ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 292

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Ročník 60
2. septembra 2017


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

ODPORÚČANIA

 

Európska centrálna banka

2017/C 292/01 ECB/2017/24

Odporúčanie Európskej centrálnej banky z 24. augusta 2017 – Rade Európskej únie o externom audítorovi Banco de Portugal (ECB/2017/24)

1


 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2017/C 292/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8546 – Intermediate Capital Group/Domusvi Group) ( 1 )

2

2017/C 292/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio) ( 1 )

2

2017/C 292/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8577 – Norsk Hydro/Sapa) ( 1 )

3

2017/C 292/05

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8587 – Bridgepoint/Groupe Primonial) ( 1 )

3


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2017/C 292/06

Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách: 0,00 % dňa 1. septembra 2017 – Výmenný kurz eura

4

 

Dvor audítorov

2017/C 292/07

Osobitná správa č. 11/2017 – Trustový fond EÚ Bêkou pre Stredoafrickú republiku: nádejný začiatok napriek určitým nedostatkom

5


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2017/C 292/08

Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

6

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2017/C 292/09

Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

7

2017/C 292/10

Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

12


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

ODPORÚČANIA

Európska centrálna banka

2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/1


ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 24. augusta 2017

Rade Európskej únie o externom audítorovi Banco de Portugal

(ECB/2017/24)

(2017/C 292/01)

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 27.1,

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou je euro, overujú nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

Mandát súčasného externého audítora Banco de Portugal, spoločnosti PricewaterhouseCoopers & Associados — Sociedade de Revisores Oficiais de Contas, Lda., sa skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2016. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2017.

(3)

Banco de Portugal vybrala za svojho externého audítora na finančné roky 2017 až 2021 spoločnosť Deloitte & Associados — Sociedade de Revisores Oficiais de Contas S.A.,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Odporúča sa, aby bola spoločnosť Deloitte & Associados — Sociedade de Revisores Oficiais de Contas S.A. vymenovaná za externého audítora Banco de Portugal na finančné roky 2017 až 2021.

Vo Frankfurte nad Mohanom 24. augusta 2017

Prezident ECB

Mario DRAGHI


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.8546 – Intermediate Capital Group/Domusvi Group)

(Text s významom pre EHP)

(2017/C 292/02)

Dňa 14. júla 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8546. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.8573 – CVC Group/Arzignanese/Pasubio)

(Text s významom pre EHP)

(2017/C 292/03)

Dňa 21. augusta 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8573. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/3


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.8577 – Norsk Hydro/Sapa)

(Text s významom pre EHP)

(2017/C 292/04)

Dňa 17. augusta 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8577. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/3


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.8587 – Bridgepoint/Groupe Primonial)

(Text s významom pre EHP)

(2017/C 292/05)

Dňa 30. augusta 2017 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v francúzskom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov.

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32017M8587. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/4


Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách (1):

0,00 % dňa 1. septembra 2017

Výmenný kurz eura (2)

1. septembra 2017

(2017/C 292/06)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1920

JPY

Japonský jen

131,29

DKK

Dánska koruna

7,4378

GBP

Britská libra

0,92075

SEK

Švédska koruna

9,4778

CHF

Švajčiarsky frank

1,1441

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,2555

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

26,077

HUF

Maďarský forint

305,09

PLN

Poľský zlotý

4,2406

RON

Rumunský lei

4,5963

TRY

Turecká líra

4,0981

AUD

Austrálsky dolár

1,5021

CAD

Kanadský dolár

1,4830

HKD

Hongkongský dolár

9,3272

NZD

Novozélandský dolár

1,6638

SGD

Singapurský dolár

1,6146

KRW

Juhokórejský won

1 335,36

ZAR

Juhoafrický rand

15,4185

CNY

Čínsky juan

7,8185

HRK

Chorvátska kuna

7,4215

IDR

Indonézska rupia

15 875,38

MYR

Malajzijský ringgit

5,0904

PHP

Filipínske peso

60,900

RUB

Ruský rubeľ

68,8223

THB

Thajský baht

39,539

BRL

Brazílsky real

3,7423

MXN

Mexické peso

21,2608

INR

Indická rupia

76,3275


(1)  Použitý kurz sa vzťahuje k poslednej operácii vykonanej pred určeným dňom. V prípade, že tender obsahuje variabilný kurz, použije sa kurz medzný.

