ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 291

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 59
11. augusta 2016


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2016/C 291/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7973 – Gerdau/Sumitomo/JV) ( 1 )

1

2016/C 291/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8093 – EQT/Bilfinger Real Estate Solutions and Bilfinger Efficiency) ( 1 )

1

2016/C 291/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8081 – Triton/Voith Industrial Services) ( 1 )

2

2016/C 291/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.8095 – Ferrari Financial Services/FCA Bank/FFS JV) ( 1 )

2


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2016/C 291/05

Výmenný kurz eura

3

2016/C 291/06

Rozhodnutie Komisie z 9. augusta 2016 o vymenovaní niektorých členov vedeckej rady Európskej rady pre výskum

4


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2016/C 291/07

Oznámenie o opätovnom otvorení antidumpingového prešetrovania týkajúceho sa dovozu plochých výrobkov z nehrdzavejúcej ocele valcovaných za studena s pôvodom na Taiwane

7

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2016/C 291/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8140 – Kion/Dematic) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

17

2016/C 291/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.8154 – Alpiq/GETEC Energie/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

18

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2016/C 291/10

Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

19


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7973 – Gerdau/Sumitomo/JV)

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 291/01)

Dňa 2. augusta 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M7973. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.8093 – EQT/Bilfinger Real Estate Solutions and Bilfinger Efficiency)

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 291/02)

Dňa 1. augusta 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8093. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.8081 – Triton/Voith Industrial Services)

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 291/03)

Dňa 3. augusta 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8081. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/2


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.8095 – Ferrari Financial Services/FCA Bank/FFS JV)

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 291/04)

Dňa 2. augusta 2016 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32016M8095. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/3


Výmenný kurz eura (1)

10. augusta 2016

(2016/C 291/05)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1184

JPY

Japonský jen

113,09

DKK

Dánska koruna

7,4384

GBP

Britská libra

0,85541

SEK

Švédska koruna

9,4811

CHF

Švajčiarsky frank

1,0923

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,2571

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,025

HUF

Maďarský forint

310,41

PLN

Poľský zlotý

4,2684

RON

Rumunský lei

4,4585

TRY

Turecká líra

3,3030

AUD

Austrálsky dolár

1,4450

CAD

Kanadský dolár

1,4557

HKD

Hongkongský dolár

8,6748

NZD

Novozélandský dolár

1,5418

SGD

Singapurský dolár

1,4968

KRW

Juhokórejský won

1 223,53

ZAR

Juhoafrický rand

14,8482

CNY

Čínsky juan

7,4169

HRK

Chorvátska kuna

7,4827

IDR

Indonézska rupia

14 627,55

MYR

Malajzijský ringgit

4,4624

PHP

Filipínske peso

52,130

RUB

Ruský rubeľ

72,0826

THB

Thajský baht

38,859

BRL

Brazílsky real

3,4911

MXN

Mexické peso

20,4917

INR

Indická rupia

74,5310


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/4


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 9. augusta 2016

o vymenovaní niektorých členov vedeckej rady Európskej rady pre výskum

(2016/C 291/06)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2013/743/EÚ z 3. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje osobitný program na vykonávanie programu Horizont 2020 – rámcový program pre výskum a inováciu (2014 – 2020) a ktorým sa zrušujú rozhodnutia 2006/971/ES, 2006/972/ES, 2006/973/ES, 2006/974/ES a 2006/975/ES (1), a najmä jeho článok 7 ods. 1,

keďže:

(1)

Rozhodnutím C(2013) 8915 (2) [následne zmeneným rozhodnutím C(2015) 788 (3)] Komisia zriadila Európsku radu pre výskum (ďalej len „ERC“) na obdobie od 1. januára 2014 do 31. decembra 2020 ako prostriedok vykonávania opatrení v rámci časti I „Excelentná veda“ týkajúcich sa osobitného cieľa „Európska rada pre výskum (ERC)“ uvedeného v článku 3 ods. 1 písm. a) rozhodnutia 2013/743/EÚ.

(2)

ERC sa skladá z nezávislej vedeckej rady stanovenej článkom 7 rozhodnutia 2013/743/EÚ a špecializovanej realizačnej štruktúry stanovenej v článku 8 uvedeného rozhodnutia.

(3)

V zmysle článku 2 ods. 1 rozhodnutia C(2013) 8915 pozostáva vedecká rada z predsedu ERC a 21 členov.

(4)

V zmysle článku 7 ods. 1 tretieho pododseku rozhodnutia 2013/743/EÚ sú členovia vedeckej rady vymenúvaní na funkčné obdobie maximálne štyroch rokov, ktoré je možné jedenkrát obnoviť. Mali by byť vymenovaní takým spôsobom, aby sa zaručila kontinuita práce vedeckej rady.

(5)

Dvaja členovia vedeckej rady sa svojej funkcie vzdali a je potrebné ich nahradiť.

