporuje všeobecné presadzovanie a úplné vykonávanie zmluvy o obchode so zbraňami, ako aj vykonávanie výsledku prvej konferencie štátov; žiada EÚ, aby naďalej presadzovala Zmluvu o nešírení jadrových zbraní (NPT) ako základný kameň celosvetového systému nešírenia jadrových zbraní, a teda nevyhnutný základ pre jadrové odzbrojenie v súlade s článkom VI uvedenej zmluvy; ďalej žiada EÚ, aby sa aktívne zasadzovala za celosvetové odzbrojenie; | 
| 29. | zdôrazňuje, že je dôležité, aby EÚ naďalej aktívne podporovala rovnosť a nediskrimináciu; víta vôbec prvé zasadnutie Bezpečnostnej rady OSN o právach LGBTI, ktoré sa konalo 24. augusta 2015 a na ktorom odsúdila útoky a vraždy ľudí LGBTI štátom ISIS na Blízkom východe; vyzýva Bezpečnostnú radu OSN, aby naďalej zohľadňovala porušovanie práv LGBTI; | 
| 30. | pripomína postoj EÚ k nulovej tolerancii trestu smrti; zdôrazňuje, že je dôležité, aby EÚ naďalej presadzovala moratórium na trest smrti; | 
| 31. | zastáva názor, že hospodársky a sociálny rozmer systému OSN treba značne posilniť tak, že sa zabezpečí, aby orgány OSN zaujali politickejší prístup a zlepšili vzájomnú spoluprácu a aby zabezpečili účinnejšie a transparentnejšie využívanie dostupných zdrojov; je presvedčený o tom, že to musí byť dosiahnuté v prvom rade štrukturálnou a funkčnou reformou orgánu, ktorý za túto oblasť nesie podľa Charty OSN hlavnú zodpovednosť, menovite Hospodárskej a sociálnej rady; vyzýva inštitúcie EÚ a členské štáty, aby zvážili možnosť posilnenia svojej úlohy v Hospodárskej a sociálnej rade tým, že ju pretvoria na radu pre trvalo udržateľný rozvoj; | 
| 32. | víta zriadenie politického fóra na vysokej úrovni pre udržateľný rozvoj, ktorého úlohou je zabezpečiť politické vedenie, usmernenie a odporúčania týkajúce sa rozvojovej politiky v súvislosti s troma piliermi (v sociálnej a hospodárskej oblasti a v oblasti životného prostredia) trvalo udržateľného rozvoja; je presvedčený, že politické fórum na vysokej úrovni sa musí stať hlavným orgánom rozhodujúcim o všetkých otázkach týkajúcich sa rozvojovej politiky zabezpečujúc zároveň koordinované a účinné posudzovanie potrieb a prijímanie potrebných plánov, rozhodnutí a záväzných opatrení týkajúcich sa rámca udržateľného rozvoja na obdobie po roku 2015; trvá na tom, že je potrebné efektívne vykonávanie cieľov v oblasti trvalo udržateľného rozvoja, ktoré boli prijaté na samite OSN v septembri 2015; | 
| 33. | vo svetle opakujúcich sa humanitárnych kríz v súvislosti s utečencami a migrantmi, ktoré spôsobujú veľké ľudské utrpenie, a vzhľadom na skutočnosť, že trvalo udržateľný rozvoj krajín pôvodu by mohol byť v konečnom dôsledku riešením tejto humanitárnej krízy, je presvedčený, že práca všetkých agentúr venovaná tejto problematike by mala byť koordinovaná; | 
| 34. | zastáva názor, že výzvy súvisiace s humanitárnou krízou spojenou s utečencami je potrebné riešiť komplexne v duchu solidarity v rámci EÚ a v úzkej spolupráci s OSN a jej agentúrami; | 
| 35. | vyzýva EÚ a OSN, aby zintenzívnili svoje spoločné úsilie s cieľom dosiahnuť ambicióznu a právne záväznú dohodu na konferencii OSN o zmene klímy v Paríži v roku 2015 a následne zabezpečiť rýchle vykonávanie COP21; | 
| 36. | zastáva názor, že aj práca skupiny Svetovej banky, Medzinárodného menového fondu a Svetovej obchodnej organizácie by mohla byť koordinovaná ako súčasť systému OSN, pričom ich existujúce rozhodovacie štruktúry by ostali zachované, aby sa zabezpečilo, že svoje jednotlivé rozhodnutia budú prijímať zodpovedným, účinným, konzistentným a neredundantným spôsobom a že rovnako budú aj prijímať opatrenia; | 
| 37. | podporuje cieľ, ktorým je zriadiť na mnohostrannej úrovni režim ochrany investícií s novým systémom, v ktorom sa dodržiava právomoc vnútroštátnych súdov, a vyzýva Komisiu, aby tento cieľ začlenila do svojho programu rokovaní na vypracovanie dohôd o investíciách; zastáva názor, že ak by sa mal zriadiť stály medzinárodný súd na riešenie investičných sporov, mohol by sa nachádzať v rámci systému OSN a mal by vychádzať z práv a povinností tých subjektov, ktoré mu podliehajú, s dôrazom na zásady OECD pre nadnárodné spoločnosti a hlavné zásady OSN v oblasti podnikania a ľudských práv; domnieva sa, že systém OSN poskytuje užitočný model pre takýto systém, najmä v otázkach financovania; | 
| 38. | považuje za potrebné ukončiť kolo rokovaní WTO o rozvoji v Dauhe a vyjadruje presvedčenie, že OSN môže využiť svoje jedinečné postavenie na zabezpečenie toho, aby boli tieto rokovania úspešné pre rozvojové krajiny; v tejto súvislosti vyjadruje presvedčenie, že OSN by mohla spolupracovať s WTO, ako aj poskytovať poradenstvo a usmernenia rozvojovým krajinám s cieľom podporiť stratégiu pre obchod a investície, kde by bola EÚ kľúčovým aktérom; | 
| 39. | uvedomuje si potrebu posilnenia a uplatňovania hlavných zásad OSN v oblasti podnikania a ľudských práv; naliehavo vyzýva EÚ, aby sa podieľala na úspešnom výsledku práce medzivládnej pracovnej skupiny pre nadnárodné spoločnosti a ľudské práva; | 
| 40. | je presvedčený o tom, že OSN by sa mala viac zamerať na všetky záležitosti spojené s ľudským blahobytom; zastáva názor, že sem patrí kultúrna udržateľnosť a ochrana a podpora rozmanitosti kultúrnych prejavov, ktoré je možné dosiahnuť začlenením vzdelávania, cestovného ruchu, kultúrnej diplomacie, ochrany pamiatok, umeleckého sektoru a vedeckého výskumu do koncepcie tvorby politík; | 
| 41. | odporúča zabezpečiť spoluprácu medzi EÚ a OSN v programoch vzdelávania v núdzových situáciách v prípade humanitárnych kríz, ozbrojených konfliktov a prírodných katastrof, a to tým, že sa budú naďalej podporovať programy, ako napríklad program UNICEF Vzdelávanie v núdzových situáciách a transformácia v období po krízach, program UNHCR Kvalitné vzdelávanie v utečeneckých táboroch a vzdelávacie aktivity UNRWA; | 
| 42. | víta usporiadanie pracovných zoskupení Komisie zvolenej v roku 2014, na základe ktorého má podpredsedníčka Komisie/vysoká predstaviteľka väčšiu zodpovednosť za koordináciu vonkajšej politiky EÚ v úzkej spolupráci s ostatnými inštitúciami EÚ; zdôrazňuje, že politiky s globálnym rozmerom musia mať ústredné miesto v činnosti týchto osobitných zoskupení; | 
| 43. | vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku, aby do svojej výročnej správy o SZBP zahrnula komplexný oddiel o podpore globálnych cieľov zahraničnej politiky EÚ; | 
| 44. | zastáva názor, že Európsky parlament musí byť schopný riešiť globálne výzvy rovnako hĺbkovo a komplexne ako Komisia a zodpovedajúcim spôsobom organizovať svoju prácu; nabáda všetky parlamentné výbory, do ktorých oblasti pôsobnosti spadajú politiky s vonkajším a globálnym rozmerom, aby poskytli svoje stanoviská k príslušnému oddielu správy PK/VP Výboru pre zahraničné veci, ktorý je za túto správu zodpovedný; | 
o
o o
| 45. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Európskej službe pre vonkajšiu činnosť, Valnému zhromaždeniu a generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov. | 
(1) Prijaté texty, P7_TA(2014)0259.
(2) Ú. v. EÚ C 377 E, 7.12.2012, s. 66.
(3) A/RES/65/276 z 3. mája 2011 o účasti Európskej únie na činnosti Organizácie Spojených národov.
(4) S/PRST/2014/4 zo 14. februára 2014 – vyhlásenie predsedu Bezpečnostnej rady o spolupráci medzi OSN a regionálnymi a subregionálnymi organizáciami pri udržiavaní medzinárodného mieru a bezpečnosti.
(5) FAO: Organizácia OSN pre výživu a poľnohospodárstvo; IFAD: Medzinárodný fond pre rozvoj poľnohospodárstva; ILO: Medzinárodná organizácia práce; IMF: Medzinárodný menový fond; UNESCO: Organizácia Spojených národov pre vzdelávanie, vedu a kultúru; UNIDO: Organizácia OSN pre priemyselný rozvoj; WHO: Svetová zdravotnícka organizácia; UNCTAD: Konferencia OSN pre obchod a rozvoj; UNDP: Rozvojový program Organizácie Spojených národov; UNEP: Program OSN pre životné prostredie; UNFPA: Populačný fond OSN; UNHCR: Úrad vysokého komisára Organizácie Spojených národov pre utečencov; UNICEF: Detský fond OSN; WFP: Svetový potravinový program.
Streda 25. novembra 2015
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/51 | 
P8_TA(2015)0408
Daňové rozhodnutia a ďalšie opatrenia podobného charakteru alebo účinku
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 o daňových rozhodnutiach a ďalších opatreniach podobného charakteru alebo účinku (2015/2066(INI))
(2017/C 366/06)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na články 4 a 13 Zmluvy o európskej únii (ZEÚ), | 
| — | so zreteľom na články 107, 108, 113, 115, 116, 175 a 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), | 
| — | so zreteľom na svoje rozhodnutie z 12. februára 2015 o zriadení, pôsobnosti, zložení a funkčnom období osobitného výboru pre daňové rozhodnutia a ďalšie opatrenia podobného charakteru alebo účinku (1), | 
| — | so zreteľom na odhalenia Medzinárodného konzorcia investigatívnych novinárov (ICIJ) o daňových rozhodnutiach a iných škodlivých praktikách v Luxembursku, ktoré sa stali známymi pod názvom LuxLeaks, | 
| — | so zreteľom na výsledky samitov G7, G8 a G20 o medzinárodných daňových otázkach, najmä na samit v Elmau zo 7. – 8. júna 2015, samit v Brisbane z 15. – 16. novembra 2014, samit v Petrohrade z 5. – 6. septembra 2013, samit v Lough Erne zo 17. – 18. júna 2013 a samit v Pittsburghu z 24. – 25. septembra 2009, | 
| — | so zreteľom na správu Organizácie pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD) s názvom Škodlivá hospodárska súťaž: vznikajúca globálna otázka (Harmful Tax Competition: An Emerging Global Issue) z roku 1998, | 
| — | so zreteľom na správu OECD s názvom Riešenie narúšania základu dane a presunu ziskov (Addressing Base Erosion and Profit Shifting – BEPS) z roku 2013, akčný plán OECD týkajúci sa BEPS a následné publikácie, | 
| — | so zreteľom na nedávne závery Európskej rady o spoločnom konsolidovanom základe dane z príjmov právnických osôb (14. marca 2013), o zdaňovaní (22. mája 2013), o automatickej výmene informácií (18. decembra 2014), o narúšaní základu dane a presune ziskov (BEPS), automatickej výmene informácií na celosvetovej úrovni a škodlivých daňových opatreniach (18. decembra 2014) a o daňových únikoch (27. júna 2014), | 
| — | so zreteľom na závery Rady pre hospodárske a menové veci (ECOFIN) a jej správu z 22. júna 2015 pre Európsku radu o daňových otázkach, | 
| — | so zreteľom na polročné správy skupiny pre kódex správania určené pre Radu o kódexe správania (zdaňovanie podnikov), | 
| — | so zreteľom na smernicu o administratívnej spolupráci (2), smernicu o výplate úrokov a licenčných poplatkov (3) a najnovšie návrhy Komisie na ich zmenu, | 
| — | so zreteľom na smernicu Rady 90/435/EHS z 23. júla 1990 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom v prípade materských spoločností a dcérskych spoločností (4) (smernica o materských a dcérskych spoločnostiach) naposledy zmenenú v roku 2015, | 
| — | so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2014/56/EÚ zo 16. apríla 2014, ktorou sa mení smernica 2006/43/ES o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok (5), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 ZFEÚ (6), | 
| — | so zreteľom na smernicu Rady 77/799/EHS z 19. decembra 1977 o vzájomnej pomoci príslušných orgánov členských štátov v oblasti priamych daní a daní z poistných prémií (7), | 
| — | so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (8), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 26. februára 2007 Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru o práci Spoločného fóra EÚ o transferovom oceňovaní v oblasti postupov zabránenia sporom a ich riešenia a o usmerneniach týkajúcich sa vopred uzatvorených dohôd o oceňovaní v rámci EÚ (COM(2007)0071), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 10. decembra 1998 o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci pri opatreniach týkajúcich sa priameho zdaňovania podnikov (9), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie zo 17. júna 2015 s názvom Spravodlivý a efektívny systém dane z príjmu právnických osôb v Európskej únii: päť kľúčových oblastí, v ktorých treba konať (COM(2015)0302), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 18. marca 2015 o daňovej transparentnosti v záujme boja proti daňovým únikom a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam (COM(2015)0136), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. decembra 2012 s názvom Akčný plán na posilnenie boja proti daňovým podvodom a daňovým únikom (COM(2012)0722), | 
| — | so zreteľom na odporúčanie Komisie zo 6. decembra 2012 o agresívnom daňovom plánovaní (C(2012)8806), | 
| — | so zreteľom na odporúčanie Komisie zo 6. decembra 2012 v súvislosti s opatreniami určenými na podporu toho, aby tretie krajiny uplatňovali minimálne štandardy dobrej správy v daňových záležitostiach (C(2012)8805), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 27. júna 2012 o konkrétnych spôsoboch posilnenia boja proti daňovým podvodom a daňovým únikom aj vo vzťahu k tretím krajinám (COM(2012)0351), | 
| — | so zreteľom na návrh smernice Rady o spoločnom konsolidovanom základe dane z príjmov právnických osôb (CCCTB) (COM(2011)0121), ktorý predložila Komisia, a na pozíciu Európskeho parlamentu k tejto veci z 19. apríla 2012 (10), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 25. októbra 2011 s názvom Obnovená stratégia EÚ pre sociálnu zodpovednosť podnikov na obdobie rokov 2011 – 2014 (COM(2011)0681), | 
| — | so zreteľom na uznesenie Rady a zástupcov vlád členských štátov z 1. decembra 1997 o kódexe správania pre zdaňovanie podnikov (11) a na pravidelné správy skupiny pre kódex správania (zdaňovanie podnikov) pre Radu, | 
| — | so zreteľom na odporúčanie zo 30. apríla 2014 prijaté Výborom ministrov Rady Európy o ochrane informátorov, | 
| — | so zreteľom na správu Simmons & Simmons z roku 1999 o administratívnych postupoch uvedenú v odseku 26 správy skupiny o kódexe správania z roku 1999, Primarolovej správu (SN 4901/99) a aktualizáciu tejto správy v roku 2009, | 
| — | so zreteľom na prijaté pozmeňujúce návrhy Európskeho parlamentu z 8. júla 2015 k návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady, ktorou sa mení smernica 2007/36/ES, pokiaľ ide o podnietenie dlhodobého zapojenia akcionárov, a smernica 2013/34/EÚ, pokiaľ ide o určité prvky vyhlásenia o správe a riadení (12), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 8. júla 2015 o vyhýbaní sa daňovým povinnostiam a daňových únikoch ako problémoch správy vecí verejných, sociálnej ochrany a rozvoja rozvojových krajín (13), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 25. marca 2015 výročnej správe o daniach (14), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 11. marca 2015 o výročnej správe o ochrane finančných záujmov EÚ – boji proti podvodom za rok 2013 (15), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 23. októbra 2013 o organizovanej trestnej činnosti, korupcii a praní špinavých peňazí (16), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 21. mája 2013 o boji proti daňovým podvodom, daňovým únikom a daňovým rajom (17), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 19. apríla 2012 o výzve na hľadanie konkrétnych opatrení na boj proti daňovým podvodom a únikom (18), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 8. marca 2011 o daniach a rozvoji – spolupráca s rozvojovými krajinami na podpore dobrej správy v daňových záležitostiach (19), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 10. februára 2010 o podpore dobrej správy v daňových záležitostiach (20), | 
| — | so zreteľom na rozličné parlamentné vypočutia a následné správy o tej istej téme v národných parlamentoch a najmä v britskej Dolnej snemovni, americkom Senáte a francúzskom Assemblée nationale, | 
| — | so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Osobitného výboru pre daňové rozhodnutia a ďalšie opatrenia podobného charakteru alebo účinku (A8-0317/2015), | 
LuxLeaks: Fakty a čísla
| A. | keďže škandál LuxLeaks, ktorý vypukol 5. novembra 2014 vďaka Medzinárodnému konzorciu investigatívnych novinárov uverejnením približne 28 000 strán dôverných dokumentov uvádzajúcich viac ako 500 súkromných daňových dohôd medzi luxemburskou daňovou správou a viac ako 300 nadnárodnými spoločnosťami v rokoch 2002 až 2010, odhalil rozsah využívania tajných dohôd s komplexnými finančnými štruktúrami, ktorých cieľom je získať drastické zníženie daní; keďže dcérske spoločnosti v Luxembursku spravujúce podnikové transakcie v objeme stoviek miliónov eur majú v Luxembursku len malé pobočky a vykonávajú len málo hospodárskej činnosti; | 
| B. | keďže otázky týkajúce sa narúšania základu dane z príjmu právnických osôb a praktík agresívneho daňového plánovania sú známe a analyzujú sa na medzinárodnej úrovni už najmenej niekoľko desaťročí; keďže LuxLeaks upriamil pozornosť verejnosti a médií na tieto otázky odhalením pochybných daňových praktík, ktoré podporovali účtovnícke spoločnosti v jednom konkrétnom členskom štáte; keďže vyšetrovania Komisie a činnosť vykonávaná Európskym parlamentom prostredníctvom osobitného výboru ukázali, že nejde o jediný prípad, ale že prijímanie daňových opatrení na zníženie celkových daňových záväzkov niektorých veľkých spoločností s cieľom umelo zvýšiť základ dane v krajine na úkor iných krajín, z ktorých niektoré podliehajú úsporným opatreniam, je postup, ktorý je rozšírený v Európe a za jej hranicami; | 
| C. | keďže takéto správanie, ktoré často vedie k odpojeniu miesta, kde sa vytvára hodnota a miesta, kde sa zdaňujú zisky, nie je obmedzené na daňové rozhodnutia, ale zahŕňa celý rad škodlivých daňových praktík, ktoré sú vykonávané prostredníctvom národných daňových správ v rámci EÚ aj mimo nej; | 
| D. | keďže podrobenie týchto praktík kontrole zo strany verejnosti je súčasťou demokratickej kontroly; keďže vzhľadom na ich negatívny vplyv na spoločnosť ako celok môžu tieto praktiky trvať iba tak dlho, pokiaľ zostanú utajené, alebo sú tolerované; keďže investigatívni novinári, mimovládny sektor a akademická obec boli nápomocní pri odhaľovaní prípadov vyhýbania sa daňovým povinnostiam a informovali o nich verejnosť; keďže pokiaľ týmto praktikám nie je možné predchádzať, nemalo by ich zverejnenie závisieť na odvahe a zmysle pre etiku jednotlivých informátorov, ale skôr byť súčasťou systematických mechanizmov oznamovania a výmeny informácií; | 
Prístup členských štátov ku zdaňovaniu právnických osôb
| E. | keďže príjmy z dane z príjmu právnických osôb v 28 členských štátoch Únie predstavovali v priemere 2,6 % HDP v roku 2012 (21); | 
| F. | keďže podľa zmluvy patria priame dane najmä do právomoci členských štátov; keďže v rozsahu právomoci, ktorú má EÚ v oblasti zdaňovania, podlieha vykonávanie tejto právomoci zvyčajne požiadavke jednomyseľnosti v Rade; keďže toto má za následok, že nebolo prijaté žiadne významné rozhodnutie na úrovni EÚ v oblasti zdaňovania právnických osôb napriek nedávnemu vývoju v integrácii EÚ v súvislosti s vnútorným trhom a ďalšími oblasťami, na ktoré sa vzťahujú zmluvy EÚ, ako sú medzinárodné obchodné dohody, jednotná mena a hospodárska a fiškálna správa, zásady a právne predpisy týkajúce sa boja proti praniu špinavých peňazí; keďže členské štáty musia dodržiavať európske právo hospodárskej súťaže a zabezpečiť, aby ich daňové právne predpisy boli zlučiteľné so zásadami vnútorného trhu a nevytvárali narušenie hospodárskej súťaže; keďže udelením práva veta každému členskému štátu pravidlo jednomyseľnosti v Rade znižuje motiváciu na posun od status quo k riešeniu, ktoré by zahŕňalo viac spolupráce; keďže pokiaľ sa nepoužije postup ustanovený v článku 116 ZFEÚ, bola by potrebná zmena zmluvy na zmenu požiadavky jednomyseľnosti v oblasti priamych daní; | 
| G. | keďže súčasná situácia, keď má každý členský štát právo veta, znamená, že všetky členské štáty musia konať rozhodne a spolupracovať pri riešení celoeurópskeho problému daňových únikov a vyhýbania sa daňovým povinnostiam; | 
| H. | keďže okrem niektorých chvályhodných výnimiek politickí predstavitelia jednotlivých štátov neboli doteraz v dostatočnej miere ochotní riešiť problém vyhýbania sa daňovým povinnostiam vrátane daňových rozhodnutí; | 
| I. | keďže na vnútornom európskom trhu existuje voľný tok kapitálu a veľké spoločnosti vykazujú svoje činnosti na konsolidovanom základe, ale daň vyberajú národné daňové orgány, ktoré si navzájom vymieňajú len veľmi málo informácií; | 
| J. | keďže na dokončenom vnútornom trhu by nemalo existovať žiadne umelé skreslenie, ktoré by ovplyvňovalo rozhodovanie o investíciách a umiestnení podnikov; keďže však globalizácia, digitalizácia a voľný pohyb kapitálu vytvárajú podmienky intenzívnejšej daňovej súťaže medzi členskými štátmi a s tretími krajinami s cieľom prilákať investície a podniky; keďže je dôležité udržať spoločnosti v Európe a pritiahnuť ich, ale nemalo by to mať formu potenciálne škodlivých daňových režimov, ktoré sú zamerané na podporu investícií a prilákanie ďalšej hospodárskej činnosti v prvom rade v reakcii na podobné opatrenia v susedných krajinách, alebo sú určené na úpravu toho, čo sa považuje za existujúce nerovnováhy medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o relatívne bohatstvo, veľkosť alebo periférne umiestnenie; keďže v niektorých jurisdikciách sa zdá, že existuje korelácia medzi atraktívnymi systémami zdaňovania právnických osôb a vysokou úrovňou národného bohatstva; keďže optimálna koncepcia daňových systémov závisí od množstva faktorov a preto je v každej krajine odlišná; keďže škodlivá hospodárska súťaž v daňovej oblasti medzi členskými štátmi obmedzuje potenciál jednotného trhu; | 
| K. | keďže, namiesto toho, aby sa sústredili na podporu atraktívneho podnikateľského prostredia, napríklad dobrú infraštruktúru a vysokokvalitnú pracovnú sily vrátane výdavkov zameraných na zlepšenie produktivity a zabezpečenie stability a predvídateľnosti daňového systému, krajiny v úlohe hráčov v daňovej súťaži používajú svoje vnútroštátne právne predpisy v spojení so sieťami daňových zmlúv na to, aby sa propagovali ako krajiny, do ktorých investovať, ako uzly, cez ktoré treba viesť finančné toky alebo vykazovať zisky, a tým lákajú podniky alebo schránkové spoločnosti na úkor partnerských krajín a vytvárajú nespravodlivé postupy medzi nimi; keďže z izolovaného pohľadu má každá krajina jasný záujem správať sa ako „voľný jazdec“, teda byť prvým, kto navrhne a realizuje špecifické daňové režimy a ustanovenia na prilákanie daňového základu, a posledným, kto sa bude podieľať na akejkoľvek spolupráci a koordinácii pri boji proti vyhýbaniu sa plateniu daní; | 
| L. | keďže existuje daňová súťaž medzi členskými štátmi; keďže zásada lojálnej spolupráce medzi členskými štátmi Únie je stanovená v článok 4 ZEÚ; keďže členské štáty by mali plne uplatňovať zásadu lojálnej spolupráce v záležitostiach daňovej súťaže; | 
| M. | keďže niektoré členské štáty majú tendenciu majú ambivalentný postoj k vyhýbaniu sa plateniu daní, pričom sa na jednej strane sťažujú na narúšanie ich vnútroštátneho základu dane a zároveň sú zodpovedné za podobu súčasných národných a medzinárodných daňových systémov, ktoré ho umožňujú a stále bránia akémukoľvek vývoju svojich daňových systémov smerom ku koordinovanejšiemu riešeniu; keďže v rámci plnej mobility kapitálu v EÚ a s ohľadom na proklamovaný cieľ Komisie, ktorým je zavedenie únie kapitálových trhov, by sa mali plne zohľadniť vzájomná závislosť a účinky národných daňových systémov a príjmov, zohľadňujúc podstatné pozitívne a negatívne cezhraničné vzájomné pôsobenie daňových rozhodnutí jednotlivých členských štátov, keďže stimul jednej krajiny je pre druhú krajinu narúšanie základu; | 
| N. | keďže vidno paradoxnú situáciu, v ktorej slobodná súťaž medzi členskými štátmi v daňových záležitostiach má za následok protisúťažné správanie a narušenia hospodárskej súťaže; | 
| O. | keďže zavedenie jednotného európskeho trhu sa ukázalo ako veľmi prospešné pre národné hospodárstva, zvýšilo ich konkurencieschopnosť a príťažlivosť v globalizovanom hospodárstve, a keďže daňová konvergencia medzi členskými štátmi v konečnom dôsledku budú mať rovnaký účinok; | 
| P. | keďže zákonodarcovia a daňové správy často nemajú dostatočné zdroje a nedokážu predpokladať, ale iba reagovať, často s veľkým oneskorením, na inovatívne systémy vyhýbania sa plateniu daní, ktoré navrhli a podporujú niektorí daňoví poradcovia, najmä z veľmi veľkých účtovníckych firiem, právnici a sprostredkovateľské spoločnosti; keďže najmä skúsenosti ukazujú, že orgány EÚ, ktoré by mali zabrániť zavedeniu nových škodlivých daňových opatrení (ako je napríklad skupina pre kódex správania vytvorená v roku 1998 členskými štátmi alebo Komisia ako strážkyňa zmlúv) a ukázali ako neschopné bojovať proti tomuto neželanému vývoju, niekedy reagujú neúčinným spôsobom alebo na základe príliš obmedzeného mandátu, a v EÚ bolo zavedených množstvo nových a často agresívnych opatrení alebo dohôd na vyhýbanie sa plateniu daní, ako napríklad tzv. patentové kolónky; keďže nadnárodné spoločnosti sa spoliehajú v EÚ a na celom svete na znalosti dobre organizovaného a znalého odvetvia daňových poradcov a iných poskytovateľov finančných služieb pri vypracúvaní svojich systémov na vyhýbanie sa plateniu daní; keďže toto odvetvie je zároveň zastúpené v orgánoch poskytujúcich poradenstvo vládam a verejným inštitúciám v daňových otázkach, ako napríklad v platforme EÚ pre riadnu správu daní; keďže existujú obavy týkajúce sa konfliktov záujmov, ktoré môžu vzniknúť z poskytovania tým istým podnikom poradenstva pre verejné orgány, ako aj súkromné nadnárodné spoločnosti; | 
| Q. | keďže všetko daňové plánovanie by malo prebiehať v medziach zákona a platných zmlúv; keďže v dôsledku toho je najvhodnejšou reakciou na agresívne daňové plánovanie dobrá legislatíva a medzinárodná koordinácia želaných výsledkov; | 
| R. | keďže vykonávanie právnych predpisov je rozhodujúce pre dosiahnutie plánovaných cieľov; keďže takéto vykonávanie je záležitosťou pre vnútroštátne správy, ktoré majú často málo motivácie, aby navzájom spolupracovali na európskej úrovni; keďže táto situácia zvyšuje a zhoršuje už existujúce rozdiely v právnych predpisoch v celej Únii; | 
| S. | keďže trojka inštitúcií (Európska komisia, Európska centrálna banka a Medzinárodný menový fond) dohliadajúca nad programami finančných a fiškálnych úprav v členských štátoch ako Portugalsko a Grécko sa nepokúsila predísť daňovým amnestiám, daňovým rozhodnutiam, daňovým výhodám a systémom oslobodenia od daní, ktoré boli a sú nespravodlivo diskriminačné a podporujú daňové úniky spoločností a jednotlivcov, čo spôsobuje vysoký odliv štátnych príjmov a zvyšujú už v súčasnosti neúnosnú záťaž pre malé a stredné podniky (MSP) a občanov; | 
| T. | keďže vyšetrovanie a stíhanie daňových trestných činov a prania špinavých peňazí, ktoré často zahŕňajú finančné operácie a právnické osoby vo viacerých jurisdikciách, je mimoriadne náročné; keďže zamestnanci členských štátov zodpovední za vyšetrovanie a súdne stíhanie páchateľov trestných činov týkajúcich sa daní a iných finančných trestných činov sú často nedostatočne školení a vybavení; | 
| U. | keďže politiky úsporných opatrení a obmedzení rozpočtu v posledných rokoch výrazne znížili schopnosti daňových správnych orgánov pri vyšetrovaní daňových trestných činov a škodlivých daňových praktík; keďže tieto škrty boli obzvlášť škodlivé v krajinách zapojených do programov finančnej pomoci pod vedením trojky, kde sa zvýšenie štátnych príjmov dosiahlo neúmerným zdaňovaním MSP a občanov, pričom veľké korporácie a majetní neplatiči daní často profitovali z daňových amnestií, daňových rozhodnutí a ďalších systémov daňových výnimiek a výhod, ako to bolo v prípade Portugalska a Grécka; | 
Daňové rozhodnutia a škodlivé daňové praktiky
| V. | keďže daňové rozhodnutia sa týkajú širokého spektra praktík v členských štátoch, od ad hoc politiky po jasne vymedzené uplatňovanie práva, pokiaľ ide o možný rozsah a témy, ktorých sa týka, záväznú povahu, frekvenciu používania, zverejňovanie, dĺžku a platenie poplatkov; keďže neexistuje dohodnuté vymedzenie pojmu „daňové rozhodnutie“ na medzinárodnej úrovni, okrem odkazu Komisie, ktorá ho uvádza ako „akékoľvek oznámenie alebo iný nástroj alebo činnosť s podobným účinkom, zo strany členských štátov alebo v ich mene, ktoré sa týka výkladu alebo uplatňovania daňových zákonov“; | 
| W. | keďže daňové rozhodnutia ako také nie sú problematické, pretože ich pôvodným účelom je poskytnúť právnu istotu platcovi dane a znížiť finančné riziko pre čestné účtovné firmy v prípade, ak daňové zákony alebo ich konkrétne uplatňovanie za určitých okolností nie sú jasné alebo ich možno vykladať rôznymi spôsobmi, najmä pokiaľ ide o komplexné transakcie, a tým zabraňujú budúcim sporom medzi platcom dane a daňovým úradom; | 
| X. | keďže praktika daňových rozhodnutí sa vyvinula v rámci bližšieho a kooperatívnejšieho vzťahu medzi daňovými správami a platcami daní ako nástroj na riešenie rastúcej komplexnosti daňového spracovania určitých transakcií v stále komplexnejšej, globalizovanejšej a digitalizovanejšej ekonomike; keďže – napriek tvrdeniam členských štátov, že rozhodnutia nie sú diskrečné, ale iba nástrojom na objasnenie existujúcej daňovej legislatívy, pričom sú zároveň utajované – práca jeho osobitného výboru potvrdila, že daňové rozhodnutia možno vydávať bez akéhokoľvek právneho rámca prostredníctvom neformálnych alebo diskrečných opatrení, ktoré podporujú daňové štruktúry využívajúce nástroje daňového plánovania, ktoré zvyčajne používajú nadnárodné spoločnosti na zníženie daňových platieb; keďže toto sa javí problematické najmä – hoci nie výlučne – pri rozhodnutiach týkajúcich sa oceňovania vnútropodnikových transferov (takzvané vopred uzatvorené dohody o oceňovaní); keďže zabezpečením právnej istoty len niektorým vybraným subjektom môže vzniknúť nerovnosť medzi spoločnosťami, ktorým boli povolené a spoločnosťami v tom istom odvetví, ktoré k nim nemajú prístup; | 
| Y. | keďže ani OECD ani Európska komisia nežiadali o koniec praxe daňových rozhodnutí ako takých; | 
| Z. | keďže pokročilé daňové rozhodnutia nemajú žiadnym spôsobom ovplyvniť zdaňovanie akejkoľvek transakcie, ani uprednostňovať jedného platcu daní pred iným, ale mali by za rovnakých podmienok mať rovnaký účinok ako ex post uplatňovanie podkladových daňových ustanovení; keďže predmetom tejto správy preto nie sú len daňové rozhodnutia, ale v súlade s mandátom osobitného výboru (TAXE) akékoľvek daňové opatrenia podobnej povahy alebo účinku označované všeobecným termínom „škodlivé daňové praktiky“, t.j. opatrenia zamerané na prilákanie nerezidentných podnikov alebo transakcií na úkor iných daňových jurisdikcií, v ktorých by sa tieto transakcie obvykle mali zdaňovať a/alebo opatrenia, ktorých cieľom je privilegovať len niektoré spoločnosti a teda skresľovať hospodársku súťaž; | 
| AA. | keďže škodlivé daňové praktiky môžu byť v určitom rozsahu spojené s jedným alebo viacerými z týchto nežiaducich účinkov: netransparentnosť, svojvoľná diskriminácia, skreslenie hospodárskej súťaže a nerovnaké podmienky na vnútornom trhu i mimo neho, vplyv na celistvosť jednotného trhu a na spravodlivosť, stabilitu a legitímnosť dotknutého daňového systému, väčšie zdaňovanie menej mobilných hospodárskych faktorov, zvýšené hospodárske nerovnosti, nekalá súťaž medzi štátmi, narúšanie daňového základu, sociálna nespokojnosť, nedôvera a demokratický deficit; | 
| AB. | keďže treba uznať, že hoci MSP sú hybnou silou hospodárstva a zamestnanosti v Európe, nadnárodné spoločnosti tiež zohrávajú kľúčovú úlohu pri tvorbe zamestnanosti, hospodárskeho rastu a investícií; keďže platenie spravodlivého podielu dane v krajinách, v ktorých sa vytvára skutočná hospodárska činnosť a hodnota, zostáva kľúčovým príspevkom týchto spoločností k blahobytu a udržateľnosti európskych spoločností; | 
Práca osobitného výboru
| AC. | keďže príslušný osobitný výbor, ktorý bol zriadený 26. februára 2015, uskutočnil 14 schôdzí, na ktorých vypočul predsedu Komisie Jean-Clauda Junckera, komisárku pre hospodársku súťaž Margrethe Vestagerovú, komisára pre hospodárske a finančné záležitosti, dane a clá Pierra Moscoviciho, úradujúceho predsedu Rady Pierra Gramegnu, ministrov financií Francúzska, Nemecka, Talianska a Španielska Michela Sapina, Wolfganga Schäubleho, Piera Carla Padoana a Luisa de Guindosa, zástupcov OECD, ako aj informátorov, investigatívnych novinárov, expertov, zástupcov akademickej obce, zástupcov nadnárodných spoločností, profesných združení, odborových zväzov, mimovládnych organizácií a poslancov národných parlamentov EÚ (pozri prílohu 1); keďže delegácie výboru TAXE navštívili Švajčiarsko, aby preskúmali konkrétne aspekty rozmeru tretích krajín svojho mandátu, a tieto členské štáty, s cieľom vykonať služobné cesta na účely zistenia potrebných skutočností: Belgicko, Luxembursko, Írsko, Holandsko a Spojené kráľovstvo; keďže sa organizovali tiež stretnutia s predstaviteľmi vlády Gibraltáru a Bermúd; keďže tieto činnosti, hoci poskytli rôzne a cenné poznatky o daňových systémoch a postupoch v rámci EÚ, neobjasnili všetky príslušné otázky vrátane pretrvávajúcich nezrovnalostí vo vyhláseniach, ktoré uskutočnil predseda Komisie Jean-Claude Juncker, pokiaľ ide o dlhodobo utajovanú stranu tzv. Kreckého správy; | 
| AD. | keďže niektoré činnosti výboru obmedzovala skutočnosť, že viaceré členské štáty a Rada neodpovedali včas (pozri prílohu 2) a nakoniec nepredložili všetky požadované dokumenty, alebo jednoducho poslali formálne odpovede, ktoré sa takmer netýkali podstaty žiadosti; keďže zo 17 pozvaných nadnárodných spoločností len štyri súhlasili, že vystúpia pred výborom v júni a júli 2015 pri prvom pozvaní; keďže ďalších 11 nadnárodných spoločností súhlasilo s tým, že vystúpia pred výborom, iba po hlasovaní o správe vo výbore TAXE a po opakovaných pozvánkach, takže bolo potrebné zvolať mimoriadne stretnutie krátko pred hlasovaním v pléne (pozri prílohu 3); keďže ani Komisia plne nespolupracovala a neposlala všetky dokumenty zo zasadnutí a neformálne záznamy stretnutí o kódexe správania a pre neústupnosť niektorých členských štátov ponúkla len obmedzený konzultačný postup; keďže funkčné obdobie výboru sa preto muselo predĺžiť; | 
| AE. | keďže viacero vyšetrovaní v oblasti štátnej pomoci, ktoré Komisia začala v súvislosti s dohodami o transferovom oceňovaní, potvrdené daňovými rozhodnutiami a ďalšími opatreniami podobného charakteru alebo účinku, ktoré majú vplyv na zdaniteľný zisk určitých dcérskych spoločností nadnárodných spoločností, stále prebiehalo v čase prijatia tejto správy; | 
Prehľad praktík zdaňovania právnických osôb v členských štátoch
| 1. | pripomína, že existujúce modely zdaňovania právnických osôb v priemyselných krajinách boli vypracované v prvej polovici 20. storočia, období, kedy bol rozsah cezhraničnej činnosti obmedzený; konštatuje, že globalizácia a digitalizácia hospodárstva radikálne zmenili globálny hodnotový reťazec a spôsob, akým jednotlivé trhy fungujú, a že väčšina veľkých spoločností má dnes nadnárodnú štruktúru, čo si vyžaduje ísť nad rámec vnútroštátnych daňových predpisov; zdôrazňuje, že vnútroštátne a medzinárodné pravidlá v oblasti zdaňovania nestačili udržať krok s vývojom podnikateľského prostredia; | 
| 2. | zdôrazňuje, že je potrebné sformulovať vyváženú a spravodlivú daňovú politiku ako neoddeliteľnú súčasť štrukturálnych reforiem v členských štátoch; | 
| 3. | konštatuje, že hoci súlad s rôznymi daňovými systémami sa stal stále komplexnejší pre podniky pôsobiace naprieč hranicami, globalizácia a digitalizácia im uľahčili organizáciu činností prostredníctvom offshore finančných centier a vytvorenia sofistikovaných štruktúr na zníženie ich globálnych daňových platieb; vyjadruje znepokojenie nad skutočnosťou, že v dôsledku hospodárskej a dlhovej krízy a konsolidácie rozpočtu väčšina členských štátov výrazne znížila množstvo svojich zamestnancov daňovej správy; zdôrazňuje, že národné daňové správy by mali mať dostatočné zdroje vrátane ľudských zdrojov, aby mohli účinne konať s cieľom predchádzania, odhaľovania a boja proti agresívnemu daňovému plánovaniu, daňovým únikom a vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam, ktoré prinášajú značné narúšanie daňového základu, a zabezpečiť lepší a spravodlivejší výber daní a dôveryhodnosť daňového systému; konštatuje, že štúdie ukázali, že kvalifikovaní zamestnanci v oblasti daňových správ prinášajú oveľa viac príjmov štátu v porovnaní so súvisiacimi výdavkami, keďže účinnosť daňových správ má priamy pozitívny vplyv na daňové príjmy; | 
| 4. | zdôrazňuje rozdiel medzi na jednej strane škodlivými praktikami niektorých vnútroštátnych daňových orgánov, ktoré umožňujú presun ziskov nadnárodným spoločnostiam s cieľom vyhnúť sa zdaneniu na území, kde zisky vznikli, a na druhej strane súťažou vlád o prilákanie priamych zahraničných investícií alebo udržanie hospodárskej činnosti v krajine v plnom súlade s právnymi predpismi EÚ; | 
| 5. | zdôrazňuje, že zmluva v súlade so zásadou subsidiarity umožňuje členským štátom určovať svoje vlastné sadzby dane právnických osôb a daňový základ dovtedy, kým sa dohodnú v súlade so zmluvou prísnejšie daňové konvergenčné opatrenia; zdôrazňuje však tiež, že príliš zložité pravidlá národných daňových systémov spolu s rozdielmi medzi týmito systémami vytvárajú medzery, ktoré nadnárodné spoločnosti využívajú na účely agresívneho daňového plánovania, čo vedie k narušeniu daňového základu, presunu ziskov, pretekom o najnižšie zdaňovanie a následne k suboptimálnym hospodárskym výsledkom; zdôrazňuje skutočnosť, že výsledkom tohto druhu vyhýbania sa plateniu daní sú straty pre všetky národné rozpočty spolu, pretože zvýšenia daňových príjmov vyplývajúce zo škodlivých praktík v jednom členskom štáte (vďaka výnimkám, osobitným zníženiam alebo medzerám) nedokážu kompenzovať zníženie daňových príjmov v iných štátoch; konštatuje, že iba koordinovanejší a spoločný prístup členských štátov, ktorého výsledkom by mal byť spoločný rámec, v rámci ktorého budú členské štáty stanovovať sadzby zdaňovania právnických osôb, môže predísť ďalšiemu narúšaniu daňového základu, škodlivej hospodárskej súťaži a pretekom o čo najnižšie zdaňovanie; | 
| 6. | pripomína, že niektoré členské štáty majú formálne vyššie dane pre právnické osoby než iné, ale v skutočnosti z dôvodu zníženia a medzier, ktoré zvýhodňujú domáce podniky, sú sadzby podstatne nižšie, pričom skutočná daňová sadzba je nižšia ako v členských štátoch s formálne nižšou mierou; | 
| 7. | poukazuje na skutočnosť, že nižšie dane zo zisku spoločností v niektorých členských štátoch môžu zabezpečiť relatívne vyššie daňové príjmy, než vyššie daňové sadzby; | 
| 8. | konštatuje, že podľa Komisie (22) zákonné sadzby dane z príjmu právnických osôb v EÚ klesli v rokoch 1995 až 2014 o 12 percentuálnych bodov z 35 % na 23 %; zdôrazňuje, že toto zníženie daňových sadzieb sprevádza rozšírenie daňového základu na zmiernenie straty príjmov, a že relatívne stabilné príjmy pochádzajúce zo zdaňovania právnických osôb v tom istom časovom období možno vysvetliť výrazným trendom posunu od určitých právnych foriem podnikania, ako je (jediný) vlastník, na formu korporácie, ktorý spôsobuje podobné zmeny od základu dane pre fyzické osoby na právnické osoby; | 
| 9. | konštatuje, že väčšina členských štátov vynakladá veľké sumy na daňové stimuly, ktoré majú MSP zabezpečiť konkurenčnú výhodu, ale podľa Komisie (23) tieto pokusy sú ohrozené dôsledkami medzinárodného daňového plánovania v troch zo štyroch členských štátov, ktoré boli skúmané v nedávnej štúdii; konštatuje, že takéto účinky dávajú MSP do konkurenčnej nevýhody napriek vysokým nákladom súvisiacim s daňovými výdavkami na ich podporu, a že takéto výsledky oslabujú vôľu vnútroštátnych tvorcov politík; | 
| 10. | poukazuje na zväčšujúcu sa priepasť medzi zákonnými a skutočnými daňovými sadzbami, najmä pre podniky pôsobiace na celosvetovej úrovni, ktorá aspoň sčasti odráža rôzne výnimky zo všeobecného daňového režimu, či už spôsobené úmyslom zákonodarcu dosiahnuť konkrétne ciele, alebo vyplývajúce z agresívneho daňového plánovania, napr. vytvorenia čisto umelých konštrukcií na účely zdanenia; | 
| 11. | zdôrazňuje, že nesúlad medzi daňovými systémami na celosvetovej úrovni prispieva k značnému narúšaniu základu dane a daňovým únikom, no opatrenia iba na úrovni EÚ nebudú riešiť tieto otázky; | 
| 12. | poukazuje na veľkú rozmanitosť 28 daňových systémov v EÚ, čo sa týka vymedzenia základu dane a výšky daňovej sadzby, ktorá je ešte väčšia, ak sa vezmú do úvahy osobitné jurisdikcie s autonómnymi daňovými systémami v EÚ, ktoré sú spojené s členskými štátmi EÚ (zámorské územia a korunné dependencie); vyjadruje poľutovanie nad tým, že základné pojmy a prvky, napríklad rovnováha medzi zdrojom a rezidenčným zdaňovaním, trvalým sídlom a zdaniteľnými subjektmi, hospodárskou podstatou a pravidlami proti zneužívaniu, vymedzenie úrokov a licenčných poplatkov, zaobchádzanie s nehmotnými aktívami, zaobchádzanie s dlhom a kapitálom, nehovoriac o tom, čo možno alebo nemožno odpočítať od základu dane, v súčasnosti nepodliehajú žiadnym spoločným usmerneniam v EÚ, čím daňové systémy členských štátov zostávajú nekoordinované; zdôrazňuje, že je potrebné harmonizovať tieto definície; | 
| 13. | zdôrazňuje, že vnútroštátne preferenčné režimy a nesúlad rozličných daňových systémov na jednotnom trhu vytvára príležitosti na daňové úniky; konštatuje, že tieto nežiaduce účinky sa ešte zhoršujú existenciou veľkého počtu dvojstranných dohôd medzi členskými štátmi a tretími krajinami, ako aj ich nedostatočnými ustanoveniami proti zneužívaniu; | 
| 14. | konštatuje, že tento nekoordinovaný daňový rámec v EÚ takisto trpí očividným nedostatkom spolupráce medzi členskými štátmi; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že členské štáty nie vždy zohľadňujú účinok svojich daňových opatrení na iné členské štáty, a to nielen pri navrhovaní svojich daňových opatrení, ale aj pri zdieľaní informácií o realizácii týchto opatrení vedúcich k de facto politike zlepšovania svojho postavenia na úkor susedných krajín, čo protirečí základným ideám európskeho projektu; poukazuje na to, že automatická, systematická a efektívna výmena informácií medzi členskými štátmi by umožnila zohľadňovať daňové zaobchádzanie s konkrétnymi príjmovými tokmi alebo transakciami v iných členských štátoch; zdôrazňuje, že toto prispieva aj k vytváraniu neprijateľnej situácie, v ktorej zisky vytvárané nadnárodnými spoločnosťami v členskom štáte sú často zdanené veľmi nízkou sadzbou alebo vôbec nie v EÚ; | 
| 15. | domnieva sa, že fiškálna politika a politika hospodárskej súťaže by sa mali považovať za dve strany tej istej mince na vnútornom trhu a vyzýva Komisiu, aby prehodnotila a zlepšila dostupné nástroje a zdroje politiky hospodárskej súťaže a štátnej pomoci; | 
| 16. | zdôrazňuje, že konvergencia medzi vnútroštátnymi daňovými systémami v EÚ je veľmi obmedzená napriek bezprecedentnému prehĺbeniu procesu integrácie EÚ za posledných 30 rokov, predovšetkým v súvislosti s jednotným trhom a hospodárskou a menovou úniou; vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že tieto daňové systémy výrazne zaostávajú v porovnaní s koordinačným úsilím na úrovni EÚ, najmä v rámci európskeho semestra, hoci odhliadnuc od relevantnosti opatrení na strane výdavkov sa významná časť politík na zabezpečenie fiškálnej konsolidácie týka príjmov; zastáva názor, že tento aspekt mal byť uvedený v správe piatich predsedov o dokončení hospodárskej a menovej únii v Európe z júna 2015; | 
| 17. | zdôrazňuje, že chýbajúca politická vôľa dosiahnuť zblíženie vnútroštátnych fiškálnych politík podnecuje členské štáty k voľbe bilaterálneho prístupu, hoci spoločný prístup by bol účinnejší; pripomína možnosť pracovať smerom k fiškálnej konvergencii prostredníctvom posilnenej spolupráce; víta v tejto súvislosti úmysel niektorých členských štátov zaviesť daň z finančných transakcií; | 
Nástroje agresívneho daňového plánovania a ich vplyv
| 18. | zdôrazňuje, že vyhýbanie sa plateniu zo strany niektorých nadnárodných spoločností môže mať za následok situáciu, v ktorej sú takmer nulové reálne sadzby dane na zisky dosiahnuté v európskych jurisdikciách, pričom tieto spoločnosti zároveň využívajú rôzne verejné statky a služby na mieste, kde pôsobia, neplatia svoj spravodlivý podiel, čím prispievajú k vnútroštátnemu narúšaniu základu dane a väčšej nerovnosti; zdôrazňuje tiež, že možnosť presunu ziskov je dostupná len pre tie spoločnosti, ktoré vykonávajú cezhraničné činnosti, čo postihuje konkurentov pôsobiacich iba v jednej krajine; | 
| 19. | s veľkým znepokojením konštatuje, že vyhýbanie sa plateniu daní právnických osôb má priamy vplyv na národné rozpočty a rozdelenie daňového úsilia medzi kategóriami daňovníkov, ako aj medzi hospodárskymi činiteľmi (v prospech najmobilnejších faktorov ako kapitálu vo forme priamych zahraničných investícií; vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že okrem narúšania hospodárskej súťaže a nerovnakých podmienok je výsledkom veľmi znepokojujúca situácia, kde v kontexte intenzívneho úsilia o fiškálnu konsolidáciu a štrukturálne reformy niektorí z týchto daňovníkov s najvyššou platobnou schopnosťou prispievajú podstatne menej ako tí, ktorých najviac postihla hospodárska, finančná a dlhová kríza, ako sú radoví občania a podniky nevyužívajúce agresívne daňové plánovanie, ktoré často patria do kategórie MSP a často nie sú schopné konkurovať nadnárodným spoločnostiam v dôsledku tejto komparatívnej daňovej nevýhody; zdôrazňuje, že hrozí, že táto situácia bude podnecovať nedôveru v demokraciu a ovplyvní celkovú daňovú disciplínu, najmä v krajinách podliehajúcim programom úprav; vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že informátori, ktorí poskytujú vnútroštátnym orgánom vo verejnom záujme kľúčové informácie o porušovaní pravidiel, pochybeniach, protiprávnom konaní, podvode alebo nezákonnej činnosti alebo praxi môžu byť predmetom trestného stíhania, ako aj osobných a hospodárskych dôsledkov; s veľkým znepokojením konštatuje, že aj novinári, ktorí odhalili nezákonné alebo nedovolené postupy, niekedy čelia podobným dôsledkom; | 
| 20. | berie na vedomie výskum MMF (24), ktorý sa týkal 51 krajín a dospel k záveru, že presun ziskov medzi daňovými jurisdikciami má za následok priemernú stratu príjmov v objeme približne 5 % súčasných príjmov z dane z príjmu právnických osôb, ale takmer 13 % v krajinách, ktoré nie sú členmi OECD; poznamenáva tiež, že podľa Komisie vyplýva z ekonometrických dôkazov, že citlivosť PZI na zdaňovanie právnických osôb sa časom zvýšila; zdôrazňuje skutočnosť, že podľa jednej štúdie sa odhaduje, že každoročne potenciálne dochádza k strate daňových príjmov vo výške 1 bilión EUR v dôsledku kombinovaného účinku daňových podvodov, daňových únikov vrátane tieňového hospodárstva a vyhýbania sa daňovým povinnostiam v EÚ (25), a že odhady poukazujú na ročné straty pre vnútroštátne rozpočty vo výške približne 50 – 70 miliárd EUR v dôsledku vyhýbaniu sa plateniu daní, ale že tieto straty príjmov v celej EÚ by v skutočnosti mohli predstavovať približne 160 – 190 miliárd EUR, ak by sa vzali do úvahy osobitné daňové režimy, nedostatky v zbere a iné takéto aktivity (26); keďže Komisia OSN pre obchod a rozvoj vypočítala, že rozvojové krajiny prichádzajú ročne o príjmy približne v objeme 100 miliárd USD v dôsledku vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam zo strany nadnárodných spoločností; zdôrazňuje, že tieto čísla by sa mali posudzovať s rezervou a môžu podceňovať skutočné straty pre štátne rozpočty vzhľadom na obmedzenú transparentnosť a rôzne účtovné a koncepčné rámce na celom svete, ktoré ovplyvňujú dostupnosť porovnateľných a vierohodných údajov a spoľahlivosť odhadov; | 
| 21. | konštatuje, že stratégie plánovania daní môžu byť založené na štruktúrovaní podnikov, mechanizmoch financovania ich pobočiek alebo transferovom oceňovaní, ktoré sú odpojené od skutočných hospodárskych činností a umožňujú umelý presun ziskov medzi jurisdikciami s cieľom znížiť celkové daňové zaťaženie pre spoločnosti; s veľkým znepokojením konštatuje, že rastie počet používaných schránkových spoločností v EÚ, ktoré sú spoločnosťami len podľa názvu a používajú sa výlučne na účely vyhýbaniu sa plateniu daní; uvádza ako konkrétny príklad McDonalds, ktorého daňové postupy podľa správy koalície odborových zväzov stáli európske krajiny viac ako miliardu EUR v stratených daniach v rokoch 2009 až 2013 (27); | 
| 22. | domnieva sa, že vnútroštátne preferenčné režimy a slabá úroveň koordinácie a konvergencie medzi daňovými systémami členských štátov napriek účinným hospodárskym prepojeniam a vzájomnému pôsobeniu v rámci vnútorného trhu spôsobujú mnohé nesúlady umožňujúce agresívne daňové plánovanie, dvojité odpočítanie a dvojité nezdanenie napríklad prostredníctvom jedného zariadenia alebo kombináciou nasledujúcich postupov: nezákonné transferové oceňovanie, lokalizácia odpočtov v jurisdikciách s vysokým daňovým zaťažením, prenášanie prostriedkov získaných z úverov cez príbuzne spoločnosti (tzv. conduit), prenos rizika, hybridné finančné produkty, využívanie nesúladov, daňová arbitráž, licenčné poplatky, hľadanie najlepších podmienok (treaty shopping), a lokalizácia predaja aktív v jurisdikciách s nízkym daňovým zaťažením; | 
| 23. | zdôrazňuje, že počas svojich vyšetrovacích ciest v piatich členských štátoch a Švajčiarsku osobitný výbor zistil, že mnohé vnútroštátne daňové opatrenia, ktoré často v kombinácií využívajú nadnárodné spoločnosti, majú potenciál byť škodlivými daňovými praktikami, najmä tieto, ktoré by sa mali považovať za neúplný zoznam: 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | 
| 24. | berie na vedomie, že podľa Komisie (28) 72 % presunu ziskov prebieha v EÚ prostredníctvom kanálov transferového oceňovania a umiestnenia duševného vlastníctva; | 
| 25. | zdôrazňuje, že niekoľko členských štátov v posledných rokoch vypracovalo osobitné systémy zníženia dane z príjmu právnických osôb na prilákanie mobilných nehmotných aktív spoločností, ako sú napríklad príjmy vyplývajúce z práv duševného vlastníctva; berie na vedomie rozmanitosť znížení sadzieb dane a príspevkov v rozsahu pôsobnosti navrhovaných systémov (inovačné boxy, boxy duševného vlastníctva, boxy znalostí, patentové boxy atď.); zdôrazňuje, že v niektorých členských štátoch, daňovníci nemusia vyrábať duševné vlastníctvo v krajine s cieľom získať daňové výhody, ale stačí ho nadobudnúť prostredníctvom spoločnosti, ktorá má svoje daňové sídlo v rámci danej jurisdikcie; zdôrazňuje preto, že akékoľvek daňové výhody pre výskum a vývoj musia byť naviazané na skutočné výdavky v danej jurisdikcii; | 
| 26. | ďalej zdôrazňuje, že náklady na výskum a vývoj sa už môžu odpisovať z dane podľa vnútroštátnych daňových systémov, dokonca bez patentovej kolónky, a že patentové kolónky tak prispievajú k vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam spôsobom, ktorý ide proti systému; | 
| 27. | považuje takéto systémy za typické príklady škodlivej daňovej súťaže medzi štátmi, pretože zatiaľ čo ich spojitosť s reálnym hospodárstvom a vplyv na neho vo väčšine prípadov neexistuje, majú za následok zníženie daňových príjmov iných krajín vrátane členských štátov; konštatuje, že pri preskúmaní daňových stimulov pre VaV sa Komisia (29) domnieva, že „patentové kolónky slúžia s väčšou pravdepodobnosťou na premiestňovanie príjmu podnikov než na podnecovanie inovácie“; | 
| 28. | zdôrazňuje, že v hospodárskom prostredí, ktoré charakterizuje viac nehmotných aktív, je transferové oceňovanie často postihnuté neprítomnosťou porovnateľných transakcií a referenčných hodnôt, čím sa sťažuje riadne uplatňovanie zásady trhového odstupu, podľa ktorej by sa oceňovanie transakcií medzi subjektmi patriacimi do tej istej skupiny malo hodnotiť rovnakým spôsobom ako medzi nezávislými subjektmi; | 
| 29. | konštatuje, že súčasné usmernenia pre transferové oceňovanie nechávajú nadnárodným spoločnostiam značnú mieru voľnej úvahy pri výbere a zavádzaní metód hodnotenia; zdôrazňuje, že chýbajúce účinné spoločné normy pre transferové oceňovanie a rôzne poskytované výnimky a alternatívy zneužívajú nadnárodné spoločnosti, čo je v rozpore s duchom týchto usmernení, na úpravu svojich zdaniteľných ziskov podľa jurisdikcie a zníženie celkového daňového zaťaženia napríklad prostredníctvom zneužívania navýšenia nákladov, svojvoľného stanovenia ziskových rozpätí alebo pochybného vylučovania niektorých výdavkov z ich výpočtu; zdôrazňuje, že najlepším spôsobom na riešenie problematiky transferového oceňovania na úrovni EÚ je konsolidácia spoločného základu dane, ktorá odstraňuje potrebu týchto cien; | 
| 30. | zdôrazňuje skutočnosť že spisy o transferovom oceňovaní predložené zástupcami nadnárodných spoločností nemôžu riadne monitorovať daňové správy, ktoré často nie sú dostatočne vybavené a obsadené na to, aby mohli kriticky a dôkladne preskúmať tieto analýzy a ich výsledky alebo vplyvy; | 
| 31. | vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že v hospodárskom kontexte, v ktorom sa 60 % svetového obchodu uskutočňuje v rámci skupín (30), sú usmernenia na uplatňovanie tejto čisto ekonomickej koncepcie rozdrobené na vnútroštátnej úrovni a preto sú v nich nezrovnalosti medzi členskými štátmi a právne spory; | 
| 32. | okrem toho zdôrazňuje skutočnosť, že napriek značnému počtu právnych sporov v EÚ vyplývajúcich z rozdielnych výkladov tých istých zásad transferového oceňovania neexistuje žiadny účinný mechanizmus riešenia sporov na európskej úrovni; berie na vedomie, že riešenie prípadov predložených na arbitrážny dohovor EÚ o transferovom oceňovaní môže trvať až osem rokov, čo prispieva k právnej neistote pre podniky a daňové správy; | 
| 33. | zdôrazňuje kľúčovú úlohu veľkých účtovných firiem vrátane tzv. veľkej štvorky v oblasti vypracovania a marketingu rozhodnutí a systémov na vyhýbanie sa plateniu daní využívajúc nesúlad medzi vnútroštátnymi právnymi predpismi; zdôrazňuje, že tieto spoločnosti, ktoré, ako sa zdá, získavajú značnú časť svojich príjmov z daňových služieb, dominujú auditovému trhu vo väčšine členských štátov a prevládajú v celosvetových službách daňového poradenstva, predstavujú úzky oligopol; domnieva sa, že takáto situácia nemôže pokračovať bez poškodenia fungovania jednotného trhu v oblasti činnosti tzv. veľkej štvorky; upozorňuje na konflikt záujmov vyplývajúci z porovnávania, v rámci tých istých spoločností, daňového poradenstva a poradenských činností na jednej strane pre daňové správy a na strane druhej pre útvary daňového plánovania nadnárodných spoločností, ktoré využívajú slabé stránky vnútroštátnych daňových zákonov; domnieva sa, že osvedčené postupy v tejto súvislosti sa musia rozširovať, a že existujúce kódexy správania by sa mali vylepšiť; napriek tomu pochybuje o účinnosti akéhokoľvek kódexu správania podnikov a sociálnej zodpovednosti podnikov pri riešení tohto problému; zdôrazňuje skutočnosť, že daňové rozhodnutia sa stali v EÚ a na celom svete bežnou obchodnou praxou, nielen na získanie právnej istoty alebo výhodných daňových dohôd, ale aj v prípadoch, keď právne ustanovenia nenechávajú žiadny priestor na výklad; je znepokojený odhadmi odvetvia daňového poradenstva, že ak existuje len 50 % šanca súladu so zákonmi, je to dostatočné, aby sa daňový plán odporučil klientom (31); | 