(2)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


Dvor audítorov

2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/5


Osobitná správa č. 11/2017

„Trustový fond EÚ Bêkou pre Stredoafrickú republiku: nádejný začiatok napriek určitým nedostatkom“

(2017/C 292/07)

Európsky dvor audítorov týmto informuje, že bola uverejnená osobitná správa č. 11/2017 „Trustový fond EÚ Bêkou pre Stredoafrickú republiku: nádejný začiatok napriek určitým nedostatkom“.

Táto správa je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na webovej stránke Európskeho dvora audítorov: http://eca.europa.eu.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/6


Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení

(2017/C 292/08)

1.   V súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (1), Komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne revízne prešetrovanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom uvedeným ďalej v tabuľke.

2.   Postup

Výrobcovia z Únie môžu predložiť písomnú žiadosť o revízne prešetrovanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne malo za následok pokračovanie alebo opätovný výskyt dumpingu a ujmy. V prípade, že sa Komisia rozhodne prešetriť dotknuté opatrenia, dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia z Únie dostanú príležitosť doplniť informácie uvedené v žiadosti o revízne prešetrovanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.

3.   Lehota

Výrobcovia z Únie môžu na základe uvedených skutočností predložiť písomnú žiadosť o revízne prešetrovanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Brusel, Belgicko (2), a to kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, avšak najneskôr tri mesiace pred dátumom uvedeným ďalej v tabuľke.

4.   Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (EÚ) 2016/1036.

Výrobok

Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu

Opatrenia

Odkaz

Dátum uplynutia platnosti (3)

Volfrámové elektródy

Čínska ľudová republika

Antidumpingové clo

Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 508/2013, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz určitých volfrámových elektród s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009

(Ú. v. EÚ L 150, 4.6.2013, s. 1).

5.6.2018


(1)  Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu.

(3)  Platnosť opatrenia uplynie o polnoci v deň uvedený v tomto stĺpci.


INÉ AKTY

Európska komisia

2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/7


Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2017/C 292/09)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„SLAVONSKI MED“

EÚ č.: POD-HR-02187 – 26.9.2016

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Názov

„Slavonski med“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Chorvátsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.4. Iné výrobky živočíšneho pôvodu (vajcia, med, rôzne mliečne výrobky okrem masla atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

„Slavonski med“ je med, ktorý produkujú pôvodné včely medonosné kranské (Apis mellifera carnica, panónsky poddruh) v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4 z nektáru medonosných rastlín, z výlučkov živých častí rastlín alebo z výlučkov hmyzu sajúceho šťavy zo živých častí rastlín, ktoré včely zbierajú, zmiešavajú so svojimi vlastnými špecifickými látkami, uskladňujú, sušia a ukladajú v bunkách plástov, aby dozrel.

„Slavonski med“ je podľa spôsobu jeho výroby plástikový med, kusový med alebo rezaný plást v mede a extrahovaný med. „Slavonski med“ je:

1.

agátový med;

2.

lipový med;

3.

repkový med;

4.

slnečnicový med;

5.

gaštanový med;

6.

kvetový med;

7.

medovicový med z duba balkánskeho.

Spoločné charakteristické vlastnosti výrobku „Slavonski med“, ktoré ovplyvňujú jeho kvalitu, sú percentuálny obsah vody a množstvo hydroxymetylfurfurálov (HMF). Obsah vody vo výrobku „Slavonski med“ je maximálne 18,3 % a maximálne množstvo HMF je 16,5 mg/kg. Ďalšou špecifickou vlastnosťou výrobku „Slavonski med“ je prítomnosť peľu rastlín z čeľade Brassicaceae, Robinia spp. a čeľade Rosaceae, buď ako sekundárneho peľu (najmenej 16 %) alebo vedľajšieho peľu (maximálne 15 %). Množstvo sacharózy vo výrobku „Slavonski med“ je nižšie, ako sú predpísané hodnoty.

Fyzikálno-chemické, organoleptické a peľové vlastnosti rôznych druhov medu sú uvedené v týchto tabuľkách:

Med

Voda

[%]

HMF

[mg/kg]

Vlastnosti peľu

[%]

Elektrická vodivosť

[mS/cm]

Aktivita diastázy

[Schadeho stupnica]

Množstvo sacharózy

[g/100g]

AGÁTOVÝ

18,3 max.

16,5 max.

20 min.

0,2 max.

8 min.

9 max.

LIPOVÝ

18,3 max.

16,5 max.

25 min.

0,5 min.

8 min.

4 max.

REPKOVÝ

18,3 max.

16,5 max.

61 min.

0,3 max.

8 min.

4 max.

SLNEČNICOVÝ

18,3 max.

16,5 max.

45 min.

0,6 max.

8 min.

4 max.

GAŠTANOVÝ

18,3 max.

16,5 max.

