ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 385

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 58
19. novembra 2015


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2015/C 385/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance) ( 1 )

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2015/C 385/02

Výmenný kurz eura

2

2015/C 385/03

Rozhodnutie Komisie z 3. novembra 2015, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej v súvislosti s rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok

3

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2015/C 385/04

Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu

14

2015/C 385/05

Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu

14


 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2015/C 385/06

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

15

2015/C 385/07

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7826 – Bertelsmann/Prinovis) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

16

2015/C 385/08

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

17


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7805 – Apollo Capital Management/RBH/LRG Finance)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 385/01)

Dňa 12. novembra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7805. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/2


Výmenný kurz eura (1)

18. novembra 2015

(2015/C 385/02)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,0666

JPY

Japonský jen

131,65

DKK

Dánska koruna

7,4608

GBP

Britská libra

0,70090

SEK

Švédska koruna

9,3019

CHF

Švajčiarsky frank

1,0838

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,2335

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,029

HUF

Maďarský forint

310,94

PLN

Poľský zlotý

4,2540

RON

Rumunský lei

4,4467

TRY

Turecká líra

3,0550

AUD

Austrálsky dolár

1,5028

CAD

Kanadský dolár

1,4223

HKD

Hongkongský dolár

8,2669

NZD

Novozélandský dolár

1,6505

SGD

Singapurský dolár

1,5185

KRW

Juhokórejský won

1 247,90

ZAR

Juhoafrický rand

15,1537

CNY

Čínsky juan

6,8054

HRK

Chorvátska kuna

7,6215

IDR

Indonézska rupia

14 746,47

MYR

Malajzijský ringgit

4,6594

PHP

Filipínske peso

50,341

RUB

Ruský rubeľ

69,3696

THB

Thajský baht

38,392

BRL

Brazílsky real

4,0563

MXN

Mexické peso

17,8707

INR

Indická rupia

70,6304


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/3


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 3. novembra 2015,

ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej v súvislosti s rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok

(2015/C 385/03)

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 101 ods. 3,

keďže:

(1)

Článkom 115 Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“) sa zriaďuje Rada pre stabilizáciu a pridruženie.

(2)

V článku 116 dohody sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie má prijať svoj vlastný rokovací poriadok.

(3)

V článku 118 dohody sa stanovuje, že Rade pre stabilizáciu a pridruženie má pomáhať Výbor pre stabilizáciu a pridruženie (ďalej len „výbor“).

(4)

V článku 118 dohody sa tiež stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie má určiť vo svojom rokovacom poriadku povinnosti výboru a že Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže delegovať ktorúkoľvek zo svojich právomocí na výbor.

(5)

V článku 120 dohody sa stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o vytvorení ďalších osobitných výborov alebo orgánov, ktoré jej môžu pomáhať pri plnení jej povinností. Ďalej sa v nej stanovuje, že Rada pre stabilizáciu a pridruženie má vo svojom rokovacom poriadku určiť zloženie a povinnosti takýchto výborov a orgánov a aj to, ako majú fungovať,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej článkom 115 dohody v súvislosti s rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok, je založená na návrhu rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie pripojeného k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2015/1900 z 5. októbra 2015, ktorým sa stanovuje pozícia, ktorá sa má zaujať v mene Európskej únie v Rade pre stabilizáciu a pridruženie zriadenej Dohodou o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej v súvislosti s rozhodnutím Rady pre stabilizáciu a pridruženie, ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok (1), v znení, ktoré je pripojené k tomuto rozhodnutiu.

Menej podstatné zmeny tohto návrhu rozhodnutia možno prijať bez ďalšieho rozhodnutia Komisie.

V Bruseli 3. novembra 2015

Za Komisiu

Johannes HAHN

člen Komisie


(1)  Ú. v. EÚ L 277, 22.10.2015, s. 17.