| 34. | vyzýva daňové orgány, aby zlepšili a diverzifikovali svoje zdroje know-how a výrazne zlepšili proces posúdenia vplyvu s cieľom znížiť riziko neočakávaných dôsledkov nových daňových opatrení; pripomína členským štátom, že okrem rozdielov medzi daňovými systémami sú aj neprimeraná zložitosť vnútroštátnych daňových systémov a nízka stabilita s príliš časté zmeny dôležitými prispievateľmi k vzniku daňových medzier, nespravodlivosti daňových systémov a nízkej dôveryhodnosti daňovej politiky; v tejto súvislosti zdôrazňuje, fragmentovanosť je prekážkou vytvorenia európskej únie kapitálových trhov; | 
Súčasný stav a hodnotenie právnych predpisov EÚ a medzinárodných a vnútroštátnych opatrení
| 35. | uznáva, že v dôsledku hospodárskej krízy popri škandále LuxLeaks sa riešenie agresívneho daňového plánovania nadnárodných spoločností dostalo do popredia politickej agendy členských štátov, EÚ, OECD a G 20, ale vyjadruje poľutovanie nad tým, že doteraz, s výnimkou projektu BEPS OECD sponzorovaného G20, ktorý sa práve skončil, no ešte nie je vykonávaný krajinami, nebol dosiahnutý žiadny významný pokrok v praxi; | 
| 36. | konštatuje v tejto súvislosti, že mnohé členské štáty zaviedli alebo majú v úmysle zaviesť opatrenia na riešenie otázky vyhýbania sa plateniu daní, najmä v súvislosti s obmedzením odpočítateľnosti úrokov, pravidlami proti zneužívaniu, lepším vymedzením pojmu stáleho sídla (vrátane vypracovania testov hospodárskej podstaty na účinnejšie stanovenie zdaniteľnej prezencie podnikov), možným vylúčením nespolupracujúcich podnikov z verejných súťaží alebo uverejnením systémov daňového plánovania, ktoré môžu byť mimoriadne osožné pri udržiavaní dôveryhodnosti daňového systému a zmenšovaní časového odstupu medzi vypracovaním špecifických systémov a prijatím nápravných opatrení, a to aj na legislatívnej úrovni; | 
| 37. | obáva sa však, že bez kooperatívneho prístupu jednostranné opatrenia prijímané členskými štátmi proti narúšaniu základu dane môžu prispieť k zvýšeniu zložitosti, vytváraniu nových nesúladov v dôsledku toho viac príležitostí pre daňové úniky v rámci vnútorného trhu; zdôrazňuje, že prípadné rozdielne uplatňovanie v členských štátoch medzinárodných alebo únijných usmernení môže mať rovnaký účinok; | 
| 38. | víta rôzne iniciatívy a legislatívne návrhy Komisie za posledných 20 rokov, vrátane najnovšieho, s cieľom pokročiť smerom k lepšej koordinácii daňových systémov členských štátov s ohľadom na posilnenie vnútorného trhu, riešenie dvojitého zdanenia alebo dvojitého nezdanenia a zachovanie práva členských štátov na účinné vyberanie daní; vyslovuje však poľutovanie nad tým, že iba malý počet z nich bol prijatý Radou kvôli požiadavke jednomyseľného schválenia, a nad skutočnosťou, že niektoré členské štáty sú naďalej presvedčené, že môžu vyťažiť viac z medzier v nekoordinovaných daňových systémoch, než v spoločne koordinovanom systéme; | 
| 39. | víta uverejnenie nového súboru fiškálnych politík a vyzýva Komisiu, aby sa snažila zabezpečiť spravodlivý daňový systém založený na zásade zdaňovania v členskom štáte, v ktorom sa generujú zisky, čím sa predíde narušeniu vnútorného trhu a nekalej hospodárskej súťaži; | 
| 40. | zdôrazňuje, že skupina pre kódex správania pre zdaňovanie podnikov (ďalej len „skupina“) zriadená v roku 1998 členskými štátmi umožnila koncom 90. rokov 20. storočia a začiatkom 21. storočia odstránenie najškodlivejších individuálnych daňových postupov prostredníctvom dvojúrovňového prístupu soft law obmedzovaním existujúcich daňových opatrení, ktoré predstavovali škodlivú daňovú súťaž, a zdržaním sa zavedenia takýchto opatrení v budúcnosti (tzv. standstill); | 
| 41. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že práca skupiny zrejme stratila dynamiku; konštatuje, že niektoré z viac ako 100 opatrení, ktoré boli zrušené v dôsledku jej činnosti, boli nahradené v členských štátoch daňovými opatreniami s podobnými škodlivými účinkami; konštatuje, že daňové orgány konali proti odporúčaniam skupiny vytvorením nových štruktúr, ktoré majú tie isté škodlivé účinky ako tie, ktoré skupina zrušila; vyjadruje poľutovanie nad neúspechom predchádzajúcich pokusov o posilnenie jej správy a mandátu a prispôsobenie a rozšírenie pracovných metód a kritérií stanovených v kódexe, ktorých cieľom je boj proti novým formám škodlivých daňových praktík v súčasnom hospodárskom prostredí; podporuje najnovšie návrhy Komisie v tejto veci, ako ich uvádza v akčnom pláne z 17. júna 2015 pre spravodlivé a účinné zdaňovanie právnických osôb v EÚ; | 
| 42. | vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že napriek ambicióznym cieľom, ktoré boli vyhlasované roku 1997, daňová súťaž medzi členskými štátmi naďalej pretrváva, pričom skôr než z rozdielov v daňových sadzbách vyplýva z nejednotnosti vnútroštátnych predpisov na určenie toho, čo predstavuje zdaniteľné zisky, o čom už niekoľko desaťročí svedčia rozdiely medzi nominálnymi a skutočnými sadzbami dane z príjmu právnických osôb uplatňovanými členskými štátmi; | 
| 43. | vyjadruje poľutovanie aj nad skutočnosťou, že pôvodný status skupiny a spôsob jej riadenia ponecháva príliš veľký priestor pre politické rokovania a kompromisy, ktoré smerujú k dosiahnutiu „širokého konsenzu“ (t. j. prakticky kvázi jednomyseľnosť s možnosťou vyjadriť nesúhlas v poznámkach pod čiarou) o posudzovaní škodlivým praktikám, čím ovplyvňujú spoľahlivosť a úplnosť jej práce a niekedy vedú k úmyselnému alebo nezverejneniu správ alebo nenadväzovaniu na ne, ako napríklad v správe za rok 1999, ktorú vypracoval Simmons & Simmons o správnych postupoch; považuje za poľutovaniahodné, že zrušenie existujúcich opatrení trpelo oneskorením s politických dôvodov a v niektorých prípadoch umožnilo začlenenie nových príjemcov po termíne, čo tiež súviselo s veľmi slabými mechanizmami zodpovednosti a monitorovania skupiny; | 
| 44. | zdôrazňuje predovšetkým, že individuálny prístup podľa kódexu, ktorí síce viedol k tomu, že členské štáty teraz konkurujú všeobecnejšími opatreniami, nerieši systémové slabé stránky roztriešteného rámca dane z príjmu právnických osôb v EÚ, ktoré si vyžadujú významnejšie prepracovanie; | 
| 45. | berie na vedomie aj úsilie prostredníctvom vytvorenia Platformy pre dobrú správu daňových záležitostí, ktorá spája pri rovnakom stole rôzne zainteresované strany s cieľom dosiahnuť konsenzus v otázke daňových únikov, najmä v medzinárodnom kontexte, a Spoločného fóra pre transferové oceňovanie, ktoré vydáva rôzne usmernenia pre technické otázky týkajúce sa transferového oceňovania; zdôrazňuje, že tieto orgány prispeli k obmedzeným úpravám rámca zdaňovania právnických osôb; vyjadruje poľutovanie nad tým, že usmernenia vydané Spoločným fórom pre transferové oceňovanie dosiaľ dostatočne neriešia problém vyhýbania sa daňovým povinnostiam; vyjadruje poľutovanie nad tým, že zloženie Spoločného fóra pre transferové oceňovanie, napriek nedávnej aktualizácii jeho členov, je stále nevyvážené; okrem toho namieta voči skutočnosti, že odborníci v daňovej oblasti prispievajú k práci na usmerneniach o transferovom oceňovaní, pričom súčasne môžu radiť svojim klientom o stratégiách agresívneho daňového plánovania založených na transferovom oceňovaní, a teda byť v pozícii konfliktu záujmov; | 
| 46. | zdôrazňuje, že právne predpisy EÚ (smernice materských a dcérskych spoločnostiach, o úrokoch a licenčných poplatkoch, o fúziách a o administratívnej spolupráci, sú síce obmedzené na aspekty spojené so zdaňovaním podnikov, no dokázali vyriešiť konkrétne problémy, ktorým čelia členské štáty a spoločnosti pôsobiace vo viacerých krajinách; zdôrazňuje skutočnosť, že tieto opatrenia, ktoré boli pôvodne určené na odstránenie dvojitého zdanenia, majú určité kontraproduktívne účinky na vyhýbanie sa daňovým povinnostiam a niekedy vedú k dvojitému nezdaneniu; víta skutočnosť, že Rada nedávno prijala zmeny smernice o materských a dcérskych spoločnostiach s cieľom zaviesť všeobecné ustanovenie proti zneužívaniu a riešiť problém hybridných nesúrodých úverov, ktoré vstúpia do platnosti koncom roka 2015, a očakáva, že to pomôže odstrániť niektoré možnosti daňových únikov v EÚ; | 
| 47. | pripomína ustanovenia smernice Rady 2011/16/EÚ o administratívnej spolupráci zamerané na realizáciu výmenu všetkých relevantných finančných informácií; zastáva názor, že automatická, okamžitá a podrobná výmena a účinné spracúvanie daňových informácií by mali silne odrádzajúci účinok proti vyhýbaniu sa daňovej povinnosti a zavedeniu škodlivých daňových praktík a umožnili by členským štátom a Komisii, aby mali k dispozícii všetky relevantné informácie s cieľom reagovať na tieto praktiky; | 
| 48. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že súčasný legislatívny rámec monitorovania a výmeny informácií o daňových opatreniach nie je účinný, pretože dôkazy preukázali, že sa nedodržiavajú existujúce požiadavky na spontánnu výmenu informácií alebo výmenu na požiadanie; vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že prakticky žiadny členský štát si nevymieňa žiadne informácie, ktoré by mohli mať vplyv na partnerské krajiny EÚ; vyjadruje poľutovanie nad nedostatočnou koordináciou medzi Komisiou a príslušnými orgánmi členských štátov; | 
| 49. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že daňové informácie si len zriedka členské štáty medzi sebou spontánne vymieňajú; víta automatickú výmenu informácií, ktorá už nie je založená na reciprocite; upriamuje pozornosť na štrukturálne problémy systému založeného na zvážení, čo by sa malo oznámiť a čo nie, spolu so slabými systémami monitorovania, ktoré podstatne sťažujú zistenie porušení požiadavky na výmenu informácií; | 
| 50. | víta záväzok Komisie presadzovať automatickú výmenu informácií ako budúci európsky a medzinárodný štandard transparentnosti; nabáda ju, aby ako prvý krok splnila svoje povinnosti strážkyne zmlúv a prijala všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa riadne dodržiavali existujúce právo EÚ a zásada lojálnej spolupráce medzi členskými štátmi stanovená v zmluvách; víta návrh skupiny expertov pre automatickú výmenu informácií o finančných účtoch preskúmať možnosti podporovať rozvojové krajiny prostredníctvom automatickej výmeny informácií o udelení nerecipročných dohôd o výmene; | 
| 51. | konštatuje, že pravidlá štátnej pomoci a sankcie sú účinným prostriedkom riešenia najviac nekalých a deformujúcich škodlivých daňových praktík a môžu mať značný odstrašujúci účinok; | 
| 52. | víta balík Komisie o daňovej transparentnosti v oblasti automatickej výmeny informácií medzi členskými štátmi o ich daňových rozhodnutiach z marca 2015 a akčný plánu pre spravodlivý a účinný systém dane z príjmu právnických osôb v EÚ z júna 2015; zdôrazňuje však, že tieto texty možno považovať iba za kroky správnym smerom, a že v súdržný rámec legislatívnych ustanovení a administratívnej spolupráce je urgentne nutný aj v prospech MSP a tých nadnárodných spoločností, ktoré pomáhajú vytvárať skutočný hospodársky rast a platia svoj spravodlivý podiel daní v rámci vnútorného trhu; | 
| 53. | víta nedávnu dohodu o akčnom pláne OECD BEPS, ktorý sa po výzvach na konanie zo samitov G7 a G20 usiluje o riešenie jednotlivých problémov týkajúcich sa fungovania medzinárodného systému dane z príjmu právnických osôb predložením globálnych a systematických opatrení na ich riešenie; vyjadruje poľutovanie nad oneskoreným a nerovnomerným začleňovaním rozvojových krajín do procesu OECD BEPS, na ktorom by sa mali zúčastniť za spravodlivých podmienok; vyjadruje tiež poľutovanie nad tým, že niektoré výsledky akčného plánu v oblasti BEPS nešli ďalej v oblastiach ako škodlivé daňové režimy, digitálne hospodárstvo a transparentnosť; | 
| 54. | konštatuje, že po systematickej analýze kritických miest medzinárodného daňového systému bol akčný plán BEPS rozdelený do 15 akčných bodov, z ktorých sedem podporila skupina G20 v novembri 2014, a ostatné boli splnené v októbri 2015; zdôrazňuje, že vzhľadom na vyvíjajúce sa podnikateľské prostredie sa tieto opatrenia usilujú riešiť otázky transparentnosti, napríklad vydávanie usmernení pre podávanie správ podľa jednotlivých krajín, absenciu obsahu v určitých dohodách o daňových únikoch a väčší súlad s medzinárodnými pravidlami; | 
| 55. | varuje však pred kompromismi, ktoré by mohli nedosiahnuť prvotné ambície alebo viesť k rôznym interpretáciám na úrovni štátov; okrem toho zdôrazňuje, že doteraz sa neuskutočnilo takmer žiadne účinné monitorovanie vykonávania usmernení OECD v krajinách, ktoré ich podporili, a že ani najlepšie navrhnuté riešenia nemôžu byť účinné, ak nie sú riadne monitorované a vykonávané; | 
| 56. | zdôrazňuje doplnkový charakter činnosti EÚ a OECD v tejto oblasti; domnieva sa, že vzhľadom na mieru integrácie musí EÚ zájsť ďalej než idú návrhy BEPS z hľadiska koordinácie a konvergencie zamerané na predchádzanie všetkým formám škodlivej daňovej súťaže v rámci vnútorného trhu; je presvedčený, že EÚ by pri súčasnom zabezpečení toho, aby nebola nepriaznivo ovplyvnená jej konkurencieschopnosť, mohla zaviesť účinnejšie nástroje na zabezpečenie spravodlivej daňovej súťaže a práva členských štátov vykonávať účinné zdanenie ziskov dosiahnutých na ich územiach; | 
Vyšetrovania Komisie vo veci štátnej pomoci: prehľad a výsledky
| 57. | zdôrazňuje, že v rámci vnútorného trhu sú noví účastníci a podniky vrátane MSP, ktorí nepoužívajú agresívne daňové praktiky, znevýhodnení v porovnaní s nadnárodnými spoločnosťami, ktoré môžu presúvať zisky alebo vykonávať iné formy agresívneho daňového plánovania prostredníctvom rôznych rozhodnutí a nástrojov, ktoré majú k dispozícii len oni len vďaka svojej veľkosti a ich schopnosti podnikať medzinárodne; so znepokojením konštatuje, že pri rovnosti ostatných podmienok zabezpečujú výsledné nižšie daňové záväzky nadnárodným spoločnostiam vyšší zisk po zdanení a vytvárajú tak nerovnaké podmienky v porovnaní s konkurentmi na jednotnom trhu, ktorí nevyužívajú agresívne daňové plánovanie a zachovávajú spojenie medzi miestom, kde vytvárajú zisk, a miestom zdanenia; poukazuje na to, že toto narušenie rovnakých podmienok v prospech nadnárodných spoločností je v rozpore so základnou zásadou jednotného trhu; | 
| 58. | zdôrazňuje, že OECD (32) upozorňuje na používanie stratégií zo strany niektorých nadnárodných spoločností, ktoré im umožňujú platiť len 5 % daň, pričom menšie podniky platia až do 30 %, je hlboko znepokojený, že podľa niektorých štúdií (33) je priemerné zaťaženie daňou z príjmu právnických osôb v prípade cezhraničných spoločností až o 30 % nižšie než domácich spoločností, ktoré pôsobia len v jednej krajine; považuje za neprijateľné, že výsledkom týchto stratégií je, že niektoré nadnárodné spoločnosti môžu platiť veľmi nízku efektívnu sadzba dane z príjmu právnických osôb, zatiaľ čo niektoré MSP musia platiť celý svoj podiel dane; | 
| 59. | zdôrazňuje, že toto narušenie rozhodnutí hospodárskych subjektov prijaté na základe očakávaných výnosov po zdanení vedie k neoptimálnemu rozdeľovaniu zdrojov v rámci EÚ a má tendenciu znižovať úroveň hospodárskej súťaže, čím ovplyvňuje rast a zamestnanosť; | 
| 60. | zdôrazňuje skutočnosť, že niektoré škodlivé daňové praktiky môžu spadať do rozsahu pôsobnosti pravidiel štátnej pomoci o daniach, najmä v rozsahu, v akom môžu rovnako udeliť „selektívnu“ výhodu a viesť k narušeniam hospodárskej súťaže v rámci vnútorného trhu; konštatuje, že v minulosti sa postupy skupiny pre štátnu pomoc a kódex správania vzájomne podporovali, najmä v roku 1999 a v prvej polovici prvého desaťročia 21. storočia; zdôrazňuje, že presadzovanie pravidiel hospodárskej súťaže EÚ pridalo legislatívny tlak ako doplnok k rozhodovaciemu procesu s prístupom soft law v skupine, čo čiastočne kompenzuje nedostatok akýchkoľvek iných účinných nástrojov na odstránenie problému daňových únikov na úrovni EÚ; | 
| 61. | uznáva dôležité udalosti, ku ktorým došlo za posledných 20 rokov, pokiaľ ide o analytický rámec Komisie pre štátnu pomoc daňovej povahy, ktoré umožnili posun k objasneniu definovania a analýzy štátnej pomoci prostredníctvom daňových opatrení, ako aj systematickejšie kroky proti takýmto opatreniam; upozorňuje predovšetkým na usmernenia Komisie z roku 1998 o uplatňovaní pravidiel štátnej pomoci pri opatreniach týkajúcich sa priameho zdaňovania právnických osôb z roku 2004, správu o nich a rôzne dôležité rozhodnutia judikatúry v prvom desaťročí 21. storočia; víta, že v rámci procesu modernizácie štátnej pomoci, ktorý presadzuje Komisia, sa v roku 2014 začali verejné konzultácie o návrhu usmernení zameraných na objasnenie pojmu štátna pomoc podľa článku 107 ZFEÚ, ktorý zahŕňa prvky štátnej pomoci súvisiacej so zdaňovaním a najmä daňové rozhodnutia; | 
| 62. | poznamenáva, že v posledných desaťročiach sa stále viac ustálila judikatúra Európskeho súdneho dvora (ESD) o uplatňovaní právnych predpisov týkajúcich sa štátnej pomoci v podobe daňových opatrení členských štátov, najnovšie vo veci Gibraltár v roku 2011 (34); | 
| 63. | konštatuje, že ESD zdôraznil zásadu uprednostňovania obsahu pred formou, a teda, že hospodársky vplyv opatrenia je referenčným kritériom na jeho hodnotenie; | 
| 64. | preto konštatuje, že ESD odvodil zo zákazu štátnej pomoci ďalekosiahle požiadavky na legislatívne právomoci členských štátov v daňovej oblasti; | 
| 65. | konštatuje, že pojem „povaha a všeobecná štruktúra vnútroštátneho systému“ je ústredným odkazom pri posudzovaní, či sú priame alebo nepriame daňové opatrenia selektívne alebo nie, a teda zlučiteľné s vnútorným trhom, a že akákoľvek štátna pomoc by sa mala posudzovať vo vzťahu k už existujúcej rovnováhe; zdôrazňuje, že preto, že kritérium EÚ na posudzovanie potenciálnych narušení je vnútroštátny referenčný systém (35), nie všetky narušenia hospodárskej súťaže a škodlivé daňové praktiky na vnútornom trhu môžu byť kryté súčasnými pravidlami hospodárskej súťaže; preto konštatuje, že plné presadzovanie týchto pravidiel by samo osebe neumožnilo vyriešiť problematiku vyhýbania sa daňovým povinnostiam v EÚ; | 
| 66. | berie na vedomie, že podľa údajov poskytnutých Komisiou príslušnému osobitnému výboru Európskeho parlamentu (36) bolo od roku 1991 formálne preskúmaných Komisiou len 65 prípadov štátnej pomoci súvisiacich so zdaňovaním, z ktorých 7 boli daňové rozhodnutia a iba 10 pochádzalo z formálnych notifikácií zo strany členských štátov; | 
| 67. | zdôrazňuje, že Komisia spracovala len malý počet prípadov v oblasti štátnej pomoci daňovej povahy v druhej polovici prvej dekády 21. storočia, a že medzi nedávne konania vo veci štátnej pomoci patria: 
 
 
 
 
 | 
| 68. | zdôrazňuje, že prebiehajúce a skončené vyšetrovania Komisie a prípady odhalené v škandále LuxLeaks naznačujú, že niektoré členské štáty nesplnili svoju zákonnú povinnosť (37) oznamovať všetky prípady potenciálnej štátnej pomoci Komisii; | 
| 69. | zdôrazňuje, že tieto vyšetrovania objasnili len veľmi obmedzenú vzorku niektorých typických postupov, ktoré majú vplyv na zdaniteľný zisk pridelený niektorým dcérskym spoločnostiam nadnárodných spoločností pomocou transferového oceňovania; je znepokojený tým, že súčasné finančné prostriedky príslušných útvarov Komisie môžu obmedziť jej schopnosť zvládnuť podstatne väčší počet prípadov a vykonávať systematické kontroly s cieľom zistiť, či ďalšie postupy, iné ako založené na transferovom oceňovaní v oblasti zdaňovania príjmov právnických osôb, by mohli byť v rozpore s pravidlami štátnej pomoci; | 
| 70. | dôrazne podporuje Komisiu v jej prístupe, ktorý pozostáva z venovania dostatočného času na podrobné a náležité posúdenie prebiehajúcich prípadov; domnieva sa, že výsledky vyšetrovania pomôžu stanoviť presnejšie a účinné usmernenia v oblasti štátnej pomoci súvisiacej s daňami a transferovým oceňovaním a prispôsobiť postupy členských štátov; vyzýva Komisiu, aby uzavrela prebiehajúce daňové vyšetrovania štátnej pomoci hneď ako to bude prakticky možné a bez ujmy na ich kvalite a dôveryhodnosti, a s veľkým záujmom očakáva ich výsledky; vyzýva Komisiu, aby pravidelne informovala Európsky parlament o týchto vyšetrovaniach; vyzýva Komisiu, aby žiadala vrátenie každého chýbajúceho eura v prípade potvrdenia nelegálnej štátnej pomoci v prebiehajúcich vyšetrovaniach; | 
| 71. | zdôrazňuje, že prebiehajúce vyšetrovania by mohli viesť v prípade porušenia pravidiel EÚ k vráteniu zo strany členského štátu, ktorý schválil predmetné daňové opatrenie, sumy zodpovedajúcej neoprávnenej štátnej pomoci poskytnutej prijímajúcim podnikom; zdôrazňuje, že, aj keď to môže mať značný negatívny vplyv na povesť konkrétneho členského štátu, predstavuje de facto odmenu za nesúlad, ktorý pravdepodobne neodradí členské štáty od toho, aby v prípade pochybností použili nezákonné praktiky štátnej pomoci a poskytovali zneužívajúce daňové výhody, ale naopak ich to oslobodí od povinnosti dodržiavať pravidlá EÚ v oblasti štátnej pomoci a nenapraví finančné straty pre rozpočty dotknutých členských štátov; vo všeobecnejšej rovine sa domnieva, že pravidlá štátnej pomoci by mali ustanoviť sankcie, ktoré by predstavovali účinný odrádzajúci prostriedok pred nezákonnou štátnou pomocou; | 
| 72. | upozorňuje aj na možnosť v prípade zneužívania transferového oceňovania medzi cezhraničnými dcérskymi spoločnosťami, že nielen členský štát pôvodu zvýhodneného daňového režimu bude mať upravené svoje daňové príjmy (navrátenie pomoci), ale že to isté platí pre ostatné krajiny, v ktorých sa transakcia uskutočnila (ex post úprava transferového oceňovania a tým aj zdaniteľného príjmu); zdôrazňuje, že v niektorých prípadoch to môže viesť k dvojitému zdaneniu; | 
| 73. | pripomína, že cieľom daňových rozhodnutí by malo byť poskytovanie právnej istoty, pričom by mali vytvárať u ich príjemcov legitímne očakávania; zdôrazňuje, že v situácii, keď vnútroštátne rozhodnutia možno spochybniť prostredníctvom pravidiel štátnej pomoci na úrovni EÚ, existuje riziko hromadných oznámení jednotlivých žiadostí o rozhodnutie zo strany členských štátov o predbežné schválenie Komisiou s cieľom zamedziť právnej neistote daňových správ a podnikov; zdôrazňuje, že zvyšovanie kapacít v rámci Komisie a zlepšené postupy na prenos informácií sú vhodné spôsoby, ako zvládnuť zvýšený tok notifikácií, ako aj väčšiu transparentnosť požadovanú od členských štátov v daňových záležitostiach; | 
Tretie krajiny
| 74. | je znepokojený tým, že negatívne vedľajšie účinky škodlivých daňových praktík niektorých nadnárodných spoločností sa javia ako oveľa významnejšie pre rozvojové krajiny (38), pretože rozvojové krajiny získavajú väčšinu svojich príjmov z dane z príjmov právnických osôb a majú slabšie systémy verejných financií, regulačné prostredie a administratívnu kapacitu na zabezpečenie dodržiavania daňových predpisov a boj proti týmto škodlivým daňovým praktikám; konštatuje, že MMF (39) uvádza, že rozvojové krajiny prichádzajú v relatívnom vyjadrení o trikrát viac príjmov dôsledku agresívneho daňového plánovania ako rozvinuté krajiny; zdôrazňuje, že článok 208 Lisabonskej zmluvy zaväzuje členské štáty, aby prispôsobili svoje politiky na podporu rozvoja v rozvojových krajinách; poukazuje na to, že komplexné analýzy ex post presahovania daňových praktík členských štátoch, ktorých zistenia by mali byť zverejnené, by pomohli pri usmerňovaní politík na zabezpečenie toho, aby takéto praktiky nenarušovali základ dane v iných členských štátoch alebo tretích krajinách; | 
| 75. | zdôrazňuje, že niekoľko „víťazov“ globálnej daňovej konkurencie, teda krajiny s veľmi atraktívnymi daňovými politikami v rámci EÚ a mimo nej, sa zároveň vyznačuje niektorými neprimeranými ekonomickými fundamentmi vzhľadom na ich veľkosť a skutočnú hospodársku činnosť, najmä keď sa pozornosť zameria napríklad na počet spoločností so sídlom v danom štáte na obyvateľa, výšku pripísaného zisku vygenerovaného v zahraničí, priame zahraničné investície alebo odchádzajúce finančné toky v porovnaní s HDP atď.; konštatuje, že to poukazuje na umelý charakter ich daňového základu a prichádzajúcich finančných tokov a odpojeniu miesta, kde sa vytvára hodnota, od miesta, kde sa zdaňujú zisky, ktoré súčasné daňové systémy umožňujú; | 
| 76. | zdôrazňuje, že daňová konkurencia sa zďaleka neobmedzuje na členské štáty vrátane ich závislých alebo pridružených území a že väčšina skúmaných praktík má medzinárodný rozmer, pričom k nim dochádza prostredníctvom presunu ziskov do jurisdikcií s nízkymi alebo nulovými daňami alebo do utajených jurisdikcií, v ktorých sa často nevykonáva žiadna podstatná hospodárska aktivita; vyjadruje poľutovanie nad nedostatkom koordinovaného prístupu zo strany členských štátov voči všetkým týmto jurisdikciám, a to nielen pokiaľ ide o spoločné akcie alebo reakciu proti ich škodlivým praktikám, ale aj – napriek úsiliu Komisie – pokiaľ ide o ich identifikáciu a príslušné kritériá; preto dôrazne podporuje návrh Komisie z roku 2012, ktorý okrem transparentnosti a výmeny informácií zahŕňa aj zásadné kritériá na zabezpečenie spravodlivej hospodárskej súťaže, a podporuje aj to, že v daňovom balíku Komisie zo 17. júna 2015 bol nedávno zverejnený zoznam nespolupracujúcich daňových jurisdikcií, ktoré boli stanovené v nadväznosti na prijatie prístupu spoločného menovateľa na základe zoznamov existujúcich na národnej úrovni; zdôrazňuje, že zriadenie takéhoto zoznamu je nevyhnutným predpokladom pre prijatie vhodných opatrení proti týmto jurisdikciám; domnieva sa, že tento zoznam by mal byť prvým krokom procesu, ktorého výsledkom bude prísne, objektívne vymedzenie pojmu daňový raj, ktoré by mohlo následne informovať budúce zoznamy, stanovené na základe jasných kritérií, ktoré by mali byť známe vopred; vyzýva Komisiu, aby posúdila, či európske jurisdikcie spĺňajú tieto kritériá; | 
| 77. | zdôrazňuje, že OECD svojou činnosťou v tomto smere dosiahla niekoľko významných výsledkov, pokiaľ ide o transparentnosť a výmenu informácií; víta najmä, že takmer stovka krajín podpísala k júnu 2015 multilaterálny Dohovor OECD o administratívnej pomoci v daňových záležitostiach (tzv. spoločný dohovor), ktorý ustanovuje administratívnu spoluprácu medzi štátmi pri hodnotení a výbere daní, najmä s cieľom bojovať proti vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam a daňovým únikom; | 
| 78. | zdôrazňuje však, že práca OECD na predchádzajúcom zozname nespolupracujúcich daňových rajov bola založená na politickom procese, čo viedlo k svojvoľným kompromisom už pri stanovovaní kritérií pre zoznamy, ako napr. k požiadavke uzavrieť dohody o daniach s 12 ďalšími krajinami, v dôsledku čoho na zozname nebola uvedená žiadna jurisdikcia ako nespolupracujúci daňový raj; zdôrazňuje, že súčasný prístup sa aj naďalej zakladá na kritériách, ktoré sa vzťahujú na daňovú transparentnosť a výmenu informácií a ktoré nie sú dostatočne komplexné na to, aby riešili škodlivosť určitých daňových postupov; konštatuje, že – bez ohľadu na prínos tohto prístupu – sa týmto obmedzuje relevantnosť prístupu OECD pri určovaní tých daňových jurisdikcií, ktoré sú piliermi praktík vyhýbania sa daňovým povinnostiam a škodlivej daňovej konkurencie na celom svete; zdôrazňuje najmä, že tento prístup sa neodvoláva na žiadne kvalitatívne ukazovatele objektívneho hodnotenia dodržiavania praktík dobrej správy, ani nezohľadňuje kvantitatívne údaje, ako sú účtovné zisky, prichádzajúce a odchádzajúce finančné toky a ich prípadné odpojenie od hospodárskej reality v danej jurisdikcii; | 
| 79. | zdôrazňuje navyše, že tieto zoznamy možno používať na vnútroštátnej úrovni s cieľom uplatňovať vnútroštátne predpisy ochrany a predpisy zamerané proti vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam vo vzťahu k tretím krajinám (ako sú obmedzenie výhod, využitie testu základného účelu, predpisy týkajúce sa kontrolovaných zahraničných korporácií atď.) a že obmedzenia takýchto zoznamov môžu preto takisto obmedziť rozsah a účinnosť vnútroštátnych opatrení zameraných na boj proti škodlivým daňovým praktikám; | 
| 80. | je presvedčený, že zabezpečenie spravodlivej hospodárskej súťaže na vnútornom trhu a ochrana daňových základov členských štátov veľmi závisí od riešenia najslabšieho článku, pokiaľ ide o interakciu s jurisdikciami s nízkymi alebo nulovými daňami alebo s utajenými jurisdikciami, s ohľadom na skutočnosť, že daňové sadzby sú v pôsobnosti členských štátov, keďže existencia tzv. daňovej „vstupnej brány“ (gateway), ako napr. žiadna zrážková daň, do tretích krajín bez ohľadu na ich daňové postupy, značne zvyšuje možnosti vyhýbania sa daňovým povinnostiam v EÚ; | 
| 81. | zdôrazňuje, že koordinovaný prístup členských štátov voči rozvojovým a rozvinutým krajinám by sa mohol ukázať ako oveľa účinnejší pri riešení škodlivých daňových praktík a podpore väčšej reciprocity v daňových záležitostiach; | 
| 82. | zdôrazňuje, že v reakcii na tlak zo strany EÚ a G20 v otázke daňovej transparentnosti a v kontexte finančnej, hospodárskej krízy a dlhovej krízy niektoré tretie krajiny nakoniec podpísali dohody o výmene informácií v oblasti daní s EÚ, čím by sa mala zlepšiť spolupráca s týmito krajinami; poukazuje na to, že v prípade Švajčiarska bola dohoda podpísaná v máji 2015 po dlhom „prechodnom“ období, počas ktorého tento dôležitý obchodný partner EÚ využíval privilegovaný prístup k jednotnému trhu, pričom však nespolupracoval v iných oblastiach, najmä v oblasti daní; | 
| 83. | poznamenáva, že napriek pokračujúcim rokovaniam sa nedosiahol veľký pokrok v otázke podpísania podobných dohôd o spolupráci so San Marínom, Monakom, Lichtenštajnskom a Andorrou; vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia nemá podobný európsky mandát na rokovanie o dohodách o automatickej výmene informácií so zámorskými územiami, na ktoré sa v súčasnosti vzťahuje smernica EÚ o zdaňovaní úspor; | 
| 84. | so znepokojením konštatuje, že mnohé rozvojové krajiny sú obzvlášť zraniteľné voči aktivitám vyhýbania sa daňovým povinnostiam zo strany nadnárodných spoločností, a že hlavnou príčinou straty príjmov pre štátne rozpočty rozvojových krajín spočíva v uplatňovaní postupov transferového oceňovania nadnárodných spoločností (40); so znepokojením konštatuje, že mnohé rozvojové krajiny sú vo veľmi slabej vyjednávacej pozícii vo vzťahu k určitým nadnárodným spoločnostiam či zahraničným priamym investorom, ktorí vyhľadávajú najľahšiu možnosť, ako získať daňové úľavy a oslobodenie od dane; odsudzuje skutočnosť, že ročné straty daňových príjmov vnútroštátnych rozpočtov sa odhadujú v rozmedzí približne 91 (41) až 125 miliárd EUR (42); | 
| 85. | pripomína členským štátom, že sú podľa Lisabonskej zmluvy viazané zásadou súdržnosti politík v záujme rozvoja, pričom musia zabezpečiť, aby ich daňové politiky neoslabovali ciele EÚ v oblasti rozvoja; nabáda členské štáty, aby vykonali analýzy presahovania ich daňových politík a ich vplyvov na rozvojové krajiny, ako to navrhoval MMF; | 
Závery a odporúčania
| 86. | pri spätnom pohľade na mandát, ktorý udelil svojmu osobitnému výboru, a napriek rôznym obmedzeniam a prekážkam, ktoré sa vyskytli na jeho služobných cestách na účely zistenia potrebných skutočností, ako aj u iných inštitúcií EÚ, v niektorých členských štátoch a nadnárodných spoločnostiach, že: 
 
 
 
 
 
 | 
| 87. | odsudzuje skutočnosť, že viaceré daňové dokumenty zo schôdzí skupiny pre kódex správania, ktoré boli požadované, neboli výboru poskytnuté vôbec alebo len čiastočne, hoci niektoré z nich už boli poskytnuté jednotlivým občanom, ktorí o ne požiadali prostredníctvom postupu pre prístup k dokumentom, čo vedie k tomu, že Európsky parlament je o pozícii členských štátov v daňových záležitostiach horšie informovaný ako európski občania; okrem toho vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že Komisia poskytla len menej ako 5 % z celkového počtu požadovaných dokumentov, ktorý bol zrejme približne 5 500; vyjadruje poľutovanie nad tým, že Komisia a Rada s výborom dostatočne nespolupracujú, čo mu bráni v plnení svojho mandátu; | 
| 88. | vzhľadom na súčasný nedostatok parlamentných vyšetrovacích právomocí vyzýva Radu a Komisiu, aby naliehavo súhlasili s očakávaným návrhom nariadenia Európskeho parlamentu o podrobných ustanoveniach o výkone vyšetrovacích právomocí Európskeho parlamentu (43) s cieľom udeliť Európskemu parlamentu skutočné vyšetrovacie právomoci potrebné na výkon jeho parlamentného práva vyšetrovať; | 
| 89. | vyzýva Komisiu, aby preskúmala, či by sa vyššie uvedené porušenia mohli stále predložiť Súdnemu dvoru; | 
| 90. | vyzýva členské štáty, aby dodržiavali zásadu zdaňovania ziskov v mieste, kde vznikajú; | 
| 91. | na základe toho vyzýva členské štáty a inštitúcie EÚ, ktoré spoločne nesú politickú zodpovednosť za súčasnú situáciu, aby skoncovali so škodlivou daňovou súťažou a plne spolupracovali s cieľom odstrániť nesúlad medzi daňovými systémami – a aby nespôsobovali ďalší nesúlad – ako aj škodlivé daňové opatrenia, ktoré vytvárajú podmienky na rozsiahle vyhýbanie sa daňovým povinnostiam zo strany nadnárodných spoločností a narúšaniu základu dane v rámci vnútorného trhu; vyzýva v tejto súvislosti členské štáty, aby informovali Komisiu a ostatné členské štáty o všetkých významných zmenách zákonov o dani z príjmu právnických osôb, ktoré by mohli mať vplyv na ich účinné sadzby dane alebo na daňové príjmy iných členských štátov; zdôrazňuje, že členské štáty, ktoré zohrávali kľúčovú úlohu pri uľahčovaní vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam, by mali prevziať zodpovednosť a viesť úsilie o zlepšenie daňovej spolupráce v rámci EÚ; | 
| 92. | vyzýva hlavy štátov a predsedov vlád EÚ, aby sa na politickej úrovni jednoznačne zaviazali prijať nové naliehavé opatrenia na riešenie tejto situácie, ktorú už nemožno tolerovať, a to aj preto, že má dosah na štátne rozpočty, na ktoré sa už uplatňujú opatrenia fiškálnej konsolidácie, a na daňové príspevky iných daňovníkov vrátane MSP a občanov; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že má v úmysle v plnej miere zohrávať svoju úlohu a je pripravený zaviesť účinnejšiu politickú kontrolu, v úzkej spolupráci s národnými parlamentmi; | 
| 93. | vyzýva Komisiu, aby si plnila svoju povinnosť strážcu zmlúv zabezpečením toho, aby sa v plnej miere dodržiavali právo EÚ a zásada lojálnej spolupráce medzi členskými štátmi; nalieha na Komisiu, aby podnikla ďalšie právne kroky v súlade s právomocami, ktoré jej boli zverené zmluvou; preto vyzýva Komisiu, aby posilnila svoju vnútornú kapacitu, napríklad prostredníctvom vytvorenia konkrétneho osobitného daňového oddelenia v jej útvaroch, aby sa vysporiadala s rastúcim tokom notifikácií štátnej pomoci v oblasti politiky hospodárskej súťaže a posilnila zodpovednosť za koordináciu nových opatrení týkajúcich sa daňovej transparentnosti; | 
| 94. | vyzýva členské štáty, aby Komisii poskytli všetky potrebné informácie, aby mohla bez prekážok vykonávať svoju úlohu strážkyne zmlúv; | 
| 95. | vyzýva Komisiu, aby podporovala osvedčené postupy v oblasti transferového oceňovania a cien úverov a finančných poplatkov pri transakciách v rámci skupiny, aby sa zosúladili s prevládajúcimi trhovými cenami; | 
| 96. | zdôrazňuje, že členské štáty majú plnú právomoc stanovovať svoje sadzby dane z príjmov právnických osôb; trvá však na tom, že daňová konkurencia v EÚ a voči tretím krajinám by mala prebiehať v jasnom rámci pravidiel s cieľom zaručiť spravodlivú konkurenciu medzi spoločnosťami na vnútornom trhu; vyzýva členské štáty, aby predovšetkým zabezpečili priaznivé podnikateľské prostredie, charakterizované okrem iného hospodársku, finančnú a politickú stabilitu, ako aj právnu istotu a zjednodušenie daňových predpisov; vzhľadom na ich kľúčovú úlohu pri zabezpečovaní fiškálnej udržateľnosti vyzýva Komisiu, aby dôkladnejšie riešila otázky týkajúce sa zdaňovania podnikov vrátane škodlivých daňových praktík a ich vplyvu v rámci európskeho semestra a príslušných ukazovateľov vrátane odhadov daňových strát vyplývajúcich z daňových únikov a vyhýbania sa daňovým povinnostiam, ktoré by boli zahrnuté do postupu pri makroekonomickej nerovnováhe; | 
| 97. | vyzýva členské štáty, najmä tie, ktoré dostávajú finančnú pomoc, aby vykonali štrukturálne reformy, bojovali proti daňovým podvodom a presadzovali opatrenia na boj proti agresívnemu daňovému plánovaniu; | 
| 98. | v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby našla správnu rovnováhu medzi fiškálnou a hospodárskou konvergenciou, a vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, aby činnosti podporovali rast, investície a pracovné miesta; | 
| 99. | zastáva názor, že okrem iného komplexná, transparentná a účinná automatické výmena informácií v oblasti daní a povinný spoločný konsolidovaný základ dane z príjmov právnických osôb sú základnými predpokladmi na dosiahnutie daňového systému na úrovni EÚ, ktorý by spĺňal a zachovával základné zásady vnútorného trhu; | 
| 100. | vzhľadom na komplexnosť tejto otázky vyzýva členské štáty a inštitúcie EÚ, aby v záujme zlepšenia súčasnej situácie vykonávali rôzne doplnkové činnosti a aby pritom mali na zreteli, že túto komplexnosť je potrebné zmierniť pre všetky zainteresované strany a minimalizovať náklady podnikov a daňových správ na dodržiavanie predpisov; zdôrazňuje preto, že zjednodušenie daňových systémov by malo byť prvým krokom v snahe objasniť situáciu nielen členským štátom, ale aj občanom, ktorí sú v súčasnosti vylúčení z výmeny informácií; | 
| 101. | vyzýva Komisiu, aby podrobnejšie empiricky preskúmala možnosť zakázať odpočet licenčných poplatkov spriazneným podnikom zo základu dane z príjmu právnických osôb platby ako spôsob, ktorým je možné zabrániť presunom zisku v rámci skupiny; | 
| 102. | zdôrazňuje, že napriek opakovaným pozvaniam len 4 nadnárodné spoločnosti (44) z celkového počtu 17 pôvodne súhlasili s vystúpením pred výborom, aby diskutovali o otázkach medzinárodného daňového plánovania; domnieva sa, že pôvodné odmietnutie zo strany 13 z nich – niektoré sa vyznačujú vysokou viditeľnosťou u verejnosti – spolupracovať s parlamentným výborom je neprijateľné a vážne poškodzuje dôstojnosť Európskeho Parlamentu a občanov, ktorých Parlament zastupuje; poznamenáva však, že 11 nadnárodných spoločností (45) napokon súhlasilo s vystúpením pred výborom, ale iba po hlasovaní o správe vo výbore TAXE a krátko pred hlasovaním v pléne, zatiaľ čo dve nadnárodné spoločnosti (46) na svojom odmietnutí trvali; odporúča preto, aby jeho príslušné orgány zvážili možnosť odňať týmto spoločnostiam prístup do priestorov Parlamentu a aby sa vážne uvažovalo o vytvorení jasného rámca a modernizácii povinností ustanovených v kódexe správania pre organizácie uvedené v registri transparentnosti (47), pokiaľ ide o spoluprácu s výbormi a inými politickými orgánmi Parlamentu; | 
| 103. | žiada, aby sa vyšetrila úloha finančných inštitúcií pri napomáhaní škodlivých daňových praktík; | 
Spolupráca a koordinácia pri záväzných daňových rozhodnutiach
| 104. | vyjadruje poľutovanie nad obsahom politickej dohody z 6. októbra 2015 v rámci Rady, ktorá nedosahuje legislatívneho návrhu Komisie z marca 2015, ktorým sa mení smernica 2011/16/EÚ, pokiaľ ide o povinnú automatickú výmenu informácií v oblasti daní; zdôrazňuje, že návrh Komisie okrem spoločného rámca na registráciu a automatickú výmenu informácií o rozhodnutiach obsahuje aj ustanovenia umožňujúce Komisii účinne monitorovať jeho vykonávanie členskými štátmi a zabezpečiť, aby rozhodnutia nemali negatívny vplyv na vnútorný trh; zdôrazňuje, že prijatie pozície Rady by zabránilo využitiu všetkých prínosov automatickej výmeny rozhodnutí, najmä pokiaľ ide o účinné vykonávanie, a preto vyzýva Radu, aby sa držala návrhu Komisie a náležite zohľadnila stanovisko Európskeho parlamentu k nemu, najmä pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti smernice (namiesto všetkých daňových rozhodnutí len cezhraničné), obdobie spätnej účinnosti mali by sa vymieňať všetky stále platné daňové rozhodnutia) a informácie poskytované Komisii, ktorá by mala mať prístup k daňových rozhodnutí; | 
| 105. | vyzýva členské štáty, aby na všetkých medzinárodných fórach podporovali automatickú výmenu informácií (AVI) medzi daňovými správami ako nový globálny štandard; vyzýva najmä Komisiu, OECD a G20, aby túto automatickú výmenu informácií podporovali prostredníctvom primeraných a účinných nástrojov v rámci inkluzívneho globálneho procesu; trvá na tom, že by sa mali prijať konkrétne kroky na zabezpečenie toho aby sa AVI stala skutočne globálnou, a tým účinnou, pri súčasnom dodržaní požiadaviek dôvernosti, podporou úsilia rozvojových krajín o budovanie kapacity na plnú účasť na automatickej výmene informácií; zdôrazňuje, že v rámci EÚ by automatická výmena informácií mohla prebiehať prostredníctvom centrálneho registra pre celú EÚ, ktorý by bol dostupný Komisii a príslušným vnútroštátnym orgánom; | 
| 106. | vyzýva členské štáty, aby mali na zreteli, že akékoľvek daňové rozhodnutie cezhraničného charakteru, predovšetkým pokiaľ ide o transferové oceňovanie, by malo byť vypracované v spolupráci so všetkými zúčastnenými krajinami, že príslušné informácie by sa mali medzi nimi automaticky, podrobne a bezodkladne vymieňať, a že každá činnosť na vnútroštátnej úrovni zameraná na obmedzenie vyhýbania sa daňovým povinnostiam a narúšania základu dane v rámci EÚ, vrátane auditov, by sa mala vykonávať spoločne s náležitým ohľadom na skúsenosti získané prostredníctvom programu Fiscalis 2020; pripomína svoj názor, že základné prvky všetkých daňových rozhodnutí, ktoré majú vplyv na iné členské štáty, by si daňové správy a Komisia mali medzi sebou nielen vymieňať, ale nadnárodné spoločnosti by ich mali zahŕňať aj do vykazovania podľa jednotlivých krajín; | 
| 107. | v tejto súvislosti zdôrazňuje skutočnosť, že nielen cezhraničné, ale aj na vnútroštátne daňové rozhodnutia môžu mať vplyv na ostatné členské štáty, a preto požaduje rozšírenie automatickej výmeny informácií na všetky rozhodnutia vydané vládou alebo daňovými orgánmi členského štátu alebo v ich mene alebo ktoréhokoľvek jeho územného alebo správneho celku, ktoré sú stále účinné ku dňu nadobudnutia účinnosti smernice; dôrazne trvá na kľúčovej úlohe účasti Komisie v procese zbierania údajov a analýzy týkajúcich sa rozhodnutí; | 
| 108. | žiada tiež rámec, ktorý by účinne kontroloval vykonávanie automatickej výmeny informácií, zhromažďovanie a zverejňovanie štatistiky o vymenených informáciách, a najmä aby Komisia do 31. decembra 2016 zriadila bezpečný centrálny register, aby sa uľahčila výmena informácií medzi zúčastnenými daňovými orgánmi; pripomína, že vytvorenie systému automatickej výmeny informácií o daňových rozhodnutiach bude mať za následok veľmi veľké množstvo informácií, ktoré by mohlo sťažiť zisťovanie skutočne problematických prípadov; zdôrazňuje, že táto situácia, okrem existencie 28 členských štátov s rôznymi jazykmi a administratívnymi postupmi, nutne vyžaduje, aby Komisia a členské štáty uvažovali o inteligentných spôsoboch vrátane pomocou informačných technológií riešiť množstvo a rozmanitosť získaných údajov, s cieľom dosiahnuť, aby bola automatická výmena informácií v Únii skutočne účinná a užitočná; | 
| 109. | vyzýva Komisiu, aby preskúmala podmienky pre zriadenie v dlhodobom horizonte strediskom celoeurópskeho systému klíringových ústavov, cez ktorý by Komisia systematicky kontrolovala daňové rozhodnutia s cieľom zvýšiť úroveň istoty systému, konzistentnosť, jednotnosť a transparentnosť a kontrolovala, či takéto rozhodnutia majú negatívny účinok na ostatné členské štáty; | 
| 110. | zdôrazňuje, že s cieľom zvýšiť transparentnosť pre občanov by Komisia mala uverejňovať výročnú správu, v ktorej zhrnie hlavné prípady uvedené v zabezpečenom centrálnom registri, a že Komisia by pritom mal zohľadňovať ustanovenia smernice o vzájomnej pomoci týkajúce sa dôvernosti; | 
| 111. | vyzýva Komisiu, aby zvážila vytvorenie spoločného rámca na úrovni EÚ pre daňové rozhodnutia vrátane spoločných kritérií, a to najmä: 
 
 
 
 
 | 
| 112. | žiada Komisiu, aby stanovila spoločné usmernenia EÚ pre uplatňovanie zásady trhového odstupu OECD zamerané na harmonizáciu metód členských štátov pri transferovom oceňovaní takým spôsobom, že pri zriaďovaní dohôd o transferovom oceňovaní by vnútroštátne správne orgány mali k dispozícii nástroje na porovnanie s podobnými podnikmi, a nie iba s podobnými transakciami; | 
| 113. | domnieva sa, že spravodlivý a efektívny daňový systém si vyžaduje náležitú úroveň transparentnosti a dôvernosti; je preto presvedčený, že daňové správy členských štátov a v príslušných prípadoch aj Komisia by mali mať prístup k informáciám o konečných užívateľoch akéhokoľvek právneho usporiadania a/alebo daňového rozhodnutia; | 
| 114. | vyzýva Komisiu, aby využívala na určenie konečných užívateľov určitých právnych usporiadaní okrem iného smernicu (EÚ) 2015/849 o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorá zahŕňa daňovú trestnú činnosť v širokom vymedzení pojmu trestnej činnosti na určenie konečných užívateľov určitých právnych usporiadaní; | 
| 115. | vyzýva Komisiu, aby zaviedla ústredný verejný register všetkých právnych výnimiek zdaňovania právnických osôb, odpočtov a úverov spolu s kvantitatívnym posudzovanie vplyvu na rozpočet za každý členský štát; | 
Spoločný konsolidovaný základ dane z príjmov právnických osôb (CCCTB)
| 116. | víta akčný plán, ktorý Komisia navrhla 17. júna 2015 s cieľom riešiť vyhýbanie sa daňovým povinnostiam a presadzovať spravodlivé a efektívne zdaňovanie príjmov právnických osôb v EÚ; vyzýva Komisiu, aby urýchlila predloženie legislatívnych úprav na urýchlené stanovenie celoeurópskeho povinného spoločného konsolidovaného základu dane z príjmov právnických osôb, čím by sa vyriešila nielen otázka preferenčných režimov a nesúladu medzi vnútroštátnymi daňovými systémami, ale aj väčšina problémov vedúcich k narúšaniu základu dane na európskej úrovni (najmä otázky týkajúce sa transferového oceňovania); vyzýva Komisiu, aby bezodkladne obnovila prácu ukončenú v roku 2011 na návrhu smernice Rady o CCCTB, berúc do úvahy pozíciu Európskeho parlamentu a nové skutočnosti, ktoré odvtedy vznikli a najnovšie závery z práce, ktorú vykonala OECD, najmä normy vyplývajúce z akčného plánu týkajúceho sa narúšania základu dane a presunu ziskov (BEPS – Base Erosion and Profit Shifting), aby bolo možné vypracovať konsolidovaný text v roku 2016; | 
| 117. | vyzýva Komisiu, aby do svojich návrhov zahrnula ustanovenia zamerané na objasnenie vymedzenia pojmu investície do výskumu a vývoja a pojmu stála prevádzkareň v súlade s s ekonomickou podstatou, ktoré sa vzťahujú aj na digitálne hospodárstvo; poukazuje na dôležitosť investícií do výskumu a vývoja a na to, že investície a rast v digitálnom hospodárstve je potrebné skôr uľahčovať než brzdiť, čím sa rozvíjajúcej sa európskej ekonomike v tomto sektore poskytne konkurenčná výhoda v porovnaní s ostatnými subjektmi v Spojených štátoch amerických a inde; zdôrazňuje, že existujúce dôkazy ukazujú, že patentové kolónky nepomáhajú pri podnecovaní inovácie a môžu viesť k závažnému narúšaniu základu dane prostredníctvom presunu zisku; zároveň zdôrazňuje, že zneužívanie takýchto systémov sa musí minimalizovať prostredníctvom koordinovanej činnosti členských štátov a spoločných štandardov a vymedzení pojmov toho, čo možno označiť za podporu výskumu a rozvoja a čo nie; zdôrazňuje, že takzvaný upravený prístup na základe spojitosti (modified nexus approach) pre patentové kolónky, ktorý odporúča iniciatíva BEPS, nebude stačiť na dostatočné obmedzenie problémov spojených s patentovými kolónkami; | 
| 118. | preto zdôrazňuje, že s cieľom obnoviť súvislosť medzi zdanením a hospodárskou podstatou a aby sa zabezpečilo, že dane sa budú platiť v krajinách, v ktorých sa uskutočňuje hospodárska činnosť a vytváranie hodnôt, ako aj aby sa obmedzil existujúci nesúlad, vzorec pre rozdelenie by mal rozlišovať medzi sektormi, zohľadniť ich špecifické charakteristiky, najmä pokiaľ ide o digitálne podniky, keďže digitálne hospodárstvo sťažuje daňovým orgánom určovanie, kde sa vytvára hodnota; vyzýva Komisiu, aby pozorne preskúmala pozíciu Európskeho parlamentu k CCCBT a prijať la vzorec pre rozdelenie, ktorý odráža skutočnú hospodársku činnosť spoločností; vyzýva Komisiu, aby pokračovala v práci na konkrétnych možnostiach návrhu tohto kľúča prideľovania, predovšetkým s cieľom predvídať pre každý sektor vplyv na daňové príjmy jednotlivých členských štátov podľa štruktúry ich hospodárstva; okrem toho zdôrazňuje, že spoločný konsolidovaný základ dane z príjmov právnických osôb je užitočným prostriedkom na boj proti BEPS a tvorbu európskej pridanej hodnoty bez ohľadu na to, či sa daňové príjmy môžu čiastočne použiť ako nový vlastný zdroj rozpočtu EÚ; | 
| 119. | dôrazne podporuje zavedenie úplného, povinného CCCTB čo najskôr; oceňuje prístup Komisie predložiť jednoduchý spoločný základ dane z príjmov právnických osôb (bez konsolidácie) ako prvý krok vo svojom akčnom pláne z júna 2015, ale poukazuje na to, že množstvo otázok sa tým ponechá otvorených, najmä pre podniky pôsobiace na jednotnom trhu, pretože jednoduchým spoločným základom dane z príjmov právnických osôb by sa nezabezpečila kompenzácia strát prostredníctvom konsolidácie, ani by sa neobmedzila byrokracia a neistota súvisiaca s transferovým oceňovaním, čo je tiež jedným z hlavných nástrojov, ktoré nadnárodné spoločnosti používajú na vyhýbanie sa daňovým povinnostiam, ani by sa efektívne neukončil presun daňového základu v rámci Únie; preto naliehavo žiada Komisiu, aby stanovila konkrétnu a krátku lehotu na zaradenie prvoku konsolidácie do iniciatívy CCCTB; vyzýva Komisiu, aby už nevykonávala žiadne ďalšie posúdenie vplyvu tohto opatrenia, ktoré je na programe EÚ už celé desaťročia a v súvislosti s ktorým sa vykonali rozsiahle prípravné práce a teraz je zablokované v Rade od jeho formálneho predloženia v roku 2011; | 
| 120. | vyzýva Komisiu, aby až do prijatia úplného CCCTB a jeho úplného vykonania na úrovni EÚ prijala okamžité opatrenia s cieľom zabezpečiť účinné zdaňovanie, znížiť presun ziskov (hlavne prostredníctvom transferového oceňovania), pripraviť do konsolidácie dočasný režim cezhraničného započítania ziskov a strát, ktoré by mali mať dočasný charakter a dostatočné záruky, že nebude vytvárať žiadne ďalšie príležitosti na agresívne daňové plánovanie, a ďalej zaviedla primerané a účinné pravidlá na zabránenie zneužívaniu právnych predpisov do všetkých príslušných smerníc; vyzýva Komisiu, aby preskúmala existujúce smernice a návrh smernice v oblasti daní a práva obchodných spoločností, pokiaľ ide o ich vhodnosť na presadenie účinného zdaňovania; vyzýva Radu, aby sa pripravila na rýchle prijatie týchto ustanovení; zdôrazňuje, že ak má EÚ splniť jeden zo svojich cieľov, t. j. zníženie byrokracie, uplatňovanie spoločného konsolidovaného daňového základu by malo byť spojené so zavedením spoločných účtovných pravidiel a primeranou harmonizáciou administratívnych postupov v daňových záležitostiach; | 
| 121. | vyzýva Komisiu, aby vydala jasné právne predpisy o vymedzení pojmu ekonomickej podstaty, tvorby hodnoty a stáleho sídla s cieľom riešiť najmä otázku schránkových spoločností, a aby vypracovala kritériá a právne predpisy EÚ týkajúce sa zaobchádzania s výskumom a vývojom zlučiteľné okrem iného s prácou OECD v tejto oblasti, keďže členské štáty v súčasnosti reformujú svoju stratégiu v tejto veci, často kumulatívne s dotáciami; zdôrazňuje, že takéto právne predpisy by mali jasne uvádzať, že musí existovať priama súvislosť medzi preferenčným režimom udeleným daňovou správou a podkladovými činnosťami VaV; vyzýva Komisiu, aby vykonala revíziu právnych predpisov EÚ o ovládaných zahraničných spoločnostiach a ich uplatňovania v súlade s rozsudkom Európskeho súdneho dvora Cadbury Schweppes (C-196/04) s cieľom zabezpečiť úplné využitie ovládaných zahraničných spoločností mimo situácií výslovne umelých konštrukcií na zamedenie situáciám dvojitého nezdanenia; vyzýva Komisiu, aby predložila návrhy na harmonizáciu pravidiel o kontrolovaných zahraničných spoločnostiach v EÚ; | 
| 122. | vyzýva tiež Komisiu, aby vzhľadom na to, že neexistuje vymedzenie pojmu, ktoré by bolo všeobecne akceptované, vykonala ďalšie analýzy a štúdie s cieľom vymedziť agresívne daňové plánovanie a škodlivé daňové praktiky a najmä o zneužívaní zmlúv o dvojitom zdaňovaní a hybridných nesúrodých opatrení, zohľadňujúc rôzne negatívne vplyvy, ktoré môžu mať na spoločnosť, aby zabezpečila ich monitorovanie a presnejšie identifikovala to, aký vplyv má vyhýbanie sa daňovým povinnostiam na EÚ a na rozvojové krajiny; vyzýva tiež Komisiu, aby stanovila metódu na meranie medzery v daňových príjmoch vyplývajúcej z vyhýbania sa daňovým povinnostiam a daňových únikov – ako uviedla vo svojom návrhu z marca 2015 – a zabezpečila, aby sa toto meranie konalo pravidelne s cieľom monitorovať pokrok a navrhnúť vhodné politické reakcie; žiada Komisiu, aby prijala kroky potrebné na ozrejmenie presného statusu závislých jurisdikcií všetkých členských štátov a uviedla, aký pákový efekt by sa mohol použiť s cieľom zmeniť ich postupy v záujme zamedzenia narúšaniu základu dane v rámci EÚ; | 
| 123. | pripomína, že okrem podvodov pri zdaňovaní príjmov právnických osôb existujú tiež významné cezhraničné podvody v oblasti DPH, dane, ktorá je základom všetkých vnútroštátnych rozpočtov; vyzýva Komisiu, aby vypracovala opatrenia na riešenie tohto problému vrátane lepšej koordinácie v tejto oblasti medzi vnútroštátnymi daňovými orgánmi; | 
Kódex správania pri zdaňovaní podnikov
| 124. | vyzýva na naliehavú reformu kódexu správania pri zdaňovaní podnikov a skupiny zodpovednej za jeho presadzovaním, vzhľadom na to, že sa ukázalo, že dodnes je jej jeho prínos diskutabilný, s cieľom riešiť skutočné prekážky brániace účinnému boju proti škodlivým daňovým praktikám a napomáhať koordinácie a spoluprácu v oblasti daňovej politiky v celej EÚ; | 
| 125. | vyzýva členské štáty, aby v duchu dobrej spolupráce podporili návrhy zahrnuté do akčného plánu Komisie zo 17. júna 2015 pre spravodlivé a účinné zdaňovanie právnických osôb v EÚ; domnieva sa, že legitímnosti tejto skupiny by prospela zvýšená transparentnosť a zodpovednosť; odporúča, aby sa prepracovalo riadenie a mandát skupiny vrátane vymenúvania stáleho predsedu, ktorý by sa zodpovedal na politickej úrovni, ako aj zlepšenia pracovných metód skupiny vrátane možného mechanizmu presadzovania, pravidelnej účasti ministrov financií alebo vysokých úradníkov na skupine s cieľom zvýšiť jje význam a posilnenej výmeny informácií v rámci skupiny s cieľom účinne riešiť otázky spojené s narúšaním základu dane; vyzýva tiež na aktualizáciu a rozšírenie kritérií stanovených v kódexe s cieľom zahrnúť nové formy škodlivých daňových praktík, a to aj v tretích krajinách; vyzýva predsedu skupiny a Radu, aby pravidelne podávala správy a vymieňali si názory s príslušným výborom Európskeho parlamentu o činnosti skupiny, najmä pokiaľ ide o prezentáciu polročnej správy rade ECOFIN; | 