86 min.

0,8 max.

8 min.

4 max.

KVETOVÝ

18,3 max.

16,5 max.

x

0,8 max.

8 min.

4 max.

MEDOVICOVÝ MED Z DUBA BALKÁNSKEHO

18,3 max.

16,5 max.

x

0,8 max.

8 min.

4 max.


Med

ORGANOLEPTICKÉ VLASTNOSTI MEDU

Farba

Chuť

Vôňa

AGÁTOVÝ

žltá až svetložltá

príjemná agátová chuť

nevýrazná, slabá vôňa

LIPOVÝ

svetložltá až zelenkastá

príjemná, mierne horkastá chuť

výrazná vôňa lipových kvetov

REPKOVÝ

svetložltá až slamovožltá

stredne sladká až kyslastá

bylinková, výrazná

SLNEČNICOVÝ

jantárová

sladká až trpkastá chuť

ľahká vôňa slnečníc

GAŠTANOVÝ

hnedá farba

horká, kyslastá

silná prenikavá vôňa prezretých jabĺk

KVETOVÝ

žltá s červenkastými až tmavšími odtieňmi

príjemne sladká, horkastá

slabá až intenzívna vôňa

MEDOVICOVÝ MED Z DUBA BALKÁNSKEHO

výrazne tmavá, takmer čierna

stredne sladká

vôňa lesného medu


Med

Druhy rastlín (dominantný, sekundárny a vedľajší peľ)

Agátový

Robinia pseudoacacia (agát biely) min. 20 %, Brassicaceae, Rosaceae

Lipový

Tilia (lipa) min. 25 %, Robinia spp. (agát)

Repkový

Brassica napus (repka olejná) min. 61 %, Rosaceae, Salix spp. (vŕba)

Slnečnicový

Helianthus annuus (slnečnica ročná) min. 45 %, Brassicaceae

Gaštanový

Castanea sativa (gaštan jedlý) min. 86 %

Kvetový

Brassicaceae, Rosaceae min. [sic], Salix spp. (vŕba)

Medovicový med z duba balkánskeho

prvky medovice (spóry a hýfy), Castanea sativa (gaštan jedlý)

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Včely sa môžu umelo kŕmiť počas obdobia nedostatku krmiva (začiatkom jari a koncom jesene, v závislosti od poveternostných podmienok). Včely sa môžu kŕmiť cukrom, ale len takým, ktorý je vyrobený vo vymedzenej zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4. Med sa nesmie uvádzať na trh s označením „Slavonski med“, ak nie sú splnené podmienky, ktoré sa týkajú umelého kŕmenia, a ak umelé krmivo predstavuje zdroj potravy včiel.

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Všetky kroky pri výrobe a stáčaní medu „Slavonski med“ sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

„Slavonski med“ sa musí baliť vo vymedzenej zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4, aby sa lepšie chránila autentickosť a kvalita výrobku „Slavonski med“ a zabezpečila vysledovateľnosť a kontrola výrobku.

Iba týmto spôsobom je možné zachovať kvalitu a zabrániť prípadným zmenám fyzikálno-chemických a organoleptických vlastností. Preprava tovaru na nové miesto spôsobuje zmeny v teplote, vlhkosti a absorpciu cudzích pachov, ako aj zvýšenie množstva HMF a diastázy.

Balenie výrobku „Slavonski med“ vo vymedzenej oblasti znižuje riziko jeho zmiešania s medom, ktorý nepochádza z oblasti uvedenej v bode 4.

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Každé balenie uvedené na trh musí byť označené logom, ktoré je zobrazené na obrázku. Všetci používatelia značky, ktorí uvádzajú výrobok na trh v súlade s jeho špecifikáciou, majú právo používať logo za rovnakých podmienok. Logo je hnedej a čiernej farby, ozdobené chorvátskym prepleteným vzorom a v ľavej hornej časti je zobrazená včela. Na ľavej strane loga je zobrazená mapa Chorvátska a vpravo je rok „1879“ a starý erb Slavónie. V strede loga je prútený úľ. V hornej časti loga je názov „Slavonski med“ a v dolnej časti sú zobrazené tri dubové listy.