(6)

V zmysle článku 7 ods. 1 druhého pododseku rozhodnutia Rady 2013/743/EÚ vymenúva členov vedeckej rady Komisia na základe nezávislého a transparentného postupu na ich určenie, na ktorom sa dohodne vedecká rada a ktorý zahŕňa konzultáciu s vedeckou obcou a predloženie správy Európskemu parlamentu a Rade. Na tento účel bola zriadená stála komisia, ktorá má vyberať budúcich členov vedeckej rady. Výberová komisia vypracovala pre Komisiu odporúčania o vymenovaní členov vedeckej rady, ktoré boli prijaté,

SA ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Profesor Kurt MEHLHORN sa vymenúva za člena vedeckej rady ERC na prvé funkčné obdobie, ktoré sa skončí 30. júna 2020.

Profesor Nektarios TAVERNARAKIS sa vymenúva za člena vedeckej rady ERC na prvé funkčné obdobie, ktoré sa skončí 30. júna 2020.

Článok 2

Členovia vedeckej rady ERC sú uvedení v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

Článok 3

Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 1. júla 2016.

V Bruseli 9. augusta 2016

Za Komisiu

Carlos MOEDAS

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 965.

(2)  Rozhodnutie Komisie C(2013) 8915 z 12. decembra 2013, ktorým sa zriaďuje Európska rada pre výskum (Ú. v. EÚ C 373, 20.12.2013, s. 23).

(3)  Rozhodnutie Komisie C(2015) 788 zo 17. februára 2015, ktorým sa mení rozhodnutie C(2013) 8915, ktorým sa zriaďuje Európska rada pre výskum (Ú. v. EÚ C 58, 18.2.2015, s. 3).


PRÍLOHA

Členovia vedeckej rady ERC

Meno a inštitúcia

Koniec funkčného obdobia

Klaus BOCK, Dánska národná nadácia pre výskum

31. decembra 2016

Margaret BUCKINGHAM, Pasteurov inštitút, Paríž

30. júna 2019

Christopher CLARK, Cambridgeská univerzita

31. decembra 2019

Athene DONALD, Cambridgeská univerzita

31. decembra 2016

Barbara ENSOLI, Istituto Superiore di Sanità (Národný inštitút zdravia), Rím

31. decembra 2016

Nuria Sebastian GALLES, Univerzita Pompeu Fabra, Barcelona

31. decembra 2016

Michael KRAMER, Inštitút Maxa Plancka pre rádioastronómiu, Bonn

30. júna 2019

Tomáš JUNGWIRTH, Akadémia vied Českej republiky

31. decembra 2018

Matthias KLEINER, Technická univerzita v Dortmunde

31. decembra 2016

Éva KONDOROSI, Maďarská akadémia vied

31. decembra 2016

Kurt MEHLHORN, Inštitút Maxa Plancka pre informatiku, Saarbrücken

30. júna 2020

Barbara ROMANOWICZ, Seizmologické laboratórium v Berkeley

31. decembra 2019

Mart SAARMA, Helsinská univerzita

31. decembra 2016

Nils Christian STENSETH, Osloská univerzita

31. decembra 2017

Martin STOKHOF, Amsterdamská univerzita

31. decembra 2017

Nektarios TAVERNARAKIS, Institute of Molecular Biology and Biotechnology, Foundation for Research and Technology – Hellas (Inštitút molekulárnej biológie a biotechnológie, Nadácia pre výskum a technológiu – Hellas)

30. júna 2020

Janet THORNTON, European Bioinformatics Institute (EMBL-EBI) European Molecular Biology Laboratory (Európsky inštitút bioinformatiky, Európske laboratórium molekulárnej biológie)

31. decembra 2018

Isabelle VERNOS, Institució Catalana de Recerca i Estudis Avançats (Katalánsky inštitút výskumu a pokročilých štúdií), Barcelona

30. júna 2019

Reinhilde VEUGELERS, Katolícka univerzita v Leuvene

31. decembra 2016

Michel WIEVIORKA, Centrum pre sociologické analýzy a intervencie, Paríž

31. decembra 2017

Fabio ZWIRNER, Padovská univerzita

31. decembra 2018


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/7


Oznámenie o opätovnom otvorení antidumpingového prešetrovania týkajúceho sa dovozu plochých výrobkov z nehrdzavejúcej ocele valcovaných za studena s pôvodom na Taiwane

(2016/C 291/07)

Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bola doručená žiadosť podľa článku 12 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), aby prešetrila, či antidumpingové opatrenia uložené na dovoz plochých výrobkov z nehrdzavejúcej ocele valcovaných za studena s pôvodom na Taiwane mali vplyv na ceny vývozu, ďalšieho predaja alebo následného predaja v Únii.

1.   Žiadosť o opätovné absorpčné prešetrovanie

Žiadosť podalo 28. júna 2016 Európske združenie výrobcov ocele („Eurofer“) (ďalej len „žiadateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje viac než 25 % celkovej výroby plochých výrobkov z nehrdzavejúcej ocele valcovaných za studena v Únii.

2.   Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

Výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania, sú ploché valcované výrobky z nehrdzavejúcej ocele, ktoré nie sú inak spracované než valcovaním za studena (úberom za studena), ktoré v súčasnosti patria pod číselné znaky KN 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 a 7220 20 89, s pôvodom na Taiwane (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“).

3.   Existujúce opatrenia

V súčasnosti platným opatrením je konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) 2015/1429 z 26. augusta 2015, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz plochých výrobkov z nehrdzavejúcej ocele valcovaných za studena s pôvodom v Čínskej ľudovej republike a na Taiwane (2).