ROZHODNUTIE RADY PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ – BOSNA A HERCEGOVINA č. 1

z [dátum],

ktorým sa prijíma jej rokovací poriadok

RADA PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej články 115, 116, 118 a 120,

keďže dohoda nadobudla platnosť 1. júna 2015,

PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

Článok 1

Predsedníctvo

Strany striedavo predsedajú Rade pre stabilizáciu a pridruženie počas obdobia 12 mesiacov. Prvé obdobie sa začína dňom prvého zasadnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie a končí sa 31. decembra toho istého roka.

Článok 2

Zasadnutia

Rada pre stabilizáciu a pridruženie zasadá na ministerskej úrovni raz za rok. Na požiadanie ktorejkoľvek strany a v prípade súhlasu strán je možné usporiadať mimoriadne zasadnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie. Okrem prípadov, keď sa strany dohodnú inak, sa každé zasadnutie Rady pre stabilizáciu a pridruženie koná vo zvyčajných zasadacích priestoroch Rady Európskej únie v deň dohodnutý oboma stranami. Zasadnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie zvolávajú spoločne tajomníci Rady pre stabilizáciu a pridruženie po dohode s predsedom.

Článok 3

Zastupovanie

Členovia Rady pre stabilizáciu a pridruženie sa v prípade neschopnosti zúčastniť sa na zasadnutí môžu nechať zastúpiť. V prípade, že si člen želá byť zastúpený, musí pred zasadnutím, na ktorom má byť zastúpený, oznámiť predsedovi meno svojho zástupcu. Zástupca člena Rady pre stabilizáciu a pridruženie má všetky práva tohto člena.

Článok 4

Delegácie

Členov Rady pre stabilizáciu a pridruženie môžu sprevádzať úradníci. Predseda je pred každým zasadnutím informovaný o plánovanom zložení delegácie každej strany. Keď sa na programe zasadnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie vyskytnú záležitosti súvisiace s Európskou investičnou bankou, zástupca tejto banky sa zúčastní na zasadnutí ako pozorovateľ. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže na svoje zasadnutia pozvať aj nečlenov, aby poskytli informácie o konkrétnych témach.

Článok 5

Sekretariát

Funkciu tajomníkov Rady pre stabilizáciu a pridruženie vykonávajú spoločne úradník Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie a úradník delegácie Bosny a Hercegoviny pri Európskej únii.

Článok 6

Korešpondencia

Korešpondencia adresovaná Rade pre stabilizáciu a pridruženie sa posiela predsedovi Rady pre stabilizáciu a pridruženie na adresu Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie.

Dvaja tajomníci zabezpečujú, aby bola korešpondencia postupovaná predsedovi Rady pre stabilizáciu a pridruženie a v prípade potreby rozoslaná aj ostatným členom Rady pre stabilizáciu a pridruženie. Korešpondencia na rozoslanie sa zasiela na Generálny sekretariát Komisie, Európskej službe pre vonkajšiu činnosť, stálym zastúpeniam členských štátov a delegácii Bosny a Hercegoviny pri Európskej únii.

Oznámenia predsedu Rady pre stabilizáciu a pridruženie posielajú dvaja tajomníci príslušným adresátom a v prípade potreby ich rozosielajú ďalším členom Rady pre stabilizáciu a pridruženie uvedeným v druhom odseku.

Článok 7

Verejnosť zasadnutí

Ak sa nerozhodne inak, zasadnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie nie sú verejné.

Článok 8

Program zasadnutí

1.   Predbežný program každého zasadnutia vypracuje predseda. Tajomníci Rady pre stabilizáciu a pridruženie ho postúpia na adresy uvedené v článku 6 najneskôr 15 dní pred začiatkom zasadnutia. Do predbežného programu zasadnutia sa zahrnú body, v prípade ktorých bola predsedovi zaslaná žiadosť o zaradenie do programu najneskôr 21 dní pred začiatkom zasadnutia; body, ku ktorým sa tajomníkom neodovzdala sprievodná dokumentácia najneskôr v deň odoslania programu zasadnutia, sa však do predbežného programu zasadnutia nezahrnú. Na začiatku každého zasadnutia Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijme program zasadnutia. V prípade, že s tým obidve strany súhlasia, sa môže do programu zaradiť bod, ktorý nie je uvedený v predbežnom programe.

