|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 402 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 58 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 402/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7766 – HNA Group/Aguila) ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7811 – Koch Industries/BDT Capital Partners/Truck-Lite) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2015/C 402/03 |
||
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 402/04 |
||
|
2015/C 402/05 |
||
|
2015/C 402/06 |
||
|
2015/C 402/07 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie – AT.39563 – Potravinové obaly pre maloobchodný predaj |
|
|
2015/C 402/08 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2015/C 402/09 |
||
|
2015/C 402/10 |
||
|
2015/C 402/11 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 402/12 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7838 – DSV/UTi Worldwide) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/13 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7827 – Berkshire Hathaway/Precision Castparts) ( 1 ) |
|
|
2015/C 402/14 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 402/15 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.7766 – HNA Group/Aguila)
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 402/01)
Dňa 17. novembra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7766. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.7811 – Koch Industries/BDT Capital Partners/Truck-Lite)
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 402/02)
Dňa 27. novembra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7811. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/2 |
Oznámenie určené osobám a subjektom, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP a v nariadení Rady (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
(2015/C 402/03)
Osoby a subjekty označené v prílohe I k rozhodnutiu Rady 2013/255/SZBP (1) a v prílohe II k nariadeniu Rady (EÚ) č. 36/2012 (2) o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii sa upozorňujú na túto skutočnosť:
Rada má v úmysle zmeniť odôvodnenie v súvislosti s pánom Emadom Hamshom [označeným pod č. 204 v prílohe I k rozhodnutiu 2013/255/SZBP a v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012].
Dotknutej osobe sa týmto oznamuje, že Rade môže do 18. decembra 2015 predložiť žiadosť na účely získania zamýšľaného odôvodnenia na túto adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C 1C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
(1) Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14.
(2) Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2012, s. 1.
Európska komisia
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/3 |
Výmenný kurz eura (1)
3. decembra 2015
(2015/C 402/04)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,0671 |
|
JPY |
Japonský jen |
131,58 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4584 |
|
GBP |
Britská libra |
0,71220 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,2250 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0840 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
9,1740 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
27,036 |
|
HUF |
Maďarský forint |
310,93 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,2859 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,4585 |
|
TRY |
Turecká líra |
3,0768 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4550 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4213 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,2701 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6038 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5010 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 240,24 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
15,2736 |
|
CNY |
Čínsky juan |
6,8273 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,6358 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
14 733,44 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,5088 |
|
PHP |
Filipínske peso |
50,269 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
72,2652 |
|
THB |
Thajský baht |
38,263 |
|
BRL |
Brazílsky real |
4,0476 |
|
MXN |
Mexické peso |
17,6658 |
|
INR |
Indická rupia |
71,1343 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/4 |
Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho zasadnutí 15. júna 2015 k predbežnému návrhu rozhodnutia vo veci AT.39563(1) – Potravinové obaly pre maloobchodný predaj
Spravodajca: Holandsko
(2015/C 402/05)
|
1. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že protisúťažné správanie v piatich karteloch, na ktoré sa vzťahuje návrh rozhodnutia, predstavuje dohody a/alebo zosúladené postupy medzi podnikmi v zmysle článku 101 ZFEÚ [ako aj v zmysle článku 53 ods. 1 Dohody o EHP v súvislosti s kartelom v severozápadnej Európe („SZE“)]. |
|
2. |
Poradný výbor súhlasí s posúdením Komisie týkajúcim sa výrobku a geografickej pôsobnosti dohôd a/alebo zosúladených postupov, pokiaľ ide o päť kartelov. |
|
3. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že podniky dotknuté návrhom rozhodnutia sa podieľali na samostatnom jedinom a trvajúcom porušení týkajúcom sa penových polystyrénových plastových podnosov a (len v súvislosti s oblasťou SZE) aj pevných polypropylénových plastových podnosov v zmysle článku 101 ZFEÚ (ako aj v zmysle článku 53 ods. 1 Dohody o EHP v súvislosti s oblasťou SZE). |
|
4. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že dohody a/alebo zosúladené postupy v piatich karteloch majú za cieľ obmedzenie hospodárskej súťaže v zmysle článku 101 ZFEÚ (ako aj v zmysle článku 53 ods. 1 Dohody o EHP v súvislosti s oblasťou SZE). |
|
5. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že dohody a/alebo zosúladené postupy v piatich samostatných karteloch boli spôsobilé citeľne ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi EÚ a zmluvnými stranami Dohody o EHP (v súvislosti s oblasťou SZE). |
|
6. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že Komisia má územnú právomoc uplatniť článok 101 ZFEÚ (a článok 53 ods. 1 Dohody o EHP v súvislosti s oblasťou SZE). |
|
7. |
Poradný výbor súhlasí s posúdením Komisie, pokiaľ ide o trvanie porušenia súvisiaceho s piatimi samostatnými kartelmi. |
|
8. |
Poradný výbor súhlasí s návrhom rozhodnutia Komisie, pokiaľ ide o adresátov rozhodnutia týkajúceho sa piatich samostatných kartelov. |
|
9. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, že adresátom návrhu rozhodnutia týkajúceho sa piatich samostatných kartelov by mala byť uložená pokuta. |
|
10. |
Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/5 |
Stanovisko Poradného výboru pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie prijaté na jeho zasadnutí 22. júna 2015 k predbežnému návrhu rozhodnutia vo veci AT.39563(2) – Potravinové obaly pre maloobchodný predaj
Spravodajca: Holandsko
(2015/C 402/06)
|
1. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o stanovenie hodnoty predaja. |
|
2. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o obdobia, ktoré treba zohľadniť pri ukladaní pokút. |
|
3. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o základné sumy pokút. |
|
4. |
Poradný výbor súhlasí s posúdením Komisie, pokiaľ ide o poľahčujúce okolnosti a ad hoc zníženia uplatniteľné v tomto prípade. |
|
5. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o zníženie pokút na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 2006. |
|
6. |
Poradný výbor súhlasí s posúdením Komisie, pokiaľ ide o žiadosť o uznanie platobnej neschopnosti. |
|
7. |
Poradný výbor súhlasí s Komisiou, pokiaľ ide o konečné sumy pokút. |
|
8. |
Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie. |
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/6 |
Záverečná správa úradníka pre vypočutie (1)
AT.39563 – Potravinové obaly pre maloobchodný predaj
(2015/C 402/07)
Úvod
|
1. |
Vyšetrovanie Komisie v tejto veci sa týkalo kartelových porušení hospodárskej súťaže, ku ktorým údajne došlo v Taliansku, juhozápadnej Európe („JZE“) (2), severozápadnej Európe („SZE“) (3), strednej a východnej Európe („SVE“) (4) a vo Francúzsku v súvislosti s určitými druhmi podnosov používaných na balenie čerstvých potravín, ako sú mäso, hydina a ryby, pre maloobchodný predaj. |
|
2. |
Návrh rozhodnutia sa týka piatich rôznych kartelov, pričom každý z nich sa vzťahuje na jedno z týchto území. Každý kartel sa týkal rozšírených a extrudovaných penových polystyrénových plastových podnosov (penových podnosov). Kartel v oblasti SZE sa okrem toho týkal pevných polypropylénových plastových podnosov (pevných podnosov). Podniky uvedené v návrhu rozhodnutia, ktoré sa mali zúčastniť na jednom alebo viacerých z daných piatich kartelov, sú: Linpac (5) (Taliansko, JZE, SZE, SVE a Francúzsko); Ovarpack (6) (JZE); Vitembal (7) (Taliansko, JZE, SZE a Francúzsko); Huhtamäki (8) (JZE, SZE a Francúzsko); Sirap-Gema (9) (Taliansko, SVE a Francúzsko); Coopbox (10) (Taliansko, JZE a SVE); Nespak (11) (Taliansko); Magic Pack (12) (Taliansko); Silver Plastics (13) (SZE a Francúzsko) a Propack (14) (SVE, len pokiaľ ide o Maďarsko). |
Fáza vyšetrovania
|
3. |
Vec vychádza zo žiadosti o oslobodenie od pokuty predloženej spoločnosťou Linpac. Po prehliadkach vykonaných v júni 2008 Komisia dostala šesť žiadostí o zhovievavosť. |
|
4. |
Dňa 16. júla 2012 som dostal žiadosť podľa článku 4 ods. 2 písm. d) rozhodnutia 2011/695/EÚ od podniku, ktorý chcel získať ďalšie informácie o obsahu, druhu a trvaní porušení, z ktorých bol obvinený. Žiadateľ vysvetlil, že hľadá investície a požadované informácie potrebuje na účely podrobnej analýzy rizika. |
|
5. |
Po preskúmaní informácií, ktoré Generálne riaditeľstvo pre hospodársku súťaž („GR pre hospodársku súťaž“) poskytlo žiadateľovi, som dospel k záveru, že žiadateľ už bol dostatočne informovaný o predmete a účele vyšetrovania v zmysle článku 4 ods. 2 písm. d) rozhodnutia 2011/695/EÚ. Dotknuté strany sa informujú o všetkých vznesených námietkach a dôkazoch použitých proti nim až po doručení oznámenia námietok („ON“) a až potom môžu v plnej miere využiť svoje právo na obhajobu. Keby sa účinnosť tohto práva predĺžila na obdobie predchádzajúce zaslaniu oznámenia námietok, bola by ohrozená účinnosť vyšetrovania Komisie (15). |
Oznámenie námietok
|
6. |
Komisia prijala oznámenie námietok 21. septembra 2012. Táto skutočnosť bola oznámená adresátom návrhu rozhodnutia a niekoľkým ďalším subjektom v období od 28. septembra do 1. októbra 2012. Po doručení oznámenia námietok Komisia bola informovaná o tom, že jeden z adresátov oznámenia prestal existovať a jeho aktíva boli prevedené na právneho nástupcu a následne prijala a zaslala primerane upravené oznámenie námietok danému právnemu nástupcovi. Keďže úpravy pôvodného oznámenia námietok boli výlučne technickej povahy, revidované oznámenie námietok nebolo zaslané ostatným adresátom. |
Lehota na písomnú odpoveď na oznámenie námietok
|
7. |
GR pre hospodársku súťaž predĺžilo niekoľkým stranám pôvodnú lehotu, ktorá bola stanovená pre zaslanie písomnej odpovede na oznámenie námietok. Neboli mi doručené žiadne žiadosti o ďalšie predĺženie. |
Prístup k spisu
|
8. |
Prístup k spisu bol možný prostredníctvom disku CD-ROM a niektoré materiály boli prístupné v priestoroch Komisie. GR pre hospodársku súťaž sa zaoberalo niekoľkými žiadosťami o dodatočný prístup. Neboli mi doručené žiadne žiadosti týkajúce sa prístupu k spisu. |
Prístup k odpovediam ostatných strán na oznámenie námietok