4.   Dôvody na opätovné absorpčné prešetrovanie

Žiadateľ predložil dostatočné dôkazy o tom, že po pôvodnom období prešetrovania a pred uložením antidumpingových ciel na dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, ako aj po ňom, sa vývozné ceny znížili. Týmto boli znemožnené zamýšľané nápravné účinky platných opatrení. Dôkazy uvedené v žiadosti naznačujú, že pokles v cenách nemožno vysvetliť zmenami v cenách surovín, nákladoch na energiu, nákladoch práce, colných sadzbách alebo vo výmenných kurzoch.

Okrem toho žiadateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, naďalej pokračoval do Únie v značných objemoch.

5.   Postup

Keďže Komisia po tom, ako informovala členské štáty a Taiwan, stanovila, že žiadosť bol podaná výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy absorpcie, opätovne týmto otvára prešetrovanie v súlade s článkom 12 základného nariadenia.

5.1.    Opätovné prešetrovanie vývozcov a vyvážajúcich výrobcov

5.1.1.   Postup pri výbere vývozcov a vyvážajúcich výrobcov na Taiwane, ktorí sa majú opätovne prešetriť

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na možný veľký počet vývozcov a vyvážajúcich výrobcov na Taiwane (ďalej len „dotknutá krajina“), ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť opätovné absorpčné prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet vývozcov a vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú opätovne prešetriť, na primeraný počet vybraním vzorky (tento proces sa nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci vývozcovia a vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojich spoločnostiach požadované v prílohe I k tomuto oznámeniu. V rovnakej lehote majú tieto strany informovať Komisiu, či žiadajú o prehodnotenie normálnej hodnoty v zmysle článku 12 ods. 5 základného nariadenia. V prípade, že opätovné absorpčné prešetrovanie zahŕňa prehodnotenie normálnych hodnôt, možno nariadiť, aby dovozy podliehali registrácii v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia, kým nebude známy výsledok opätovného prešetrovania.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vývozcov a vyvážajúcich výrobcov, osloví aj orgány dotknutej krajiny a môže osloviť aj všetky známe združenia vývozcov a vyvážajúcich výrobcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Ak je potrebný výber vzorky, vývozcov a vyvážajúcich výrobcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty, pričom sa berie do úvahy vzorka a individuálne preskúmanie v rámci pôvodného prešetrovania. Všetkým známym vývozcom a vyvážajúcim výrobcom, orgánom dotknutej krajiny a združeniam vývozcov a vyvážajúcich výrobcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom orgánov dotknutej krajiny.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho opätovného prešetrovania, zašle dotazníky vývozcom a vyvážajúcim výrobcom zaradeným do vzorky, všetkým známym združeniam vývozcov a vyvážajúcich výrobcov a orgánom dotknutej krajiny.

Všetci vývozcovia a vyvážajúci výrobcovia vybraní do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak. Strany, ktoré požiadali o prehodnotenie normálnej hodnoty a boli vybrané do vzorky, poskytnú v rovnakej lehote úplné informácie o normálnych hodnotách, riadne podložené dôkazmi.

Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, sa budú považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“).

5.2.    Prešetrovanie neprepojených dovozcov  (3)

Neprepojení dovozcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z dotknutej krajiny do Únie sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto opätovnom prešetrovaní.

Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť opätovné prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí sa majú opätovne prešetriť, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojej spoločnosti, resp. spoločnostiach požadované v prílohe II k tomuto oznámeniu.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Ak je potrebný výber vzorky, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja výrobku, ktorý je predmetom opätovného prešetrovania, v Únii, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho opätovného prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak.

5.3.    Iné písomné podania

V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

5.4.    Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie

Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie by mala byť podaná písomne a mali by sa v nej uvádzať dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosti o vypočutie musia predkladať v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

5.5.    Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondenciu

Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nevzťahujú autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, od držiteľa autorských práv vyžiadať osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje, aby: a) Komisia mohla používať dané informácie a údaje na účely konania na ochranu obchodu a b) sa dané informácie a/alebo údaje mohli poskytnúť stranám zainteresovaným na tomto opätovnom prešetrovaní tak, aby im bolo umožnené uplatnenie práv na obhajobu.

Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako Limited  (4).

Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako Limited, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili zhrnutie týchto informácií, ktoré nemá dôverný charakter a ktoré bude označené ako For inspection by interested parties. Toto zhrnutie by malo byť dostatočne podrobné, aby umožnilo primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií. Ak zainteresovaná strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepredloží ich zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, nemusí sa na takéto informácie prihliadať.

Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti predkladali prostredníctvom e-mailu vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení, s výnimkou rozsiahlych odpovedí, ktoré sa predkladajú na nosičoch CD-ROM alebo DVD osobne alebo doporučenou zásielkou. Použitím e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platiacimi pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ vyslovene nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-SSCR-TW-ABSORPTION@ec.europa.eu.

6.   Odmietnutie spolupráce

V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v opätovnom prešetrovaní, je možné v súlade s článkom 18 základného nariadenia dospieť k pozitívnym alebo negatívnym zisteniam na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.

Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za odmietnutie spolupráce, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.

7.   Úradník pre vypočutie

Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie v obchodných konaniach. Úradník pre vypočutie je kontaktnou osobou medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovanej strany na obhajobu.

Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy opätovného prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosti o vypočutie musia predkladať v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

Úradník pre vypočutie takisto poskytne príležitosti na vypočutie s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty k otázkam týkajúcim sa okrem iného dumpingu a ujmy.

Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

8.   Harmonogram opätovného prešetrovania

V súlade s článkom 12 základného nariadenia sa opätovné prešetrovanie skončí do 9 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

9.   Spracovanie osobných údajov

So všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto opätovného prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (5).


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51, nahradené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/1036 z 8. júna 2016 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 176, 30.6.2016, s. 21).

(2)  Ú. v. EÚ L 224, 27.8.2015, s. 10.

(3)  Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 127 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2447 z 24. novembra 2015, ktorým sa stanovujú podrobné pravidlá vykonávania určitých ustanovení nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, sa dve osoby považujú za prepojené, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) tretia strana priamo alebo nepriamo vlastní, ovláda alebo má v držbe aspoň 5 % hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo ovláda druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo ovládané treťou osobou; g) spoločne priamo alebo nepriamo ovládajú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny (Ú. v. EÚ L 343, 29.12.2015, s. 558). Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou tieto vzťahy: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V súlade s článkom 5 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie, „osoba“ je fyzická osoba, právnická osoba a akékoľvek združenie osôb, ktoré nie je právnickou osobou, ale je podľa práva Únie alebo vnútroštátneho práva spôsobilá na právne úkony (Ú. v. EÚ L 269, 10.10.2013, s. 1).

(4)  Dokument označený ako Limited je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 základného nariadenia a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(5)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


PRÍLOHA I

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

PRÍLOHA II

Image

Text obrazu

Image

Text obrazu

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/17


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.8140 – Kion/Dematic)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 291/08)

1.

Komisii bolo 1. augusta 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Kion (Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Dematic (Luxembursko) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Kion: výroba vysokozdvižných vozíkov, skladových zariadení a iných priemyselných vozíkov. Kion ponúka elektrické, naftové a LPG vysokozdvižné vozíky, skladové manipulačné zariadenia, plošinové vozíky a traktory, ako aj použité vozíky. Okrem toho ponúka záručné a pozáručné služby vrátane opráv, údržby, kompletného servisu a školení obsluhy, ďalej systém riadenia zásob, systém na kontrolu dopravy a vozidiel a správu vozového parku, ako aj skladovacie systémy a systémy RFID. Prostredníctvom podniku Egemin Kion ponúka aj riešenia automatizácie dodávateľského reťazca.

—   Dematic: návrhy, výroba, integrácia a údržba radu automatizovaných systémov, ktoré sa používajú na skladovanie a distribúciu. Tieto automatizované systémy zvyšujú efektívnosť skladov a distribučných reťazcov pomocou automatickej manipulácie s materiálom. Podnik Dematic sídli v Luxembursku a pôsobí po celom svete.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8140 – Kion/Dematic na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/18


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.8154 – Alpiq/GETEC Energie/JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2016/C 291/09)

1.

Komisii bolo 2. augusta 2016 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Alpiq AG, v konečnom dôsledku kontrolovaný podnikom Alpiq Holding AG („Alpiq“, oba Švajčiarsko), a podnik GETEC Energie AG („GETEC“, Nemecko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad spoločným podnikom („JV“, Nemecko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Alpiq je dodávateľom energie, ktorý pôsobí v celej Európe,

GETEC je poskytovateľom energetických služieb so zameraním na dodávky elektriny a plynu, ako aj na služby súvisiace s trhom s energiou. GETEC pôsobí hlavne v Nemecku a Rakúsku,

JV bude poskytovať správne služby a služby zákazníkom v niekoľkých európskych krajinách, ktoré súvisia s trhom s energiou.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec možno posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax +32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.8154 – Alpiq/GETEC Energie/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


INÉ AKTY

Európska komisia

11.8.2016   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 291/19


Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2016/C 291/10)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM

ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE ZMENY V SÚLADE S ČLÁNKOM 53 ODS. 2 PRVÝM PODODSEKOM NARIADENIA (EÚ) č. 1151/2012

„ACEITE DE TERRA ALTA“/„OLI DE TERRA ALTA“

EÚ č.: ES-PDO-0105-01382 – 5.10.2015

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Skupina žiadateľov a oprávnený záujem

Consejo Regulador de la DOP Aceite de Terra Alta [Regulačná rada pre chránené označenie pôvodu „Aceite de Terra Alta“]

C/Povet de la Plana, s/n

43780 Gandesa

TARRAGONA

ESPAÑA

Tel. +34 977420474

Webová stránka: www.dopoliterraalta.com

E-mail: info@dopoliterraalta.com.

Regulačná rada pre chránené označenie pôvodu „Aceite de Terra Alta“ pozostáva zo všetkých výrobcov a spracovateľov oleja, na ktorých sa vzťahuje CHOP „Aceite de Terra Alta“ alebo „Oli de Terra Alta“, a má oprávnený záujem predložiť túto žiadosť o zmenu.

