ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 294 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Ročník 60 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2017/C 294/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8572 – Pamplona Capital/Parexel) ( 1 ) |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2017/C 294/02 |
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2017/C 294/03 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2017/C 294/04 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8619 – Bridgepoint/Miller Homes) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
2017/C 294/05 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8610 – CKI/CKP/ista Group) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
2017/C 294/06 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8632 – TSR Recycling/Remondis) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
2017/C 294/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8620 – KKR/WBA/PharMerica) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2017/C 294/08 |
||
2017/C 294/09 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8572 – Pamplona Capital/Parexel)
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 294/01)
Dňa 25. augusta 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8572. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/2 |
Výmenný kurz eura (1)
4. septembra 2017
(2017/C 294/02)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,1905 |
JPY |
Japonský jen |
130,60 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4371 |
GBP |
Britská libra |
0,91855 |
SEK |
Švédska koruna |
9,4733 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,1399 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
9,2933 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
26,062 |
HUF |
Maďarský forint |
306,02 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,2406 |
RON |
Rumunský lei |
4,5962 |
TRY |
Turecká líra |
4,0826 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4960 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4774 |
HKD |
Hongkongský dolár |
9,3150 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6588 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,6150 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 345,07 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
15,4097 |
CNY |
Čínsky juan |
7,7728 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,4150 |
IDR |
Indonézska rupia |
15 869,55 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
5,0840 |
PHP |
Filipínske peso |
60,953 |
RUB |
Ruský rubeľ |
68,8889 |
THB |
Thajský baht |
39,465 |
BRL |
Brazílsky real |
3,7379 |
MXN |
Mexické peso |
21,2598 |
INR |
Indická rupia |
76,2395 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/3 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení
(2017/C 294/03)
1. V súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), Komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne revízne prešetrovanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom uvedeným ďalej v tabuľke.
2. Postup
Výrobcovia z Únie môžu predložiť písomnú žiadosť o revízne prešetrovanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie alebo opätovný výskyt dumpingu a ujmy. V prípade, že sa Komisia rozhodne prešetriť dotknuté opatrenia, dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia z Únie dostanú príležitosť doplniť informácie uvedené v žiadosti o revízne prešetrovanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.
3. Lehota
Výrobcovia z Únie môžu na základe uvedených skutočností predložiť písomnú žiadosť o revízne prešetrovanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, B-1049 Brussels, Belgicko (2), a to kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, avšak najneskôr tri mesiace pred dátumom uvedeným ďalej v tabuľke.
4. Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036.
Výrobok |
Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu |
Opatrenia |
Odkaz |
Dátum uplynutia platnosti (3) |
Bicykle |
Čínska ľudová republika |
Antidumpingové clo |
Nariadenie Rady (EÚ) č. 502/2013 z 29. mája 2013, ktorým sa mení vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 990/2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz bicyklov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, po predbežnom preskúmaní podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 |
6. 6. 2018 |
(1) Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu
(3) Platnosť opatrenia uplynie o polnoci v deň uvedený v tomto stĺpci.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/4 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8619 – Bridgepoint/Miller Homes)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 294/04)
1. |
Komisii bolo 28. augusta 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Bridgepoint Group Limited („Bridgepoint“, Spojené kráľovstvo) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad podnikom Miller Homes Holdings Limited („Miller Homes“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — Bridgepoint: súkromná (kapitálová) investičná skupina v nezávislom vlastníctve zameraná na investovanie do etablovaných stredne veľkých európskych podnikov v celej škále sektorov vrátane spotrebiteľského/maloobchodného sektora, služieb pre podniky, priemyslu, finančných služieb, zdravotnej starostlivosti, médií a technológií. — Miller Homes: realitná spoločnosť zameraná na nehnuteľnosti určené na bývanie, ktorá pôsobí na celom území Spojeného kráľovstva. |
