|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 348 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 59 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2016/C 348/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8042 – Centrica/Neas Energy) ( 1 ) |
|
|
2016/C 348/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8155 – Computer Sciences Corporation/Hewlett Packard Enterprise Services) ( 1 ) |
|
|
2016/C 348/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8194 – SEGRO/PSPIB/SELP/Tilburg I & II) ( 1 ) |
|
|
2016/C 348/04 |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2016/C 348/05 |
||
|
2016/C 348/06 |
||
|
|
Európska komisia |
|
|
2016/C 348/07 |
||
|
2016/C 348/08 |
||
|
2016/C 348/09 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie – Úrokové deriváty v jenoch (YIRD) (AT.39861) |
|
|
2016/C 348/10 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2016/C 348/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8046 – TUI/Transat France) ( 1 ) |
|
|
2016/C 348/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business) ( 1 ) |
|
|
2016/C 348/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8042 – Centrica/Neas Energy)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 348/01)
Dňa 16. septembra 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8042. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8155 – Computer Sciences Corporation/Hewlett Packard Enterprise Services)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 348/02)
Dňa 19. septembra 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8155. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.8194 – SEGRO/PSPIB/SELP/Tilburg I & II)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 348/03)
Dňa 19. septembra 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8194. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/2 |
Oznámenie Komisie
(2016/C 348/04)
Európskym hlavným mestom kultúry 2020 bude Rijeka v Chorvátsku.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/3 |
ROZHODNUTIE RADY
z 20. septembra 2016,
ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov
(2016/C 348/05)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 492/2011 z 5. apríla 2011 o slobode pohybu pracovníkov v rámci Únie (1), a najmä na jeho články 23 a 24,
so zreteľom na zoznamy kandidátov, ktoré Rade predložili vlády členských štátov,
keďže:
|
(1) |
Rada svojimi rozhodnutiami zo 25. septembra 2014 (2) a 7. novembra 2014 (3) vymenovala členov a náhradníkov Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov (ďalej len „výbor“) na obdobie od 25. septembra 2014 do 24. septembra 2016. |
|
(2) |
Členovia zostávajú vo funkcii, kým nie sú nahradení alebo znovu vymenovaní. |
|
(3) |
Členovia a náhradníci uvedeného výboru by sa mali vymenovať na obdobie dvoch rokov, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Za členov a náhradníkov Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov sa na obdobie od 25. septembra 2016 do 24. septembra 2018 týmto vymenúvajú:
I. ZÁSTUPCOVIA VLÁD
|
Krajina |
Členovia |
Náhradníci |
|
Belgicko |
pán Tom PARYS pán Frédéric POUPINEL DE VALENCE |
pani Anne ZIMMERMAN |
|
Bulharsko |
pán Hristo SIMEONOV pani Tatiana GUEORGUIEVA |
pán Atanas KOLCHAKOV |
|
Česká republika |
pani Kateřina ŠTĚPÁNKOVÁ pani Eva DIANIŠKOVÁ |
pani Andrea VESELÁ |
|
Dánsko |
pán Stig Hansen NØRGAARD pani Rikke Mark SEERUP |
pani Sidse Skraastad CLEMMENSEN |
|
Nemecko |
pani Vera BADE pán Johannes RASCHKA |
pani Anne Katrin LUTZ |
|
Estónsko |
pani Siiri OTSMANN pani Annika SEPP |
pani Carita RAMMUS |
|
Írsko |
pán Niall O’MUIRCHEARTAIGH pani Dympna BOYLE |
pán Eamonn GALLAGHER |
|
Grécko |