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Španielsko.

3.   Položky v špecifikácii, ktorých sa zmena týka

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Súvislosť

Označovanie

Iné (balenie, kontrolný orgán a logo).

4.   Typ zmeny (zmien)

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Zmena špecifikácie výrobku s registrovaným CHOP alebo CHZO, ktorú nemožno považovať za nepodstatnú v zmysle článku 53 ods. 2 tretieho pododseku nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 a v prípade ktorej nebol uverejnený jednotný dokument (alebo rovnocenný dokument).

5.   Zmena (zmeny)

Opis výrobku:

Opis výrobku bol revidovaný a doplnený na základe údajov, ktoré vyplynuli z analýz a ochutnávok vykonaných za posledných desať rokov, a na základe zmien v metódach organoleptického hodnotenia olejov. Konkrétne sa vykonali tieto zmeny:

Organoleptické vlastnosti:

Pokiaľ ide o vzhľad, výraz „bez zakalenia a nečistôt“ treba vypustiť, pretože jeho význam je jednoznačne obsiahnutý v pojme „priezračný“.

Pokiaľ ide o farbu, opis sa rozšíril tak, aby zahŕňal informácie o farbe na začiatku obchodného roka olivového oleja.

Pokiaľ ide o chuť a vôňu, vypracoval sa opis vývoja ovocnosti v priebehu obchodného roka. Parametre vyjadrujúce výsledky analýzy výrobku sa takisto aktualizovali, aby sa zosúladili s metódou Medzinárodnej rady pre olivy na organoleptické hodnotenie panenských olivových olejov, ako sa vyžaduje v platnom európskom nariadení o charakteristikách olivového oleja a o príslušných analytických metódach. V rámci tejto aktualizácie sa takisto nahradilo minimálne bodové hodnotenie od degustačnej komisie mediánom nedostatkov (Md), mediánom ovocnosti (Mf) a maximálnou intenzitou ostrosti a horkosti.

Okrem toho sa na základe degustačných posudkov revidoval aj odkaz na orechovú a mandľovú vôňu.

Táto tabuľka obsahujúca organoleptické vlastnosti sa teda nahrádza:

„Vzhľad

číry, priezračný, bez zakalenia a nečistôt

Farba

žltá s odtieňmi od bledožltej po starozlatú

Chuť

má dobrú chuť, ovocnú na začiatku obchodného roka, v priebehu sezóny sa stáva mierne sladkou; vôňa pripomínajúca mandle a zelené orechy

Minimálne bodové hodnotenie od degustačnej komisie

6,5 “

touto tabuľkou:

„Vzhľad

číry, priezračný

Farba

na začiatku obchodného roka je farba zelená alebo zelenožltá; v priebehu sezóny nadobúda žltú farbu, ktorá môže byť v rozmedzí od bledožltej po starozlatú

Chuť

má dobrú, stredne až silne ovocnú chuť a v priebehu sezóny sa môže stať sladšou s jemnejšou ovocnosťou; vôňa, ktorá môže pripomínať mandle a/alebo orechy

Medián nedostatkov (Md)

0

Medián ovocnosti (Mf)

≥ 2,5

Medián horkosti

≤ 6

Medián ostrosti

≤ 6“

Fyzikálne a chemické vlastnosti: Odstránili sa parametre týkajúce sa maximálnej vlhkosti a obsahu prchavých zlúčenín, ako aj parametre pre maximálny obsah nečistôt. Je to z toho dôvodu, že európske ustanovenia o charakteristikách olivového oleja a oleja zo zvyškov olív a o príslušných analytických metódach nepovažujú tieto ukazovatele za kvalitatívne parametre na hodnotenie olejov.

Prvky zaručujúce pôvod výrobku v danej oblasti:

Navrhuje sa zjednodušiť tento odsek a upraviť jeho štruktúru tak, aby bol v súlade s existujúcimi systémami vysledovateľnosti a kontroly a s návrhom najaktuálnejších špecifikácií. Vypustil sa odkaz na „sprievodný list“, ktorý mal byť pripojený k „všetkým dodávkam chráneného oleja“, pretože vysledovateľnosť možno zabezpečiť inými prostriedkami.

Preto sa navrhuje v špecifikácii nahradiť súčasné znenie odseku: Dôkazy o tom, že výrobok pochádza z danej zemepisnej oblasti:

„Kontroly a certifikácia:

V ďalšom texte sú uvedené základné prvky zaručujúce pôvod výrobku. Zahŕňajú tieto procesy:

Olivy prichádzajúce do spracovateľských podnikov sú zo schválených odrôd a pochádzajú z podnikov, ktoré sú uvedené v registri podnikov. Tento register vedie a kontroluje regulačná rada.

Olivy sa lisujú v podnikoch, ktoré sa nachádzajú v produkčnej oblasti a sú uvedené v registroch lisovní regulačnej rady. V týchto zariadeniach dochádza aj k extrakcii oleja. Olej získaný týmto spôsobom sa hodnotí v súlade s postupmi stanovenými v špecifikácii. Skladuje a balí sa v podnikoch, ktoré sa nachádzajú vo vyznačenej oblasti a sú uvedené v registri baliarní a obchodných podnikov, ktorý vedie regulačná rada.

