ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 362

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 58
31. októbra 2015


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

STANOVISKÁ

 

Európska komisia

2015/C 362/01

Stanovisko Komisie z 29. októbra 2015, ktoré sa týka plánu ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z fázy III a IV vyraďovania z prevádzky jadrovej elektrárne Bohunice A-1, ktorá sa nachádza v Slovenskej republike

1


 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2015/C 362/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7711 – Advent International/Bain Capital/ICBPI) ( 1 )

3

2015/C 362/03

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7750 – Delphi/Hellermanntyton) ( 1 )

3

2015/C 362/04

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7757 – AXA/Genworth LPI) ( 1 )

4


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2015/C 362/05

Výmenný kurz eura

5

2015/C 362/06

Stiahnutie návrhov Komisie

6

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2015/C 362/07

Zoznam účtov, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty na účely prílohy I oddielu VIII odseku C bodu 17 písm. g) smernice Rady 2011/16/EÚ

7

2015/C 362/08

Zoznam subjektov, ktoré sa považujú za neoznamujúce finančné inštitúcie na účely prílohy I oddielu VIII pooddielu B bodu 1 písm. c) k smernici Rady 2011/16/EÚ

13


 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2015/C 362/09

Výzvy na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu na udeľovanie grantov v oblasti transeurópskych telekomunikačných sietí v rámci Nástroja na prepájanie Európy na obdobie rokov 2014 – 2020 [Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2014) 9490]

16

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2015/C 362/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7789 – The Carlyle Group/PA Consulting) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

17

2015/C 362/11

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7782 – Generali Holding Vienna/Zürich Versicherungs-Aktiengesellschaft/Generali Pensionskasse/Bonus-Pensionskassen) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

18

2015/C 362/12

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7828 – INEOS/DEA UK E&P Holdings) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

19

2015/C 362/13

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7779 – Trafigura/Nyrstar) ( 1 )

20


 

Korigendá

2015/C 362/14

Korigendum k rozhodnutiu Rady z 30. októbra 2015, ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania ( Ú. v. EÚ C 358, 30.10.2015 )

21


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

STANOVISKÁ

Európska komisia

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/1


STANOVISKO KOMISIE

z 29. októbra 2015,

ktoré sa týka plánu ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z fázy III a IV vyraďovania z prevádzky jadrovej elektrárne Bohunice A-1, ktorá sa nachádza v Slovenskej republike

(Iba slovenské znenie je autentické)

(2015/C 362/01)

Nižšie uvedené posúdenie sa vykonáva podľa ustanovení Zmluvy o Euratome bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek ďalšie posúdenia, ktoré sa majú uskutočňovať podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie, a povinnosti vyplývajúce z nej a zo sekundárnych právnych predpisov (1).

Európska komisia dostala 30. marca 2015 od vlády Slovenskej republiky v súlade s článkom 37 Zmluvy o Euratome všeobecné údaje týkajúce sa plánu ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z fázy III a IV vyraďovania z prevádzky jadrovej elektrárne Bohunice A-1.

Na základe týchto údajov, ďalších informácií, o ktoré Komisia požiadala 30. apríla 2015 a ktoré slovenské orgány poskytli 10. júna 2015, a následnej konzultácie so skupinou expertov Komisia vypracovala toto stanovisko:

1.

Vzdialenosť medzi elektrárňou a najbližším bodom územia iného členského štátu, v tomto prípade Českej republiky, je 38 km. Rakúska hranica je vzdialená 55 km a maďarská 62 km.

2.

Za bežných podmienok súvisiacich s vyraďovaním elektrárne z prevádzky je nepravdepodobné, že by pri vypúšťaní kvapalných a plynných rádioaktívnych látok došlo k expozícii obyvateľstva v inom členskom štáte, ktorá by bola zo zdravotného hľadiska významná, pokiaľ ide o limit dávky stanovený v nových základných bezpečnostných normách (smernica Rady 2013/59/Euratom (2)).

3.

Pevný odpad s veľmi nízkym a nízkym stupňom rádioaktivity sa bude dočasne skladovať na mieste dovtedy, kým nebude prevezený do licencovaného republikového úložiska rádioaktívnych odpadov v Mochovciach na Slovensku. Pevný odpad so stredným až vysokým stupňom rádioaktivity sa bude skladovať na mieste dovtedy, kým nebude k dispozícii vnútroštátne úložisko.

4.