— |
— |
|
Španielsko |
pani Paloma MARTÍNEZ GAMO pani Matilde VIVANCOS PELEGRÍN |
pani Rosalía SERRANO VELASCO |
|
Francúzsko |
pani Caroline MECHIN |
pani Malika EL MESTIRI |
|
Chorvátsko |
pani Marija KNEŽEVIĆ KAJARI pán Petar STRIŽAK |
pani Ivana GAVRIĆ |
|
Taliansko |
pán Romolo de CAMILLIS pani Carla ANTONUCCI |
pani Monica LIPPOLIS |
|
Cyprus |
pán Demetris MICHAELIDES pán Constantinos KARMELLOS |
pán George SPYROU |
|
Lotyšsko |
pani Ilze ZVĪDRIŅA pán Kristaps ZIEDIŅŠ |
pani Linda PAUGA |
|
Litva |
pani Rasa MALAIŠKIENĖ pani Inga LIUBERTĖ |
pani Ginta ALIŠEVIČIŪTĖ |
|
Luxembursko |
— |
— |
|
Maďarsko |
pani Rita ANTÓNI pani Margit VADKERTI |
pani Orsolya KISGYÖRGY |
|
Malta |
pán Ryan SPAGNOL pán Mario XUEREB |
pán George CAMILLERI |
|
Holandsko |
pán Onno BRINKMAN pani Ghislaine WIDERA |
pán Kees VAN DUIN |
|
Rakúsko |
pán Heinz KUTROWATZ pani Martha ROJAS-PINEDA |
pán Günter STICKLER |
|
Poľsko |
pani Magdalena SWEKLEJ pán Marcin WIATRÓW |
pani Agnieszka ZDAK |
|
Portugalsko |
pani Helena BENTES |
|
|
Rumunsko |
pán Auraş MARINESCU pani Carmen ŞTEFAN |
pán Bogdan-Tiberius PAȘCA |
|
Slovinsko |
pani Sonja MALEC pán Grega MALEC |
|
|
Slovensko |
pani Miroslava POLONCOVÁ |
pán Jaroslav KOVÁČ |
|
Fínsko |
pani Mirkka MYKKÄNEN pán Olli SORAINEN |
pani Elina JOHANSSON |
|
Švédsko |
pán Karlis LAPSA pani Madeleine ÖHBERG |
pani Ilja TYKESSON |
|
Spojené kráľovstvo |
pani Lindsay ROOME pani Isla SCOTT |
pán Jonathan PIGGINS |
II. ZÁSTUPCOVIA ODBOROVÝCH ORGANIZÁCIÍ
|
Krajina |
Členovia |
Náhradníci |
|
Belgicko |
pani Nathalie DIESBECQ |
|
|
Bulharsko |
pani Asiya GONEVA pán Valeri APOSTOLOV |
pani Velichka MIKOVA |
|
Česká republika |
pán Vít SAMEK pán Pavel JANÍČKO |
pán Petr ŠULC |
|
Dánsko |
pán Jørgen RØNNOW BRUUN pán Torben Dam JENSEN |
pani Käthe Munk RYOM |
|
Nemecko |
pani Alexandra KRAMER pán Thomas SYBERG |
pani Livia HENTSCHEL |
|
Estónsko |
pani Mare VIIES pani Aija MAASIKAS |
pani Tiia TAMMELEHT |
|
Írsko |
pán John DOUGLAS pani Ethel BUCKLEY |
pán David JOYCE |
|
Grécko |
— |
— |
|
Španielsko |
pani Ana María CORRAL JUÁN pán Francisco GONZÁLEZ MORENO |
pani Pilar ROC |
|
Francúzsko |
pani Corinne MARES pani Francine BLANCHE |
pani Bérénice JOND |
|
Chorvátsko |
pani Ana KRANJAC JULARIĆ pán David Jakov BABIĆ |
pani Petra ŠPRAJAČEK |
|
Taliansko |
— |
— |
|
Cyprus |
pán Panikos ARGYRIDES pán Nicos GREGORIOU |
pán Diomedes DIOMEDOUS |
|
Lotyšsko |
pani Natalja MICKEVIČA pán Kaspars RĀCENĀJS |
pani Ruta PORNIECE |
|
Litva |
pani Janina ŠVEDIENĖ pani Janina MATUIZIENĖ |
pán Ričardas GARUOLIS |
|
Luxembursko |
— |
— |
|
Maďarsko |
pani Judit CZUGLERNÉ IVÁNY pani Melinda KELEMEN |
pani Annamária KUNERT |
|
Malta |
pán Ian Mark ZAMMIT pán Jeremy J. CAMILLERI |
pán Colin GALEA |
|
Holandsko |
pani Caroline RIETBERGEN pani H. HOUWING |
pán Henk BOSSCHER |
|
Rakúsko |
pán Johannes PEYRL pán Oliver RÖPKE |
pani Sarah BRUCKNER |
|
Poľsko |
pán Adam ROGALEWSKI pani Krystyna CIEMNIAK |
pán Bogdan OLSZEWSKI |
|
Portugalsko |
— |
— |
|
Rumunsko |
pán Corneliu CONSTANTINOAIA pán Liviu APOSTOIU |
pán Dragoș FRUMOSU |
|
Slovinsko |
pán Marko TANASIĆ pán Jernej ZUPANČIČ |
|
|
Slovensko |
pani Zdena DVORANOVÁ pani Mária SVOREŇOVÁ |
|
|
Fínsko |
pani Eve KYNTÄJÄ pán Heikki TAULU |
pán Ralf SUND |
|
Švédsko |
pán Mattias SCHULSTAD pani Sofia RÅSMAR |
pani Josefin EDSTRÖM |
|
Spojené kráľovstvo |
pani Rosa CRAWFORD pán Mohammad TAJ |
pán Wilf SULLIVAN |
III. ZÁSTUPCOVIA ZDRUŽENÍ ZAMESTNÁVATEĽOV
|
Krajina |
Členovia |
Náhradníci |
|
Belgicko |
pani Michèle CLAUS pani Hilde THYS |
pani Monica DE JONGHE |
|
Bulharsko |
pán Ivan ZAHARIEV pán Martin STOYANOV |
pani Daniela SIMIDCHIEVA |
|
Česká republika |