Olej podlieha fyzikálnej, chemickej a organoleptickej analýze. Len tie oleje, ktoré úspešne prejdú celým kontrolným postupom, sa zabalia a uvedú na trh s označením pôvodu a s etiketou, zadnou etiketou alebo očíslovanou pečaťou kvality, ktorú vydáva regulačná rada.

Číslo uvedené na etiketách, ktoré pridelí regulačná rada baliarňam, závisí od výrobku, ktorý pestovateľ dodal týmto podnikom, a od objemu nádob, v ktorých sa má výrobok umiestniť na trh.

Na účely zachovania certifikácie musí všetky veľkoobchodné dodávky oleja, na ktoré sa vzťahuje toto označenie pôvodu a ktoré sa prepravujú medzi viacerými registrovanými podnikmi, sprevádzať doklad o pohybe vydaný regulačnou radou spôsobom, ktorý stanovila.“

týmto textom, ktorý je nadpismi rozdelený do troch častí: vysledovateľnosť, vlastné monitorovanie prevádzkovateľmi a kontroly a certifikácia:

Vysledovateľnosť

Vykonávanie vysledovateľnosti vo všetkých fázach produkcie, výroby a balenia umožňuje overovať pôvod oleja, na ktorý sa vzťahuje CHOP.

Na účely riadnej vysledovateľnosti a monitorovania špecifikácie výrobku treba zabezpečiť:

register výrobcov a pozemkov

register lisovní

register baliarní a obchodných podnikov.

Vlastné monitorovanie registrovanými prevádzkovateľmi

Registrovaní prevádzkovatelia uchovávajú záznamy o kontrolách, ktoré sami vykonávajú na účely preukázania dodržiavania požiadaviek stanovených v špecifikácii. Minimálny obsah tohto vlastného monitorovania je vymedzený v príručke riadenia kvality.

Kontrola a certifikácia

CHOP podlieha kontrolám certifikačného orgánu, ktorý monitoruje systém kontrol, ktoré registrovaní prevádzkovatelia vykonávajú sami, ako aj vysledovateľnosť a kontroly výrobného procesu a hotového výrobku. Monitorovanie sa uskutočňuje vo forme pravidelných kontrol, preskúmania dokumentácie (registrov) a kvality baleného oleja.

V prípade nesplnenia požiadaviek stanovených v tejto špecifikácii sa olej nesmie umiestňovať na trh pod CHOP ‚Aceite de Terra Alta‘ ani ‚Oli de Terra Alta‘.“

Spôsob výroby:

Bola odstránená požiadavka prepravovať olivy do lisovní v špeciálnych perforovaných prepravkách. Je to výsledok toho, že systémy zberu a prepravy sa vyvíjajú, a tak nie je potrebné ich obmedzovať, pokiaľ sa zachová celistvosť olív.

Minimálny vek stromov (päť rokov), z ktorých olivy pochádzajú, sa ruší. Je to spôsobené tým, že nové techniky výsadby a pestovania umožňujú docieliť optimálnu produkciu olív pred tým, než dosiahnu tento vek.

Označovanie:

Doplnila sa požiadavka začleniť výraz „chránené označenie pôvodu“ alebo začiatočné písmená „CHOP“ do registrovaného názvu v súlade s uplatniteľnými predpismi.

Iné:

Balenie: Obmedzenie, ktoré sa týka balenia pri zdroji, sa vypúšťa, pretože nie je nutné, aby sa to robilo vo vymedzenej zemepisnej oblasti, keďže súčasné systémy vysledovateľnosti a kontroly umožňujú zaručiť kvalitu príslušného výrobku. V dôsledku toho sa vykonali zmeny vo všetkých odsekoch špecifikácie, ktorých sa táto zmena týka. Tieto zmeny sú uvedené nižšie:

Zemepisná oblasť: Veta „Oblasť prípravy a balenia je rovnaká ako oblasť výroby“ sa vypúšťa a nahrádza sa takto: „Oblasť prípravy sa zhoduje s produkčnou oblasťou. Balenie sa nemusí vykonávať vo vymedzenej zemepisnej oblasti“, aby sa odstránilo obmedzenie, ktoré sa týka balenia pri zdroji.

Prvky zaručujúce pôvod výrobku v danej oblasti: Odstránili sa odkazy na balenie v rámci zemepisnej oblasti.

Spôsob výroby: Odstránili sa tri odseky uvedené nižšie. V týchto odsekoch sa uvádzalo vysvetlenie, prečo sa celý výrobný proces (vrátane balenia) chráneného oleja musí vykonávať v danej zemepisnej oblasti.

„Celý proces od výroby po označovanie sa vykonáva vo vymedzenej zemepisnej oblasti s cieľom zaručiť kvalitu a zabezpečiť vysledovateľnosť procesu.

Pokiaľ ide o kvalitu: Panenské olivové oleje sú veľmi citlivé na externé činidlá, ktoré môžu spustiť širokú škálu transformácií a zmien. V prípade tohto druhu oleja je teda kľúčové, aby sa celý proces uskutočňoval v rámci rovnakej zemepisnej oblasti.