Nerádioaktívny pevný odpad alebo zvyškové materiály, ktoré neprekračujú úrovne uvoľňovania do životného prostredia, budú oslobodené od regulačnej kontroly a budú sa zneškodňovať ako bežný odpad alebo recyklovať či opätovne používať. Malo by sa pritom postupovať v súlade s kritériami stanovenými v nových základných bezpečnostných normách (smernica 2013/59/Euratom).

5.

V prípade neplánovaného uvoľnenia rádioaktívnych látok, ktoré môže nastať po haváriách typu a rozsahu uvedených vo všeobecných údajoch, by dávky, ktorých účinkom by pravdepodobne bolo vystavené obyvateľstvo v inom členskom štáte, neboli zo zdravotného hľadiska významné, a to vzhľadom na referenčné úrovne stanovené v nových základných bezpečnostných normách (smernica 2013/59/Euratom).

Na záver Komisia zastáva názor, že ani pri normálnej prevádzke, ani v prípade nehody typu a rozsahu, ktoré sú uvedené vo všeobecných údajoch, nemôže realizácia plánu ukladania rádioaktívneho odpadu pochádzajúceho z fázy III a IV vyraďovania z prevádzky jadrovej elektrárne Bohunice A-1 v Slovenskej republike spôsobiť rádioaktívnu kontamináciu vody, pôdy ani vzdušného priestoru iného členského štátu, ktorá by bola zo zdravotného hľadiska významná, pokiaľ ide o ustanovenia nových základných bezpečnostných noriem (smernica 2013/59/Euratom).

V Bruseli 29. októbra 2015

Za Komisiu

Miguel ARIAS CAÑETE

člen Komisie


(1)  Napríklad podľa Zmluvy o fungovaní Európskej únie by sa mali podrobnejšie posúdiť environmentálne aspekty. Komisia by chcela orientačne poukázať na ustanovenia smernice 2011/92/EÚ o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie, smernice 2001/42/ES o posudzovaní účinkov určitých plánov a programov na životné prostredie, ako aj smernice 92/43/EHS o ochrane prirodzených biotopov a voľne žijúcich živočíchov a rastlín a smernice 2000/60/ES, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva.

(2)  Smernica Rady 2013/59/Euratom z 5. decembra 2013, ktorou sa stanovujú základné bezpečnostné normy ochrany pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizujúceho žiarenia a ktorou sa zrušujú smernice 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom a 2003/122/Euratom (Ú. v. EÚ L 13, 17.1.2014, s. 1).


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/3


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7711 – Advent International/Bain Capital/ICBPI)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 362/02)

Dňa 16. septembra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7711. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/3


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7750 – Delphi/Hellermanntyton)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 362/03)

Dňa 28. októbra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7750. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/4


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7757 – AXA/Genworth LPI)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 362/04)

Dňa 28. októbra 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7757. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/5


Výmenný kurz eura (1)

30. októbra 2015

(2015/C 362/05)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1017

JPY

Japonský jen

132,88

DKK

Dánska koruna

7,4578

GBP

Britská libra

0,71820

SEK

Švédska koruna

9,3866

CHF

Švajčiarsky frank

1,0900

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

9,3930

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,090

HUF

Maďarský forint

309,90

PLN

Poľský zlotý

4,2644

RON

Rumunský lei

4,4350

TRY

Turecká líra

3,2128

AUD

Austrálsky dolár

1,5544

CAD

Kanadský dolár

1,4515

HKD

Hongkongský dolár

8,5382

NZD

Novozélandský dolár

1,6369

SGD

Singapurský dolár

1,5445

KRW

Juhokórejský won

1 253,98

ZAR

Juhoafrický rand

15,2222

CNY

Čínsky juan

6,9703

HRK

Chorvátska kuna

7,5860

IDR

Indonézska rupia

15 070,66

MYR

Malajzijský ringgit

4,7350

PHP

Filipínske peso

51,492

RUB

Ruský rubeľ

70,5690

THB

Thajský baht

39,194

BRL

Brazílsky real

4,2724

MXN

Mexické peso

18,2497

INR

Indická rupia

72,0155


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/6


STIAHNUTIE NÁVRHOV KOMISIE

(2015/C 362/06)

Zoznam stiahnutých návrhov

Dokument

Medziinštitucionálny postup

Názov

COM(2015) 404

NLE/2015/178

Návrh vykonávacieho rozhodnutia Rady o poskytnutí ďalšej krátkodobej finančnej pomoci Únie Grécku

COM(2015) 405

NLE/2015/179

Návrh vykonávacieho rozhodnutia Rady, ktorým sa schvaľuje program úprav pre Grécko


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/7


Zoznam účtov, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty na účely prílohy I oddielu VIII odseku C bodu 17 písm. g) smernice Rady 2011/16/EÚ