|
9. |
Komisia vo viacerých fázach konania sprístupnila stranám verzie určitých pasáží a príloh odpovedí ostatných strán na oznámenie námietok, ktoré nemali dôverný charakter. Niektoré strany sa odkazovali na tieto materiály počas ústneho vypočutia. GR pre hospodársku súťaž poskytlo tým stranám, ktoré o to požiadali, lehotu na predloženie písomných pripomienok k materiálom získaným pred ústnym vypočutím po tomto vypočutí. Strany, ktorým Komisia sprístupnila ďalší materiál po ústnom vypočutí, dostali možnosť písomného pripomienkovania tohto materiálu. |
Ústne vypočutie
|
10. |
Ústne vypočutie sa konalo v priebehu troch dní od 10. do 12. júna 2013. Zúčastnili sa na ňom všetky podniky, ktorých sa týkalo oznámenie námietok, až na jeden podnik. Zamietol som žiadosť tohto jedného podniku, ktorý výslovne potvrdil, že nepožiadal o ústne vypočutie, aby bol pripustený k ústnemu vypočutiu ako pozorovateľ. V platných predpisoch sa nestanovuje možnosť, aby sa adresát oznámenia námietok za takýchto okolností zúčastnil ako pozorovateľ ústneho vypočutia ostatných adresátov, ktorí požiadali o ústne vypočutie. |
Návrh rozhodnutia
|
11. |
Po vypočutí adresátov oznámenia námietok Komisia upustila od svojich námietok proti dvom podnikom. Takisto znížila rozsah zodpovednosti niektorých ďalších podnikov v porovnaní s predbežným posúdením uvedeným v oznámení námietok. |
|
12. |
Pokiaľ ide o Taliansko, šesť dotknutých podnikov je zodpovedných za porušenia, ktoré trvali kratšie, než je uvedené v oznámení námietok. Pokiaľ ide o oblasť JZE, pri štyroch z piatich dotknutých podnikov sa skrátili obdobia, za ktoré sa ukladá zodpovednosť, v porovnaní s námietkami Komisie. Pri všetkých podnikoch, ktoré boli uznané za zodpovedné za kartel v oblasti SZE, bolo zaznamenané skrátenie trvania porušenia v porovnaní s predbežným posúdením v oznámení námietok. Pokiaľ ide o oblasť SVE, štyri z piatich dotknutých podnikov sú zodpovedné za porušenia, ktoré trvali kratšie, ako je uvedené v oznámení námietok. Pokiaľ ide o kartel vo Francúzsku, zistilo sa, že všetky podniky, ktoré boli uznané ako zodpovedné za kartel, sa podieľali na porušovaní v kratšom období, než bolo uvedené v oznámení námietok. |
|
13. |
Podľa článku 16 rozhodnutia 2011/695/EÚ som preskúmal, či sa návrh rozhodnutia zaoberá len tými námietkami, v súvislosti s ktorými účastníci dostali príležitosť vyjadriť svoje názory. Konštatujem, že je to tak. |
|
14. |
Celkovo môžem skonštatovať, že všetky zúčastnené strany mohli v tejto veci účinne uplatniť svoje procesné práva. |
V Bruseli 22. júna 2015
Wouter WILS
(1) Podľa článkov 16 a 17 rozhodnutia 2011/695/EÚ predsedu Európskej komisie z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29) („rozhodnutie 2011/695/EÚ“).
(2) V návrhu rozhodnutia je do oblasti porušenia JZE zahrnuté Portugalsko a Španielsko.
(3) V návrhu rozhodnutia je do oblasti porušenia SZE zahrnuté Belgicko, Dánsko, Fínsko, Nemecko, Luxembursko, Holandsko, Švédsko a Nórsko.
(4) V návrhu rozhodnutia je do oblasti porušenia SVE zahrnutá Česká republika, Maďarsko, Poľsko a Slovensko.
(5) Subjekty spoločnosti Linpac, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú: Linpac Group Ltd; Linpac Packaging Verona Srl; Linpac Packaging Ltd; Linpac Packaging Holdings SL; Linpac Packaging Pravia SA; Linpac Packaging GmbH; Linpac Packaging Polska Sp zoo; Linpac Packaging Hungária Kft; Linpac Packaging Spol. sro; Linpac Packaging sro; Linpac France SAS a Linpac Distribution SAS.
(6) Ovarpack Embalagens S.A.
(7) Subjekty spoločnosti Vitembal, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú: Vitembal Holding SAS; Vitembal Société Industrielle SAS; Vitembal GmbH Verpackungsmittel a Vitembal España SL.
(8) Subjekty (súčasné alebo bývalé) spoločnosti Huhtamäki, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú: Huhtamäki Oyj; Huhtamäki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG; ONO Packaging Portugal S.A (predchádzajúci názov: Huhtamäki Embalagens Portugal SA) a Coveris Rigid (Auneau) France SA.
(9) Subjekty spoločnosti Sirap-Gema, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú: Italmobiliare S.p.A.; Sirap Gema SpA.; Petruzalek GmbH; Petruzalek Kft; Petruzalek sro; Petruzalek Spol sro a Sirap France SAS.
(10) Subjekty spoločnosti Coopbox, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú: Consorzio Cooperative di Produzione e Lavoro Sc (CCPL Sc); Coopbox Group SpA.; Poliemme Srl; Coopbox Hispania Slu a Coopbox Eastern sro.
(11) Subjekty spoločnosti Nespak, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú Group Guillin SA a Nespak SpA.
(12) Magic Pack Srl.
(13) Subjekty spoločnosti Silver Plastics, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú: Johannes Reifenhäuser Holding GmbH Co. KG; Silver Plastics GmbH & Co. KG; Silver Plastics GmbH a Silver Plastics SARL.
(14) Subjekty spoločnosti Propack, ktorým je určený návrh rozhodnutia, sú Bunzl plc a Propack Kft.
(15) Pozri okrem iného rozsudok vo veci Dalmine/Komisia, C-407/04, EU:C:2007:53, bod 60.
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/8 |
Zhrnutie rozhodnutia Komisie
z 24. júna 2015
týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o EHP
(Vec AT.39563 – Potravinové obaly pre maloobchodný predaj)
[oznámené pod číslom C(2015) 4336]
(Iba nemecké, anglické, francúzske a talianske znenie je autentické)
(2015/C 402/08)
Dňa 24. júna 2015 Komisia prijala rozhodnutie týkajúce sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a článku 53 Dohody o EHP. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komisia týmto uverejňuje mená strán a podstatný obsah rozhodnutia vrátane akýchkoľvek uložených pokút, pričom zohľadňuje oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvá.