| 126. | vyzýva Radu, aby vo všeobecnejšej rovine podporovala presadzovanie skutočnej demokratickej kontroly v cezhraničných daňových otázkach na úrovni EÚ, podobne ako už existuje v iných oblastiach, v ktorých majú výhradnú právomoc členské štáty alebo iné nezávislé inštitúcie, ako sú Európska centrálna banka a Rada pre dohľad jednotného mechanizmu dohľadu; vyzýva Radu a členské štáty, aby zvážili možnosť zriadiť skupinu na vysokej úrovni pre daňovú politiku, ako ju navrhol aj predseda Komisie; zdôrazňuje, že takýto daňový výbor, ktorý by sa zodpovedal Európskemu parlamentu, by zahŕňal Radu a Komisiu na základe modelu hospodárskeho a finančného výboru, ako aj nezávislých odborníkov, a vo všeobecnosti by vykonával dohľad nad legislatívnou a nelegislatívnou daňovou politikou a podával správy ECOFIN-u; žiada, aby Európsky parlament získal právo iniciatívy na odsúdenie skupine pre kódex správania akéhokoľvek vnútroštátneho opatrenia, ktoré považuje za spĺňajúce kritériá škodlivej daňovej súťaže zahrnuté v kódexe správania; | 
| 127. | vyzýva Komisiu, aby poskytla druhú aktualizáciu správy Simmons & Simmons z roku 1999 o administratívnych postupoch uvedených v odseku 26 správy skupiny pre kódex správania z roku 1999, Primarolovej správa (SN 4901/99); | 
| 128. | naliehavo žiada Radu a členské štáty, s náležitým ohľadom na príslušné ustanovenia zmlúv a právomoc členských štátov v otázkach priameho zdaňovania, aby zlepšili transparentnosť, zodpovednosť a monitorovaciu činnosť skupiny, a vyzýva Komisiu, aby iniciovala rámcové právne predpisy podľa metódy Spoločenstva; považuje za nevyhnutné, aby sa širokej verejnosti poskytlo viac informácií o práci skupiny; | 
| 129. | vyzýva Komisiu, aby v plnej miere realizovala odporúčania ombudsmana týkajúce sa zloženia expertných skupín a prijala časový plán, aby sa zabezpečilo, že expertné skupiny budú zložené vyváženým spôsobom; trvá na tom, že popri snahe o dosiahnutie tohto cieľa by sa okamžite mali začať reformy súčasnej štruktúry a zloženia; zdôrazňuje, že tieto reformy by nemali za následok nedostatok dostupných technických odborných znalostí pri tvorbe práva, pretože by mohli byť predložené prostredníctvom verejných konzultácií alebo verejných vypočutí odborníkov prístupných predstaviteľom všetkých záujmov; vyzýva Komisiu, aby prijala jasné vymedzenie konfliktu záujmov a účinné politiky na predchádzanie tomu, aby subjekty, ktorým hrozí takéto konflikty záujmov, ako aj zástupcovia organizácií odsúdených za daňové úniky alebo akékoľvek iné trestné konanie, sa mohli stať aktívnymi členmi akéhokoľvek expertného alebo poradného orgánu; | 
Štátna pomoc
| 130. | s potešením víta a podporuje kľúčovú úlohu Komisie ako príslušného orgánu pre hospodársku súťaž v prebiehajúcom vyšetrovaní poskytovania štátnej pomoci, ktorý sa zaoberá daňovými rozhodnutiami; považuje za nevhodné opakujúce sa postupy niekoľkých členských štátov, pokiaľ ide o tajomstvo v prípade projektov, ktoré boli príjemcami štátnej pomoci; nabáda Komisiu, aby plne využila svoje právomoci v rámci pravidiel hospodárskej súťaže EÚ na boj proti škodlivým daňovým praktikám a sankcionovala členské štáty a podniky, ktoré sa zúčastňujú na takýchto praktikách; zdôrazňuje potrebu, aby Komisia vyčlenila viac zdrojov – pokiaľ ide o financie a personál – na posilnenie schopnosti vykonávať všetky potrebné vyšetrovania štátnej fiškálnej pomoci naraz; zdôrazňuje, že je potrebné, aby členské štáty v plnej miere dodržiavali vyšetrovania a žiadosti o informácie od Komisie; | 
| 131. | vyzýva Komisiu, aby najneskôr do polovice roka 2017 prijala nové usmernenia v rámci svojej iniciatívy modernizácie štátnej pomoci (MŠP) a aby zároveň objasnila, čo predstavuje štátnu pomoc v daňovej oblasti a „primerané“ transferové oceňovanie, s cieľom odstrániť právnu neistotu tak pre riadnych daňových poplatníkov, ako aj pre daňové správy, poskytnúť členským štátom rámec pre daňové postupy a neodrádzať od legitímneho používania daňových rozhodnutí; spochybňuje užitočnosť arbitrážneho dohovoru, ktorá nie je efektívne riešiť spory, najmä v oblasti transferového oceňovania; domnieva sa, že tento nástroj by sa mal prepracovať a zefektívniť, prípadne nahradiť mechanizmom EÚ na riešenie sporov s účinnejšími postupmi vzájomnej dohody; | 
| 132. | vyzýva Komisiu, aby rozšírila svoje vyšetrovanie na iné nadnárodné spoločnosti uvedené v škandále LuxLeaks a na opatrenia podobného charakteru alebo účinku ako transferové oceňovanie; | 
| 133. | vyzýva Komisiu, aby v súlade so širšou zodpovednosťou pridelenou členským štátom v rámci MŠP zvážila vytvorenie siete vnútroštátnych daňových správ na výmenu najlepších postupov a dôslednejšie prispievala k predchádzaniu zavedenia akéhokoľvek daňového opatrenia, ktoré by mohlo predstavovať nezákonnú štátnu pomoc; vyzýva Komisiu, aby posilnila strategické synergie medzi činnosťami (reformovanej) skupiny pre kódex správania a presadzovaním pravidiel hospodárskej súťaže pomoc zo strany Komisie, pokiaľ ide o pomoc v daňovej oblasti; | 
| 134. | konštatuje, že súčasné pravidlá kontroly štátnej pomoci sa snažia riešiť praktiky narúšajúce hospodársku súťaž prostredníctvom vrátenia neoprávnených výhod poskytnutých spoločnostiam; vyzýva Komisiu, aby posúdila možnosť upraviť existujúce pravidlá s cieľom umožniť, aby sumy získané späť v dôsledku porušenia pravidiel EÚ o štátnej pomoci, boli vrátené členským štátom, ktoré boli poškodené narušením ich daňových základov, alebo do rozpočtu EÚ, a nie členskému štátu, ktorý poskytol nezákonnú pomoc v daňovej oblasti, ako je to v súčasnosti; vyzýva Komisiu, aby zmenila súčasné pravidlá, aby sa zabezpečilo, že sankcie, ktoré sa môžu prijať proti príslušnej krajiny a spoločnosti v prípade porušenia pravidiel štátnej pomoci; | 
Transparentnosť
| 135. | zastáva názor, že Únia má potenciál stať sa vzorom a celosvetovým lídrom v oblasti daňovej transparentnosti; | 
| 136. | zdôrazňuje zásadný význam transparentnosti s cieľom zvýšiť verejnú zodpovednosť nadnárodných spoločností a podporovať daňové správy vo vyšetrovaní; zdôrazňuje, že to môže mať silný odrádzajúci účinok a zmeniť správanie, a to tak vzhľadom na riziko poškodenia dobrej povesti podnikov, ktoré nedodržiavajú predpisy, a na poskytovanie informácií príslušným orgánom, ktoré potom môžu prijať vhodné nápravné opatrenia a sankcie; zdôrazňuje, že potreba transparentnosti by mala byť vyvážená potrebe chrániť citlivé obchodné záujmy a dodržiavať pravidlá na ochranu údajov; | 
| 137. | domnieva sa, že zvýšená transparentnosť, pokiaľ ide o činnosti nadnárodných spoločností, má zásadný význam pre zabezpečenie toho, aby daňové úrady boli schopné účinne bojovať proti BEPS; opätovne teda pripomína svoje stanovisko, že nadnárodné spoločnosti vo všetkých odvetviach by mali zverejňovať jasne a zrozumiteľne vo svojich finančných výkazoch pre jednotlivé členské štáty a tretie krajiny, v ktorých majú podnik, viaceré súhrnné informácie vrátane ich zisku alebo strát pred zdanením, daní zo zisku alebo daňových strát, počtu zamestnancov, majetku a základných informácií o daňových rozhodnutiach (podávanie správ podľa jednotlivých krajín); zdôrazňuje význam sprístupnenia týchto informácií verejnosti, napríklad vo forme centrálneho registra EÚ; okrem toho zdôrazňuje, že MSP a spoločnosti so strednou trhovou kapitalizáciou, ktoré nie sú nadnárodné spoločnosti, by mali byť z takej povinnosti vyňaté; vyzýva Radu, aby do konca roku 2015 prijala pozíciu Parlamentu odhlasovanú v smernici o právach akcionárov v júli 2015; zdôrazňuje, že požiadavky na transparentnosť by mali byť navrhnuté a vykonané takým spôsobom, že nespôsobia firmám v EÚ konkurenčnú nevýhodu; | 
| 138. | okrem toho vyzýva na to, aby sa správy podávané podľa jednotlivých krajín sprístupňovali aj daňovým orgánom na základe štandardu OECD a aby zahŕňali aj podrobnejšie informácie, ako napríklad daňové priznania a vnútroskupinové transakcie; zdôrazňuje, že poskytovanie daňových informácií zo strany podnikov iným daňovým správam musí byť sprevádzané zlepšením rámca pre riešenie sporov s cieľom objasniť príslušné práva každej zmluvnej strany a predchádzať negatívnym vedľajším účinkom; zdôrazňuje, že informácie by sa mali poskytovať len orgánom tých krajín, ktoré zaviedli opatrenia rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v arbitrážnom dohovore EÚ; žiada tiež, aby sa vypracovali harmonizované účtovné štandardy, ktoré by umožnili predovšetkým podrobnejšie zverejňovanie poplatkov; | 
| 139. | žiada Komisiu, aby túto pozíciu podporila v súlade so svojimi predchádzajúcimi posúdeniami a pozíciami, prijala všetky potrebné kroky na zabezpečenie rozšírenia jej uplatňovania na všetky spoločnosti pôsobiace na vnútornom trhu, a vyzýva OECD, aby podporila jej rozšírenie na celom svete, aby sa zabezpečilo, že na všetky firmy zapojené do cezhraničných operácií sa budú uplatňovať podobné povinnosti; zdôrazňuje, že činnosť zameraná na zlepšenie transparentnosti, hoci je potrebná, nie je dostatočným prostriedkom na komplexné riešenie tejto otázky, a že je tiež potrebné podstatne reformovať aj vnútroštátne, európske a medzinárodné daňové systémy; | 
| 140. | zdôrazňuje, že súčasné nejasnosti v medzinárodnom systéme umožňujú nadnárodným spoločnostiam vyhnúť sa plateniu daní, obísť vnútroštátne daňové zákony a presunúť zisky do daňových rajov; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že príslušné orgány budú mať úplný prístup k centrálnym registrom skutočného vlastníctva spoločností a trustov súlade so štvrtou smernicou proti praniu špinavých peňazí; vyzýva členské štáty, aby urýchlene transponovali štvrtú smernicu proti praniu špinavých peňazí, aby tak zabezpečili rozsiahly a zjednodušený prístup k informáciám v centrálnych registroch skutočných vlastníkov; pripomína svoje stanovisko, že tieto registre by mali byť verejné; | 
| 141. | uznáva prácu, ktorú vykonala Komisia na vytvorenie európskeho daňového identifikačného čísla (DIČ); vyzýva Komisiu, aby predložila návrh európskeho DIČ založený na návrhu Európskeho DIČ v akčnom pláne Komisie o boji proti daňovým podvodom a daňovým únikom z roku 2012 (akcia 22); pripomína, že DIČ sa považuje za najlepší prostriedok na identifikáciu daňovníkov a nalieha preto na urýchlenie tohto projektu; vyzýva Komisiu, aby aktívne spolupracovala na vytvorení podobného identifikačného čísla na globálnej úrovni, ako napríklad globálneho identifikátora právnických osôb (LEI), ktorý navrhol výbor pre regulačný dohľad; | 
| 142. | okrem toho zdôrazňuje, že transparentnosť je potrebná aj v oblasti prebiehajúcich vyšetrovaní štátnej pomoci vo veci daňových rozhodnutí; | 
| 143. | vyzýva Komisiu, aby preskúmala možnosti uplatňovania v rámci EÚ podobných ustanovení ako sú pravidlo vládneho výboru USA pre účtovné štandardy (GASB) (48), podľa ktorého sú štátne a miestne vlády povinné oznamovať, koľko príjmov stratia z dôvodu daňových úľav pre hospodársky rozvoj; | 
Ochrana informátorov
| 144. | vyzýva Komisiu, aby do júna 2016 navrhla legislatívny rámec EÚ na účinnú ochranu informátorov a pod.; zdôrazňuje, že je neprijateľné, aby občania a novinári boli predmetom trestného stíhania, a nie právnej ochrany, keď konajú vo verejnom záujme, zverejňujú informácie o podozreniach z pochybenia, protiprávneho konania, podvodu alebo nezákonnej činnosti, najmä v prípadoch vyhýbania sa daňovým povinnostiam, daňových únikov a prania špinavých peňazí, alebo akéhokoľvek iného správania porušujúceho základné zásady EÚ, ako je zásada lojálnej spolupráce; | 
| 145. | vyzýva Komisiu, aby zvážila širokú škálu nástrojov na zabezpečenie takejto ochrany proti neodôvodnenému trestnému stíhaniu, hospodárskym sankciám či diskriminácii a aby zároveň zaručila ochranu dôvernosti a obchodného tajomstva; v tejto súvislosti upriamuje pozornosť na príklad zákona USA Dodd-Frank Act, ktorý poskytuje odmenu informátorom za poskytnutie pôvodných informácií orgánom a chráni ich pred právnym stíhaním a stratou zamestnania, majúc na zreteli, že takáto odmena by nemala byť podnetom na zverejnenie dôverných podnikových informácií; navrhuje vytvorenie nezávislého európskeho orgánu zodpovedného za zhromažďovanie týchto informácií a uskutočňovanie vyšetrovaní, ako aj celoeurópskeho spoločného fondu informátorov, aby sa informátorom dostala primeraná finančná pomoc prostredníctvom poplatkov z časti spätne získaných finančných prostriedkov získaných alebo udelených pokút; zastáva názor, že by sa mala poskytnúť ochrana informátorov aj v prípade, že informovanie verejnosti po tom, ako boli informované príslušné orgány na vnútroštátnej úrovni alebo na úrovni EÚ, do jedného mesiaca nereagovali; | 
Sociálna zodpovednosť podnikov
| 146. | domnieva sa, že vykonávanie zodpovednej daňovej stratégie treba považovať za základný pilier sociálnej zodpovednosti podnikov (SZPR), najmä v súlade s aktualizovanou definíciou SZP ako „zodpovednosti podnikov za svoje vplyvy na spoločnosť“ (49); vyjadruje poľutovanie nad tým, že väčšina spoločností toto nezahŕňajú do svojej správy v oblasti SZP; zdôrazňuje skutočnosť, že agresívne daňové plánovanie je nezlučiteľné so SZP; vyzýva Komisiu, aby zahrnula tento prvok a náležite vymedzila jeho obsah v aktualizovanej stratégii EÚ v oblasti sociálnej zodpovednosti podnikov; | 
Rozmer tretích krajín
OECD
| 147. | podporuje akčný plán OECD BEPS, pričom uznáva, že je výsledkom kompromisu, ktorý nepostačuje na riešenie takého rozsiahleho problému, akým je vyhýbanie sa daňovým povinnostiam, a domnieva sa že tieto návrhy by mali byť základom pre ďalšie opatrenia na úrovni EÚ a na globálnej úrovni; žiada OECD a jej členské krajiny a všetky ostatné zúčastnené krajiny, aby vytvorili silný nástroj na monitorovanie s cieľom posúdiť pokrok pri vykonávaní týchto usmernení, získať dôkazy o ich účinnosti a prípadne prijať nápravné opatrenia; | 
| 148. | odporúča, aby sa posilnili inštitucionálne vzťahy a spolupráca medzi OECD a Komisiou, aby sa aj naďalej zaisťovala zlučiteľnosť týchto dvoch procesov a zamedzilo sa uplatňovaniu dvojakých noriem; vyzýva členské štáty, aby urýchlene transponovali všetky právne predpisy EÚ na základe usmernení OECD do vnútroštátnych právnych predpisov, čím by sa EÚ stala priekopníkom vo vykonávaní odporúčaní OECD; zdôrazňuje však prístup OECD je stále založený na soft law a že jej činnosť musí dopĺňať riadny legislatívny rámec na úrovni EÚ na riešenie potrieb jednotného trhu, napr. vo forme smernice proti BEPS nad rámec iniciatívy OECD v oblasti BEPS v oblastiach, ktoré nie sú dostatočne pokryté; | 
Daňové raje
| 149. | požaduje spoločný prístup EÚ k daňovým rajom; vyzýva najmä Komisiu, aby pokračovala vo svojej práci na vývoji a prijatí európskeho vymedzenia pojmu, spoločného súboru kritérií na identifikáciu daňových rajov bez ohľadu na ich umiestnenie a primeraných sankcií pre krajiny, ktoré s nimi spolupracujú, na základe jej odporúčania z decembra 2012 v súvislosti s opatreniami určenými na podporu toho, aby tretie krajiny uplatňovali minimálne normy dobrej správy v daňových záležitostiach (t. j. aby išli nad rámec výmeny informácií a transparentnosti, aby zahrnuli spravodlivú daňovú konkurenciu a účinné zdaňovanie), a pre podniky, ktoré ich využívajú na účely agresívneho daňového plánovania a na vymedzenie primeraných spoločných opatrení vzťahujúcich sa na tieto jurisdikcie; odvoláva sa na svoje vyššie uvedené uznesenie z 21. mája 2013 o boji proti daňovým podvodom, daňovým únikom a daňovým rajom, ktoré obsahuje neúplný zoznam takýchto prípadných opatrení (50); pripomína, že skutočne európske zoznamy by v prípade, že by boli pravidelne aktualizované a založené na podrobných, robustných, objektívne overiteľných a všeobecne akceptovaných ukazovateľoch, boli účinnejšie ako prostriedok na presadzovanie dobrej správy v daňových záležitostiach a na dosiahnutie zmien v správaní v daňovej oblasti a v týchto jurisdikciách; | 
| 150. | vyzýva Komisiu, aby začlenila do európskeho čierneho zoznamu tie územia, ktoré poskytujú fiškálne výhody subjektom bez požadovania významnej hospodárskej činnosti v krajine, poskytujú výrazne nízke reálne zdanenie a nezaručujú automatickú výmenu daňových informácií s inými jurisdikciami; | 
| 151. | zdôrazňuje najmä potrebu zabezpečiť, aby odchádzajúce finančné toky zdanili aspoň raz, napríklad uložením zrážkovej dane alebo rovnocennými opatreniami, aby sa zabránilo úniku nezdanených ziskov z EÚ, a vyzýva Komisiu, aby predložila legislatívny návrh v tomto zmysle, napríklad prostredníctvom revízie nariadenia o materských a dcérskych spoločnostiach a smernice o úrokoch a licenčných poplatkoch; trvá na tom, že by sa mal zaviesť systém na zabezpečenie toho, aby sa príslušným národným daňovým orgánom predkladalo a Komisii postupovalo potvrdenie s cieľom overiť túto operáciu, čím sa bude chrániť jednotný trh a zachová prepojenie medzi miestom vytvárania zisku a ekonomickej hodnoty a miestom, kde sú zdanené, zdôrazňuje, že takýto systém by mal byť starostlivo navrhnutý s cieľom zabrániť dvojitému zdaneniu a sporom; vyzýva Komisiu, aby podporovala presadzovanie zo strany OECD viacstranného prístupu k daňovým otázkam zameraného na zefektívnenie medzinárodných daňových dojednaní a na zabezpečenie toho, aby sa zisky zdaňovali na mieste, kde sa vytvára hodnota, s cieľom posilniť úlohu EÚ na medzinárodnej scéne jednotným vystupovaním a pracovať na rozvoji spoločného rámca EÚ pre dvojstranné dohody v daňových záležitostiach a na postupnom nahrádzaní obrovského množstva jednotlivých dvojstranných daňových dohôd EÚ/dohôd tretích jurisdikcií; zdôrazňuje, že toto by bol najpriamejší prostriedok na riešenie praktík účelového vyhľadávania výhodných zmlúv (tzv. treaty-shopping); medzitým vyzýva členské štáty, aby okamžite vložili ustanovenia proti zneužívaniu do svojich daňových zmlúv v súlade s návrhmi BEPS; | 
| 152. | domnieva sa, že vytváranie dohôd o voľnom obchode musí sprevádzať posilnená spolupráca v daňovej oblasti, čím sa zamedzí vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam zo strany firiem súťažiacich na tých istých trhoch a zabezpečia sa rovnaké podmienky; žiada preto Komisiu, aby do všetkých dohodách EÚ o voľnom obchode zapracovala daňové ustanovenia, ktoré by partnerské krajiny zaväzovali k uplatňovaniu dobrej správy v daňových záležitostiach a zabezpečili reciprocitu v daňových záležitostiach; zdôrazňuje, že činnosť platformy pre dobrú správu daňových záležitostí predstavuje dobrý základ na uplatnenie tejto koncepcie; zdôrazňuje, že toto by sa mohlo uplatňovať aj v prípade dohôd EÚ o spolupráci; | 
| 153. | vyzýva orgány EÚ, aby nespolupracovali s tými jurisdikciami, ktoré sa považujú za nespolupracujúce v daňových záležitostiach, ani so spoločnosťami usvedčenými z daňových podvodov, daňových únikov a agresívneho daňového plánovania; žiada, aby inštitúcie ako Európska investičná banka (EIB) a Európska banka pre obnovu a rozvoj (EBOR) už nespolupracovali prostredníctvom svojich finančných sprostredkovateľov s daňovými jurisdikciami, ktoré nespolupracujú; okrem toho žiada orgány EÚ, aby sa zaviazali neposkytovať financovanie EÚ pre spoločnosti usvedčené daňových podvodov, daňových únikov a agresívneho daňového plánovania; | 
| 154. | vyzýva Komisiu, aby využila všetky svoje dostupné nástroje na podporu koordinovanejšieho prístupu vo vzťahu k rozvinutým krajinám s cieľom podporovať väčšiu reciprocitu v daňových otázkach, najmä pokiaľ ide o výmenu informácií so Spojenými štátmi americkými po nadobudnutí účinnosti zákona o dodržiavaní daňových predpisov v prípade zahraničných účtov; vyzýva tiež Komisiu, aby v kontexte dohody z 27. mája 2015 medzi EÚ a Švajčiarskom o automatickej výmene informácií o finančných účtoch dôkladne monitorovala v záujme zachovania jednotného trhu dohodnuté postupné odstraňovanie niektorých škodlivých daňových praktík vo Švajčiarsku v súlade s usmerneniami BEPS, a aby neboli v budúcnosti zavedené žiadne nové škodlivé daňové opatrenia; vyzýva Komisiu, aby vo svojich prebiehajúcich rokovaniach so Švajčiarskom navrhla zavedenie pravidiel o ovládaných zahraničných spoločnostiach do švajčiarskych právnych predpisov; trvá na tom, že Komisia musí zabezpečiť, aby Švajčiarsko nasledovalo prístup EÚ v oblasti zdaňovania a podávalo správu Európskemu parlamentu; | 
| 155. | pripomína, že všetky členské štáty si zvolili viacstranný prístup automatickej výmeny informácií prostredníctvom dohovoru o vzájomnej administratívnej pomoci v daňových záležitostiach a prostredníctvom preskúmania príslušných smerníc EÚ v roku 2014 (51); zdôrazňuje, že tieto dve iniciatívy sú kľúčovými prvkami boja proti daňovým únikom a bankovému tajomstvu, keďže zahŕňajú povinnosť finančných inštitúcií oznamovať daňovým správam širokú škálu informácií o rezidentoch s príjmami pochádzajúcimi z aktív v zahraničí; | 
Rozvojové krajiny
| 156. | zdôrazňuje, že na vnútroštátnej, európskej či medzinárodnej úrovni by sa pri navrhovaní opatrení a politík na boj proti daňovým únikom mala venovať osobitná pozornosť situácii rozvojových krajín, najmä najmenej rozvinutých krajín, ktoré sú obvykle najviac postihnuté vyhýbaním sa plateniu daní právnických osôb a majú veľmi úzky daňový základ a nízky pomer dane k HDP; zdôrazňuje, že tieto opatrenia a politiky by mali prispievať ku generovaniu štátnych príjmov úmerne k ich pridanej hodnote na ich území, aby sa primerane financovali ich stratégie rozvoja, dosahovanie miléniových rozvojových cieľov a rozvojový program na obdobie po roku 2015; v tejto súvislosti víta činnosť výboru expertov OSN pre medzinárodnú spoluprácu v daňových záležitostiach; žiada Komisiu, aby podporovala záujmy rozvojových krajín v rámci existujúcich medzinárodných iniciatív a zapájala do svojej platformy pre dobrú správu v daňových záležitostiach aj zástupcov rozvojových krajín; | 
| 157. | vyzýva EÚ a členov OECD BEPS, aby zaistili, že nový globálny štandard automatickej výmeny informácií vypracovaný OECD bude zahŕňať prechodné obdobie pre rozvojové krajiny, ktoré v súčasnosti nedokážu splniť požiadavky vzájomnej automatickej výmeny informácií z dôvodu nedostatočnej administratívnej kapacity; | 
| 158. | vyzýva Komisiu, aby navrhla ďalšie opatrenia s cieľom pomôcť posilniť administratívne kapacity v rozvojových krajinách, najmä v daňových záležitostiach, aby sa umožnila účinná výmena daňových informácií s ich správami; vyzýva na vytvorenie platformy pre rozvojové krajiny prostredníctvom pilotných projektov o automatickej výmene informácií; vyzýva rozvojové krajiny, aby podporovali regionálne dohody alebo iné formy spolupráce v daňových záležitostiach s cieľom zlepšiť ich vyjednávaciu pozíciu voči priamym zahraničným investorom a nadnárodným spoločnostiam a riešiť otázky spoločného záujmu; | 
| 159. | vyzýva členské štáty, aby zabezpečili, že ich agentúry pre rozvojovú pomoc budú mať k dispozícii dostatočné technické odborné znalosti na riešenie daňových otázok vo svojich rozvojových politikách, najmä z ministerstiev financií a daňových správ; | 
| 160. | poukazuje na akčný plán, ktorý predložil vo svojom uznesení z 8. júla 2015 o vyhýbaní sa daňovým povinnostiam a daňových únikoch ako problémoch správy vecí verejných, sociálnej ochrany a rozvoja rozvojových krajín; nabáda všetky krajiny a medzinárodné organizácie ako OSN, aby sa stali súčasťou inkluzívneho procesu a prispeli k programu skupiny G20/OECD v oblasti daní, ktorým sa rieši BEPS, podporuje transparentnosť v daňovej oblasti na medzinárodnej úrovni a globálna výmena daňových informácií, napríklad prostredníctvom vytvorenia jediného spoločného štandardu oznamovania v rámci automatickej výmeny informácií alebo zverejňovania informácií o skutočnom vlastníctve; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali väčšiu úlohu OSN pri budúcich medzinárodných diskusiách o daniach, napríklad podporou vytvorenia globálneho daňového orgánu pod záštitou Organizácie Spojených národov; | 
Daňoví poradcovia
| 161. | poukazuje na problematickú a pochybnú situáciu, keď tie isté spoločnosti poskytujú daňové poradenstvo a vykonávajú audítorské a poradenské činnosti určené pre daňové správy na jednej strane, napr. o návrhoch daňových systémov alebo zlepšovaní výberu daní, a na strane druhej poskytujú nadnárodným spoločnostiam služby daňového plánovania, pričom môžu využívať slabé stránky vnútroštátnych daňových zákonov; | 
| 162. | poukazuje na existenciu európskeho právneho rámca, ktorý zahŕňa najnovší balík reforiem trhu v oblasti auditu, ktorý schválil Európsky parlament 3. apríla 2014 (52); vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že príslušné právne predpisy sa budú uplatňovať v členských štátoch v primeranom časovom rámci a v súlade s cieľmi; | 
| 163. | vyzýva Komisiu, aby predložila návrhy na usmernenia pre odvetvie služieb daňového poradenstva a na zriadenie režimu nezlučiteľnosti EÚ pre poradcov v daňových záležitostiach a prípadne pre banky, stanovujúci rámec, ktorý by účinne zamedzil konfliktom záujmov medzi službami poskytovanými verejnému a súkromnému sektoru; | 
| 164. | okrem toho vyzýva Komisiu, aby začala vyšetrovanie s cieľom posúdiť stav koncentrácie v tomto odvetví a prípadné následné skreslenie hospodárskej súťaže; odporúča, aby toto vyšetrovanie osobitne zvážilo, či kombinácia daňového poradenstva a audítorských funkcií v tej istej spoločnosti môže viesť ku konfliktom záujmov, a aby navrhla opatrenia vrátane zavedenia mechanizmov na zachovanie oddelenia poradenských firiem; | 
| 165. | naliehavo žiada Komisiu, aby preskúmala možnosť zaviesť legislatívny rámec stanovujúci dostatočné sankcie pre firmy, banky, účtovnícke firmy a finančných poradcov, ktorí sa dokázateľne zapájajú do vykonávania alebo podpory nezákonného vyhýbania sa daňovým povinnostiam a agresívneho daňového plánovania; zdôrazňuje, že tieto sankcie by mali mať odstrašujúci účinok a môžu okrem iného zahŕňať pokuty, blokovanie prístupu k financovaniu z rozpočtu EÚ, zákaz akejkoľvek poradnej úlohy v inštitúciách EÚ a vo výnimočných a opakovaných prípadoch zrušenie podnikateľských licencií; | 
Ďalšie opatrenia na vnútroštátnej úrovni
| 166. | podporuje ďalšie kroky na vnútroštátnej úrovni v boji proti vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam v rámci EÚ a v rámci OECD, keďže nekoordinované reakcie môžu vytvárať ďalšie príležitosti na nesúlad a daňové úniky; zdôrazňuje, že najlepším nástrojom na boj proti narúšaniu základu dane je spolupráca, a nie jednostranné zavádzanie preferenčných režimov zamerané na prilákanie investícií; | 
| 167. | vyzýva Komisiu, aby vytvorila usmernenia pre daňové amnestie udelené členskými štátmi zamerané na vymedzenie okolností, za akých by amnestie boli v súlade s ustanoveniami zmlúv EÚ, ktoré sa týkajú voľného pohybu kapitálu, slobody poskytovať služby, štátnej pomoci a pravidiel boja proti praniu špinavých peňazí, a spoločným prístupom EÚ proti daňovým rajom; pripomína potrebu využívať túto prax veľmi opatrne, aby sa nestimulovali osoby obchádzajúce daňové povinnosti, k tomu, aby počkali na ďalšie amnestie; | 
| 168. | vyzýva členské štáty, aby zaviedli systém zrážkových daní v prípade licenčných poplatkov, aby sa zabezpečilo, že poplatky zaplatené v prospech tretích krajín, na ktoré sa nevzťahujú bilaterálne daňové dohody, boli taktiež zdaňované; | 
| 169. | naliehavo vyzýva všetky členské štáty, aby pred zavedením akýchkoľvek daňových opatrení, ktoré môžu mať vplyv v zahraničí, vykonali – v prípade potreby s technickou podporou Komisie – posúdenia vplyvu, ktoré zahŕňajú účinky presahovania v iných krajinách; vyzýva na širokú účasť národných parlamentov v otázke vyhýbania sa daňovým povinnostiam, pretože žiaden daňový režim či daňové zaobchádzanie by nemali uniknúť náležitému posudzovaniu a demokratickej kontrole zo strany zákonodarcu; | 
| 170. | dôrazne vyzýva členské štáty, aby zastavili a prehodnotili škrty v zdrojoch ich daňových správ, zvýšili investície a zvýšili efektívnosť daňových správ a zabezpečili účinný presun zamestnancov a modernizáciu technológií a odborných znalostí s cieľom riešiť rozvoj a vplyv škodlivých daňových praktík, ktoré sa stávajú čoraz sofistikovanejšími; vyzýva Komisiu, aby takýmto snahám poskytla technickú podporu, najmä v kontexte programu Fiscalis 2020; vyzýva tiež členské štáty, aby sa usilovali jednoduchšie, účinnejšie a transparentnejšie daňové systémy v záujme členských štátov, občanov a podnikov; | 
| 171. | pripomína, že verejné obstarávanie predstavuje 16 % HDP v EÚ; žiada posúdiť možnosť zavedenia kritérií týkajúcich sa daní, transparentnosti alebo spolupráce do postupov verejného obstarávania počas nasledujúceho kola zmien smernice o verejnom obstarávaní; vyzýva tiež členské štáty, aby zvážili vylúčiť z účasti na verejnom obstarávaní spoločnosti, ktoré v minulosti preukázateľne vykonávali agresívne daňové plánovanie a vyhýbanie sa daňovým povinnostiam; | 
| 172. | napokon zdôrazňuje, že pravidlo jednomyseľnosti v Rade (každý členský štát má právo veta) znižuje motiváciu pokročiť od súčasného stavu smerom k riešeniu založenému na užšej spolupráci; vyzýva Komisiu, aby sa nezdržala prípadne použiť článok 116 ZFEÚ, ktorý ustanovuje: „Ak Komisia zistí, že rozdiely medzi ustanoveniami zákonov, iných právnych predpisov alebo správnych opatrení členských štátov narúšajú podmienky hospodárskej súťaže na vnútornom trhu, a že je to potrebné odstrániť, poradí sa s príslušnými členskými štátmi. Ak takéto porady nepovedú k dohode, ktorá by toto narušenie odstránila, Európsky parlament a Rada v súlade s riadnym legislatívnym postupom na návrh Komisie prijmú potrebné smernice […]“; | 
| 173. | zaväzuje sa pokračovať v práci, ktorú začal jeho osobitný výbor, na odstraňovaní prekážok, ktoré bránili jej osobitnému výboru dokončiť svoj plný mandát, ako aj zabezpečiť riadne nadviazanie na jeho odporúčania; poveruje svoje príslušné orgány, aby našli najlepšie inštitucionálne usporiadanie na dosiahnutie tohto cieľa; | 
| 174. | opakuje svoju požiadavku na prístup ku všetkým relevantným dokumentom EÚ; vyzýva svojho predsedu, aby postúpil túto žiadosť Komisii a Rade, a objasňuje, že Európsky parlament je odhodlaný využiť všetky možné prostriedky na dosiahnutie tohto cieľa; | 
| 175. | vyzýva svoj príslušný výbor, aby nadviazal na tieto odporúčania vo svojej nadchádzajúcej legislatívnej iniciatívnej správe na rovnakú tému; | 
| 176. | vyzýva svoj príslušný výbor zodpovedný za ústavné veci, aby nadviazal na tieto odporúčania, najmä pokiaľ ide o zavedenie záväzných doložiek o spolupráci v kódexe správania pre organizácie uvedené v registri transparentnosti a zmeny pravidiel pre prístup k dokumentom medzi inštitúciami EÚ s cieľom lepšie ich zosúladiť so zásadou lojálnej spolupráce stanovenou v Zmluve o EÚ; | 
o
o o
| 177. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Európskej rade, Rade, Komisii, členským štátom, národným parlamentom, skupine G20 a OECD. | 
(1) Prijaté texty, P8_TA(2015)0039.
(2) Smernica Rady 2011/16/EÚ z 15. februára 2011 o administratívnej spolupráci v oblasti daní a zrušení smernice 77/799/EHS (Ú. v. EÚ L 64, 11.3.2011, s. 1), o vzájomnej pomoci príslušných úradov členských štátov v oblasti priamych daní.
(3) Smernica Rady 2003/49/ES z 3. júna 2003 o spoločnom systéme zdaňovania uplatňovanom na výplaty úrokov a licenčných poplatkov medzi združenými spoločnosťami rôznych členských štátov (Ú. v. EÚ L 157, 26.6.2003, s. 49).
(4) Ú. v. ES L 225, 20.8.1990, s. 6.
(5) Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 196.
(6) Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1.
(7) Ú. v. ES L 336, 27.12.1977, s. 15.
(8) Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73.
(9) Ú. v. ES C 384, 10.12.1998, s. 3.
(10) Ú. v. EÚ C 258 E, 7.9.2013, s. 134.
(11) Ú. v. ES C 2, 6.1.1998, s. 2.
(12) Prijaté texty, P8_TA(2015)0257.
(13) Prijaté texty, P8_TA(2015)0265.
(14) Prijaté texty, P8_TA(2015)0089.
(15) Prijaté texty, P8_TA(2015)0062.
(16) Prijaté texty, P7_TA(2013)0444.
(17) Prijaté texty, P7_TA(2013)0205.
(18) Ú. v. EÚ C 258 E, 7.9.2013, s. 53.
(19) Ú. v. EÚ C 199 E, 7.7.2012, s. 37.
(20) Ú. v. EÚ C 341 E, 16.12.2010, s. 29.
(21) Daňové trendy v Európskej únii, vydanie z roku 2014, Eurostat.
(22) Daňové trendy v Európskej únii, štatistické knihy Eurostat, vydanie 2014.
(23) Európska komisia (2015), Zdaňovanie MSP v Európe – empirická štúdia aplikovaného zdaňovania príjmu právnických osôb pre MSP v porovnaní s veľkými podnikmi.
(24) Politické dokumenty MMF Presahovanie v medzinárodnom zdaňovaní právnických osôb, 9. mája 2014, a Erózia základu dane, presuny ziskov a rozvojové krajiny, 29. mája 2015.
(25) Správa Richarda Murphyho z inštitútu FCA z 10. februára 2012 s názvom Closing the European Tax Gap (Ako uzavrieť medzeru v daňových príjmoch v Európe).
(26) Európska pridaná hodnota legislatívnej správy o transparentnosti, koordinácii a konvergencii politík zdaňovania právnických osôb v Európskej únii, Dr. Benjamin Ferrett, Daniel Gravino a Silvia Merler – Európsky parlament.
(27) Unhappy meal – 1 miliarda EUR v daňových únikoch na menu v McDonald’s, EPSU et al., február 2015.
(28) Pracovný dokument útvarov Komisie zo 17. júna 2015 o zdaňovaní príjmu právnických osôb v Európskej únii (SWD(2015)0121).
(29) Štúdia o daňových stimuloch pre VaV, Dokument o daniach č. 52-2014, Európska komisia.
(30) Transferové oceňovanie: Udržať ho na základe zásady trhového odstupu, OECD Observer 230, január 2002 (opravené 2008).
(31) House of Commons, ústne svedectvo pred výborom pre verejné účty, 31. januára 2013.
(32) Tlačová správa OECD, OECD naliehavo žiada užšiu medzinárodnú spoluprácu v oblasti dane z príjmu právnických osôb, 12.2.2013.
(33) Zdaňovanie MSP v Európe – empirická štúdia aplikovaného zdaňovania príjmu právnických osôb pre MSP v porovnaní s veľkými podnikmi – Európska komisia, máj 2015, a P.Egger, W. Eggert a H.. Winner (2010), Úspora daní prostredníctvom zahraničného vlastníctva zariadení, Journal of International Economics 81, s. 99 – 108.
(34) C-106/09 P a C-107/09 P, Komisia/Vláda Gibraltáru a Spojené kráľovstvo, rozsudok z 15. novembra 2011.
(35) Ak sa opatrenia prijaté členskými štátmi týkajú celého daňového systému, predstavujú úpravy všeobecnej daňovej politiky a nie štátnu pomoc;
(36) Oznámenie, ktoré zaslala komisárka Vestagerová výboru TAXE 29. apríla 2015.
(37) V zmysle nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúceho podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 ZFEÚ, pokiaľ ide o povinnosť spolupracovať a poskytovať všetky potrebné dokumenty.
(38) Dokument MMF s názvom Spillovers in international corporate taxation (Účinky presahovania medzinárodného zdaňovania príjmov právnických osôb), z 9. mája 2014.
(39) Pracovný dokument MMF s názvom Base erosion, profit shifting and developing countries (Narušovanie základu dane, presun ziskov a rozvojové krajiny), máj 2015.
(40) Štúdia „mobilizácia daňových príjmov v rozvojových krajinách: otázky a výzvy, Európsky parlament, apríl 2014.
(41) Správa o svetových investíciách za rok 2015, konferencia Organizácie Spojených národov o obchode a rozvoji.
(42) Správa organizácie Christian Aid, 2008.
(43) Ú. v. EÚ C 264 E, 13.9.2013, s. 41.
(44) Airbus, BNP Paribas, SSE plc, Total S.A.
(45) Amazon, Anheuser-Busch InBev, Barclays Bank Group, Coca-Cola Company, Facebook, Google, HSBC Bank plc, IKEA, McDonald’s Corporation, Philip Morris, Walt Disney Company.
(46) Fiat Chrysler Automobiles, Walmart.
(47) Kódex správania uvedený v prílohe 3 k medziinštitucionálnej dohode z roku 2014 o registri transparentnosti.
(48) „Tracking corporate tax breaks: a welcome new form of transparency emerges in the US“, Tax Justice Network.
(49) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Obnovená stratégia EÚ pre sociálnu zodpovednosť podnikov na obdobie rokov 2011 – 2014 (COM(2011)0681), s. 6.
(50) Tieto opatrenia zahŕňajú okrem iného: pozastavenie alebo ukončenie platnosti existujúcich dohôd o dvojitom zdanení s tými jurisdikciami, ktoré sa nachádzajú na čiernom zozname; zákaz prístupu k verejnému obstarávaniu tovarov a služieb EÚ pre spoločnosti, ktoré majú sídlo v určených jurisdikciách a zamietli im udelenie štátnej pomoci, zákaz finančným inštitútom a finančným poradcom v EÚ zakladať alebo udržiavať dcérske spoločnosti a pobočky v jurisdikciách na čiernom zozname a zvážiť odňatie licencií európskym finančným inštitútom a finančným poradcom, ktoré udržiavajú pobočky a naďalej fungujú v takýchto jurisdikciách, zavedenie osobitného poplatku na všetky transakcie do jurisdikcií na čiernej listine alebo z nich, preskúmanie viacero možností, kedy sa v rámci EÚ neuzná právne postavenie spoločností zriadených v nespolupracujúcich jurisdikciách, uplatňovanie colných prekážok v prípadoch obchodovania s nespolupracujúcimi jurisdikciami.
(51) Smernica EÚ o zdaňovaní príjmu z úspor a smernici o administratívnej spolupráci.
(52) Prijaté texty, P7_TA(2014)0283 a P7_TA(2014)0284.
PRÍLOHA 1
ZOZNAM OSÔB, S KTORÝMI SA EXPERTI STRETLI
(SCHÔDZE VÝBOROV A DELEGÁCIE)
| Dátum | Rečníci | ||||||||||||||||||||||||||||
| 30.3.2015 | 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 16.4.2015 | 
 
 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 5.5.2015 | 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 11.5.2015 | Verejné vypočutie o daňových rozhodnutiach a škodlivých daňových praktikách 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 12.5.2015 | Delegácia v Belgicku 
 
 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 18.5.2015 | Delegácia v Luxembursku 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 22.5.2015 | Delegácia v Berne, Švajčiarsko 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 27.5.2015 | Stretnutie s vládou Gibraltáru (s koordinátormi TAXE) 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 28.5.2015 | Delegácia v Dubline, Írsko 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 29.5.2015 | Delegácia v Haagu, Holandsko 
 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 1.6.2015 | Verejné vypočutie o medzinárodnom rozmere daňových rozhodnutí a iných opatrení 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 17.6.2015 | Medziparlamentná schôdza o agresívnom daňovom plánovaní a úlohe parlamentov v oblasti demokratickej kontroly Tridsaťsedem poslancov z osemnástich národných parlamentov: AT, BE, CY, CZ, FR, DE, GR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PL, PT, RO, ES, SV 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 18.6.2015 | Delegácia v Londýne (Spojené kráľovstvo) 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 23.6.2015 | Výmena názorov s nadnárodnými spoločnosťami 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 25.6.2015 | Stretnutie so zástupcom vlády Bermúd (s koordinátormi TAXE) 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 2.7.2015 | 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 17.9.2015 | 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 22.9.2015 | 
 
 
 
 
 | ||||||||||||||||||||||||||||
| 16.11.2015 | Výmena názorov s nadnárodnými spoločnosťami 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | 
PRÍLOHA 2
ZOZNAM ODPOVEDÍ PODĽA KRAJÍN/INŠTITÚCIÍ
(situácia k 16. novembru 2015)
| Krajina | Odpoveď | 
| 1. žiadosť 23.4.2015 – lehota do 31.5.2015 | |
| Švédsko | 29.5.2015 | 
| Jersey | 29.5.2015 | 
| Guernsey | 31.5.2015 | 
| Luxembursko | 1.6.2015 | 
| Fínsko | 2.6.2015 | 
| Slovensko | 3.6.2015 | 
| Írsko | 5.6.2015 | 
| Holandsko | 8.6.2015 | 
| Spojené kráľovstvo | 8.6.2015 | 
| Francúzsko | 10.6.2015 | 
| Česká republika | 11.6.2015 | 
| Lotyšsko | 16.6.2015 | 
| Belgicko | 16.6.2015 | 
| Malta | 18.6.2015 | 
| 1. pripomienka 29.6.2015 – lehota do 9.7.2015 | |
| Portugalsko | 30.6.2015 | 
| Poľsko | 2.7.2015 | 
| Litva | 3.7.2015 | 
| Maďarsko | 7.7.2015 | 
| Chorvátsko | 8.7.2015 | 
| Estónsko | 10.7.2015 | 
| Grécko | 10.7.2015 | 
| Španielsko | 10.7.2015 | 
| Gibraltár | 13.8.2015 | 
| Dánsko | 26.8.2015 | 
| Nemecko | 2.9.2015 | 
| Rumunsko | 3.9.2015 | 
| Taliansko | 17.9.2015 | 
| Posledná pripomienka 21.9.2015 | |
| Rakúsko | 21.9.2015 | 
| Cyprus | 22.9.2015 | 
| Bulharsko | 28.9.2015 | 
| Slovinsko | 28.9.2015 | 
            
         
| INŠTITÚCIE | Odpoveď | 
| Komisia | 29.4.2015 3.6.2015 31.8.2015 23.10.2015 9.11.2015 | 
| Rada | 29.5.2015 15.6.2015 27.7.2015 | 
PRÍLOHA 3
NADNÁRODNÉ SPOLOČNOSTI POZVANÉ
NA VYSTÚPENIE NA SCHÔDZACH VÝBORU
| Názov | Pozvaní/zástupcovia | (situácia k 16. novembru 2015) | 
| Airbus | Guillaume de La Villeguérin, podpredseda pre clá a dane | účasť – 2.7.2015 | 
| BNP Paribas | Christian Comolet-Tirman, riaditeľ, fiškálne záležitosti | účasť – 23.6.2015 | 
| SSE plc | Martin McEwen, vedúci daňového oddelenia | účasť – 23.6.2015 | 
| Total S.A. | Nathalie Mognetti, hlavná daňová úradníčka | účasť – 23.6.2015 | 
| Amazon | Monique Meche, podpredsedníčka pre globálnu politiku styku s verejnosťou | účasť – 16.11.2015 | 
| Anheuser-Busch InBev | Malte Lohan, riaditeľ pre globálne podnikové záležitosti | účasť – 16.11.2015 | 
| Barclays Bank Group | Mark Hubbard, globálny riaditeľ pre daňové záležitosti | účasť – 16.11.2015 | 
| Coca-Cola Company | Robert Jordan, podpredseda pre všeobecné daňové poradenstvo | účasť – 16.11.2015 | 
|  | Delphine Reyre, riaditeľka pre politiku styku s verejnosťou pre južnú Európu | účasť – 16.11.2015 | 
|  | Nicklas Lundblad, riaditeľ pre politiku styku s verejnosťou a vzťahy so štátnymi inštitúciami | účasť – 16.11.2015 | 
| HSBC Bank plc | Iain McKinnon, riaditeľ pre zdaňovanie skupín | účasť – 16.11.2015 | 
| IKEA Group | Krister Mattsson, riaditeľ pre podnikové financie, poisťovníctvo, zdaňovanie a finančnú správu | účasť – 16.11.2015 | 
| McDonald’s Europe | Irene Yates, podpredsedníčka pre zdaňovanie podnikov | účasť – 16.11.2015 | 
| Philip Morris International | Werner Schuster, podpredseda pre daňové záležitosti | účasť – 16.11.2015 | 
| Walt Disney Company | John Stowell, podpredseda pre zdaňovanie podnikov | účasť – 16.11.2015 | 
| Fiat Chrysler Automobiles | Sergio Marchionne, výkonný riaditeľ | odmietol účasť vzhľadom na prebiehajúce vyšetrovanie | 
| Walmart | Shelley Broader, prezidentka a výkonná riaditeľka, región Európa, Blízky východ a Afrika | odmietla účasť | 
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/96 | 
P8_TA(2015)0409
Námietka podľa článku 106: udelenie povolenia na používanie bis(2-etylhexyl)-ftalátu (DEHP)
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 o návrhu vykonávacieho rozhodnutia Komisie XXX, ktorým sa udeľuje povolenie na používanie bis(2-etylhexyl)-ftalátu (DEHP) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (D041427 – 2015/2962(RSP))
(2017/C 366/07)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie, ktorým sa udeľuje povolenie na používanie bis(2-etylhexyl)-ftalátu (DEHP) podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (D041427), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 (1), najmä na jeho článok 64 ods. 8, | 
| — | so zreteľom na stanoviská Výboru pre hodnotenie rizík (RAC) a výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu (SEAC) (2) podľa článok 64 ods. 5 tretieho pododseku nariadenie (ES) č. 1907/2006, | 
| — | so zreteľom na článok 11 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 (3), | 
| — | so zreteľom na smernicu 2008/98/ES (4), najmä na jej článok 4, | 
| — | so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1386/2013/EÚ (5), najmä na odsek 43 bod viii) prílohy k tomuto rozhodnutiu, | 
| — | so zreteľom na delegovanú smernicu Komisie (EÚ) 2015/863 (6), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 9. júla 2015 k efektívnemu využívaniu zdrojov: smerom k obehovému hospodárstvu (7), | 
| — | so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, | 
| — | so zreteľom na článok 106 ods. 2 a 3 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže DEHP je zahrnuté v prílohe XIV k nariadeniu (ES) č. 1907/2006 (nariadenie REACH) z dôvodu jeho klasifikácie ako látky kategórie 1B, ktorá je toxická pre reprodukciu; keďže DEHP je v zozname kandidátskych látok podľa nariadenia REACH, v dôsledku jeho reprotoxických vlastností; | 
| B. | keďže Komisia chce prostredníctvom návrhu vykonávacieho rozhodnutia o identifikácii bis(2-etylhexyl)-ftalátu (DEHP), dibutyl-ftalátu (DBP), benzyl-butyl-ftalátu (BBP) a diizobutyl-ftalát (DIBP) ako látok vzbudzujúcich veľmi veľké obavy podľa článku 57 písm. f) nariadenie (ES) č. 1907/2006 Európskeho parlamentu a Rady označiť DEHP za látku vzbudzujúcu veľmi veľké obavy; | 
| C. | keďže už v roku 2000 na základe oznámenia Komisie Rade a Európskemu parlamentu o stratégii Spoločenstva v súvislosti s endokrinnými disruptormi (COM(1999)0706) bolo DEHP zaradené do prílohy 1, ktorou sa stanovoval kandidátsky zoznam 553 látok podľa kategórie I chemikálií, ktoré pri využití neporušených zvierat preukazujú narúšanie endokrinnej činnosti aspoň na jednom druhu (8); | 
| D. | keďže DEHP patrilo medzi prvých šesť zlúčenín, ktoré sa podľa nariadenia REACH mali prestať používať, ako oznámila Komisia 17. februára 2011 (9); | 
| E. | keďže 12. decembra 2014 sa výbor členských štátov (MSC) jednomyseľne dohodol na identifikácii tejto látky ako látky vzbudzujúcej rovnakú úroveň obáv v dôsledku vlastností narúšajúcich endokrinný systém v životnom prostredí (10); keďže MSC jednomyseľne uznal, že v prípade látky DEHP existujú vedecké dôkazy narúšania endokrinnej činnosti a príčinnej súvislosti medzi touto činnosťou a nepriaznivými účinkami na ľudské zdravie; | 
| F. | keďže Komisia berie na vedomie jednomyseľnú dohodu v MSC o uznaní toho, že štyri ftaláty vrátane DEHP narušujú endokrinný systém a toho, že nepriaznivé účinky tohto pôsobenia sú rovnaké ako účinky, ktoré viedli k ich klasifikácii ako látky toxické pre reprodukciu a k ich identifikácii ako látky vzbudzujúce veľmi veľké obavy podľa článku 57 písm. c) nariadenia REACH; keďže Komisia tiež poznamenáva, že väčšina členov VNB zohľadnila, že úroveň obáv, ktoré tieto účinky vzbudzujú, je rovnocenná; | 
| G. | keďže Komisia 21. októbra 2015 predložila návrh vykonávacieho aktu na identifikáciu tejto látky ako látky s vlastnosťami narúšajúcimi endokrinný systém, ktorej účinky na zdravie človeka vyvolávajú rovnakú úroveň obáv podľa článok 57 písm. f) nariadenia REACH; | 
| H. | keďže v stanovisku RAC sa uznáva endokrinné pôsobenie DEHP, ale zároveň sa poukazuje na to, že táto látka je v prílohe XIV zahrnutá vzhľadom na jej klasifikáciu reprodukčnej toxicity (článok 57 písm. c)), nie na základe vlastností narúšajúcich endokrinný systém (článok 57 písm. f)); keďže v dôsledku toho je súčasné posúdenie DEHP obmedzené na jeho reprodukčnú toxicitu; | 
| I. | keďže DEHP by malo byť identifikované ako látka vzbudzujúca veľmi veľké obavy z dôvodu, že spĺňa kritériá uvedené v článok 57 písm. f) nariadenia REACH tým, že ide o látku s vlastnosťami narúšajúcimi endokrinný systém, pri ktorej existujú vedecké dôkazy o jej pravdepodobných vážnych účinkoch na ľudské zdravie, čo vyvoláva úroveň obáv ekvivalentnú obavám z ďalších látok vymenovaných v písmenách a) až e) článku 57 nariadenia REACH; | 
| J. | keďže žiadateľ požiadala o autorizáciu spôsobom primeranej kontroly stanoveným v článku 60 ods. 2 nariadenia REACH; keďže podľa článku 60 ods. 3 písm. a) nariadenia REACH sa však spôsob primeranej kontroly neuplatňuje na látky, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie CMR, ani na látky podľa článku 57 písm. f) uvedeného nariadenia, u ktorých nie je možné určiť prahovú hodnotu v súlade s oddielom 6.4 prílohy I k tomuto nariadeniu; | 
| K. | keďže DEHP má preukázateľne nepriaznivý vplyv na endokrinný systém cicavcov najmä prostredníctvom in vivo nálezov zníženej úrovne testosterónu plodu; keďže tieto konštatovania sú navyše podporené mechanickými zisteniami – tiež in vivo – expresie génov v steroidogénnom biosyntéznom procese; keďže spektrum nepriaznivých účinkov pozorovaných pri potkanoch zahŕňa zvýšenú retenčnú mliečnu cystu, zníženú anogenitálnu vzdialenosť, malformácie pohlavných orgánov, znížený počet spermatocytov a zmeny semenníkov vrátane mnohojadrových gonocytov, rúrkovej atrofie a Leydigovej bunkovej hyperplázie; | 
| L. | keďže vedecké dôkazy o DEHP preukazujú, že expozícia počas citlivých období rozvoja môže spôsobiť nevratné vplyvy na vývojové programovanie vedúce k vážnym účinkom na reprodukciu, ktoré sa považujú za obzvlášť závažné vo vzťahu k zdraviu ľudí a voľne žijúcich druhov, a to aj preto, lebo tento nepriaznivý vplyv spôsobený vystavením počas počiatočných fáz životného cyklu sa môže prvýkrát prejaviť až v neskorších etapách života; | 
| M. | keďže podľa stanoviska výboru RAC, ktoré vzniklo na základe informácií uvedených v žiadosti, žiadatelia nepreukázali, že riziká pre zdravie pracovníkov vyplývajúce z používania, o ktoré sa žiadali v žiadosti, boli primerane kontrolované v súlade s článkom 60 ods. 2 nariadenia REACH; keďže podľa stanoviska RAC preto nie je vhodné udeliť autorizáciu na základe tohto ustanovenia; | 
| N. | keďže napriek stanovisku RAC dospel Výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu (SEAC) k záveru, že autorizácia používania by bola primeraná, teda, že sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania, na ktoré sa vzťahuje žiadosť, prevažujú nad rizikami pre ľudské zdravie vyplývajúcimi z takéhoto používania; keďže v stanovisku SEAC sa potvrdilo, že existujú významné nedostatky v sociálno-ekonomickej analýzy predloženej žiadateľom vrátane chýbajúceho hodnotenia vplyvu na zdravie, v ktorom by sa identifikovalo zostávajúce riziko na zdravie pracovníkov; | 
| O. | keďže SEAC je vedecký výbor, ktorého úlohou podľa článok 64 ods. 4 písm. b) nariadenia REACH je posúdenie sociálno-ekonomických faktorov a dostupnosti a technickej uskutočniteľnosti alternatív spojených s použitím látky, ako je opísané v žiadosti, a keďže jeho úlohou nie je poskytovať závery o primeranosti autorizácie v prípade, že riziko pre spoločnosť nie je primerane kontrolované; | 
| P. | keďže žiadateľ je zodpovedný za hodnotenie a riadenie rizík, ktoré predstavujú chemické látky, ako aj za poskytnutie primeraných bezpečnostných informácií ich používateľom; keďže SEAC nemohol na základe kvantitatívnych údajov dospieť k záveru o proporcionalite pokračujúceho používania, keďže informácie o zostávajúcich rizikách pre zdravie pracovníkov nebolo možné vyčísliť; | 
| Q. | keďže účelom nariadenia REACH je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany zdravia ľudí a životného prostredia, vrátane podpory rozvoja alternatívnych metód posudzovania nebezpečenstva, ktoré predstavujú chemické látky, ako aj voľný pohyb látok na vnútornom trhu, a zároveň zlepšovať konkurencieschopnosť a inovácie; | 
| R. | keďže žiadosti zahŕňajú široké spektrum použití, ktoré by zahŕňali použitie pri vytváraní recyklovaného mäkkého PVC s obsahom DEHP v látkach a zmesiach a priemyselné využitie recyklovaného mäkkého PVC s obsahom DEHP pri spracovaní polymérov na výrobu výrobkov z PVC; keďže takýto široký rozsah autorizácie by vo veľkej miere zvrátil nahradenie DEHP, ako sa zamýšľalo pri jeho zaradení do prílohy XIV k nariadeniu REACH; | 
| S. | keďže DEHP v PVC je široko používané v každodenných spotrebiteľských výrobkoch, ako napríklad textil, nábytok a stavebný materiál; keďže táto látka nie je chemicky viazaná na plasty, a teda ľahko uniká do prostredia; | 
| T. | keďže žiadosť o autorizáciu by sa mala zameriavať na používanie látky a keďže skutočnosť, že látka je prítomná v recyklovaných materiálov, nie je relevantným faktorom pre udelenie autorizácie; | 
| U. | keďže SEAC poznamenal, že ako alternatívny východiskový materiál je možné používať postindustriálny odpad s nízkym obsahom DEHP, čo by tiež zvýšilo kvalitu produkovaných recyklovaných materiálov, ale že je nepravdepodobné, aby subjekt zaoberajúci sa recykláciou mohol na následného užívateľa preniesť zvýšenie cien za kvalitnejšie recyklované materiály, keďže takéto subjekty majú tendenciu vyrábať výrobky, ktoré sú na dolnej hranici hodnotového spektra; keďže SEAC uviedol, že pre spracovateľov plastov sa neuvažovalo o alternatíve používať ako východiskové suroviny namiesto recyklovaných materiálov nové PVC s inými plastifikátormi, ktoré nie sú klasifikované ako SVHC, keďže žiadatelia naznačili, že spracovatelia plastov by mohli stratiť konkurencieschopnosť po tom, ako im vzniknú dodatočné náklady spojené s používaním nového PVC; | 
| V. | keďže je neprijateľné tolerovať potenciálne početné prípady mužskej neplodnosti len preto, aby sa subjektom zaoberajúcim sa recykláciou mäkkého PVC a následným užívateľom umožnilo usporiť náklady pri produkcii výrobkov nízkej hodnoty, aby tak mohli konkurovať s dovozmi nízkej kvality; | 
| W. | keďže hoci existuje široká škála náhrad za DEHP, žiadateľ nepredložil komplexnú analýzu alternatív na trhu, ktorými možno nahradiť používanie DEHP na použitie uvedené v žiadosti; | 
| X. | keďže jedným z argumentov, ktoré uviedol SEAC v prospech udelenia povolenia, je tvrdenie, že „existuje politický a spoločenský stimul na podporu recyklácie ako trvalo udržateľného spôsobu zaobchádzania s prírodnými zdrojmi“; keďže tento zjednodušujúci argument nezohľadňuje hierarchiu odpadového hospodárstva stanovenú v článku 4 smernice 2008/98/ES, podľa ktorej má prevencia prednosť pred recykláciou; keďže tento zjednodušujúci argument takisto neuznáva výslovné ustanovenia obsiahnuté v siedmom environmentálnom akčnom programe, ktoré požadujú rozvoj cyklov netoxických materiálov, aby sa recyklovaný odpad mohol využívať ako významný, spoľahlivý zdroj surovín pre Úniu; | 
| Y. | keďže Európsky parlament navyše vo svojom uznesení z 9. júla 2015 k „efektívnemu využívaniu zdrojov: smerom k obehovému hospodárstvu“ zdôraznil, že recyklácia by nemala ospravedlňovať pretrvávajúce používanie nebezpečných látok; keďže DEHP je nebezpečnou látkou a ako takú ju uznalo aj príslušné odvetvie (11); | 
| Z. | keďže používanie DEHP v elektrických a elektronických zariadeniach je podľa delegovanej smernice Komisie (EÚ) 2015/863 obmedzené; keďže toto obmedzenie bolo potvrdené okrem iného na základe posúdenia dostupnosti bezpečnejších alternatív k DEHP, ako aj na základe pozitívneho sociálno-ekonomického posúdenia (12); | 
| AA. | keďže SEAC zastáva názor, že na základe informácií, ktoré poskytol žiadateľ, nemôže konštatovať, že by vznikli spoločenských náklady, ak povolenie nebude udelené; keďže teda žiadatelia nepreukázali sociálno-ekonomické prínosy vyplývajúce z používania látky ani sociálno-ekonomické dôsledky zamietnutia autorizácie podľa článok 60 ods. 4 písm. c) nariadenia REACH; | 
| AB. | keďže udelenie povolenia pre žiadosť, ktorá so sebou prináša tak veľa nedostatkov, by vytvorilo veľmi negatívny precedens pre budúce rozhodnutia o povolení podľa nariadenia REACH; | 
| AC. | keďže v článku 1 ods. 3 nariadenia REACH sa uvádza, že toto nariadenie sa zakladá na zásade predbežnej opatrnosti, a keďže v prípade neistoty by sa pred všeobecnými ekonomickými úvahami mali skôr zohľadniť úvahy týkajúce sa ochrany ľudského zdravia a životného prostredia; | 
| AD. | keďže Komisia sa európskej verejnosti zodpovedá za ochranu občanov a životného prostredia pred nebezpečnými chemickými látkami, pričom zároveň má podporovať inovácie vrátane oblasti bezpečnejších chemických látok a výrobkov na podporu odolného hospodárstva; | 
| 1. | domnieva sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie prekračuje rámec vykonávacích právomocí, ktoré sú ustanovené v nariadení (ES) č. 1907/2006; | 
| 2. | vyzýva Komisiu, aby stiahla svoj návrh vykonávacieho rozhodnutia a aby predložila nový návrh o zamietnutí žiadostí o povolenie pre zloženie recyklovaných mäkkého PVC s obsahom DEHP; | 
| 3. | vyzýva Komisiu, aby urýchlene ukončila používanie DEHP v rámci všetkých nevyriešených žiadostí, o to viac, že bezpečnejšie alternatívy k mäkkému PVC a k DEHP sú bežne dostupné; | 
| 4. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov. | 
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006, s. 1).