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8619 – Bridgepoint/Miller Homes na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/5 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8610 – CKI/CKP/ista Group)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 294/05)
1. |
Komisii bolo 28. augusta 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik CK Hutchison Holdings Limited („CKHH“, Kajmanie ostrovy) – nepriamo prostredníctvom podniku CK Infrastructure Holdings Limited („CKI“, Bermudy) – a podnik Cheung Kong Property Holdings Limited („CKP“, Kajmanie ostrovy) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celou skupinou ista, ktorej hlavná materská spoločnosť je ista Luxembourg GmbH Sarl („ista“, Luxembursko), prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — CKHH: činnosť v piatich hlavných oblastiach: i) prístavy a súvisiace služby; ii) maloobchod; iii) infraštruktúra; iv) energetika a v) telekomunikácie. V rámci CKHH podnik CKI spravuje rôzne investície do energetickej infraštruktúry, dopravnej infraštruktúry, vodnej infraštruktúry, nakladania s odpadom, energetického zhodnocovania a podnikov súvisiacich s infraštruktúrou, — CKP: výstavba nehnuteľností a investovanie do nich, prevádzkovanie hotelov a aparthotelov, správa majetku a projektov, investovanie do infraštruktúry a lízing lietadiel, — ista: poskytovanie služieb individuálneho merania spotreby tepla a vody a súvisiacich služieb predovšetkým v EHP s osobitným zameraním na Nemecko, Francúzsko a Dánsko. |
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8610 – CKI/CKP/ista Group na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/6 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8632 – TSR Recycling/Remondis)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 294/06)
1. |
Komisii bolo 29. augusta 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik REMONDIS SE & Co. KG („Remondis“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad podnikom TSR Recycling GmbH & Co. KG („TSR“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8632 – TSR Recycling/Remondis na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/7 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8620 – KKR/WBA/PharMerica)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2017/C 294/07)
1. |
Komisii bolo 30. augusta 2017 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky KKR & Co. LP („KKR“, USA) a Walgreens Boots Alliance, Inc. („WBA“, USA) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom PharMerica Corporation („PharMerica“, USA) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8620 – KKR/WBA/PharMerica na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
INÉ AKTY
Európska komisia
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/8 |
Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2017/C 294/08)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).
ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM
Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012
„OIGNON DOUX DES CÉVENNES“
EÚ č.: PDO-FR-02284 – 27.1.2017
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Skupina žiadateľov a oprávnený záujem
Association de Défense de l’Oignon doux des Cévennes (ADOC) |
Maison de la formation et des entreprises |
30b, route du Pont-de-la-Croix |
30120 Le Vigan |
Francúzsko |
Tel. +33 467827678 |
E-mail: defenseoignondoux.cevennes@wanadoo.fr |
Zloženie a oprávnený záujem: Skupina žiadateľov pozostáva z výrobcov a baliarní cibule s CHOP „Oignon doux des Cévennes“ zoskupených v združení, na ktoré sa vzťahuje zákon z 1. júla 1901. Je preto oprávnená žiadať o zmeny v špecifikácii.
2. Členský štát alebo tretia krajina
Francúzsko
3. Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka
— |
☐ |
Názov výrobku |
— |
☐ |
Opis výrobku |
— |
☐ |
Zemepisná oblasť |
— |
☒ |
Dôkaz o pôvode |
— |
☒ |
Spôsob výroby |
— |
☐ |
Súvislosť |
— |
☒ |
Označovanie |
— |
☒ |
Iné [zemepisná oblasť, súvislosť, kontaktné údaje skupiny, kontrolné orgány] |
4. Typ zmeny (zmien)
— |
☒ |
Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. |
— |
☐ |
Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument). |
5. Zmena (zmeny)
— Dôkaz o pôvode
Postup pri identifikácii hospodárskych subjektov stanovený v kapitole špecifikácie „Dôkaz o tom, že výrobok pochádza z vymedzenej zemepisnej oblasti“ sa mení takto:
—
Dátum podávania vyhlásenia o identifikácii, v súčasnosti stanovený na 31. máj roku výsevu, sa posúva na 30. november roku, ktorý predchádza výsevu, s cieľom zachovať súlad s identifikáciou parciel a ročným obdobím. Táto zmena umožní aj lepšie plánovanie kontrol na mieste a pre výrobcov predstavuje zjednodušenie.
—
Keď sa do vyhlásenia doplní žiadosť o dobrovoľné vyradenie, zabezpečí sa lepšia aktualizácia zoznamu schválených hospodárskych subjektov a umožňuje pravidelnú kontrolu hospodárskych subjektov súvisiacich s CHOP „Oignon doux des Cévennes“.
—
S cieľom spresniť druh hospodárskych subjektov, ktoré musia vyplniť toto vyhlásenie, sa uvádza, že je určené iba tým hospodárskym subjektom, ktoré uvádzajú výrobok na trh, t. j. výrobcom, ktorí uskutočňujú balenie (priamy predaj) a baliarňam. Za slovo „výrobcovia“ sa teda vkladá text „ktorí uskutočňujú balenie“. Ustanovenie nadobúda takéto znenie: „Výrobcovia, ktorí uskutočňujú balenie, a baliarne posielajú každý rok do 31. mája nasledujúceho po zbere vyhlásenie o uvádzaní na trh…“.
