|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 424 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 59 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2016/C 424/01 |
Stiahnutie oznámenia o koncentrácii (Vec M.8158 – METRO/Colruyt France) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2016/C 424/02 |
||
|
2016/C 424/03 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2016/C 424/04 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8295 – AXA/ATP/Target) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2016/C 424/05 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8281 – Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Motors Corporation/KTB-Trading) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2016/C 424/06 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8148 – Brisa/Áreas/Brisáreas) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2016/C 424/07 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8268 – Norinco/Delphi’s Mechatronics Business) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2016/C 424/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8260 – DCNS/SPI/DCNS Energies) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/1 |
Stiahnutie oznámenia o koncentrácii
(Vec M.8158 – METRO/Colruyt France)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 424/01)
Komisii bolo 13. októbra 2016 doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii medzi podnikom METRO AG a podnikom Colruyt France SAS. Dňa 3. novembra 2016 oznamujúca(-e) strana(-y) informovala(-i) Komisiu, že svoje oznámenie stiahla(-i).
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/2 |
Výmenný kurz eura (1)
17. novembra 2016
(2016/C 424/02)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,0717 |
|
JPY |
Japonský jen |
117,12 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4419 |
|
GBP |
Britská libra |
0,86055 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,8368 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0737 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
9,0878 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
27,050 |
|
HUF |
Maďarský forint |
309,36 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,4448 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,5187 |
|
TRY |
Turecká líra |
3,5712 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4359 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4389 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,3133 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5143 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5180 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 261,17 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
15,2932 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,3621 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5228 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
14 331,31 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6962 |
|
PHP |
Filipínske peso |
53,130 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
69,2184 |
|
THB |
Thajský baht |
37,981 |
|
BRL |
Brazílsky real |
3,6550 |
|
MXN |
Mexické peso |
21,7504 |
|
INR |
Indická rupia |
72,7350 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/3 |
Oznámenie Komisie o uplatňovaní článkov 3, 5 a 7 nariadenia (ES) č. 141/2000 o liekoch na ojedinelé ochorenia
(2016/C 424/03)
A. ÚVOD
Cieľom nariadenia (ES) č. 141/2000 (1) o liekoch na ojedinelé ochorenia je podporovať výskum liekov v oblasti zriedkavých chorôb. Stanovuje sa v ňom postup Únie pre zaraďovanie liekov medzi lieky na ojedinelé ochorenia a poskytujú sa v ňom stimuly pre výskum a vývoj týchto liekov a ich uvádzanie na trh.
Komisia v súlade s článkom 3 ods. 2 a článkom 8 ods. 4 nariadenia prijala nariadenie Komisie (ES) č. 847/2000 (2), ktorým sa upravuje uplatňovanie kritérií pre zaraďovanie liekov medzi lieky na ojedinelé ochorenia a v ktorom sa vymedzujú pojmy „podobný liek“ a „klinická nadradenosť“.
Komisia vydala 29. júla 2003 oznámenie o nariadení (ES) č. 141/2000 (3), v ktorom sa zohľadňujú body v súvislosti s jeho článkom 3 (Kritériá pre zaraďovanie), článkom 5 (Postup pre zaradenie a vyradenie z registra) a článkom 7 (Registrácia Únie).
Týmto oznámením sa nahrádza dané oznámenie Komisie. Jeho rozsah pôsobnosti je rovnaký: je určené na uľahčenie uplatňovania článkov 3, 5 a 7 nariadenia (ES) č. 141/2000. Toto oznámenie nie je právne záväzné a v prípade pochybností sa treba odvolať na príslušné smernice a nariadenia Únie. Pri čítaní tohto textu je dôležité si uvedomiť, že treba spĺňať právne požiadavky vo farmaceutických právnych predpisoch Únie.
Postup, ktorý sa vzťahuje na lieky na ojedinelé ochorenia, pozostáva z dvoch oddelených fáz (4):
|
i) |
zaraďovanie – môže sa uskutočniť v akomkoľvek štádiu vývoja pred podaním žiadosti o registráciu, za predpokladu, že sponzor vie preukázať splnenie kritérií uvedených v článku 3 nariadenia. Je to nástroj na identifikáciu kandidátskych liekov transparentným spôsobom, aby boli oprávnené na finančné stimuly. Zaraďovanie sa potvrdí na základe samostatného rozhodnutia Komisie o každom kandidátskom lieku a zaradený liek sa zapíše do registra Spoločenstva pre lieky na ojedinelé ochorenia (článok 5 nariadenia); a |
|
ii) |
registrácia. |
B. KRITÉRIÁ PRE ZARAĎOVANIE (ČLÁNOK 3 ODS. 1)
Požiadavky na zaradenie medzi lieky na ojedinelé ochorenia, ako je stanovené v článku 3 ods. 1 nariadenia, sú tieto:
|
i) |
liek je určený na diagnostiku, prevenciu alebo liečbu zriedkavého ochorenia, alebo uvedením lieku na trh, ktorý je určený na diagnostiku, prevenciu alebo liečbu život ohrozujúceho alebo závažného ochorenia, by sa nevytvoril dostatočný zisk na pokrytie investícií a |
|
ii) |
neexistuje uspokojivý spôsob liečby daného ochorenia v rámci EÚ, alebo, ak existuje, dotknutý liek prinesie významný úžitok pre pacientov postihnutých týmto ochorením. |
1. Ojedinelé ochorenie
Ochorením sa rozumie akákoľvek odchýlka od normálnej stavby alebo funkcie tela prejavujúca sa typickým súborom príznakov a symptómov (zvyčajne uznané samostatné ochorenie alebo syndróm).