2.   Predseda môže po dohode s oboma stranami skrátiť lehoty vymedzené v odseku 1 s cieľom zohľadniť požiadavky súvisiace s konkrétnym prípadom.

Článok 9

Zápisnica

Návrh zápisnice z každého zasadnutia vypracujú obaja tajomníci. V zápisniciach sa vo všeobecnosti uvádza ku každému bodu programu:

dokumentácia predložená Rade pre stabilizáciu a pridruženie,

vyhlásenia, o zapísanie ktorých požiadal člen Rady pre stabilizáciu a pridruženie,

prijaté rozhodnutia a vydané odporúčania, dohodnuté vyhlásenia a prijaté závery.

Návrh zápisnice sa predkladá Rade pre stabilizáciu a pridruženie na schválenie. Po schválení zápisnicu podpíše predseda a obaja tajomníci. Zápisnica sa založí do archívu Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie, ktorý slúži ako depozitár dokumentov Rady pre stabilizáciu a pridruženie. Všetkým adresátom uvedeným v článku 6 sa postúpi úradne overená kópia zápisnice.

Článok 10

Rozhodnutia a odporúčania

1.   Rada pre stabilizáciu a pridruženie prijíma rozhodnutia a vydáva odporúčania po spoločnej dohode strán. Rada pre stabilizáciu a pridruženie môže prijímať rozhodnutia alebo vydávať odporúčania písomným postupom, ak s tým obe strany súhlasia.

2.   Rozhodnutiam a odporúčaniam Rady pre stabilizáciu a pridruženie v zmysle článku 117 dohody sa priradí názov „rozhodnutie“, respektíve „odporúčanie“, za ktorým nasleduje poradové číslo, dátum ich prijatia a opis predmetu, ktorého sa týkajú. Rozhodnutia a odporúčania Rady pre stabilizáciu a pridruženie podpisuje predseda a ich pravosť osvedčujú obaja tajomníci. Rozhodnutia a odporúčania sa postúpia všetkým adresátom uvedeným v článku 6. Každá strana sa môže rozhodnúť uverejniť rozhodnutia a odporúčania Rady pre stabilizáciu a pridruženie vo svojom príslušnom úradnom uverejnení.

Článok 11

Jazyky

Úradnými jazykmi Rady pre stabilizáciu a pridruženie sú úradné jazyky oboch strán. Ak sa neprijme iné rozhodnutie, Rada pre stabilizáciu a pridruženie vychádza pri svojich rokovaniach z dokumentácie vypracovanej v týchto jazykoch.

Článok 12

Výdavky

Európska únia a Bosna a Hercegovina si hradia vlastné náklady, ktoré im vzniknú z dôvodu účasti na zasadnutiach Rady pre stabilizáciu a pridruženie, a to tak výdavky na personál, cestovné náklady a diéty, ako aj poštovné a telekomunikačné výdavky. Výdavky spojené s tlmočením na zasadnutiach, prekladom a rozmnožovaním dokumentov, ako aj ostatné výdavky súvisiace s organizáciou zasadnutí znáša hostiteľská strana, ktorá dané zasadnutia usporadúva.

Článok 13

Výbor pre stabilizáciu a pridruženie

1.   Týmto sa zriaďuje Výbor pre stabilizáciu a pridruženie (ďalej len „výbor“), ktorého úlohou je pomáhať Rade pre stabilizáciu a pridruženie pri plnení jej povinností. Výbor pozostáva zo zástupcov Rady Európskej únie a zástupcov Európskej komisie na jednej strane a zo zástupcov Rady ministrov Bosny a Hercegoviny na strane druhej, obvykle na úrovni štátnych úradníkov vo vyšších funkciách.