—
Menia sa prvky súvisiace s kontrolou výrobku uvedené v kapitole špecifikácie „Dôkaz o tom, že výrobok pochádza z vymedzenej zemepisnej oblasti“; s cieľom posilniť organoleptickú a analytickú skúšku cibule „Oignon doux des Cévennes“ sa dopĺňa možnosť odoberať vzorky zo šarží určených na zabalenie. Kontrola zabalených šarží sa zachovala.
V bode 3.5 jednotného dokumentu sa táto možnosť zohľadňuje tým, že sa do vety vkladá „alebo šarží určených na zabalenie“: „Nakoniec sa uskutoční organoleptická a analytická skúška náhodne vybraných vzoriek zabalených šarží alebo šarží určených na zabalenie, ktorou sa zabezpečí zhoda cibule s organoleptickým profilom.“
— Spôsob výroby
Osivo
—
Povinné podopieranie kvetných stvolov na produkciu vlastného osiva sa vypúšťa. Existujú totiž iné systémy, ako napríklad kopcovanie stvolov s nakopením zeminy na spodnú časť rastliny umožňujúce efektívne udržiavanie kvetných stvolov. Uvedená možnosť kopcovania sa preto zavádza do špecifikácie.
Znamená to, že veta „Kvetné stvoly sa musia podopierať najneskôr vtedy, keď sú v polovici svojho rastu“ sa nahrádza vetou: „Kvetné stvoly sa podopierajú najneskôr vtedy, keď sú v polovici svojho rastu, alebo sa kopcujú.“.
Pestovateľský postup
—
Až doteraz mohli výrobcovia presádzať cibule na parcelách, ktoré v tom istom roku slúžili na ose. Po niekoľkých rokoch technického monitorovania sa ukázalo, že presádzanie cibule na týchto parcelách pravidelne spôsobuje zdravotné problémy a znižuje kvalitu cibule (napr. krehkosť suchých sukníc). Presádzanie predpestovaných cibuliek podporuje zachovanie a množenie škodcu Thrips tabaci, ktorý je zdrojom kontaminácie pre susedné parcely. Z dlhodobého hľadiska udržateľného poľnohospodárstva a na zachovanie produkcie je dôležité tento postup zakázať.
Dopĺňa sa preto veta „Presádzanie je zakázané na parcelách, ktoré v tom istom roku slúžili na osev“.
—
V platnej špecifikácii sa uvádza, že posledné hnojenie dusíkatým hnojivom sa musí uskutočniť najneskôr mesiac pred zberom. Toto ustanovenie sa mení a posledné hnojenie dusíkatým hnojivom sa s cieľom zjednodušiť kontrolu povoľuje najneskôr jeden a pol mesiaca po presádzaní. Keďže dátum presadenia sa zaznamenáva, je jednoduchšie určiť dátum posledného hnojenia dusíkatým hnojivom. Toto ustanovenie zároveň umožňuje výrobcovi v prípade skoršieho ako očakávaného zberu zabrániť príliš neskorému hnojeniu dusíkatým hnojivom.
—
V súčasnej špecifikácii sa stanovuje, že zber cibule „Oignon doux des Cévennes“ prebieha od augusta do septembra. S cieľom zohľadniť nedávno spozorované klimatické výkyvy sa obdobie zberu od augusta do septembra posúva na obdobie od 20. júla do 20. septembra, aby počas najteplejších rokov bolo možné začať so zberom skôr.
Ustanovenie, podľa ktorého sa zber musí nutne začať po opadnutí 50 % suchých listov, ostáva zachované.
Skladovanie a preprava
—
V dôsledku technického pokroku v oblasti skladovania a uchovávania by niektorí výrobcovia chceli pri týchto dvoch krokoch používať objemnejšie nádoby, čím sa jednak obmedzí manipulácia a jednak sa optimálne využijú priestory v budovách a zlepší sa trvanlivosť výrobku. Po vytriedení a príprave by niektorí výrobcovia chceli mať možnosť dodávať svoje výrobky vo väčších nádobách, ako sú prepravky s objemom 20 kg (nádoba podľa platnej špecifikácie), a používať paletové debny s maximálnou výškou 75 cm pre maximálnu hmotnosť 350 kg cibule.