Obrázok: Logo výrobku „Slavonski med“

Image

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

„Slavonski med“ sa vyrába v regióne Slavónia v rámci administratívnych hraníc miest a obcí týchto žúp: Vukovarsko-sriemska župa, Osijecko-baranjská župa, Brodsko-posávska župa, Požecko-slavónska župa, Bjelovarsko-bilogorská župa a Viroviticko-podrávska župa, ako aj v mestách a dedinách Novska, Lipovljani a Jasenovac v Sisacko-moslavinskej župe.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

5.1.   Podrobné údaje o zemepisnej oblasti pôvodu

Prírodné faktory

Slavónsky región je ohraničený dolnými tokmi troch veľkých riek: Drávou na severe, Dunajom na východe a Sávou na juhu. Kľúčovým environmentálnym faktorom v tomto regióne je rozdiel v teréne a geomorfologických vlastnostiach medzi hornatým západom a prevažne rovinatým východom tejto oblasti. Najnižší bod (78 metrov nad morom) sa nachádza v najjuhovýchodnejšej časti regiónu, v Spačve.

Z 1 248 600 hektárov rozlohy Slavónie tvorí orná pôda 52 % (655 468 ha), lesy 29 % (359 605 ha), lúky 4,2 % a pastviny 1,2 %.

Vzhľadom na takýto spôsob využívania pôdy a výrazné rozdiely v klimatických podmienkach, tvar terénu a vlastnosti vegetácie sú v Slavónii ideálne podmienky na výrobu výrobku „Slavonski med“, ktorý môže pochádzať z agátového medu, lipového medu, repkového medu, slnečnicového medu, gaštanového medu, kvetového medu a medovicového medu z duba balkánskeho.

Ako uznanie jedinečnosti špecifických klimatických vlastností, vlastností pôdy a vody v Slavónii a bohatstva jej flóry a fauny Chorvátska republika vytvorila na jej území tri chránené oblasti, t. j. vytvorila tri národné parky. Sú to Kopački rit, Papuk a Lonjsko Polje.

Nízka nadmorská výška Slavónie, jej poloha v Panónskej nížine a vystavenie vplyvu vnútrozemia európskeho kontinentu sú faktory, ktoré majú najväčší vplyv na klimatické a poveternostné podmienky. Počas väčšiny zimy je oblasť pod vplyvom studeného vzduchu, ale v lete sa výrazne zohrieva. Smerom na východ teplota v lete stúpa, pričom dochádza k poklesu množstva zrážok.

Teploty priaznivé pre rast a vývoj medonosných rastlín pretrvávajú počas všetkých štyroch ročných období. Priemerná teplota na jar je 11,8 °C, priemerná letná teplota je 21,1 °C, priemerná jesenná teplota je 11,3 °C a priemerná zimná teplota je 1,0 °C. Priemerná teplota vo vegetačnom období (od apríla do septembra) je 18,3 °C.

Tento ročný cyklus a rozloženie zrážok sú priaznivé pre rastlinnú výrobu a včelárstvo. Zrážky sa vyskytujú počas 104 až 160 dní v roku.

Priemerná mesačná rýchlosť vetra je najvyššia v jarných mesiacoch (marec a apríl) a najnižšia koncom leta a na začiatku jesene (august a september). Vetry väčšinou vanú zo severozápadu a z juhovýchodu, pričom druhé najčastejšie sú vetry z juhozápadu a zo severovýchodu.

Medonosné rastliny, ktoré rastú vo vymedzenej oblasti Slavónie kvitnú v rôznych obdobiach (od marca do novembra), čím poskytujú včelám široký výber zdrojov nektáru a peľu.

Ľudské faktory

Včelári v Slavónii pokračujú v tradícii výroby medu už 130 rokov. Najbežnejšia je malovýroba medu ako prostriedok na doplnenie rodinného príjmu na rodinných hospodárstvach vo vidieckych oblastiach. Dlhoročný chov včiel v Slavónii takisto viedol k rozvoju a prenosu know-how v oblasti včelárstva vo forme postupov, zručností, schopností a vedomostí ľudí.

Včelárske postupy, ktoré včelári zdedili od svojich predkov, pokiaľ ide o výrobu výrobku „Slavonski med“, sú tieto:

väčšina úľov je vyrobená z dreva,

včelári veľmi dbajú na to, aby sa používal dymák, ktorý ako palivo využíva zvyšky suchých rastlín, ktoré vytvárajú jemný dym,

včely sa nikdy nesmú umelo kŕmiť počas obdobia, keď je dostatok krmiva,

plást sa odviečkuje tradičným spôsobom pomocou hrebeňa, noža alebo kefy,

med sa z rámu získava bez zahrievania odstreďovaním,

med sa nepasterizuje,

maximálna teplota, pri ktorej možno scukornatený med rozpúšťať je 43 °C.