Ochorenie, ktoré navrhuje sponzor, je východiskovým bodom pre vedecké hodnotenie. Pri posudzovaní žiadosti o zaradenie ojedinelého ochorenia sa môže Výbor pre lieky na ojedinelé ochorenia (COMP) Európskej agentúry pre lieky obrátiť na sponzora v prípade, ak nesúhlasí s pôvodne navrhovaným ochorením. Výbor COMP môže vziať do úvahy dostupné údaje na zaradenie ochorenia (napr. môže skonštatovať, že je rozsiahlejšie ako návrh sponzora). V týchto prípadoch vydá stanovisko týkajúce sa zaradenia ochorenia, ktoré považuje za vhodné.
2. Kritériá prevalencie alebo potenciálnej návratnosti investícií
a) Kritérium prevalencie
So zreteľom na kritériá stanovené pre zaradenie lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia sa v nariadení nerozlišuje medzi liekmi určenými na liečbu ochorenia a tými, ktoré sú určené na diagnostiku alebo prevenciu ochorenia (napr. vakcíny).
V prípade lieku určeného na diagnostiku alebo prevenciu možno populáciu „postihnutú“ ochorením určiť rôznymi spôsobmi.
Cieľom nariadenia je poskytnúť stimuly pre vývoj liekov na ojedinelé ochorenia tam, kde sú tieto stimuly potrebné. Komisia sa preto v prípade liekov určených na prevenciu (napr. vakcíny) domnieva, že výpočet prevalencie tých osôb, ktoré sú postihnuté ochorením, by mal byť založený na populácii, ktorej sa pravdepodobne bude tento liek podávať na ročnej báze. Napríklad po úspešných vakcinačných kampaniach, hoci je očkovaná populácia veľmi veľká, môže byť prevalencia predmetného ochorenia veľmi nízka. Výpočet prevalencie by mal byť v týchto prípadoch založený na populácii zaočkovanej na ročnej báze.
Prenosné ochorenia (napr. ebola, vírus Zika alebo vtáčia chrípka) sa môžu veľmi rýchlo stať vážnou hrozbou pre verejné zdravie. Vývoj liečby týchto ochorení môže byť ekonomicky nezaujímavý, preto v rozvojových krajinách, ale aj v EÚ, zostávajú závažné ohrozenia verejného zdravia nevyriešené. V článku 3 ods. 1 písm. a) nariadenia sa uvádza, že na to, aby sa ochorenia mohli považovať za ojedinelé, musia postihovať „nie viac ako päť osôb na 10 tisíc osôb v Spoločenstve (Európskej únii)“. Keďže sa to vzťahuje len na počet osôb postihnutých v rámci EÚ, prevalencia choroby alebo ochorenia mimo EÚ nemá žiadny vplyv na uplatňovanie kritérií. Liek určený na diagnostiku, prevenciu alebo liečbu ochorenia, ktoré postihuje veľký počet ľudí v niektorých nečlenských krajinách EÚ, ktoré ale má nízku alebo takmer nulovú prevalenciu v EÚ, môže byť oprávnený na zaradenie medzi lieky na ojedinelé ochorenia s ohľadom na kritérium prevalencie, a v prípade, že budú splnené všetky ostatné kritériá, oprávnený na výhody vyplývajúce z nariadenia. Ak je v súčasnosti prevalencia v EÚ takmer nulová, do úvahy by sa malo vziať riziko možnosti postihnutia osôb v EÚ.
b) Kritérium potenciálnej návratnosti investícií
Lieky určené pre život ohrozujúce, závažne invalidizujúce alebo závažné a chronické ochorenie sú oprávnené na zaradenie medzi ojedinelé, aj keď je prevalencia väčšia ako päť z 10 000 osôb, ak je nepravdepodobné, že uvedením lieku na trh sa dosiahne dostatočná návratnosť investícií.
Toto sa bude posudzovať na základe všetkých minulých a budúcich nákladov na vývoj a očakávaných príjmov.