2.   Výbor pripravuje zasadnutia a rokovania Rady pre stabilizáciu a pridruženie, v prípade potreby vykonáva rozhodnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie a vo všeobecnosti zabezpečuje kontinuitu vzťahov v rámci pridruženia a riadne fungovanie dohody. Zaoberá sa všetkými záležitosťami, ktoré mu postúpi Rada pre stabilizáciu a pridruženie, ako aj inými záležitosťami, ktoré sa môžu vyskytnúť pri každodennom vykonávaní dohody. Rade pre stabilizáciu a pridruženie predkladá návrhy rozhodnutí alebo odporúčaní a ostatné návrhy určené na prijatie.

3.   V prípade, keď sa v dohode uvádza povinnosť konzultovať alebo možnosť konzultovať, takéto konzultácie sa môžu uskutočňovať v rámci výboru. Ak sa na tom obe strany dohodnú, konzultácie môžu pokračovať v Rade pre stabilizáciu a pridruženie.

4.   Rokovací poriadok výboru je pripojený k tomuto rozhodnutiu.

V […]

Za Radu pre stabilizáciu a pridruženie

predseda

PRÍLOHA k ROZHODNUTIU RADY PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ – BOSNA A HERCEGOVINA č. 1

z [dátum]

Rokovací poriadok Výboru pre stabilizáciu a pridruženie

Článok 1

Predsedníctvo

Strany striedavo predsedajú výboru počas obdobia 12 mesiacov. Prvé obdobie sa začína dňom prvého zasadnutia Rady pre stabilizáciu a pridruženie a končí sa 31. decembra toho istého roka.

Článok 2

Zasadnutia

Výbor zasadá, keď si to vyžadujú okolnosti a so súhlasom oboch strán. Každé zasadnutie výboru sa koná v termíne a na mieste dohodnutom oboma stranami. Zasadnutia výboru zvoláva predseda.

Článok 3

Delegácie

Predseda je pred každým zasadnutím informovaný o plánovanom zložení delegácie každej strany.

Článok 4

Sekretariát

Funkciu tajomníkov výboru vykonávajú spoločne úradník Európskej komisie a úradník Bosny a Hercegoviny. Všetky oznámenia predsedu a predsedovi výboru stanovené v tomto rozhodnutí sa postupujú tajomníkom výboru a tajomníkom a predsedovi Rady pre stabilizáciu a pridruženie.

Článok 5

Verejnosť zasadnutí

Ak sa nerozhodne inak, zasadnutia výboru nie sú verejné.

Článok 6

Program zasadnutí

1.   Predbežný program každého zasadnutia vypracuje predseda. Tajomníci výboru ho postúpia adresátom uvedeným v článku 4 najneskôr 30 pracovných dní pred začiatkom zasadnutia. Do predbežného programu zasadnutia sa zahrnú body, v prípade ktorých bola predsedovi zaslaná žiadosť o zaradenie do programu najneskôr 35 pracovných dní pred začiatkom zasadnutia; body, ku ktorým sa tajomníkom neodovzdala sprievodná dokumentácia najneskôr v deň odoslania programu zasadnutia, sa však do predbežného programu zasadnutia nezahrnú. Výbor môže na svoje zasadnutia pozvať aj nečlenov, aby poskytli informácie o konkrétnych témach. Výbor prijme na začiatku každého zasadnutia program zasadnutia. V prípade, že s tým obidve strany súhlasia, sa môže do programu zaradiť bod, ktorý nie je uvedený v predbežnom programe.

2.   Predseda môže po dohode s oboma stranami skrátiť lehoty vymedzené v odseku 1 s cieľom zohľadniť požiadavky súvisiace s konkrétnym prípadom.