5.2.   Podrobnosti týkajúce sa kvality a vlastností výrobku

Čerstvý „Slavonski med“ sa vyznačuje maximálnou hodnotou HMF 16,5 mg/kg a maximálny obsahom vody 18,3 %. „Slavonski med“ má peľové spektrum, inými slovami obsahuje peľ z rastlinných druhov čeľadí Brassicaceae a Rosaceae, ako aj Robinia spp., vo väčšine jednodruhových a viacdruhových medov. Tým sa odlišuje od medu vyrobeného v iných oblastiach. Množstvo sacharózy vo výrobku „Slavonski med“ je nižšie, ako sú predpísané hodnoty.

Vlastnosti výrobku „Slavonski med“ sa prejavujú v jeho fyzikálnych, chemických, peľových a organoleptických vlastnostiach. Scukornatený med sa môže rozpúšťať pri maximálnej teplote 43 °C, čím sa zabezpečí, aby sa nezmenili jeho vlastností získané vďaka rastlinstvu špecifickému pre vymedzenú oblasť a včelám.

Názov „Slavonski med“ sa používa tak na trhu, ako aj v bežnej reči [účet (2014), poďakovanie za dar (2015), ďakovný list (2015), odtlačok pečiatky na obale].

5.3.   Príčinná súvislosť medzi oblasťou a vlastnosťami výrobku

Vďaka priaznivým klimatickým a pôdnym podmienkam a dostatku medonosných rastlinných druhov na slavónskych pasienkoch, lúkach, poliach a v rozsiahlych lesoch a aluviálnych mokradiach a močiaroch pozdĺž tokov riek Sáva, Dráva a Dunaj si pôvodné kranské včely (Apis mellifera carnica, panónsky poddruh) po tisíce rokov dokázali nájsť miesta s dostatkom nektáru a peľu. Bola vytvorená jedinečná agro-ekologická oblasť, ktorá umožňuje výrobku „Slavonski med“, aby vynikol ako jednoodrodový med. Ako taký sa na trhu uznáva a rešpektuje.

Včelárska činnosť a podmienky určujúce výnosy medu priamo súvisia s podnebím, ktoré v Slavónii prispieva k výrobe výrobku „Slavonski med“.

Jarné teploty umožňujú skorý a bohatý rast rastlín, ovocných stromov a lúk kvitnúcich na jar, zatiaľ čo letné teploty sú priaznivé pre dozrievanie poľnohospodárskych plodín, z ktorých niektoré sú medonosné a nevyhnutné pre „Slavonski med“.

Klimatické podmienky na jeseň sú pre včely vhodné pri ich príprave na zimný spánok, zatiaľ čo klimatické podmienky v zime sú dobré na zimný spánok a umožňujú včelám dobrý začiatok novej sezóny.

Optimálne jarné a letné teploty sú priaznivé pre vylučovanie nektáru z väčšiny rastlín. Rastliny kvitnúce na jar vylučujú nektár pri nižších teplotách, zatiaľ čo rastliny kvitnúce v lete si vyžadujú vyššiu nočnú teplotu, aby nedošlo k zníženiu alebo zastaveniu vylučovania nektáru.

Zrážky padajú menej ako tretinu dní v roku (najmenej však 104 dní), čo znamená, že v priebehu roka je dostatočný počet dní bez zrážok, počas ktorých môžu včely zbierať nektár.

Na jar majú včely k dispozícii väčšie množstvo nektáru. Z toho získavajú energiu, aby boli schopné ľahšie odolávať vzdušným prúdom. Koncom leta v dôsledku poklesu sily vetra a množstva nektáru vynakladajú včely menej energie na odolávanie vetru a ľahšie si ju zachovávajú na prípravu na zimný spánok.

V správe pobočky v obci Đakovo zverejnenej v roku 1845 v mesačníku „List mesečni horvatsko-slavonskog Gospodarskoga družtva“ (mesačník chorvátskych a slavónskych obchodných spoločností) sa uvádza, že „v Slavónii nie je ani jedno mesto alebo obec, kde by sa nevyrábal kvalitný med“. Slavónske včelárske združenie bolo založené v Osijeku v roku 1879 ako prvé a najstaršie združenie svojho druhu v juhovýchodnej Európe a časopis Slavonska Pčela (Slavónska včela) bol založený ako bulletin Slavónskeho včelárskeho združenia už v marci 1881. Po založení časopisu začali veľmi rýchlo vznikať pobočky združenia. Slavónske včelárske združenie sa aktívne zapája do rozvoja včelárstva v Slavónii a zlepšovania kvality výrobku „Slavonski med“, podporuje zapojenie učiteľov základných škôl do rozvoja včelárstva, zvyšuje povedomie o pokroku v oblasti včelárstva, šíri najnovšie správy o včelárstve a včelárske kalendáre atď. Význam jeho prínosu pre rozvoj včelárstva v Slavónii a v celom Chorvátsku potvrdzuje skutočnosť, že Bogdan Penjić (1852-1918), zakladateľ a dlhoročný tajomník tohto najstaršieho združenia a zároveň redaktor časopisu Slavonska pčela, je označovaný za otca moderného včelárstva v Chorvátsku. Bol zodpovedný za zavedenie prvého úľa s nastaviteľnými hrebeňmi (v roku 1871), prvých medometov a prijatie umelého voskového základu (v roku 1879). V roku 1889 bola v Osijeku organizovaná prvá včelárska výstava a v roku 1903 Vukovarské včelárske združenie uverejnilo v novinách Gospodarski list iniciatívu týkajúcu sa usporiadania trhu s medom.