Hlavným záujmom skupiny zostáva kvalita manipulácie s cibuľou. Paletové debny, ktoré sa budú používať na prepravu, sú preto navrhnuté tak, aby sa cibuľa neporušila. Dno debien je vystlané penou, hrany vyčnievajú menej ako v prípade prepraviek používaných do súčasnosti, a keďže sa tieto debny nikdy neplnia na maximum, neexistuje riziko pomliaždenia cibule vrchnými nádobami. „Zariadenie na vyprázdňovanie paletových debien“, ktoré sa bude používať na vyprázdňovanie paletových debien, má takisto špecifické vlastnosti, ktoré obmedzujú nárazy. Keď je debna v stroji, mechanicky sa do nej vsunie čalúnený ochranný kryt s rozmermi vnútra debny, ktorý bráni vysýpaniu. Všetky úkony sú mechanické a ručne ovládané operátorom „zariadenia na vyprázdňovanie paletových debien“, ktorý môže proces kedykoľvek zastaviť. Operátor vyklápa debnu smerom k pásu vedúcemu do triediaceho zariadenia a ovláda postupné otváranie krytu, pričom kontroluje rovnomerné vysýpanie cibule.
Ďalšou výhodou je racionalizácia práce a bezpečnosť výrobcov a zamestnancov baliarní. Paletové debny sa totiž ľahšie prepravujú a ľahšie sa s nimi manipuluje pomocou vysokozdvižného vozíka. Znižuje sa tým námaha pre výrobcov a operátorov baliarní, ktorí už nemusia ručne dvíhať prepravky, a zároveň sa znižuje riziko vyplývajúce zo stohovania plastových prepraviek na paletách, ktoré sú oveľa menej stabilné ako stohované paletové debny.
Pokiaľ ide o kvalitu, skupina vykonala senzorické skúšky na cibuli pripravenej a prepravenej v tomto type nádoby. Analýzou uvedených senzorických skúšok sa preukázalo, že preprava v paletových debnách nemá negatívny vplyv na požadovanú kvalitu cibule s CHOP „Oignon doux des Cévennes“.
Preto sa veta: „Preprava cibule do baliarne sa uskutočňuje v plastových prepravkách alebo škatuliach s hmotnosťou do 20 kg“ nahrádza vetou: „Preprava cibule do baliarne sa uskutočňuje v nádobách s maximálnou výškou 75 cm a maximálnou hmotnosťou cibule 350 kg“.
Balenie
S cieľom predísť akýmkoľvek nejasnostiam sa pripomína, že baliareň sa nachádza vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
—
S cieľom zabezpečiť kvalitu výrobku po zabalení sa zaviedla systematická kontrola šarží pri príchode do baliarne, ktorá sa vykonáva do 24 hodín po odchode šarží z poľnohospodárskeho podniku. 24-hodinová lehota zodpovedá súčasnej praxi. Väčšina šarží, ktoré prichádzajú ráno (alebo predchádzajúci deň) sa balí v priebehu dňa a dodávajú sa zákazníkovi v popoludňajších hodinách alebo najneskôr nasledujúci deň.
—
V súčasnej špecifikácii sa stanovuje: „Obal musí byť uzavretý tak, aby sa po otvorení nedal znova uzavrieť.“ Pri maloobchodnom predaji nie je možné dodržať túto požiadavku. Keďže tento druh predaja je čoraz častejší, navrhuje sa vypustenie uvedenej požiadavky.
V bode 3.5 jednotného dokumentu sa zohľadňuje vypustenie tejto povinnosti.
—
Vo vete v bode 3.5 jednotného dokumentu „Cibuľa sa teda balí do obalového materiálu typu kartónu s plastovou fóliou, s hmotnosťou najviac 12 kg alebo v prípade sieťkového obalu najviac 5 kg.“ sa vypúšťa spresnenie „typu kartónu s plastovou fóliou“, aby hospodárske subjekty, ktoré nemajú vybavenie na balenie do plastovej fólie, mohli uvádzať výrobok na trh bez toho, aby sa tým zhoršila kvalita balenia, a to najmä v prípade maloobchodného predaja. Toto vypustenie je navyše v súlade so zrušením povinnosti systému uzatvárania obalu.
Označovanie
S cieľom vypustiť zo špecifikácie ustanovenia o označovaní vyplývajúce zo všeobecných predpisov sa vypúšťa názov baliarne a dátum zabalenia.
Bod 3.6 dokumentu zahŕňa toto vypustenie.
Iné
—
Zemepisná oblasť sa nemení a zmena sa týka identifikácie parciel uvedenej v kapitole špecifikácie „zemepisná oblasť“.
S cieľom uľahčiť postup identifikácie parciel sa žiadosti o identifikáciu parciel, ktoré výrobcovia musia na základe platnej špecifikácie predkladať inštitútu INAO, musia posielať skupine tak, aby skupina posielala útvarom INAO jediný súbor.