1. ÚVOD
|
(1) |
Dňa 24. júna 2015 Európska komisia prijala rozhodnutie určené 41 právnickým osobám, ktoré sa týka porušenia článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a v prípade niektorých adresátov aj článku 53 Dohody o EHP (ďalej len „rozhodnutie“). Rozhodnutie sa týka piatich samostatných kartelov v súvislosti s polystyrénovými plastovými podnosmi („penové podnosy“) a v prípade jedného z kartelov tiež v súvislosti s polypropylénovými plastovými podnosmi („pevné podnosy“) (2) používanými na balenie čerstvých potravín, ako sú mäso, hydina, ovocie a ryby, pre maloobchodný predaj. |
|
(2) |
Rozhodnutie je určené nasledujúcim spoločnostiam: i) Linpac (3), ii) Vitembal (4), iii) Coopbox (5), iv) Sirap-Gema (6), v) Silver Plastics (7), vi) Huhtamäki (8), vii) Nespak (9), viii) Magic Pack (10), ix) Propack (11) a x) Ovarpack (12). |
2. OPIS VECI
2.1. Postup
|
(3) |
Po podaní žiadosti o oslobodenie od pokuty, ktorú na základe oznámenia o zhovievavosti podala spoločnosť Linpac, Komisia vykonala v dňoch 4. až 6. júna 2008 neohlásené prehliadky v priestoroch niekoľkých výrobcov podnosov na balenie potravín v rôznych členských štátoch. |
|
(4) |
Po vykonaní prehliadok boli Komisii doručené žiadosti o zníženie pokút na základe oznámenia o zhovievavosti od spoločností Vitembal, Sirap-Gema, Coopbox, Ovarpack, Silver Plastics a Magic Pack. Komisia počas obdobia prešetrovania zaslala zúčastneným stranám niekoľko žiadostí o informácie podľa článku 18 nariadenia (ES) č. 1/2003 alebo bodu 12 oznámenia o zhovievavosti. |
|
(5) |
Dňa 21. septembra 2012 Komisia prijala oznámenie námietok voči adresátom predmetného rozhodnutia. Všetci adresáti poslali odpovede na oznámenie námietok a zúčastnili sa na ústnom vypočutí, ktoré sa konalo v dňoch 10. až 12. júna 2013. |
|
(6) |
Poradný výbor pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie vydal 15. júna 2015 súhlasné stanovisko. Komisia prijala rozhodnutie 24. júna 2015. |
2.2. Zhrnutie porušení
|
(7) |
Rozhodnutie sa týka piatich rôznych kartelov, pričom každý z nich vznikol v inej zemepisnej oblasti v rámci EHP, konkrétne v Taliansku, juhozápadnej Európe („JZE“ – zahŕňa Španielsko a Portugalsko), vo Francúzsku, v strednej a východnej Európe („SVE“ – zahŕňa Poľsko, Slovensko, Českú republiku a Maďarsko) a v severozápadnej Európe („SZE“ – zahŕňa Belgicko, Dánsko, Fínsko, Nemecko, Luxembursko, Holandsko, Nórsko a Švédsko). Na karteloch sa dohodli výrobcovia podnosov a v oblastiach JZE a SVE aj distribútori. V nasledujúcej tabuľke sa uvádza celkové trvanie jednotlivých kartelov, ako aj účasť podnikov v týchto karteloch (13).
|
|
(8) |
Hoci sa kartely týkali rovnakého výrobku, do určitej miery zahŕňali totožných účastníkov a uskutočnili sa v časových obdobiach, ktoré sa čiastočne prekrývali, objektívne skutočnosti a dôkazy o prepojení protisúťažného správania strán vo všetkých piatich oblastiach nie sú v tomto prípade dostatočné na to, aby preukázali, že podniky realizovali jeden spoločný plán porušenia hospodárskej súťaže na úrovni EHP alebo vo viac ako jednej z piatich oblastí. Nezákonné postupy v daných piatich oblastiach sa preto považujú za päť samostatných kartelov. Vzhľadom na podobnosť piatich kartelov sa však Komisia jednotlivými kartelmi zaoberala v jedinom správnom konaní, a to z dôvodu administratívnej efektívnosti a účelnosti. |
|
(9) |
Účastníci kartelu (až na niektoré rozdiely medzi piatimi kartelmi) sa zúčastňovali dvojstranných a mnohostranných stretnutí a nadväzovali kontakty s cieľom obmedziť hospodársku súťaž prostredníctvom stanovenia pevných cien, dohôd o rozdelení zákazníkov a trhu, výmeny citlivých informácií súvisiacich s cenou a koordinovaného postupu pri predkladaní súťažných návrhov („bid-rigging“) (14). Hlavné ciele postupov porušujúcich hospodársku súťaž boli: zachovanie vysokých cien, koordinovaný prenos rastúcich cien surovín a zachovanie statusu quo v súvislosti s historickým rozdelením klientov a trhov. Distribútori – spoločnosti Ovarpack a Propack – sa aktívne podieľali na niektorých protisúťažných praktikách a umožnili ich vykonávanie a monitorovanie. |
2.3. Adresáti
|
(10) |
Nasledujúce subjekty sú zodpovedné za jediné a trvajúce porušenie článku 101 zmluvy v uvedenom období a zemepisnej oblasti (15). Niektoré zo zahrnutých subjektov sú zodpovedné ako priami účastníci, iné ako materské spoločnosti priamo zúčastnených subjektov a ďalšie ako priami účastníci aj ako materské spoločnosti priamo zúčastnených subjektov. |
Taliansko:
|
a) |
LINPAC Packaging Verona Srl a LINPAC Group Ltd (len ako materská spoločnosť), od 18. júna 2002 do 17. decembra 2007; |