Vysledovateľnosť: Pokiaľ ide o kontroly a certifikáciu, na správnu orientáciu certifikačného orgánu je nevyhnutné, aby sa celý proces vykonával vo vymedzenej zemepisnej oblasti.“

Uvedené odseky sa nahrádzajú týmto odsekom o balení:

„Proces balenia a označovania možno vykonávať v rámci zemepisnej produkčnej oblasti aj mimo nej.“

Kontrolný orgán: Aktualizovali sa údaje o kontrolnom orgáne.

Vnútroštátne právne požiadavky: Táto časť bola vypustená, pretože nejde o požiadavku vyplývajúcu z nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.

Do špecifikácie výrobku sa zahrnulo logo CHOP „Aceite de Terra Alta“/„Oli de Terra Alta“.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„ACEITE DE TERRA ALTA“/„OLI DE TERRA ALTA“

EÚ č.: ES-PDO-0105-01382 – 5.10.2015

CHOP ( X ) CHZO ( )

1.   Názov:

„Aceite de Terra Alta“/„Oli de Terra Alta“.

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Španielsko.

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.5. Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.).

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

Extrapanenský olivový olej z plodov Olea Europaea L, najmä z odrody Empeltre alebo zmes odrody Empeltre a druhotných odrôd Arbequina, Morruda a Farga. Olej sa získava mechanickými procesmi alebo inými fyzickými prostriedkami, ktoré nespôsobujú znehodnotenie oleja a uchovávajú chuť, vôňu a vlastnosti plodov, z ktorých sa vyrába.

Empeltre je hlavná a tradičná odroda, pretože prevláda v produkčnej oblasti.

Olej s označením pôvodu Terra Alta má tieto vlastnosti:

Organoleptické:

Vzhľad

číry, priezračný

Farba

na začiatku obchodného roka je farba zelená alebo zelenožltá; v priebehu sezóny nadobúda žltú farbu, ktorá môže byť v rozmedzí od bledožltej po starozlatú

Chuť

má dobrú, stredne až výrazne ovocnú chuť a v priebehu sezóny sa môže stať sladšou s jemnejšou ovocnosťou; vôňa, ktorá môže pripomínať mandle a/alebo orechy

Medián nedostatkov (Md)

0

Medián ovocnosti (Mf)

≥ 2,5

Medián horkosti

≤ 6

Medián ostrosti

≤ 6

Chemické a fyzikálne vlastnosti:

Maximálna kyslosť (vyjadrená ako percentuálny podiel kyseliny olejovej)

0,50

Maximálne peroxidové číslo (meq. O2/kg)

18

Maximálna hodnota K270

0,20

Maximálna hodnota K232

2,50

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Olivy sa musia pestovať výhradne v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4 a v tejto zemepisnej oblasti musí byť výrobok aj spracovaný.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Olivový olej možno baliť v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4 alebo mimo nej.

V prípade maloobchodného predaja sa musí výrobok plniť do nádob, ktoré povoľujú platné právne predpisy, s maximálnym objemom 5 litrov.

3.6.   Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov

Okrem informácií všeobecného charakteru, ktoré sa požadujú v príslušných právnych predpisoch, musí byť na obale zobrazený názov označenia „Aceite de Terra Alta“ (v španielčine) alebo „Oli de Terra Alta“ (v katalánčine) spolu so slovami „chránené označenie pôvodu“ alebo skratkou „CHOP“.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Produkčná oblasť zahŕňa okres Terra Alta a niektoré obce v okrese Ribera d’Ebre. Oba tieto okresy sa nachádzajú na juhozápade autonómnej oblasti Katalánsko.

Do tejto zemepisnej oblasti sú teda začlenené tieto obce:

Terra Alta

Ribera d’Ebre

Arnes

Corbera d’Ebre

Pinell de Brai

Ascó

Batea

Gandesa

Pobla de Massaluca

Flix (všetky zóny okrem zón 13, 18, 19, 20 a 21)

Bot

Horta de Sant Joan

Prat de Comte

Riba roja d’Ebre

Caseres

La Fatarella

Vilalba dels Arcs

 

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

Chránené olivové oleje sa vyrábajú a spracúvajú v južnej časti údolia rieky Ebro. Topografická rozmanitosť a skutočnosť, že ide o vnútrozemskú oblasť odľahlú od mora, znamenajú, že táto oblasť sa považuje za prechodné pásmo medzi horským podnebím a kontinentálnym stredomorským podnebím. Z hľadiska pôdy a podnebia možno túto oblasť charakterizovať pomocou troch kľúčových faktorov:

—   Nadmorská výška: Oblasť leží na náhornej plošine s priemernou nadmorskou výškou 400 m. Tvoria ju vápencové pôdy, ktorých úrodnosť je veľmi slabá.

—   Prírodné prekážky: V okrese sa zbiehajú tri pohoria: Pàndols a Cavalls s maximálnou nadmorskou výškou 700 m a najväčšie pohorie Els ports de Beseit, ktorého najsevernejšie štíty dosahujú nadmorskú výšku 1 400 m. Všetko to vytvára osobitý terén, na ktorom je jedinečná mikroklíma s vnútrozemským stredomorským podnebím, ktoré sa vyznačuje extrémnymi teplotami, veľkými teplotnými výkyvmi a letným suchom.