Okrem toho s cieľom prispôsobiť termín tohto postupu harmonogramu pestovateľských prác (výsev sa môže začať 1. januára) sa mení konečný termín na predkladanie žiadostí o identifikáciu parciel a posúva sa z 31. decembra na 31. mája roku, ktorý predchádza osiatiu nových parciel.
—
S cieľom vykonať zhrnutie súvislosti sa vykonala redakčná revízia. Nedošlo k žiadnej zmene významu. Súvislosť uvedená v jednotnom dokumente sa nezmenila.
—
Vypustilo sa faxové číslo.
—
Kontaktné údaje kontrolného orgánu sa nahradili kontaktnými údajmi príslušných orgánov v oblasti kontroly: Institut National de l’origine et de la Qualité (Národný inštitút pre osvedčovanie pôvodu a kvality – INAO) a Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž, spotrebu a boj proti podvodom – DGCCRF). Táto zmena má za cieľ zabrániť zmene špecifikácie v prípade zmeny kontrolného orgánu.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„OIGNON DOUX DES CÉVENNES“
EÚ č.: PDO-FR-02284 – 27.1.2017
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Názov
„Oignon doux des Cévennes“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Francúzsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Chránené označenie pôvodu „Oignon doux des Cévennes“ sa vzťahuje na cibuľu určenú na skladovanie, ktorá sa pestuje na terasovitých poliach, perleťovobielej až medenej farby, oblého až podlhovastého tvaru, s lesklým vzhľadom a jemnými a priesvitnými suchými suknicami. Vnútorné suknice sú hrubé a ich dužina je biela, stredne pevná a šťavnatá. Obsah sušiny je menej ako 10 %. Pri konzumácii za surova sa vyznačuje chrumkavou, šťavnatou a sladkou dužinou bez štipľavosti a trpkosti a jemnými a vyváženými arómami. Po uvarení si zachováva lesk a stáva sa priesvitnou, v ústach sa stáva mazľavou, šťavnatou a sladkastou, bez trpkastej príchute, s príchuťou pripomínajúcou pečené gaštany.
Cibule, ktoré sa zabalia po 15. máji roku, ktorý nasleduje po roku zberu, nemôžu mať chránené označenie pôvodu „Oignon doux des Cévennes“. Cibuľa sa musí predávať v pôvodnom obale používanom výlučne na výrobky s označením „Oignon doux des Cévennes“. Predaj sa môže začať až po 1. auguste daného roku zberu.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
—
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Cibuľa musí byť vysadená a vypestovaná v danej zemepisnej oblasti.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Balenie sa uskutočňuje v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4 tohto jednotného dokumentu. Prebieha v baliarňach určených skupinou žiadateľov. Cibuľa sa teda balí do obalu s maximálnou kapacitou 12 kg alebo do sieťky s maximálnou kapacitou 5 kg.
V záujme zachovania kvality sa cibuľa sa musí baliť v danej zemepisnej oblasti.
Cibuľu balí výrobca alebo ju dodá do baliarne. Zabalením cibule v tej istej zemepisnej oblasti sa zabráni nadmernej manipulácii s plodinou, vďaka čomu sa zachovajú jej charakteristické vlastnosti, najmä jemné a priesvitné, veľmi krehké suché suknice, a zabráni sa jej poškodeniu. Nakoniec sa uskutoční organoleptická a analytická skúška náhodne vybraných vzoriek zabalených šarží alebo šarží určených na zabalenie, ktorou sa zabezpečí zhoda cibule s organoleptickým profilom.
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Okrem povinných údajov stanovených predpismi o označovaní a obchodnej úprave potravín musí etiketa cibule s chráneným označením pôvodu „Oignon doux des Cévennes“ obsahovať tieto informácie:
|
v rovnakom zornom poli a na tej istej etikete:
|
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Zemepisná oblasť chráneného označenia pôvodu „Oignon doux des Cévennes“ pozostáva z území týchto 32 obcí v departmente Gard:
Arphy, Arre, Arrigas, Aulas, Aumessas, Avèze, Bez-et-Esparon, Bréau-et-Salagosse, Colognac, Cros, Lasalle, Mandagout, Mars, Molières-Cavaillac, Monoblet, Notre-Dame-de-la-Rouvière, Pommiers, Roquedur, Saint-André-de-Majencoules, Saint-André-de-Valborgne, Saint-Bonnet-de-Salendrinque, Saint-Bresson, Sainte-Croix-de-Caderle, Saint-Julien-de-la-Nef, Saint-Laurent-le-Minier, Saint-Martial, Saint-Roman-de-Codières, Soudorgues, Sumène, Vabres, Valleraugue, Vigan (le).