(2) http://echa.europa.eu/documents/10162/b50d9fc3-f6db-4e91-8a95-c8397bb424d2
http://echa.europa.eu/documents/10162/8d9ee7ac-19cf-4b1a-ab1c-d8026b614d7a
(3) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie (Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13).
(4) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade a o zrušení určitých smerníc (Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3).
(5) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 1386/2013/EÚ z 20. novembra 2013 o všeobecnom environmentálnom akčnom programe Únie do roku 2020 „Dobrý život v rámci možností našej planéty“ (Ú. v. EÚ L 354, 28.12.2013, s. 171).
(6) Delegovaná smernica Komisie (EÚ) 2015/863 z 31. marca 2015, ktorou sa mení príloha II k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2011/65/EÚ, pokiaľ ide o zoznam obmedzovaných látok (Ú. v. EÚ L 137, 4.6.2015, s. 10).
(7) Prijaté texty, P8_TA(2015)0266.
(8) http://ec.europa.eu/environment/archives/docum/pdf/bkh_annex_01.pdf
(9) http://europa.eu/rapid/press-release_IP-11-196_sk.htm
(10) http://echa.europa.eu/view-article/-/journal_content/title/the-member-state-committee-unanimously-agreed-to-identify-the-phthalate-dehp-as-an-svhc-because-of-its-endocrine-disrupting-properties-in-the-environm
(11) http://www.vinylplus.eu/uploads/docs/VinylPlus_Progress_Report_2015_English.pdf
(12) http://www.umweltbundesamt.at/fileadmin/site/umweltthemen/abfall/ROHS/finalresults/Annex6_RoHS_AnnexII_Dossier_DEHP.pdf
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/101 | 
P8_TA(2015)0410
Prevencia radikalizácie a náboru európskych občanov teroristickými organizáciami
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 o predchádzaní radikalizácii a získavaniu európskych občanov teroristickými organizáciami (2015/2063(INI))
(2017/C 366/08)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na články 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10 a 21 Zmluvy o Európskej únii a články 4, 8, 10, 16, 67, 68, 70, 71, 72, 75, 82, 83, 84, 85, 86, 87 a 88 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na publikácie s názvom Prieskum Európskej únie týkajúci sa menšín a diskriminácie – Správa o kľúčových údajoch č. 2: Moslimovia a Prieskum Agentúry Európskej únie pre základné práva o skúsenostiach a vnímaní židovského národa, pokiaľ ide o trestné činy z nenávisti a diskrimináciu v členských štátoch Európskej únie, ktoré zverejnila Agentúra Európskej únie pre základné práva (FRA), | 
| — | so zreteľom na uznesenie Bezpečnostnej rady OSN prijaté 8. októbra 2004, o terorizmom spôsobených hrozbách pre medzinárodný mier a bezpečnosť, | 
| — | so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, a najmä na jej články 6, 7 a 8, článok 10 ods. 1 a články 11, 12, 21, 48, 49, 50 a 52, | 
| — | so zreteľom na stratégiu vnútornej bezpečnosti EÚ, ktorú prijala Rada 25. februára 2010, | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 22. novembra 2010 s názvom Stratégia vnútornej bezpečnosti EÚ: päť krokov k bezpečnejšej Európe (COM(2010)0673) a na vytvorenie siete EÚ na zvyšovanie povedomia o radikalizácii (RAN), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 12. septembra 2013 o druhej správe o vykonávaní stratégie vnútornej bezpečnosti Európskej únie (1), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 15. januára 2014 s názvom Predchádzanie radikalizácii vedúcej k terorizmu a násilnému extrémizmu: Posilnenie opatrení EÚ (COM(2013)0941), | 
| — | so zreteľom na revidovanú stratégiu EÚ na boj proti radikalizácii a náboru teroristov, ktorú prijala Rada pre spravodlivosť a vnútorné veci na svojej schôdzi 19. mája 2014 a schválila Rada na svojom zasadnutí z 5. a 6. júna 2014 (dok. 9956/14), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 20. júna 2014 s názvom Záverečná správa o vykonávaní stratégie vnútornej bezpečnosti EÚ na roky 2010 – 2014 (COM(2014)0365), | 
| — | so zreteľom na správu Europolu o situácii a trendoch v EÚ v oblasti terorizmu za rok 2014, | 
| — | so zreteľom na rezolúciu, ktorú prijala Bezpečnostná rada OSN 24. septembra 2014 o hrozbách medzinárodného mieru a bezpečnosti spôsobených teroristickými činmi (rezolúcia č. 2178 (2014)), | 
| — | so zreteľom na správu koordinátora EÚ pre boj proti terorizmu Európskej rade z 24. novembra 2014 (15799/14), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. decembra 2014 o obnovení stratégie vnútornej bezpečnosti EÚ (2), | 
| — | so zreteľom na závery Rady pre spravodlivosť a vnútorné veci (SVV) z 9. októbra a 5. decembra 2014, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie z neformálneho zasadnutia Rady SVV z 11. januára 2015, | 
| — | so zreteľom na svoju plenárnu rozpravu z 28. januára 2015 o protiteroristických opatreniach, | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 11. februára 2015 o protiteroristických opatreniach (3), | 
| — | so zreteľom na neformálne zasadnutie Rady SVV v Rige 29. a 30. januára 2015, | 
| — | so zreteľom na závery Rady pre spravodlivosť a vnútorné veci z 12. a 13. marca 2015, | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 28. apríla 2015 o európskom programe v oblasti bezpečnosti (COM(2015)0185), | 
| — | so zreteľom na rozhodnutie Súdneho dvora o smernici o uchovávaní údajov, | 
| — | so zreteľom na dodatkový protokol k Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu a akčný plán Rady Európy o boji proti násilnému extrémizmu a radikalizácii vedúcej k terorizmu, ktoré boli prijaté 19. mája 2015, | 
| — | so zreteľom na zelenú knihu Komisie s názvom Posilnenie vzájomnej dôvery v európskom justičnom priestore – zelená kniha o uplatňovaní trestnoprávnych predpisov EÚ v oblasti pozbavenia osobnej slobody (COM(2011)0327), | 
| — | so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a stanoviská Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre kultúru a vzdelávanie (A8-0316/2015), | 
| A. | keďže viac ako 5 000 európskych občanov sa pripojilo k teroristickým organizáciám a iným vojenským formáciám, a to najmä k príslušníkom Islamského štátu v Iraku a Sýrii (Dá’iš), k organizácii Džabhat an-Nusra a k iným organizáciám za hranicami Európskej únie, najmä v regióne Blízkeho východu a severnej Afriky (MENA); keďže tento jav sa neustále zrýchľuje a naberá značných rozmerov; | 
| B. | keďže z „radikalizácie“ sa stal pojem opisujúci jav preberania netolerantných názorov, stanovísk a myšlienok, ktoré môžu viesť k násilnému extrémizmu; | 
| C. | keďže nedávne teroristické útoky vo Francúzsku, v Belgicku, Tunisku a Kodani poukazujú na bezpečnostnú hrozbu, ktorá vyplýva z prítomnosti a pohybu týchto „zahraničných“ bojovníkov, ktorí sú v mnohých prípadoch občanmi EÚ, na území Európy a v jej susedstve; keďže EÚ tieto útoky ostro odsúdila a zaviazala sa bojovať proti terorizmu spolu s členskými štátmi, a to na území EÚ aj za jej hranicami; | 
| D. | keďže hrozné teroristické útoky, pri ktorých boli 13. novembra 2015 v Paríži zabité a zranené stovky ľudí, opäť poukázali na naliehavú potrebu koordinovanej činnosti členských štátov a Európskej únie v záujme predchádzania radikalizácii a boja proti terorizmu; | 
| E. | keďže teroristická hrozba v EÚ je značná, predovšetkým v tých členských štátoch, ktoré boli alebo stále sú vojensky angažované v zámorských operáciách na Blízkom východe a v Afrike; | 
| F. | keďže radikalizácia týchto tzv. európskych bojovníkov je zložitý a dynamický jav, ktorý vychádza zo súboru globálnych, sociologických a politických faktorov; keďže nezodpovedá jednému jedinému profilu a týka sa mužov, žien a najmä mladých európskych občanov akéhokoľvek sociálneho pôvodu, pričom spoločným rysom je pocit rozporu so spoločnosťou; keďže príčiny radikalizácie môžu byť rovnako socioekonomické, ideologické, osobné alebo psychologické, a keďže preto je nutné ju chápať vo svetle životného príbehu každej príslušnej osoby; | 
| G. | keďže terorizmus a radikalizácia vedú k veľkým zmätkom v oblasti náboženstiev a tie zase vedú k eskalácii trestných činov a nenávistných prejavov motivovaných rasizmom, xenofóbiou alebo netoleranciou voči názoru, viere či náboženstvu; keďže je zásadne dôležité pamätať na to, že jednou z príčin radikalizácie je opustenie správnej cesty daného náboženstva a nie toto náboženstvo ako také; | 
| H. | keďže radikalizácia nemá byť spájaná s akoukoľvek jednou ideológiou či vierou, ale naopak sa môže objaviť v rámci ktorejkoľvek ideológie či viery; | 
| I. | keďže jedným z argumentov, ktorý násilní extrémisti používajú pri verbovaní mladých ľudí je, že po rokoch vojny proti teroru narastá islamofóbia a že Európa už nie je miestom, kde by boli moslimovia vítaní alebo kde by mohli rovnoprávne žiť a praktizovať svoju vieru bez diskriminácie či stigmatizácie; keďže táto skutočnosť môže viesť k pocitu zraniteľnosti, agresívnemu hnevu, frustrácii, osamelosti a izolovanosti od spoločnosti; | 
| J. | keďže boj proti radikalizácii nemožno obmedzovať na islamskú radikalizáciu; keďže náboženská radikalizácia a násilný extrémizmus sa týkajú aj celého afrického kontinentu; keďže politická radikalizácia v roku 2011 ovplyvnila aj Európu, a to útokmi, ktoré spáchal Anders Behring Breivik; | 
| K. | keďže veľkú väčšinu teroristických útokov v krajinách EÚ už mnoho rokov páchajú separatistické organizácie; | 
| L. | keďže podľa Europolu došlo v roku 2013 v EÚ ku 152 teroristickým útokom – z toho dva boli nábožensky motivované a 84 ich bolo motivovaných etnicko-nacionalisticky alebo separatisticky, pričom v roku 2012 bolo v EÚ spáchaných 219 teroristických útokov, z čoho 6 bolo nábožensky motivovaných; | 
| M. | keďže boj proti terorizmu a predchádzanie radikalizácii a získavaniu európskych občanov teroristickými organizáciami stále patrí predovšetkým do právomoci členských štátov, ale európska spolupráca je zásadne dôležitá pre účinnú a efektívnu výmenu informácií medzi orgánmi presadzovania práva v záujme boja proti cezhraničným hrozbám, ktoré predstavuje terorizmus; keďže preto je potrebný jednotný európsky prístup, ktorý bude predstavovať pridanú hodnotu, pokiaľ ide o koordináciu alebo prípadnú harmonizáciu právnych predpisov uplatňovaných v priestore, v ktorých majú európski občania slobodu pohybu, a pokiaľ ide o zabezpečenie účinnosti prevencie a boja proti terorizmu; keďže boj proti obchodovaniu so strelnými zbraňami by mal byť prioritou EÚ v boji proti závažnej a organizovanej medzinárodnej trestnej činnosti; | 
| N. | keďže ľudské práva musia byť centrálnym prvkom politík Únie v oblasti boja proti terorizmu a predchádzania radikalizácii, pričom treba zároveň zabezpečiť dosiahnutie správnej rovnováhy medzi verejnou bezpečnosťou a dodržiavaním základných práv vrátane práva na bezpečnosť, súkromie a práva na slobodu prejavu, náboženského vyznania a združovania; | 
| O. | keďže židovské komunity sú jedným z terčov týchto teroristických a antisemitských útokov, čo vedie k narastajúcemu vnímaniu neistoty a strachu v týchto komunitách v Európe; | 
| P. | keďže vzostup terorizmu a počtu zahraničných bojovníkov zvýšil netoleranciu voči etnickým a náboženským komunitám v niekoľkých krajinách v Európe; keďže opatrenia založené na celostnom prístupe k boju proti diskriminácii všeobecne a islamofóbii a antisemitizmu konkrétne sa v rámci úsilia o špecifickú prevenciu teroristického extrémizmu vzájomne dopĺňajú; | 
| Q. | keďže určité množstvo nástrojov na zvládnutie radikalizácie európskych občanov v Európe už existuje a keďže EÚ a členské štáty by mali tieto nástroje plnohodnotne využívať a usilovať sa o ich zlepšovanie v tom smere, aby zodpovedali výzvam, ktorým EÚ a členské štáty v súčasnosti čelia; keďže pretrváva zdržanlivosť členských štátov, pokiaľ ide o spoluprácu v citlivých oblastiach, ako je výmena informácií a spravodajských informácií; keďže so zreteľom na čoraz väčší význam teroristickej radikalizácie, ktorá je v úplnom rozpore s európskymi hodnotami, je nutné zaviesť nové prostriedky, pričom ich zavedenie sa musí uskutočniť v súlade s Chartou základných práv; | 
| R. | keďže je nevyhnutné, aby sa pri vykonávaní všetkých opatrení členských štátov a EÚ dodržiavali základné práva a občianske slobody, konkrétne právo na súkromný život, právo na bezpečnosť, právo na ochranu údajov, prezumpcia neviny, právo na spravodlivé súdne konanie a riadny proces, sloboda prejavu a sloboda náboženského vyznania; keďže bezpečnosť európskych občanov nesmie byť na úkor ich práv a slobôd; keďže tieto dve zásady sú v skutočnosti dve strany jednej mince; | 
| S. | keďže rozsah boja proti riziku radikalizácie a rozsah predchádzania náboru teroristickými organizáciami sa medzi jednotlivými členskými štátmi Európskej únie môže výrazne líšiť; keďže niektoré členské štáty už uskutočnili účinné opatrenia proti tomuto javu, zatiaľ čo iné v tomto smere zaostávajú; | 
| T. | keďže je naliehavo potrebné zaujať jednotný prístup na európskej úrovni v oblasti predchádzania radikalizácii a získavania európskych občanov teroristickými organizáciami s cieľom potlačiť tento silnejúci jav tak, aby sa zastavila vlna odchodov európskych občanov do konfliktných zón, aby sa deradikalizovali osoby, ktoré ostávajú doma, a aby sa zabránilo páchaniu ďalších teroristických činov; | 
| U. | keďže ide o medzinárodný jav a poučiť sa možno z mnohých častí sveta; | 
| V. | keďže v súčasnosti je potrebné klásť väčší dôraz skôr na preventívne ako na reaktívne opatrenia proti radikalizácii európskych občanov a ich získavaniu teroristickými organizáciami a investovať do nich; keďže stratégia boja proti extrémizmu, radikalizácii a náboru teroristov v EÚ môže fungovať len v prípade, ak sa vypracuje súbežne so stratégiou integrácie a sociálneho začleňovania, ako aj reintegrácie a deradikalizácie tzv. navrátilých zahraničných bojovníkov; | 
| W. | keďže niektoré spôsoby používania internetu vedú k radikalizácii a umožňujú fanatikom na celom svete vzájomne sa spájať a uskutočňovať nábor zraniteľných jednotlivcov bez akéhokoľvek fyzického kontaktu a ťažko vysledovateľným spôsobom; | 
| X. | keďže je zásadne dôležité jasne rozlišovať medzi správaním zameraným na prípravu a/alebo podporu teroristických útokov a činmi alebo názormi extrémistov, ktorým chýba tzv. mens rea a actus reus; | 
| Y. | keďže teroristická radikalizácia je zrejme pripísateľná faktorom, ktoré sú z hľadiska Únie interné aj externé; | 
| Z. | keďže boj proti teroristickej radikalizácii musí byť súčasťou celkového prístupu zameraného na zaistenie otvorenej Európy založenej na súbore spoločných hodnôt; | 
| AA. | keďže radikalizácia mládeže by sa nemala oddeľovať od jej sociálneho a politického kontextu a je nutné preskúmať ju zo širšieho hľadiska sociológie konfliktu a štúdií násilia; | 
| AB. | keďže príčiny teroristickej radikalizácie neboli dosiaľ dostatočne preskúmané; keďže nedostatočnú integráciu nemožno vnímať ako primárnu príčinu teroristickej radikalizácie; | 
| AC. | keďže podľa Európskeho súdneho dvora skutočnosť, že určitá osoba patrila k organizácii uvedenej v zozname tvoriacom prílohu k spoločnej pozícii Rady 2001/931/SZBP o uplatňovaní špecifických opatrení na boj s terorizmom, pretože sa zapojila do teroristických činov a aktívne podporovala ozbrojený boj tejto organizácie, automaticky nepredstavuje vážny dôvod domnievať sa, že táto osoba spáchala „vážny nepolitický trestný čin“ alebo „činy, ktoré sú v rozpore s cieľmi a zásadami Organizácie Spojených národov“; na druhej strane, ak existujú vážne dôvody domnievať sa, že osoba spáchala takýto trestný čin alebo je vinná za takéto činy, je nevyhnutné posúdiť konkrétne okolnosti v každom jednotlivom prípade a vyhodnotiť, či dotknutej osobe možno prisúdiť individuálnu zodpovednosť za spáchanie týchto činov; | 
| AD. | keďže platí, že na to, aby sa povolenie na pobyt udelené utečencovi mohlo zrušiť z dôvodu, že podporuje takúto teroristickú organizáciu, sú príslušné orgány pod kontrolou vnútroštátnych súdov povinné vykonať individuálne posúdenie konkrétnych skutkových okolností týkajúcich sa činností predmetného utečenca, ako aj predmetnej organizácie; | 
I. Európska pridaná hodnota v predchádzaní radikalizácii
| 1. | vzhľadom na dramatické udalosti v Paríži odsudzuje vražedné útoky a vyjadruje sústrasť obetiam a ich rodinám, ako aj solidaritu s nimi, a zároveň opakovane potvrdzuje, že je potrebné sa násiliu postaviť; odsudzuje aj používanie stereotypov a xenofóbne a rasistické vyjadrenia a praktiky jednotlivcov a kolektívnych orgánov, ktoré uvádzajú teroristické útoky do priameho či nepriameho súvisu s utečencami, ktorí v súčasnosti utekajú zo svojich krajín v snahe nájsť bezpečnejšie miesto, unikajú pred vojnou a násilnosťami, ktoré sú v ich domovských krajinách na dennom poriadku; | 
| 2. | zdôrazňuje, že terorizmus nemôže a nemal by byť spájaný so žiadnym konkrétnym náboženstvom, národnosťou ani civilizáciou; | 
| 3. | vyjadruje znepokojenie nad tým, že ak sa nezabráni vytváraniu podmienok umožňujúcich šírenie terorizmu, problém v podobe občanov EÚ cestujúcich do iných krajín s cieľom pripojiť sa k džihádistickým alebo iným extrémistickým skupinám, ako aj osobitné bezpečnostné riziko, ktoré predstavujú po návrate do EÚ a susedných krajín, sa budú v nadchádzajúcich rokoch pravdepodobne zhoršovať, najmä vzhľadom na pretrvávajúcu vojenskú eskaláciu v regióne MENA; požaduje vypracovanie komplexnej štúdie o účinnosti vnútroštátnych opatrení a opatrení na úrovni EÚ zameraných na prevenciu a boj proti terorizmu; | 
| 4. | žiada Európsku komisiu, aby čo najrýchlejšie zaviedla akčný plán na realizáciu a hodnotenie stratégie EÚ na boj proti radikalizácii a náboru teroristov na základe výmeny najlepších postupov a spoločného využívania zručností v rámci Európskej únie, hodnotenia opatrení prijatých v členských štátoch a spolupráce s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami, a aby sa pritom plne dodržiavali medzinárodné dohovory o ľudských právach a uplatňoval participatívny a konzultačný prístup zahŕňajúci všetky zainteresované strany a odvetvia; domnieva sa, že Komisia by mala podporovať členské štáty pri vyvíjaní účinnej a intenzívnej komunikačnej stratégie zameranej na predchádzanie radikalizácii a získavaniu európskych občanov a občanov tretích krajín, ktorí žijú v EÚ, teroristickými organizáciami a mala by k tomuto vývoju prispievať; | 
| 5. | vyzýva členské štáty, aby koordinovali svoje stratégie a vymieňali si informácie a skúsenosti, ktoré majú k dispozícii, aby zaviedli osvedčené postupy, a to na vnútroštátnej aj európskej úrovni, aby spolupracovali pri prijímaní nových krokov v oblasti boja proti radikalizácii a náboru teroristov aktualizáciou vnútroštátnych politík v oblasti prevencie a zriadením sietí odborníkov na mieste na základe desiatich prioritných oblastí opatrení, ktoré sú identifikované v stratégii EÚ na boj proti radikalizácii a náboru teroristov; zdôrazňuje význam podpory a posilňovania cezhraničnej spolupráce medzi orgánmi presadzovania práva v tejto oblasti a poukazuje na kľúčový význam poskytovania primeraných zdrojov a odbornej prípravy policajným jednotkám pôsobiacim v teréne; | 
| 6. | požaduje plné zverejnenie akčných plánov a usmernení Rady týkajúcich sa súčasnej stratégie EÚ na boj proti radikalizácii a náboru teroristov; | 
| 7. | domnieva sa, že členské štáty a európske inštitúcie majú pri hľadaní spoločného vymedzenia na účely trestného stíhania osôb považovaných za tzv. zahraničných bojovníkov používať dodatkový protokol k Dohovoru Rady Európy o predchádzaní terorizmu, ako aj rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 2178; vyzýva Komisiu, aby vypracovala hĺbkové štúdie primárnych príčin, procesov a rôznych vplyvov a faktorov, ktoré vedú k radikalizácii, a to s podporou nového centra excelentnosti v rámci siete na zvyšovanie povedomia o radikalizácii (RAN); | 
| 8. | vyzýva Komisiu, aby v úzkej spolupráci s Europolom a koordinátorom pre boj proti terorizmu pripravila výročnú správu o stave bezpečnosti v Európe, v ktorej sa zohľadnia aj riziká radikalizácie a dôsledky pre bezpečnosť ľudských životov a telesnú nedotknuteľnosť v EÚ, a aby v tejto súvislosti každoročne informovala Európsky parlament; | 
| 9. | trvá na tom, že je dôležité plnohodnotne využívať už existujúce nástroje na prevenciu a boj proti radikalizácii a získavaniu európskych občanov teroristickými organizáciami; zdôrazňuje, že je dôležité celostným a komplexným spôsobom využívať všetky relevantné vnútorné aj vonkajšie nástroje; odporúča, aby Komisia a členské štáty využívali dostupné prostriedky, a to najmä v rámci Fondu pre vnútornú bezpečnosť prostredníctvom policajného nástroja Fondu pre vnútornú bezpečnosť, na podporu projektov a opatrení zameraných na predchádzanie radikalizácii; zdôrazňuje významnú úlohu, ktorú môže zohrávať sieť na zvyšovanie povedomia o radikalizácii (RAN) a jej centrum excelentnosti pri dosahovaní cieľa spočívajúcom v komplexnom boji proti radikalizácii európskych občanov; žiada, aby táto sieť mala lepšiu publicitu a viditeľnosť medzi aktérmi, ktorí bojujú proti radikalizácii; | 
II. Predchádzanie násilnému extrémizmu a teroristickej radikalizácii vo väzniciach
| 10. | zdôrazňuje, že väznice sú aj naďalej jedným z vhodných miest na šírenie radikálnych a násilných ideológií a teroristickej radikalizácie; vyzýva Európsku komisiu, aby podporovala výmenu osvedčených postupov medzi členskými štátmi s cieľom riešiť nárast teroristickej radikalizácie v európskych väzniciach; nabáda členské štáty, aby podnikli okamžité kroky proti preplneným väzniciam, čo je v mnohých členských štátoch akútnym problémom, ktorý výrazne zvyšuje riziko radikalizácie a znižuje možnosti nápravy; pripomína, že verejné zariadenia určené na ochranu mládeže, ako aj detenčné a nápravné strediská, sa takisto môžu stať miestami radikalizácie maloletých, ktorí sú osobitne zraniteľným cieľom; | 
| 11. | nabáda Komisiu, aby na základe najlepších postupov navrhla usmernenia o opatreniach, ktoré sa budú pri plnom dodržiavaní ľudských práv uplatňovať v európskych väzniciach a ktoré budú zamerané na predchádzanie radikalizácii a násilnému extrémizmu; zdôrazňuje, že väzni, v prípade ktorých sa zistí, že boli stúpencami násilného extrémizmu alebo že ich už najali teroristické organizácie by mali byť separovaní od ostatných väzňov keďže sa tým môže zabrániť tomu, aby bola teroristická radikalizácia väzňov vynucovaná inými väzňami prostredníctvom zastrašovania a aby sa vo väzeniach šírila radikalizácia; varuje však, že každé takéto opatrenie by malo byť zavedené iba od prípadu k prípadu a malo by sa zakladať iba na súdnom rozhodnutí a podliehať prieskumu zo strany príslušných súdnych orgánov; ďalej odporúča, aby Komisia a členské štáty preskúmali svedectvá a skúsenosti týkajúce sa tejto separácie vo väzniciach s cieľom zabrániť šíreniu radikalizácie; domnieva sa, že toto posúdenie určite prispeje k rozvoju postupov v národných väzenských systémoch; pripomína však, že tieto opatrenia by mali byť primerané a v plnom súlade so základnými právami väzňov; | 
| 12. | podporuje zavedenie odborných školení pre všetkých zamestnancov väzníc, ako aj pre partnerov pôsobiacich v trestnom systéme, duchovných a pracovníkov MVO, ktorí sú v styku s väzňami, aby sa naučili vo včasnom štádiu odhaľovať prejavy správania smerujúceho k radikalizácii a extrémizmu, predchádzať im a riešiť ich; trvá na dôležitosti vhodného vzdelávania a náboru náboženských, filozofických a laických predstaviteľov pracujúcich vo väzniciach, a to nielen, aby sa adekvátnym spôsobom vyhovelo kultúrnym a duchovným potrebám väzňov vo väzniciach, ale aj aby sa prispelo k boju proti potenciálnym radikálnym prejavom; | 
| 13. | nabáda na zavedenie a zodpovedajúce financovanie vzdelávacích programov v európskych väzniciach, ktoré budú podporovať kritické myslenie, náboženskú toleranciu a opätovné začlenenie väzňov do spoločnosti, ale aj ponúkať špeciálnu pomoc tým, ktorí sú mladí, zraniteľní a náchylnejší podľahnúť radikalizácii a náboru teroristickými organizáciami, a to všetko pri plnom dodržiavaní ľudských práv zadržiavaných osôb; domnieva sa, že sprievodné opatrenia by sa mali ponúkať aj po prepustení z väzenia; | 
| 14. | uznáva, že ústredným prvkom takéhoto úsilia je väzenské prostredie, ktoré plne rešpektuje ľudské práva väzňov a je v súlade s medzinárodnými a regionálnymi normami vrátane Štandardných minimálnych pravidiel OSN pre zaobchádzanie s väzňami; | 
III. Predchádzanie teroristickej radikalizácii na internete
| 15. | konštatuje, že internet vzhľadom na svoj globálny a cezhraničný charakter prináša špecifické výzvy, ktoré môžu viesť k právnym medzerám a jurisdikčným konfliktom, čo osobám uskutočňujúcim nábor a radikalizovaným osobám umožňuje poľahky komunikovať na diaľku zo všetkých kútov sveta bez fyzických hraníc, bez potreby vytvárať základňu a hľadať útočisko v konkrétnej krajine; pripomína, že internet a sociálne siete sú významnými platformami urýchľovania radikalizácie a fundamentalizmu, pretože umožňujú rýchle a hromadné šírenie nenávistných správ a oslavy terorizmu; vyjadruje znepokojenie nad vplyvom týchto myšlienok, ktoré obhajujú terorizmus, najmä na mladších ľudí, ktorí predstavujú mimoriadne zraniteľnú kategóriu obyvateľstva; zdôrazňuje úlohu vzdelávacích a verejných osvetových kampaní pri predchádzaní radikalizácii na internete; potvrdzuje, že je zástancom slobody prejavu nielen v offline, ale aj v online prostredí, a vyjadruje presvedčenie, že táto sloboda by mala byť zohľadňovaná v rámci všetkých regulačných opatrení zameraných na predchádzanie radikalizácii, ku ktorej dochádza prostredníctvom internetu a sociálnych médií; berie na vedomie otvorenie dialógu na európskej úrovni s internetovými spoločnosťami s cieľom zabrániť šíreniu nezákonného obsahu online a umožniť jeho rýchle odstránenie v súlade s právom EÚ a vnútroštátnymi právnymi predpismi a pri dôslednom dodržiavaní slobody prejavu; vyzýva na prijatie účinnej stratégie na odhaľovanie a odstraňovanie nezákonného obsahu nabádajúceho k násilnému extrémizmu pri súčasnom dodržiavaní základných práv a slobody prejavu, ktorá by predovšetkým prispievala k šíreniu účinnej diskusie zameranej proti teroristickej propagande; | 
| 16. | pripomína, že spoločnosti a poskytovatelia služieb pôsobiaci v oblasti internetu a sociálnych médií majú právnu zodpovednosť spolupracovať s orgánmi členských štátov pri odstraňovaní akéhokoľvek nezákonného obsahu šíriaceho násilný extrémizmus, a to urýchlene a pri plnom dodržiavaní zásady právneho štátu a základných práv vrátane slobody prejavu; domnieva sa, že členské štáty by mali zvážiť právne kroky vrátane trestného stíhania proti spoločnostiam a poskytovateľom služieb pôsobiacim v oblasti internetu a sociálnych médií, ktorí odmietajú splniť administratívnu alebo justičnú žiadosť o odstránenie nezákonného obsahu alebo obsahu, ktorý obhajuje terorizmus, zo svojich internetových platforiem; domnieva sa, že odmietnutie či úmyselné marenie spolupráce zo strany internetových platforiem, ktoré umožní šírenie takéhoto nezákonného obsahu, by sa malo považovať za akt spoluúčasti, ktorý možno prirovnať k úmyslu spáchať trestný čin alebo k nedbanlivosti, a že v takýchto prípadoch by zodpovedné osoby mali byť postavené pred súd; | 
| 17. | vyzýva príslušné orgány, aby zabezpečili prísnejšiu kontrolu webových lokalít podnecujúcich nenávisť; | 
| 18. | je presvedčený, že internet je účinná platforma na šírenie výpovedí o dodržiavaní ľudských práv a vzorovaní násiliu; domnieva sa, že internetový priemysel a poskytovatelia internetových služieb by mali spolupracovať s orgánmi členských štátov a občianskou spoločnosťou s cieľom presadzovať silné a zaujímavé argumenty zamerané na boj proti nenávistným prejavom a radikalizácii na internete, ktoré by mali byť založené na Charte základných práv Európskej únie; vyzýva digitálne platformy, aby spolupracovali s členskými štátmi, občianskou spoločnosťou a organizáciami, ktorých oblasťou odbornosti je teroristická deradikalizácia či vyhodnocovanie nenávistných prejavov, s cieľom podieľať sa na šírení preventívnych správ vyzývajúcich na rozvoj kritického myslenia a na deradikalizáciu, ako aj na hľadanie zákonných spôsobov boja proti oslave terorizmu a nenávistným prejavom, a aby tým sťažovali radikalizáciu v online prostredí; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali rozvíjanie takejto spochybňujúcej argumentácie v online prostredí a úzko spolupracovali s organizáciami občianskej spoločnosti s cieľom posilniť kanály šírenia a propagácie demokratických prejavov a prejavov odsudzujúcich násilie; | 
| 19. | podporuje zavedenie programov v oblasti zvyšovania informovanosti mládeže o nenávistných prejavoch na internete a rizikách, ktoré predstavujú, ako aj programov na podporu vzdelávania v oblasti médií a internetu; podporuje zavádzanie programov zameraných na zvyšovanie informovanosti mládeže o nenávistných prejavoch na internete a o rizikách, ktoré predstavujú, ako aj programov na podporu vzdelávania v oblasti médií a internetu; | 
| 20. | zastáva názor, že príprava protiargumentov, a to aj v tretích krajinách, je jedným z kľúčových prvkov boja proti atraktívnosti teroristických skupín v regióne MENA; vyzýva EÚ, aby zvýšila svoju podporu iniciatív ako SSCAT (poradný tím pre strategickú komunikáciu v Sýrii) a presadzovala zavádzanie a financovanie projektov tohto druhu v tretích krajinách; | 
| 21. | domnieva sa, že internetové odvetvie a poskytovatelia internetových služieb musia umožniť uprednostňovanie správ týkajúcich sa predchádzania radikalizácii pred správami, ktoré oslavujú terorizmus; domnieva sa, že by sa v rámci Europolu mala vytvoriť špecializovaná európska jednotka na šírenie osvedčených postupov v členských štátoch pri súčasnej trvalej spolupráci s internetovými operátormi, s cieľom zdôrazňovať obsah, ktorý umožňuje vyváženie prejavov nenávisti a oslavy terorizmu, a tým sťažiť radikalizáciu prostredníctvom internetu; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali účinné využívanie protiargumentov a zmierňovacích opatrení prostredníctvom internetu; | 
| 22. | podporuje zavedenie opatrení, ako je umožnenie všetkým používateľom internetu jednoducho a rýchlo nahlásiť protiprávny obsah, ktorý sa objavuje na internete a na sociálnych sieťach, a oznámiť ho príslušným orgánom, a to aj prostredníctvom horúcich liniek, pričom budú dodržiavané ľudské práva, najmä sloboda prejavu, ako aj právne predpisy EÚ a vnútroštátne právne predpisy; | 
| 23. | vyjadruje vážne znepokojenie nad rastúcim používaním šifrovacích technológií teroristickými organizáciami, čo orgánom presadzovania práva znemožňuje odhaľovať ich komunikáciu a ich propagandu vyzývajúcu na radikalizáciu a zisťovať ich obsah, a to dokonca ani so súdnym príkazom; vyzýva Komisiu, aby sa bezodkladne týmito obavami zaoberala vo svojom dialógu so spoločnosťami pôsobiacimi v oblasti internetu a IT; | 
| 24. | domnieva sa, že každý členský štát by mal zriadiť špeciálny útvar, ktorý bude zodpovedný za nahlasovanie nezákonného obsahu na internete a zjednodušenie odhaľovania a odstraňovania takéhoto obsahu; víta skutočnosť, že Europol zriadil jednotku pre nahlasovanie internetového obsahu (IRU), ktorá je zodpovedná za odhaľovanie nezákonného obsahu a za podporu členských štátov v tomto smere, a to pri plnom dodržiavaní základných práv všetkých zúčastnených strán; odporúča, aby takéto útvary mohli spolupracovať aj s protiteroristickým koordinátorom EÚ a Európskym centrom boja proti terorizmu v rámci Europolu, ako aj s organizáciami občianskej spoločnosti, ktoré pôsobia v tejto oblasti; ďalej nabáda členské štáty na vzájomnú spoluprácu v týchto záležitostiach, ako aj na spoluprácu s príslušnými agentúrami EÚ; | 
| 25. | víta skutočnosť, že s účinnosťou od 1. januára 2016 sa vytvára Európske centrum boja proti terorizmu (ECTC), ktorého bude európsky útvar na nahlasovanie obsahu súčasťou; zdôrazňuje, že je nutné zaistiť finančné prostriedky potrebné na vykonávanie ďalších úloh uložených Europolu v súvislosti so zriadením Európskeho centra boja proti terorizmu; žiada, aby bol Európsky parlament náležitým spôsobom zapojený do zriaďovania tohto centra, do určovania jeho pracovnej náplne, jeho úloh a financovania; | 
| 26. | je toho názoru, že radikalizáciu na internete bude možné zastaviť jedine posilnením európskych nástrojov na boj proti počítačovej kriminalite; odporúča, aby sa posilnil mandát a zdroje Európskeho centra boja proti počítačovej kriminalite (EC3), ako aj mandát a zdroje Europolu a Eurojustu, aby tak EC3 mohlo zohrávať skutočnú úlohu pri lepšom zisťovaní a riešení hrozieb na internete a lepšom odhaľovaní prostriedkov, ktoré používajú teroristické organizácie; pripomína, že v Europole aj v členských štátoch sú potrební riadne vyškolení odborníci, aby bolo možné reagovať na túto konkrétnu hrozbu; vyzýva PK/VP, aby zreorganizovala Situačné stredisko (SitCen) a Spravodajské stredisko (IntCen) EÚ a zaistila ich koordináciu s protiteroristickým koordinátorom v záujme lepšieho sledovania trestnej činnosti na internete a šírenia nenávistných prejavov súvisiacich s radikalizáciou a terorizmom; naliehavo žiada členské štáty, aby výrazne zintenzívnili výmenu informácií medzi sebou a s príslušnými štruktúrami a agentúrami EÚ; | 
| 27. | domnieva sa, že všetky opatrenia EÚ a vnútroštátne opatrenia zamerané na predchádzanie šíreniu násilného extrémizmu európskych občanov a ich náboru teroristickými organizáciami by mali dodržiavať základné práva EÚ a príslušnú judikatúru Európskeho súdneho dvora a Európskeho súdu pre ľudské práva vrátane dodržiavania zásady prezumpcie neviny, zásady právnej istoty, práva na spravodlivý a nestranný proces, práva na odvolanie a zásady nediskriminácie; | 
IV. Predchádzanie radikalizácii vzdelávaním a sociálnym začleňovaním
| 28. | zdôrazňuje význam úlohy škôl a vzdelania pri predchádzaní radikalizácii; pripomína rozhodujúcu úlohu, ktorú školy zohrávajú pri podpore integrácie v rámci spoločnosti a rozvíjaní kritického myslenia, ako aj pri presadzovaní nediskriminácie; vyzýva členské štáty, aby vzdelávacie inštitúcie podporovali v poskytovaní kurzov a akademických programov zameraných na posilňovanie porozumenia a tolerancie, najmä so zreteľom na rôzne náboženstvá, dejiny jednotlivých náboženstiev, filozofií a ideológií; zdôrazňuje potrebu výučby o základných hodnotách a demokratických zásadách Únie, ako sú ľudské práva; zdôrazňuje, že povinnosťou členských štátov je zaručiť, aby ich vzdelávacie systémy rešpektovali a presadzovali hodnoty a zásady EÚ a aby ich fungovanie nebolo v rozpore so zásadou nediskriminácie a integrácie; | 
| 29. | naliehavo žiada členské štáty, aby zabezpečili, aby vo všetkých školách (na primárnej aj sekundárnej úrovni) existovali vzdelávacie programy o používaní internetu zamerané na vzdelávanie a školenie zodpovedných, kriticky zmýšľajúcich a právo dodržiavajúcich používateľov internetu; | 
| 30. | zdôrazňuje, že je dôležité umožniť učiteľom, aby aktívne vystupovali proti všetkým formám diskriminácie a rasizmu; zdôrazňuje zásadnú úlohu vzdelávania a kompetentných a nápomocných učiteľov nielen pri posilňovaní sociálnych väzieb, stimulovaní pocitu spolupatričnosti, rozvíjaní znalostí, zručností a schopností, vštepovaní základných hodnôt a zlepšovaní sociálnych, občianskych a medzikultúrnych schopností, kritického myslenia a mediálnej gramotnosti, ale aj pri napomáhaní mladých ľudí – v úzkej spolupráci s ich rodičmi a rodinami –, aby sa stali aktívnymi a zodpovednými členmi spoločnosti, ktorí sú otvorení iným názorom; zdôrazňuje, že školy môžu posilňovať odolnosť študentov voči radikalizácii tým, že poskytnú bezpečné prostredie a čas na diskusiu o kontroverzných a citlivých záležitostiach, ako aj na ich skúmanie; poukazuje na to, že dospievajúci mladí ľudia predstavujú obzvlášť zraniteľnú skupinu, pretože sa nachádzajú v zložitej životnej etape, keď si vytvárajú systém hodnôt, hľadajú zmysel svojho života a zároveň sú veľmi citliví a náchylní na manipuláciu; pripomína, že radikalizované môžu byť skupiny i jednotlivci, a uznáva, že reakcia na individuálnu a skupinovú radikalizáciu sa môže líšiť; zdôrazňuje, že úlohou spoločnosti je ponúknuť mladým ľuďom lepšiu životnú perspektívu a uplatnenie, a to najmä prostredníctvom kvalitného vzdelávania a odbornej prípravy; podčiarkuje úlohu vzdelávacích inštitúcií, ktoré učia mládež rozoznávať a zvládať riziká a vyberať si bezpečnejšie riešenia a podporujú silný pocit spolupatričnosti, spoločnej komunity, podpory starostlivosti a zodpovednosti za druhých; zdôrazňuje, že je potrebné využívať rôzne príležitosti, ktoré ponúka odborné vzdelávanie a študijné programy, aby sa mladí ľudia oboznamovali s rozmanitými národnostnými, regionálnymi, náboženskými a etnickými identitami, ktoré existujú v Európe; | 
| 31. | zdôrazňuje, že rozmanitosť Európy a jej multikultúrne komunity tvoria neoddeliteľnú súčasť jej sociálnej štruktúry a sú kľúčovou kultúrnou hodnotou; domnieva sa, že každá politika venovaná boju proti radikalizácii musí byť citlivá a primeraná, tak aby rešpektovala a posilňovala rozmanitú sociálnu štruktúru komunít; | 
| 32. | zdôrazňuje význam kombinácie programov deradikalizácie s opatreniami, ako je zriaďovanie partnerstiev s predstaviteľmi komunít, investovanie do sociálnych a susedských projektov zameraných na odstraňovanie hospodárskej a geografickej marginalizácie, ako aj mentorské systémy pre odcudzených a vylúčených mladých ľudí, ktorým hrozí riziko radikalizácie; pripomína, že všetky členské štáty sú povinné dôsledne uplatňovať antidiskriminačné nástroje EÚ a prijať účinné opatrenia na boj proti diskriminácii, nenávistným prejavom a trestným činom z nenávisti ako súčasť stratégie boja proti radikalizmu; | 
| 33. | vyzýva Komisiu, aby podporovala členské štáty pri uskutočňovaní komunikačnej kampane na zvýšenie povedomia mladých ľudí a odborných zamestnancov o problematike radikalizácie; zdôrazňuje, že školenia a informačné kampane musia byť prioritne zamerané na včasný zásah s cieľom ochrániť jednotlivcov a odviesť ich od akéhokoľvek rizika radikalizácie; nabáda členské štáty, aby vyučujúcim a pedagogickým pracovníkom poskytli osobitnú odbornú prípravu a primerané nástroje, aby tak mohli odhaliť prípadné znepokojivé zmeny v správaní, identifikovať okruhy rovnako zmýšľajúcich, ktoré jav radikalizácie umocňujú napodobňovaním a súťaživosťou, a aby mohli zaujať adekvátny postoj k mladým, ktorí môžu ľahko podľahnúť náboru teroristickými organizáciami; okrem toho nabáda členské štáty, aby investovali do špecializovaných zariadení v blízkosti škôl slúžiacich ako kontaktné miesta pre mladých ľudí, ale aj pre ich rodiny, učiteľov a príslušných odborníkov, aby sa tak mohli zapájať do mimoškolských činností vrátane psychologického poradenstva; zdôrazňuje význam existencie jednoznačných usmernení v tejto oblasti v záujme neoslabenia primárnej úlohy učiteľov, pracovníkov s mládežou a ostatných, pre ktorých sú prvoradým záujmom dobré životné podmienky jednotlivca, pretože nadmerné zasahovanie verejných orgánov by mohlo byť kontraproduktívne; | 
| 34. | poukazuje na možnosti, ktoré sa členským štátom a odborníkom na vzdelávanie v oblasti médií ponúkajú v rámci programu Kreatívna Európa; konštatuje, že programy EÚ v oblasti vzdelávania, kultúry, spoločenských aktivít a športu sú základnými piliermi podpory krokov prijímaných členskými štátmi v oblasti boja proti nerovnosti a predchádzania marginalizácii; zdôrazňuje význam prijatia nových krokov na presadzovanie európskych hodnôt vo vzdelávaní, a to v európskom strategickom rámci pre spoluprácu v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy; preto trvá okrem iného na tom, aby sa programy Európa pre občanov, Erasmus + a Kreatívna Európa cielene zamerali na odovzdávanie a uplatňovanie občianskych hodnôt v praxi; | 
| 35. | trvá na tom, že je potrebné začať medzikultúrny dialóg s jednotlivými komunitami, vedúcimi predstaviteľmi a odborníkmi s cieľom prispieť k lepšiemu pochopeniu radikalizácie a k jej predchádzaniu; zdôrazňuje zodpovednosť a dôležitú úlohu všetkých náboženských komunít v boji proti fundamentalizmu, nenávistným prejavom a teroristickej propagande; upozorňuje členské štáty na otázku vzdelávania náboženských predstaviteľov – ktoré by sa podľa možností malo uskutočňovať v Európe – a to so zreteľom na predchádzanie podnecovaniu k nenávisti a násilnému extrémizmu na miestach bohoslužieb na území Európy a s cieľom zabezpečiť, aby sa títo vodcovia hlásili k európskym hodnotám, čo sa vzťahuje aj na vzdelávanie predstaviteľov jednotlivých náboženstiev, filozofií a sekulárnej spoločnosti pracujúcich v nápravnovýchovných zariadeniach. konštatuje však, že hoci miesta bohoslužieb môžu byť kontaktnými bodmi, veľká časť indoktrinácie a náboru sa odohráva v menej formálnom prostredí alebo na internete; | 
| 36. | kladie dôraz na rozhodujúci význam toho, aby všetky subjekty, ktorých sa predchádzanie radikalizácii týka, prevzali svoju zodpovednosť, a to buď na úrovni miestnej, štátnej, európskej, alebo medzinárodnej; podporuje nadviazanie úzkej spolupráce so všetkými subjektmi občianskej spoločnosti na vnútroštátnej a miestnej úrovni a intenzívnejšej spolupráce s aktérmi v teréne, ako sú asociácie a mimovládne organizácie, a to s cieľom poskytnúť podporu obetiam terorizmu a ich rodinám, ako aj radikalizovaným jednotlivcom a ich rodinám; v tomto zmysle požaduje zavedenie školení prispôsobených potrebám týchto aktérov v teréne a ďalšiu finančnú podporu pre týchto aktérov; zdôrazňuje však, že finančné prostriedky určené MVO a ďalším aktérom občianskej spoločnosti by mali byť oddelené od finančnej podpory pre programy na boj proti terorizmu; | 
| 37. | domnieva sa, že tieto subjekty občianskej spoločnosti a miestne subjekty zohrávajú rozhodujúcu úlohu pri rozvoji projektov zameraných na ich lokalitu alebo štruktúru, ako aj z pozície faktora integrácie európskych občanov, ktorí nesúhlasia so spoločnosťou a ktorých láka teroristická radikalizácia; je presvedčený, že je nevyhnutné zvyšovať povedomie, informovať a školiť pracovníkov v prvej línii (učiteľov, vychovávateľov, príslušníkov polície, pracovníkov v oblasti ochrany detí a zdravotníkov) v záujme posilnenia miestnej schopnosti čeliť radikalizácii; domnieva sa, že členské štáty by mali podporovať vytváranie štruktúr, ktoré by umožnili usmerňovať predovšetkým na mladých ľudí, ako aj komunikovať s rodinami, so školami, s nemocnicami, univerzitami atď.; pripomína, že takéto opatrenia možno zaviesť do praxe len prostredníctvom dlhodobých programov sociálnych investícií; poznamenáva, že združenia a organizácie pôsobiace v tejto oblasti, ktoré nie sú prepojené s vládou, môžu dosiahnuť vynikajúce výsledky pri opätovnej integrácii občanov, ktorí smerovali k radikalizácii, do spoločnosti; | 
| 38. | domnieva sa, že je nevyhnutné v každom členskom štáte zriadiť systém varovania zameraný na poradenstvo a usmerňovanie, ktorý by rodinám a členom komunity umožnil jednoducho a rýchlo nahlásiť náznaky náhlej zmeny správania, ktoré by mohli signalizovať proces teroristickej radikalizácie, alebo odchod určitej osoby s cieľom pripojiť sa k teroristickej organizácii; konštatuje, že v tomto smere sú úspešné tzv. horúce linky, ktoré podnecujú oznamovanie osôb spomedzi priateľov a rodiny, ktoré sú podozrivé z radikalizácie, ale ktoré takisto pomáhajú priateľom a rodinám vyrovnať sa s touto destabilizujúcou situáciou; žiada členské štáty, aby preverili možnosť zavedenia takéhoto systému; | 
| 39. | pripomína, že nárast islamofóbie v Európskej únii prispieva k vylúčeniu moslimov zo spoločnosti, čo by mohlo vytvoriť živnú pôdu pre to, aby zraniteľní jedinci vstupovali do extrémistických organizácií; nazdáva sa, že islamofóbiu v Európe využívajú organizácie ako Dá’iš na účely propagandy a verbovania bojovníkov; preto odporúča, aby bol prijatý európsky rámec pre prijatie vnútroštátnych stratégií zameraných na boj proti islamofóbii, aby sa mohla riešiť aj diskriminácia, ktorá bráni v prístupe k vzdelaniu, zamestnaniu a bývaniu; | 
| 40. | zdôrazňuje, že výskumné správy z nedávneho obdobia poukazujú na čoraz väčší počet radikalizovaných žien, ktoré sa stali obeťami náboru teroristických organizácií, a prinášajú dôkazy o ich úlohe v rámci násilného extrémizmu; domnieva sa, že EÚ a členské štáty musia vytvoriť stratégie predchádzania radikalizácii a deradikalizácii zohľadňujúce v určitej miere aj rodové hľadisko; vyzýva Komisiu, aby podporovala všeobecne koncipované programy zamerané na zapojenie mladých žien do úsilia o dosiahnutie väčšej rovnosti a aby pre ne zabezpečila podporné siete, prostredníctvom ktorých sa tieto ženy môžu bezpečne vyjadrovať; | 
| 41. | zdôrazňuje význam úlohy žien pri predchádzaní radikalizácii; | 
V. Posilnenie výmeny informácií o teroristickej radikalizácii v Európe
| 42. | znovu potvrdzuje svoj záväzok usilovať sa o dokončenie smernice EÚ o osobných záznamoch o cestujúcich (PNR) do konca roka 2015 a zaručiť, že táto smernica bude v súlade so základnými právami, nebude obsahovať diskriminačné praktiky založené na ideologickej, náboženskej a etnickej stigmatizácii a bude plne rešpektovať práva občanov EÚ na ochranu údajov; pripomína však, že smernica EÚ o PNR bude len jedným opatrením v boji proti terorizmu, a že na to, aby sa zabránilo získavaniu európskych občanov teroristickými organizáciami je potrebná celostná, ambiciózna a komplexná stratégia na boj proti terorizmu a boj proti organizovanej trestnej činnosti, ktorá bude zahŕňať zahraničnú politiku, sociálnu politiku, politiku v oblasti vzdelávania, presadzovania zákonov a súdnictva; | 
| 43. | vyzýva Komisiu, aby posilnila odborné znalosti EÚ v oblasti predchádzania radikalizácii vytvorením európskej siete zahŕňajúcej informácie poskytované sieťou na zvyšovanie povedomia o radikalizácii (RAN) a sieťou tvorcov politík v oblasti polarizácie a radikalizácie (PPN), ako aj informácie pochádzajúce od odborníkov so špecializáciou na široké spektrum disciplín v rôznych spoločenských vedách; | 
| 44. | trvá na absolútnej nevyhnutnosti zintenzívnenia rýchlej a účinnej výmeny relevantných informácií medzi orgánmi presadzovania práva v členských štátoch a medzi členskými štátmi a príslušnými agentúrami, a to najmä optimalizáciou využívania a prispievania do schengenského informačného systému (SIS) a vízového informačného systému (VIS), sieťovej aplikácie Europolu na zabezpečenú výmenu informácií (SIENA) a koordinačného centra Europolu pre otázky cestujúcich (Focal Point Travellers), pokiaľ ide o radikalizovaných európskych občanov; zdôrazňuje, že zintenzívnenie výmeny informácií medzi orgánmi presadzovania práva bude zahŕňať zvýšenie vzájomnej dôvery medzi členskými štátmi, ako aj posilnenie úlohy subjektov EÚ, ako je Europol, Eurojust a Európska policajná akadémia (CEPOL), a ich účinné zabezpečenie z hľadiska zdrojov; | 
| 45. | vyzýva EÚ, aby problematiku teroristickej radikalizácie zaradila do odbornej prípravy poskytovanej Európskou policajnou akadémiou (CEPOL); | 
| 46. | zdôrazňuje význam zavedenia európskeho špecializovaného programu odbornej prípravy justičných pracovníkov v záujme zvýšenia ich informovanosti o procese a rôznych formách radikalizácie; | 
| 47. | zdôrazňuje, že lepšia spolupráca členských štátov v oblasti predchádzania radikalizácii a náboru európskych občanov sa vyznačuje aj intenzívnou výmenou informácií a spoluprácou medzi ich súdnymi orgánmi a s Eurojustom; konštatuje, že lepšia informovanosť na európskej úrovni o záznamoch osôb podozrivých z terorizmu v registroch trestov by umožnila urýchliť ich odhaľovanie a uľahčila by dohľad nad nimi či už pri odchode, alebo ich návrate do EÚ; podporuje preto reformu a lepšie využívanie Európskeho informačného systému registrov trestov (ECRIS); naliehavo žiada Komisiu, aby posúdila uskutočniteľnosť a pridanú hodnotu zavedenia európskeho systému policajných záznamov (EPRIS); zdôrazňuje, že pri takejto výmene informácií sa musia dodržiavať medzinárodné dohody a právne predpisy EÚ, ako aj základné práva, a najmä ochrana osobných údajov, a že je mimoriadne dôležitý účinný demokratický dohľad nad bezpečnostnými opatreniami; | 
| 48. | domnieva sa, že boj proti nezákonnému obchodovaniu so zbraňami by mal byť prioritou EÚ v boji proti závažnej a organizovanej medzinárodnej trestnej činnosti; predovšetkým je presvedčený, že treba ďalej posilňovať spoluprácu týkajúcu sa mechanizmov výmeny informácií a vysledovateľnosti a likvidácie zakázaných zbraní; | 
VI. Posilnenie odrádzania od teroristickej radikalizácie
| 49. | vyjadruje presvedčenie, že opatrenia na predchádzanie radikalizácii európskych občanov a ich náboru teroristickými organizáciami budú účinné len vtedy, ak ich budú dopĺňať účinný, odrádzajúci a štruktúrovaný súbor opatrení trestného súdnictva vo všetkých členských štátoch; domnieva sa, že skutočnými trestnými postihmi za teroristické činy po boku teroristických organizácii v zahraničí získajú členské štáty Európskej únie základné nástroje na zabránenie teroristickej radikalizácii európskych občanov, pričom budú plne využívať existujúce nástroje EÚ v oblasti policajnej a justičnej spolupráce v trestných veciach; domnieva sa, že orgány presadzovania práva a justičné orgány (sudcovia a prokurátori) by mali byť dostatočne schopné predchádzať uvedeným činom a odhaľovať ich, pričom by mali byť primerane a priebežne školení v oblasti trestných činov súvisiacich s terorizmom; | 
| 50. | vyzýva na posilnenie kapacít koordinačného centra Eurojustu, ktoré by malo zohrávať kľúčovú úlohu pri presadzovaní spoločných krokov justičných orgánov členských štátov pri zhromažďovaní dôkazov a posilňovaní účinnosti stíhania trestných činov súvisiacich s terorizmom; v tomto smere sa domnieva, že by sa mal viac využívať nástroj spoločných vyšetrovacích tímov, a to medzi členskými štátmi navzájom aj medzi členskými štátmi a tretími krajinami, s ktorými Eurojust uzavrel dohody o spolupráci; | 
| 51. | poukazuje na to, že stíhanie teroristických činov, ktoré spáchali európski občania alebo štátni príslušníci tretej krajiny s pobytom v EÚ, si vyžaduje, aby bolo možné zhromažďovať dôkazy v tretích krajinách, a to pri plnom dodržiavaní ľudských práv; vyzýva preto EÚ, aby pracovala na príprave dohôd o justičnej spolupráci a spolupráci v oblasti presadzovania práva s tretími krajinami, ktoré by uľahčili zhromažďovanie dôkazov v týchto krajinách, a to za predpokladu, že všetky strany budú dodržiavať prísne zákonné normy a postupy, zásadu právneho štátu, medzinárodné právo a základné práva, a to pod dohľadom súdnych orgánov; pripomína preto, že zber dôkazov, výsluchy a iné podobné vyšetrovacie techniky sa musia uskutočňovať v rámci prísnych právnych noriem a musia rešpektovať právne predpisy, hodnoty a zásady EÚ, ako aj medzinárodné normy v oblasti ľudských práv; v tejto súvislosti varuje, že používanie krutého, neľudského a ponižujúceho zaobchádzania, mučenia, súdom nepovolených presunov a únosov je podľa medzinárodného práva zakázané a nesmie sa uskutočňovať na účely zbierania dôkazov o trestných činoch spáchaných na území EÚ či za jej hranicami občanmi EÚ; | 
| 52. | víta zaradenie bezpečnostných/protiteroristických expertov do mnohých kľúčových delegácií EÚ s cieľom posilniť ich schopnosť prispievať k európskemu úsiliu v oblasti boja proti terorizmu, účinnejšie nadväzovať spoluprácu s príslušnými miestnymi orgánmi a zároveň ďalej budovať protiteroristické kapacity v rámci Európskej služby pre vonkajšiu činnosť (ESVČ); | 
| 53. | podporuje preto uzatváranie dohôd o spolupráci medzi Eurojustom a tretími krajinami podľa vzoru už uzatvorených dohôd s USA, Nórskom a Švajčiarskom, pričom však zdôrazňuje, že je potrebné zabezpečiť plné dodržiavanie medzinárodného práva v oblasti ľudských práv a predpisov EÚ v oblasti ochrany údajov a súkromia; poukazuje na to, že pri uzatváraní týchto dohôd by mali mať prioritu krajiny, ktorých sa terorizmus tiež osobitne dotýka, napríklad krajiny MENA; okrem toho sa domnieva, že zapojenie styčných prokurátorov Eurojustu do príslušných krajín, najmä v južnom susedstve, by podporilo výraznejšiu výmenu informácií a umožnilo lepšiu spoluprácu s cieľom účinne bojovať proti terorizmu pri súčasnom dodržiavaní ľudských práv; | 
VII. Predchádzanie odchodom a predvídanie návratov radikalizovaných európskych občanov, ktorí podľahli náboru teroristických organizácií
| 54. | opakuje, že EÚ musí urýchlene zintenzívniť kontroly na svojich vonkajších hraniciach, a to pri plnom dodržiavaní základných práv; zdôrazňuje, že účinné sledovanie vstupu na územie EÚ a jeho opustenia bude možné len v prípade, keď členské štáty zavedú plánované povinné a systematické kontroly na vonkajších hraniciach EÚ; vyzýva členské štáty, aby dobre využívali existujúce nástroje ako SIS a VIS, a to aj so zreteľom na ukradnuté, stratené a pozmenené cestovné pasy; takisto sa domnieva, že na dosiahnutie tohto cieľa je potrebné zaradiť lepšie presadzovanie schengenského kódexu medzi priority EÚ; | 
| 55. | vyzýva členské štáty, aby svojej pohraničnej stráži poskytli systematický prístup do informačného systému Europolu, ktorý môže obsahovať informácie o ľuďoch podozrivých z terorizmu, zahraničných bojovníkoch a kazateľoch nenávisti; | 
| 56. | vyzýva členské štáty na výmenu osvedčených postupov v oblasti kontrol odchodov a návratov, ako aj zmrazovania finančných aktív občanov, a to v kontexte predchádzania účasti občanov na teroristických aktivitách v konfliktných oblastiach v tretích krajinách a v súvislosti s tým, ako postupovať pri ich návrate do EÚ; zdôrazňuje predovšetkým to, že členským štátom by malo byť umožnené zabavovať na žiadosť príslušného justičného orgánu podľa vnútroštátnych právnych predpisov a v plnom súlade so zásadou proporcionality cestovné pasy svojich občanov, ktorí plánujú sa pripojiť k teroristickým organizáciám; domnieva sa, že rozhodnutie o obmedzení slobody voľného pohybu určitej osoby, ktorá je základným právom, možno prijať len vtedy, keď nevyhnutnosť a primeranosť tohto opatrenia riadne posúdi justičný orgán; ďalej podporuje vedenie trestných konaní proti osobám podozrivým z terorizmu, ktoré sa po svojom návrate do EÚ zapoja do teroristickej činnosti; | 
| 57. | požaduje medzinárodné príspevky k mechanizmu financovania, ktorý bol schválený Rozvojovým programom Organizácie spojených národov (UNDP), s cieľom uľahčiť okamžitú stabilizáciu oblastí oslobodených od organizácie Dá'iš; | 
| 58. | vyzýva podpredsedníčku/vysokú predstaviteľku a Radu, aby jasne odsúdili desaťročie trvajúcu finančnú a ideologickú podporu extrémistických islamistických hnutí zo strany niektorých vlád a vplyvných jednotlivcov v krajinách Perzského zálivu; vyzýva Komisiu, aby preskúmala vzťahy EÚ s tretími krajinami s cieľom účinnejšie bojovať proti materiálnej a nemateriálnej podpore terorizmu; pripomína, že v rámci súčasnej revízie európskej susedskej politiky (ESP) sa musí posilniť bezpečnostný rozmer a schopnosť nástrojov tejto politiky prispieť k zlepšeniu odolnosti a kapacít partnerov, pokiaľ ide o zaistenie ich vlastnej bezpečnosti, a to pri dodržiavaní zásad právneho štátu; | 
| 59. | pripomína, že dobré využívanie existujúcich nástrojov, napríklad systémov SIS, SIS II a VIS, databázy Interpolu SLTD a kontaktného miesta Europolu s názvom CESTUJÚCI, je prvým krokom k posilneniu vonkajších hraníc, a tým aj k odhaľovaniu prípadných odchodov európskych občanov a cudzincov s pobytom v EÚ alebo ich návratu z oblasti konfliktu na účely páchania teroristických činov, absolvovania teroristického výcviku alebo podieľania sa na nekonvenčnom ozbrojenom konflikte v mene teroristických organizácií; naliehavo žiada členské štáty, aby zlepšili spoluprácu a výmenu informácií o osobách podozrivých z toho, že sú zahraniční bojovníci, s členskými štátmi na vonkajších hraniciach EÚ; | 
| 60. | vyzýva členské štáty, aby zaistili, že na všetkých zahraničných bojovníkov sa bude vzťahovať súdna kontrola a v prípade potreby zaistenie po ich návrate do Európy, až kým sa neuskutoční riadne súdne stíhanie; | 
| 61. | je skutočne presvedčený, že akákoľvek tvorba politiky v oblasti terorizmu a radikalizácie musí spájať odbornosť a aktíva vnútorného aj vonkajšieho rozmeru politiky EÚ; v tomto smere sa domnieva, že práve na základe tohto celostného prístupu možno navrhnúť primeranú odpoveď v rámci boja proti terorizmu a teroristickým náborom na území EÚ a v jej susedstve; preto naliehavo žiada tak Komisiu, ako aj ESVČ, aby pod vedením a usmerňovaním PK/VP a prvého podpredsedu Komisie a s podporou protiteroristického koordinátora spolupracovali na príprave politického prístupu účinne kombinujúceho nástroje sociálnej politiky (vrátane zamestnanosti, integrácie a antidiskriminácie), humanitárnej pomoci, rozvoja, riešenia konfliktov, krízového riadenia, obchodu, energetiky a akejkoľvek inej oblasti politiky, ktorá môže mať vnútorný/vonkajší rozmer; | 
VIII. Posilnenie spojenia vnútornej a vonkajšej bezpečnosti EÚ