pani Jitka HLAVÁČKOVÁ pani Marie ZVOLSKÁ |
pani Vladimíra DRBALOVÁ |
|
Dánsko |
pani Christiane MIßLBECK-WINBERG pani Trine Birgitte HOUGAARD |
pán Jens TROLDBORG |
|
Nemecko |
pán Alexander WILHELM pán Michael STIEFEL |
pani Carmen Eugenia BÂRSAN |
|
Estónsko |
pani Piia SIMMERMANN pani Katrin TRUVE |
pani Mare HIIESALU |
|
Írsko |
pán Tony DONOHOE pani Kara McGANN |
— |
|
Grécko |
— |
— |
|
Španielsko |
pani Helena MORALES DE LABRA pani Patricia CIREZ MIQUELEIZ |
pán Luis MÉNDEZ LÓPEZ |
|
Francúzsko |
pani Garance PINEAU pani Natacha MARQUET |
pani Eva BLOUIN |
|
Chorvátsko |
pani Nataša NOVAKOVIĆ pani Iva NAPPHOLZ |
pán Ivan SARIĆ |
|
Taliansko |
— |
— |
|
Cyprus |
pán Emilios MICHAEL pani Lena PANAYIOTOU |
pán Theodoros GIOVANNI |
|
Lotyšsko |
pani Ilona KIUKUCĀNE pán Andris ALKSNIS |
pani Inese STEPIŅA |
|
Litva |
pani Evelina JASAITĖ |
pani Aušra KERZIENĖ |
|
Luxembursko |
— |
— |
|
Maďarsko |
pani Júlia VARGA pán István KOMORÓCZKI |
pani Terézia BOROSNÉ BARTHA |
|
Malta |
pán Lawrence MIZZI pán Michael GALEA |
pán David VELLA |
|
Holandsko |
pán Rob SLAGMOLEN pán A.P.M.G. SCHOENMAECKERS |
pán J. SANDERS |
|
Rakúsko |
pani Margit KREUZHUBER pani Katharina LINDNER |
pani Stefanie RIEDER |
|
Poľsko |
pán Dawid SEIFERT pán Robert LISICKI |
pán Andrzej STĘPNIKOWSKI |
|
Portugalsko |
— |
— |
|
Rumunsko |
pani Roxana PRODAN pani Roxana ILIE |
pán Liviu ROGOJINARU |
|
Slovinsko |
pán Danijel LAMPERGER pani Maja SKORUPAN |
pani Polona FINK RUŽIČ |
|
Slovensko |
pán Martin HOŠTÁK pán Radovan MAXIN |
pán Peter MOLNÁR |
|
Fínsko |
pán Jenni RUOKONEN pán Mikko RÄSÄNEN |
pán Simopekka KOIVU |
|
Švédsko |
pán Patrik KARLSSON pani Carin RENGER |
pani Amelie BERG |
|
Spojené kráľovstvo |
pán Matthew PERCIVAL |
pani Fionnuala HOOROCKS-BURNS |
Článok 2
Ešte nenavrhnutých členov vymenuje Rada neskôr.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
V Bruseli 20. septembra 2016
Za Radu
predseda
I. KORČOK
(1) Ú. v. EÚ L 141, 27.5.2011, s. 1.
(2) Rozhodnutie Rady zo 25. septembra 2014, ktorým sa vymenúvajú členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov (Ú. v. EÚ C 338, 27.9.2014, s. 21).
(3) Rozhodnutie Rady zo 7. novembra 2014, ktorým sa vymenúvajú cyperskí, maďarskí a portugalskí členovia a náhradníci Poradného výboru pre slobodu pohybu pracovníkov (Ú. v. EÚ C 400, 13.11.2014, s. 1).
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/10 |
ROZHODNUTIE RADY
z 20. septembra 2016,
ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania
(2016/C 348/06)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 337/75 z 10. februára 1975, ktorým sa zriaďuje Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (1), a najmä na jeho článok 4.
so zreteľom na nomináciu predloženú luxemburskou vládou,
keďže:
|
(1) |
Rada rozhodnutiami zo 14. júla 2015 (2) a 14. septembra 2015 (3) vymenovala členov riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania na obdobie od 18. septembra 2015 do 17. septembra 2018. |
|
(2) |
V dôsledku odstúpenia pána Antonia DE CAROLISA je pre Luxembursko k dispozícii jedno miesto člena v riadiacej rade Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania v kategórii zástupcov vlád. |
|
(3) |
Členovia riadiacej rady uvedeného strediska by sa mali vymenovať na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré sa skončí 17. septembra 2018, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Týmto sa za člena riadiacej rady Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania na zvyšný čas funkčného obdobia, ktoré trvá do 17. septembra 2018, vymenúva:
ZÁSTUPCOVIA VLÁD:
|
LUXEMBURSKO |
pán Gil BELLING |
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie na účely informovania.