Vzájomná interakcia medzi špecifickými pôdnymi a klimatickými podmienkami, stáročné skúsenosti miestneho obyvateľstva v oblasti včelárstva a vzájomná interakcia medzi nimi spôsobujú, že „Slavonski med“ má špecifické fyzikálno-chemické zloženie a špecifické organoleptické vlastnosti, vďaka ktorým ho spotrebitelia poznajú a oceňujú.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

http://www.mps.hr/UserDocsImages/HRANA/SLAVONSKI%20MED/Izmijenjena%20Specifikacija%20proizvoda-Slavonski%20med%20.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.


2.9.2017   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 292/12


Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2017/C 292/10)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM

Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvý pododsek nariadenia (EÚ) č. 1151/2012

„NÜRNBERGER BRATWÜRSTE“/„NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE“

EÚ č.: PGI-DE-02191 – 28.9.2016

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem

Združenie žiadateľov/žiadateľ:

Schutzverband Nürnberger Bratwürste e.V.

Am Trödelmarkt 58

90403 Nürnberg

NEMECKO

Tel. +49 9119373877, info@nuernberger-bratwuerste.de

Schutzverband Nürnberger Bratwürste e.V. je združenie výrobcov klobás Nürnberger Bratwürste.

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Nemecko

3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Označovanie

Iné (balenie, kontrolné štruktúry)

4.   Typ zmeny (zmien)

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument).

5.   Zmena (zmeny)

e)    Spôsob výroby:

Za tento posledný odsek:

Všetky fázy výroby „Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“ prebiehajú vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Sú nimi:

zmenšenie veľkosti mäsa mletím alebo sekaním,

miešanie nadrobno upraveného mäsa s korením na účely vytvorenia klobásovej zmesi,

plnenie ovčích črievok

sa dopĺňa:

a

balenie klobás.

Odôvodnenie:

Balenie klobás Nürnberger (Rost-)Bratwürste sa vykonáva tradične v podniku výrobcu, a teda vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Predovšetkým kvalita klobás si vyžaduje rýchle balenie, aby sa zachovala čerstvosť a chuťové vlastnosti. Nürnberger (Rost-)Bratwürste sú veľmi citlivé výrobky z mletého mäsa s mimoriadne jemným korenín, ktoré sa vyznačujú pomerne krátkou trvanlivosťou a musia sa nepretržite chladiť. Ak sa výrobok nezabalí bezprostredne po ukončení výrobného procesu, výsledkom môže byť trvalé zníženie kvality. Už pri bežnej preprave, pri ktorej sú dodržané hygienické predpisy, dochádza k trvalej strate kvality, pokiaľ ide o čerstvosť, chuťové vlastnosti a vzhľad, príkladom je vysychanie a sfarbenie do hneda. S dopravou na iné miesto je spojené aj nezanedbateľné riziko v podobe znečistenia alebo kontaminácie choroboplodnými zárodkami, predovšetkým pri surovom výrobku. Z výsledkov dvoch štúdií vykonaných nezávislými inštitútmi pôsobiacimi v oblasti kontroly potravín, vyplýva, že už niekoľko hodín po zaslaní nezabalených klobás Nürnberger (Rost-)Bratwürste v dochádza vo veľkých baleniach k čoraz výraznejším odchýlkam pri kvalitatívnych vlastnostiach senzorika a mikrobiológia. To znamená, že existuje nebezpečenstvo, že tieto škody zostanú vo výrobku pri jeho neskoršom balení. V konečnom dôsledku teda môže preprava výrobku na iné miesto uškodiť aj povesti zemepisného označenia.