3. Zámer týkajúci sa diagnostiky, prevencie alebo liečby (lekárska hodnovernosť)
Predklinické a/alebo predbežné klinické údaje sa vo všeobecnosti požadujú na podporu zdôvodnenia vývoja lieku pri navrhovanom ochorení.
Právne predpisy EÚ o liekoch na ojedinelé ochorenia sú zamerané na podporu vývoja liekov na zriedkavé choroby, ktoré sa vyskytujú tak ojedinele, že náklady na vývoj a uvedenie na trh by sa očakávaným predajom lieku nevrátili. V prípadoch, v ktorých sa navrhnutá indikácia pre ojedinelé ochorenia vzťahuje na podskupinu určitého ochorenia, by bol potrebný dôvod na obmedzenie používania lieku. Pacienti v podskupine by mali vykazovať odlišné a jedinečné hodnotiteľné vlastnosti, ktoré hodnoverne súvisia s ochorením, a tieto vlastnosti by mali tvoriť základ toho, aby liek mohol plniť svoj účel. Predovšetkým by genetický subtyp/profil a patofyziologické vlastnosti spojené s podskupinou mali byť natoľko úzko spojené s diagnostickým a/alebo preventívnym a/alebo liečebným účinkom lieku, že by sa bez týchto vlastností stal liek neúčinným vo zvyšnej časti populácie, ktorá trpí na toto ochorenie.
Dochádza k stále výraznejšiemu posunu k personalizovanej medicíne, čo vedie k stratifikácii populácie pacientov. „Určovanie podskupiny“ ochorenia pomocou biologických markerov však nebude prijateľné, pokiaľ sponzor neposkytne spoľahlivé vedecké dôkazy o tom, že účinok lieku sa nepreukáže na väčšej populácii.
4. Uspokojujúci spôsob povolený v Únii
V článku 3 ods. 1 písm. b) sa požaduje, aby sponzor preukázal, „že neexistuje uspokojujúci spôsob diagnostiky, prevencie alebo liečby daného ochorenia registrovaný v Spoločenstve (Európskej únii)“. V záujme zabezpečenia konzistentnosti uplatňovania a s cieľom pomôcť sponzorom pri poskytnutí primeraného odôvodnenia sa považuje za dôležité, aby sa v tomto kontexte objasnil pojem „uspokojujúci“. V nariadení Komisie (ES) č. 847/2000 sa požaduje, aby sponzor poskytol podrobnosti o „existujúcich spôsoboch, ktoré môžu zahrňovať registrované lieky, zdravotnícke pomôcky alebo iné spôsoby diagnostiky, prevencie alebo liečby, ktoré sú používané v Spoločenstve (Európskej únii)“.
Registrácia sa udelí, ak bude vyhodnotenie pomeru prínosu a rizika kladné. Preto v čase, keď sa registrácia udelí v súlade s právnymi predpismi EÚ, sa liek považuje za „uspokojivý spôsob“ v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b). V tomto prípade by sponzori pre zaradenie lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia mali skôr preukázať predpoklad významného úžitku v porovnaní s existujúcimi registrovanými liekmi v súlade s druhou časťou článku 3 ods. 1 písm. b) ako preukazovať to, že takéto lieky nepredstavujú uspokojivý spôsob.
V tejto súvislosti sa liek registrovaný v jednom členskom štáte EÚ vo všeobecnosti považuje za „registrovaný v Spoločenstve (Európskej únii)“. Nie je potrebné, aby mal registráciu Únie alebo aby bol registrovaný vo všetkých členských štátoch. Príslušné lieky by však mali byť registrované na liečbu ochorenia ako takého, alebo by mali aspoň riešiť presne ten istý súbor symptómov.
Akýkoľvek odkaz na registrovaný liek sa musí obmedziť na podmienky registrácie. Z tohto dôvodu liek, ktorý sa podáva alebo používa mimo schváleného súhrnu charakteristických vlastností lieku (použitie „mimo schválenej registrácie“) nemožno na účely článku 3 ods. 1 písm. b) považovať za uspokojujúci spôsob.
Bežne používané spôsoby diagnostiky, prevencie alebo liečby, ktoré nepodliehajú registrácii (napr. operácia, rádioterapia, zdravotnícke pomôcky), sa môžu považovať za uspokojujúce, ak existuje vedecký dôkaz o ich účinnosti a bezpečnosti. Takéto dôkazy by sa vzťahovali na klinické usmernenia z európskych lekárskych spoločností alebo publikované vedecké dôkazy. V niektorých prípadoch sa lieky pripravené pre individuálneho pacienta v lekárni podľa lekárskeho predpisu, ako je uvedené v článku 3 ods. 1 smernice 2001/83/ES (bežne známe ako „magistraliter lieky“), alebo podľa liekopisného predpisu, ktoré sú určené na podávanie priamo pacientom, ktorých lekáreň zásobuje, ako je uvedené v článku 3 ods. 2 tejto smernice (bežne známe ako „liekopisné lieky“), môžu považovať za dostatočnú liečbu, ak sú dobre známe a bezpečné a patria k všeobecnej praxi v EÚ. Ak liek navrhnutý pre zaradenie nemá registráciu, pacientov v EÚ ním možno stále liečiť, ak sa pripraví v lekárni. Na druhej strane liek pripravený v nemocnici v rámci systému nemocničných výnimiek (pozri článok 3 ods. 7 smernice 2001/83/ES) by sa nemal považovať za uspokojivý spôsob diagnostiky, prevencie alebo liečby ochorenia.