|
b) |
Sirap-Gema SpA a Italmobiliare SpA (len ako materská spoločnosť), od 18. júna 2002 do 17. decembra 2007; |
|
c) |
Nespak SpA a Groupe Guillin SA (len ako materská spoločnosť), od 7. októbra 2003 do 6. septembra 2006; |
|
d) |
Vitembal Holding SAS od 5. júla 2002 do 17. decembra 2007; |
|
e) |
Magic Pack Srl od 13. septembra 2004 do 7. marca 2006; |
|
f) |
Poliemme Srl od 18. júna 2002 do 29. mája 2006, Coopbox Group SpA a CCPL Sc, od 18. júna 2002 do 17. decembra 2007. |
JZE:
|
g) |
LINPAC Packaging Pravia SA od 2. marca 2000 do 26. septembra 2007, LINPAC Packaging Holdings SL a LINPAC Group Ltd (len ako materská spoločnosť), od 2. marca 2000 do 13. februára 2008; |
|
h) |
Vitembal España, SL (16) a Vitembal Holding SAS, od 7. októbra 2004 do 25. júla 2007; |
|
i) |
Coopbox Hispania Slu od 2. marca 2000 do 13. februára 2008, CCPL Sc (len ako materská spoločnosť), od 26. júna 2002 do 13. februára 2008; |
|
j) |
ONO Packaging Portugal SA a Huhtamäki Oyj (len ako materská spoločnosť), od 7. decembra 2000 do 18. januára 2005 (17); |
|
k) |
Ovarpack Embalagens SA, od 7. decembra 2000 do 12. januára 2005 a od 25. októbra 2007 do 13. februára 2008. |
SZE:
|
l) |
LINPAC Packaging GmbH a LINPAC Group Ltd (len ako materská spoločnosť), od 13. júna 2002 do 29. októbra 2007; |
|
m) |
Vitembal GmbH Verpackungsmittel a Vitembal Holding SAS (len ako materská spoločnosť), od 13. júna 2002 do 12. marca 2007; |
|
n) |
Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG od 13. júna 2002 do 20. júna 2006, Huhtamäki Oyj (len ako materská spoločnosť) od 1. januára 2003 do 20. júna 2006; |
|
o) |
Silver Plastics GmbH, Silver Plastics GmbH & Co. KG a Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (len ako materská spoločnosť), od 13. júna 2002 do 29. októbra 2007. |
SVE:
|
p) |
LINPAC Packaging Polska Sp zoo, LINPAC Packaging Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság, LINPAC Packaging Spol Sro, LINPAC Packaging Sro, LINPAC Packaging GmbH a LINPAC Group Ltd (len ako materská spoločnosť), od 5. novembra 2004 do 24. septembra 2007; |
|
q) |
Petruzalek GmbH, Petruzalek Kft., Petruzalek sro, Petruzalek Spol. sro, Sirap-Gema SpA a Italmobiliare SpA (len ako materská spoločnosť), od 5. novembra 2004 do 24. septembra 2007; |
|
r) |
Coopbox Eastern sro od 5. novembra 2004 do 24. septembra 2007, CCPL Sc (len ako materská spoločnosť), od 8. decembra 2004 do 24. septembra 2007. |
|
s) |
Propack Kft. od 13. decembra 2004 do 15. septembra 2006, Bunzl plc (len ako materská spoločnosť) od 1. júla 2005 do 15. septembra 2006. Propack Kft. a Bunzl plc sú zodpovedné za porušovanie do tej miery, do akej sa týka Maďarska. |
Francúzsko:
|
t) |
LINPAC France SAS, LINPAC Distribution SAS a Linpac Group Ltd (len ako materská spoločnosť), od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
u) |
Sirap France SAS, Sirap-Gema SpA a Italmobiliare SpA (len ako materská spoločnosť), od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
v) |
Vitembal Societe Industrielle SAS (18) a Vitembal Holding SAS, od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
w) |
Coveris Rigid (Auneau) France SAS a Huhtamäki Oyj (len ako materská spoločnosť), od 3. septembra 2004 do 24. novembra 2005; |
|
x) |
Silver Plastics SARL, Silver Plastics GmbH (len ako materská spoločnosť) a Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG (len ako materská spoločnosť), od 29. júna 2005 do 5. októbra 2005. |
2.4. Opravné prostriedky
|
(11) |
V predmetnom rozhodnutí sa uplatňujú usmernenia o pokutách (19) z roku 2006 a oznámenie o zhovievavosti z roku 2006 (20). |
2.4.1. Základná suma pokuty
|
(12) |
Základná suma pokút uložených podnikom bola stanovená podľa hodnoty predaja výrobkov vyrobených v rámci kartelu, ktorú dosiahli jednotlivé podniky v príslušných zemepisných oblastiach za celý posledný obchodný rok svojej účasti v karteli. Pre každý z piatich kartelov tento predaj zahŕňa všetky predané penové podnosy na balenie potravín pre maloobchodný predaj v príslušnej oblasti. V karteli v oblasti SZE zahŕňa tiež pevné podnosy. Keďže trvanie kartelu vo Francúzsku nepokrýva „celý obchodný rok“, Komisia stanovila hodnotu predaja na základe priemerného ročného predaja za obdobie rokov 2004 – 2005 (súčet hodnoty predaja realizovaného v rokoch 2004 a 2005 delený dvomi). Komisia zohľadnila túto priemernú ročnú hodnotu predaja ako zástupnú hodnotu predaja pri výpočte pokuty. |
|
(13) |
Výpočet Komisie týkajúci sa distribútorov vychádza z hodnoty poplatku za distribúciu/službu účtovaného pre výrobky zahrnuté do kartelu, teda inými slovami z hrubého rozpätia distribútora. Touto metódou výpočtu sa vylúči riziko dvojitého započítania predaja ostatných účastníkov kartelu prostredníctvom distribútorov zúčastnených na karteli. |