Pri balení sa okrem toho vykonávajú podstatné kroky výroby podľa špecifikácie, keďže sa pri ňom vytrieďujú príliš dlhé alebo príliš krátke kusy. Ďalej pri ňom prebieha aj kontrola kvality, prípadné odchýlky od požadovanej kvality odborný personál dokáže okamžite rozoznať.

Z dôvodu druhu výrobku nie je v prípade klobás Nürnberger (Rost-)Bratwürste možné zabezpečiť ani vysledovateľnosť a záruku pôvodu, ak sa nezabalia bezprostredne po vyrobení v podniku, ktorý je oprávnený používať CHZO. Pretože ak by sa predávali ako voľne ložený tovar alebo vo veľkých baleniach a balili až neskôr, existovalo by riziko, že by sa primiešali podobné klobásy. V takom prípade by sa sotva dalo preveriť, či ide výlučne o originálny výrobok.

g)    Kontrolné štruktúry:

Názov a adresa príslušného štátneho orgánu sa aktualizujú takto:

Na kontrolu výrobcov:

Názov

:

Bayerische Landesanstalt für Landwirtschaft

Institut für Ernährungswirtschaft und Märkte

Adresa

:

Menzinger Str. 54

80638 München

NEMECKO

Tel.

:

+49 89178000

Fax

:

+49 8917800313

Na kontrolu nezákonných postupov:

Názov

:

Bayerisches Staatsministerium für Umwelt und Gesundheit

Adresa

:

Rosenkavalierplatz 2

81925 München

NEMECKO

Tel.

:

+49 8912610

Fax

:

+49 8912611122

Odôvodnenie:

Názov a adresa štátnych orgánov zodpovedných za kontrolu výrobcov a kontrolu nezákonných postupov už neboli aktuálne. Je potrebné odstrániť odkaz na spoločnosť Lacon GmbH. Výrobcovia si môžu v súčasnosti vybrať medzi niekoľkými autorizovanými kontrolnými orgánmi v Bavorsku.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„NÜRNBERGER BRATWÜRSTE“/„NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE“

EÚ č.: PGI-DE-02191 – 28/09/2016

CHOP ( ) CHZO ( X )

1.   Názov

„Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“.

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Nemecko.

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.2. Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď).

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

Klobása na grilovanie s dĺžkou 7 – 9 cm v tesnom ovčom črievku, strednej zrnitosti; jednotková hmotnosť surového produktu: približne 20 – 25 g.

Zloženie:

Hrubo odtučnené bravčové mäso, tučné mäso, najmä bôčik, brušné sadlo, lalok, laločné sadlo, chrbát a chrbtové sadlo, bez náplne, neúdené (s výnimkou údenej klobásy Bratwürste), zmes korenín sa líši v závislosti od tradičnej receptúry, typický je najmä majorán; musí obsahovať najmenej 12 % mäsových bielkovín bez bielkovín spojivových tkanív a absolútny obsah tuku smie predstavovať najviac 35 %; percento mäsových bielkovín bez bielkovín spojivových tkanív v mäsových bielkovinách tvorí minimálne 75 % obj. (histometricky) a minimálne 80 % (chemicky).

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Tučné mäso, najmä bôčik, brušné sadlo, lalok, laločné sadlo, chrbát a chrbtové sadlo; obsah tuku v konečnom výrobku je obmedzený na 35 %, musí obsahovať minimálne 12 % mäsových bielkovín bez bielkovín spojivových tkanív (MPFCP); zmes korenín, najmä majorán; ovčie črievka.

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Všetky fázy výroby „Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“ prebiehajú vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Sú nimi:

zmenšenie veľkosti mäsa mletím alebo sekaním,

miešanie nadrobno upraveného mäsa s korením na účely vytvorenia klobásovej zmesi,

plnenie ovčích črievok.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Aj balenie klobás musí prebiehať vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Klobásy sa balia bezprostredne po výrobe v podniku výrobcu. Deje sa tak v záujme zabezpečenia kvality, predovšetkým vzhľadom na čerstvosť a chuťové vlastnosti tovaru a znižuje sa tak riziko v podobe znečistenia a kontaminácie spojené s prepravou na iné miesto. Nürnberger (Rost-)Bratwürste sú veľmi citlivé výrobky z mletého mäsa. Už pri bežnej preprave nezabalených klobás Nürnberger (Rost-)Bratwürste, pri ktorej sú dodržané hygienické predpisy, môže dôjsť do niekoľkých hodín k trvalej strate kvality.

Balením bezprostredne v podniku výrobcu sa okrem toho vo vyššej miere zabezpečuje vysledovateľnosť a záruka pôvodu. Pretože ak sa Nürnberger (Rost-)Bratwürste predávajú ako voľne ložený tovar alebo vo veľkých baleniach a balia až neskôr, už je takmer nemožné preskúmať, či ide výlučne o originálny výrobok.