| 62. | zdôrazňuje, že je rozhodujúce, aby EÚ nadviazala úzku spoluprácu s tretími krajinami, najmä s tranzitnými krajinami a cieľovými krajinami, a to vždy, keď je to možné, v súlade s právnymi predpismi, zásadami a hodnotami EÚ a s medzinárodnými ľudskými právami, aby mohla odhaliť odchody a návraty občanov EÚ a cudzincov s pobytom v EÚ, ktorí odišli bojovať po boku teroristických organizácií; takisto zdôrazňuje, že je potrebné zintenzívniť politický dialóg a spoločné akčné plány v oblasti boja proti radikalizácii a proti terorizmu, a to v rámci bilaterálnych vzťahov aj vzťahov s regionálnymi organizáciami ako Africká únia a Liga arabských štátov; | 
| 63. | berie na vedomie ochotu PK/VP Mogheriniovej podporovať projekty zamerané na boj proti radikalizácii v tretích krajinách vrátane Jordánska, Libanonu, Iraku a regiónu Sahel a Maghreb, ako sa uvádza v správe o vykonávaní opatrení v nadväznosti na zasadnutie Európskej rady z 12. februára 2015; zdôrazňuje, že teraz sa musí zabezpečiť, aby tieto projekty čo najskôr získali potrebné finančné prostriedky; | 
| 64. | vyzýva EÚ, aby zintenzívnila svoju spoluprácu s regionálnymi partnermi s cieľom zamedziť pašovaniu zbraní, a to najmä so zameraním na krajiny, odkiaľ terorizmus pochádza, a aby pozorne sledovala vývoz zbraní, ktoré by mohli byť zneužité teroristami; vyzýva tiež na posilnenie nástrojov zahraničnej politiky a spolupráce s tretími krajinami s cieľom bojovať proti financovaniu teroristických organizácií; upozorňuje na závery zo samitu G20 zo 16. novembra 2015, v ktorých sa Finančná akčná skupina (FATF) vyzýva, aby konala pohotovejšie a účinnejšie, pokiaľ ide o prerušenie financovania teroristických organizácií; | 
| 65. | nabáda EÚ, aby viedla cielené a aktualizované dialógy o bezpečnosti a boji proti terorizmu s Alžírskom, Egyptom, Irakom, Izraelom, Jordánskom, Marokom, Libanonom, Saudskou Arábiou, Tuniskom a Radou pre spoluprácu v Perzskom zálive, a to aj o minulom či súčasnom zapojení štátov do podpory teroristických činností; takisto je presvedčený o tom, že by sa mala posilniť aj spolupráca s Tureckom v súlade so závermi Rady pre všeobecné záležitosti z decembra 2014; | 
| 66. | vyzýva Radu, aby vzhľadom na vývoj bezpečnostnej situácie v južnom susedstve EÚ priebežne skúmala a rozvíjala regionálnu stratégiu EÚ pre Sýriu a Irak a stratégiu týkajúcu sa boja proti terorizmu a problematiky zahraničných bojovníkov, ktorá bola prijatá 16. marca 2015, a to súbežne s preventívnymi a ďalšími iniciatívami, napríklad sieťou Komisie na zvyšovanie povedomia o radikalizácii (RAN); okrem toho vyzýva členské štáty, aby presadzovali všeobecnú úctu a porozumenie ako kľúčové prvky v rámci boja proti terorizmu tak vnútri EÚ a v jej členských štátoch, ako aj v tretích krajinách; | 
| 67. | vyjadruje presvedčenie, že zavedenie takejto posilnenej spolupráce si vyžaduje, aby Európska komisia, a najmä Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), vyvinuli dodatočné úsilie, pokiaľ ide o zvýšenie a zlepšenie odbornosti v oblastiach boja proti terorizmu, nekonvenčných ozbrojených konfliktov a radikalizácie, a aby takisto posilnili a diverzifikovali jazykové schopnosti, napríklad pokiaľ ide o arabčinu, urdčinu, ruštinu a mandarínsku čínštinu, keďže takýchto schopností je v prostredí európskych informačných a spravodajských služieb vážny nedostatok; domnieva sa, že je nevyhnutné, aby bolo počuť odkaz EÚ o boji proti terorizmu, radikalizácii a násiliu aj za jej hranicami vďaka ráznej a súčasne účinnej strategickej komunikácii; | 
| 68. | podporuje zintenzívnenie medzinárodnej spolupráce a výmenu informácií na strane národných spravodajských služieb s cieľom identifikovať občanov EÚ, v prípade ktorých hrozí, že sa budú radikalizovať a že budú naverbovaní a vycestujú, aby sa pridali k džihádistickým alebo iným extrémistickým skupinám; zdôrazňuje, že treba podporovať krajiny v regióne MENA a na západnom Balkáne v ich úsilí zastaviť tok zahraničných bojovníkov a zabrániť džihádistickým organizáciám v tom, aby využívali politickú nestabilitu v rámci ich hraníc; | 
| 69. | uznáva, že radikalizácia a nábor jednotlivcov teroristickými sieťami je globálnym javom; domnieva sa, že reakcia na tento jav by nemala byť len miestna alebo európska, ale aj medzinárodná; domnieva sa preto, že je nevyhnutné zintenzívniť spoluprácu s tretími krajinami v záujme identifikácie náborových sietí a zahraničných bojovníkov a zvýšenia bezpečnosti na hraniciach dotknutých krajín; takisto opakuje, že je potrebné zintenzívniť spoluprácu s kľúčovými partnermi, ktorí čelia podobným výzvam, a to prostredníctvom diplomacie, politického dialógu a spravodajskej spolupráce; | 
| 70. | opakuje, že celosvetový dosah terorizmu si vyžaduje účinnú a jednotnú medzinárodnú reakciu s cieľom úspešne predchádzať pašovaniu zbraní do krajín, ktoré ohrozujú medzinárodný mier a bezpečnosť; | 
| 71. | víta skutočnosť, že Komisia v apríli 2015 pridelila rozpočtové prostriedky v objeme 10 miliónov EUR na financovanie programu určeného na pomoc partnerským krajinám s bojom proti radikalizácii v sahelsko-maghrebskej oblasti a na zastavenie prílivu zahraničných bojovníkov zo severnej Afriky, z Blízkeho východu a zo západného Balkánu (prvá časť v objeme 5 miliónov EUR je na financovanie technickej pomoci určenej na zlepšenie schopností pracovníkov v oblasti trestnej justície, pokiaľ ide o vyšetrovanie, stíhanie a súdenie prípadov súvisiacich so zahraničnými bojovníkmi alebo potenciálnymi zahraničnými bojovníkmi; druhá časť v objeme 5 miliónov EUR je na financovanie programov boja proti radikalizácii v sahelsko-maghrebskej oblasti); zdôrazňuje, že je dôležité prísne monitorovať správne používanie týchto finančných prostriedkov, aby sa zabezpečilo, že sa z nich nebudú financovať projekty súvisiace s prozelytizmom, indoktrináciou a ďalšími extrémistickými účelmi; | 
IX. Podpora výmeny osvedčených postupov v oblasti deradikalizácie
| 72. | domnieva sa, že by nebolo možné dosiahnuť komplexnú politiku predchádzania radikalizácii a náboru európskych občanov teroristickými organizáciami bez sprievodnej proaktívnej politiky deradikalizácie a začleňovania; vyzýva preto EÚ, aby uľahčila výmenu osvedčených postupov medzi členskými štátmi aj s tretími krajinami, ktoré už v tejto oblasti získali skúsenosti a pozitívne výsledky, pokiaľ ide o zriaďovanie štruktúr na deradikalizáciu, s cieľom zabrániť občanom EÚ a cudzincom s legálnym pobytom v EÚ v odchode z EÚ alebo môcť kontrolovať ich návrat do nej; pripomína, že je potrebné ponúkať podporu aj rodinám týchto osôb; | 
| 73. | navrhuje členským štátom, aby sa priklonili k zavedeniu tútorstva alebo poradenských asistentov v procese deradikalizácie občanov EÚ, ktorí sa z oblastí konfliktu vrátili sklamaní z toho, čo tam zažili, aby sa im tak pomocou vhodných programov poskytla podpora pri ich opätovnej integrácii do spoločnosti; zdôrazňuje, že v tomto smere je potrebná lepšia výmena najlepších postupov medzi členskými štátmi; zdôrazňuje, že títo tútori by mali byť ochotní prispievať ku konkrétnym programom prostredníctvom vhodnej odbornej prípravy; | 
| 74. | požaduje spustenie štruktúrovanej komunikačnej kampane na úrovni EÚ, ktorá bude využívať prípady tzv. bývalých európskych zahraničných bojovníkov, ktorí úspešne prešli deradikalizáciou a ktorých traumatické zážitky pomáhajú odhaliť veľmi zvrátený a bludný náboženský rozmer pripojenia sa k teroristickým organizáciám ako Islamský štát; nabáda preto členské štáty, aby vytvárali platformy, ktoré umožnia konfrontáciu a dialóg s bývalými bojovníkmi; okrem toho zdôrazňuje, že nadviazanie kontaktu s obeťami terorizmu sa javí ako účinná metóda na to, aby sa radikálne myšlienky zbavili posvätnosti či ideologickej významnosti; navrhuje, aby sa táto kampaň využívala ako podporný nástroj v procese deradikalizácie vo väzniciach, v školách a vo všetkých zariadeniach zameraných na prevenciu a nápravu; ďalej vyzýva Komisiu, aby – predovšetkým finančne – podporovala národné komunikačné kampane, a aby ich koordinovala; | 
X. Rozloženie teroristických buniek
| 75. | zdôrazňuje, že pranie špinavých peňazí, vyhýbanie sa daňovej povinnosti a iné fiškálne trestné činy sú v niektorých prípadoch významné zdroje financovania terorizmu, ktoré ohrozujú našu vnútornú bezpečnosť, a preto je nutné, aby bolo prioritou sledovanie trestných činov s vplyvom na finančné záujmy EÚ a boj proti nim; | 
| 76. | zdôrazňuje, že teroristické organizácie ako IS/Dá’iš a Džabhatu-n-Nusra nazhromaždili značné finančné zdroje v Iraku a Sýrii z pašovania ropy, predaja odcudzeného tovaru, únosov a vydierania, zo zabavovania bankových účtov a z pašovania starožitností; vyzýva preto, aby sa zistilo, ktoré krajiny a sprostredkovatelia prispievajú k tomuto čiernemu trhu, a aby boli ich činnosti bezodkladne zastavené; | 
| 77. | podporuje opatrenia, ktoré sa zameriavajú na oslabenie teroristických organizácii zvnútra a na zmenšenie ich súčasného vplyvu na občanov EÚ a štátnych príslušníkov tretích krajín s legálnym pobytom v EÚ; nabáda Komisiu a príslušné agentúry, aby hľadali spôsoby na rozloženie teroristických buniek a odhaľovanie ich financovania; vyzýva preto na lepšiu spoluprácu medzi finančnými spravodajskými jednotkami členských štátov a rýchlu transpozíciu a realizáciu balíka venovaného boju proti praniu špinavých peňazí; nabáda Európsku komisiu, aby predložila návrh nariadenia o odhaľovaní a blokovaní finančných zdrojov terorizmu a boji proti nim; vyzýva preto Komisiu, aby prehodnotila vytvorenie spoločného európskeho systému na sledovanie financovania terorizmu; nabáda členské štáty, aby zaviedli čo najvyššie normy transparentnosti v oblasti prístupu k informáciám o skutočných vlastníkoch všetkých korporátnych štruktúr v EÚ a v netransparentných jurisdikciách, ktoré môžu byť nástrojmi financovania teroristických organizácií; | 
| 78. | víta nedávne prijatie európskeho programu v oblasti bezpečnosti, ktorý obsahuje návrh významných krokov smerujúcich k zlepšeniu boja proti terorizmu a radikalizácii, ako je vytvorenie Európskeho strediska boja proti terorizmu v rámci Europolu; vyzýva členské štáty, aby naplno využívali existujúce opatrenia, a vyzýva Komisiu, aby vyčlenila dostatok finančných a ľudských zdrojov na to, aby mohla skutočne vykonať navrhované kroky; | 
| 79. | opakuje svoju výzvu Komisii, aby urýchlene preskúmala právne predpisy EÚ v oblasti strelných zbraní prostredníctvom revízie smernice Rady 91/477/EHS s cieľom uľahčiť úlohu vnútroštátnych policajných a vyšetrovacích orgánov pri odhaľovaní obchodovania so zbraňami na čiernom trhu a cestou tzv. temného internetu (dark net) a v boji proti takémuto obchodovaniu, a vyzýva Komisiu, aby predložila spoločné vyraďovacie normy pre strelné zbrane, aby tak vyradené zbrane boli nezvratne neschopné streľby; | 
| 80. | požaduje harmonizovaný prístup k vymedzeniu trestného činu nenávistného prejavu v online aj offline prostredí, ktorým radikáli podnecujú iných k nerešpektovaniu a porušovaniu základných práv; navrhuje doplniť tento konkrétny trestný čin do príslušných rámcových rozhodnutí Rady; | 
| 81. | vyzýva členské štáty, aby sa zúčastnili tohto úsilia o vystopovanie vonkajších finančných tokov a aby zabezpečili a preukázali transparentnosť svojich vzťahov s niektorými krajinami Perzského zálivu, a to na účely posilnenia spolupráce, ktorej cieľom bude vniesť svetlo do financovania terorizmu a fundamentalizmu v Afrike a na Blízkom východe, ako aj niektorých organizácií v Európe; nabáda členské štáty, aby spolupracovali pri odstraňovaní čierneho trhu s ropou, z ktorého pochádzajú hlavné príjmy teroristických organizácií; domnieva sa, že členské štáty by nemali váhať s používaním reštriktívnych opatrení voči osobám a organizáciám, ak existujú dôveryhodné dôkazy o tom, že financujú alebo inak podporujú terorizmus; | 
| 82. | dôrazne by odmietol akékoľvek pokusy o odstránenie aspektov správy, ktoré sa zameriavajú na boj proti teroristickým a extrémistickým činom v pravom zmysle slova; zastáva názor, že je neužitočné a kontraproduktívne prerušiť prepojenie medzi bojom proti radikalizácii a bojom proti jej prejavom; vyzýva Radu, aby vytvorila čiernu listinu európskych džihádistov a osôb podozrivých z džihádistického terorizmu; | 
o
o o
| 83. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii, vládam a parlamentom členských štátov EÚ a kandidátskych krajín, Organizácii Spojených národov, Rade Európy, Africkej únii a členským štátom Únie pre Stredozemie, Ligy arabských štátov a Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe. | 
(1) Prijaté texty, P7_TA(2013)0384.
(2) Prijaté texty, P8_TA(2014)0102.
(3) Prijaté texty, P8_TA(2015)0032.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/117 | 
P8_TA(2015)0411
Strategický rámec EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie 2014 – 2020
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 k strategickému rámcu EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie 2014 – 2020 (2015/2107(INI))
(2017/C 366/09)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, najmä na jej preambulu a články 3 a 6, | 
| — | so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej články 3, 6, 9, 20, 151, 152, 153, 154, 156, 159 a 168, | 
| — | so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie, najmä na jej články 1, 3, 27, 31, 32 a 33, | 
| — | so zreteľom na Európsku sociálnu chartu z 3. mája 1996, a najmä na jej I. časť a článok 3 jej II. časti, | 
| — | so zreteľom na Philadelphskú deklaráciu z 10. mája 1944 týkajúcu sa cieľov a zámerov Medzinárodnej organizácie práce (MOP), | 
| — | so zreteľom na dohovory a odporúčania MOP v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, | 
| — | so zreteľom na závery Rady z 27. februára 2015 o strategickom rámci EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie rokov 2014 – 2020 (6535/15) a na závery Rady z 5. októbra 2015 o novom programe v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci zameranom na podporu lepších pracovných podmienok, | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1338/2008 zo 16. decembra 2008 o štatistikách Spoločenstva v oblasti verejného zdravia a bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (1), | 
| — | so zreteľom na smernicu Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci (2) (rámcová smernica) a na jej samostatné smernice, | 
| — | so zreteľom na smernicu 2003/88/ES Európskeho parlamentu a Rady zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (3), | 
| — | so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/54/ES z 5. júla 2006 o vykonávaní zásady rovnosti príležitostí a rovnakého zaobchádzania s mužmi a ženami vo veciach zamestnanosti a povolania (4), | 
| — | so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2007/30/ES z 20. júna 2007, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 89/391/EHS, jej samostatné smernice, ako aj smernice Rady 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES s cieľom zjednodušiť a zracionalizovať správy o vykonávaní v praxi (5), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie o strategickom rámci EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie rokov 2014 – 2020 (COM(2014)0332), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Zlepšenie kvality a produktivity práce: stratégia Spoločenstva v oblasti zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie rokov 2007 – 2012 (COM(2007)0062), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Obnovená sociálna agenda: Príležitosti, prístup a solidarita v Európe 21. storočia (COM(2008)0412), | 
| — | so zreteľom na správu Komisie o vykonávaní rámcovej dohody európskych sociálnych partnerov o pracovnom strese.(SEC(2011)0241), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Európa 2020 – Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2010)2020), a na jeho hlavný cieľ, ktorým je zvýšiť úroveň zamestnanosti v Európskej únii na 75 % do konca desaťročia vrátane väčšieho zapojenia žien, starších pracovníkov a lepšej integrácie migrantov medzi pracujúcich, | 
| — | so zreteľom na bielu knihu Komisie s názvom Program pre primerané, bezpečné a udržateľné dôchodky (COM(2012)0055), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Zhodnotenie vykonávania stratégie Európa 2020 na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2014)0130), | 
| — | so zreteľom na ročný prieskum rastu na rok 2015 (COM(2014)0902) a spoločnú správu o zamestnanosti (COM(2014)0906), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 20. septembra 2001 o obťažovaní na pracovisku (6), | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie Rade a Európskemu parlamentu o Európskej rámcovej dohode o obťažovaní a násilí na pracovisku (COM(2007)0686), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 24. februára 2005 o podpore zdravia a bezpečnosti na pracovisku (7), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2006 s odporúčaniami pre Komisiu o ochrane pracovníkov v európskom zdravotníctve pred infekciami prenášanými krvou v dôsledku poranení injekčnou ihlou (8), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 23. mája 2007 o podpore dôstojnej práce pre všetkých (9), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 15. januára 2008 o stratégii Spoločenstva v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie 2007 – 2012 (10), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 26. marca 2009 o sociálnej zodpovednosti podnikov v medzinárodných obchodných dohodách (11), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 15. decembra 2011 o hodnotení v polovici trvania európskej stratégie v oblasti zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie 2007 – 2012 (12), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. marca 2013 o ohrození zdravia pri práci s azbestom a vyhliadkach na úplné odstránenie existujúceho azbestu (13), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. januára 2014 o účinných pracovných inšpekciách ako stratégii na zlepšenie pracovných podmienok v Európe (14), | 
| — | so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 11. decembra 2014 a na stanovisko Výboru regiónov z 12. februára 2015 o strategickom rámci EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie rokov 2014 – 2020, | 
| — | so zreteľom na smernicu Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní, | 
| — | so zreteľom na spoločnú akciu za duševné zdravie a pohodu, ktorá sa začala v roku 2013, | 
| — | so zreteľom na zásadu „najskôr myslieť na malých“ a iniciatívu „Small Business Act“ pre Európu, | 
| — | so zreteľom na súčasnú kampaň Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci s názvom „Zdravé pracoviská bez stresu“, | 
| — | so zreteľom na článok 52 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci a stanovisko Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A8-0312/2015), | 
| A. | keďže dobré pracovné podmienky sú základným (15) právom pracujúcich, ktoré má samo o sebe pozitívnu hodnotu; | 
| B. | keďže hospodárska kríza viedla k zvýšeniu neistoty zamestnania a netypickým formám zamestnania, ako aj k zníženiu zisku spoločností, najmä MSP; keďže by to nemalo znamenať zníženie pozornosti venovanej významu ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci, ako aj vysokým sociálnym a individuálnym nákladom na pracovné úrazy, ktoré vzniknú v dôsledku neplnenia povinností; | 
| C. | keďže bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci je základným záujmom spoločnosti, ako aj investíciou, ktorá má pozitívny vplyv na produktivitu a konkurencieschopnosť podnikov a zároveň zlepšuje udržateľnosť systémov sociálneho zabezpečenia a umožňuje ľuďom pracovať v dobrom zdraví do zákonného veku odchodu do dôchodku; keďže pracovné úrazy a choroby z povolania sú významnou záťažou pre spoločnosť a zlepšenie v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci v Európe môže prispieť k oživeniu hospodárstva a k dosiahnutiu cieľov stratégie Európa 2020, v ktorých sa doteraz dosiahol iba malý pokrok pri dosahovaní cieľa 75 % zamestnanosti ľudí vo veku od 20 do 64 rokov; | 
| D. | keďže predchádzanie pracovným rizikám, podpora zdravia a bezpečnosti pracovníkov a ochrana pracovníkov na pracovisku sú kľúčom k zlepšeniu pracovných podmienok, čím tiež chránia zdravie pracovníkov, čo zase prináša významné sociálne a ekonomické výhody pre dotknutého pracovníka a spoločnosť ako celok; keďže 9 z 10 podnikov v členských štátoch EÚ-28, ktoré vykonávajú pravidelné hodnotenia rizík, ich považujú za užitočný spôsob riadenia bezpečnosti a ochrany zdravia (16); | 
| E. | keďže v článku 153 ZFEÚ sa uvádza, že Únia podporuje a dopĺňa činnosti členských štátov v oblasti zlepšovania pracovného prostredia, najmä s ohľadom na ochranu zdravia a bezpečnosti pracovníkov; | 
| F. | keďže starnutie obyvateľstva EÚ je jednou z hlavných výziev sociálnej politiky členských štátov; keďže existujú nerovnosti v strednej dĺžke života medzi rôznymi socio-profesijnými a kategóriami a v záťaži pri práci; keďže okrem ochorení pohybového ústrojenstva sú pracovníci nad 55 rokov zvlášť náchylní na rakovinu, ochorenia srdca, dýchacie problémy a poruchy spánku (17); keďže ukazovateľ počtu rokov života prežitých v zdraví sa od roku 2010 do roku 2013 zhoršil o 1,1 roka u žien a 0,4 roka u mužov, čo podčiarkuje potrebu zabezpečiť stúpajúcu strednú dĺžku života v dobrom zdraví, ktorá by zároveň umožnila viacerým ľuďom zostať na trhu práce až do samotného dovŕšenia zákonného dôchodkového veku; | 
| G. | keďže rakovina je hlavnou príčinou úmrtí súvisiacich s výkonom povolania (18), po ktorej nasledujú kardiovaskulárne a respiračné ochorenia, zatiaľ čo úrazy pri výkone povolania tvoria len veľmi malú menšinu úmrtí; keďže chronické zdravotné ťažkosti ako poruchy podporno-pohybovej sústavy (MSD), sú v EÚ rozšírené a môžu obmedziť schopnosť ľudí zapojiť sa alebo zostať v platenom zamestnaní (19), a keďže je nevyhnutná včasná identifikácia ohrozených pracovníkov; | 
| H. | keďže administratívne prekážky a priame náklady pre spoločnosti v dôsledku politík bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci (BOZP), ktoré podporujú dobré podmienky, kvalitné pracovné prostredie a produktivitu, sú výrazne nižšie ako prekážky a náklady súvisiace s chorobami z povolania a úrazmi pri výkone povolania, na ktorých predchádzanie je zameraný regulačný rámec EÚ (20); keďže z niektorých štúdií vyplýva, že pre spoločnosti môže „návratnosť prevencie“ byť značná (21); | 
| I. | keďže miera smrteľných pracovných úrazov a podiel pracovníkov, ktorí udávajú, že ich zdravie a bezpečnosť sú ohrozené z dôvodu zamestnania, sa v rôznych členských štátoch (22) a v rôznych sektoroch hospodárskej činnosti výrazne líši, čo zdôrazňuje potrebu, aby sa Európa oveľa viac zamerala na vykonávanie a presadzovanie existujúcich právnych predpisov v oblasti BOZP ako dôležitého prvku ochrany zdravia a produktivity pracovníkov; | 
| J. | keďže konkrétne pracovný stres a vo všeobecnosti psychosociálne riziká sú rastúcim problémom zamestnancov a zamestnávateľov v celej EÚ a takmer polovica všetkých pracovníkov sa domnieva, že tento problém je prítomný aj na ich pracovisku; keďže pracovný stres prispieva k absentérstvu, negatívne vplýva na produktivitu vyplýva z neho takmer polovica stratených pracovných dní ročne; keďže opatrenia prijaté na riadenie psychosociálnych rizík v jednotlivých členských štátoch sa navzájom líšia (23); | 
| K. | keďže silné, dobre vykonávané a presadzované právne predpisy v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci sú dôležitým predpokladom pre dodržiavanie požiadaviek v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci, ktorá chráni zdravie pracovníkov a produktivitu počas celého pracovného života; keďže inšpekcie práce zohrávajú dôležitú úlohu pri vykonávaní politík v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci na regionálnej a miestnej úrovni a keďže plnenie právnych záväzkov je pre mnohé spoločnosti hlavným dôvodom na riadenie BOZP a zavedenie preventívnych opatrení (24); | 
| L. | keďže rozsiahle zapojenie pracovníkov, ich účasť a zastúpenie na úrovni spoločnosti a angažovanosť zo strany vedenia sú veľmi dôležité pre úspešné predchádzanie rizikám na pracovisku (25) a keďže pracoviská organizované v odborových organizáciách majú nižšiu mieru úrazov a chorôb z povolania; | 
| M. | keďže boj proti pracovným úrazom môže byť ako celok úspešný len vtedy, ak sa bude v procese výroby v každom smere presadzovať prístup zameraný na ľudí; | 
| N. | keďže sú potrebné dostatočné zdroje na primerané riešenie nových a vznikajúcich rizík v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci, ako aj tradičných rizík vrátane azbestu, nanomateriálov a psychosociálnych rizík; keďže mnohí pracovníci vrátane pracovníkov v stavebníctve sú potenciálne vystavení azbestu; | 
| O. | keďže neistota zamestnania má nepriaznivé účinky na ochranu zdravia a bezpečnosť pri práci a oslabuje existujúce štruktúry ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci; keďže neisté zamestnanie môže vylúčiť pracovníkov z odbornej prípravy a prístupu k službám BOZP a súvisí s psychickým stresom, ktorý spôsobuje (26); keďže v rámcovej smernici 89/391/EHS sa pre zamestnávateľov stanovuje zodpovednosť za zavádzanie politiky systematickej prevencie pokrývajúcej všetky riziká; keďže využívanie externých zdrojov práce prostredníctvom subdodávok a dočasnej agentúrnej práce môžu sťažiť určenie toho, kto je zodpovedný za ustanovenia BOZP; keďže neprihlásená práca a nepravá samostatná zárobková činnosť predstavujú vážny problém pre vykonávanie opatrení v oblasti BOZP, ako aj pre zdravie a bezpečnosti pracovníkov; | 
| P. | keďže sociálni partneri zohrávajú dôležitú úlohu v procese navrhovania a vykonávania politík v oblasti BOZP na vnútroštátnej aj medzinárodnej úrovni; keďže v článkoch 153 až 155 ZFEÚ sa stanovuje rozsah dohôd a právomoc sociálnych partnerov rokovať o dohodách týkajúcich sa ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci a presadzovať ich; | 
| Q. | keďže cieľom regulačného rámca EÚ je prevencia pracovných úrazov a zlého zdravotného stavu pracovníkov; keďže čím menšia je spoločnosť, tým horšie môžu byť zamestnanci informovaní o zdravotných a bezpečnostných rizikách na pracovisku; keďže sa preukázalo, že neexistuje žiadna súvislosť medzi počtom úrazov a veľkosťou podniku; keďže miery nehodovosti závisia od druhu výroby a oblasti činnosti (27); | 
| R. | keďže chýba dostupnosť a porovnateľnosť údajov o chorobách z povolania na úrovni EÚ (28); | 
| S. | keďže by sa malo bojovať proti sexuálnemu obťažovaniu v práci a proti pocitu neistoty, ktoré vyvoláva; | 
| T. | keďže segregácia trhu práce, rozdiely v odmeňovaní, pracovný čas, pracoviská, neisté pracovné podmienky, sexizmus a diskriminácia na základe pohlavia, ako aj rozdiely súvisiace so špecifickými fyzickými aspektmi materstva, sú faktory, ktoré pravdepodobne ovplyvňujú pracovné podmienky žien; | 
| U. | keďže existuje zjednodušená predstava o tom, že ženy pracujú na miestach s nižším rizikom, keďže v Európe prevláda názor, že deľba práce nie je nikdy rodovo neutrálna, a keďže vo všeobecnosti práve z dôvodu tejto deľby práce zdravotné problémy žien nie je vidieť, v dôsledku čoho sa v súvislosti so zamestnaniami žien prijíma menej preventívnych opatrení; | 
| V. | keďže ženy sú v EÚ omnoho častejšie zamestnané v sektore služieb než v priemysle, pričom sú väčšinou zamestnané v zdravotníckom a sociálnom sektore, maloobchodnom predaji, výrobe, školstve, v podnikateľskej sfére a čoraz častejšie pracujú na čiastočný úväzok a vykonávajú príležitostné práce, čo má výrazné dôsledky na bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (BOZP); | 
| W. | keďže ženy môžu byť v dôsledku charakteru niektorých druhov zamestnaní, v ktorých sú nadmerne zastúpené, vystavené osobitným rizikám vrátane muskuloskeletálnych porúch alebo určitých typov rakoviny, napríklad rakoviny prsníka a rakoviny sliznice maternice (29); | 
| X. | keďže ženy uvádzajú vyššiu úroveň zdravotných problémov súvisiacich s výkonom povolania ako muži, a to bez ohľadu na druh práce (30), a sú zvlášť náchylné na ochorenia súvisiace s vekom; keďže opatrenia v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci si vyžadujú prístup na základe pohlavia a životného cyklu; | 
| Y. | keďže reprodukčnú schopnosť môžu ohroziť zdravotné problémy, ktoré môžu nastať, keď sú nastávajúci rodičia alebo ich nenarodené deti vystavení účinkom znečistenia životného prostredia a rizikovým faktorom prítomným v pracovnom prostredí; | 
| Z. | keďže z empirického výskumu vyplýva, že ženy sú nedostatočne zastúpené v procesoch rozhodovania o ochrane zdravia a bezpečnosti; | 
| AA. | keďže ženy vo vidieckych oblastiach majú viac ťažkostí pri uplatňovaní svojich pracovných a zdravotných práv a majú ťažší prístup k základným službám verejného zdravotníctva, špeciálnym typom liečby a vyšetreniam s cieľom včasného odhalenia rakoviny; | 
Strategický rámec EÚ v oblasti BOZP
| 1. | zdôrazňuje, že všetci zamestnanci vrátane zamestnancov z verejného sektora majú právo na najvyššiu úroveň ochrany, pokiaľ ide o bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci, ktorá musí byť zabezpečená, a to bez ohľadu na veľkosť zamestnávateľa, druh zamestnania, príslušnú zmluvu alebo členský štát zamestnania; vyzýva Komisiu, aby vypracovala konkrétnu stratégiu týkajúcu sa spôsobu pokrytia všetkých foriem zamestnania v súlade s právnymi predpismi EÚ v oblasti BOZP; zdôrazňuje potrebu jasných a účinných pravidiel v oblasti BOZP; | 
| 2. | víta skutočnosť, že v strategickom rámci EÚ v oblasti BOZP sú identifikované mnohé dôležité oblasti činnosti; s poľutovaním konštatuje, že Komisia v tomto rámci nestanovila konkrétne ciele; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že ak budú podporené vedeckými dôkazmi a výsledkami hodnotenia ex post, mali by sa právne predpisy EÚ v oblasti BOZP, konkrétne legislatívne alebo nelegislatívne opatrenia, ako aj vykonávanie a presadzovanie nástrojov, po preskúmaní v roku 2016 začleniť do rámca; | 
| 3. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby navrhli približné ciele znižovania pre pracovné úrazy a choroby z povolania po preskúmaní strategického rámca EÚ v oblasti BOZP v roku 2016 a aby sa pri revízii rámca spoliehala na najnovšie zistenia výskumu v rámci partnerského preskúmania; naliehavo vyzýva Komisiu, aby kládla osobitný dôraz na tie odvetvia, v ktorých sú pracovníci vystavení najväčším rizikám a vypracovala usmernenia a podporovala výmenu osvedčených postupov na vykonávanie politík v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci; | 
| 4. | za poľutovaniahodné považuje oneskorenie prípravy súčasného strategického rámca EÚ v oblasti BOZP; je presvedčený, že mnohé problémy, ktorým čelia európski pracovníci, podniky a pracovné trhy vrátane tých, ktoré identifikovala Komisia, si vyžadujú, aby sa tieto opatrenia uplatňovali včas a účinne; | 
| 5. | zdôrazňuje, že treba zabezpečiť bezpečné a zdravé pracovné prostredie z fyzického a duševného hľadiska počas celého pracovného života s cieľom dosiahnuť aktívne a zdravé starnutie pre všetkých pracovníkov; domnieva sa, že zabraňovanie chorobám z povolania a úrazom a venovanie zvýšenej pozornosti kumulatívnym účinkom pracovných rizík vytvára pridanú hodnotu pre pracovníkov aj pre spoločnosť ako celok; | 
| 6. | zdôrazňuje potrebu konkrétnych opatrení zameraných na boj s vplyvmi krízy prostredníctvom pomoci spoločnostiam, ktoré sa snažia zlepšiť ochranu zdravia a bezpečnosť pri práci; | 
Vnútroštátne stratégie
| 7. | zdôrazňuje, že vnútroštátne stratégie BOZP sú nevyhnutné a prispievajú k zlepšeniu situácie v oblasti BOZP v členských štátoch; zdôrazňuje, že by sa mali podporovať pravidelné správy o dosiahnutom pokroku; domnieva sa, že je nevyhnutné pokračovať v iniciovaní a koordinovaní politík na úrovni EÚ a súčasne sa jasne zameriavať na vykonávanie a presadzovanie existujúcich právnych predpisov v oblasti BOZP s cieľom zaistiť vysokú úroveň bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci pre všetkých pracovníkov; zastáva názor, že politiky v oblasti BOZP na európskej a vnútroštátnej úrovni by sa mali zosúladiť s ostatnými verejnými politikami a požiadavky na plnenie by mali byť jasné a zjednodušovať plnenie pre podniky a najmä pre MSP; domnieva sa, že v záujme lepšieho zohľadnenia špecifických rizík, ktorým čelia pracujúce ženy by sa malo uplatňovať hľadisko rodovej rovnosti; | 
| 8. | vyzýva členské štáty a Komisiu, aby zabezpečili, aby vnútroštátne stratégie BOZP odrážali stratégiu EÚ v oblasti BOZP a boli plne transparentné a podľa zvyklostí a praxe každého členského štátu otvorené pre vstup sociálnych partnerov a občianskej spoločnosti, vrátane zainteresovaných strán v oblasti zdravotníctva; domnieva sa, že výmena najlepších postupov ako aj sociálny dialóg predstavujú dôležitý prostriedok zlepšenia bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci; | 
| 9. | vyzýva členské štáty, aby do svojich vnútroštátnych stratégií zahrnuli pre danú situáciu vhodné merateľné a porovnateľné ciele; domnieva sa, že by sa mali podporovať mechanizmy pravidelného a transparentného podávania správ o dosiahnutom pokroku; zdôrazňuje význam dôveryhodných údajov; | 
Vykonávanie a súlad
| 10. | uznáva, že v súvislosti s vykonávaním opatrení BOZP na úrovni podniku je dôležité zohľadniť situáciu, osobitné potreby a zložitosť dosiahnutia súladu mikropodnikov a malých podnikov, ako aj niektorých odvetví služieb vo verejnom záujme; zdôrazňuje, že zvyšovanie informovanosti, výmena osvedčených postupov, konzultácií, príručky prispôsobené používateľom a online platformy majú mimoriadny význam pri pomoci mikropodnikom, malým a stredným podnikom lepšie dodržiavať regulačný rámec v oblasti BOZP; vyzýva Komisiu, EU-OSHA a členské štáty, aby naďalej rozvíjali praktické nástroje a usmernenia, ktoré podporujú, zjednodušujú a zlepšujú súlad MSP a mikropodnikov s požiadavkami BOZP; | 
| 11. | vyzýva Komisiu, aby pri revízii strategického rámca zohľadňovala osobitnú situáciu mikropodnikov a malých a stredných podnikov s cieľom pomôcť týmto podnikom splniť ciele stanovené v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia na pracovisku; zdôrazňuje, že pojem MSP v jeho súčasnej podobe zahŕňa približne 99 % všetkých podnikov; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zvýšili úsilie o zhromažďovanie spoľahlivých údajov o samotnom uplatňovaní BOZP v mikropodnikoch a malých podnikoch; | 
| 12. | víta zavedenie online interaktívneho nástroja EU-OSHA na posúdenie rizika, ako aj iných elektronických nástrojov v členských štátoch, ktoré uľahčujú posúdenie rizika a ktorých cieľom je podpora dodržiavania predpisov a kultúry prevencie, najmä v mikropodnikoch a malých podnikoch; naliehavo vyzýva členské štáty, aby využívali európske finančné prostriedky na opatrenia v oblasti BOZP všeobecne a na rozvoj elektronických nástrojov, najmä s cieľom podporiť malé a stredné podniky; zdôrazňuje význam kampaní v oblasti BOZP na zvyšovanie informovanosti, ako sú napríklad kampane Zdravé pracoviská, a zdôrazňuje význam zvyšovania informovanosti zamestnávateľov a zamestnancov o základných právach a povinnostiach v oblasti BOZP; | 
| 13. | vyzýva členské štáty a sociálnych partnerov, aby v súlade s vnútroštátnym právom a vnútroštátnou praxou prijali iniciatívy na rozvíjanie zručností zástupcov a manažérov BOZP; vyzýva členské štáty, aby podporovali aktívnu účasť zamestnancov na vykonávaní preventívnych opatrení v oblasti BOZP a zabezpečila, aby zástupcovia v oblasti zdravia a bezpečnosti mohli absolvovať odbornú prípravu nad rámec základných modulov; | 
| 14. | zdôrazňuje dôležitosť podpory pre kultúru vzájomnej dôvery, spoľahnutie sa a učenie sa, kde sa zamestnanci vyzývajú, aby prispeli k vývoju zdravého a bezpečného pracovného prostredia, ktoré podporuje aj sociálne začlenenie pracovníkov a konkurencieschopnosť spoločností; zdôrazňuje, že žiadny pracovník nesmie utrpieť žiadnu ujmu z dôvodu upozornenia na obavy týkajúce sa ochrany zdravia a bezpečnosti; | 
| 15. | zdôrazňuje, že medzi kľúčové prvky dobrého riadenia BOZP a jeho fungovania patria dobre zavedené a presaditeľné právne predpisy, ako aj plne zdokumentované posudzovanie rizika za účasti pracovníkov a ich zástupcov, ktoré umožňuje zavádzanie vhodných preventívnych opatrení na pracovisku; | 
| 16. | vyzýva Komisiu, aby prijala všetky potrebné opatrenia na monitorovanie vykonávania a presadzovania právnych predpisov v oblasti BOZP v členských štátoch; domnieva sa, že hodnotenie ex post praktického uplatňovania smerníc EÚ o BOZP v členských štátoch poskytuje dobrú príležitosť na tento úkon a očakáva, že závery týkajúce sa vykonávania existujúcich právnych predpisov budú zohľadnené ako súčasť preskúmania strategického rámca; | 
Presadzovanie
| 17. | domnieva sa, že je nevyhnutne dôležité zabezpečiť rovnaké podmienky v celej EÚ a odstrániť nekalú hospodársku súťaž a sociálny dumping; poukazuje na to, že pracovné inšpektoráty zohrávajú kľúčovú úlohu pri presadzovaní práv pracovníkov na bezpečné a zdravé pracovné prostredie z psychického a fyzického hľadiska a pri poskytovaní poradenstva zamestnávateľom, a to najmä mikropodnikom a malým a stredným podnikom; nabáda členské štáty, aby sa riadili normami a smernicami MOP týkajúcimi sa inšpekcie práce, aby sa zabezpečilo, že inšpektoráty práce budú mať k dispozícii primerané personálne zabezpečenie a zdroje a zlepšila sa odborná príprava pre inšpektorov práce podľa odporúčania Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru (31); víta spolupráca medzi inšpektorátmi práce vo Výbore vedúcich predstaviteľov inšpekcie práce (SLIC); | 
| 18. | poukazuje na problém vykonávania ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci so zreteľom na pracovníkov, ktorí sú zapojení do nelegálnej pracovnej činnosti; pripomína, že pracovné inšpektoráty zohrávajú dôležitú úlohu pri odrádzaní od nelegálnej práce; vyzýva členské štáty, aby vykonávali prísne kontroly a stanovili primerané sankcie proti zamestnávateľom, ktorí využívajú nelegálnych zamestnancov; naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prijali všetky potrebné opatrenia na boj proti nelegálnej práci; zdôrazňuje, že k väčšine smrteľných úrazov v práci dochádza v sektoroch s vysokým podielom manuálnej práce, v ktorých je nelegálna práca rozšírenejšia než v iných sektoroch; | 
| 19. | domnieva sa, že účinné uplatňovanie právnych predpisov v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci závisí vo veľkej miere od inšpekcií práce; je presvedčený, že prostriedky by sa mali prideľovať tým odvetviam, u ktorých sa zistilo, že predstavujú najväčšie riziko pre pracovníkov; nalieha na príslušné orgány, aby aj keď stále vykonávajú náhodné kontroly, využívali rizikovo orientovaný dohľad a zameriavali sa na recidivistov, aby sa brali na zodpovednosť zamestnávatelia, ktorí nedodržiavajú požiadavky v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci; vyzýva členské štáty, aby zabezpečili výmenu informácií a zlepšili spoluprácu medzi inšpektorátmi práce s cieľom zlepšiť cezhraničnú spoluprácu; | 
Regulačný rámec
| 20. | víta úsilie o zlepšenie kvality regulačného rámca a očakáva ďalší posun v tejto oblasti; pripomína však Komisii, že predkladanie smerníc v oblasti BOZP k programu REFIT a zmeny právnych predpisov by mali byť demokratické a transparentné, zapájať sociálnych partnerov a nemali by mať za žiadnych okolností za následok zníženie ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že by sa mali zohľadňovať zmeny na pracovisku v dôsledku technologického rozvoja; poukazuje na to, že členské štáty môžu prijať prísnejšie normy, ako sú minimálne požiadavky v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci; domnieva sa však, že by sa mali zlepšiť existujúce pravidlá, okrem iného tým, že sa zabráni ich prekrývaniu a podporí sa lepší súlad BOZP s ďalšími oblasťami politiky, pričom sa zachová a úroveň ochrany zdravia a bezpečnosti pracovníkov so zámerom jej ďalšieho zvyšovania; | 
| 21. | zdôrazňuje, že účasť pracovníkov a sociálnych partnerov na všetkých úrovniach v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi a postupmi je nevyhnutným predpokladom pre účinné vykonávanie právnych predpisov v oblasti BOZP a že zapojenie sociálnych partnerov na úrovni EÚ môže zabezpečiť, aby strategický rámec v oblasti BOZP mal zmysel z pohľadu európskych zamestnávateľov aj zamestnancov; vyzýva sociálnych partnerov a Komisiu, aby začali konštruktívny dialóg o tom, ako zlepšiť existujúci regulačný rámec, a domnieva sa, že je potrebné posilniť úlohu sociálnych partnerov; | 
Predchádzanie chorobám z povolania a novým a vznikajúcim rizikám
| 22. | zdôrazňuje dôležitosť ochrany pracovníkov pred vystavením účinkom karcinogénov, mutagénov a látok, ktoré sú toxické pre reprodukciu; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že ženy sú často vystavené zmesi látok, ktoré môžu zvýšiť zdravotné riziká vrátane životaschopnosti ich potomstva; opakovane dôrazne vyzýva Komisiu, aby na základe vedeckých dôkazov predložila návrh revízie smernice 2004/37/ES, ktorým sa tam, kde to je potrebné, pridajú záväznejšie limitné hodnoty ohrozenia pri práci, a v spolupráci s Poradným výborom pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci vypracovala systém hodnotenia založený na jasných a explicitných kritériách; domnieva sa, že v tomto kontexte by sa malo riešiť možné prekrývanie právnych predpisov vedúce k nezamýšľanému nesúladu; | 
| 23. | zdôrazňuje potrebu zaviesť prísnejšiu ochranu pracovníkov pri zohľadnení nielen období expozície, ale aj kombinácie chemických a/alebo toxických látok, ktorým sú vystavení; poukazuje na skutočnosť, že mnohí pracovníci v zdravotníctve sú na pracovisku stále vystavení nebezpečným chemickým látkam; Vyzýva Komisiu, aby prijala opatrenia o chemických rizikových faktoroch v odvetví zdravotnej starostlivosti a do strategického rámca v oblasti BOZP zahrnula osobitné ustanovenia o vystavení zdravotníckych pracovníkov nebezpečným liekom; naliehavo vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, aby všetci pracovníci, ktorí priamo alebo nepriamo používajú alebo odstraňujú ostré zdravotnícke predmety, boli primerane chránení; zdôrazňuje, že v prípade potreby by toto opatrenie mohlo zahŕňať revíziu smernice 2010/32/EÚ o prevencii poranení ostrými predmetmi v nemocničnom a zdravotníckom sektore; | 
| 24. | poukazuje na skutočnosť, že mnohí pracovníci sú na pracoviskách naďalej vystavení azbestu; vyzýva Komisiu, aby úzko spolupracovala so sociálnymi partnermi a členskými štátmi a podporovala a koordinovala úsilie členských štátov vypracovať národné akčné plány, poskytla primerané financovanie a vykonala primerané opatrenia na riadenie a bezpečné odstránenie azbestu; | 
| 25. | opakovane zdôrazňuje svoju výzvu (32), aby Komisia navrhla a uplatnila model na kontrolu a registráciu azbestu v súlade s článkom 11 smernice 2009/148/ES; vyzýva na európsku kampaň proti azbestu naliehavo vyzýva členské štáty, aby odškodnili pracovníkov vystavených azbestu; | 
| 26. | vyzýva Komisiu, aby podnikla kroky v súvislosti s jedným z najrozšírenejších zdravotných problémov súvisiacich s prácou v Európe a bezodkladne predložila návrh komplexného právneho nástroje o ochoreniach pohybového ústrojenstva s cieľom zlepšiť ich účinné predchádzanie a riešiť ich príčiny, zohľadňujúc problém multikauzality a osobitné riziká, ktoré hrozia ženám; zdôrazňuje, že konsolidácia právnych predpisov EÚ, ktorými sa stanovia minimálne požiadavky na ochranu pracovníkov pred vystavením ergonomickým rizikovým faktorom, môže byť prínosom pre pracovníkov i zamestnávateľov zjednodušením vykonávania regulačného rámca a súladu s ním; zdôrazňuje tiež dôležitosť výmeny osvedčených postupov a potrebu zabezpečiť, aby si zamestnanci viac uvedomovali ergonomické rizikové faktory a boli o nich lepšie informovaní; | 
| 27. | vyzýva členské štáty, aby čo najskôr vykonávali smernicu 2002/44/ES z 25. júna 2002 o minimálnych zdravotných a bezpečnostných požiadavkách vyplývajúcich z vystavenia pracovníkov rizikám vzniknutým pôsobením fyzikálnych faktorov; | 
| 28. | upozorňuje Komisiu na význam zlepšenia prevencie ohrozenia endokrinnými disruptormi na pri práci, ktoré majú viacero škodlivých účinkov na zdravie pracovníkov, pracovníčok a ich potomkov (33); vyzýva Komisiu, aby bezodkladne vypracovala komplexnú stratégiu zameranú na endokrinné disruptory, ktorá by v prípade potreby mohlo zahŕňať vykonávanie právnych predpisov EÚ o uvádzaní pesticídov a biocídov na trh a sprísniť pravidlá predchádzania rizikám pri práci; zdôrazňuje, že podpora EÚ pre výskum bezpečnejších alternatív je dôležitá v súvislosti s uplatňovaním zásady prevencie a nahrádzania; | 
| 29. | víta zapojenie Komisie do strategického rámca EÚ v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie rokov 2014 – 2020 s cieľom zlepšiť prevenciu chorôb z povolania, najmä v oblasti nanotechnológie a biotechnológie; zdôrazňuje neistotu, pokiaľ ide o distribúciu a používanie nanotechnológií, a domnieva sa, že je potrebný ďalší výskum v oblasti možných rizík BOZP spojených s novými nanotechnológiami; v tejto súvislosti sa domnieva, že by sa mala uplatňovať zásada predbežnej opatrnosti s cieľom znížiť potenciálne riziká pre zdravie a bezpečnosť pracovníkov pracujúcich s nanotechnológiami; | 
| 30. | upozorňuje Komisiu na zvýšenie počtu osôb postihnutých chronickými chorobami medzi pracujúcimi; domnieva sa, že osoby trpiace smrteľnými chorobami, chronickými a dlhodobými patologickými stavmi či zdravotnými postihnutiami by mali mať prístup k dostupným a bezpečným pracovným miestam; naliehavo vyzýva členské štáty, aby sa zamerali na udržanie osôb postihnutých chronickými chorobami v pracovnom živote a na ich integráciu, ako aj na podporu primeraného prispôsobenia pracovísk, čo povedie k urýchlenému návratu do zamestnania; vyzýva Komisiu, aby podporovala opatrenia na rehabilitáciu a integráciu ľudí so zdravotným postihnutím a úsilie členských štátov prostredníctvom zvyšovania informovanosti, ako aj identifikácie a výmeny osvedčených postupov týkajúcich sa prispôsobení a úprav na pracovisku; naliehavo vyzýva nadáciu Eurofound, aby ďalej skúmala a analyzovala pracovné príležitosti a mieru zamestnateľnosti ľudí s chronickým ochorením; | 
| 31. | poznamenáva, že technologické inovácie môžu byť prospešné pre spoločnosť ako celok; je však znepokojený novými rizikami, ktoré vyvolávajú tieto zmeny; v tejto súvislosti víta zámer Komisie vytvoriť sieť odborníkov a vedcov v oblasti BOZP s cieľom lepšie riešiť budúce problémy; zdôrazňuje čoraz väčšiu mieru využívania spolupracujúcich inteligentných robotov, napríklad v priemyselnej výrobe, nemocniciach a domovoch dôchodcov; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby určili potenciálne riziká BOZP vyplývajúce z technologických inovácií a prijali vhodné opatrenia na predchádzanie týmto rizikám; | 
| 32. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vypracovali a vykonávali program na systematické monitorovanie, riadenie a podporu pracovníkov postihnutých psychosociálnymi rizikami vrátane stresu, depresie a stresu a syndrómu vyhorenia, s cieľom okrem iného vypracovať účinné odporúčania a usmernenia na boj proti týmto rizikám; zdôrazňuje, že stres pri práci sa považuje za hlavnú prekážku produktivity a kvality života; v tejto súvislosti pripomína, že duševné zdravie a psychosociálne riziká môžu byť ovplyvnené mnohými faktormi, z ktorých nie všetky súvisia s prácou; poukazuje na skutočnosť, že psychosociálne riziká a pracovný stres sú štrukturálny problém, ktorý súvisí s organizáciou práce a že prevencia a riadenie psychosociálnych rizík a pracovného stresu sú možné; zdôrazňuje potrebu pri revízii strategického rámca v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci v roku 2016 vykonať štúdie, zlepšiť prevenciu a zvážiť nové opatrenia založené na výmene osvedčených postupov a nástrojov na opätovné začlenenie na trh práce; | 
| 33. | víta kampaň s názvom Zdravé pracoviská zvládajú stres; zdôrazňuje, so zreteľom na osobitné pracovné podmienky žien musia iniciatívy na riešenie pracovného stresu zahŕňať rodové hľadisko; | 
| 34. | upozorňuje na problém psychického nátlaku na pracovisku (mobbing) a na jeho možné dôsledky pre psychosociálne zdravie; poukazuje na význam boja proti obťažovaniu a násiliu na pracovisku, a preto vyzýva Komisiu, aby v úzkej spolupráci so sociálnymi partnermi zvážila predloženie návrhu právneho aktu na základe rámcovej dohody o obťažovaní a násilí na pracovisku; naliehavo vyzýva členské štáty, aby vypracovali účinné národné stratégie boja proti násiliu na pracovisku; | 
| 35. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaujali cielený prístup, aby sa odstránila neistá práca a zohľadnili negatívne vplyvy neistej práce na oblasť zdravia a bezpečnosti pri práci; zdôrazňuje, že pracovníci s atypickými zmluvami môžu mať väčšie ťažkosti s prístupom k odbornej príprave a službám v oblasti BOZP; zdôrazňuje, že je dôležité zlepšiť zdravie a bezpečnosť všetkých pracovníkov vo všetkých formách zamestnania vrátane tých, ktorí môžu byť zraniteľní, ako napríklad mladí ľudia a ľudia predtým postihnutí dlhodobou nezamestnanosťou; vyzýva členské štáty, aby v súlade s požiadavkami stanovenými v smernici 96/71/ES na boj proti sociálnemu dampingu a v tejto súvislosti prijala všetky potrebné opatrenia na podporu a ochranu práv vyslaných pracovníkov na rovnaké zaobchádzanie, pokiaľ ide o ochranu zdravia a bezpečnosť pri práci; | 
| 36. | zdôrazňuje, že práca v domácnosti by sa mala zohľadniť pri zvažovaní spôsobov zlepšenia ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci; naliehavo vyzýva zamestnávateľov a politických činiteľov, aby zabezpečili a uľahčili primerané zosúladenie pracovného a súkromného života s prihliadnutím na rastúci počet zamestnancov, ktorí potrebujú skĺbiť prácu a starostlivosť; zdôrazňuje dôležitosť riešenia nadmerného počtu pracovných hodín pre zabezpečenie rovnováhy medzi pracovným a rodinným životom; vyzýva členské štáty, aby v plnej miere vykonávali smernicu 2003/88/ES a v tejto súvislosti zdôrazňuje význam monitorovania dodržiavania ustanovení týkajúcich sa maximálneho počtu pracovných hodín; | 
| 37. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby navrhli vhodné politiky na riešenie starnutia pracovnej sily; domnieva sa, že regulačný rámec v oblasti BOZP by mal podporovať udržateľný pracovný život a zdravé starnutie; vyzýva členské štáty, aby podporovali rehabilitačné a reintegračné opatrenia pre starších pracovníkov vykonávaním výsledkov projektu EU Pilot týkajúceho sa zdravia a bezpečnosti starších pracovníkov; | 
| 38. | zdôrazňuje význam toho, aby sa opatrenia týkajúce sa ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci zameriavali na špecifické problémy a riziká žien na pracovisku vrátane sexuálneho obťažovania; vyzýva Komisiu a sociálnych partnerov, aby zabezpečili rovnomerné zastúpenie mužov a žien vo všetkých procesoch sociálneho dialógu; vyzýva Komisiu, aby počas preskúmania strategického rámca v oblasti BOZP v roku 2016 zohľadňovala rozmer rodovej rovnosti; vyzýva Komisiu, aby vytvorila európsku stratégiu na boj proti násiliu páchanému na ženách na pracovisku a ako súčasť tohto procesu, s cieľom vyhodnotiť, či by mala byť prepracovaná aj smernica 2006/54/ES, rozšírila rozsah pôsobnosti smernice na nové formy násilia a obťažovania; vyzýva členské štáty, aby vykonali odporúčanie Komisie 92/131/EHS s cieľom posilniť povedomie v otázke sexuálneho obťažovaniu alebo iných foriem nevhodného sexuálneho správania; | 
| 39. | upriamuje pozornosť Komisie na úlohu, ktorú môžu zohrávať sektorové výbory pre sociálny dialóg pri riešení špecifických rizík v oblasti BOZP a vytváraní prípadnej pridanej hodnoty prostredníctvom dohôd medzi sociálnymi partnermi prostredníctvom ich komplexných poznatkov o sektorovo špecifických situáciách; | 
| 40. | zdôrazňuje, že Komisia by mala zhromažďovať údaje, a vykonávať výskum a vývoj štatistických metód hodnotenia prevencie súvisiacich s pohlavím a vekom s cieľom zamerať sa na osobitné výzvy, ktorým na pracovisku čelia zraniteľné skupiny vrátane žien; | 
| 41. | zdôrazňuje, že je dôležité viac investovať do politík na predchádzanie rizikám, ako aj propagovať, rozvíjať a podporovať kultúry prevencie pokiaľ ide o zdravie a bezpečnosť pri práci; vyzýva členské štáty, podporovali zvyšovanie informovanosti kládli väčší dôraz na prevenciu a ochranu zdravia a bezpečnosti pri práci v školských osnovách na všetkých úrovniach, a to aj počas učňovského vzdelávania; domnieva sa, že je dôležité zamerať sa na prevenciu čo najskôr vo výrobnom procese a podporovať vykonávanie systematických preventívnych programov založených na posúdení rizika, ktoré povzbudia zamestnávateľov a zamestnancov, aby prispeli k vytváraniu bezpečného a zdravého pracovného prostredia; poukazuje na to, že v mnohých členských štátoch je kvalita preventívnych služieb kľúčom k podpore spoločností, najmä malých a stredných podnikov, aby hodnotili riziká a prijali vhodné preventívne opatrenia; vyzýva Komisiu, aby preskúmala úlohy a požiadavky na odbornú prípravu v oblasti preventívnych služieb stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch členských štátov; | 
| 42. | zdôrazňuje, že ženy musia byť zahrnuté do rozhodovacích procesov v súvislosti s vývojom lepších zdravotných a bezpečnostných postupov v ich pracovnom prostredí; | 
| 43. | vyzýva Komisiu, aby neprehliadala otázku rakovinových ochorení súvisiacich so zamestnaním, napríklad nádorov nosovej dutiny, ktorých výskyt je vyšší v prípade, ak dýchacie sústavy pracovníkov nie sú primerane chránené proti relatívne bežným typom prachu, ktoré vznikajú pri spracovaní dreva, kože, múky, textilu, niklu a ďalších materiálov; | 
| 44. | nabáda členské štáty, aby všetkým svojim občanom, a najmä ženám vo vidieckych oblastiach a ostatným zraniteľným skupinám občanov, zabezpečili rovnaké príležitosti pre výkon pracovných práv a rovnaký prístup k službám verejnej zdravotnej starostlivosti; | 
Štatistické údaje
| 45. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zlepšili zber spoľahlivých a porovnateľných údajov o chorobách z povolania, pracovnom ožiarení a rizikách vo všetkých odvetviach vrátane verejného sektora s cieľom identifikovať najlepšie postupy, referenčne získavať poznatky a vytvoriť spoločnú databázu týkajúcu sa pracovného ožiarenia, bez toho aby vznikli neprimerané náklady; zdôrazňuje význam zapojenia národných expertov a zabezpečenia aktuálnosti databázy; naliehavo vyzýva členské štáty a Komisiu, aby zhromažďovali viac údajov o rizikách spojených s digitalizáciou, bezpečnosťou cestnej premávky v súvislosti s výkonom práce a možných vplyvoch krízy na zdravie a bezpečnosť pri práci; | 
| 46. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zhromažďovali kvalitné štatistické údaje o chorobách z povolania z hľadiska pohlavia a veku s cieľom neustále zlepšovať a prispôsobovať v prípade potreby legislatívny rámec v súlade s novými a so vznikajúcimi rizikami; | 
| 47. | vyzýva členské štáty, aby vypracovali štúdie výskytu ochorení pohybového ústrojenstva u pracujúceho obyvateľstva na celoštátnej úrovni, ktoré budú rozdelené do kategórií podľa rodu, veku a hospodárskej činnosti, a to v záujme prevencie a boja proti vzniku týchto ochorení; | 
| 48. | zdôrazňuje význam aktualizácie a poskytovania spoločných zdravotných ukazovateľov a definícií ochorení súvisiacich so zamestnaním vrátane pracovného stresu, a celoeurópskych štatistických údajov s cieľom stanoviť ciele na zníženie výskytu chorôb z povolania; | 
| 49. | poukazuje na problémy pri zbere údajov v mnohých členských štátoch; požaduje rozšírenie pracovných úloh Európskej agentúry pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci (EU-OSHA) a Európskej nadácie pre zlepšenie životných a pracovných podmienok (Eurofound); naliehavo vyzýva členské štáty, aby prijali všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby zamestnávatelia hlásili pracovné úrazy; | 
Medzinárodné úsilie
| 50. | vyzýva Radu a Komisiu, aby zabezpečila, aby sa prostredníctvom všetkých obchodných dohôd s tretími krajinami zlepšilo pracovné prostredie s cieľom chrániť zdravie a bezpečnosť pracovníkov; | 
| 51. | zdôrazňuje, že EÚ má záujem a povinnosť zvýšiť pracovné normy vrátane úrovne ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci na celosvetovej úrovni; | 
| 52. | naliehavo vyzýva Komisiu, aby posilnila spoluprácu v oblasti ochrany zdravia a bezpečnosti pri práci s medzinárodnými organizáciami vrátane MOP, OECD a WHO; | 
| 53. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že nie všetky členské štáty ratifikovali Dohovor MOP č. 187 o podpornom rámci pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri práci; vyzýva všetky členské štáty, aby dohovor ratifikovali; | 
o
o o
| 54. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii. | 
(1) Ú. v. EÚ L 354, 31.12.2008, s. 70.