Článok 7

Zápisnica

Z každého zasadnutia sa vypracuje zápisnica na základe predsedovho zhrnutia záverov, ku ktorým výbor dospel. Po schválení zápisnice výborom ju predseda a tajomníci podpíšu a každá strana si ju založí do archívu. Kópia zápisnice sa postúpi všetkým adresátom uvedeným v článku 4.

Článok 8

Rozhodnutia a odporúčania

V určitých prípadoch, keď Rada pre stabilizáciu a pridruženie oprávni výbor na prijímanie rozhodnutí alebo vydávanie odporúčaní podľa článku 118 Dohody o stabilizácii a pridružení, týmto dokumentom sa priradí názov „rozhodnutie“, respektíve „odporúčanie“, za ktorým nasleduje poradové číslo, dátum ich prijatia a opis predmetu, ktorého sa týkajú. Rozhodnutia a odporúčania sa vydávajú po spoločnej dohode medzi stranami. Výbor môže prijímať rozhodnutia alebo vydávať odporúčania písomným postupom, ak s tým obe strany súhlasia. Rozhodnutia a odporúčania výboru podpisuje predseda a ich pravosť osvedčujú obaja tajomníci a zasielajú sa na adresy uvedené v článku 4. Každá strana sa môže rozhodnúť uverejniť rozhodnutia a odporúčania výboru vo svojom príslušnom úradnom uverejnení.

Článok 9

Výdavky

Európska únia a Bosna a Hercegovina si hradia vlastné náklady, ktoré im vzniknú z dôvodu účasti na zasadnutiach výboru, a to tak výdavky na personál, cestovné náklady a diéty, ako aj poštovné a telekomunikačné výdavky. Výdavky spojené s tlmočením na zasadnutiach, prekladom a rozmnožovaním dokumentov, ako aj ostatné výdavky súvisiace s organizáciou zasadnutí znáša hostiteľská strana, ktorá dané zasadnutia usporadúva.

Článok 10

Podvýbory a osobitné skupiny

Výbor môže zriadiť podvýbory alebo osobitné skupiny, ktoré pracujú pod jeho vedením. Výboru po každom svojom zasadnutí podávajú správu. Výbor môže rozhodnúť o zrušení ktorýchkoľvek existujúcich podvýborov alebo skupín, o stanovení alebo úprave ich mandátu alebo o zriadení ďalších podvýborov alebo skupín, ktoré by mu pomáhali pri plnení jeho povinností. Uvedené podvýbory a skupiny nemajú žiadne rozhodovacie právomoci.


PRÍLOHA

Výlučne na účely informovania Komisie

NÁVRH

ROZHODNUTIE VÝBORU PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE EÚ – BOSNA A HERCEGOVINA č. 1/2015

z … 2015

o zriadení podvýborov a osobitných skupín

VÝBOR PRE STABILIZÁCIU A PRIDRUŽENIE,

so zreteľom na Dohodu o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej, a najmä na jej článok 119,

so zreteľom na jeho rokovací poriadok, a najmä na jeho článok 10,

PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:

Jediný článok

Týmto sa zriaďujú podvýbory a osobitné skupiny uvedené v prílohe I. Ich mandáty sa stanovujú v prílohe II.

V … [deň. mesiac] 2015

Za Výbor pre stabilizáciu a pridruženie

predseda

PRÍLOHA I

DOHODA O STABILIZÁCII A PRIDRUŽENÍ EÚ – BOSNA A HERCEGOVINA

Štruktúra multidisciplinárneho podvýboru

Názov

Témy

Článok Dohody o stabilizácii a pridružení

1.

Obchod, priemysel, clá a dane

Voľný pohyb tovaru

Článok 18

Priemyselné výrobky

články 19 – 23

Obchodné otázky

články 32 – 46

Normalizácia, metrológia, akreditácia, certifikácia, posudzovanie zhody a dohľad nad trhom

Článok 75

Priemyselná spolupráca

Článok 92

Malé a stredné podniky

Článok 93

Cestovný ruch

Článok 94

Clá

Článok 97

Dane

Článok 98

Pravidlá pôvodu

protokol 2

Administratívna pomoc v colných záležitostiach

protokol 5

2.