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Oblasť mesta Norimberg.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Špecifickosť zemepisnej oblasti

Výroba Bratwürste v Norimbergu má niekoľko storočí starú tradíciu a možno dokázať, že siaha až do roku 1313. Zmienku o typickom zmenšení dĺžky a hmotnosti „Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“ možno nájsť prinajmenšom v písomnostiach z roku 1573. Norimberg sa nachádzal na križovatke dvoch dôležitých obchodných ciest, čo znamenalo, že v Norimbergu boli už v minulosti k dispozícii na výrobu klobás orientálne korenia.

V oblasti mesta Norimberg sa táto tradícia výroby klobás predmetného typu dodnes intezívne pestuje. „Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“ vysoko oceňoval napríklad Goethe a Jean Paul. Bratwurst-Glöcklein v oblasti St. Sebald bol v 19. storočí jedným z najznámejších pohostinstiev v Nemecku; prístup doň mala nielen šľachta a majetní ľudia, ale bol aj dôležitou zastávkou pre každého návštevníka mesta.

Špecifickosť výrobku

„Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“ sa vyznačujú nezvyčajne malým tvarom a chuťou majoránu. Spĺňajú dlhodobo kontrolovanú normu vysokej kvality, sú známe ďaleko za hranicami norimberského regiónu a spotrebitelia ich vysoko oceňujú.

To sa odráža v skutočnosti, že bežná návšteva mesta Norimberg v súčasnosti zahŕňa ochutnanie „Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“ v jednej z mnohých reštaurácií „Bratwurstküchen“ alebo „Wurstbratereien“ v centre mesta.

Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a špecifickou akosťou, povesťou alebo inou vlastnosťou výrobku

Niekoľko storočí stará tradícia výroby klobásy Bratwurst v Norimbergu, dlhodobo kontrolovaná norma jej kvality a jej nezvyčajný malý tvar urobili z „Nürnberger Bratwürste“/„Nürnberger Rostbratwürste“ klobásu známu a oceňovanú v celom Nemecku aj vo svete.

Táto špecialita sa objavila v niekdajšom kráľovskom meste Norimberg vďaka jeho zemepisnej polohe na kľúčovej križovatke obchodných ciest a ciest, po ktorých sa privážalo z východnej Ázie korenie ako napríklad majorán, muškátový orech a čierne korenie. Bola to predovšetkým dostupnosť týchto korenín z Ázie, ktorá umožnila výrobu tohto výrobku. Norimberg bolo mesto, v ktorom prekvital obchod so vzdialenými oblasťami a vyznačovalo sa určitými mestskými zjemnenými zvyklosťami, v dôsledku čoho sa tu vyrábali čoraz menšie, jemnejšie a lepšie okorenené klobásy, ktoré sa postupom času stali slávnymi „Nürnberger Bratwürste“. Oproti vidieckym oblastiam kládlo mesto už od začiatku veľký dôraz na kvalitu. Zatiaľ čo inde mala prednosť kvantita, princíp, na ktorom bola založená výroba v Norimbergu, spočíval v uprednostňovaní kvality pred kvantitou, čo malo za následok malé rozmery klobás.

Dodržiavanie receptúry a kvality siaha dávno do minulosti, keď sa riadilo pravidlami dohľadu norimberskej mestskej rady. Norimberg sa môže pochváliť najstarším systémom dohľadu nad potravinami, ktorý sa uvádza v trestnom zákonníku z roku 1300. Uverejnením receptúry, vykonávaním prísneho dohľadu a obmedzovaním výroby na mestskú oblasť pomohol Norimberg zabezpečiť, aby označenie pôvodu klobásy odrážalo jej vlastnosti. Súvislosť so zemepisnou oblasťou bola preto najprv založená na zemepisnej polohe ako kľúčovej križovatke ciest, po ktorých sa privážalo korenie, a obchodných ciest a na včasnom zavedení dohľadu nad potravinami. Zemepisná poloha, dohľad nad potravinami a s tým spojená ochrana receptúry sa tak zaslúžili o osobitnú kvalitu klobás. Kráľovské mesto Norimberg so svojimi rozsiahlymi obchodnými sieťami v celom svete vyprodukovalo špecialitu, ktorá bola veľmi dobre známa už v stredoveku. Dnes je súvislosť založená na vysokom renomé špeciality, ktoré dosiahla na celom svete vďaka dodnes živým tradíciám.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41217


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.