V Bruseli 20. septembra 2016
Za Radu
predseda
I. KORČOK
(1) Ú. v. ES L 39, 13.2.1975, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ C 232, 16.7.2015, s. 2.
(3) Ú. v. EÚ C 305, 16.9.2015, s. 2.
Európska komisia
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/11 |
Výmenný kurz eura (1)
22. septembra 2016
(2016/C 348/07)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1238 |
|
JPY |
Japonský jen |
113,19 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4543 |
|
GBP |
Britská libra |
0,85925 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,5833 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0867 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
9,1073 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
27,021 |
|
HUF |
Maďarský forint |
306,37 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,2852 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,4498 |
|
TRY |
Turecká líra |
3,3153 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4674 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4623 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,7157 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5341 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5221 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 238,31 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
15,1567 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,4949 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5055 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
14 691,06 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,6156 |
|
PHP |
Filipínske peso |
53,806 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
71,5987 |
|
THB |
Thajský baht |
38,951 |
|
BRL |
Brazílsky real |
3,5940 |
|
MXN |
Mexické peso |
22,0510 |
|
INR |
Indická rupia |
74,8720 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/12 |
Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí 29. novembra 2013 k návrhu rozhodnutia vo veci AT.39861 – Úrokové deriváty v jenoch
Spravodajca: Holandsko
(2016/C 348/08)
|
1. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že protisúťažné správanie, na ktoré sa vzťahuje návrh rozhodnutia, predstavuje dohody a/alebo zosúladené postupy medzi príslušnými podnikmi v zmysle článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP. |
|
2. |
Poradný výbor súhlasí s posúdením Komisie uvedeným v návrhu rozhodnutia, pokiaľ ide o produkt a geografický rozsah dohôd a/alebo zosúladených postupov. |
|
3. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že podniky, ktorých sa týka návrh rozhodnutia, sa podieľali na jednom alebo viacerých z príslušných siedmich samostatných jediných a trvajúcich porušení článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP. |
|
4. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že predmetom dohôd a/alebo zosúladených postupov bolo obmedzenie hospodárskej súťaže v zmysle článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP. |
|
5. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že dohody a/alebo zosúladené postupy umožňovali značné ovplyvňovanie obchodu medzi členskými štátmi EÚ/zmluvnými stranami Dohody o EHP. |
|
6. |
Poradný výbor súhlasí s posúdením Komisie, pokiaľ ide o trvanie porušovania predpisov. |
|
7. |
Poradný výbor súhlasí s návrhom rozhodnutia Komisie, pokiaľ ide o adresátov. |
|
8. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že adresátom návrhu rozhodnutia by mali byť uložené pokuty. |
|
9. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o uplatňovanie usmernení Komisie z roku 2006 k metóde stanovenia pokút uložených podľa článku 23 ods. 2 písm. a) nariadenia (ES) č. 1/2003. |
|
10. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o základné sumy pokút. |
|
11. |
Poradný výbor súhlasí so stanovením dĺžky trvania na účely výpočtu pokút. |
|
12. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že neexistujú žiadne priťažujúce okolnosti uplatniteľné v tejto veci. |
|
13. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o poľahčujúce okolnosti uplatniteľné v tejto veci. |
|
14. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o zníženie pokút na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. |
|
15. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o zníženie pokút na základe oznámenia o vedení konania o urovnaní z roku 2008. |
|
16. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o konečné sumy pokút. |
|
17. |
Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/13 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie (1)
Úrokové deriváty v jenoch (YIRD)
(AT.39861)
(2016/C 348/09)
Komisia začala 12. februára 2013 konanie v zmysle článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 (2) voči UBS AG, UBS Securities Japan Co., Ltd., The Royal Bank of Scotland Group plc, The Royal Bank of Scotland plc, Deutsche Bank Aktiengesellschaft, Citigroup Inc., Citigroup Global Markets Japan Inc., JPMorgan Chase & Co, JPMorgan Chase Bank, National Association, J. P. Morgan Europe Limited, R. P. Martin Holdings Ltd a Martin Brokers (UK) Ltd (ďalej spoločne len „dotknuté strany“).
Európska komisia začala 29. októbra 2013 konanie v zmysle článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 voči ICAP plc, ICAP Management Services Limited a ICAP New Zealand Limited (ďalej len „ICAP“) (3).
V nadväznosti na rokovania o urovnaní a predloženie návrhov na urovnanie v súlade s článkom 10a ods. 2 nariadenia (ES) č. 773/2004 (4) Európska komisia prijala 29. októbra 2013 oznámenie námietok adresované dotknutým stranám, v ktorom sa uvádza, že tieto dotknuté strany sa v rokoch 2007 až 2010 podieľali na jednom alebo viacerých zo siedmich rozdielnych a samostatných dvojstranných porušení článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o EHP.