|
(14) |
Pri stanovení percentuálneho podielu pre pohyblivú sumu pokuty („percentuálny podiel závažnosti“) a dodatočnej sumy na odradenie podnikov od účasti na kartelových praktikách (tzv. „vstupný poplatok“) Komisia zohľadnila povahu porušení, ako aj skutočnosť, že každé porušenie pozostávalo z viacerých prvkov (stanovenie cien, rozdelenie trhu, výmena citlivých informácií atď.). Na tomto základe Komisia stanovila percentuálny podiel závažnosti a vstupný poplatok vo výške 16 % pre všetky podniky v jednotlivých karteloch. V prípadoch, keď adresát bol výlučne zodpovedný za časti porušenia a spolu so svojou materskou spoločnosťou spoločne a nerozdielne zodpovedný za zvyšok porušenia, Komisia uplatnila vstupný poplatok len na tú časť pokuty, pre ktorú stanovila spoločnú a nerozdielnu zodpovednosť. |
|
(15) |
Pre každý podnik a každý kartel sa suma vyplývajúca z uplatňovania percentuálneho podielu závažnosti vynásobila počtom rokov účasti na porušení a zaokrúhlila nadol podľa mesiacov. Výsledkom výpočtu boli nasledujúce násobitele pre trvanie účasti:
|
2.4.2. Úpravy základnej sumy pokuty
|
(16) |
Komisia neuplatnila zvýšenie základných súm z dôvodu priťažujúcich okolností. Priznala však 5 % zníženie pokuty pre spoločnosť Magic Pack v súvislosti s kartelom v Taliansku a spoločnosť Silver Plastics v súvislosti s kartelom vo Francúzsku vzhľadom na ich podstatne obmedzenú účasť na uvedených karteloch. Komisia tiež priznala 5 % zníženie pokút uložených spoločnosti Silver Plastics v súvislosti s jej účasťou na karteli v oblasti SZE z dôvodu účinnej spolupráce spoločnosti nad rámec oznámenia o zhovievavosti. |
2.4.3. Uplatnenie limitu 10 % obratu
|
(17) |
Sumy pokút (pred uplatnením oznámenia o zhovievavosti z roku 2006) pre jednotlivé kartely neprekračujú 10 % celosvetového obratu za rok 2014 jednotlivých podnikov, ktoré sa zúčastnili na príslušnom karteli. |
|
(18) |
Okrem toho treba poznamenať, že žiadnemu z podnikov zapojených do viac ako jedného kartelu neboli uložené konečné pokuty, ktoré po sčítaní presiahli 10 % ich celosvetového obratu. |
2.4.4. Uplatnenie oznámenia o zhovievavosti z roku 2006: zníženie pokút
|
(19) |
Spoločnosť Linpac bola prvým podnikom, ktorý poskytol informácie a predložil dôkazy v súlade s podmienkami uvedenými v bode 8 písm. a) oznámenia o zhovievavosti z roku 2006, pokiaľ išlo o všetkých päť kartelov. Pokuty, ktoré mali byť uložené spoločnosti Linpac, boli znížené o 100 %. Zníženia zo zhovievavosti poskytnuté ostatným podnikom v súvislosti s jednotlivými kartelmi sú zhrnuté v nasledujúcej tabuľke.
|
|
(20) |
Komisia dospela k záveru, že žiadosť spoločnosti Silver Plastic o zhovievavosť v súvislosti s kartelom v oblasti SZE nespĺňala podmienky na zníženie pokuty na základe oznámenia o zhovievavosti z roku 2006 (22). |
2.4.5. Zníženie pokuty z dôvodu uplynutia času
|
(21) |
Komisia priznala výnimočné 5 % zníženie pokuty pre všetkých adresátov v jednotlivých karteloch s cieľom zohľadniť značnú dĺžku konania a osobitné okolnosti predmetnej veci. Zníženie sa uplatnilo po uplatnení limitu 10 % obratu s cieľom zabezpečiť jeho vplyv na výšku pokút uložených všetkým adresátom. |
2.4.6. Platobná neschopnosť
|
(22) |
Tri podniky vyhlásili platobnú neschopnosť podľa bodu 35 Usmernení k metóde stanovenia pokút z roku 2006. Na základe analýzy individuálnej finančnej situácie týchto podnikov a osobitných sociálnych a hospodárskych súvislostí Komisia znížila pokuty uložené dvom z troch podnikov a zamietla žiadosť tretieho podniku. |
3. ZÁVER
|
(23) |
Podľa článku 23 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1/2003 boli uložené tieto pokuty: Za porušenie týkajúce sa Talianska:
Za porušenie týkajúce sa oblasti JZE:
Za porušenie týkajúce sa oblasti SZE:
Za porušenie týkajúce sa oblasti SVE:
Za porušenie týkajúce sa Francúzska:
|
(1) Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.
(2) Týka sa len kartelu v severozápadnej Európe (pozri nižšie).
(3) LINPAC Group Ltd, LINPAC Packaging Verona Srl., LINPAC Packaging Holdings SL, LINPAC Packaging Pravia SA, LINPAC Packaging GmbH, LINPAC Packaging Polska Sp zoo., LINPAC Packaging Kereskedelmi Korlátolt Felelősségű Társaság, LINPAC Packaging Spol Sro., LINPAC Packaging Sro., LINPAC France SAS a LINPAC Distribution SAS.
(4) VITEMBAL HOLDING SAS, VITEMBAL SOCIETE INDUSTRIELLE SAS, VITEMBAL GmbH Verpackungsmittel a VITEMBAL España, SL.
(5) CCPL Sc, Coopbox Group SpA, Poliemme Srl., Coopbox Hispania Slu a Coopbox Eastern sro.