5. Významný úžitok
V súlade s článkom 3 ods. 1 písm. b) možno liek zaradiť medzi lieky na ojedinelé ochorenia aj v prípade, že pre dané ochorenie existuje liečba, a to za predpokladu, že predstavuje „významný úžitok“ pre osoby postihnuté daným ochorením. Pojem „významný úžitok“ je založený nielen na posudzovaní prirodzených vlastností daného lieku, ale aj na jeho porovnaní s registrovanými liekmi alebo spôsobmi (5).
Pojem „významný úžitok“ je vymedzený v článku 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 847/2000 ako „klinicky podstatný prospech alebo závažný príspevok pri starostlivosti o pacienta“.
Účelom právnych predpisov je podporovať a odmeňovať inovatívnu liečbu. Vyžaduje si to investície do výskumu a rozvoja potenciálnych zdokonalených liekov, ktoré môžu pre pacientov priniesť významné výhody (6). Z článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 141/2000 a z podstaty, ktorá tvorí základ systému, ktorý sa ním zriaďuje, je zrejmé, že kritériá na zistenie významného úžitku sú prísne (7). Napríklad:
|
— |
„klinicky podstatný prospech“ môže byť založený na:
Táto požiadavka by mala byť v oboch prípadoch založená na klinických skúsenostiach. |
|
— |
Pojem „závažný príspevok pri starostlivosti o pacienta“ môže byť založený na:
Aby sa liek mohol považovať za liek so závažným príspevkom pri starostlivosti o pacienta, mal by byť aspoň rovnocenný, pokiaľ ide o účinnosť, bezpečnosť a vyváženosť pomeru prínosu a rizika v porovnaní s registrovanými liekmi. |
Pojem „významný úžitok“ by sa nemal zakladať na:
|
— |
možnej zvýšenej ponuke/dostupnosti pre nedostatok súčasných registrovaných liekov alebo existujúcich liekov, ktoré sú registrované len v jednom členskom štáte alebo v obmedzenom počte členských štátov. (Výnimky sa môžu udeliť v prípade, ak má sponzor dôkaz o ujme spôsobenej pacientovi). |
|
— |
zlepšení farmaceutickej kvality lieku v súlade s príslušnými usmerneniami Výboru pre lieky na humánne použitie (CHMP) – ide o povinnosť pre všetkých držiteľov rozhodnutia a registrácii; alebo |
|
— |
novej liekovej forme, novej potencie alebo novom spôsobe podania, pokiaľ to neprinesie závažný príspevok pri starostlivosti o pacienta; alebo |
|
— |
alternatívnom mechanizme samotného účinku. Vo výnimočných prípadoch sa však môže zohľadniť vývoj v čase zaradenia. Ak sú opätovne posudzované kritériá na účely udelenia registrácie, výsledkom musí byť klinicky podstatný prospech alebo závažný príspevok pri starostlivosti o pacienta. |
Sponzor by mal stanoviť významný úžitok v porovnaní s existujúcimi registrovanými liekmi a uspokojivými spôsobmi v čase zaradenia. Keďže nemusí existovať veľa klinických skúseností s predmetným liekom na ojedinelé ochorenia (napr. v prípade zvýšenia bezpečnosti), sponzor pravdepodobne založí svoje odôvodnenie významného úžitku na predpokladoch úžitku v čase zaradenia. Výbor COMP by mal vo všetkých prípadoch posúdiť, či tieto predpoklady potvrdzujú dostupné údaje, ktoré poskytuje sponzor.
Na zaručenie vhodného klinického vývoja lieku na ojedinelé ochorenia sa odporúča pomoc pri príprave protokolu (článok 6). Môže to zahŕňať usmernenie o preukázaní významného úžitku v porovnaní s registrovanými liekmi.
6. Zachovanie zaradenia lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia v čase registrácie
Keď sa lieku udelí registrácia ako lieku na ojedinelé ochorenia, kritériá uvedené v článku 3 ods. 1 musia byť naďalej splnené, pretože [podľa článku 5 ods. 12 písm. b)] liek, ktorý ešte pred jeho registráciou tieto kritériá nesplní, musí byť z registra vymazaný (8).