Sedem dvojstranných porušení sa týka úrokových derivátov v japonských jenoch (ďalej len „YIRD“) s referenčnou úrokovou sadzbou LIBOR v japonských jenoch a v prípade jedného porušenia predpisov ide aj o deriváty YIRD s referenčnou úrokovou sadzbou Euroyen TIBOR. Dotknuté strany sa pokúšali ovplyvniť úrovne sadzby LIBOR v jenoch a/alebo sadzby Euroyen TIBOR prostredníctvom rozhovoru o smerovaní alebo úrovni jednej alebo viacerých sadzieb, ktoré prinajmenšom jedna z dotknutých bánk mala predložiť britskému združeniu bankárov (British Bankers Association) a/alebo japonskému združeniu bankárov (Japanese Bankers Association) na výpočet sadzieb LIBOR v jenoch a/alebo Euroyen TIBOR s cieľom priaznivo ovplyvniť obchodné pozície bánk v prípade derivátov, pri ktorých sú dané sadzby súčasťou ich podmienok vyrovnania.
Všetky dotknuté strany vo svojich odpovediach na oznámenie námietok potvrdili, že v tomto oznámení sa zohľadnil obsah ich návrhov na urovnanie.
Podľa článku 16 rozhodnutia 2011/695/EÚ som preskúmal, či sa návrh rozhodnutia adresovaný dotknutým stranám zaoberá iba námietkami, v súvislosti s ktorými dostali dotknuté strany príležitosť vyjadriť svoje názory, a dospel som k záveru, že áno.
Vzhľadom na uvedené skutočnosti, ako aj s prihliadnutím na to, že mi dotknuté strany nepredložili žiadnu žiadosť ani sťažnosť (5), sa domnievam, že sa v tomto prípade zabezpečil účinný výkon ich procesných práv.
V Bruseli 29. novembra 2013
Joos STRAGIER
(1) V súlade s článkami 16 a 17 rozhodnutia predsedu Európskej komisie 2011/695/EÚ z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29).
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1).
(3) Konanie voči ICAP stále prebieha.
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení ES (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18).
(5) Na základe článku 15 ods. 2 rozhodnutia 2011/695/EÚ sa účastníci konania v prípadoch kartelov, ktorí sa zapájajú do rozhovorov o urovnaní podľa článku 10a nariadenia (ES) č. 773/2004, môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie kedykoľvek počas konania o urovnaní, aby zabezpečili účinný výkon svojich procesných práv. Pozri aj bod 18 oznámenia Komisie 2008/C-167/01 o vedení konania o urovnaní s cieľom prijať rozhodnutia podľa článku 7 a článku 23 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 v prípadoch kartelov (Ú. v. EÚ C 167, 2.7.2008, s. 1).
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/14 |
Zhrnutie rozhodnutia Komisie
zo 4. decembra 2013
(Vec AT.39861 – Úrokové deriváty v japonských jenoch)
[oznámené pod číslom C(2013) 8602]
(Iba anglické znenie je autentické)
(2016/C 348/10)
Komisia prijala 4. decembra 2013 rozhodnutie týkajúce sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a článku 53 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“). V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komisia týmto uverejňuje mená strán a hlavný obsah rozhodnutia vrátane všetkých uložených pokút, pričom sa zohľadňuje oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvá.
1. ÚVOD
|
(1) |
Rozhodnutie sa týka siedmich dvojstranných porušení predpisov. Adresáti tohto rozhodnutia sa podieľali na jednom alebo viacerých samostatných porušeniach článku 101 ZFEÚ a článku 53 Dohody o EHP. |
|
(2) |
Predmetom každého porušenia predpisov bolo obmedzenie a/alebo narušenie hospodárskej súťaže vo vzťahu k úrokovým derivátom v japonských jenoch (ďalej len „úrokové deriváty v jenoch“ alebo „deriváty YIRD“) s referenčnou úrokovou sadzbou LIBOR v japonských jenoch (ďalej len „JPY LIBOR“) a v prípade jedného porušenia predpisov aj vo vzťahu k derivátom YIRD s referenčnou úrokovou sadzbou Euroyen TIBOR. |
|
(3) |