(6) Italmobiliare SpA, Sirap-Gema SpA, Petruzalek GmbH, Petruzalek Kft., Petruzalek sro, Petruzalek Spol. sro a Sirap France SAS.
(7) Johannes Reifenhäuser Holding GmbH & Co. KG, Silver Plastics GmbH & Co. KG, Silver Plastics GmbH a Silver Plastics SARL.
(8) Huhtamäki Oyj, Huhtamaki Flexible Packaging Germany GmbH & Co. KG a COVERIS RIGID (AUNEAU) FRANCE SAS. Okrem uvedených spoločností je rozhodnutie určené spoločnosti ONO PACKAGING PORTUGAL SA, keďže ide o právneho nástupcu spoločnosti Huhtamäki Embalagens Portugal SA.
(9) GROUPE GUILLIN SA a NESPAK SpA.
(10) Magic Pack Srl.
(11) Bunzl plc a Propack Kft.
(12) Ovarpack Embalagens SA.
(13) Uvedené celkové trvanie kartelov automaticky nezodpovedá trvaniu individuálnej účasti podniku zaradeného do zoznamu a označeného. Obdobie účasti jednotlivých podnikov je spresnené v oddieloch 2.3 a 2.4.1. bode 15.
(14) V karteloch v oblastiach JZE a SZE sa nevyskytli žiadne prípady koordinovaného postupu pri predkladaní súťažných návrhov („bid-rigging“) a v karteli v oblasti SZE nedošlo k rozdeleniu zákazníkov ani trhu.
(15) Kartel v oblasti SZE predstavuje aj porušenie článku 53 Dohody o EHP.
(16) Komisia upustila od uloženia pokuty spoločnosti Vitembal España, SL, keďže tento subjekt sa dostal do súdnej likvidácie.
(17) Spoločnostiam ONO PACKAGING PORTUGAL SA a Huhtamäki Oyj neboli uložené pokuty z dôvodu uplynutia premlčacej lehoty na ukladanie pokút stanovenej v článku 25 nariadenia (ES) č. 1/2003.
(18) Komisia upustila od uloženia pokuty spoločnosti Vitembal SOCIETE INDUSTRIELLE SAS, keďže tento subjekt sa dostal do súdnej likvidácie.
(19) Ú. v. EÚ C 210, 1.9.2006, s. 2.
(20) Ú. v. EÚ C 298, 8.12.2006, s. 17.
(21) Obdobie výlučnej zodpovednosti.
(22) Ako sa uvádza v bode 16, spoločnosti Silver Plastic však bolo priznané zníženie pokuty z dôvodu jej spolupráce nad rámec oznámenia o zhovievavosti.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/15 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 402/09)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
|
Zákaz platný od |
11.10.2015 |
|
Obdobie zákazu |
11.10.2015 – 31.12.2015 |
|
Členský štát |
Portugalsko |
|
Populácia alebo skupina populácií |
MAC/8C3411 |
|
Druh |
makrela atlantická (Scomber scombrus) |
|
Zóna |
zóny VIIIc, IX a X; vody Únie oblasti CECAF 34.1.1 |
|
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
|
Referenčné číslo |
59/TQ104 |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/15 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 402/10)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
|
Zákaz platný od |
14.10.2015 |
|
Obdobie zákazu |
14.10.2015 – 31.12.2015 |
|
Členský štát |
Španielsko |
|
Populácia alebo skupina populácií |
GFB/567- |
|
Druh |
mieňovec európsky (Phycis blennoides) |
|
Zóna |
vody Únie a medzinárodné vody zón V, VI a VII |
|
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
|
Referenčné číslo |
61/DSS |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/16 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 402/11)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
|
Zákaz platný od |
17.10.2015 |
|
Obdobie zákazu |
17.10.2015 – 31.12.2015 |
|
Členský štát |
Belgicko |
|
Populácia alebo skupina populácií |
SRX/67AKXD |
|
Druh |
rajovité (Rajiformes) |
|
Zóna |
vody Únie zón VIa, VIb, VIIa-c a VIIe-k |
|
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
|
Referenčné číslo |
62/TQ104 |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/17 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.7838 – DSV/UTi Worldwide)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 402/12)
|
1. |
Komisii bolo 26. novembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik DSV A/S („DSV“, Dánsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom UTi Worldwide („UTiW“, Britské Panenské ostrovy) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — DSV: celosvetová špeditérska a logistická spoločnosť pôsobiaca v oblasti cestných/pozemných, vzdušných a námorných špeditérskych služieb a služieb v oblasti logistických riešení približne v 75 krajinách, — UTiW: medzinárodná spoločnosť pôsobiaca v oblasti služieb dodávateľského reťazca a v oblasti dodávateľských riešení, ktorá poskytuje špeditérske služby a zmluvné logistické a distribučné služby približne v 60 krajinách. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7838 – DSV/UTi Worldwide na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/18 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.7827 – Berkshire Hathaway/Precision Castparts)
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 402/13)
|
1. |
Komisii bolo 27. novembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Berkshire Hathaway Inc. („Berkshire Hathaway“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Precision Castparts Corp. („PCC“, USA) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — Berkshire Hathaway: holdingová spoločnosť, ktorá vlastní dcérske spoločnosti pôsobiace v rôznorodých oblastiach podnikania vrátane poistenia a zaistenia, verejných služieb a energetiky, nákladnej železničnej dopravy, financií, výroby, maloobchodu a služieb, — PCC: celosvetový výrobca komplexných kovových súčiastok a výrobkov pre letecké, energetické a všeobecné priemyselné trhy. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7827 – Berkshire Hathaway/Precision Castparts na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/19 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 402/14)