Od spoločností sa v tejto fáze obvykle požaduje, aby poskytli viac údajov ako v čase zaradenia. Napríklad pri tvrdení týkajúcom sa lepšieho bezpečnostného profilu sa očakáva, že bude lepšie podložené údajmi v čase podania žiadosti o registráciu. Na týchto údajoch sa bude zakladať posúdenie výboru COMP s cieľom zachovať zaradenie lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia.
K významnému úžitku by mal patriť kvantitatívny prvok, ktorý umožní výboru COMP zmerať veľkosť účinku v porovnaní s už registrovaným liekom. Každá výhoda lieku zaradeného medzi lieky na ojedinelé ochorenia sa bude posudzovať v kontexte skúseností s registrovanými liekmi pri liekoch na ojedinelé ochorenia, a to aj v prípade, ak nebudú porovnávacie klinické štúdie možné. Vo výnimočných prípadoch, ak nie je možné vytvoriť vzorku dostatočne veľkú na poskytnutie dostatočných porovnateľných dôkazov, možno použiť alternatívne metódy (napr. nepriame porovnania s externými údajmi).
Udelením registrácie lieku na ojedinelé ochorenia v prípade novej liekovej formy existujúceho lieku by sa mohlo zabrániť vstupu generík existujúceho lieku na základe toho, že by sa považovali za podobné lieku na ojedinelé ochorenia. Z toho vyplýva, že závažný príspevok pri starostlivosti o pacienta, pokiaľ ide o novú liekovú formu, by sa mal odôvodniť vo všetkých prípadoch s relevantnými údajmi, z ktorých vyplýva významný úžitok pre pacientov (pozri vyššie).
S cieľom naplniť nesplnené potreby v zdravotníctve a zaistiť včasný prístup k pacientovi môže byť vhodné udeliť registráciu liekom na ojedinelé ochorenia na základe menej úplného súboru údajov. V takýchto prípadoch môžu sponzori požiadať o podmienečnú registráciu. Obmedzený balík údajov však nemusí byť dostatočný na to, aby sa potvrdil významný úžitok a zaradenie lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia sa nemusí potvrdiť v čase, keď sa udeľuje registrácia. Pred zohľadnením podmienečnej registrácie liekov na ojedinelé ochorenia sa preto odporúča požiadať o pomoc pri príprave protokolu.
C. POSTUP PRE ZARADENIE A VYRADENIE Z REGISTRA (ČLÁNOK 5)
V článku 5 sa stanovuje postup pre zaradenie a vyradenie z registra Spoločenstva pre lieky na ojedinelé ochorenia. Podľa článku 5 ods. 12 písm. b) sa zaradený liek na ojedinelé ochorenia vyradí z registra „pokiaľ sa pred udelením registrácie zistí, že kritériá ustanovené v článku 3 nie sú vzhľadom na daný liek splnené“.
To znamená, že vyradeniu na tomto základe musí predchádzať opakované hodnotenie kritérií stanovených v článku 3 výborom COMP. Výsledkom opätovného hodnotenia môže byť vyradenie, ak existuje dôkaz o tom, že základ, ktorý slúžil na udelenie pôvodného zaradenia, sa zmenil, napríklad ak:
|
— |
predpoklad klinicky podstatného prospechu alebo závažného príspevku pri starostlivosti o pacienta nie je podložený údajmi v čase udelenia registrácie; alebo |
|
— |
z nových údajov z odbornej literatúry vyplýva, že prevalencia vzrástla medzi časom zaradenia a časom registrácie. |
1. Odôvodnenie trvalého plnenia kritérií zo strany sponzora
Ak sponzor predloží žiadosť o registráciu lieku zaradeného medzi lieky na ojedinelé ochorenia, musí doložiť informácie o tom, že predmetný liek bol zaradený medzi lieky na ojedinelé ochorenia. Okrem toho je sponzor povinný podať správu o kritériách, ktoré viedli k zaradeniu a aktuálne informácie o trvalom plnení týchto kritérií.
Tieto informácie sa budú posudzovať súčasne s posúdením registrácie. V prípadoch opodstatnených pochybností o tom, či budú kritériá zaradenia aj naďalej dodržiavané, možno sponzora vyzvať, aby poskytol dodatočné odôvodnenie, a to buď ústne alebo písomne.
2. Vyradenie z registra
Zodpovednosť za posúdenie kritérií zaradenia lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia spočíva výlučne na Výbore pre lieky na ojedinelé ochorenia. Výbor COMP je zodpovedný za poskytnutie vedeckého stanoviska k pôvodnému zaradeniu. Keďže výsledkom pôvodného zaradenia je začlenenie lieku do registra Spoločenstva pre lieky na ojedinelé ochorenia, z toho vyplýva, že vyradenie z registra podľa článku 5 ods. 12 písm. b) by sa malo vykonávať v súlade s rovnakým postupom, na základe vedeckého stanoviska a rozhodnutia Komisie. Toto rozhodnutie bude súčasťou rozhodnutia o udelení alebo zmene registrácie (9).