JPY LIBOR a Euroyen TIBOR sú dôležité referenčné úrokové sadzby pre mnohé finančné nástroje denominované v japonských jenoch. JPY LIBOR stanovuje britské združenie bankárov (British Bankers Association – BBA) a Euroyen TIBOR stanovuje japonské združenie bankárov (Japanese Bankers Association – JBA). Pre rôzne doby splatnosti (splatnosti úverov) sa sadzby stanovujú každodenne na základe podkladov od bánk, ktoré sú členmi panelov JPY LIBOR a Euroyen TIBOR. Od týchto bánk sa požaduje, aby každý pracovný deň do určitého času predložili odhady úrokových sadzieb, s ktorými by si podľa vlastného presvedčenia mohli požičať nezabezpečené finančné prostriedky v primeranom trhovom objeme na londýnskom medzibankovom peňažnom trhu (v prípade JPY LIBOR), alebo odhady sadzieb, o ktorých sú presvedčené, že predstavujú prevládajúce trhové sadzby pri transakciách medzi hlavnými bankami na japonskom zahraničnom trhu (v prípade Euroyen TIBOR) s rôznymi dobami splatnosti. Na základe priemernej hodnoty týchto odhadov, po vylúčení 4 (v prípade BBA) alebo 2 (v prípade JBA) najvyšších a najnižších odhadov, BBA a JBA vypočítajú denné sadzby JPY LIBOR a Euroyen TIBOR pre každú dobu splatnosti. Každý pracovný deň sa výsledné sadzby ihneď zverejňujú a sprístupňujú sa verejnosti. |
|
(4) |
Sadzby JPY LIBOR a Euroyen TIBOR sa okrem iného premietajú do tvorby cien derivátov YIRD, ktoré predstavujú globálne obchodované finančné produkty používané spoločnosťami, finančnými inštitúciami, hedžovými fondmi a inými podnikmi na riadenie ich expozície voči úrokovému riziku (hedžing, tak pre dlžníkov, ako aj pre investorov) alebo na špekulačné účely. |
|
(5) |
Najbežnejšími derivátmi YIRD sú: i) dohody o forwardovej úrokovej miere; ii) úrokové swapy; iii) úrokové opcie a iv) úrokové futures. S derivátmi YIRD sa môže obchodovať mimo burzy alebo v prípade úrokových futures na burze. |
|
(6) |
Toto rozhodnutie je určené týmto subjektom (ďalej len „adresáti“):
|
2. OPIS VECI
2.1. Postup
|
(7) |
Konanie vo veci sa začalo na základe žiadosti o oslobodenie od pokuty, ktorú podala UBS 17. decembra 2010. Komisia 20. apríla 2011 zaslala viacerým podnikom pôsobiacim v sektore YIRD žiadosti o informácie. Citigroup podala […] žiadosť o oslobodenie od pokuty a/alebo žiadosť o zhovievavosť. Deutsche Bank […] požiadala o zníženie pokút. RP Martin […] požiadala o zníženie pokút. RBS […] požiadala o zníženie pokút. |
|
(8) |
Komisia začala 12. februára 2013 konanie v zmysle článku 11 ods. 6 nariadenia (ES) č. 1/2003 voči UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan, RP Martin a 29. októbra 2013 voči ICAP. |
|
(9) |
S adresátmi tohto rozhodnutia sa uskutočnili stretnutia o urovnaní a dotknuté strany následne predložili Komisii formálne žiadosti o urovnanie podľa článku 10a ods. 2 nariadenia (ES) č. 773/2004 (2), výlučne na účely dosiahnutia urovnania s Komisiou v tomto konaní a bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek iné konanie (ďalej len „návrhy na urovnanie“). |
|
(10) |
Komisia 29. októbra 2013 prijala oznámenie námietok určených pre UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan a RP Martin a všetky tieto subjekty potvrdili, že toto oznámenie zohľadňuje obsah ich návrhov na urovnanie a že majú naďalej záujem pokračovať v konaní o urovnaní. Poradný výbor pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie vydal 29. novembra 2013 priaznivé stanovisko a Komisia 4. decembra 2013 prijala dané rozhodnutie. |
2.2. Adresáti a trvanie
|
(11) |
Komisia v tejto veci identifikovala týchto sedem rozdielnych a samostatných dvojstranných porušení predpisov a takéto trvanie zapojenia podnikov do jednotlivých porušení:
|
|
(12) |
ICAP nie je adresát rozhodnutia, ktoré je založené na skutočnostiach prijatých len adresátmi tohto rozhodnutia. V rozhodnutí sa teda nestanovuje žiadna zodpovednosť spoločnosti ICAP za žiadnu účasť na porušení práva hospodárskej súťaže EÚ v tejto veci (3). |
2.3. Zhrnutie porušení predpisov
2.3.1. Protisúťažné postupy zúčastnených bánk
|
(13) |
Strany (banky) podieľajúce sa na jednotlivých porušeniach predpisov vykonávali tieto protisúťažné postupy:
|
|
(14) |
V prípade porušenia predpisov UBS/DB 2008 – 09 subjekty UBS a Deutsche Bank s cieľom pomôcť realizovať uvedené protisúťažné postupy takisto preskúmali možnosť vykonávať obchody určené na zosúladenie ich obchodných záujmov v oblasti YIRD a pri niekoľkých príležitostiach mohli tieto obchody aj uskutočniť. |
2.3.2. Umožnenie rôznych porušení predpisov […]
|
(15) |
Spoločnosť RP Martin v období od 29. júna 2009 do 10. augusta 2009 umožnila porušenie predpisov UBS/DB 2008 – 09, keď na žiadosť spoločnosti UBS sľúbila, že sa obráti na viacero bánk, ktoré sú členmi panelu JPY LIBOR a ktoré sa nepodieľali na porušovaní predpisov, s cieľom ovplyvniť ich odhady JPY LIBOR, pričom prinajmenšom pri niekoľkých príležitostiach to spoločnosť RP Martin aj vykonala. Deutsche Bank o tejto okolnosti nevedela. |