Poľnohospodárstvo a rybárstvo

Poľnohospodárske produkty sensu lato

článok 24, článok 26 ods. 1 a 2, články 29, 30 a 33

Poľnohospodárske produkty sensu stricto

článok 27 ods. 1 a ods. 2 a článok 27 ods. 4

Produkty rybárstva

články 26 a 28

Spracované poľnohospodárske výrobky

článok 25, protokol 1

Víno

článok 27 ods. 5 a protokol 7

Ochrana zemepisných označení poľnohospodárskych produktov a produktov rybárstva a potravín iných ako víno a liehoviny

Článok 31

Poľnohospodárstvo a agropriemysel, veterinárne a fytosanitárne záležitosti

Článok 95

Spolupráca v oblasti rybárstva

Článok 96

Bezpečnosť potravín

Článok 95

3.

Vnútorný trh a hospodárska súťaž

Právo usadiť sa

články 50 – 56

Poskytovanie služieb

články 57 – 59

Iné otázky, ktoré sa týkajú hlavy V Dohody o stabilizácii a pridružení

články 63 – 69

Aproximácia právnych predpisov a presadzovanie práva

Článok 70

Hospodárska súťaž

články 71 – 72,

protokol 4

Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

Článok 73

Verejné obstarávanie

Článok 74

Bankovníctvo, poisťovníctvo a iné finančné služby

Článok 89

Ochrana spotrebiteľa

Článok 76

Verejné zdravie

 

4.

Hospodárske a finančné záležitosti a štatistika

Pohyb kapitálu a platby

články 60 – 62

Hospodárska politika

Článok 87

Spolupráca v oblasti štatistiky

Článok 88

Podpora a ochrana investícií

Článok 91

Finančná spolupráca

články 112 – 114

5.

Spravodlivosť, sloboda a bezpečnosť

Justícia a základné práva vrátane boja proti diskriminácii

Článok 78

Policajná spolupráca a justičná spolupráca

Článok 78

Právny štát

Článok 78

Ochrana údajov

Článok 79

Víza, kontrola hraníc, azyl a migrácia

Článok 80

Nelegálne prisťahovalectvo a readmisia

Článok 81

Pranie špinavých peňazí

Článok 82

Drogy

Článok 83

Boj proti terorizmu

Článok 85

Trestná činnosť a iné nezákonné aktivity

Článok 84

6.

Inovácia, informačná spoločnosť a sociálna politika

Pohyb pracovníkov

články 47 – 49

Pracovné podmienky a rovnosť príležitostí

Článok 77

Spolupráca v oblasti sociálnych vecí

Článok 99

Vzdelávanie a odborná príprava

Článok 100

Spolupráca v oblasti kultúry

Článok 101

Informácie a komunikácia

Článok 105

Spolupráca v audiovizuálnej oblasti

Článok 102

Elektronické komunikačné siete a služby

Článok 104

Informačná spoločnosť

Článok 103

Výskum a technologický rozvoj

Článok 109

7.

Doprava, energetika, životné prostredie a regionálny rozvoj (1)

Doprava

články 53, 59, 106 a protokol 3

Energetika

Článok 107

Jadrová bezpečnosť

Článok 107

Životné prostredie

Článok 108

Zmena klímy

Článok 108

Civilná ochrana

Článok 108

Regionálny a miestny rozvoj

Článok 110


Štruktúra osobitných skupín

Názov

Témy

Článok Dohody o stabilizácii a pridružení

Osobitná skupina pre reformu verejnej správy

Reforma verejnej správy

Hlava VI Aproximácia právnych predpisov a presadzovanie práva, článok 70, a hlava VII Spravodlivosť a vnútorné veci, článok 78, článok 111

PRÍLOHA II

MANDÁTY PODVÝBOROV A OSOBITNÝCH SKUPÍN EÚ – BOSNA A HERCEGOVINA

Zloženie a predsedníctvo

Podvýbory a osobitná skupina pre reformu verejnej správy pozostávajú zo zástupcov Európskej komisie a zástupcov vlády Bosny a Hercegoviny. Podvýborom striedavo predsedajú obidve strany. Členské štáty budú dostávať informácie o zasadnutiach podvýborov a osobitnej skupiny pre reformu verejnej správy a pozvánky na ne.