3. Opätovné hodnotenie kritérií zaradenia lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia v čase registrácie – fáza predbežnej registrácie
V zásade platí, že za najvhodnejší čas na prehodnotenie zaradenia sa považuje čas udeľovania registrácie súbežne s očakávaným kladným stanoviskom výboru CHMP.
Ak Európska agentúra pre lieky prijala súbežne dve žiadosti o registráciu v prípade toho istého ochorenia, tieto žiadosti nemusia zostať súbežné. V takýchto prípadoch však môže byť náročné pri druhom lieku preukázať významný úžitok v porovnaní s prvým liekom, a to z dôvodu obmedzených informácií, ktoré sú k dispozícii.
Ak výbor CHMP posudzuje súbežne dve žiadosti, od sponzora druhého lieku by sa nemalo požadovať preukázanie významného úžitku v porovnaní s prvým liekom.
Na druhej strane by mal druhý sponzor preukázať údaje podporujúce významný úžitok v porovnaní s prvým liekom, ak sa oznámenie o jeho registrácii uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie v čase opätovného hodnotenia kritérií zaradenia zo strany výboru COMP. Významný úžitok môže byť založený na nepriamom porovnaní.
4. Účinok vyradenia z registra Spoločenstva na postup týkajúci sa registrácie
Ak sa zaradený liek vyradí z registra po tom, ako sponzor predložil agentúre žiadosť o registráciu, stále mu môže byť udelená registrácia v Únii. Liek však nebude mať nárok na žiadne ďalšie výhody v zmysle nariadenia o ojedinelých ochoreniach (napr. výhradné právo na trhu a budúce zníženia poplatkov). Na druhej strane nemožno obnoviť žiadne výhody, ktoré boli využívané pred vyradením z registra, ako je napríklad zníženie poplatkov.
5. Čas zaradenia a prevod na iného sponzora
V článku 5 ods. 1 sa stanovuje: „aby bol liek zaradený medzi lieky na ojedinelé ochorenia, predloží sponzor agentúre žiadosť v akomkoľvek štádiu vývoja lieku pred podaním žiadosti o registráciu“.
V článku 5 ods. 11 sa uvádza, že zaradenie lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia možno preniesť na iného sponzora.
V zmysle článku 5 ods. 1 v spojení s odsekom 11 môže sponzor prijať len jedno zaradenie lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia na dané ochorenie v prípade akéhokoľvek daného lieku. Avšak jeden liek možno skúmať pri niekoľkých zriedkavých i nezriedkavých chorobách. Nové ďalšie formy a spôsoby podávania lieku na ojedinelé ochorenia, ktoré už boli schválené, patria do rozsahu pôsobnosti existujúceho zaradenia medzi lieky na ojedinelé ochorenia. Okrem toho nie je možný prevod zaradenia lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia na sponzora, ktorý už má registráciu pre ten istý liek a ochorenie. Akákoľvek ďalšia lieková forma by sa mala poskytnúť na základe zmeny existujúcej registrácie. V prípade, že sponzor požiada o oddelenú registráciu s cieľom určiť rozdiel medzi dvoma liekovými formami a vyhnúť sa chybám v medikácii, oddelená registrácia bude podliehať tomu istému obdobiu výhradného práva na trhu.
D. ROZSAH PÔSOBNOSTI REGISTRÁCIE V ÚNII (ČLÁNOK 7 ODS. 3)
1. Zaradené ochorenie kontra registrovaná indikácia
V článku 7 ods. 3 sa uvádza, že „registrácia udelená lieku na ojedinelé ochorenia pokrýva len tie terapeutické indikácie, ktoré spĺňajú kritériá stanovené v článku 3“.
Treba rozlišovať medzi postupom pre zaradenie a postupom udeľovania registrácie v súvislosti s liekom na ojedinelé ochorenia. Podliehajú rôznym kritériám, preto možno prijať odlišné rozhodnutia, pokiaľ ide napríklad o zaradené ochorenie a schválenú terapeutickú indikáciu. Pri hodnotení žiadosti o zaradenie lieku by mal výbor COMP zvážiť ojedinelé ochorenie v širšom zmysle, aby sa zabránilo zaradeniam vzťahujúcim sa na umelé podskupiny určitého ochorenia.
Bola nastolená otázka, či je v rámci postupu registrácie možné schváliť terapeutickú indikáciu, ktorá sa odlišuje od ochorenia, ktoré bolo odsúhlasené v postupe zaradenia. Z dôvodu zachovania zaradenia lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia a jeho ďalších výhod sa považuje za potrebné, aby tak terapeutická indikácia, o ktorú sa požiadalo, ako aj tá, ktorá bola napokon schválená, patrili do rozsahu ochorenia zaradeného medzi ojedinelé ochorenia. Sponzor môže v záujme zaistenia tejto skutočnosti požadovať zmenu rozhodnutia o zaradení. Zmena je možná, ak sa nové ochorenie mierne líši od toho, ktoré bolo zaradené predtým. Ak výbor COMP zmenené zaradenie neprijme, alebo v prípade, že sponzor nepožiada o zmenu zaradenia, registrovaná indikácia nebude zaradená ako „indikácia na ojedinelé ochorenia“.