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
Špecifickosť zemepisnej oblasti
Zemepisná oblasť chráneného označenia pôvodu „Oignon doux des Cévennes“ sa rozprestiera najmä na žulových a bridlicových skalách na juhovýchodnom okraji Centrálneho masívu a najmä na svahoch masívu Aigoual (1 565 m). Podnebie stredomorského typu sa vyznačuje obdobím letného sucha a značnými jesennými zrážkami, v menšej miere aj jarnými zrážkami, v priemere dosahujúcimi 1 500 mm. Teploty vykazujú značné výkyvy. Leto sa vyznačuje silným slnečným žiarením a obdobie od jesene do jari pomerne chladným počasím s občasnými snehovými zrážkami. Priemerná ročná teplota je 12 až 13 °C.
Reliéf Cévennes je členitý; striedajú sa tu hrebene hôr (nazývané serres) a nimi obkolesené doliny orientované na severozápad a juhovýchod (nazývané valats). Na týchto strmých svahoch sa vyskytujú veľké klimatické kontrasty spôsobené orientáciou svahov, pričom silné dažde v období rovnodennosti eróziu ešte zhoršujú a niekedy vedú až k ničivým povodniam. S cieľom prekonať obmedzenia tohto terénu poľnohospodári v oblasti Cévennes vybudovali na bočných stranách svahov terasy, vystavali podpery pre trochu hlbšie oblasti s nánosmi a vysoké múry z kameňov bez malty, ktoré tvoria súčasť krajiny v okolí Cévennes.
Špecifickosť výrobku
Cibuľa „Oignon doux des Cévennes“ sa vyznačuje špecifickými organoleptickými vlastnosťami, ktoré jej priniesli nielen regionálnu, ale aj celonárodnú reputáciu. Vyznačuje sa mimoriadnou jemnosťou bez trpkosti a štipľavosti a takisto šťavnatosťou, vďaka ktorej má v ústach veľmi príjemnú textúru či už v surovom, alebo uvarenom stave.
Okrem toho sa dá bez problémov rozpoznať vďaka oblému až podlhovastému tvaru, lesklému vzhľadu, perleťovobielej a občas medenej farbe a jemným a priesvitným vonkajším sukniciam.
Napriek nízkemu obsahu sušiny (menej ako 10 %) je dobre skladovateľná až do konca zimy.
Príčinná súvislosť
Cibuľa „Oignon doux des Cévennes“, ktorá sa pestuje na južných svahoch Centrálneho masívu, je originálnou a osobitou cibuľou, jednak z hľadiska spôsobu pestovania a jednak z hľadiska fyzických a chuťových špecifík.
V tomto osobitom prostredí sa ľuďom podarilo upraviť terén a využiť jeho výhody, zvoliť si vhodnú odrodu a rozvinúť techniky jej pestovania zhodnocujúce jedinečný výrobok.
Prírodné obmedzenia zemepisnej oblasti – vzácny výskyt rovných plôch a škody spôsobené eróziou – prinútili poľnohospodárov prispôsobiť si tento priestor tak, aby ho mohli využívať. Výstavba terás zavlažovaných vďaka zemskej príťažlivosti zavlažovacími kanálmi, ktoré odvádzajú vodu proti prúdu, zažila veľkolepý rozmach už v 18. storočí a umožnila zväčšiť nedostatok pestovateľských plôch na zabezpečenie potravy pre veľký počet obyvateľov a zároveň prispela k ochrane pôdy proti erózii.
Na najlepšie orientovaných terasách v polovici svahov, ktoré boli zavlažovateľné a nachádzali sa blízko osád, sa pestovala zelenina. Pôda pochádzajúca z rozpadu žuly a bridlíc je tu kyslá, pieskovitá, pôsobí ako filter a je chudobná na íl, často hnojená hnojom z neďalekých chovov oviec alebo kôz. Odroda jemnej cibule sa najprv pestovala na vlastné účely, no neskôr sa jej pestovanie stalo ozajstným poľnohospodárskym odvetvím. Parcely, na ktorých sa tradične pestuje cibuľa, v niektorých prípadoch už vyše 50 rokov, sa nazývajú „Cébières“.
Tradičná odroda, ktorej vzhľad, jemnosť a trvanlivosť zlepšovali a udržiavali pestovatelia počas mnohých generácií, je dobre prispôsobená miestnym klimatickým podmienkam. Prospievajú jej dlhé dni, vysádza sa v januári na najlepšie orientovaných parcelách, aby sa využilo jarné otepľovanie, a potom sa ručne presádza a pravidelne polieva. Zbiera sa koncom leta ešte pred septembrovými dažďami v období rovnodennosti, vďaka čomu ju možno sušiť na poliach a zachovať ju v dobrom stave pri skladovaní.