|
(16) |
[…]. |
|
(17) |
[…]. |
|
(18) |
[…]. |
|
(19) |
[…]. |
2.3.3. Geografický rozsah
|
(20) |
Geografický rozsah všetkých siedmich porušení predpisov a všetkých príslušných účastníkov sa vzťahuje na celý EHP. |
2.4. Nápravné opatrenia
|
(21) |
Týmto rozhodnutím sa uplatňujú usmernenia o pokutách z roku 2006 (4). Komisia ukladá pokuty podnikom, ktorým je určené toto rozhodnutie. |
2.4.1. Základná suma pokuty
|
(22) |
Základná suma pokuty, ktorá sa má uložiť spoločnostiam UBS, JPMorgan, RBS, Citigroup a Deutsche Bank, sa stanoví s ohľadom na hodnotu predaja, skutočnosť, že všetkých sedem porušení patrí svojim charakterom medzi najzávažnejšie obmedzenia hospodárskej súťaže, trvanie a geografický rozsah všetkých siedmich porušení, skutočnosť, že podvodné činnosti sa týkali finančných referenčných hodnôt, a s ohľadom na dodatočnú sumu na odradenie podnikov od účasti na takýchto nezákonných postupoch. |
|
(23) |
Komisia obvykle na výpočet používa hodnotu tržieb podnikov počas posledného celého rozpočtového roka, v ktorom sa podnik podieľal na porušení predpisov (5). Môže sa však od tejto praxe odchýliť, ak by vzhľadom na vlastnosti daného prípadu bolo vhodnejšie použiť iné referenčné obdobie (6). |
|
(24) |
S ohľadom na všetkých sedem porušení predpisov Komisia vypočíta ročnú hodnotu predaja spoločností UBS, JPMorgan, RBS, Citigroup a Deutsche Bank na základe peňažných prostriedkov prijatých od protistrán so sídlom v EHP za produkty, na ktoré sa vzťahujú príslušné porušenia predpisov, počas mesiacov, na ktoré sa vzťahujú príslušné porušenia predpisov, pričom tieto sumy sa následne prepočítajú na ročnú sadzbu. V prípade UBS sa takto vypočítané sumy primerane znížia, aby sa zohľadnili čiastočné časové prekrytia niektorých porušení predpisov, ktoré sa inak vzťahujú na rovnaký produkt a geografický rozsah. Podobne sa aj v prípade Citigroup z rovnakých dôvodov vypočítané sumy znížia. |
|
(25) |
Tieto hodnoty tržieb sa znížia jednotným koeficientom s cieľom zohľadniť osobitosti odvetvia YIRD, ako napríklad vzájomné započítavanie vlastné tomuto odvetviu, čo znamená, že banky predávajú aj kupujú deriváty, v dôsledku čoho sa prichádzajúce platby započítavajú voči odchádzajúcim platbám. |
|
(26) |
V usmerneniach o pokutách sa uvádzajú len obmedzené usmernenia o výpočte pokút, ktoré možno uložiť sprostredkovateľom, medzi ktorých patrí RP Martin. Preto sa základná suma v prípade RP Martin stanoví podľa požiadaviek nariadenia (ES) č. 1/2003, judikatúry a ods. 37 usmernení o pokutách z roku 2006, pričom odzrkadlí závažnosť, trvanie a charakter zapojenia tohto subjektu (ako sprostredkovateľa), ako aj nutnosť zabezpečiť dostatočný odradzujúci účinok pokút. |
2.4.2. Úprava základnej sumy: priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti
|
(27) |
Komisia neuplatňuje žiadne priťažujúce okolnosti. |
|
(28) |
Komisia vníma ako poľahčujúcu okolnosť skutočnosť, že spoločnosť Deutsche Bank nevedela o možnom zapojení […] a zapojení spoločnosti RP Martin ako sprostredkovateľov pri porušení predpisov UBS/DB 2008 – 09 a o možnom zapojení […] pri porušení predpisov Citi/DB 2010 (ako sa opisuje vyššie). Preto sa pokuta uložená Deutsche Bank za každé takéto porušenie predpisov zníži o 10 %. |
|
(29) |
Komisia podobne vníma ako poľahčujúcu okolnosť aj skutočnosť, že spoločnosť RBS nevedela o možnom zapojení […] ako sprostredkovateľa pri porušení predpisov UBS/RBS 2007 a porušení predpisov UBS/RBS 2008 (ako sa opisuje vyššie). Preto sa pokuta uložená RBS za každé takéto porušenie predpisov zníži o 10 %. |
|
(30) |
Napokon, Komisia podobne vníma ako poľahčujúcu okolnosť aj skutočnosť, že spoločnosť UBS nevedela o možnom zapojení […] ako sprostredkovateľa pri porušení predpisov Citi/UBS 2010 (ako sa opisuje vyššie). Preto sa pokuta uložená UBS za toto porušenie predpisov zníži o 10 %. |
2.4.3. Uplatnenie obmedzenia vo výške 10 % obratu
|
(31) |
Podľa článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 pokuta uložená každému podniku za každé porušenie nesmie presiahnuť 10 % jeho celkového obratu dosiahnutého v rozpočtovom roku, ktorý predchádzal dátumu rozhodnutia Komisie o uložení pokuty. |
|
(32) |