Ak je terapeutická indikácia schválená postupom registrácie podskupinou ochorenia zaradeného medzi ojedinelé ochorenia, držiteľ rozhodnutia o registrácii bude mať v súvislosti s touto indikáciou výhradné právo na trhu pre daný liek. Ak o registráciu pre druhú podskupinu ochorenia požiada ten istý sponzor, nebudú sa na liek vzťahovať výhody zo žiadneho ďalšieho obdobia výhradného práva na trhu v súvislosti s touto druhou schválenou indikáciou, t. j. na druhú indikáciu sa bude vzťahovať výhradné právo na trhu udelené pre pôvodnú registráciu. Týmto nie sú dotknuté práva iného sponzora žiadajúceho o registráciu pre druhú podskupinu ochorenia zaradeného medzi ojedinelé ochorenia.
Podľa článku 7 ods. 3 by sa na registráciu lieku na ojedinelé ochorenie mali vzťahovať len indikácie, ktoré spĺňajú kritériá na zaradenie lieku medzi lieky na ojedinelé ochorenia. Táto všeobecná zásada platí aj pre pôvodnú registráciu, ale aj pre následné zmeny podmienok registrácie lieku na ojedinelé ochorenia. S cieľom zabezpečiť súlad by sa od sponzora malo požadovať, aby preukázal splnenie kritérií na zaradenie v prípade, že konkrétny rozsah zmeny vyvolá v tomto ohľade oprávnené a závažné pochybnosti.
Môže sa stať, že „významný úžitok“ sa nestanoví v širšom zmysle, ktorý by zahŕňal všetky potenciálne použitia v rámci ojedinelého ochorenia, ale len v určitých podskupinách pacientov alebo indikácií. Z toho vyplýva, že významný úžitok pri pôvodnej registrácii sa môže obmedzovať na sekundárnu liečbu. V takýchto prípadoch môže byť pôvodná registrácia lieku na ojedinelé ochorenia obmedzená na takúto terapeutickú indikáciu v sekundárnej liečbe. Po jeho schválení však môže držiteľ rozhodnutia o registrácii na základe nových dôkazov požiadať o rozšírenie používania lieku na ďalšie terapeutické indikácie v rámci toho istého ojedinelého ochorenia alebo zmenu indikácie na primárnu liečbu. Hoci sa takéto rozšírenia terapeutickej indikácie podporujú v prospech pacientov, príslušné orgány sa možno budú musieť presvedčiť o významnom úžitku tejto veľkej zmeny v porovnaní s existujúcimi spôsobmi liečby, aby sa zabezpečilo, že zmena v podmienkach registrácie na ojedinelé ochorenia je v súlade s článkom 7 ods. 3 Táto kontrola by mala zahŕňať regulačné postupy, ktoré sa týkajú pridania novej alebo úpravy existujúcej terapeutickej indikácie (napr. hlavné zmeny typu II alebo rozšírenie registrácie).
2. Oddelená registrácia
Na základe článku 7 ods. 3 môže sponzor lieku na ojedinelé ochorenia „požiadať o oddelenú registráciu na ostatné indikácie mimo oblasť pôsobnosti tohto nariadenia“. Na druhej strane je tiež možné, aby držiteľ rozhodnutia o registrácii lieku na nezriedkavé ochorenia vyvinul liek na ochorenie zaradené medzi ojedinelé ochorenia a získal zaradenie medzi lieky na ojedinelé ochorenia pre túto novú indikáciu. V oboch prípadoch sa v článku 7 ods. 3 vyžaduje, aby sa registrácie liekov na ojedinelé ochorenia spracovávali oddelene od registrácií týkajúcich sa liekov na nezriedkavé ochorenia, s cieľom zabezpečiť právnu istotu, ktorou sa zaručia výhody výhradného práva na trhu v zmysle tohto nariadenia.
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 141/2000 zo 16. decembra 1999 o liekoch na ojedinelé ochorenia (Ú. v. ES L 18, 22.1.2000, s. 1).
(2) Ú. v. ES L 103, 28.4.2000, s. 5.
(3) Oznámenie Komisie o nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 141/2000 o liekoch na ojedinelé ochorenia (Ú. v. EÚ C 178, 29.7.2003, s. 2).
(4) Vec T-74/08, Now Pharm AG/Európska komisia, ECLI: EÚ:T:2010:376, bod 33.