Pestovateľské praktiky a prírodné prostredie ovplyvňujú vlastnosti cibule niekoľkokrát. Sejba na najlepších parcelách umožňuje rýchle získanie odolných sadeníc. Presné ručné presádzanie umožňuje optimalizáciu hustoty výsadby, aby sa pri zbere zaručila dostatočná veľkosť a jednotný vzhľad cibule bez plochých strán. Nízke množstvo ílu v pôde priaznivo ovplyvňuje jemnosť cibule, no vzhľadom na piesčitú štruktúru má pôda malé zásoby vody. V lete je preto potrebné zavlažovanie v malých množstvách, aby sa neplytvalo vodou a rastliny neboli vystavené šoku z dôvodu privysokého prísunu vody. Tým sa zabezpečuje, že cibuľa nemá trpkú a štipľavú chuť a vnútorné suknice sú šťavnaté. Keďže cibule sa prednostne pestujú na parcelách orientovaných na severovýchod až juhozápad mimo spodných častí vlhkých údolí, rastú v priaznivých mikroklimatických podmienkach. Vďaka tomu zrejú skôr a sú menej náchylné na choroby, čo znižuje vstupy a zlepšuje skladovateľnosť výrobku.
Všetky prírodné faktory zemepisnej oblasti, zhodnotené pestovateľskými praktikami ľudí, ktorí dokázali využiť potenciál prostredia, pomohli cibuli „Oignon doux des Cévennes“ rozvinúť všetky jej jedinečné vlastnosti.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-2d5ebdde-8e40-4f43-8e99-92aed84216dd/telechargement
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
5.9.2017 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 294/15 |
Uverejnenie žiadosti podľa článku 17 ods. 6 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1576/89
(2017/C 294/09)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť proti žiadosti námietku podľa článku 17 ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (1).
HLAVNÉ ŠPECIFIKÁCIE TECHNICKEJ DOKUMENTÁCIE TÝKAJÚCEJ SA
„ГРОЗДОВА РАКИЯ ОТ ТЪРГОВИЩЕ“/„GROZDOVA RAKYA FROM TARGOVISHTE“
ЕÚ č. PGI-BG-01864 – 7.1.2014
1. Zemepisné označenie na zápis do registra
„Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“
2. Kategória liehoviny
Винена дестилатна спиртна напитка/vínny destilát
3. Opis liehoviny
3.1. Fyzikálne, chemické a/alebo organoleptické vlastnosti
Vínny destilát so zemepisným označením „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ je svetložltej farby a vyznačuje sa príjemnou vanilkovou arómou a harmonickou jemnou chuťou. Za svoje osobité fyzikálno-chemické a organoleptické vlastnosti vďačí týmto faktorom: surovine, zemepisnej oblasti, spôsobu výroby, ako aj výrobnej praxi, pri ktorej sa dbá na kombináciu tradície s modernou technológiou.
3.2. Špecifické vlastnosti (v porovnaní s inými liehovinami tej istej kategórie)
Vínny destilát so zemepisným označením „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ sa vyrába tradičnou bulharskou metódou a vykazuje tieto fyzikálno-chemické vlastnosti:
— |
minimálny obsah alkoholu nápoja je 40 obj. %, |
— |
obsah prchavých zlúčenín (vrátane vyšších alkoholov, celkového obsahu kyselín, esterov a aldehydov) je 267 – 365 g/hl v 100 % obj. alkoholu, |
— |
maximálny obsah metanolu 120 g/hl v 100 % obj. alkoholu. |
Drevo, z ktorého sa vyrábajú sudy na dozrievanie destilátu, a minerálna voda, ktorá sa po zmäkčení používa na riedenie vínneho destilátu sa takisto podpisujú na jedinečnej chuti nápoja.
4. Dotknutá zemepisná oblasť
Vínny destilát so zemepisným označením „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ sa vyrába v oblasti Targovište vo východnej časti Dunajskej nížiny. Vinice sa nachádzajú v obci Targovište, v šiestich lokalitách patriacich k dedinám Kralevo, Dalgač, Ovčarovo, Pevec, Straša a Ruec.