Sekretariát

Úradník Európskej komisie a úradník vlády Bosny a Hercegoviny konajú spoločne ako tajomníci jednotlivých podvýborov a osobitnej skupiny pre reformu verejnej správy.

Všetky oznámenia, ktoré sa týkajú podvýborov, sa postupujú tajomníkom príslušného podvýboru a osobitnej skupiny pre reformu verejnej správy.

Zasadnutia

Podvýbory a osobitná skupina pre reformu verejnej správy zasadajú, keď si to vyžadujú okolnosti a so súhlasom obidvoch strán. Každé zasadnutie podvýboru alebo osobitnej skupiny pre reformu verejnej správy sa koná v čase a na mieste, na ktorých sa dohodli obidve strany.

Ak obidve strany súhlasia, môžu podvýbory a osobitná skupina pre reformu verejnej správy pozvať na svoje zasadnutia odborníkov, aby im poskytli požadované informácie k určitým témam.

Programu a sprievodná dokumentácia

Predseda a tajomníci vypracujú predbežný program každého zasadnutia najneskôr 30 pracovných dní pred začiatkom zasadnutia.

Predbežný program rokovania zasadnutia obsahuje body, o ktorých zaradenie boli tajomníci požiadaní najneskôr 35 pracovných dní pred začiatkom zasadnutia.

V nadväznosti na dohodu o predbežnom programe každého zasadnutia a najneskôr 10 pracovných dní pred začiatkom zasadnutia predloží tajomník za Bosnu a Hercegovinu tajomníkovi za Európsku komisiu potrebné písomné doklady pre body dohodnuté v predbežnom programe zasadnutia.

V prípade, že termín uvedený v treťom odseku nie je dodržaný, zasadnutie sa automaticky zruší bez ďalšieho oznámenia.

Témy

Podvýbory prerokúvajú otázky, ktoré sa týkajú oblastí Dohody o stabilizácii a pridružení uvedených v tabuľke týkajúcej sa štruktúry multidisciplinárneho podvýboru. Pri každej téme sa posudzuje pokrok dosiahnutý v oblasti aproximácie, vykonávania a presadzovania právnych predpisov. Podvýbory preskúmavajú všetky problémy, ktoré môžu vzniknúť v ich príslušných sektoroch, a navrhujú možné kroky, ktoré je potrebné podniknúť.

Podvýbory zároveň slúžia ako fórum pre ďalšie objasňovanie acquis a preskúmavajú pokrok dosiahnutý v Bosne a Hercegovine pri dosahovaní súladu s acquis v súlade so záväzkami plynúcimi z Dohody o stabilizácii a pridružení.

Osobitná skupina pre reformu verejnej správy prerokúva otázky súvisiace s reformou verejnej správy a navrhuje možné kroky, ktoré je potrebné podniknúť.

Zápisnica

Z každého zasadnutia sa vypracuje a schváli zápisnica. Tajomník podvýboru, resp. tajomník osobitnej skupiny pre reformu verejnej správy postúpi kópiu zápisnice tajomníkovi výboru.

Verejnosť zasadnutí

Ak sa nerozhodne inak, zasadnutia podvýborov a osobitnej skupiny pre reformu verejnej správy nie sú verejné.