(5) Vec T-74/08, Now Pharm AG/Európska komisia, ECLI: EÚ: T:2010:376, bod 46.
(6) Vec T-264/07, CSL Behring/Komisia a EMA, ECLI: EÚ: T:2010:371, bod 94.
(7) Vec T-140/12, Teva Pharma BV/EMA a Komisia, ECLI: EÚ: T:2015:41, bod 65.
(8) Vec T-140/12, Teva Pharma BV/EMA a Komisia, ECLI:EU:T:2015:41, bod 66.
(9) Pozri vec T-140/12, Teva Pharma BV/EMA a Komisia, ECLI:EÚ:T:2015:41, bod 53.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8295 – AXA/ATP/Target)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 424/04)
|
1. |
Komisii bolo 8. novembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik AXA S.A. („AXA“, Francúzsko) a podnik Arbejdsmarkedets tillægspension („ATP“, Dánsko) v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách nepriamo získavajú spoločnú kontrolu nad budovou vo výstavbe v Holandsku, ktorá bude využívaná najmä ako hotel, prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8295 – AXA/ATP/Target na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8281 – Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Motors Corporation/KTB-Trading)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 424/05)
|
1. |
Komisii bolo 9. novembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Mitsubishi Corporation („MC“, Japonsko) a podnik Mitsubishi Motors Corporation („MMC“, Japonsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom PT Krama Yudha Tiga Berlian Trading („KTB-Trading“, Indonézia) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax +32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8281 – Mitsubishi Corporation/Mitsubishi Motors Corporation/KTB-trading na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8148 – Brisa/Áreas/Brisáreas)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 424/06)
|
1. |
Komisii bolo 9. novembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik – BRISA Auto-Estradas de Portugal S.A. („Brisa“, Portugalsko) a podnik Áreas Portugal – Restauração e Distribução S.A. („Áreas“, Portugalsko), kontrolovaný podnikom Elior S.A. (Francúzsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad celým podnikom Brisáreas („BAS“, Portugalsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — Brisa: výstavba, údržba a prevádzka diaľničných koncesií, poskytovanie pomocných služieb pre cestnú dopravu, najmä služby „Via Verde“ a poskytovanie služieb technickej kontroly automobilov, — Áreas: poskytovanie jedál v systéme koncesovaných stravovacích služieb na letiskách, železničných staniciach, na diaľničných odpočívadlách a rekreačných oblastiach. Áreas poskytuje v Portugalsku stravovacie služby na letiskách a diaľniciach, — Brisáreas: riadenie, prevádzka a komerčný rozvoj vybavenia diaľničných odpočívadiel na niektorých diaľniciach prevádzkovaných podnikom Brisa v Portugalsku. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax +32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8148 – Brisa/Áreas/Brisáreas na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8268 – Norinco/Delphi’s Mechatronics Business)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 424/07)
|
1. |
Komisii bolo 9. novembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Northeast Industries Group Co. Ltd (Čína) pod kontrolou podniku China North Industries Group Corporation (Čína) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celou zložkou mechatronických ekonomických činností podniku Delphi Automotive PLC (Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií v podniku Delphi Packard España, S.L.U. (Španielsko) a kúpy aktív v Poľsku, Mexiku, Číne a Brazílii (ďalej spoločne uvádzané len ako „Delphi’s Mechatronics Business“). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8268 – Norinco/Delphi’s Mechatronics Business na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
18.11.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 424/14 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8260 – DCNS/SPI/DCNS Energies)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 424/08)
|
1. |
Komisii bolo 11. novembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik DCNS SA („DCNS“, Francúzsko, pod spoločnou kontrolou francúzskeho štátu a skupiny Thales, ktorá je pod spoločnou kontrolou francúzskeho štátu a skupiny Marcel Dassault), a fond SPI Société de Projets Industriels („SPI“, Francúzsko, zastupovaný a riadený spoločnosťou Bpifrance Investissement, ktorá je súčasťou skupiny BPI, ktorá je zase pod kontrolou francúzskeho štátu a finančného orgánu Caisse des Dépôts et Consignations) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom DCNS Energies („DCNS Energies“, Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — DCNS: podnik špecializovaný na koncepciu, realizáciu a údržbu ponoriek, hladinových plavidiel, námorných systémov obrany a systémov zbrojenia, ako aj v oblasti inžinierstva, konštrukcie, inštalácie, údržby a projektového riadenia v sektore morských obnoviteľných zdrojov energie, — SPI: profesijný fond investičného kapitálu, ktorého úlohou je investovať do štrukturálnych projektov pre francúzsky priemysel, — DCNS Energies: podnik, ktorý má zoskupiť všetky činnosti DCNS v sektore morských obnoviteľných zdrojov energie (morskej tepelnej energie, energie z plávajúcich veterných turbín a energie slapového prúdenia). |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Európska komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8260 – DCNS/SPI/DCNS Energies na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.