(2) Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 299, 18.11.2003, s. 9.
(4) Ú. v. EÚ L 204, 26.7.2006, s. 23.
(5) Ú. v. EÚ L 165, 27.6.2007, s. 21.
(6) Ú. v. ES C 77 E, 28.3.2002, s. 138.
(7) Ú. v. EÚ C 304 E, 1.12.2005, s. 400.
(8) Ú. v. EÚ C 303 E, 13.12.2006, s. 754.
(9) Ú. v. EÚ C 102 E, 24.4.2008, s. 321.
(10) Ú. v. EÚ C 41 E, 19.2.2009, s. 14.
(11) Ú. v. EÚ C 99 E, 3.4.2012, s. 101.
(12) Ú. v. EÚ C 168 E, 14.6.2013, s. 102.
(13) Prijaté texty, P7_TA(2013)0093.
(14) Prijaté texty, P7_TA(2014)0012.
(15) Charta základných práv Európskej únie, článok 31 ods. 1. Každý pracovník má právo na pracovné podmienky, ktoré zohľadňujú jeho zdravie, bezpečnosť a dôstojnosť.
(16) Druhý Európsky prieskum podnikov v kontexte nových a vznikajúcich rizík a (ESENER-2), EU-OSHA (2015).
(17) Eurofound: „Pracovné podmienky starnúcej pracovnej sily“. Eurofound (2008).
(18) Vyhlásenie riaditeľa EU-OSHA, 18.11.2014.
(19) Správa o možnostiach zamestnania pre ľudí s chronickým ochorením, Eurofound (2014).
(20) Hodnotenie európskej stratégie v oblasti zdravia a bezpečnosti pri práci na obdobie 2007 – 2012, EK (2013) a spoločensko-hospodárske náklady úrazov pri výkone povolania a chorôb z povolania, EK (2012).
(21) Berechnung des internationalen „Return on Prevention“ für Unternehmen: Kosten und. Nutzen von Investitionen in den betrieblichen Arbeits- und Gesundheitsschutz (Výpočet medzinárodnej návratnosti prevencie v podnikoch: Náklady a využitie investícií v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci), DGUV (2013).
(22) Piaty Európsky prieskum pracovných podmienok, súhrnná správa, Eurofound (2012).
(23) Druhý Európsky prieskum podnikov v kontexte nových a vznikajúcich rizík a (ESENER-2), EU-OSHA (2015).
(24) Druhý Európsky prieskum podnikov v kontexte nových a vznikajúcich rizík a (ESENER-2), EU-OSHA (2015).
(25) Zastúpenie pracovníkov a konzultácia v oblasti zdravia a bezpečnosti, EU-OSHA (2012).
(26) Flexibilné formy práce: „veľmi atypické“ zmluvné dohody, Eurofound (2010) a Zdravie a dobré podmienky na pracovisku: Správa založená na piatom Európskom prieskume pracovných podmienok, Eurofound (2012).
(27) Piaty Európsky prieskum pracovných podmienok, súhrnná správa, Eurofound (2012) a tretí Európsky prieskum pracovných podmienok, Eurofound (2015).
(28) Správa o súčasnej situácii v súvislosti so systémami chorôb z povolania v členských štátoch EÚ a krajinách EZVO/EHP, EK (2013).
(29) New risks and trends in the safety and health of women at work (Nové riziká a trendy v oblasti bezpečnosti a ochrany zdravia žien pri práci), EU-OSHA, 2013.
(30) Zdravotné a bezpečnostné riziká u najzraniteľnejších pracovníkov, Tematická sekcia EP A, hospodárska a vedecká politika, 2011, s. 40.
(31) Ú. v. EÚ C 230, 14.7.2015, s. 82.
(32) Prijaté texty, P7_TA(2013)0093.
(33) The Cost of Inaction (Náklady spôsobené nečinnosťou), Nordon (2014) a Rapport sur les perturbateurs endocriniens, le temps de la précaution (Správa o endokinných disruptoroch: čas na obozretnosť), Gilbert Barbier (2011).
Štvrtok 26. novembra 2015
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/129 | 
P8_TA(2015)0412
Afganistan, najmä zabíjanie v provincii Zábul
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o Afganistane, najmä zabíjaní v provincii Zábul (2015/2968(RSP))
(2017/C 366/10)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 15. decembra 2011 o situácii žien v Afganistane a Pakistane (1) a uznesenie z 13. júna 2013 o rokovaniach o Dohode o spolupráci, partnerstve a rozvoji medzi EÚ a Afganistanom (2), | 
| — | so zreteľom na miestnu stratégiu EÚ týkajúcu sa obhajcov ľudských práv v Afganistane v roku 2014, | 
| — | so zreteľom na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN č. 2210(2015) a mandát misie OSN na pomoc Afganistanu (UNAMA), | 
| — | so zreteľom na závery Rady o Afganistane z 20. júla 2015, | 
| — | so zreteľom na konferenciu o vykonávaní a podpore národného akčného plánu (rezolúcia Bezpečnostnej rady OSN č. 1325) týkajúceho sa žien, mieru a bezpečnosti, ktorá sa konala 20. septembra 2015, | 
| — | so zreteľom na polročnú správu OHCHR/UNAMA z augusta 2015 o ochrane civilného obyvateľstva v ozbrojenom konflikte v Afganistane, | 
| — | so zreteľom na závery Rady o Afganistane z 26. októbra 2015, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie misie OSN z 11. novembra 2015, v ktorom sa odsudzuje „nezmyselné zabitie“ siedmich civilných rukojemníkov v Zábule, | 
| — | so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže sa objavujú obavy týkajúce sa etnického a sektárskeho prenasledovania v Afganistane, pretože počas niekoľkých mesiacov dochádzalo k únosom Chazarov, ktorí sú treťou najpočetnejšou etnickou skupinou v krajine tvorenou prevažne šiitmi, ako aj k útokom na nich; | 
| B. | keďže v októbri 2015 bolo unesených sedem civilistov, ktorí boli popravení v čase od 6. do 8. novembra 2015 v okrese Arghandab, a údajne došlo k ozbrojeným zrážkam medzi dvomi súperiacimi skupinami protivládnych živlov; | 
| C. | keďže Chazari, medzi ktorými sú prevažne šiiti, sú jednou z etnických menšín, ktoré uznáva nová afganská ústava; | 
| D. | keďže 21. novembra 2015 bol na skupinu asi 30 Chazarov na južnej diaľnici spáchaný útok pod hrozbou zastrelenia; keďže aspoň päť ďalších Chazarov cestujúcich v autobuse smerujúcom do Kábulu zachránili iní cestujúci, ktorí im pomohli utajiť totožnosť, po tom, ako autobus zastavili bojovníci; | 
| E. | keďže zabíjanie v Zábule jasne poukazuje na mimoriadne nebezpečenstvo, ktorému sú Chazari vystavení; keďže Chazari cestujúci autobusom boli pri mnohých incidentoch, ku ktorým došlo v posledných dvoch rokoch, oddelení od ostatných cestujúcich, unesení a v niektorých prípadoch aj zabití; | 
| F. | keďže zabíjanie poukazuje na pretrvávajúcu teroristickú hrozbu, ktorú pre civilné obyvateľstvo predstavuje Taliban a jeho frakčné skupiny, z ktorých niektoré sa údajne hlásia k organizácii ISIL/Dá'iš; | 
| G. | keďže Európska únia neustále podporuje obnovu a rozvoj Afganistanu už od roku 2002 a naďalej sa angažuje v záujme mierového, stabilného a bezpečného Afganistanu; | 
| H. | keďže misia EUPOL, ktorá vznikla v roku 2007 na podporu výcviku afganských policajných síl, pomáha vytvoriť systém trestného súdnictva pod afganskou správou; keďže v decembri 2014 Rada rozhodla o predĺžení misie do 31. decembra 2016; | 
| I. | keďže misia Medzinárodné bezpečnostné podporné sily skončila svoju činnosť na konci roka 2014; keďže nová misia Resolute Support začala pôsobiť v januári 2015 s cieľom poskytovať afganským bezpečnostným silám a inštitúciám ďalšie školenia, poradenstvo a pomoc; | 
| J. | keďže zabíjanie civilistov a branie civilných rukojemníkov predstavuje závažné porušovanie medzinárodného humanitárneho práva, ktorého dodržiavanie sa vyžaduje od všetkých strán zúčastnených na ozbrojenom konflikte vrátane všetkých protivládnych živlov; | 
| K. | keďže bezpečnosť v celom Afganistane vzbudzuje vzhľadom na teroristické aktivity Talibanu naďalej závažné obavy; | 
| L. | keďže naďalej dochádza k škodám, ktoré vedú k dramaticky vysokému počtu obetí v radoch nevinného civilného obyvateľstva, humanitárnych pracovníkov a dokonca aj vojakov mierových misií; | 
| M. | keďže nedávna výzva vodcu siete al-Káida al-Zawahiriho adresovaná bojovníkom ISIL, aby viedli vojnu proti medzinárodnej koalícii, je ďalšou hrozbou pre jednotky NATO, ktoré sa nachádzajú v Afganistane, ako aj pre bezpečnosť krajiny; | 
| 1. | dôrazne odsudzuje barbarské vraždenie a popravu siedmich Chazarov (dvoch žien, štyroch mužov a jedného dievčatka) v juhovýchodnej afganskej provincii Zábul na hranici s Pakistanom; | 
| 2. | odsudzuje útoky Talibanu, al-Káidy, organizácie ISIL a ďalších teroristických skupín proti afganským civilistom, jednotkám afganskej národnej obrany a afganským bezpečnostným silám, demokratickým inštitúciám a občianskej spoločnosti, výsledkom ktorých sú rekordné počty obetí; zdôrazňuje, že ochrana komunity Chazarov, ktorá je mimoriadne vystavená teroristickému násiliu zo strany Talibanu a organizácie ISIL/Dá'iš, by mala byť pre afganskú vládu prioritou; | 
| 3. | vyjadruje svoju úprimnú sústrasť aj pozostalým rodinným príslušníkom, najmä rodinám nedávnych obetí hrozného zabíjania v chazarskej komunite; | 
| 4. | vyzýva na podporu afganských orgánov, aby podnikli rýchle a vhodné kroky s cieľom zabezpečiť, že vrahovia nevinných civilistov budú postavení pred súd, a potvrdiť zásady právneho štátu v krajine; | 
| 5. | vyzýva afganské orgány, aby zaistili, že príslušníci bezpečnostných síl, ktorí boli zapojení do závažného porušovania ľudských práv vrátane osôb zodpovedných za vydávanie rozkazov silám dopúšťajúcim sa porušovania, budú náležite podrobení spoľahlivému a nestrannému vyšetrovaniu, potrestaniu alebo stíhaniu; | 
| 6. | domnieva sa, že zabíjanie civilných rukojemníkov, medzi ktorými sú ženy a deti, treba považovať za vojnové zločiny; zdôrazňuje, že medzinárodné humanitárne právo zakazuje zabíjanie nevinných civilistov; pripomína, že všetky strany konfliktu vrátane frakčných skupín musia dodržiavať toto právo; | 
| 7. | vyjadruje hlboké znepokojenie nad závažnosťou bezpečnostnej situácie, neustálym stupňovaním násilia, teroristickými činmi, v dôsledku ktorých prudko rastie počet obetí, a neustálym ohrozovaním obyvateľov, ktorí sú nútení žiť v zhoršujúcej sa atmosfére strachu a zastrašovania; | 
| 8. | domnieva sa, že národná bezpečnosť je kľúčovým základom sociálneho a hospodárskeho rozvoja, politickej stability a budúcnosti Afganistanu; | 
| 9. | vyzýva vládu Afganistanu, aby posilnila spoluprácu s vládou Pakistanu; zdôrazňuje, že užšia spolupráca v otázkach bezpečnosti a správy vecí verejných by priniesla vzájomné výhody a prispela by k podpore mieru a stability v regióne; | 
| 10. | vyzýva členské štáty a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ), aby sa naďalej v plnej miere angažovali a podporovali afganskú vládu v boji proti povstaniu; | 
| 11. | obnovuje svoje odhodlanie vyvíjať akékoľvek úsilie o to, aby sa v Afganistane odstránil terorizmus a extrémizmus, a domnieva sa, že takéto snahy majú kľúčový význam pre regionálnu aj globálnu bezpečnosť v záujme vybudovania inkluzívneho, stabilného, demokratického a prosperujúcejšieho štátu; | 
| 12. | naďalej je odhodlaný podporovať afganskú vládu v jej úsilí o uskutočnenie kľúčových reforiem, ďalšie zlepšovanie správy vecí verejných a právneho štátu, presadzovanie dodržiavania ľudských práv vrátane práv žien, boj proti korupcii a drogám, zlepšenie fiškálnej stability a podporovanie inkluzívneho hospodárskeho rastu; berie na vedomie zámer prezidenta Ašrafa Ghaního považovať boj proti korupcii za jednu z priorít; | 
| 13. | opätovne vyjadruje svoju podporu afganskej vláde a afganskému národu v tejto kritickej fáze; upozorňuje na obete, ktoré utrpeli afganské obranné a bezpečnostné sily od skončenia pôsobenia misie ISAG na konci roka 2014; nabáda vládu, aby pokračovala v úsilí o zvýšenie efektivity a operačnej účinnosti obranných a bezpečnostných síl s cieľom poskytnúť celému obyvateľstvu bezpečnosť a stabilitu; | 
| 14. | naďalej vyjadruje hlboké znepokojenie nad zhoršením situácie v oblasti ľudských práv a bezpečnosti v Afganistane, najmä nad jeho možnými dôsledkami pre práva žien, náboženské a etnické menšiny, obhajcov ľudských práv a novinárov; | 
| 15. | pripomína významný zákon o odstránení násilia voči ženám z roku 2009 a apeluje na orgány, aby venovali väčšiu pozornosť a viac finančných prostriedkov ochrane obhajcov ľudských práv, ktorí čelia hrozbám alebo útokom; | 
| 16. | vyzýva vládu Afganistanu, aby prijala plán vykonávania národného akčného plánu Afganistanu č. 1325, súčasťou ktorého je požiadavka, aby sa ženy v plnej miere zúčastňovali na všetkých etapách mierových rokovaní; | 
| 17. | pripomína záväzky afganskej vlády voči medzinárodnému spoločenstvu týkajúce sa práv a ochrany etnických, jazykových, náboženských a iných menšín; | 
| 18. | dôrazne odsudzuje nedávne útoky Talibanu v Kundúze a straty, ktoré utrpelo civilné obyvateľstvo a afganské národné obranné a bezpečnostné sily; podporuje nezávislé vyšetrenie útoku na nemocnicu organizácie Lekári bez hraníc v Kundúze a žiada, aby sa rešpektovala neutralita nemocníc a zdravotníckych zariadení; | 
| 19. | opätovne zdôrazňuje, že je mimoriadne naliehavé, aby sa afganská vláda so všetkými partnermi v regióne hodnoverne angažovala na ukončení konfliktu a zabezpečení stabilného prostredia; opätovne zdôrazňuje, že mierový proces pod kontrolou a vedením Afgancov je naďalej hlavným predpokladom akéhokoľvek udržateľného a trvalého riešenia; | 
| 20. | víta rozhodnutie usporiadať v roku 2016 v Bruseli súhrnnú ministerskú konferenciu o Afganistane ako prejav neustáleho odhodlania medzinárodného spoločenstva zabezpečiť stabilizáciu a rozvoj krajiny; očakáva, že na konferencii bude ustanovený rámec pre vládu Afganistanu a darcov do roku 2020, ktorý bude založený na konkrétnych záväzkoch afganskej vlády, ako aj medzinárodného spoločenstva; | 
| 21. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a vláde a parlamentu Afganistanu. | 
(1) Ú. v. EÚ C 168 E, 14.6.2013, s. 119.
(2) Prijaté texty, P7_TA(2013)0282.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/132 | 
P8_TA(2015)0413
Kambodža
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o politickej situácii v Kambodži (2015/2969(RSP))
(2017/C 366/11)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Kambodži, | 
| — | so zreteľom na miestne vyhlásenie EÚ z 27. októbra 2015 o situácii v Kambodži, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie o Kambodži zo 17. novembra 2015, ktorého autorom je hovorca generálneho tajomníka OSN, | 
| — | so zreteľom na tlačové vyhlásenie hovorkyne vysokého komisára OSN pre ľudské práva Raviny Shamdasaniovej z 30. októbra 2015, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenia osobitnej spravodajkyne OSN profesorky Rhony Smithovej o situácii v oblasti ľudských práv v Kambodži z 23. novembra 2015 a 24. septembra 2015, | 
| — | so zreteľom na správu osobitného spravodajcu o situácii v oblasti ľudských práv v Kambodži z 20. augusta 2015, | 
| — | so zreteľom na rezolúciu Rady OSN pre ľudské práva z 2. októbra 2015 o Kambodži, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie hovorcu ESVČ vydané 15. júla 2015 o zákone o združeniach a mimovládnych organizáciách v Kambodži, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie osobitného spravodajcu OSN pre práva na slobodu pokojného zhromažďovania a združovania vydané 22. júna 2015, | 
| — | so zreteľom na záverečné postrehy Výboru OSN pre ľudské práva o druhej pravidelnej správe o Kambodži z 27. apríla 2015, | 
| — | so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z 10. decembra 1948, | 
| — | so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach z roku 1966, | 
| — | so zreteľom na usmernenia EÚ z roku 2008 o obhajcoch ľudských práv, | 
| — | so zreteľom na Dohodu o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Kambodžským kráľovstvom z roku 1997, | 
| — | so zreteľom na článok 35 kambodžskej ústavy, ktorý zaručuje právo na slobodu združovania a na aktívnu účasť na politickom, hospodárskom, spoločenskom a kultúrnom živote štátu, | 
| — | so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže 13. novembra 2015 kambodžské orgány vydali zatykač na Sama Rainsyho, lídra hlavnej opozičnej strany – Kambodžskej strany národnej záchrany (CNRP), ktorý je v súčasnosti v zahraničí, a keďže 16. novembra 2015 kambodžské národné zhromaždenie zrušilo jeho poslanecký mandát, zbavilo ho parlamentnej imunity a umožnilo jeho zatknutie po jeho návrate do krajiny, a to v súvislosti s prípadom ohovárania z obdobia pred siedmimi rokmi; | 
| B. | keďže 20. novembra 2015 bol Sam Rainsy súdom predvolaný na pojednávanie, ktoré sa má uskutočniť 4. decembra 2015, v súvislosti s článkom zverejneným na jeho verejnej stránke na sociálnej sieti Facebook opozičným senátorom Hongom Sokom Hourom, ktorý je väznený od augusta 2015 na základe obvinení z falšovania a podnecovania po tom, ako na uvedenej stránke Sama Rainsyho zverejnil videozáznam obsahujúci údajný falzifikát dokumentu týkajúceho sa dohody o hraniciach s Vietnamom z roku 1979; | 
| C. | keďže 26. októbra 2015 skupina provládnych demonštrantov v Phnom Pénhe brutálne napadla dvoch poslancov opozície (CNRP), Nhaya Chamrouena a Konga Sakphea, a ohrozovala bezpečnosť v súkromnej rezidencii prvého podpredsedu národného zhromaždenia; keďže príslušníci polície a ďalších štátnych bezpečnostných síl sa údajne útoku len prizerali; | 
| D. | keďže 30. októbra 2015 kambodžská vládna Ľudová strana (CPP) počas schôdze bojkotovanej CNRP odvolala z funkcie prvého podpredsedu národného zhromaždenia zástupcu lídra opozičnej strany Kema Sokha; keďže udelenie funkcie prvého podpredsedu národného zhromaždenia strane CNRP bolo jedným z kľúčových ústupkov, ktorý vládna CPP urobila voči CNRP v júli 2014 s cieľom ukončiť jej ročný bojkot parlamentu po voľbách v roku 2013; | 
| E. | keďže premiér Hun Sen je pri moci už viac ako 30 rokov, pričom jeho bezpečnostné sily si užívajú beztrestnosť v prípadoch vážneho porušovanie ľudských práv; | 
| F. | keďže jedenásť opozičných aktivistov si odpykáva tresty odňatia slobody od sedem do dvadsať rokov za účasť na „povstaní“ respektíve na jeho vedení; | 
| G. | keďže dve politické strany CPP a CNRP dosiahli v roku 2014 politické prímerie, ktoré viedlo k nádejam na začatie novej fázy konštruktívneho urovnania politických rozdielov; keďže napriek tejto dohode je politická klíma v Kambodži napätá; | 
| H. | keďže právo na slobodu prejavu je zakotvené v článku 41 kambodžskej ústavy a právo na politickú účasť v jej článku 35; | 
| I. | keďže napriek širokej kritike zo strany občianskej spoločnosti a medzinárodného spoločenstva nedávne prijatie zákona o združeniach a mimovládnych organizáciách (LANGO) udeľuje štátnym orgánom svojvoľné právomoci zrušiť organizácie v oblasti obrany ľudských práv a zablokovať ich vytvorenie a už odrádza od práce v oblasti obrany ľudských práv a bráni činnostiam občianskej spoločnosti v Kambodži; | 
| J. | keďže osobitný spravodajca OSN pre práva na slobodu pokojného zhromažďovania a združovania uviedol, že občianska spoločnosť v Kambodži bola vylúčená z procesu prípravy zákona LANGO; | 
| K. | keďže 13. novembra 2015 vláda Kambodže schválila návrh zákona o odboroch; | 
| L. | keďže EÚ predstavuje pre Kambodžu najväčšieho partnera z hľadiska rozvojovej pomoci, na ktorú sa na obdobie rokov 2014 – 2020 vyčlenilo 410 miliónov EUR; keďže EÚ podporuje širokú škálu iniciatív v oblasti ľudských práv vykonávaných kambodžskými mimovládnymi organizáciami (MVO) a ďalšími organizáciami občianskej spoločnosti; keďže Kambodža je veľmi závislá od rozvojovej pomoci; | 
| 1. | vyjadruje hlboké znepokojenie nad zhoršujúcou sa situáciou opozičných politikov a aktivistov, ako aj aktivistov v oblasti ľudských práv, sociálnych vecí a životného prostredia v Kambodži, a odsudzuje všetky akty násilia a politicky motivované obvinenia, tresty a odsúdenia voči opozičným politikom, aktivistom a obhajcom ľudských práv Kambodži; | 
| 2. | nalieha na kambodžské orgány, aby zrušili zatykač a odvolali všetky obvinenia vydané na opozičného lídra Sama Rainsyho a poslancov národného zhromaždenia a senátu za CNRP vrátane senátora Honga Soka Houra a aktivistov a organizátorov CNRP, aby mohli slobodne pracovať bez strachu zo zatknutia alebo prenasledovania, a aby ukončili politické využívanie súdov na stíhanie osôb na základe politicky motivovaných a vymyslených obvinení; | 
| 3. | vyzýva národné zhromaždenie, aby okamžite obnovilo funkcie Sama Rainsyho a jeho parlamentnú imunitu; | 
| 4. | naliehavo vyzýva vládu Kambodže, aby uznala legitímnu a užitočnú úlohu občianskej spoločnosti, odborových zväzov a politickej opozície a ich príspevok do celkového hospodárskeho a politického rozvoja Kambodže; | 
| 5. | vyzýva vládu, aby pracovala na posilnení demokracie a právneho štátu a aby dodržiavala ľudské práva a základné slobody, čo zahŕňa úplné dodržiavanie ústavných ustanovení týkajúcich sa plurality a slobody združovania a prejavu; | 
| 6. | pripomína, že neohrozujúce prostredie umožňujúce demokratický dialóg je veľmi dôležité pre politickú stabilitu, demokraciu a mierový život v krajine, a nalieha na vládu, aby prijala všetky potrebné opatrenia na zaručenie bezpečnosti všetkých demokraticky zvolených zástupcov ľudu v Kambodži bez ohľadu na ich politickú príslušnosť; | 
| 7. | pripomína, že kultúra dialógu medzi vedúcimi predstaviteľmi CPP a CNRP priniesla nádej, že demokracia v Kambodži má pozitívne smerovanie; vyzýva vládu Kambodže a opozíciu, aby viedli vážny a zmysluplný dialóg; | 
| 8. | vyzýva vládu, aby zabezpečila úplné a nestranné vyšetrovanie s účasťou predstaviteľov OSN vedúce k stíhaniu všetkých osôb, ktoré sú zodpovedné za brutálne napadnutie dvoch poslancov národného zhromaždenia za CNRP príslušníkmi ozbrojených síl a za použitie neprimeraných vojenských a policajných síl na potlačenie demonštrácií, štrajkov a sociálnych nepokojov; | 
| 9. | nalieha na vládu, aby zrušila zákon o združeniach a mimovládnych organizáciách, ktorého nedávne prijatie poskytlo štátnym orgánom svojvoľné právomoci zrušiť organizácie v oblasti obrany ľudských práv a zablokovať ich vytvorenie a už začalo odrádzať od práce v oblasti obrany ľudských práv v Kambodži; | 
| 10. | nalieha na vládu a parlament, aby zaručili skutočné a dôkladné konzultácie so všetkými stranami dotknutými návrhmi zákonov, ako sú zákon o odboroch, zákon o počítačovej kriminalite a o telekomunikáciách, a aby zabezpečili, že ich znenia budú v súlade s povinnosťami a záväzkami Kambodže v oblasti ľudských práv vyplývajúcimi z vnútroštátneho a medzinárodného práva; | 
| 11. | vyzýva kambodžskú vládu, aby ukončila svojvoľné zadržiavanie osôb a ich podozrivé zmiznutia a aby umožnila dobrovoľníckym a ľudskoprávnym organizáciám slobodne vykonávať činnosť; vyzýva kambodžskú vládu, aby dôkladne vyšetrila zmiznutie Khema Sapatha; | 
| 12. | vyzýva príslušné vládne orgány, aby zastavili stíhanie obhajcov ľudských práv podľa iných platných zákonov, ktoré sa využívajú na ich prenasledovanie za prácu v oblasti obrany ľudských práv a aby okamžite a bezpodmienečne prepustili všetky osoby väznené na základe politicky motivovaných a vymyslených obvinení; | 
| 13. | vyzýva členské štáty, vysokú predstaviteľku Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Európsku službu pre vonkajšiu činnosť a Komisiu, aby v súlade so strategickým rámcom EÚ pre ľudské práva a demokraciu čo najskôr tlmočili uvedené obavy a odporúčania kambodžským orgánom; | 
| 14. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, Rade, Komisii, sekretariátu Združenia národov juhovýchodnej Ázie, Rade OSN pre ľudské práva a vláde a Národnému zhromaždeniu Kambodžského kráľovstva. | 
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/135 | 
P8_TA(2015)0414
Sloboda prejavu v Bangladéši
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o slobode prejavu v Bangladéši (2015/2970(RSP))
(2017/C 366/12)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Bangladéši, najmä tie z 21. novembra 2013 o Bangladéši: ľudské práva a nadchádzajúce voľby (1), z 18. septembra 2014 o porušovaní ľudských práv v Bangladéši (2) a zo 16. januára 2014 o posledných voľbách v Bangladéši (3), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 11. decembra 2012 o stratégii digitálnej slobody v zahraničnej politike EÚ (4) a na uznesenie z 13. júna 2013 o slobode tlače a médií vo svete (5), | 
| — | so zreteľom na Dohodu o spolupráci medzi Európskym spoločenstvom a Bangladéšskou ľudovou republikou o partnerstve a rozvoji z roku 2001, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenia hovorkyne Európskej služby pre vonkajšiu činnosť z 1. apríla 2015 a 9. augusta 2015 o vraždení blogerov v Bangladéši, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie odborníkov OSN zo 7. augusta 2015, v ktorom odsudzujú zavraždenie blogera Niloya Neela, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie vysokého komisára OSN pre ľudské práva Zeida Ra’ada Al Husseina z 5. novembra 2015, v ktorom požaduje, aby tento štát lepšie chránil spisovateľov, vydavateľov a ďalších ľudí, ktorých ohrozujú v Bangladéši extrémisti, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie Delegácie v Bangladéši z 11. februára 2015, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie hovorkyne Európskej služby pre vonkajšiu činnosť z 9. apríla 2015 o blížiacej sa poprave pána Muhammada Kamarúzzamána v Bangladéši, | 
| — | so zreteľom na vyhlásenie Delegácie v Bangladéši z 29. októbra 2014 o treste smrti v tejto krajine, | 
| — | so zreteľom na predbežné zistenia osobitného spravodajcu pre slobodu náboženského vyznania alebo viery z 9. septembra 2015 počas návštevy Bangladéšu, | 
| — | so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv z roku 1948, | 
| — | so zreteľom na akčný plán EÚ pre ľudské práva a demokraciu z 20. júla 2015, | 
| — | so zreteľom na Medzinárodný pakt o občianskych a politických právach z roku 1966, ktorého zmluvnou stranou je aj Bangladéš, najmä na jeho článok 19, | 
| — | so zreteľom na Deklaráciu OSN o ochrancoch ľudských práv, | 
| — | so zreteľom na usmernenia EÚ o slobode prejavu online a offline z 12. mája 2014, | 
| — | so zreteľom na usmernenia EÚ v oblasti presadzovania a ochrany slobody náboženského vyznania alebo viery z 24. júna 2013, | 
| — | so zreteľom na usmernenia EÚ o obhajcoch ľudských práv, | 
| — | so zreteľom na článok 135 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže podľa Všeobecnej deklarácie ľudských práv je sloboda prejavu vrátane slobody tlače a médií nevyhnutným pilierom demokratickej, pluralistickej a otvorenej spoločnosti; | 
| B. | keďže podpora a ochrana slobody náboženského vyznania alebo viery je jednou z hlavných priorít politiky EÚ v oblasti ľudských práv, vrátane plnej podpory zásady nediskriminácie a rovnakej ochrany osôb zastávajúcich neteistické alebo ateistické presvedčenia; | 
| C. | keďže Bangladéš dosiahol v posledných rokoch významný pokrok, najmä pri plnení miléniových rozvojových cieľov; keďže EÚ má dobré a dlhodobé vzťahy s Bangladéšom, ktorých súčasťou je aj dohoda o spolupráci, partnerstve a rozvoji; | 
| D. | keďže v bangladéšskej ústave prijatej v roku 2014 sú zakotvené základné slobody vrátane slobody prejavu; | 
| E. | keďže porušovanie základných slobôd a ľudských práv vrátane násilia, podnecovania, nenávistných prejavov, obťažovania, zastrašovanie a cenzúry voči novinárom a blogerom je v Bangladéši stále veľmi rozšírené; keďže Bangladéš sa vo svetovom rebríčku slobody tlače nachádza na 146. mieste spomedzi 180 krajín; | 
| F. | keďže vzrástlo napätie medzi sekulárnymi a náboženskými silami a zintenzívnilo sa násilie voči nesúhlasným hlasom; keďže fundamentalistické domáce islamistické extrémistické skupiny, najmä zoskupenie Ansarullah Bangla Team, už roky uverejňujú tzv. čiernu listinu s menami osôb, ktoré považujú za kritikov islamu, vrátane držiteľky Sacharovovej ceny Taslimy Nasrinovej a požadujú popravenie sekulárnych blogerov a spisovateľov, pričom vykonávajú brutálne vraždy s pomernou beztrestnosťou; | 
| G. | keďže redaktora vydavateľstva Jagriti Prokashoni Faisala Arefina Dipana 31. októbra 2015 brutálne zavraždili mačetami v jeho dome v Dháke; keďže v ten istý deň napadli a zranili iného vydavateľa a dvoch spisovateľov a keďže ďalším spisovateľom stále hrozí nebezpečenstvo; | 
| H. | keďže tento rok v tejto krajine boli zavraždení najmenej piati sekulárni blogeri a novinári (Niladri Chatterjee, alias Niloy Neel, Faisal Arefin Dipan, Ananta Bijoy Das, Washiqur Rahman Babu a Abhijit Roy) za to, že uplatnili svoje základné právo na slobodu prejavu v politických, sociálnych a náboženských otázkach; keďže islamské extrémistické skupiny sa prihlásila k zodpovednosti za niekoľko vrážd; | 
| I. | keďže prominentný bloger Ahmad Rajib Haider bol zavraždený v roku 2013, univerzitný profesor AKM Shafiul Islam v roku 2014; keďže mnohí ďalší blogeri dostali prostredníctvom sociálnych médií vyhrážky smrti, keď sa na Facebooku zverejnila čierna listina cielená na sekulárnych spisovateľov, alebo prežili pokusy o popravu, a niektorí prestali písať alebo utiekli z krajiny; | 
| J. | keďže predsedníčka vlády Šajcha Hasína odsúdila zabitie a vyjadrila odhodlanie vlády bojovať proti terorizmu a násilnému extrémizmu; keďže oznámila politiku „nulovej tolerancie“ vo vzťahu ku každému porušovaniu ľudských práv orgánmi presadzovania práva a predložila zákon o reforme polície stanovujúci kódex správania; keďže, napriek tomu, takisto podporila zatýkanie sekulárnych blogerov jej vládou a zriadenie spravodajskej skupiny na prehľadávanie prípadného rúhavého obsahu na sociálnych médiách; | 
| K. | keďže bangladéšska vláda v auguste 2014 zaviedla novú mediálnu politiku, ktorá stále vyvoláva obavy o slobodu prejavu; keďže časti tejto politiky kladú obmedzenia slobody médií, ako je to v prípade zákazu prejavu, ktorý je „protištátny“, „zosmiešňuje národnú ideológiu“ alebo „je v rozpore s bangladéšskou kultúrou“ a obmedzenia spravodajstva o „anarchii, vzbure alebo násilí“; keďže bangladéšska vláda zintenzívnila svoj záťah na sociálne médiá, keď dočasne alebo úplne vypla celý internet, Facebook, WhatsApp, Viber a Messenger; | 
| L. | keďže v uplynulých mesiacoch bolo zatknutých niekoľko novinárov, ktorých obvinili z porušenia zákona o informačných a komunikačných technológiách (zákon o IKT), ktorý stavia mimo zákona hanlivé a „protištátne“ publikácie; | 
| M. | keďže po bezdôvodnom zavedení zákonov v roku 2014 sa znepokojivo zvýšili prípady obťažovania; keďže proti 13 osobám pracujúcim v mediálnom sektore sa začali konania za pohŕdanie, čo prispelo k celkovej atmosfére strachu a zastrašovania a viedlo k autocenzúre; | 
| N. | keďže 16. augusta 2015 novinára a majiteľa internetových novín Uttaradhikar Ekattor News Probira Sikdara zatkli za údajné hanobenie ministra vlády na Facebooku; keďže 18. augusta 2015 zatkli predsedu bangladéšskeho federálneho odborového zväzu novinárov Shaukata Mahmuda za údajné spáchanie podpaľačského útoku na autobus 23. januára 2015 a obvinili ho v troch prípadoch v súvislosti s údajným útokom; | 
| O. | keďže niektorí členovia opozičných strán v uplynulých rokoch zmizli za nejasných okolností; | 
| P. | keďže EÚ je proti používaniu trestu smrti vo všetkých prípadoch a za každých okolností a sústavne požaduje jeho zrušenie vo všetkých krajinách; | 
| Q. | keďže 21. novembra 2015 dvoch vysokopostavených funkcionárov bangladéšskej opozície popravili za vojnové zločiny spáchané počas vojny v roku 1971 s Pakistanom za nezávislosť potom, ako boli zamietnuté ich zúfalé pokusy o udelenie milosti; | 
| R. | keďže 18. novembra 2015 zastrelil talianskeho kňaza a lekára Piera Arolariho, pričom 28. septembra 2015 zavraždili talianskeho humanitárneho pracovníka Cesareho Tavellu a 3. októbra 2015 japonského sociálneho pracovníka Hoshiho Kunia a bojovníci Islamského štátu sa prihlásili k zodpovednosti aj za bombové výbuchy počas osláv sviatku Ašura pri hlavnej svätyni šiítskych moslimov v Dháke 24. októbra 2015, pri ktorých zahynul jeden mladistvý chlapec a desiatky ďalších ľudí sa zranili; | 
| S. | keďže vláda predložila návrh zákona o zahraničných daroch (dobrovoľníckej činnosti), určený na regulovanie operácií a financovania každej skupiny, ktorá dostáva zahraničné granty; | 
| 1. | odsudzuje čoraz častejšie útoky islamistických extrémistov proti sekulárnym spisovateľom, blogerom, náboženským menšinám a zahraničným humanitárnym pracovníkom; ľutuje straty na životoch a vyjadruje svoju úprimnú sústrasť obetiam a ich rodinám; | 
| 2. | vyzýva bangladéšske orgány, aby ďalej odsudzovali pokračujúce ohavné činy namierené proti slobode prejavu a aby konali v záujme okamžitého skoncovania so všetkými aktmi násilia, obťažovania, zastrašovania a cenzúry voči novinárom, blogerom a zástupcom občianskej spoločnosti; | 
| 3. | vyjadruje hlboké znepokojenie zo zhoršenia atmosféry, čo sa týka práva na slobodu prejavu, ktoré sprevádzal vzostup náboženského fundamentalizmu, neznášanlivosti a extrémistického násilia v Bangladéši; vyzýva bangladéšske orgány, aby zintenzívnili úsilie o zlepšenie ochrany, ktorú poskytujú aktivistom a novinárom; vyzýva všetky politické strany a ich vodcov, aby bezvýhradne a jednoznačne odsúdili extrémistické násilie a podporili právo na slobodu prejavu; | 
| 4. | pripomína príslušným bangladéšskym orgánom ich národné a medzinárodné právne záväzky vrátane zodpovednosti za zaistenie bezpečnosti všetkých občanov bez ohľadu na ich politické alebo náboženské názory a za zaručenie toho, aby sa sloboda prejavu a tlače v tejto krajine mohli uplatňovať bez ľubovoľného obmedzovania a cenzúry; | 
| 5. | vyzýva bangladéšske orgány, aby sa postarali o vykonanie nezávislého vyšetrovania a o vysvetlenie v súvislosti so zmiznutím členov opozičných strán v uplynulých niekoľkých rokoch, najmä v mesiacoch pred voľbami v januári roku 2014 a po týchto voľbách; | 
| 6. | naliehavo vyzýva bangladéšske orgány, aby predchádzali beztrestnosti a aby urobili všetko možné na identifikáciu všetkých útočníkov a postavili ich pred súd, počnúc nezávislým, dôveryhodným a transparentným vyšetrovaním a až po zabezpečenie spravodlivých súdnych procesov, bez použitia trestu smrti; | 
| 7. | berie na vedomie úsilie o zadržanie osôb v súvislosti so zavraždením Abhijita Roya, Washiqura Rahmana Babu a Niladriho Chatterjeeho; víta pokrok dosiahnutý pri trestnom vyšetrovaní smrti talianskeho štátneho príslušníka Cesareho Tavellu a japonského štátneho príslušníka Konia Hoshiho; | 
| 8. | naliehavo vyzýva bangladéšsku vládu, aby prijala nevyhnutné opatrenia na zabránenie ďalšieho zabíjania, a to prijatím účinných opatrení na ochranu spisovateľov, vydavateľov a ďalších ľudí, ktorým sa vyhrážajú, nielen poskytovaním osobitnej telesnej ochrany tým osobám, ktoré môžu byť cieľom násilia, ale aj začatím verejných rozpráv, ktoré spochybňujú extrémistické názory každého druhu; | 
| 9. | vyzýva bangladéšske orgány, aby obnovili úplnú nezávislosť médií, aby stiahli všetky obvinenia proti vydavateľom a novinárom, ktorí publikovali obsah kriticky hodnotiaci vládu, aby umožnili okamžité znovuotvorenie všetkých redakcie, ktoré boli zatvorené, a aby okamžite obnovili úplný a nehatený prístup ku všetkým formám publikovania vrátane toho elektronického; | 
| 10. | vyzýva bangladéšske orgány, aby urýchlene splnili svoje záväzky a uplatňovali akčný plán OSN týkajúci sa bezpečnosti novinárov a otázky beztrestnosti schválený v roku 2013; | 
| 11. | vyzýva bangladéšske orgány, aby zabezpečili nezávislosť a nestrannosť súdneho systému a zmenili zákon o informačných a komunikačných technológiách a zákon o kybernetickej bezpečnosti z roku 2015 s cieľom zladiť ho s medzinárodnými normami slobody prejavu a zrušiť označovanie „protištátnych“ publikácií za kriminálne; | 
| 12. | vyjadruje veľké znepokojenie v súvislosti s opakovanými prípadmi etnicky a nábožensky motivovaného násilia, najmä rodovo motivovaného násilia voči ženám a lesbám, gejom, bisexuálnym, transrodovým a intersexuálnym osobám; naliehavo vyzýva bangladéšsku vládu a náboženské organizácie a ich vodcov, aby začali proces zmierovania; naliehavo vyzýva bangladéšsku vládu, aby sa usilovala o postavenie páchateľov týchto násilných činov pred súd; ďalej naliehavo vyzýva bangladéšsku vládu, aby poskytovala dostatočnú ochranu a záruky menšinám, ako sú šiítski moslimovia, ahmadíjci, hinduisti, budhisti a kresťania, ale aj bihariovia; | 
| 13. | konštatuje, že zákon o zahraničných daroch (dobrovoľníckej činnosti) z roku 2014 viedol v niektorých prípadoch k tomu, že vláda svojvoľne kontrolovala činnosť legitímnych organizácií občianskej spoločnosti; vyzýva bangladéšske orgány na prehodnotenie týchto právnych predpisov, aby sa tomuto zabránilo; | 
| 14. | vyzýva bangladéšske orgány, aby urýchlene splnili svoje záväzky a uplatňovali akčný plán OSN týkajúci sa bezpečnosti novinárov a otázky beztrestnosti schválený v roku 2013; | 
| 15. | žiada bangladéšsku vládu, aby umožnila medzinárodným mimovládnym organizáciám v krajine plniť ich poslanie a aby zabezpečila, že všetky skupiny v oblasti dodržiavania ľudských práv a občianskej spoločnosti budú môcť pracovať v atmosfére bez strachu a nátlaku; | 
| 16. | vyzýva Európsku službu pre vonkajšiu činnosť a delegáciu EÚ v Bangladéši, ako aj delegácie členských štátov, aby pozorne monitorovali situáciu v oblasti dodržiavania ľudských práv a politickú situáciu v Bangladéši a aby využívali všetky dostupné nástroje vrátane európskeho nástroja pre demokraciu a ľudské práva; | 
| 17. | požaduje, aby EÚ, v súlade so strategickým rámcom pre ľudské práva a demokraciu, bezodkladne predniesla uvedené obavy a odporúčania bangladéšskym orgánom; | 
| 18. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, vládam a parlamentom členských štátov, vysokému komisárovi OSN pre ľudské práva, generálnemu tajomníkovi Organizácie Spojených národov a vláde a parlamentu Bangladéša. | 
(1) Prijaté texty, P7_TA(2013)0516.
(2) Prijaté texty, P8_TA(2014)0024.
(3) Prijaté texty, P7_TA(2014)0045.
(4) Prijaté texty, P7_TA(2012)0470.