(1)  Na účely implementácie protokolu 3 k Dohode o stabilizácii a pridružení koná tento podvýbor ako osobitný podvýbor v zmysle článku 21 tohto protokolu.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/14


Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu

(2015/C 385/04)

V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:

Zákaz platný od

5.10.2015

Obdobie zákazu

5.10.2015 – 31.12.2015

Členský štát

Švédsko

Populácia alebo skupina populácií

COD/2A3AX4

Druh

treska škvrnitá (Gadus morhua)

Zóna

zóna IV; vody Únie zóny IIa; časť zóny IIIa, ktorá nepatrí do oblastí Skagerrak a Kattegat

Druh(-y) rybárskych plavidiel

Referenčné číslo

55/TQ104


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.


19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/14


Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu

(2015/C 385/05)

V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:

Zákaz platný od

5.10.2015

Obdobie zákazu

5.10.2015 – 31.12.2015

Členský štát

Švédsko

Populácia alebo skupina populácií

PRA/04-N.

Druh

kreveta boreálna (Pandalus borealis)

Zóna

nórske vody južne od 62° s. z. š.

Druh(-y) rybárskych plavidiel

Referenčné číslo

56/TQ104


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/15


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 385/06)

1.

Komisii bolo 12. novembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Alberta Investment Management Corporation v mene určitých svojich klientov (Kanada, „AIMCo“) a OCP Investment Corporation, patriace do skupiny OMERS Group (Kanada, „OMERS“), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o kontrolu nad celým podnikom ERM Worldwide Group Limited (Kanada, „ERM“) prostredníctvom opčnej zmluvy.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

podnik OMERS je správcom základného dôchodkového systému Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan a správcom dôchodkových fondov. Spravuje globálne diverzifikované portfólio akcií a a dlhopisov, ako aj investície do nehnuteľností, súkromného kapitálu a infraštruktúry,

podnik AIMCo je jedným z najväčších a najviac diverzifikovaných kanadských správcov inštitucionálnych investičných fondov, ktorý investuje po celom svete v mene svojich klientov, ku ktorých patria rôzne dôchodkové, nadačné a štátne fondy v provincii Alberta,

podnik ERM je celosvetovým poskytovateľom poradenských služieb v oblasti životného prostredia, zdravia, bezpečnosti, riadenia rizík a sociálnych záležitostí.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7759 – OMERS/AIMCo/ERM na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/16


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7826 – Bertelsmann/Prinovis)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 385/07)

1.

Komisii bolo 12. novembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Bertelsmann SE & Co. KGaA („Bertelsmann“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celými podnikmi Prinovis Ltd. & Co. KG a Prinovis Ltd. (obe z Nemecka, spoločne „Prinovis“) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Bertelsmann: služby v oblasti televízie, rozhlasu, vydávania kníh, novín a časopisov, hudby a iných médií a komunikácie,

—   Prinovis: vysokoobjemová tlač ilustrácií a súvisiace služby.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7826 – Bertelsmann/Prinovis na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


19.11.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 385/17


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 385/08)

1.

Komisii bolo 13. novembra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky AXA S.A („AXA“, Francúzsko) a Arbejdsmarkedets Tillægspension („ATP“, Dánsko) nadobúdajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Cleavon SARL (Luxembursko), ktorý vlastní dva hotely a vedľajšie maloobchodné jednotky so sídlom v Londýne, prostredníctvom kúpy akcií. Podniky AXA a ATP nadobudnú spoločnú kontrolu nad uvedenými dvoma hotelmi spolu s podnikom Club Quarters Management LLC („Club Quarters“, USA) prostredníctvom už existujúcich zmlúv o správe hotelov.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   AXA: životné a zdravotné poistenie a iné formy poistenia, ako aj správa investícií,

—   ATP: správa viacerých schém sociálnej starostlivosti a sociálneho zabezpečenia, ktoré pomáhajú poskytnúť dánskym občanom základné zabezpečenie,

—   Club Quarters: vlastníctvo, správa a riadenie hotelov. Podnik je zapojený aj do výstavby nehnuteľností vrátane hotelov a polyfunkčnej výstavby.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7848 – ATP/AXA/Club Quarters/Cleavon na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.