5. Spôsob získania liehoviny
Vínny destilát so zemepisným označením „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ sa vyrába z týchto odrôd viniča:
— |
biele – Chardonnay, Rkatsiteli, Muscat Ottonel, Dimyat, Tamyanka, Traminer, Sauvignon Blanc, Aligoté, Riesling Italico; |
— |
červené – Cabernet Sauvignon a Pamid. |
Prvým krokom výroby je zber hrozna a následne okamžité triedenie podľa odrody, všeobecného vzhľadu a obsahu cukru. Vytriedené hrozno sa lisuje, pričom získané mláto nakvasuje v rotujúcich nádobách 4 až 12 hodín. Mušt sa prečistí a odvedie na kvasenie. Alkoholové kvasenie prebieha počas približne 20 dní pri teplote 14 až 18 °С. Hotové víno sa odvádza na jednoduchú alebo dvojitú destiláciu v destilačnej kolóne K5 na menej než 65 % objemu alkoholu. Destilačný systém K5 bol vyvinutý v Bulharsku. Získaný vínny destilát sa skladuje v osobitných miestnostiach na dozrievanie v dubových sudoch a na kupáž.
6. Spojenie so zemepisným prostredím alebo pôvodom
6.1. Podrobnosti o zemepisnej oblasti alebo pôvode relevantné pre dané spojenie
Zemepisná oblasť je prevažne pahorkatá alebo zvlnená. Priemerná nadmorská výška je 200 až 520 m. Prevláda mierne kontinentálne podnebie s morskými vplyvmi. Jeseň býva teplá, suchá a dlhá, čo má mimoriadne priaznivý vplyv na obohacovanie hrozna cukrom. Ročná priemerná teplota v oblasti je 10,7 °C. Z hľadiska ročného priemerného úhrnu zrážok sa najvyššie hodnoty zaznamenávajú v neskorej jari a začiatkom leta. Pôdy v danej oblasti sú pieskovito-ílovitá černozem, ako aj šedé lesné pôdy.
6.2. Špecifické vlastnosti liehoviny, ktoré možno pripísať zemepisnej oblasti
Vínny destilát so zemepisným označením „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ sa vyrába v oblasti Targovište, ktorá sa vyznačuje kombináciou topografických podmienok, pôd a podnebia priaznivou pre rozvinutie optimálnej technickej zrelosti hrozna, ako aj pre pestovanie kvalitného hrozna. Za mnohé osobitné vlastnosti vďačí nápoj mimoriadnemu drevu druhu duba Quercus Frainetto (dub balkánsky), z ktorého sa vyrábajú sudy používané na dozrievanie destilátu. Na riedenie destilátu sa používa zmäkčená minerálna voda z prameňa Boaza, ktorý sa nachádza vo vzdialenosti 8 km juhozápadne od mesta Targovište. Výsledkom následnej kupáže je kvalitný výrobok so stabilnými organoleptickými vlastnosťami: svetložltou farbou, príjemnou vanilkovou arómou a harmonickou jemnou chuťou. Aromatické látky v hrozne, ktoré tvoria buket a arómu nápoja, sa zachovávajú vďaka tradičným i moderným výrobným metódam.
7. Ustanovenia Európskej únie alebo vnútroštátne/regionálne ustanovenia
V Bulharsku je postup schvaľovania liehovín so zemepisným označením stanovený v oddiele VII „Výroba liehovín so zemepisným označením“ a kapitole 9 „Liehoviny“ Zákona o víne a liehovinách uverejneného v štátnom vestníku č. 45 z 15. júna 2012.
Výnosom č. T-RD-27-13 ministerstva hospodárstva z 27. novembra 2013 sa nápoj „Гроздова ракия от Търговище“/„Grozdova rakya from Targovishte“ schválil ako vínny destilát so zemepisným označením. Daný výnos bol uverejnený na webovej stránke ministerstva hospodárstva na adrese: http://www.mi.government.bg/bg/library/zapoved-za-utvarjdavane-na-vinena-destilatna-spirtna-napitka-grozdova-rakiya-s-geografsko-ukazanie-t-68-c28-m361-1.html.
8. Žiadateľ
Členský štát, tretia krajina alebo právnická/fyzická osoba:
Република България, Министерство на икономиката/Bulharská republika, Ministerstvo hospodárstva.
— |
Úplná adresa (ulica a číslo, mesto a PSČ, krajina): гр. София 1052, ул. „Славянска“ № 8, Република България/8 Slavyanska Street, 1052 Sofia, Bulgaria. |
9. Špecifické pravidlá označovania
Pravidlá označovania liehovín so zemepisným označením vyrobených v Bulharsku a určených na bulharský trh sú stanovené v článku 170 ods. 1 a článku 172 ods. 1 zákona o víne a liehovinách.
(1) Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16.