—   Vetry: Okrem faktorov uvedených vyššie a v ich dôsledku vetry v tejto oblasti zohrávajú veľmi dôležitú úlohu ani nie tak z dôvodu ich intenzity (ktorá nie je nadmerná) ako skôr preto, akým spôsobom prispievajú k podmienkam pestovania. Dva najdôležitejšie vetry v oblasti sú Garbinada a Cerç.

Charakter olivového oleja chráneného CHOP je daný jeho hlavnou odrodou Empeltre. Ide o autochtónnu odrodu, ktorá sa tradične pestuje v tejto oblasti. Je oceňovaná za svoj vysoký obsah oleja a za vynikajúcu kvalitu oleja. Táto odroda rastie prirodzene a výlučne v celom údolí rieky Ebro a na Baleárskych ostrovoch. Zemepisná oblasť CHOP Aceite de Terra Alta alebo Oli de Terra Alta zodpovedá presne južnej časti tohto údolia. Táto odroda je dokonale prispôsobená charakteristikám pôdy a podnebia produkčnej oblasti CHOP. Je to spôsobené tým, že sa tu nezačala pestovať len nedávno, ale je výsledkom prirodzeného výberu, ktorým sa vyvinula odolná odroda, ktorá je prispôsobená neúrodným pôdam a odolná voči suchu a chladu. Je to tradičná a hlavná odroda v okrese Terra Alta a je to takisto jediná odroda, ktorá sa pestuje na obidvoch miestach. Odroda Empeltre je v okrese Terra Alta taká dôležitá a osobitá, že v rastlinných škôlkach sa označuje aj názvom Terra Alta.

Nadmorská výška, prírodné prekážky, ktoré formujú tvar terénu v tejto oblasti, a vetry, všetky tieto faktory tvoria v oblasti jedinečnú mikroklímu. To priamo ovplyvňuje životný cyklus olivovníka a v dôsledku toho aj jeho plod, olivu, a olej, ktorý sa z nej vyrába.

V konkrétnom prípade vetrov Garbinada, juhozápadný vietor, prináša vlhkosť potrebnú na pestovanie olivovníkov. Cerç, studený a suchý vietor zo severozápadu, vďaka svojim vlastnostiam a frekvencii zabraňuje mnohým zdravotným problémom (hubám) a pomáha zabezpečiť, že surovina na výrobu oleja dozrieva bez problémov a že do lisovní prichádza vo vynikajúcom stave.

Z historického hľadiska sú „Aceite de Terra Alta“ a „Oli de Terra Alta“ výsledkom dlhej tradície, keďže Arabom sa pripisujú zásluhy za to, že zaviedli pestovanie olív v okrese Terra Alta. V roku 1192, teda v čase, keď nad arabskou kultúrou začala prevažovať kresťanská, produkcia oleja už tvorila v tomto okrese jednu zo základných zložiek poľnohospodárskej výroby (Cartes de Poblament de Gandesa, 1992). Okrem toho Antoni Mascaró vo svojej knihe Moje pamäti (1948) uvádza, že okolo roku 1787 bol olivovník najpestovanejšou plodinou v obci Batea v okrese Terra Alta, nasledovalo obilie a vinič. V texte sa uvádza, že „výnos oleja z úrody olív, ktorému vďačí táto oblasť za svoje veľké bohatstvo, predstavoval 21 000 nádob, z ktorých každá vážila 38 libier, t. j. 31 920 kastílskych arrobas […]“. To znamená, že vtedajšia populácia, ktorú tvorilo menej ako tisíc obyvateľov, vyrobila 350 000 kg olivového oleja, čo zodpovedá približne 1 800 000 kg olív, a to poukazuje na dôležitosť výroby olivového oleja v tejto oblasti v 18. storočí. V polovici 19. storočia bolo pestovanie olív naďalej dôležité a v oblasti terajšieho okresu Terra Alta olivový olej predstavoval najväčší podiel obrábanej pôdy, pričom výrazne prevyšoval súčasné úrovne výroby (Diccionario Geográfico-Estadístico-Histórico de España od autora Pascuala Madoza, 1847). Autor chválil aj jeho kvalitu a o oblasti Gandesa tvrdil: „[…] v tejto oblasti sa vyrábajú veľké množstvá kvalitného olivového oleja, pšenice a raže […]“

Prírodné faktory zemepisnej oblasti teda formovali prirodzený výber v nej pestovaných olív, ktoré sú vhodné na výrobu olivového oleja. Táto skutočnosť v spojení s dlhou tradíciou pestovania olív v tejto oblasti (súvisiacou so všetkými krokmi pestovania a spracovania, od obrábania pôdy až po zber v čase optimálneho dozretia a spracovanie) umožňuje vyrábať najkvalitnejšie olivové oleje, ktoré sú chutné, majú ovocnú chuť a vôňu s nádychom mandlí a/alebo orechov.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie výrobku

(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

http://gencat.cat/alimentacio/pliego-aceite-terra-alta.


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.