V tomto prípade žiadna pokuta nepresahuje 10 % celkového obratu podniku v rozpočtovom roku, ktorý predchádzal dátumu tohto rozhodnutia. |
2.4.4. Uplatnenie oznámenia o zhovievavosti
|
(33) |
Komisia úplne oslobodila spoločnosť UBS od pokút za každé porušenie predpisov, na ktorom sa podieľala. Komisia takisto oslobodila od pokút spoločnosť Citigroup za porušenie predpisov Citi/DB 2010. |
|
(34) |
Keďže tieto spoločnosti spolupracovali pri vyšetrovaní, Komisia im takisto znížila pokuty, a to takto:
|
2.4.5. Uplatnenie oznámenia o vedení konania o urovnaní
|
(35) |
V dôsledku uplatnenia oznámenia o vedení konania o urovnaní sa suma pokút, ktorá sa má uložiť UBS, RBS, Deutsche Bank, Citigroup, JPMorgan a RP Martin, znižuje o 10 %, pričom toto zníženie sa pripočítava k ich odmene poskytnutej na základe zhovievavosti. |
3. ZÁVER
3.1. Záver: konečná suma jednotlivých pokút, ktoré sa ukladajú týmto rozhodnutím
|
(36) |
V zmysle článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 sa ukladajú tieto pokuty: Porušenie predpisov UBS/JPM 2007
Porušenie predpisov UBS/RBS 2007
Porušenie predpisov UBS/RBS 2008
Porušenie predpisov UBS/DB 2008 – 09
Porušenie predpisov Citi/RBS 2010
Porušenie predpisov Citi/DB 2010
Porušenie predpisov Citi/UBS 2010
|
(1) Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.
(2) Nariadenie Rady (ES) č. 773/2004 zo 7. apríla 2004, ktoré sa týka vedenia konania Komisiou podľa článkov 81 a 82 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 18).
(3) […].
(4) Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2.
(5) Bod 13 usmernení o pokutách.
(6) Vec T-76/06, Plasticos Españoles (ASPLA)/Komisia, zatiaľ neuverejnené, body 111 – 113.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8046 – TUI/Transat France)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 348/11)
|
1. |
Komisii bolo 16. septembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik TUI AG (Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Transat France S.A. (Francúzsko), stopercentnou dcérskou spoločnosťou podniku Transat A.T. Inc. (Kanada), prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — TUI AG: hlavná materská spoločnosť TUI Group, skupiny, ktorá podniká v oblasti integrovaných služieb voľného času a cestovného ruchu, pôsobí vo viacerých krajinách a medzi ktorej hlavné činnosti patrí poskytovanie výletov, služieb cestovnej kancelárie, ubytovania, leteckej dopravy a výletných plavieb. — Transat France S.A.: Cestovná kancelária s činnosťou v oblasti voľného času a cestovného ruchu vo Francúzsku. Svoju činnosť prevádzkuje pod dvomi hlavnými značkami: Look Voyages a Vacances Transat. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8046 – TUI/Transat France na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/20 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business)
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 348/12)
|
1. |
Komisii bolo 15. septembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik International Paper („IP“, Spojené štáty americké) získa prostredníctvom kúpy aktív a akcií v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad obchodom s buničinou podniku Weyerhaeuser Company (Weyerhaeuser Target Business, „WTB“, Spojené štáty americké). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8096 – International Paper Company/Weyerhaeuser Target Business na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
23.9.2016 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 348/21 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2016/C 348/13)
|
1. |
Komisii bolo 16. septembra 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Ergo Previdenza S.p.A (Taliansko), kontrolovaný podnikom Ergo Italia S.p.A. (Taliansko) a v konečnom dôsledku podnikom Cinven Capital Management (V) General Partner Limited, ktorý patrí do skupiny Cinven („Cinven“, Spojené kráľovstvo), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Old Mutual Wealth Italy S.p.A. (Taliansko), stopercentnou dcérskou spoločnosťou Old Mutual Wealth Holdings Limited (Spojené kráľovstvo), ktorú v konečnom dôsledku vlastní Old Mutual Group Plc (Spojené kráľovstvo), prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8197 – Cinven/Old Mutual Wealth Italy na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.