|
1. |
Komisii bolo 27. novembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Caisse des Dépôts et Consignations („CDC“) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikmi CEOLCBH60, CEOLCHA51, CEOLAUX89 („spoločnosti“) kontrolovanými podnikom La Compagnie du Vent („LCV“), ktorý je v konečnom dôsledku kontrolovaný podnikmi ENGIE a SOPER, prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — ENGIE: celosvetovo pôsobiaci energetický hráč založený podľa francúzskeho práva. Pôsobí v sektore energetických služieb, presnejšie elektrickej energie a zemného plynu, a to v rámci celého hodnotového reťazca vrátane výroby a distribúcie. Podnik ENGIE vlastní 59 % akcií podniku LCV, — SOPER: akciová spoločnosť založená podľa francúzskeho práva. Ide o holdingovú spoločnosť, ktorej jedinou činnosťou je vlastníctvo 41 % akcií LCV. Podnik SOPER nedosiahol v roku 2014 žiadny obrat, — LCV: podnik založený podľa francúzskeho práva, ktorý pôsobí v sektore obnoviteľnej veternej a fotovoltickej energie. Jej činnosti pozostávajú z lokalizácie, plánovania a rozvoja veterných a fotovoltických elektrární. V rámci EHP pôsobí podnik LCV len vo Francúzsku. Podnik ENGIE vlastní 59 % akcií podniku LCV, zvyšných 41 % vlastní podnik SOPER. Podnik LCV zas vlastní 100 % akcií spoločností, ktoré sú predmetom oznámenej transakcie, — CDC: francúzska verejnoprávna inštitúcia. Pôsobí tradične v spolupráci s francúzskymi orgánmi v záujme pokroku v hospodárskom a sociálnom rozvoji krajiny a modernizácie finančného sektora. Dnes je správcom finančnej skupiny a fondu, ktorý vykonáva projekty verejného sektora a činnosti na otvorených trhoch, — CEOLCBH60, CEOLCHA51, CEOLAUX89: spoločnosti založené podľa francúzskeho práva, ktoré pôsobia v oblasti rozvoja, výstavby a komercializácie veterných parkov. Každá z nich vlastní jeden veterný park vo Francúzsku a všetky sú v úplnom vlastníctve podniku LCV. |
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7814 – ENGIE/SOPER/LCV/CDC/CEOLCBH60/CEOLCHA51/CEOLAUX89 na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
INÉ AKTY
Európska komisia
|
4.12.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 402/20 |
Oznámenie na základe nariadenia Komisie (EÚ) 2015/2245 určené osobe menom Emrah Erdogan, ktorá bola zaradená do zoznamu podľa článkov 2, 3 a 7 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so sieťou al-Káida
(2015/C 402/15)
|
1. |
V spoločnej pozícii 2002/402/SZBP (1) sa Únia vyzýva, aby zmrazila finančné prostriedky a hospodárske zdroje členov organizácie al-Káida a ďalších s nimi spojených jednotlivcov, skupín, podnikov alebo subjektov uvedených v zozname vyhotovenom podľa rezolúcií BR OSN č. 1267 (1999) a č. 1333 (2000), ktorý má pravidelne aktualizovať výbor OSN zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1267 (1999). Zoznam vyhotovený týmto výborom OSN zahŕňa:
Činy alebo aktivity, ktoré naznačujú, že osoba, skupina, podnik alebo subjekt sú „spojené“ s al-Káidou zahŕňajú:
|
|
2. |
Bezpečnostná rada OSN 30. novembra 2015 rozhodla pridať do zoznamu sankčného výboru pre al-Káidu túto osobu: Emraha Erdogana. Emrah Erdogan môže ombudsmanovi OSN kedykoľvek predložiť spolu s podpornou dokumentáciou žiadosť o prehodnotenie rozhodnutia zaradiť ho do uvedeného zoznamu OSN. Takúto žiadosť je potrebné zaslať na adresu:
Viac informácii možno nájsť na webovej stránke http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml. |
|
3. |
V nadväznosti na rozhodnutie OSN uvedené v bode 2 prijala Komisia nariadenie (EÚ) 2015/2245 (2), ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida (3). Touto zmenou podľa článku 7 ods. 1 písm. a) a článku 7a ods. 1 nariadenia (ES) č. 881/2002 sa do zoznamu v prílohe I k tomuto nariadeniu (ďalej len „príloha I“) pridáva: Emrah Erdogan. Podľa nariadenia (ES) č. 881/2002 sa na osoby a subjekty zaradené do prílohy I vzťahujú tieto opatrenia:
|
|
4. |
V článku 7a nariadenia (ES) č. 881/2002 sa stanovuje postup preskúmania, v rámci ktorého osoba, subjekt, orgán alebo skupina uvedené v zozname predloží pripomienky k dôvodom zaradenia do zoznamu. Osoby a subjekty, ktoré boli nariadením (EÚ) 2015/2245 pridané do prílohy I, môžu Komisiu požiadať o uvedenie dôvodov ich zaradenia do zoznamu. Takúto žiadosť je potrebné zaslať na túto adresu:
|
|
5. |
Do pozornosti dotknutých osôb a subjektov sa takisto dáva skutočnosť, že v súlade s podmienkami stanovenými vo štvrtom a v šiestom odseku článku 263 Zmluvy o fungovaní Európskej únie môžu nariadenie (EÚ) 2015/2245 napadnúť na Všeobecnom súde Európskej únie. |
|
6. |
Pre poriadok sa do pozornosti osôb a subjektov zaradených do prílohy I dáva skutočnosť, že môžu predložiť príslušným orgánom daného členského štátu či štátov, ktoré sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 881/2002, žiadosť o povolenie použiť zmrazené finančné prostriedky a hospodárske zdroje na pokrytie základných potrieb alebo na osobitné platby podľa článku 2a uvedeného nariadenia. |
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 4.
(2) Ú. v. EÚ L 318, 4.12.2015, s. 26.
(3) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.