(5) Prijaté texty, P7_TA(2013)0274.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/140 | 
P8_TA(2015)0415
Súčasný stav rozvojového programu z Dauhy so zreteľom na 10. Konferenciu ministrov WTO
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o súčasnom stave rozvojového programu z Dauhy pred 10. Konferenciou ministrov WTO (2015/2632(RSP))
(2017/C 366/13)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na ministerské vyhlásenie Svetovej obchodnej organizácie (WTO) z Dauhy zo 14. novembra 2001 (1), | 
| — | so zreteľom na ministerské vyhlásenie WTO z Hongkongu z 18. decembra 2005 (2), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. apríla 2006 o hodnotení rokovaní z Dauhy po ministerskej konferencii Svetovej obchodnej organizácie v Hongkongu (3), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 24. apríla 2008 o reforme Svetovej obchodnej organizácie (4), | 
| — | so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o rozvojovom programe z Dauhy (DDA), najmä na uznesenia z 9. októbra 2008 (5), zo 16. decembra 2009 (6), 14. septembra 2011 (7) a 21. novembra 2013 (8), | 
| — | so zreteľom na výsledky 9. Konferencie ministrov v decembri 2013 na Bali, a najmä na dohodu o uľahčení obchodu (9), | 
| — | so zreteľom na záverečný dokument prijatý konsenzom 17. februára 2015 na výročnom zasadnutí parlamentnej konferencie o WTO v Ženeve (10), | 
| — | so zreteľom na vyhlásenia zo schôdze vedúcich delegácie WTO 17. júna 2015, | 
| — | so zreteľom na miléniové rozvojové ciele Organizácie Spojených národov (11), | 
| — | so zreteľom na 5. celkové preskúmanie pomoci obchodu, ktoré sa konalo od 30. júna do 2. júla 2015 v Ženeve (12), | 
| — | so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže kolo rokovaní v Dauhe sa začalo v roku 2001 s cieľom vytvoriť nové obchodné príležitosti, posilniť multilaterálne obchodné pravidlá a riešiť aktuálne rozdiely v obchodnom systéme tým, že ústredným bodom rokovaní sa stanú potreby a záujmy rozvojových krajín a najmä najmenej rozvinutých krajín; keďže tieto ciele vychádzajú z presvedčenia, že multilaterálny systém založený na spravodlivejších a nestrannejších pravidlách môže prispieť k spravodlivému a voľnému obchodu, ktorý bude slúžiť hospodárskemu rozvoju všetkých kontinentov a zmierňovaniu chudoby; | 
| B. | keďže EÚ dôsledne obhajuje rázny prístup k obchodu založený na multilaterálnych pravidlách, pričom uznáva, že komplementárne prístupy, ako sú dvojstranné, regionálne a viacstranné dohody, môžu takisto napomôcť otvorenie obchodu a hospodársky rozvoj, predovšetkým odblokovaním liberalizácie a zdokonalením pravidiel a disciplín v politických oblastiach, ktorým sa WTO venovala menej dôkladne, a môžu podporovať multilaterálny systém za predpokladu, že takéto dohody sú v súlade s pravidlami WTO, vychádzajú zo spoločných pravidiel a vytvárajú podmienky pre budúcu multilateralizáciu; | 
| C. | keďže napriek tomu, že WTO a pravidlá zakotvené v dohodách uzatvorených v rámci WTO sú nevyhnutné na zamedzenie úplnému a rozsiahlemu protekcionizmu v reakcii na najzávažnejšiu finančnú a hospodársku krízu od tridsiatych rokov 20. storočia, v správe WTO z novembra 2014 sa uvádza, že z 1 244 reštriktívnych opatrení zaznamenaných od začiatku krízy v roku 2008 bolo odstránených iba 282, čím narastá potreba podniknúť proti takýmto opatreniam príslušné kroky; keďže nezdokonalenie pravidiel môže viesť k novým a inovatívnym spôsobom ochrany domácich trhov a výrobcov; | 
| D. | keďže otvorený a spravodlivý multilaterálny obchod je viac obmedzovaný rozličnými necolnými prekážkami než obchodnými clami, ktoré sa odstraňujú vo významnej miere v rámci prehlbujúceho sa procesu globalizácie; | 
| E. | keďže napriek tomu je dôležité zohľadniť citlivosť niektorých odvetví a odvetvia poľnohospodárstva, najmä pokiaľ ide o otvorenie trhu; | 
| F. | keďže reforma spoločnej poľnohospodárskej politiky predstavuje príspevok Európskej únie k očakávaniam súvisiacim s dauhaským kolom rokovaní; | 
| G. | keďže výsledky 9. Konferencie ministrov, ktorá sa konala v roku 2013, sú dôležité z hľadisku celého systému organizácie, a najmä pokiaľ ide o dohodu o uľahčení obchodu, ktorá bola na tejto konferencii schválená, pričom po prvýkrát od založenia WTO v roku 1995 bola dosiahnutá viacstranná dohoda; keďže Európska únia 5. októbra 2015 ratifikovala dohodu o uľahčení obchodu; | 
| H. | keďže nedávne diskusie o tom, ako dosiahnuť pokrok, pokiaľ ide o rozvojový program z Dauhy (DDA), jasne ukázali, že je potrebné preskúmať úroveň ambícií s cieľom realisticky dosiahnuť výsledky v rámci všetkých pilierov rokovaní a že toto preskúmanie musí v plnej miere zohľadňovať realitu súčasného obchodného prostredia; | 
| I. | keďže 10. Konferencia ministrov WTO (MC10), ktorá sa bude konať od 15. do 18. decembra 2015 v Keni, bude prvou Konferenciou ministrov WTO, ktorá sa uskutoční v africkej krajine; keďže EÚ je naďalej pevne odhodlaná presadzovať rozvojový program z Dauhy a uznáva, že dosiahnutie politickej dohody o podpore tohto programu bude dôležité na zabezpečenie toho, aby rokovacia funkcia WTO naďalej zohrávala kľúčovú úlohu pri ďalšej liberalizácii obchodu v celosvetovom meradle; | 
| 1. | opakuje svoj pevný záväzok k trvalej hodnote multilateralizmu a požaduje obchodnú agendu založenú na slobodnom a voľnom obchode v prospech všetkých, ktorej stredobodom by mal byť rozvoj; | 
| 2. | zdôrazňuje, že v rámci rokovaní je dôležité plne zohľadniť osobitné potreby a záujmy rozvojových krajín s nízkym príjmom a najmenej rozvinutých krajín; domnieva sa, že je potrebné stanoviť jasnú definíciu rozvojových krajín s nízkym príjmom a krajín s rozvíjajúcou sa ekonomikou; opätovne pripomína potrebu zabezpečiť, aby zásada osobitného a diferencovaného zaobchádzania bola neoddeliteľnou súčasťou rokovaní a odzrkadľovala rôzne úrovne hospodárskeho rozvoja členov WTO, ako je uvedené v bode 44 ministerského vyhlásenia z Dauhy; nazdáva sa, že zmysluplné ustanovenia o osobitnom a diferencovanom zaobchádzaní musia byť presnejšie, podliehať pravidelným preskúmaniam a musia byť zamerané na riešenie potreby týchto rozvojových krajín a najmenej rozvinutých krajín, ktoré sú najviac v núdzi; vyzdvihuje príklad dohody o uľahčení obchodu pri uvádzaní do praxe zásady osobitného a diferencovaného zaobchádzania vo fázach vykonávania, ktorý by mohol byť užitočným príkladom pri skúmaní a zacieľovaní ustanovení o osobitnom a diferencovanom zaobchádzaní; | 
| 3. | podporuje štrukturálnu reformu WTO s cieľom lepšie zaručiť otvorený, spravodlivý a nediskriminačný obchodný systém založený na spoločných a uplatňovaných pravidlách, ktorý vo väčšej miere zohľadňuje úlohu a záujmy rôznych hospodárskych subjektov, ako sú malé a stredné podniky, mikropodniky a inovatívne začínajúce podniky; | 
| 4. | zdôrazňuje, že v záujme dosiahnutia zásadného pokroku na 10. Konferencii ministrov, ktorá sa bude konať v decembri 2015 v Nairobi, je dôležité nadviazať na rozhodnutia prijaté na 9. Konferencii ministrov, s cieľom urýchlene uzatvoriť dauhaské kolo rokovaní; | 
| 5. | domnieva sa, že liberalizácia obchodu je dôležitým nástrojom na zabezpečenie trvalo udržateľného hospodárskeho rastu a rozvoja, ale je potrebné, aby ju dopĺňali primerané sprievodné politiky zahŕňajúce makro- a mikroekonomické opatrenia vrátane transparentnosti rozpočtu, fiškálnych politík, rovnosti zdanenia, administratívneho zjednodušenia, vzdelávania a odbornej prípravy, inštitucionálnych reforiem a sociálnych politík, s cieľom maximalizovať a lepšie rozdeľovať výnosy obchodných reforiem a účinnejšie vyvažovať akékoľvek negatívne vplyvy; | 
| 6. | upriamuje pozornosť na 5. konferenciu o preskúmaní pomoci obchodu, ktorá sa konala v júli 2015 v Ženeve pod názvom Znižovanie nákladov pre obchod v záujme inkluzívneho a udržateľného rastu a ktorá bola zameraná najmä na vykonávanie dohody o uľahčení obchodu; | 
| 7. | vyzýva všetkých členov WTO, aby urýchlene ratifikovali a vykonávali dohodu o uľahčení obchodu, aby mohla nadobudnúť platnosť včas pred začiatkom 10. Konferencie ministrov; domnieva sa, že táto dohoda prinesie významné výhody pre všetkých členov WTO, najmä pre rozvojové krajiny a príslušné hospodárske subjekty, a to tým, že posilní transparentnosť a právnu istotu a zníži administratívne náklady a dĺžku colných režimov, čo im umožní naplno využiť možnosti, ktoré ponúka rastúca prevaha regionálnych a globálnych dodávateľských reťazcov, pričom MSP budú môcť využívať výhody otvorenejších trhov; poukazuje na to, že rozvojové krajiny a najmenej rozvinuté krajiny by mali mať i naďalej prístup k budovaniu kapacít a k technickej pomoci a pozornosť by sa mala sústrediť na jednotné kontaktné miesta a zjednodušenie elektronickej dokumentácie, s cieľom umožniť týmto krajinám zvýšiť ich výrobné kapacity, aby mohli ťažiť z väčšieho podielu pridanej hodnoty v rámci globálnych hodnotových reťazcov; | 
| 8. | nabáda členov WTO, aby aktívne podporovali úsilie WTO o vytvorenie efektívnych a účinných pracovných väzieb a o prehĺbenie spolupráce s ďalšími medzinárodnými organizáciami, ktorých činnosť má vplyv na rokovania o svetovom obchode, najmä s Medzinárodnou organizáciou práce, Svetovou zdravotníckou organizáciou, OSN a jej agentúrami a orgánmi, ako je Konferencia OSN o obchode a rozvoji, Organizácia pre výživu a poľnohospodárstvo, Program OSN pre životné prostredie, Rozvojový program OSN a Rámcový dohovor OSN o zmene klímy, ako aj s MMF, so Svetovou bankou a s OECD, s cieľom zabezpečiť vzájomnú podporu obchodných a neobchodných záujmov a súčinnosť medzi nimi; podporuje úsilie o prijatie medzinárodných noriem a regulačnú spoluprácu; | 
| 9. | žiada, aby sa dôkladne posúdila otázka lepšieho riešenia neobchodných záujmov v rámci pravidiel WTO s cieľom umožniť jej členom, aby pokračovali v plnení legitímnych politických cieľov bez toho, aby bol narušený prístup k trhu; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že treba výrazne podporovať úsilie o prijatie medzinárodných noriem a zabezpečiť nevyhnutnú pomoc rozvojovým krajinám, aby mohli splniť tieto normy; | 
| 10. | vyjadruje presvedčenie, že nedostatočné zohľadnenie výrazne odlišných úrovní hospodárskeho rozvoja a konkrétnych potrieb medzi rozvojovými krajinami by mohlo byť prekážkou pri prijímaní účinných opatrení v prospech týchto krajín v súlade s uvedeným cieľom dauhaského kola rokovaní a že poškodzuje tie rozvojové krajiny, ktoré sú najviac v núdzi; naliehavo žiada vyspelejšie rozvojové krajiny, aby prevzali svoj podiel zodpovednosti už počas prebiehajúceho kola rokovaní a poskytli príspevky zodpovedajúce ich úrovni rozvoja a sektorovej konkurencieschopnosti; navyše zdôrazňuje dôležitosť uplatňovania účinných kritérií rozlišovania tak, aby sa okrem rastu HDP zohľadňovali aj ukazovatele, ako sú index ekonomickej zraniteľnosti a index obchodu a rozvoja; | 
| 11. | vyjadruje presvedčenie, že je veľmi dôležité ukončiť dlhodobé kolo rokovaní z Dauhy naplnením jeho mandátu v oblasti rozvoja; preto naliehavo vyzýva všetkých členov WTO, aby preskúmali všetky možnosti so zreteľom na tento konečný cieľ, aby sa dosiahol ambiciózny, globálny, vyvážený a realistický výsledok; | 
| 12. | víta pokrok doposiaľ dosiahnutý v oblasti viacstranných iniciatív, ako sú dohoda o environmentálnych tovaroch a dohoda o informačných technológiách, a v oblasti iniciatív, ako je dohoda o obchode so službami; domnieva sa, že viacstranné dohody môžu dopĺňať a podporovať multilaterálny prístup, pričom konečným cieľom je dosiahnuť rozhodujúce množstvo členov a „multilateralizovať“ ich; | 
| 13. | trvá na tom, že EÚ by mala naďalej zohrávať vedúcu úlohu pri podpore skutočného pokroku v rámci prebiehajúcich rokovaní WTO s cieľom úplne v blízkej budúcnosti uzatvoriť dauhaské kolo rokovaní o rozvoji a uľahčiť plné zapojenie najmenej rozvinutých krajín do svetového obchodu zbližovaním rozdielnych stanovísk členov WTO; | 
| 14. | zdôrazňuje kľúčový význam WTO pre svetový obchod založený na pravidlách, a tiež pokiaľ ide o vykonávanie a presadzovanie záväzkov a riešenie obchodných sporov, ako aj o jeho jedinečný príspevok k podporovaniu väčšej transparentnosti a partnerských preskúmaní, najmä prostredníctvom mechanizmu preskúmania obchodných politík; | 
| 15. | žiada Komisiu a Radu, aby zabezpečili naďalej úzke zapojenie Európskehu parlamentu do príprav 10. Konferencie ministrov, aby bol Európsky parlament čo najskôr informovaný o najnovšom vývoji a v prípade potreby s ním počas zasadnutí Konferencie ministrov prebehli konzultácie; vyzýva Komisiu, aby pred ostatnými členmi WTO neprestávala obhajovať rastúcu dôležitosť parlamentného rozmeru WTO; | 
| 16. | vyzýva členov WTO, aby posilnením parlamentného rozmeru WTO zaistili demokratickú legitimitu a transparentnosť; v tejto súvislosti zdôrazňuje potrebu zabezpečiť, aby poslanci mali lepší prístup k obchodným rokovaniam a boli zapojení do formulovania a vykonávania rozhodnutí WTO a aby bol v záujme občanov realizovaný riadny dohľad nad obchodnými politikami; | 
| 17. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a generálnemu riaditeľovi WTO. | 
(1) Konferencia ministrov WTO 2001 v Dauhe: ministerské vyhlásenie WT/MIN (01)/DEC/1 z 20. novembra 2001
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/min01_e/mindecl_e.htm
(2) Ministerské vyhlásenie z Hongkongu WT/MIN(05)/DEC prijaté 18. decembra 2005
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/min05_e/final_text_e.htm
(3) Ú. v. EÚ C 293 E, 2.12.2006, s. 155.
(4) Ú. v. EÚ C 259 E, 29.10.2009, s. 77.
(5) Ú. v. EÚ C 9 E, 15.1.2010, s. 31.
(6) Ú. v. EÚ C 286 E, 22.10.2010, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ C 51 E, 22.2.2013, s. 84.
(8) Prijaté texty, P7_TA(2013)0511.
(9) Ministerské vyhlásenie z Bali (WT/MIN(13)/DEC) prijaté 7. decembra 2013
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/mc9_e/balideclaration_e.htm
(10) http://www.ipu.org/splz-e/trade15/outcome.pdf
(11) http://www.un.org/millenniumgoals/
(12) https://www.wto.org/english/tratop_e/devel_e/a4t_e/global_review15prog_e/global_review15prog_e.htm
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/144 | 
P8_TA(2015)0416
Pristúpenie Ekvádoru k obchodnej dohode medzi EÚ na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o pristúpení Ekvádoru k dohode o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi a Kolumbiou a Peru (2015/2656(RSP))
(2017/C 366/14)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na závery rokovaní medzi EÚ a Ekvádorom o jeho pristúpení k dohode o obchode medzi EÚ a Kolumbiou/Peru, ktoré boli ukončené 17. júla 2014, | 
| — | so zreteľom na parafovanie protokolu, ktorý umožní Ekvádoru pridať sa k svojim susedom, Kolumbii a Peru, v rámci preferenčných obchodných vzťahov s EÚ, dňa 12. decembra 2014, | 
| — | so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní zo 17. decembra 2014 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o colnom zaobchádzaní s tovarom s pôvodom z Ekvádoru (1), | 
| — | so zreteľom na svoje legislatívne uznesenie z 11. decembra 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej (2), | 
| — | so zreteľom na svoju pozíciu v prvom čítaní z 11. decembra 2012 k návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa vykonáva bilaterálna ochranná doložka a stabilizačný mechanizmus v súvislosti s banánmi stanovené v Dohode o obchode medzi Európskou úniou a Kolumbiou a Peru (3), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 13. júna 2012 o dohode o obchode EÚ s Kolumbiou a Peru (4), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 5. mája 2010 o stratégii EÚ pre vzťahy s Latinskou Amerikou (5) a z 21. októbra 2010 o obchodných vzťahoch EÚ s Latinskou Amerikou (6), | 
| — | so zreteľom na článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže pristúpenie Ekvádoru k dohode o obchode s Kolumbiou a Peru je ďalším rozhodujúcim krokom vpred v rámci aliancie s dôležitými, podobne zmýšľajúcimi a rýchlo rastúcimi krajinami v regióne, ktorý sa čoraz viac orientuje na Áziu a Tichomorie; | 
| B. | keďže text protokolu o pristúpení Ekvádoru k dohode o obchode s Kolumbiou a Peru sa zhoduje tak s ambíciami EÚ, ako aj Ekvádoru, a to tým, že zohľadňuje asymetrický vzťah ponúk prístupu na trh v prospech Ekvádoru, a zosúlaďuje ho s obsahom dohody, pričom však v plnej miere zahŕňa osobitné úpravy, o ktoré žiadal Ekvádor; | 
| C. | keďže ekvádorská vláda za posledných osem rokov investovala 40,8 miliardy dolárov do sociálneho sektoru, prístupu ku vzdelaniu, zdravotnej starostlivosti a sociálneho zabezpečenia, aj prostredníctvom osobitných programov v prospech najzraniteľnejších skupín, ako sú deti, staršie osoby a osoby so zdravotným postihnutím; | 
| 1. | víta uzavretie rokovaní s Ekvádorom o protokole o jeho pristúpení k dohode o obchode medzi EÚ, Kolumbiou a Peru, pričom uznáva dôležité výhody, ktoré to prinesie ekvádorskému vývozu do EÚ, a to najmä vzhľadom na skutočnosť, že už nevyužíva výhody jednostranného všeobecného systému preferencií EÚ; nabáda na rýchle a úplné nadobudnutie platnosti a uplatňovanie tejto dohody, ktoré zabezpečí ochranu občanov a životného prostredia na najvyššej úrovni; domnieva sa, že táto dohoda zvýši a rozšíri obchod a investície na oboch stranách, poslúži ako dôležitý stimul hospodárskeho a sociálneho rozvoja a prispeje k zmierneniu chudoby a zníženiu nerovnosti; | 
| 2. | pripomína, že Európsky parlament pred udelením súhlasu s dohodou o obchode 11. decembra 2012 vyzval vo svojom uznesení z 13. júna 2012 andské krajiny, aby zabezpečili vytvorenie transparentného a záväzného plánu zameraného na ľudské, environmentálne a pracovné práva, a že pred udelením súhlasu Európskeho parlamentu kolumbijská a peruánska vláda predložili akčné plány pre trvalo udržateľný rozvoj; naliehavo vyzýva všetkých partnerov, aby sa usilovali o účinné vykonávanie predložených akčných plánov pre ľudské, environmentálne a pracovné práva; | 
| 3. | zdôrazňuje význam toho, aby Ekvádor zabezpečil konzistentnosť svojich politík so záväzkami vyplývajúcimi z dohôd WTO a dohody o obchode, a zabezpečil úplnú transparentnosť a rozsiahle konzultácie so zainteresovanými stranami pred ich prijatím; vyzýva preto Ekvádor, aby sa bezodkladne zaoberal zostávajúcimi zistenými prekážkami prístupu na trh; | 
| 4. | pripomína Komisii a ESVČ úlohu, ktorú musia zohrávať pri zabezpečení účinného uplatňovania akčných plánov; pripomína Komisii, že by mala vhodným spôsobom informovať Európsky parlament o uplatňovaní týchto akčných plánov a o opatreniach, ktoré prijali na ich vykonávanie; | 
| 5. | žiada Komisiu a ESVČ, aby Európskeho parlamentu predložili komplexnú správu zameranú na opatrenia, ktoré Komisia prijala prostredníctvom programov spolupráce, najmä v súvislosti so vzdelávaním, odbornou prípravou, spoluprácou v oblasti regulácie a vytváraním sociálno-ekonomických príležitostí pre najviac znevýhodnené vrstvy spoločnosti a s podporou pokroku v oblasti demokracie, dodržiavania ľudských práv a práv pracujúcich a ochranou životného prostredia; nalieha v tejto súvislosti na Komisiu, aby plne využívala nástroj financovania rozvojovej spolupráce (DCI) a európsky nástroj pre demokraciu a ľudské práva (EIDHR); | 
| 6. | naliehavo vyzýva vládu Ekvádoru, aby vzala na vedomie akčné plány, ktoré predložili Kolumbia a Peru, a prijala podobné opatrenia, keďže je to príležitosť na zlepšenie všeobecných podmienok života občanov tejto krajiny vrátane ľudských a pracovných práv a životného prostredia; | 
| 7. | zdôrazňuje, že ľudské práva a demokracia sú základnými prvkami celkového vzťahu medzi EÚ a andskými krajinami; vyzýva preto všetkých partnerov, aby podporovali všetky práva a slobody zakotvené v medzinárodnom práve a zabezpečili, že budú v plnej miere a univerzálne zaručené; | 
| 8. | zdôrazňuje, že hospodárstvo Ekvádoru dosiahlo v posledných niekoľkých rokoch výrazný rast a uznáva, že tento rast je inkluzívny; poukazuje na to, že sa priamo znížila chudoba, najmä extrémna chudoba a úroveň nerovnosti, a rozšírila sa stredná vrstva; víta skutočnosť, že podľa najnovších údajov Svetovej banky v rokoch 2006 až 2014 chudoba v Ekvádore poklesla z 37,6 % na 22,5 %, pričom extrémna chudoba klesla zo 16,9 % na 7,7 %; | 
| 9. | chváli ekvádorskú vládu za to, že za posledných osem rokov investovala do sociálneho sektora viac ako 40 miliárd USD; nabáda Ekvádor, aby pokračoval vo svojej úspešnej pokrokovej sociálnej politike a politike trvalo udržateľného rozvoja; | 
| 10. | berie na vedomie významné investície Ekvádoru v posledných rokoch; opätovne potvrdzuje svoju podporu pre všetky legislatívne a nelegislatívne opatrenia prijaté vládou a miestnymi orgánmi v Ekvádore zamerané na boj proti chudobe, nerovnosti, všetkým formám násilia, beztrestnosti, korupcii a organizovanej trestnej činnosti, najmä obchodovaniu s drogami, a pre ich činnosť zameranú na zabezpečenie riadnej ochrany práv pracovníkov a práv zraniteľných osôb a skupín, ako sú deti, ženy, menšiny a domorodé obyvateľstvo, so zreteľom na dosiahnutie udržateľného a inkluzívneho sociálneho a hospodárskeho rozvoja; naliehavo vyzýva Ekvádor, aby v súvislosti s právami detí ďalej vyvíjal a zintenzívnil svoje úsilie o zabezpečenie prístupu k vzdelaniu a boj proti detskej práci; | 
| 11. | vyzýva Komisiu, aby analyzovala problémy so zlučiteľnosťou, vyplývajúce z rozdielnych ustanovení týkajúcich sa pravidiel pôvodu a sanitárnych a fytosanitárnych opatrení v súvislosti s obchodom medzi andským regiónom a EÚ a andským regiónom a Mercosurom; vyzýva Komisiu, aby v prípade potreby ponúkla technickú pomoc pri vyrovnávaní sa s rozdielnymi požiadavkami, s cieľom predísť neželanému narušeniu procesov regionálnej integrácie v Južnej Amerike; | 
| 12. | pripomína zámer EÚ začleniť záväznú kapitolu o obchode a udržateľnom rozvoji do všetkých obchodných dohôd uzavretých s priemyselnými aj s priemyselne menej vyspelými partnermi; podporuje v tejto súvislosti začlenenie kapitoly o udržateľnom rozvoji do dohody o obchode medzi EÚ a Ekvádorom, ktorá by odrážala spoločný záväzok partnerov podporovať a rešpektovať dodržiavanie a úplné a správne presadzovanie medzinárodných dohôd v oblasti ľudských práv, dohovorov MOP a kľúčových mnohostranných dohôd o životnom prostredí, ako je Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES); | 
| 13. | víta nedávny list od ekvádorského ministerstva zahraničného obchodu, v ktorom sa hodnotí rodová situácia v Ekvádore; žiada osobitné posúdenie účinkov politiky voľného obchodu na ženy, najmä v chudobnejších oblastiach; vyzýva na komplexné rešpektovania práv žien, najmä ak sú ovplyvnené obchodnými politikami a ich účinkami alebo s nimi súvisia; | 
| 14. | poznamenáva, že rámec kapitoly o urovnávaní sporov v dohode o obchode nezahŕňa ustanovenia predpokladané v rámci kapitoly o trvalo udržateľnom rozvoji; | 
| 15. | víta skutočnosť, že Ekvádor ratifikoval všetkých osem základných dohovorov MOP; trvá na tom, že je dôležité, aby Ekvádor a všetky členské štáty EÚ urýchlene ratifikovali a účinne implementovali všetky dohovory MOP; vyjadruje poľutovanie nad tým, že Ekvádor zatiaľ neratifikoval Dohovor MOP č. 129, a vyzýva Komisiu, aby podporila úsilie Ekvádoru napredovať v jeho účinnom uplatňovaní; vyzýva ekvádorskú vládu, aby dodržiavala odporúčania výboru odborníkov Medzinárodnej organizácie práce týkajúce sa účinného uplatňovania dohovorov MOP č. 87 a 98 a zdôrazňuje význam možnosti pracovníkov prejsť do iných odborových zväzov alebo založiť nové odborové zväzy z dôvodov nezávislosti, účinnosti a ideologickej príslušnosti, a konkrétne pripomína, že MOP požiadala ekvádorskú, aby prijala potrebné legislatívne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s ustanoveniami článku 2 dohovoru; | 
| 16. | víta skutočnosť, že zmluvné strany potvrdzujú svoj záväzok zachovávať a trvalo udržateľným spôsobom využívať biologickú diverzitu v súlade s právne záväzným Dohovorom o biologickej diverzite (DBD) a ďalšími príslušnými medzinárodnými dohodami, ktorých stranami sú zmluvné strany tejto dohody; | 
| 17. | konštatuje, že Ekvádor je jednou zo 17 krajín na svete, ktoré majú obrovskú diverzitu, a je domovom najväčšej koncentrácie druhov (5 % až 10 % svetovej biodiverzity); | 
| 18. | pripomína, že ekvádorská ústava výslovne uznáva rozvoj spravodlivého obchodu ako kľúčový cieľ obchodnej politiky krajiny; vyzýva Komisiu, aby s ekvádorskou vládou spolupracovala na podpore spoločných projektov v oblasti spravodlivého obchodu; | 
| 19. | uznáva veľké úsilie, ktoré Ekvádor vynakladá v environmentálnych otázkach, čo ocenila aj OSN; je znepokojený skutočnosťou, že napriek úsiliu, ktoré krajina vynakladá v environmentálnych otázkach, čelia Ekvádor a susedné krajiny intenzívnemu odlesňovaniu, výraznej strate biodiverzity, znečisťovaniu vôd a erózii pôdy; nalieha na Komisiu, aby presadzovala a podporovala príslušné medzinárodné, regionálne a miestne stratégie a programy, a podporovala potrebné synergie a zodpovednú účasť všetkých verejných a súkromných zainteresovaných strán; | 
| 20. | žiada, aby Ekvádor a EÚ uzavreli dohodu o spolupráci na podporu osobitných programov v oblasti životného prostredia a víta už prejavený záujem ekvádorskej vlády o dohodu o spolupráci s EÚ v oblasti podpory programov proti odlesňovaniu; podporuje názor, že odlesňovanie je problém, za ktorý nesie zodpovednosť medzinárodné spoločenstvo ako celok; | 
| 21. | pripomína, že v EÚ – andskom posúdení vplyvu na udržateľnosť z roku 2009 sa predpokladalo, že plánované rozširovanie sektoru poľnohospodárstva a drevospracujúceho priemyslu bude mať za následok odlesňovanie a zníženú biodiverzitu, a rozširovanie ťažby uhľovodíkov, baníctva a ťažby dreva vo vidieckych oblastiach vyústi do sociálneho konfliktu; | 
| 22. | vyzýva Európsku službu pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) a Komisiu, aby pri navrhovaní a vykonávaní všetkých činností v oblasti spolupráce, ktoré financuje Komisia, venovali veľkú pozornosť environmentálnej udržateľnosti, a vyzýva všetky strany, aby podporovali najlepšiu obchodné praktiky v oblasti sociálnej zodpovednosti podnikov v súlade s hlavnými zásadami OSN v oblasti podnikania a ľudských práv, so zásadami OECD v oblasti sociálnej zodpovednosti podnikov a s oznámením Komisie z 25. októbra 2011 s názvom Obnovená stratégia EÚ pre sociálnu zodpovednosť podnikov na obdobie rokov 2011 – 2014 (COM(2011)0681); | 
| 23. | nabáda ekvádorské samosprávy, aby využívali príležitosti, ktoré ponúka nový obchodný rámec, na priamu spoluprácu so samosprávami v EÚ s cieľom podporovať spravodlivý obchod a zriaďovať nové siete spravodlivého obchodu; | 
| 24. | víta a podporuje rozhodnutie Rady OSN pre ľudské práva (UNHRC) vytvoriť medzivládnu pracovnú skupinu (IGWG) pre nadnárodné korporácie a ľudské práva, ako to navrhuje Ekvádor a Južná Afrika s podporou mnohých ďalších krajín; poveruje Komisiu, aby sa pozitívne a konštruktívne zapájala do prebiehajúcich rokovaní v Ženeve; | 
| 25. | vyzýva ESVČ a Komisiu, aby podporovali ekvádorskú vládu v jej úsilí vytvoriť a zachovať účinné environmentálne riadenie, a to vo všeobecnosti, ako aj v citlivých oblastiach, ako sú povodie Amazonky a Galapágy, keďže zabezpečenie budúcnosti pre našu planétu je spoločnou zodpovednosťou; | 
| 26. | pripomína, že Národný park Yasuni, ktorý je súčasťou povodia Amazonky, je domovom viacerých pôvodných kmeňov, stoviek pôvodných druhov stromov a desiatok ohrozených druhov živočíchov; pripomína jeho význam pre ľudstvo a svetové prírodné dedičstvo, ako aj pre budúce generácie; | 
| 27. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že koncepcia podpory ochrany životného prostredia prostredníctvom kompenzácie strát potenciálnych príjmov z obchodu a spolufinancovania vytvorenia trustového fondu (Yasuni Ishpingo Tambococha Tiputini Trust Fund) pod záštitou rozvojového programu OSN (UNDP), ako ho navrhla ekvádorská vláda a ktorého cieľom mala byť kompenzácia Ekvádorčanov za to, že nebudú ťažiť ropu na poliach nachádzajúcich sa v Národnom parku Yasuni, skončila neúspechom, vzhľadom na neuspokojivé hospodárske výsledky; | 
| 28. | oceňuje úsilie, ktoré Ekvádor vynakladá v záujme lepšej ochrany pôvodných spoločenstiev a naliehavo žiada ekvádorskú vládu, aby zabezpečila, že jej politiky – najmä jej ťažobná stratégia – nemajú nepriaznivý vplyv na práva pôvodného obyvateľstva; | 
| 29. | vyzdvihuje význam ochrany a zachovania pôvodných a miestnych spoločenstiev, ktoré stelesňujú tradičný spôsob života, a zdôrazňuje ich význam pre zachovanie a trvalo udržateľné využívanie biologickej diverzity v andských krajinách; | 
| 30. | víta skutočnosť, že Ekvádor ratifikoval dohovor MOP č. 169 o domorodom a kmeňovom obyvateľstve, ale konštatuje, že dohoda o obchode neobsahuje nijaký odkaz na tento dohovor; | 
| 31. | vyzýva ekvádorskú vládu, aby ďalej zlepšovala existujúce domáce mechanizmy a dialóg s občianskou spoločnosťou prostredníctvom monitorovacieho rámca mechanizmu občianskej spoločnosti vrátane dôležitej informačnej a reklamnej kampane zameranej na čo najvyššiu účasť zainteresovaných skupín na mechanizme občianskej spoločnosti; pripomína, že v dohode o obchode sa od Ekvádoru žiada, aby vytvoril takýto mechanizmus najneskôr jeden rok po nadobudnutí platnosti tejto dohody; | 
| 32. | vyzýva zúčastnené strany, aby prijali opatrenia na zlepšenie práce domácich poradných skupín; zastáva názor, že všetky domáce poradné skupiny musia byť úplne nezávislé; | 
| 33. | žiada domácu poradnú skupinu EÚ, aby vypracúvala pravidelnú správu, ktorá sa predkladá Európskemu parlamentu a ktorú Európsky parlament posudzuje; | 
| 34. | zdôrazňuje dôležitosť dostatočnej účasti organizácií občianskej spoločnosti, ale aj širokej verejnosti, na výročnom zasadnutí s organizáciami občianskej spoločnosti, ako je stanovené v dohode; | 
| 35. | víta iniciatívy ekvádorskej vlády, ako je zriadenie rady Ekvádoru pre občiansku angažovanosť a sociálnu zodpovednosť (CPCCS) ako prostriedok začlenenia, zameraný na posilnenie a podporu účasti občianskej spoločnosti, podporu transparentnosti a odstraňovanie korupčných praktík; pripomína význam vytvorenia účinných mechanizmov dialógu tam, kde neexistujú, s cieľom zaručiť právo občanov a sociálnych subjektov organizovať sa, zúčastňovať sa na rozhodovaní a monitorovať realizáciu na individuálnej alebo kolektívnej báze; | 
| 36. | zdôrazňuje význam spoločnému podvýboru pre obchod a trvalo udržateľný rozvoj, keďže je to jediný mechanizmus ustanovený v dohode o obchode, ktorého cieľom je monitorovať plnenie povinností v oblasti trvalo udržateľného rozvoja tak zo strany štátov, ktoré sú stranami dohody, ako aj spoločností; | 
| 37. | žiada Komisiu, aby Európskemu parlamentu predložila všetky programy a zápisnice zo schôdzí podvýboru; | 
| 38. | berie na vedomie zavedenie záruky týkajúcej sa platobnej bilancie zo strany Ekvádoru; vyzýva Ekvádor, aby sa urýchlene zaoberal obavami ostatných členov WTO, ktoré vyplynuli z konzultácií vo výbore pre platobnú bilanciu v Ženeve; | 
| 39. | konštatuje, že popri Kolumbii a Peru je Ekvádor jedným z najvýznamnejších svetových pestovateľov banánov; vyzýva preto Komisiu, aby zabezpečila, že spúšťacie objemy dovozu stanovené v rámci stabilizačného mechanizmu pre banány, sú dôsledne dodržiavané; vyzýva Komisiu, aby vždy, pravidelne a bezodkladne informovala Európsky parlament, ak trend v dovoze banánov smeruje k tomu, že by sa mohli dosiahnuť spúšťacie objemy dovozu a poskytovala údaje o priamom a nepriamom vplyve dovozu banánov z týchto krajín; vyzýva Komisiu, aby tiež pozastavila oslobodenie od cla na banány dovážané z týchto krajín, ak dovoz narastá neprimeraným spôsobom, čo spôsobuje vážne škody hospodárstvam produkujúcich regiónov v EÚ, ako sú straty pracovných miest, alebo vytvára hrozbu takýchto vážnych škôd; | 
| 40. | vyzýva zmluvné strany, aby zabezpečili, že všetky ustanovenia dohody sa budú účinne uplatňovať hneď, ako dohoda nadobudne platnosť; | 
| 41. | vyjadruje presvedčenie, že by sa mali zaviesť ochranné doložky súčasne na oboch stranách s cieľom chrániť vnútroštátnu výrobu proti prudkému nárastu dovozu, čo môže spôsobiť vážne škody; | 
| 42. | žiada GR pre obchod a ekvádorskú vládu, aby poskytli presvedčivé odpovede na vznesené otázky a obavy, ešte pred hlasovaním Európskeho parlamentu o pristúpení Ekvádoru k dohode o obchode; | 
| 43. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam Ekvádoru, Kolumbie a Peru. | 
(1) Prijaté texty, P8_TA(2014)0087.
(2) Prijaté texty, P7_TA(2012)0481.
(3) Prijaté texty, P7_TA(2012)0480.
(4) Ú. v. EÚ C 332 E, 15.11.2013, s. 52.
(5) Ú. v. EÚ C 81 E, 15.3.2011, s. 54.
(6) Ú. v. EÚ C 70 E, 8.3.2012, s. 79.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/149 | 
P8_TA(2015)0417
Nová stratégia v oblasti dobrých životných podmienok zvierat na roky 2016 – 2020
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o novej stratégii v oblasti dobrých životných podmienok zvierat na roky 2016 – 2020 (2015/2957(RSP))
(2017/C 366/15)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na článok 13 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), | 
| — | so zreteľom na článok 43 ZFEÚ týkajúci sa fungovania spoločnej poľnohospodárskej politiky a spoločnej rybárskej politiky, | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 15. februára 2012 o stratégii Európskej únie v oblasti ochrany a dobrých životných podmienok zvierat na obdobie rokov 2012 – 2015 (COM(2012)0006), | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. júla 2012 o stratégii Európskej únie v oblasti ochrany a dobrých životných podmienok zvierat na obdobie rokov 2012 – 2015 (1), | 
| — | so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 4 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže právne predpisy EÚ v oblasti dobrých životných podmienok zvierat prispievajú k zabezpečeniu rovnakých podmienok v rámci Únie, a tým k dobrému fungovaniu vnútornému trhu; | 
| B. | keďže európski občania prejavujú výrazný záujem o dobré životné podmienky zvierat a želajú si, aby mohli ako spotrebitelia prijímať informovanejšie rozhodnutia; | 
| C. | keďže vnútroštátne predpisy týkajúce sa dobrých životných podmienok zvierat nesmú byť v rozpore so zásadami jednotného trhu EÚ; | 
| D. | keďže dobré životné podmienky zvierat sú prepojené so zdravím zvierat a s verejným zdravím; | 
| E. | keďže predpisy EÚ a členských štátov týkajúce sa dobrých životných podmienok zvierat vytvárajú v dôsledku svojej zložitosti a odlišného výkladu právnu neistotu a môžu pre výrobcov v určitých členských štátoch znamenať značnú konkurenčnú nevýhodu; | 
| F. | keďže úroveň životných podmienok zvierat v Únii je jedna z najvyšších na svete; | 
| G. | keďže dobré životné podmienky zvierat by sa mali ďalej zlepšovať na základe prevládajúcich vedeckých poznatkov a s náležitým prihliadnutím na efektívnosť a konkurencieschopnosť chovu hospodárskych zvierat v poľnohospodárstve; keďže zjednotenie noriem v oblasti životných podmienok zvierat v celej EÚ by prispelo k vymedzeniu dobrého chovu hospodárskych zvierat; | 
| H. | keďže vysoká úroveň životných podmienok zvierat je dôležitá na zabezpečenie udržateľnosti, hoci je spojená s investíciami a dodatočnými prevádzkovými nákladmi, ktoré nie sú v potravinovom reťazci rovnomerne rozložené; | 
| 1. | naliehavo žiada Komisiu, aby bezodkladne vykonala zvyšné body stratégie Európskej únie v oblasti ochrany a dobrých životných podmienok zvierat na obdobie rokov 2012 – 2015; | 
| 2. | naliehavo vyzýva Komisiu, aby vyhodnotila existujúcu stratégiu a vypracovala novú ambicióznu stratégiu v oblasti ochrany a dobrých životných podmienok zvierat na roky 2016 – 2020 s cieľom nadviazať na úsilie v rámci predchádzajúcej stratégie a zaistiť pokračovanie rámca zameraného na zabezpečenie vysokých noriem v oblasti dobrých životných podmienok zvierat vo všetkých členských štátoch; | 
| 3. | vyzýva Komisiu, aby zabezpečila aktualizovaný, komplexný a jasný legislatívny rámec s cieľom plne vykonávať požiadavky článku 13 ZFEÚ; zdôrazňuje však, že úrovne životných podmienok zvierat sa za žiadnych okolností nesmú znižovať v záujme administratívneho zjednodušenia; zdôrazňuje, že tieto ciele sa navzájom nevylučujú; | 
| 4. | zdôrazňuje, že článok 13 ZFEÚ má všeobecnú platnosť, je horizontálny a ako taký je rovnako dôležitý ako ustanovenia pre poľnohospodárstvo, životné prostredie alebo ochranu spotrebiteľa; | 
| 5. | pripomína, že Európsky parlament sa zapája do prebiehajúcich rokovaní a prijal právne predpisy, ktoré sa zaoberajú otázkami týkajúcimi sa životných podmienok zvierat, ako sú zdravie zvierat, veterinárne, zootechnické podmienky, ekologická výroba a úradné kontroly; | 
| 6. | uznáva doterajšie úsilie poľnohospodárov, pokiaľ ide o dobré životné podmienky zvierat v jednotlivých členských štátoch; | 
| 7. | naliehavo žiada Komisiu, aby tam, kde existujú jasné vedecké dôkazy o problémoch v súvislosti so životnými podmienkami zvierat, prispôsobila nástroje politiky alebo zaviedla nové v záujme riešenia týchto problémov; žiada Komisiu, aby pozorne sledovala vykonávanie právnych predpisov týkajúcich sa dobrých životných podmienok zvierat v členských štátoch EÚ; | 
| 8. | vyjadruje znepokojenie nad účinným vykonávaním a presadzovaním súčasných právnych predpisov EÚ týkajúcich sa dobrých životných podmienok zvierat vzhľadom na zložitosť a vysoký počet príslušných legislatívnych aktov; zdôrazňuje, že zlepšenie presadzovania a dodržiavania platných právnych predpisov by malo byť hlavným cieľom všetkých predpisov týkajúcich sa zdravia a dobrých životných podmienok zvierat; | 
| 9. | naliehavo vyzýva Komisiu, aby zároveň ambicióznejším spôsobom začleňovala do svojej obchodnej politiky a do rokovaní o medzinárodných obchodných dohodách reciprocitu noriem v oblasti dobrých životných podmienok zvierat a uprednostňovala ju v nich ako neobchodnú záležitosť, a aby presadzovala dobré životné podmienky zvierat v tretích krajinách tým, že bude pre dovážané zvieratá a výrobky požadovať rovnocenné normy v tejto oblasti spojené s prísnymi kontrolami; | 
| 10. | zdôrazňuje význam primeraného financovania spoločnej poľnohospodárskej politiky, ktorá je primeraná a je kompatibilná s úrovňou našich ambícií, aby sa zabránilo presunu výroby a obchodu s krajinami a svetadielmi s menej prísnymi normami v oblasti životných podmienok zvierat; | 
| 11. | vyzýva Komisiu, aby rozvíjala, vymieňala si a šírila vedecky podložené osvedčené postupy a podporovala inovácie a výskum v oblasti vývoja nových techník a technológií pre dobré životné podmienky zvierat; | 
| 12. | pripomína, že existuje nerovnováha v potravinovom reťazci, v dôsledku ktorej je primárny výrobca znevýhodnený, pričom táto situácia obmedzuje možnosti investícií do dobrých životných podmienok zvierat na úrovni poľnohospodárskych podnikov; | 
| 13. | pripomína, že výrobcovia sú nadmerne zaťažení administratívnymi požiadavkami a že v pokračujúcom úsilí o zjednodušenie administratívy by táto európska stratégia nemala ďalej túto záťaž zvyšovať; zdôrazňuje, že je potrebné zabezpečiť stabilitu a predvídateľnosť investícií v tomto odvetví a zároveň zabezpečiť spravodlivú hospodársku súťaž na medzinárodnej úrovni; | 
| 14. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii. | 
(1) Ú. v. EÚ C 349 E, 29.11.2013, s. 62.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/151 | 
P8_TA(2015)0418
Vzdelanie pre deti v núdzových situáciách a dlhotrvajúcich krízach
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o vzdelaní pre deti v núdzových situáciách a dlhotrvajúcich krízach (2015/2977(RSP))
(2017/C 366/16)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na Dohovor OSN o právnom postavení utečencov z roku 1951, | 
| — | so zreteľom na Dohovor OSN o právach dieťaťa z 20. novembra 1989 a jeho opčné protokoly o účasti detí v ozbrojených konfliktoch z mája 2000, o predaji detí, detskej prostitúcii a detskej pornografii z januára 2002, ako aj o procedúre oznámení z decembra 2011, | 
| — | so zreteľom na zásady a usmernenia OSN o deťoch v ozbrojených silách alebo ozbrojených skupinách (parížske zásady) z februára 2007, | 
| — | so zreteľom na všeobecný komentár č. 14 (2013) Výboru OSN pre práva dieťaťa o práve dieťaťa na prvoradé zohľadnenie jeho najlepších záujmov, | 
| — | so zreteľom na akčný plán OSN s názvom Svet vhodný pre deti, | 
| — | so zreteľom na článok 208 Lisabonskej zmluvy, v ktorom je ustanovená zásada súdržnosti politík v záujme rozvoja, ktorá vyžaduje, aby sa ciele rozvojovej spolupráce zohľadňovali v politikách, ktoré môžu mať vplyv na rozvojové krajiny, | 
| — | so zreteľom na spoločné vyhlásenie Rady a zástupcov vlád členských štátov na zasadnutí Rady, Európskeho parlamentu a Komisie: Európsky konsenzus o humanitárnej pomoci z 30. januára 2008, | 
| — | so zreteľom na oznámenie Komisie z 5. februára 2008 s názvom Osobitné postavenie problematiky detí v rámci vonkajšej činnosti EÚ (COM(2008)0055), | 
| — | so zreteľom na usmernenia EÚ o deťoch a ozbrojených konfliktoch (aktualizované v roku 2008), | 
| — | so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2013/33/EÚ z 26. júna 2013, ktorou sa stanovujú normy pre prijímanie žiadateľov o medzinárodnú ochranu (prepracované znenie), | 
| — | so zreteľom na Nobelovu cenu mieru, ktorá bola 10. decembra 2012 udelená Európskej únii, a následné prevzatie peňažnej odmeny venovanej iniciatíve EÚ s názvom Deti mieru, | 
| — | so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN č. 64/290 z 9. júla 2010 o práve na vzdelanie v núdzových situáciách a príslušné usmernenia vrátane usmernení UNICEF a UNESCO, | 
| — | so zreteľom na Dakarský rámec činnosti o vzdelaní pre všetkých, ktorý prijalo Svetové vzdelávacie fórum 26. – 28. apríla 2000, a Miléniovú deklaráciu OSN z 8. septembra 2000, | 
| — | so zreteľom na Incheonskú deklaráciu o vzdelávaní 2030, ktorú prijalo Svetové vzdelávacie fórum 19. až 22. mája 2015, | 
| — | so zreteľom na deklaráciu z Osla, ktorá bola prijatá na samite o vzdelávaní pre rozvoj v Osle v dňoch 6. až 7. júla 2015, | 
| — | so zreteľom na otázku na ústne zodpovedanie pre Komisiu o vzdelaní pre deti v núdzových situáciách a dlhotrvajúcich krízach (O-000147/2015 – B8-1108/2015), | 
| — | so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže podľa odhadov OSN žije v oblastiach postihnutých konfliktmi približne jedna miliarda detí, z ktorých 250 miliónov nemá ani päť rokov a ktorým je odopierané základné právo na vzdelávanie; keďže podľa odhadov je 65 miliónov detí vo veku 3 až 15 rokov najviac zasiahnutých núdzovými situáciami a dlhotrvajúcimi krízami a hrozí im prerušenie vzdelávania a keďže približne 37 miliónov žiakov základných škôl a prvých ročníkov druhého stupňa v krajinách zasiahnutých krízou nechodí do školy; keďže približne polovica detí, ktoré prestali chodiť do školy, žije v oblastiach postihnutých konfliktmi; keďže v arabských štátoch je 87 % detí, ktoré prestali chodiť do školy, postihnutých konfliktom a podľa odhadov je pravdepodobne 175 miliónov detí každý rok zasiahnutých prírodnými katastrofami; keďže už aj tak chabé vyhliadky určitých skupín, napríklad chudobných detí, dievčat či detí so zdravotným postihnutím, sa v oblastiach postihnutých konfliktmi alebo v nestabilných podmienkach ešte zhoršujú; | 
| B. | keďže takmer 10 miliónov detí sú utečenci a odhaduje sa, že na celom svete bolo v rámci krajiny v dôsledku konfliktu vysídlených 19 miliónov detí; | 
| C. | keďže každé dieťa je predovšetkým dieťa, ktorého práva by mali byť rešpektované bez diskriminácie, bez ohľadu na etnický pôvod, národnosť či sociálny, migračný alebo pobytový status dieťaťa či rodičov; | 
| D. | keďže vzdelanie je základné ľudské právo a právo každého dieťaťa; keďže vzdelanie má kľúčový význam, aby bolo možné v plnej miere uplatňovať všetky ostatné sociálne, hospodárske, kultúrne a politické práva; | 
| E. | keďže vzdelanie tvorí základ zodpovedného občianstva, môže transformovať spoločnosť a prispieť k sociálnej, hospodárskej, politickej a rodovej rovnosti a má aj zásadný význam z hľadiska sociálnej, kultúrnej a profesionálnej emancipácie dievčat a žien a predchádzania násiliu na ženách a dievčatách; | 
| F. | keďže vzdelanie má kľúčový význam pre integráciu a zlepšovanie životných podmienok detí so zdravotným postihnutím a/alebo osobitnými vzdelávacími potrebami; | 
| G. | keďže bezplatná základná školská dochádzka pre všetky deti je základným právom, k splneniu ktorého sa vlády zaviazali podľa Dohovoru OSN o právach dieťaťa z roku 1989; keďže cieľom do roku 2015 je zabezpečiť, aby všetci chlapci a dievčatá dokončili celú základnú školu; keďže napriek určitému pokroku v rozvojovom svete nie je tento cieľ zďaleka dosiahnutý; | 
| H. | keďže dakarský rámec a miléniové rozvojové ciele (MRC) podnietili medzinárodné spoločenstvo, aby podporilo univerzálny prístup k primárnemu vzdelávaniu, rodovú rovnosť a kvalitné vzdelávanie, pričom však žiaden z týchto cieľov nebude splnený do roku 2015, ako bolo stanovené; | 
| I. | keďže minimálne v 30 krajinách na celom svete sa štátne bezpečnostné sily a neštátne ozbrojené skupiny dopúšťajú útokov na školské zariadenia; keďže ochrana škôl pred útokmi a ich vojenským využitím zo strany štátnych aj neštátnych ozbrojených skupín je v súlade s deklaráciou o bezpečných školách, ako aj usmerneniami na ochranu škôl a univerzít pred vojenským využitím počas ozbrojeného konfliktu; | 
| J. | keďže deti, dospievajúca mládež a mladí ľudia musia čeliť čoraz väčším hrozbám a sú mimoriadne postihnutí, najmä v nestabilných štátoch; keďže deťom a dospievajúcim mladým ľuďom, ktorí prestali chodiť do školy, hrozí väčšie riziko predčasného uzatvárania manželstiev a tehotenstva, náboru do ozbrojených jednotiek či skupín, obchodovania s ľuďmi a pracovného vykorisťovania; keďže vo vojnových zónach je humanitárna pomoc často jediným spôsobom, ako deťom umožniť, aby mohli pokračovať vo vzdelávaní sa a zlepšovať si budúce vyhliadky, čo následne prispieva k ich ochrane pred zneužívaním a vykorisťovaním; | 
| K. | keďže poskytovanie kvalitného vzdelávania v núdzových situáciách nie je súčasťou každej humanitárnej reakcie, zameriava sa prednostne na základné školy a stále sa považuje za vedľajšie popri zabezpečovaní potravín, vody, lekárskej starostlivosti a ubytovania, v dôsledku čoho deti, postihnuté konfliktom alebo prírodnými katastrofami, nechodia do školy; | 
| L. | keďže humanitárna pomoc v záujme vzdelávania je malá a štedrejšia rozvojová pomoc prichádza neskoro alebo neprichádza vôbec; keďže systémy poskytovania pomoci sú zle koordinované, transakčné náklady vysoké a je nedostatok partnerov so zodpovedajúcimi kapacitami v oblasti reakcie; | 
| M. | keďže kvalita programov vzdelávania utečencov je spravidla nízka, pričom na jedného učiteľa pripadá v priemere 70 detí a podiel nekvalifikovaných učiteľov je vysoký; | 
| N. | keďže nové ciele udržateľného rozvoja a súvisiace ciele stanovené v komplexnom a ambicióznom novom programe pre vzdelávanie majú byť dosiahnuté do roku 2030; | 
| O. | keďže všeobecný prístup k vysokokvalitnému verejnému vzdelávaniu, nielen k vyučovaniu na základných školách, ale aj – čo je rovnako dôležité – na druhom stupni a k vysokoškolskému vzdelávaniu má zásadný význam pre odstránenie rozdielov a plnenie cieľov udržateľného rozvoja; | 
| P. | keďže EÚ bude v rokoch 2014 – 2020 investovať 4,7 miliardy EUR do vzdelávania v rozvojových krajinách, čo je v porovnaní s investíciami v období 2007 – 2013 zvýšenie o 4,4 miliardy EUR viac; | 
| Q. | keďže v Incheonskej deklarácii sa so znepokojením konštatuje, že konflikty, prírodné katastrofy a ďalšie krízy naďalej narúšajú rozvoj a vzdelávanie, je v nej vyjadrený záväzok vyvinúť „inkluzívnejšie, zodpovednejšie a odolnejšie vzdelávacie systémy“ a keďže vzdelávanie musí „byť poskytované v bezpečnom, priaznivom a chránenom vzdelávacom prostredí, v ktorom neexistuje násilie“; | 
| R. | keďže vďaka iniciatíve EÚ s názvom Deti mieru má približne 1,5 milióna detí, ktoré sa nachádzajú v oblastiach konfliktu alebo v núdzových situáciách, v 26 krajinách možnosť chodiť do školy, kde sa môžu učiť v bezpečných podmienkach a kde dostávajú psychologickú pomoc; | 
| S. | keďže viacerí partneri EÚ vyvinuli inovatívne, inkluzívne a komplexné prístupy k vzdelávaniu v núdzových situáciách, napríklad Agentúra OSN pre pomoc a prácu v prospech palestínskych utečencov (UNRWA), s cieľom zabezpečiť deťom, ktoré sú utečencami a sú postihnuté prebiehajúcimi konfliktmi, prístup ku kvalitnému vzdelaniu; keďže v tomto prístupe sú spojené krátkodobé humanitárne a dlhodobé rozvojové potreby detí a je v ňom zahrnutý rozvoj interaktívnych materiálov na samoštúdium, psychologickosociálna podpora, bezpečné vyučovacie a oddychové priestory a činnosti na zvyšovanie povedomia v oblasti bezpečnosti a ochrany a budovania kapacít; | 
| T. | keďže podľa odhadov je na zabezpečenie vzdelávacej pomoci deťom postihnutým núdzovými situáciami potrebných 8 miliárd USD ročne a napriek vnútroštátnym príspevkom dotknutých vlád na vzdelávanie v núdzových situáciách celkovo chýbajú finančné prostriedky vo výške 4,8 miliardy USD; | 
| U. | keďže na odstránenie tohto nedostatku je potrebné zvýšiť objem finančných prostriedkov na rozvoj a humanitárnu pomoc, ako aj verejné výdavky, ktoré na vzdelávanie poskytujú nestabilné štáty; keďže v nestabilných štátoch podiel štátnych výdavkov na vzdelávanie v posledných rokoch klesol a naďalej ani zďaleka nedosahuje medzinárodne odporúčaný ukazovateľ, t. j. 20 %; | 
| V. | keďže v deklarácii z Osla sa konštatuje, že je dôležité preskúmať štruktúru globálnej pomoci v snahe odstrániť rozdiely medzi humanitárnymi reakciami a dlhodobými rozvojovými intervenciami v oblasti vzdelávania, a keďže v deklarácii sa navrhuje, aby Svetové vzdelávacie fórum na tento účel v roku 2016 zriadilo platformu a vytvorilo osobitný fond alebo novú modalitu vzdelávania v núdzových situáciách; | 
| 1. | zdôrazňuje význam všeobecného prístupu k vysokokvalitnému verejnému vzdelávaniu ako katalyzátora rozvoja, ktorý prispieva k zlepšovaniu vyhliadok iných intervencií v oblasti zdravia, hygienických zariadení, znižovania rizika katastrof, tvorby pracovných miest, znižovania chudoby a hospodárskeho rozvoja; vyzdvihuje úlohu vzdelávania ako účinného nástroja, ktorý je potrebný na navodenie pocitu normálneho života, zvýšenie právneho povedomia a pomoc deťom, dospievajúcim mladým ľuďom a mladým ľuďom pri prekonávaní traumy, opätovnom začlenení sa do spoločnosti po skončení konfliktu, ako aj na nadobudnutie zručností, ktoré sú potrebné na obnovu ich spoločností a podporu budovania mieru a zmierenia; | 
| 2. | zdôrazňuje, že kvalitné vzdelávanie môže byť z dlhodobého hľadiska rozhodujúcou zložkou obnovy spoločností po skončení konfliktu, pretože môže zvýšiť zárobkový potenciál detí a umožniť im, aby ich rodiny žili zdravšie a aby sa zlepšovala ich schopnosť prelomiť cyklus chudoby; | 
| 3. | zdôrazňuje, že dievčatá a ďalšie znevýhodnené deti vrátane detí so zdravotným postihnutím by nikdy nemali byť diskriminované, pokiaľ ide o prístup ku kvalitnému vzdelávaniu v núdzových situáciách; | 
| 4. | zdôrazňuje pozitívnu úlohu, ktorú zohráva vzdelávanie v rozvoji a pre blahobyt dieťaťa, ako aj význam toho, aby sa zabezpečilo neprerušované, celoživotné vzdelávanie dospievajúcej mládeže; domnieva sa, že sa tým obmedzí aj možnosť, aby začali spolupracovať s ozbrojenými skupinami alebo sa stali extrémistami; | 
| 5. | oceňuje pokrok dosiahnutý od prijatia miléniových rozvojových cieľov, vyjadruje však poľutovanie nad tým, že stanovené ciele nebudú v roku 2015 splnené; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby tieto ciele považovali v rámci vnútroštátnych politík a vzťahov s tretími krajinami za prioritné; zdôrazňuje, že tieto ciele, najmä odstránenie chudoby, univerzálny prístup ku vzdelaniu a rodovú rovnosť, možno dosiahnuť iba prostredníctvom rozvoja verejných služieb, ku ktorým majú všetci prístup; víta nový vzdelávací program, stanovený v rámci cieľov udržateľného rozvoja, a naďalej zdôrazňuje význam spravodlivého prístupu ku kvalitnému vzdelávaniu pre najzraniteľnejšie skupiny obyvateľstva; | 
| 6. | konštatuje so znepokojením, že pokrok vo vzdelávaní bol najpomalší, resp. žiadny v krajinách postihnutých konfliktmi a v nestabilných a konfliktmi zasiahnutých štátoch, a zdôrazňuje, že je dôležité posilňovať v týchto krajinách odolnosť vzdelávacích systémov a zabezpečiť neprerušenú výučbu v čase vypuknutia kríz; vyzdvihuje preto, že EÚ, členské štáty a ďalšie zainteresované strany, ktoré sú zapojené na rôznych úrovniach, sa musia viac angažovať, aby boli zabezpečené nástroje na zaistenie rozvoja a všeobecného vzdelávania v takýchto krízami postihnutých krajinách; | 
| 7. | vyzdvihuje skutočnosť, že milióny detí sa z donútenia stali utečencami a že prístup detí utečencov k vzdelávaniu je veľmi dôležitý; vyzýva prijímajúce krajiny, aby zabezpečili, že deťom utečencom sa poskytne plný prístup k vzdelávaniu, a aby pokiaľ možno čo najviac podporovali ich integráciu a začlenenie do národných systémov vzdelávania; vyzýva tiež humanitárne a rozvojové spoločenstvá, aby venovali väčšiu pozornosť vzdelávaniu a odbornej príprave učiteľov z vysídlených, ako aj prijímajúcich spoločenstiev, a medzinárodných darcov, aby v rámci reakcií na utečenecké krízy považovali vzdelávanie za prioritu, a to prostredníctvom programov zameraných na zapojenie a psychologickú podporu detí migrantov, ako aj podporovaním výučby v jazyku prijímajúcej krajiny, aby sa zaistila vyššia a primeranejšia úroveň integrácie detí utečencov; | 
| 8. | zdôrazňuje potrebu zamerať sa na vzdelávanie na druhom stupni a odbornú prípravu, ako aj na základné primárne vzdelávanie; vyzdvihuje skutočnosť, že mladí ľudia vo veku od 12 do 20 rokov majú v rámci utečeneckých komunít veľmi obmedzené možnosti, pričom sú zároveň hlavnou cieľovou skupinou pre vojenskú službu a iné formy zapojenia sa do ozbrojených konfliktov; ako príklad uvádza Afganistan, kde je podľa údajov Svetovej banky napriek veľmi vysokému počtu pracujúcich obyvateľov gramotných len približne 30 % ľudí vo veku 15 rokov a viac a kde desaťročia vojny spôsobili kritický nedostatok kvalifikovanej pracovnej sily; | 
| 9. | vyzýva členské štáty, aby vyvinuli osobitné systémy prijímania detí bez sprievodu a slobodných matiek s deťmi; | 
| 10. | pripomína členským štátom, že ochrana detí a prevencia ich zneužívania a obchodovania s nimi závisí od ich začlenenia v školách a do vzdelávacích programov a že treba zabezpečiť riadne vymedzené normy pre prijímanie, začlenenie a jazykovú podporu v zmysle smernice 2013/33/EÚ; | 
| 11. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali študentov utečencov v krajinách tranzitu okrem iného aj prostredníctvom spolupráce s rôznymi medzinárodnými organizáciami; | 
| 12. | vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vytvorili tzv. vzdelávacie koridory s cieľom zabezpečiť prijímanie študentov z krajín postihnutých konfliktom, najmä zo Sýrie, Iraku a Eritrey, na univerzity; | 
| 13. | vyzýva EÚ a jej humanitárne agentúry, aby vzdelávanie a ochranu detí pravidelne začleňovali do celého cyklu reakcií na núdzové situácie a aby zabezpečili flexibilné, viacročné poskytovanie finančných prostriedkov na dlhotrvajúce krízy; | 
| 14. | víta vytvorenie trustových fondov Bekou a Madad a núdzového trustového fondu pre Afriku ako účinných nástrojov na riešenie rozdielov medzi financovaním humanitárnej pomoci a rozvoja v komplexných a dlhotrvajúcich núdzových situáciách, v ktorých sú prepojené politické, hospodárske a humanitárne otázky; vyzýva EÚ a členské štáty, aby začlenili vzdelávanie detí ako prioritnú oblasť pri vyčleňovaní zdrojov z trustových fondov EÚ; | 
| 15. | berie na vedomie znepokojivé medzery v reakciách na núdzové situácie v spojení so vzdelávaním, najmä vzhľadom na to, že včasná pomoc nielen pomáha deťom, ale zároveň môže zlepšiť účinnosť všeobecnej humanitárnej reakcie; pripomína, že súhlasí s tým, aby školy boli pre deti naďalej bezpečným miestom, a zdôrazňuje v tejto súvislosti význam ochrany vzdelávania pred útokmi; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby sa zaviazali k podporovaniu zásad komplexného rámca pre bezpečnosť v školách a ochrane vzdelávania pred útokmi a vojenským využitím v súlade s deklaráciou Bezpečné školy a usmerneniami na ochranu škôl a univerzít pred vojenským využitím počas ozbrojeného konfliktu; | 
| 16. | vyzýva EÚ, aby sa spolu s partnerskými krajinami, ďalšími darcami, súkromným sektorom a občianskou spoločnosťou usilovala o zlepšenie vzdelávacích príležitostí pre mladých ľudí v konfliktoch a iných núdzových situáciách vzhľadom na kľúčovú úlohu, ktorú môžu mladí ľudia zohrávať v súvislosti so stabilitou po skončení konfliktu na základe potenciálne získaných zručností potrebných na obnovu infraštruktúry, základných služieb, zdravotníckych zariadení a vzdelávacích systémov a zároveň znižovanie rizika, že mladí ľudia bez práce by mohli vyvolať sociálne nepokoje alebo znovu upadnúť do začarovaného kruhu násilia; | 
| 17. | vyslovuje uznanie iniciatíve EÚ Deti mieru, ktorej cieľom je financovať humanitárne projekty v oblasti vzdelávania v núdzových situáciách, a vyzýva Komisiu, aby túto iniciatívu posilnila; víta iniciatívu nazvanú No Lost Generation, ktorú vytvorilo niekoľko darcov a humanitárnych a rozvojových subjektov vrátane EÚ s cieľom zabezpečiť pre milión detí v Sýrii a jej susedných krajinách prístup k vzdelaniu; | 
| 18. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek významnej úlohe vzdelávania v núdzových situáciách bolo v roku 2014 na túto politickú oblasť poskytnutých menej ako 2 % všetkých humanitárnych prostriedkov; vyjadruje preto nádej, že v rámci nového programu zamerané na reštrukturalizáciu rozdeľovania finančných prostriedkov EÚ bude možné doplniť a zvýšiť finančné prostriedky na programy vzdelávania detí, a to aj v tretích krajinách postihnutých vojnou alebo všeobecnou núdzovou situáciou; | 
| 19. | vyzýva všetkých humanitárnych aktérov, aby vzhľadom na dlhotrvajúci charakter súčasných kríz zaradili do svojej humanitárnej reakcie vzdelávanie ako jej neoddeliteľnú súčasť a aby zvýšili svoju angažovanosť v oblasti vzdelávania mobilizáciou vzdelávacích klastrov hneď v raných fázach núdzových situácií a zabezpečením toho, že sa na vzdelávanie vyčlenia dostatočné finančné prostriedky; vyzýva ich, aby osobitnú pozornosť venovali zraniteľným skupinám, ako sú dievčatá, osoby so zdravotným postihnutím a chudobní ľudia, aby zohľadňovali vysídlené deti a mladých ľudí, ktorým prijímajúce spoločenstvá poskytli útočisko, a náležite sa zaoberali sekundárnym vzdelávaním tak, aby zo vzdelávania nebola vylúčená dospievajúca mládež; | 
| 20. | víta čoraz väčšiu medzinárodnú pozornosť, ktorá sa venuje téme vzdelávania v núdzových situáciách, a najmä oznámenie komisára EÚ pre humanitárnu pomoc a krízové riadenie o jeho zámere vyčleniť do roku 2019 z rozpočtu EÚ na humanitárnu pomoc 4 % na vzdelávanie detí v núdzových situáciách; | 
| 21. | vyzýva členské štáty EÚ, aby podporili cieľ Komisie zvýšiť podiel humanitárneho financovanie určeného na vzdelanie v núdzových situáciách na 4 % z rozpočtu EÚ na humanitárnu pomoc ako minimálnu investíciu v záujme zabezpečenia prístupu ku kvalitnému vzdelávaniu detí v núdzových situáciách a dlhotrvajúcich krízach; vyzýva ich tiež, aby pri svojich humanitárnych činnostiach venovali zvýšenú pozornosť a viac finančných prostriedkov na vzdelávanie, pričom zdôrazňuje, že by to nemalo ísť na úkor iných základných potrieb; vyzýva EÚ, aby v príslušných krajinách presadzovala najlepšie postupy týkajúce sa pripravenosti a stratégií reakcie v záujme podporovania vzdelávania počas krízy a aby poskytovala pomoc pri súvisiacom budovaní kapacít, napríklad prostredníctvom programov podpory; | 
| 22. | zdôrazňuje, že nové informačné a komunikačné technológie (IKT) zohrávajú čoraz dôležitejšiu úlohu v sektore vzdelávania v núdzových situáciách a môžu zlepšiť činnosť prevádzkovateľov v týchto situáciách, a to aj prostredníctvom platforiem elektronického vzdelávania a elektronického vyučovania; | 
| 23. | zdôrazňuje, že hoci je zvýšenie humanitárnych finančných prostriedkov potrebné, nebude to stačiť na vyriešenie chýbajúcich financií; vyzýva EÚ a ostatných darcov, aby zlepšili profil vzdelávania v rozvojovej spolupráci v nestabilných štátoch s cieľom zvýšiť odolnosť národných vzdelávacích systémov; vyzýva Komisiu a členské štáty, ako aj ostatných humanitárnych aktérov, aby prispeli k posilneniu všeobecného verejného vzdelávania vrátane sekundárneho a vysokoškolského vzdelávania, ktoré predstavuje spôsob, ako koordinovať plánovanie reakcie v núdzových situáciách s dlhodobým plánovaním pre udržateľný rozvoj; | 
| 24. | vyzýva EÚ, aby podporovala odhodlanie vlád tretích krajín vypracúvať vnútroštátne právne rámce zamerané na odolnosť, prevenciu a katastrofy a riadenie rizík na základe medzinárodného programu týkajúceho sa právnych predpisov, pravidiel a zásad, ktoré sa vzťahujú na reakciu na katastrofy, a aby zaručila, že všetky vládne útvary, priemyselné odvetvia a celá občianska spoločnosť budú mať kapacity na riadenie rizík na zabezpečenie návratu detí do škôl; | 
| 25. | zdôrazňuje význam súkromného sektora ako potenciálneho zdroja inovatívneho financovania vzdelávania s cieľom vyriešiť možné rozdiely medzi poskytovanými vzdelávacími službami a odbornou prípravou a dopytom po perspektívnych pracovných miestach na trhu; vyzýva na vytváranie nových spojenectiev a nových foriem partnerstva so súkromným sektorom v procese vzdelávania, ktoré môžu byť spoľahlivým zdrojom inovačnej a technologickej flexibility a mať rôzne podoby, od poskytovania priestorov a elektronických zariadení po programy elektronického vzdelávania a dopravu a ubytovanie učiteľov; | 
| 26. | zdôrazňuje skutočnosť, že vzdelávanie v núdzových situáciách a za nestabilných podmienok je osobitná oblasť, v ktorej musia humanitárni a rozvojoví aktéri spolupracovať na prepojení pomoci, obnovy a rozvoja; vyzýva Komisiu, aby vyvinula mechanizmy účinnej reakcie v rámci vlastných činností a činností jej partnerov a aby sa zapojila do medzinárodnej platformy, ktorá vytvorí osobitné nástroje určené na vzdelávanie v núdzových situáciách na účel Svetového humanitárneho fóra, ktoré sa má konať v roku 2016; podporuje koordináciu existujúcich fondov a vytvorenie globálneho mechanizmu financovania vzdelávania v núdzových situáciách; | 
| 27. | vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby na samite Svetového humanitárneho fóra podporovali problematiku vzdelávania detí v núdzových situáciách a dlhotrvajúcich krízach a zabezpečili tak, že tejto téme sa vo výslednom dokumente vyhradí zodpovedajúce miesto; vyzýva ich tiež, aby podporili spoločné normy učebného rámca a šírenie najlepších postupov týkajúcich sa alternatívnych spôsobov učenia, ako sú materiály na samoštúdium a diaľkové vzdelávanie; zdôrazňuje, že mechanizmy, nástroje a kapacity by sa mali vyvíjať tak, aby zodpovedali vzdelávacím plánom a rozpočtom v rámci celej humanitárnej reakcie, obnovy/prechodu a rozvoja; | 
| 28. | zdôrazňuje, že vzhľadom na rastúci počet humanitárnych kríz a rekordne vysoký počet vysídlených osôb od 2. svetovej vojny by medzinárodné spoločenstvo malo vzdelávanie považovať za ústredný prvok svojich humanitárnych reakcií, pretože vzdelávanie plní funkciu katalyzátora, vďaka ktorému sa môže zvýšiť účinnosť celkovej reakcie a ktorý môže tiež prispieť k strednodobému a dlhodobému rozvoju postihnutého obyvateľstva; | 
| 29. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov. | 
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/157 | 
P8_TA(2015)0419
Snaha o zjednodušenie a zameranie na výkonnosť v politike súdržnosti na obdobie 2014 – 2020
Uznesenie Európskeho parlamentu z 26. novembra 2015 o snahe o zjednodušenie a zameraniu na výkonnosť v politike súdržnosti na obdobie 2014 – 2020 (2015/2772(RSP))
(2017/C 366/17)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na články 174 a 175 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (NSU), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 a na delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, | 
| — | so zreteľom na šiestu správu o hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti (COM(2014)0473), | 
| — | so zreteľom na výročnú správu Dvora audítorov za rok 2014, | 
| — | so zreteľom na otázku na ústne zodpovedanie o snahe o zjednodušenie a zameraniu na výkonnosť v politike súdržnosti na obdobie 2014 – 2020 (O-000127/2015 – B8-1103/2015), | 
| — | so zreteľom na návrh uznesenia Výboru pre regionálny rozvoj, | 
| — | so zreteľom na článok 128 ods. 5 a článok 123 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| A. | keďže Európsky parlament uznáva dôležitosť významných krokov, ktoré podnikli inštitúcie EÚ smerom k zjednodušeniu, napr. program zjednodušenia viacročného finančného rámca na roky 2014 – 2020, vymenovanie podpredsedu Komisie zodpovedného za lepšiu právnu reguláciu, zriadenie skupiny nezávislých expertov na vysokej úrovni pre monitorovanie zjednodušenia pre príjemcov finančných prostriedkov z európskych štrukturálnych a investičných fondov v rámci Komisie, prepracované nariadenie o rozpočtových pravidlách a nariadenie o spoločných ustanoveniach (NSU); | 
| B. | keďže napriek tomu, že v programovacom období 2014 – 2020 prebehla reforma politiky súdržnosti, ktorá sa zaoberala metódami zjednodušenia, stále platí, že uplatňovanie, riadenie, podávanie správ a kontrola týkajúce sa európskych štrukturálnych a investičných fondov sú pre príjemcov financovania i riadiace orgány stále zložité, najmä v prípade, že majú menšie administratívne a finančné kapacity; | 
| C. | keďže terajšie pridávanie povinností nad rámec požiadaviek vyplývajúcich z aktov EÚ (tzv. gold-plating), a to i v priebehu transpozície noriem do vnútroštátnych právnych predpisov, vytvára „brzdu“ a vedie k dlhším obdobiam, počas ktorých príjemca nemôže pôsobiť na trhu, a k nepriamym nákladom pre potenciálnych príjemcov uchádzajúcich sa o financovanie z fondov EÚ, čím sa znižuje investičný dosah financovania EÚ a vytvárajú sa prekážky pre príjemcov, občanov a podniky v EÚ, najmä malé a stredné podniky; | 
| D. | keďže komplikované postupy môžu vytvárať pre príjemcov výraznú záťaž, najmä pre malé a stredné podniky, MVO a obce, ktoré potrebujú financovanie EÚ, a keďže tieto subjekty nemajú vo všeobecnosti finančné a ľudské zdroje, ani odborné poznatky, aby mohli úspešne žiadať o granty EÚ a prijaté prostriedky spravovať; keďže Komisia a členské štáty sú vyzvané, aby pokračovali vo svojom úsilí a sprevádzkovali nástroj na hodnotenie rizika ARACHNE a postarali sa o to, aby bolo jeho používanie ľahšie pre riadiace orgány a kontrolné systémy operačných programov, ktoré musia zabezpečiť riadnu rovnováhu medzi zjednodušovaním na jednej strane a odhalením a prevenciou nezrovnalostí vrátane podvodov na strane druhej; | 
| E. | keďže dochádza k duplikácii auditov a existujú rozdiely v audítorských prístupoch a metodikách, je potrebné uplatňovať tzv. koncepciu jednotného auditu a pevnejšie sa zamerať na audity výkonnosti, ktoré dokážu lepšie zhodnotiť účinnosť a efektívnosť operácií a povedú k návrhom na zjednodušenie; | 
| 1. | nazdáva sa, že Komisia by mala zaviesť podrobné pokyny k zjednodušeniu, aby si členské štáty a ich regióny uvedomili svoju úlohu pri odstraňovaní, alebo prinajmenšom výraznom znížení administratívnej záťaže a nadmernej regulácii, ku ktorým dochádza na vnútroštátnej i miestnej úrovni v procesoch obstarávania, výberu návrhov na projekty a v priebehu monitorovacích a kontrolných činností, a pritom sa by mali usilovať o to, aby nedochádzalo k častým chybám v pravidlách, zjednodušilo sa vyjadrovanie použité v pokynoch, štandardizovali sa postupy a aby sa rozpočet EÚ zameral na dosahovanie hmatateľných výsledkov; ďalej uvádza, že jednou z možností by mohol byť integrovaný balík regionálnych dotácií EÚ, ktorý by bol realizovaný prostredníctvom rozhrania alebo miesta jednotného kontaktu, a tým by sa vždy, pokiaľ je to možné, vykonal posun smerom k spoločným procesom a postupom; | 
| 2. | žiada Komisiu, aby poskytla členským štátom a ich regiónom plán realizácie na racionalizáciu a zjednodušenie kontrolných, monitorovacích a oznamovacích činností, a to i pre príjemcov, aby sa odstránili prekážky brániace hladkému priebehu činností; | 
| 3. | žiada Komisiu a členské štáty, aby si uvedomili, že 31. decembra 2015 uplynie lehota na prechod na e-súdržnosť, ako sa stanovuje v článku 122 ods. 3 nariadenia o spoločných ustanoveniach (NSU), ktorá je základným predpokladom pre výrazné skrátenie doby medzi predložením žiadosti a vyplatením prostriedkov; | 
| 4. | vyzýva Komisiu, aby v koordinácii s členskými štátmi a v súlade so zásadou proporcionality vypracovala a presadzovala odľahčený prístup k požiadavkám na to, aké údaje a informácie musia príjemcovia poskytovať v priebehu procesu podávania žiadostí o financovanie zo zdrojov EÚ v rámci spoločného riadenia a pri vykazovaní správ, a aby povzbudzovala k výmene osvedčených postupov; | 
| 5. | naliehavo žiada Komisiu a členské štáty, aby podporovali zjednodušovanie pravidiel, ktorými sa riadia finančné nástroje v rámci európskych štrukturálnych a investičných fondov, s cieľom lepšie ich zosúladiť s potrebami príjemcov a v konečnom dôsledku zlepšiť ich využitie; | 
| 6. | žiada Komisiu a členské štáty, aby viac využívali stratégiu financovania z viacerých zdrojov, a pritom zohľadňovali potreby príjemcov; | 
| 7. | vyzýva Komisiu, aby nastolila štruktúrovaný a trvalý dialóg s Európskym parlamentom, Výborom regiónov a inými zainteresovanými stranami o všetkých aspektoch tohto procesu zjednodušovania; | 
| 8. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, členským štátom a ich regiónom. | 
III Prípravné akty
EURÓPSKY PARLAMENT
Streda 11. novembra 2015
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/159 | 
P8_TA(2015)0393
Riešenia interoperability ako prostriedok modernizácie verejného sektora ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 11. novembra 2015 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o riešeniach interoperability pre európske orgány verejnej správy, podniky a občanov (ISA2) Interoperabilita ako prostriedok modernizácie verejného sektora (COM(2014)0367 – C8-0037/2014 – 2014/0185(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2017/C 366/18)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0367), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 172 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0037/2014), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 15. októbra 2014 (1), | 
| — | zo zreteľom na stanovisko Výboru regiónov z 12. februára 2015 (2), | 
| — | so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 23. septembra 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na článok 59 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0225/2015), | 
| 1. | prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní; | 
| 2. | žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; | 
| 3. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. | 
(1) Ú. v. EÚ C 12, 15.1.2015, s. 99.
(2) Ú. v. EÚ C 140, 28.4.2015, s. 47.
P8_TC1-COD(2014)0185
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 11. novembra 2015 na účely prijatia rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/…, ktorým sa zriaďuje program pre riešenia interoperability a spoločné rámce pre verejnú správu, podniky a občanov v Európe (program ISA2) ako prostriedok modernizácie verejného sektora
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, rozhodnutiu (EÚ) 2015/2240.)
Utorok, 2015, november 24
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/161 | 
P8_TA(2015)0396
Zrušenie určitých aktov schengenského acquis ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zrušujú určité právne akty týkajúce sa priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (COM(2014)0713 – C8-0277/2014 – 2014/0337(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2017/C 366/19)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0713), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 77 ods. 2 písm. a), b) a d), článok 78 ods. 2 písm. e) a g), článok 79 ods. 2 písm. c) a d) a článok 87 ods. 2 písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0277/2014), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 21. októbra 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na článok 59 a článok 50 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0250/2015), | 
| 1. | prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní; | 
| 2. | žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; | 
| 3. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. | 
P8_TC1-COD(2014)0337
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 24. novembra 2015 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/…, ktorým sa zrušujú určité akty schengenského acquis
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2016/93.)
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/162 | 
P8_TA(2015)0397
Zrušenie určitých aktov schengenského acquis v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zrušujú určité akty v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach (COM(2014)0714 – C8-0279/2014 – 2014/0338(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2017/C 366/20)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0714), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 82 ods. 1 písm. d) a článok 87 ods. 2 písm. a) a c) Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0279/2014), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 21. októbra 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na článok 59 a článok 50 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0251/2015), | 
| 1. | prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní; | 
| 2. | žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; | 
| 3. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. | 
P8_TC1-COD(2014)0338
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 24. novembra 2015 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/…, ktorým sa zrušujú určité akty schengenského acquis v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2016/94.)
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/163 | 
P8_TA(2015)0398
Zrušenie určitých aktov v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa zrušujú určité akty v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach (COM(2014)0715 – C8-0280/2014 – 2014/0339(COD))
(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)
(2017/C 366/21)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2014)0715), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 82 ods. 1, článok 83 ods. 1, článok 87 ods. 2 a článok 88 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C8-0280/2014), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 21. októbra 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na článok 59 a článok 50 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci (A8-0252/2015), | 
| 1. | prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní; | 
| 2. | žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; | 
| 3. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. | 
P8_TC1-COD(2014)0339
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 24. novembra 2015 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/…, ktorým sa zrušujú určité akty v oblasti policajnej spolupráce a justičnej spolupráce v trestných veciach
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) 2016/95.)
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/164 | 
P8_TA(2015)0399
Členstvo v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného ***
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí v mene Európskej únie Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskou úniou a Komisiou na ochranu tuniaka južného (CCSBT) o členstve Únie v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného (07134/2015 – C8-0323/2015 – 2015/0036(NLE))
(Súhlas)
(2017/C 366/22)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (07134/2015), | 
| — | so zreteľom na výmenu listov v záujme získania členstva v rozšírenej komisii Dohovoru o ochrane tuniaka južného, | 
| — | so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 43 ods. 2 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C8-0323/2015), | 
| — | so zreteľom na článok 99 ods. 1 prvý a tretí pododsek, článok 99 ods. 2 a článok 108 ods. 7 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na odporúčanie Výboru pre rybárstvo (A8-0318/2015), | 
| 1. | udeľuje súhlas s uzavretím dohody; | 
| 2. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Komisii na ochranu tuniaka južného. | 
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/165 | 
P8_TA(2015)0400
Sprostredkovanie poistenia ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 24. novembra 2015 o návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady o sprostredkovaní poistenia (prepracované znenie) (COM(2012)0360 – C7-0180/2012 – 2012/0175(COD))
(Riadny legislatívny postup – prepracovanie)
(2017/C 366/23)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2012)0360), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 2, článok 53 ods. 1 a článok 62 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0180/2012), | 
| — | so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 13. decembra 2012 (1), | 
| — | so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 28. novembra 2001 o systematickejšom používaní techniky prepracovania právnych aktov (2), | 
| — | so zreteľom na list Výboru pre právne veci z 9. novembra 2012 adresovaný Výboru pre hospodárske a menové veci v súlade s článkom 104 ods. 3 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 22. júla 2015, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na článok 104, článok 59 a článok 61 ods. 2 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa a Výboru pre právne veci (A7-0085/2014), | 
| — | so zreteľom na pozmeňujúce návrhy, ktoré prijal na svojom zasadnutí 26. februára 2014 (3), | 
| — | so zreteľom na rozhodnutie Konferencie predsedov z 18. septembra 2014 o neukončených záležitostiach zo siedmeho volebného obdobia, | 
| — | so zreteľom na doplňujúcu správu Výboru pre hospodárske a menové veci (A8-0315/2015), | 
| A. | keďže podľa stanoviska konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie návrh Komisie neobsahuje žiadne zásadné zmeny okrem tých, ktoré sú ako také označené v návrhu, a keďže, pokiaľ ide o kodifikáciu nezmenených ustanovení skorších aktov spolu s uvedenými zmenami, predmetom návrhu je iba jasná a jednoduchá kodifikácia platných aktov bez zmeny ich podstaty; | 
| 1. | prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní, pričom zohľadňuje odporúčania konzultačnej pracovnej skupiny právnych služieb Európskeho parlamentu, Rady a Komisie; | 
| 2. | žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom; | 
| 3. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom. | 
(1) Ú. v. EÚ C 44, 15.2.2013, s. 95.
(2) Ú. v. ES C 77, 28.3.2002, s. 1.
(3) Prijaté texty, P7_TA(2014)0155.
P8_TC1-COD(2012)0175
Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 24. novembra 2015 na účely prijatia smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/… o distribúcii poistenia (prepracované znenie)
(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, smernici (EÚ) 2016/97.)
Streda 25. novembra 2015
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/167 | 
P8_TA(2015)0404
Návrh opravného rozpočtu č. 8/2015: vlastné zdroje a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 o pozícii Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 8/2015 na rozpočtový rok 2015, vlastné zdroje a európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (13439/2015 – C8-0341/2015 – 2015/2269(BUD))
(2017/C 366/24)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na článok 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únii, | 
| — | so zreteľom na článok 106a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a najmä na jeho článok 41, | 
| — | so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2015 prijatý s konečnou platnosťou 17. decembra 2014 (2), | 
| — | so zreteľom na opravný rozpočet č. 1/2015 prijatý s konečnou platnosťou 28. apríla 2015 (3), | 
| — | so zreteľom na opravné rozpočty č. 2/2015, č. 3/2015, č. 4/2015 a č. 5/2015 prijaté s konečnou platnosťou 7. júla 2015 (4), | 
| — | so zreteľom na opravné rozpočty č. 6/2015 a č. 7/2015 prijaté s konečnou platnosťou 14. októbra 2015, | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (5), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2015/623 z 21. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) č. 1311/2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (6), | 
| — | so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (7), | 
| — | so zreteľom na rozhodnutie Rady 2007/436/ES, Euratom zo 7. júna 2007 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (8), | 
| — | so zreteľom na návrh opravného rozpočtu č. 8/2015, ktorý prijala Komisia 19. októbra 2015 (COM(2015)0545), | 
| — | so zreteľom na pozíciu k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2015, ktorú Rada prijala 10. novembra 2015 a postúpila Európskemu parlamentu v ten istý deň (13439/2015 – C8-0341/2015), | 
| — | so zreteľom na člány 88 a 91 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A8-0337/2015), | 
| A. | keďže návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 sa týka revízie odhadov tradičných vlastných zdrojov (clá), zahrnutia zvyšných zostatkov DPH a HND za rok 2014 a zahrnutia zostatkov DPH a HND za rok 2015; | 
| B. | keďže návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 takisto obsahuje najnovšie odhady iných príjmov; | 
| C. | keďže v návrhu opravného rozpočtu č. 8/2015 sa ďalej predpokladá zníženie rozpočtu európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov o 123 474 EUR, pokiaľ ide o viazané aj platobné rozpočtové prostriedky; | 
| D. | keďže návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 navrhuje zníženie príspevkov členských štátov založených na HND o 9,4 miliardy EUR; | 
| 1. | berie na vedomie návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 v podobe predloženej Komisiou a pozíciu Rady k nemu; | 
| 2. | konštatuje, že návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 vo všetkých svojich častiach vedie k zníženiu príspevkov členských štátov do rozpočtu Únie o 9 403,4 miliónov EUR; | 
| 3. | zdôrazňuje, že na riešenie súčasnej utečeneckej krízy sú potrebné značné dodatočné finančné prostriedky; | 
| 4. | konštatuje, že členské štáty zatiaľ nesplnili svoje finančné prísľuby pre trustový fond pre Afriku, trustový fond pre Sýriu a agentúry OSN podporujúce utečencov, ktoré boli znovu potvrdené na neformálnom stretnutí hláv štátov a predsedov vlád EÚ venovanom migrácii z 23. septembra 2015, na zasadnutí Európskej rady z 15. októbra 2015 a na samite vo Vallette 11. – 12. novembra 2015; odsudzuje skutočnosť, že podľa údajov Komisie predstavovala na začiatku novembra 2015 výška nesplnených finančných prísľubov členských štátov 2,3 miliardy EUR; | 
| 5. | poznamenáva, že bude potrebné vyvinúť ďalšie finančné úsilie s cieľom poskytovať humanitárnu pomoc na tranzitných trasách a zvládať výzvy, ktoré predstavuje prijímanie bezprecedentného počtu utečencov v európskych mestách a regiónoch; | 
| 6. | vyjadruje poľutovanie nad tým, že počas zmierovacieho konania sa nepodarilo dosiahnuť definitívny kompromis v otázke využitia odlivu z návrhu opravného rozpočtu č. 8/2015 na riešenie utečeneckej krízy; napriek tomu však očakáva, že členské štáty v plnej miere dodržia svoje predošlé záväzky; | 
| 7. | schvaľuje pozíciu Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 8/2015; | 
| 8. | poveruje svojho predsedu, aby vyhlásil, že opravný rozpočet č. 8/2015 bol prijatý s konečnou platnosťou, a zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; | 
| 9. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, Dvoru audítorov a národným parlamentom. | 
(1) Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2015, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 190, 17.7.2015, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 261, 7.10.2015.
(5) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(6) Ú. v. EÚ L 103, 22.4.2015, s. 1.
(7) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(8) Ú. v. EÚ L 163, 23.6.2007, s. 17.
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/169 | 
P8_TA(2015)0405
Mobilizácia nástroja flexibility na okamžité rozpočtové opatrenia na riešenie utečeneckej krízy
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii nástroja flexibility na okamžité rozpočtové opatrenia na riešenie utečeneckej krízy v súlade s bodom 12 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (COM(2015)0514 – C8-0308/2015 – 2015/2264(BUD))
(2017/C 366/25)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2015)0514 – C8-0308/2015), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (1), a najmä na jeho článok 11, | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) 2015/623 z 21. apríla 2015, ktorým sa mení nariadenie (EÚ, Euratom) č. 1311/2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), | 
| — | so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3), a najmä na jej bod 12, | 
| — | so zreteľom na návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016, ktorý prijala Komisia 24. júna 2015 (COM(2015)0300) v znení opravných listov č. 1/2016 (COM(2015)0317) a č. 2/2016 (COM(2015)0513), | 
| — | so zreteľom na pozíciu k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016, ktorú Rada prijala 4. septembra 2015 a postúpila Európskemu parlamentu 17. septembra 2015 (11706/2015 – C8-0274/2015), | 
| — | so zreteľom na svoju pozíciu k návrhu všeobecného rozpočtu na rok 2016 prijatú 28. októbra 2015 (4), | 
| — | so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom 14. novembra 2015 (14195/2015 – C8-0353/2015), | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A8-0336/2015), | 
| A. | keďže po preskúmaní všetkých možností prerozdelenia viazaných rozpočtových prostriedkov v okruhu 3 a v okruhu 4 sa ukazuje ako potrebné uvoľniť z nástroja flexibility viazané rozpočtové prostriedky; | 
| B. | keďže Komisia navrhla mobilizovať nástroj flexibility nad rámec stropu v okruhu 3 s cieľom doplniť prostriedky vo všeobecnom rozpočte Únie na rozpočtový rok 2016 sumou 1 504 miliónov EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch na financovanie opatrení v rámci európskej migračnej agendy; | 
| C. | keďže okrem konečnej sumy 1 506 miliónov EUR nad rámec stropu v okruhu 3 Zmierovací výbor zvolaný v súvislosti s rozpočtom na rok 2016 súhlasil s návrhom delegácie Európskeho parlamentu, aby sa z nástroja flexibility uvoľnilo ďalších 24 miliónov EUR nad rámec stropu v okruhu 4 s cieľom riešiť výzvy vonkajšieho charakteru, ktoré spôsobila utečenecká kríza; | 
| D. | keďže tým je plne vyčerpaný celkový objem nástroja flexibility na rozpočtový rok 2016, súčasťou ktorého sú nepoužité sumy z rozpočtových rokov 2014 a 2015; | 
| 1. | konštatuje, že stropy v rámci okruhov 3 a 4 na rok 2016 neumožňujú primerané financovanie naliehavých opatrení v oblasti migrácie a utečencov; | 
| 2. | súhlasí preto s uvoľnením viazaných rozpočtových prostriedkov z nástroja flexibility vo výške 1 530 miliónov EUR; | 
| 3. | súhlasí aj s navrhovaným pridelením zodpovedajúcich platobných rozpočtových prostriedkov vo výške 734,2 milióna EUR v roku 2016, 654,2 milióna EUR v roku 2017, 83 miliónov EUR v roku 2018 a 58,6 milióna EUR v roku 2019; | 
| 4. | pripomína, že mobilizácia tohto nástroja v súlade s článkom 11 nariadenia o VFR opäť dokazuje, že je zásadne dôležité, aby rozpočet Únie bol flexibilnejší; konštatuje, že poskytnutie týchto dodatočných rozpočtových prostriedkov je možné len vďaka prenosom nepoužitých súm z nástrojov flexibility z rozpočtových rokov 2014 a 2015; zdôrazňuje, že do rozpočtového roka 2017 sa nebudú prenášať žiadne sumy, čo obmedzí mobilizáciu nástroja flexibility do výšky jeho ročného stropu 471 miliónov EUR (v cenách v roku 2011); | 
| 5. | pripomína svoj dlhodobý názor, že bez toho, aby bola dotknutá možnosť uvoľnenia platobných rozpočtových prostriedkov pre konkrétne rozpočtové riadky prostredníctvom nástroja flexibility bez predchádzajúcich mobilizácií v záväzkoch, platby vyplývajúce zo záväzkov už skôr mobilizovaných prostredníctvom nástroja flexibility možno započítať len nad rámec stropov; | 
| 6. | schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu; | 
| 7. | poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; | 
| 8. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii. | 
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(2) Ú. v. EÚ L 103, 22.4.2015, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
(4) Prijaté texty, P8_TA(2015)0376.
PRÍLOHA
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o mobilizácii nástroja flexibility na okamžité rozpočtové opatrenia na riešenie utečeneckej krízy
(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu (EÚ) 2016/253.)
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/171 | 
P8_TA(2015)0406
Mobilizácia Fondu solidarity EÚ s cieľom zabezpečiť vyplácanie záloh v rámci rozpočtu na rok 2016
Uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 o návrhu rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie podľa bodu 11 Medziinštitucionálnej dohody z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení s cieľom zabezpečiť vyplácanie záloh v rámci rozpočtu na rok 2016 (COM(2015)0281 – C8-0133/2015 – 2015/2123(BUD))
(2017/C 366/26)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2015)0281 – C8-0133/2015), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2012/2002 z 11. novembra 2002, ktorým sa zriaďuje fond solidarity Európskej únie (1), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (2), a najmä na jeho článok 10, | 
| — | so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (3), a najmä na jej bod 11, | 
| — | so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom 14. novembra 2015 (14195/2015 – C8-0353/2015), | 
| — | so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A8-0335/2015), | 
| A. | keďže v súlade s článkom 4a ods. 4 nariadenia (ES) č. 2012/2002 sa na vyplácanie záloh prostredníctvom rozpočtových prostriedkov všeobecného rozpočtu Únie dáva k dispozícii suma 50 000 000 EUR; | 
| 1. | schvaľuje rozhodnutie, ktoré je uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu; | 
| 2. | poveruje svojho predsedu, aby podpísal toto rozhodnutie spoločne s predsedom Rady a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; | 
| 3. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie spolu s prílohou Rade a Komisii. | 
(1) Ú. v. ES L 311, 14.11.2002, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(3) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
PRÍLOHA
ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o mobilizácii Fondu solidarity Európskej únie na vyplácanie záloh
(Znenie tejto prílohy sa neuvádza, pretože zodpovedá konečnému aktu, rozhodnutiu (EÚ) 2016/252.)
| 27.10.2017 | SK | Úradný vestník Európskej únie | C 366/172 | 
P8_TA(2015)0407
Rozpočtový postup na rok 2016 – spoločný text
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 25. novembra 2015 o spoločnom texte návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016, ktorý Zmierovací výbor schválil v rámci rozpočtového postupu (14195/2015 – C8-0353/2015 – 2015/2132(BUD))
(2017/C 366/27)
Európsky parlament,
| — | so zreteľom na spoločný text schválený Zmierovacím výborom a vyhlásenia Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (14195/2015 – C8-0353/2015), | 
| — | so zreteľom na návrh všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016, ktorý Komisia prijala 24. júna 2015 (COM(2015)0300), | 
| — | so zreteľom na pozíciu k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016, ktorú Rada prijala 4. septembra 2015 a postúpila Európskemu parlamentu 17. septembra 2015 (11706/2015 – C8-0274/2015), | 
| — | so zreteľom na opravné listy č. 1/2016 (COM(2015)0317) a č. 2/2016 (COM(2015)0513) k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016, | 
| — | so zreteľom na svoje uznesenie z 28. októbra 2015 o pozícii Rady k návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie na rozpočtový rok 2016 (1) a na pozmeňujúce návrhy k rozpočtu, ktoré obsahuje, | 
| — | so zreteľom na článok 314 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, | 
| — | so zreteľom na článok 106a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, | 
| — | so zreteľom na rozhodnutie Rady 2007/436/ES, Euratom zo 7. júna 2007 o systéme vlastných zdrojov Európskych spoločenstiev (2), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (3), | 
| — | so zreteľom na nariadenie Rady (EÚ, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (4), | 
| — | so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu z 2. decembra 2013 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne, spolupráci v rozpočtových otázkach a riadnom finančnom hospodárení (5), | 
| — | so zreteľom na články 90 a 91 rokovacieho poriadku, | 
| — | so zreteľom na správu svojej delegácie v Zmierovacom výbore (A8-0333/2015), | 
| 1. | schvaľuje spoločný text dohodnutý Zmierovacím výborom, ktorý pozostáva z týchto dokumentov tvoriacich celok: 
 
 
 
 | 
| 2. | potvrdzuje spoločné vyhlásenia Európskeho parlamentu, Rady a Komisie, ktoré sú uvedené v prílohe k tomuto uzneseniu; | 
| 3. | potvrdzuje svoje vyhlásenie o uplatňovaní bodu 27 medziinštitucionálnej dohody; | 
| 4. | poveruje svojho predsedu, aby vyhlásil všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2016 za prijatý s konečnou platnosťou a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie; | 
| 5. | poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto legislatívne uznesenie Rade, Komisii a ďalším príslušným inštitúciám a orgánom, ako aj národným parlamentom. | 
(1) Prijaté texty, P8_TA(2015)0376.
(2) Ú. v. EÚ L 163, 23.6.2007, s. 17.
(3) Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 884.
(5) Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 1.
PRÍLOHA
KONEČNÉ ZNENIE 14.11.2015
Rozpočet na rok 2016 – Spoločné závery
Tieto spoločné závery zahŕňajú tieto časti:
| 1. | Rozpočet na rok 2016 | 
| 2. | Rozpočet na rok 2015 – Opravný rozpočet č. 8/2015 | 
| 3. | Spoločné vyhlásenia | 
Súhrnný prehľad
A. Rozpočet na rok 2016
Podľa prvkov pre spoločné závery:
| — | celková výška viazaných rozpočtových prostriedkov v rozpočte na rok 2016 predstavuje 155 004,2 milióna EUR. Celkovo tak na rok 2016 ostáva pod stropom VFR rezerva vo výške 2 331,4 milióna EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch; | 
| — | celková výška platobných rozpočtových prostriedkov v rozpočte na rok 2016 predstavuje 143 885,3 milióna EUR; | 
| — | v rámci nástroja flexibility na rok 2016 sa mobilizujú viazané rozpočtové prostriedky vo výške 1 506,0 milióna EUR v okruhu 3 Bezpečnosť a občianstvo a vo výške 24,0 milióna EUR v okruhu 4 Globálna Európa; | 
| — | podľa odhadu Komisie predstavujú platobné rozpočtové prostriedky na rok 2016 súvisiace s mobilizáciou nástroja flexibility v roku 2014, 2015 a 2016 sumu 832,8 milióna EUR. | 
B. Rozpočet na rok 2015
Podľa prvkov pre spoločné závery:
| — | Návrh opravného rozpočtu č. 8/2015 je prijatý v podobe predloženej Komisiou. | 
1. Rozpočet na rok 2016
1.1. „Uzavreté“ rozpočtové riadky
Pokiaľ v týchto záveroch nie je uvedené inak, všetky rozpočtové riadky, ktoré Rada ani Európsky parlament nezmenili, a rozpočtové riadky, v súvislosti s ktorými Európsky parlament akceptoval zmeny Rady počas príslušného čítania, sa považujú za uzavreté.
Čo sa týka ostatných rozpočtových riadkov, Zmierovací výbor dospel k záverom uvedeným v častiach 1.2 až 1.6 nižšie.
1.2. Horizontálne otázky
Decentralizované agentúry
Príspevok EÚ (vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov) a počet pracovných miest pre všetky decentralizované agentúry sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016 s týmito úpravami odsúhlasenými Zmierovacím výborom:
| — | zvýšenie počtu pracovných miest v pláne pracovných miest (financovaných z poplatkov) pre Európsku chemickú agentúru (ECHA, biocídy, + 3 pracovné miesta) a zníženie rozpočtových prostriedkov o 1 350 000 EUR; | 
| — | zvýšenie počtu pracovných miest v pláne pracovných miest (financovaných z poplatkov) pre Európsku agentúru pre bezpečnosť letectva (EASA, + 6 pracovných miest); | 
| — | zvýšenie počtu pracovných miest v pláne pracovných miest (financovaných z poplatkov) pre Európsku agentúru pre lieky (EMA, + 3 pracovné miesta); | 
| — | zvýšenie počtu pracovných miest v pláne pracovných miest a súvisiacich rozpočtových prostriedkov pre Agentúru pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (ACER, + 5 pracovných miest a + 325 000 EUR); | 
| — | zvýšenie počtu pracovných miest v pláne pracovných miest a súvisiacich rozpočtových prostriedkov pre Agentúru pre základné práva (FRA, + 2 pracovné miesta a + 130 000 EUR); | 
| — | zvýšenie počtu pracovných miest v pláne pracovných miest a súvisiacich rozpočtových prostriedkov pre Eurojust (+ 2 pracovné miesta a + 130 000 EUR); | 
| — | zvýšenie rozpočtových prostriedkov pre Európsky orgán pre bankovníctvo (EBA, + 928 000 EUR); | 
| — | zníženie rozpočtových prostriedkov pre Európsku agentúru na prevádzkové riadenie rozsiahlych informačných systémov v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti (eu.LISA, - 260 000 EUR). | 
Výkonné agentúry
Príspevok EÚ (vo forme viazaných a platobných rozpočtových prostriedkov) a počet pracovných miest pre výkonné agentúry sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016.
Pilotné projekty/prípravné akcie
Dohodnutý je komplexný balík 89 pilotných projektov/prípravných akcií (PP/PA) v sume 64,9 milióna EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch podľa návrhu Európskeho parlamentu.
Ak sa ukáže, že na PP alebo PA sa vzťahuje existujúci právny základ, Komisia môže navrhnúť presun rozpočtových prostriedkov do príslušného právneho základu s cieľom uľahčiť vykonávanie danej akcie.
Tento balík v plnej miere zohľadňuje stropy pre PP a PA stanovené v nariadení o rozpočtových pravidlách.
1.3. Výdavkové okruhy finančného rámca – viazané rozpočtové prostriedky
Po zohľadnení vyššie uvedených záverov o „uzavretých“ rozpočtových riadkoch, agentúrach a pilotných projektoch a prípravných akciách sa Zmierovací výbor dohodol takto:
Okruh 1a
Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016, pričom sú zohľadnené tieto zmeny odsúhlasené Zmierovacím výborom:
| — | Viazané rozpočtové prostriedky na „H2020“ sa zvyšujú v tomto členení: | 
| v EUR | ||||
| Rozpočtový riadok | Názov | NR 2016 (vrát. OL 1 a 2) | Rozpočet na rok 2016 | Rozdiel | 
| 02 04 02 01 | Vedúce postavenie v kozme | 158 446 652 | 159 792 893 | 1 346 241 | 
| 02 04 02 03 | Zvyšovanie miery inovácie v malých a stredných podnikoch (MSP) | 35 643 862 | 35 738 414 | 94 552 | 
| 02 04 03 01 | Vytvorenie hospodárstva, ktoré efektívne využíva zdroje a je odolné voči zmenám klímy, a zaistenie udržateľnej dodávky surovín | 74 701 325 | 75 016 498 | 315 173 | 
| 05 09 03 01 | Zabezpečenie dostatočných dodávok bezpečných a vysokokvalitných potravín a ďalších biovýrobkov | 212 854 525 | 214 205 269 | 1 350 744 | 
| 06 03 03 01 | Vybudovanie európskeho dopravného systému, ktorý efektívne využíva zdroje, je šetrný k životnému prostrediu, bezpečný a hladko funguje | 109 250 820 | 110 916 737 | 1 665 917 | 
| 08 02 01 03 | Posilnenie európskych výskumných infraštruktúr vrátane elektronických infraštruktúr | 183 108 382 | 183 905 321 | 796 939 | 
| 08 02 02 01 | Vedúce postavenie v oblasti nanotechnológií, progresívnych materiálov, laserovej technológie, biotechnológií a progresívnej výroby a spracovania | 502 450 912 | 504 175 361 | 1 724 449 | 
| 08 02 02 03 | Zvyšovanie miery inovácie v malých a stredných podnikoch (MSP) | 35 967 483 | 36 120 567 | 153 084 | 
| 08 02 03 01 | Zlepšenie podmienok celoživotného zdravia a blahobytu | 522 476 023 | 524 745 272 | 2 269 249 | 
| 08 02 03 02 | Zabezpečenie dostatočných dodávok bezpečných, zdravých a vysokokvalitných potravín a ďalších biovýrobkov | 141 851 093 | 142 233 804 | 382 711 | 
| 08 02 03 03 | Zabezpečenie prechodu k spoľahlivému, udržateľnému a konkurencieschopnému energetickému systému | 333 977 808 | 335 369 074 | 1 391 266 | 
| 08 02 03 04 | Vybudovanie európskeho dopravného systému, ktorý efektívne využíva zdroje, je šetrný k životnému prostrediu, bezpečný a hladko funguje | 330 992 583 | 331 555 393 | 562 810 | 
| 08 02 03 05 | Vytvorenie hospodárstva, ktoré efektívne využíva zdroje a je odolné voči zmenám klímy, a zaistenie udržateľnej dodávky surovín | 283 265 173 | 284 530 369 | 1 265 196 | 
| 08 02 03 06 | Podpora inkluzívnych, inovačných a reflexívnych európskych spoločností | 111 929 624 | 112 411 389 | 481 765 | 
| 08 02 06 | Veda so spoločnosťou a pre spoločnosť | 53 267 640 | 53 497 266 | 229 626 | 
| 09 04 01 01 | Posilnenie výskumu v rámci vznikajúcich technológií a technológií budúcnosti | 213 825 023 | 215 400 890 | 1 575 867 | 
| 09 04 01 02 | Posilnenie Európskej výskumnej infraštruktúry vrátane elektronickej infraštruktúry | 97 173 367 | 97 889 261 | 715 894 | 
| 09 04 02 01 | Vedúce postavenie v informačných a komunikačných technológiách | 718 265 330 | 723 681 812 | 5 416 482 | 
| 09 04 03 01 | Zlepšenie podmienok celoživotného zdravia a blahobytu | 117 323 526 | 118 188 002 | 864 476 | 
| 09 04 03 02 | Podpora inkluzívnych, inovačných a reflexívnych európskych spoločností | 36 289 820 | 36 564 471 | 274 651 | 
| 09 04 03 03 | Podpora bezpečných európskych spoločností | 45 457 909 | 45 791 092 | 333 183 | 
| 10 02 01 | Horizont 2020 — Vedecká a technická podpora politík Únie orientovaná na zákazníka | 24 646 400 | 25 186 697 | 540 297 | 
| 15 03 05 | Európsky inovačný a technologický inštitút — Integrácia vedomostného trojuholníka pozostávajúceho z vysokoškolského vzdelávania, výskumu a inovácie | 219 788 046 | 224 938 881 | 5 150 835 | 
| 18 05 03 01 | Podpora bezpečných európskych spoločností | 134 966 551 | 136 092 171 | 1 125 620 | 
| 32 04 03 01 | Zabezpečenie prechodu k spoľahlivému, udržateľnému a konkurencieschopnému energetickému systému | 322 875 370 | 324 676 361 | 1 800 991 | 
| 
 | Spolu | 
 | 
 | 31 828 018 | 
| — | Viazané rozpočtové prostriedky na program COSME sa zvyšujú v tomto členení: | 
| v EUR | ||||
| Rozpočtový riadok | Názov | NR 2016 (vrát. OL 1 a 2) | Rozpočet na rok 2016 | Rozdiel | 
| 02 02 01 | Podpora podnikania a zlepšenie konkurencieschopnosti podnikov z Únie a ich prístupu na trhy | 108 375 000 | 110 264 720 | 1 889 720 | 
| 02 02 02 | Zlepšenie prístupu malých a stredných podnikov (MSP) k finančným prostriedkom vo forme kapitálového a dlhového financovania | 160 447 967 | 172 842 972 | 12 395 005 | 
| 
 | Spolu | 
 | 
 | 14 284 725 | 
| — | Viazané rozpočtové prostriedky na program Erasmus+ sa zvyšujú v tomto členení: | 
| v EUR | ||||
| Rozpočtový riadok | Názov | NR 2016 (vrát. OL 1 a 2) | Rozpočet na rok 2016 | Rozdiel | 
| 15 02 01 01 | Podporovanie excelentnosti a spolupráce v európskom priestore vzdelávania a odbornej prípravy a jeho význam pre trh práce | 1 451 010 600 | 1 457 638 273 | 6 627 673 | 
| 
 | Spolu | 
 | 
 | 6 627 673 | 
V dôsledku toho a po zohľadnení decentralizovaných agentúr a pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje dohodnutá úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov 19 010,0 milióna EUR, pričom v rámci výdavkového stropu okruhu 1a neostáva žiadna rezerva a využíva sa celková rezerva na viazané rozpočtové prostriedky vo výške 543 miliónov EUR.
Okruh 1b
Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016.
Po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje dohodnutá úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov 50 831,2 milióna EUR, pričom v rámci výdavkového stropu okruhu 1b ostáva rezerva vo výške 5,8 milióna EUR.
Okruh 2
Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016 s ďalším znížením o 140,0 milióna EUR vyplývajúcim zo zvýšených pripísaných príjmov EPZF a zvýšenia prostriedkov v rozpočtovom riadku 11 06 62 01. Zmierovací výbor sa preto dohodol takto:
| v EUR | ||||
| Rozpočtový riadok | Názov | NR 2016 (vrát. OL 1 a 2) | Rozpočet na rok 2016 | Rozdiel | 
| 05 03 01 10 | Režim základných platieb (BPS) | 16 067 000 000 | 15 927 000 000 | - 140 000 000 | 
| 11 06 62 01 | Vedecké poradenstvo a poznatky | 8 485 701 | 8 680 015 | 194 314 | 
| 
 | Spolu | 
 | 
 | - 139 805 686 | 
Po zohľadnení decentralizovaných agentúr a pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje dohodnutá úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov 62 484,2 milióna EUR, pričom v rámci výdavkového stropu okruhu 2 ostáva rezerva vo výške 1 777,8 milióna EUR.
Okruh 3
Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016, pričom sú zohľadnené tieto zmeny odsúhlasené Zmierovacím výborom:
| v EUR | ||||
| Rozpočtový riadok | Názov | NR 2016 (vrát. OL 1 a 2) | Rozpočet na rok 2016 | Rozdiel | 
| 09 05 05 | Multimediálne akcie | 24 186 500 | 26 186 500 | 2 000 000 | 
| 17 04 01 | Prispievať k zvýšeniu významu zdravia zvierat a úrovne ochrany zvierat v Únii | 177 000 000 | 171 925 000 | -5 075 000 | 
| 17 04 02 | Zabezpečenie včasného odhalenia organizmov škodlivých pre rastliny a ich eradikácie | 14 000 000 | 12 000 000 | -2 000 000 | 
| 17 04 03 | Zabezpečenie efektívnych, účinných a spoľahlivých kontrol | 50 401 000 | 47 401 000 | -3 000 000 | 
| 17 04 04 | Fond pre mimoriadne opatrenia týkajúce sa zdravia zvierat a rastlín | 20 000 000 | 19 000 000 | -1 000 000 | 
| 
 | Spolu | 
 | 
 | -9 075 000 | 
V dôsledku toho a po zohľadnení decentralizovaných agentúr, pilotných projektov a prípravných akcií a mobilizácie nástroja flexibility v súvislosti s migráciou predstavuje dohodnutá úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov 4 052,0 milióna EUR, pričom v rámci výdavkového stropu okruhu 3 nezostáva žiadna rezerva a mobilizuje sa suma 1 506,0 milióna EUR prostredníctvom nástroja flexibility.
Okruh 4
Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016, pričom sú zohľadnené tieto zmeny odsúhlasené Zmierovacím výborom:
| v EUR | ||||
| Rozpočtový riadok | Názov | NR 2016 (vrát. OL 1 a 2) | Rozpočet na rok 2016 | Rozdiel | 
| 13 07 01 | Finančná pomoc na podporu hospodárskeho rozvoja komunity cyperských Turkov | 31 212 000 | 33 212 000 | 2 000 000 | 
| 21 02 07 03 | Ľudský rozvoj | 161 633 821 | 163 633 821 | 2 000 000 | 
| 21 02 07 04 | Potravinová a výživová bezpečnosť a udržateľné poľnohospodárstvo | 187 495 232 | 189 495 232 | 2 000 000 | 
| 21 02 07 05 | Migrácia a azyl | 45 257 470 | 57 257 470 | 12 000 000 | 
| 22 02 01 01 | Podpora politických reforiem a súvisiaceho postupného zosúlaďovania s acquis Únie | 188 000 000 | 190 000 000 | 2 000 000 | 
| 22 02 01 02 | Podpora hospodárskeho, sociálneho a územného rozvoja a súvisiaceho postupného zosúlaďovania s acquis Únie | 326 960 000 | 327 960 000 | 1 000 000 | 
| 22 02 03 01 | Podpora politických reforiem a súvisiaceho postupného zosúlaďovania s acquis Únie | 240 300 000 | 255 300 000 | 15 000 000 | 
| 22 02 03 02 | Podpora hospodárskeho, sociálneho a územného rozvoja a súvisiaceho postupného zosúlaďovania s acquis Únie | 321 484 000 | 340 484 000 | 19 000 000 | 
| 22 04 01 01 | Krajiny Stredozemia — Dobrá správa vecí verejných, ľudské práva a mobilita | 135 000 000 | 144 000 000 | 9 000 000 | 
| 22 04 01 02 | Krajiny Stredozemia — Zmierňovanie chudoby a trvalo udržateľný rozvoj | 636 900 000 | 640 900 000 | 4 000 000 | 
| 22 04 01 03 | Krajiny Stredozemia — Budovanie dôvery, bezpečnosť a predchádzanie konfliktom a ich riešenie | 116 000 000 | 131 000 000 | 15 000 000 | 
| 22 04 01 04 | Podpora mierového procesu a finančná pomoc Palestíne a Agentúre Organizácie Spojených národov pre pomoc a prácu v prospech palestínskych utečencov (UNRWA) | 272 100 000 | 290 100 000 | 18 000 000 | 
| 22 04 02 03 | Východné partnerstvo — Budovanie dôvery, bezpečnosť a predchádzanie konfliktom a ich riešenie | 8 000 000 | 9 300 000 | 1 300 000 | 
| 22 04 03 03 | Podpora inej spolupráce viacerých štátov v rámci susedstva — Zastrešujúci program | 189 500 000 | 193 500 000 | 4 000 000 | 
| 23 02 01 | Poskytovanie rýchlej a efektívnej humanitárnej a potravinovej pomoci vychádzajúcej z potrieb | 1 035 818 000 | 1 061 821 941 | 26 003 941 | 
| 
 | Spolu | 
 | 
 | 132 303 941 | 
V dôsledku toho a po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje dohodnutá úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov 9 167,0 milióna EUR, pričom v rámci výdavkového stropu okruhu 4 neostáva žiadna rezerva a mobilizuje sa suma 24,0 milióna EUR prostredníctvom nástroja flexibility.
Okruh 5
Počet pracovných miest v plánoch pracovných miest inštitúcií a rozpočtové prostriedky navrhnuté Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016 sú schválené s týmito výnimkami:
| — | Zmierovací výbor schvaľuje výsledok z čítania rozpočtu Európskeho parlamentu v Európskom parlamente so znížením o 9 pracovných miest; | 
| — | Zmierovací výbor schvaľuje výsledok čítania rozpočtu Rady v Rade; | 
| — | Zmierovací výbor schvaľuje 7 dodatočných pracovných miest pre Súdny dvor (+ 300 000 EUR); | 
| — | Zmierovací výbor schvaľuje výsledok z čítania rozpočtu Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru a Výboru regiónov v Európskom parlamente. | 
Očakáva sa, že Komisia 26. novembra 2015 schváli správu o rozpočtovom dosahu úpravy platov za rok 2015, ktorá bude mať retroaktívny účinok na odmeny zamestnancov všetkých inštitúcií EÚ a na dôchodky od 1. júla 2015.
V dôsledku toho a po zohľadnení pilotných projektov a prípravných akcií predstavuje dohodnutá úroveň viazaných rozpočtových prostriedkov 8 935,2 milióna EUR, pričom v rámci výdavkového stropu okruhu 5 ostáva rezerva vo výške 547,8 milióna EUR.
Fond solidarity Európskej únie
Viazané rozpočtové prostriedky sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016 vrátane mobilizácie Fondu solidarity Európskej únie vo výške 50 miliónov EUR na úhradu zálohových platieb.
1.4. Platobné rozpočtové prostriedky
Platobné rozpočtové prostriedky v rozpočte na rok 2016 predstavujú celkovo 143 885,3 milióna EUR vrátane sumy 832,8 milióna EUR súvisiacej s mobilizáciou nástroja flexibility.
Platobné rozpočtové prostriedky v tomto členení sú stanovené na úrovni navrhnutej Komisiou v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016, pričom sú zohľadnené tieto zmeny odsúhlasené Zmierovacím výborom:
| 1. | najprv sú zohľadnené dohodnuté viazané rozpočtové prostriedky na nediferencované výdavky, v prípade ktorých sa úroveň platobných rozpočtových prostriedkov rovná úrovni záväzkov; to zahŕňa aj decentralizované agentúry, pre ktoré je príspevok EÚ vyjadrený v platobných rozpočtových prostriedkoch stanovený na úrovni navrhnutej v časti 1.2. Celkovo teda ide o zníženie o 140,0 milióna EUR; | 
| 2. | platobné rozpočtové prostriedky na všetky nové pilotné projekty a prípravné akcie sú stanovené na úrovni 50 % príslušných viazaných rozpočtových prostriedkov alebo na úrovni navrhnutej Európskym parlamentom, ak je nižšia. V prípade predĺženia existujúcich pilotných projektov a prípravných akcií je úroveň platieb tá, ktorá je stanovená v návrhu rozpočtu plus 50 % príslušných nových záväzkov, alebo do úrovne navrhnutej Európskym parlamentom, ak je nižšia. Celkovo teda ide zvýšenie o 29,5 milióna EUR; | 
| 3. | platobné rozpočtové prostriedky sú znížené o 460,1 milióna EUR takto: 
 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4. | Celková úroveň platobných rozpočtových prostriedkoch stanovených v odsekoch 1 až 3 je v dotknutých výdavkových položkách o 570,6 milióna EUR nižšia ako suma navrhnutá Komisiou v jej návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016. | 
1.5. Poznámky k rozpočtu
Pozmeňujúce návrhy Európskeho parlamentu alebo Rady k textu rozpočtových poznámok sú schválené, pokiaľ nemenia alebo nerozširujú rozsah platného právneho základu, nemajú dosah na administratívnu autonómnosť inštitúcií, nespôsobujú prevádzkové ťažkosti alebo nemôžu byť pokryté dostupnými zdrojmi (ako sa uvádza v prílohe k listu o vykonateľnosti).
1.6. Nové rozpočtové riadky
Ak nie je uvedené inak v spoločných záveroch dohodnutých Zmierovacím výborom alebo spoločne dohodnuté oboma zložkami rozpočtového orgánu v ich príslušnom čítaní, rozpočtová nomenklatúra, ako ju navrhla Komisia v návrhu rozpočtu pozmenenom opravnými listami č. 1 a 2/2016, ostáva nezmenená s výnimkou pilotných projektov a prípravných akcií a rozdelenia článku 18 04 01 Európska iniciatíva občanov na dve časti: 18 04 01 01 Európa pre občanov — Posilňovanie pamiatky a rozširovanie kapacity občianskej účasti na úrovni Únie a 18 04 01 02 Európska iniciatíva občanov.
2. Rozpočet na rok 2015
Návrh opravného rozpočtu (NOR) č. 8/2015 sa schvaľuje v podobe navrhnutej Komisiou.
3. Spoločné vyhlásenia
3.1. Spoločné vyhlásenie Európskeho parlamentu, Rady a Komisie o iniciatíve na podporu zamestnanosti mladých ľudí
Európsky parlament, Rada a Komisia pripomínajú, že zníženie nezamestnanosti mládeže zostáva vysokou a spoločnou politickou prioritou, a na tento účel opätovne potvrdzujú svoje odhodlanie čo najlepšie využiť dostupné rozpočtové zdroje na jej riešenie, a najmä na iniciatívu na podporu zamestnanosti mladých ľudí (YEI).
Pripomínajú, že v súlade s článkom 14 ods. 1 nariadenia Rady (EU, Euratom) č. 1311/2013 z 2. decembra 2013, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020, „rezervy ponechané ako dostupné pod úrovňou stropov viacročného finančného rámca na viazané rozpočtové prostriedky na roky 2014 – 2017 predstavujú celkovú rezervu viacročného finančného rámca na záväzky, ktorá sa sprístupní nad stropy stanovené v prílohe na roky 2016 až 2020 na politické ciele súvisiace s rastom a zamestnanosťou, najmä zamestnanosťou mladých ľudí“.
Komisia v rámci preskúmania/revízie VFR v polovici trvania vyhodnotí výsledky hodnotenia YEI, spolu s prípadnými návrhmi na pokračovanie iniciatívy do roku 2020.
Rada a Európsky parlament sa zaväzujú urýchlene preskúmať návrhy, ktoré v tejto súvislosti predloží Komisia.
3.2. Spoločné vyhlásenie o prognóze platieb na roky 2016 – 2020
Vychádzajúc z existujúcej dohody o pláne platieb na roky 2015 – 2016 Európsky parlament, Rada a Komisia oceňujú podniknuté kroky na postupné zníženie objemu nesplatených žiadostí o platby v rámci programov politiky súdržnosti na roky 2007 – 2013, a na zlepšenie monitorovania akýchkoľvek neuhradených faktúr vo všetkých okruhoch. Opätovne potvrdzujú svoj záväzok predchádzať podobnému hromadeniu neuhradených faktúr v budúcnosti, a to aj prostredníctvom vytvorenia systému včasného varovania.
Európsky parlament, Rada a Komisia budú počas celého roka aktívne monitorovať stav plnenia rozpočtu na rok 2016 v súlade s dohodnutým plánom platieb; konkrétne, rozpočtové prostriedky stanovené v rozpočte na rok 2016 umožnia Komisii znížiť koncoročný objem nesplatených žiadostí o platby na programy politiky súdržnosti na roky 2007 – 2013 na úroveň okolo 2 miliárd EUR do konca roka 2016.
V súlade s bodom 36 prílohy k medziinštitucionálnej dohode budú Európsky parlament, Rada a Komisia aj naďalej vyhodnocovať vykonávanie platieb a aktualizované prognózy na osobitných medziinštitucionálnych zasadnutiach, ktoré by sa mali konať na politickej úrovni najmenej trikrát v roku 2016.
Európsky parlament, Rada a Komisia v tejto súvislosti pripomínajú, že počas týchto stretnutí by mali riešiť aj dlhodobejšie prognózy o očakávanom vývoji platieb až do ukončenia VFR na roky 2014 – 2020.
3.3. Vyhlásenie Európskeho parlamentu o uplatňovaní bodu 27 medziinštitucionálnej dohody
Európsky parlament je odhodlaný pokračovať v znižovaní celkového počtu pracovných miest v pláne pracovných miest a dokončiť ho do roku 2019 podľa nasledujúceho rozvrhu, v ktorom sa zohľadňuje skutočnosť, že čisté zníženie o 18 pracovných miest sa uskutoční v roku 2016:
Ročné čisté zníženie v celkovom počte schválených pracovných miest v pláne pracovných miest Európskeho parlamentu v porovnaní s predchádzajúcim rokom
| Zníženie potrebné na dosiahnutie cieľa 5 % (1) | 2017 | 2018 | 2019 | 2017-2019 | 
| 179 | -60 | -60 | -59 | -179 | 
(1) Európsky parlament sa domnieva, že miera zníženia o 5 % nezahrnuje dočasné pracovné miesta politických skupín stanovené v pláne pracovných miest.