(2015/C 362/07)

Členský štát

Účty (v ich národnom jazyku)

Belgicko

Certaines pensions complémentaires liées à l'activité professionnelle souscrites par l'employeur/l'entreprise telles que définies dans ou aux fins des législations suivantes: (1) Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale; (2) Titre 4 „Pension complémentaire pour dirigeants d'entreprise“ de la loi du 15 mai 2014 portant des dispositions diverses; (3) Articles 43 à 61, 71 et 77 de l'Arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité d'assurance sur la vie; (4) Articles 34, 52, 3o, b, 59, 145-1, 1o, 145-3 et 195 du Code des impôts sur les revenus 1992 / Bepaalde bedrijfsgebonden aanvullende pensioenen onderschreven door de werkgever/de onderneming, zoals omschreven in of voor de toepassing van de volgende wetgevingen: (1) Wet van 28 April 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid; (2) Title 4, „Aanvullend pensioen voor bedrijfsleiders“ van de Wet van 15 mei 2014 houdende diverse bepalingen; (3) Artikelen 43 tot 61, 71 en 77 van het Koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit; (4) Artikelen 34, 52, 3o, b, 59, 145-1, 1o, 145-3 en 195 van het Wetboek der inkomstenbelastingen 1992.

Bulharsko

Набирателни сметки за капитала на дружество в процес на регистрация с наличност до 1 000 USD.

Набирателни сметки за капитала на дружество в процес на регистрация с наличност над 1 000 USD, които ще бъдат обект на комплексна проверка в срок до 2 години от откриването им.

Сметки на етажна собственост с наличност до 50 000 USD, които се използват единствено за управлението и поддръжката на етажната собственост.

Česká republika

Důchodové spoření podle zákona o důchodovém spoření.

Penzijní připojištění se státním příspěvkem podle zákona o penzijním připojištění se státním příspěvkem a splňující podmínky podle vyhlášky o vyňatých účtech pro účely automatické výměny informací v rámci mezinárodní spolupráce při správě daní.

Doplňkové penzijní spoření podle zákona o doplňkovém penzijním spoření a splňující podmínky podle vyhlášky o vyňatých účtech pro účely automatické výměny informací v rámci mezinárodní spolupráce při správě daní.

Dánsko

Pensionsordninger omfattet af pensionsbeskatningslovens § 2 (pensionsordninger med løbende livsbetingede ydelser).

Pensionsordninger omfattet af pensionsbeskatningslovens § 5 (garanterede ydelser).

Selvpensioneringskonti omfattet af pensionsbeskatningslovens § 51.

Uddannelseskonti oprettet i overensstemmelse med lov om uddannelsesopsparing.

Boligsparekontrakter oprettet i overensstemmelse med lov om boligsparekontrakter.

Nemecko

Rücklagenkonten von Wohnungseigentümergemeinschaften (WEG).

Estónsko

Žiadne účty, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty.

Írsko

A Personal Retirement Savings Account (PRSA) in respect of an approved PRSA product.

An Approved Retirement Fund or an Approved Minimum Retirement Fund.

An Approved Pension Scheme or Product.

Pension Annuities.

Grécko

Ομαδικά συνταξιοδοτικά προγράμματα του ν.4172/2013.

Španielsko

Los seguros colectivos que instrumentan compromisos por pensiones en aplicación de la disposición adicional primera del Texto refundido de la Ley de regulación de Planes y Fondos de pensiones, aprobado por Real Decreto Legislativo 1/2002, de 29 de noviembre, siempre que las aportaciones se determinen mediante convenio colectivo entre la empresa y los representantes sindicales, o por ley.

Una cuenta representativa de las aportaciones a patrimonios protegidos de las personas con discapacidad a que hace referencia el artículo 54 y la disposición adicional decimoctava de la Ley 35/2006, de 28 de noviembre, del Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas y de modificación parcial de las Leyes de los Impuestos sobre Sociedades, sobre la Renta de no Residentes y sobre el Patrimonio.

Una cuenta preexistente (a excepción de un contrato de anualidades) con un saldo anual inferior a un importe en euros correspondiente a 1 000 dólares estadounidenses, que tenga la consideración de cuenta inactiva, de acuerdo con la definición prevista en los Comentarios a la Sección III del Estándar Común de Comunicación del Información.

Francúzsko

Accord de participation.

Complémentaire retraite des hospitaliers (CRH).

Compte courant bloqué.

Compte d'épargne logement (CEL).

Contrats obsèques.

Contrat „Madelin“.

Contrat „Madelin Agricole“.

Contrat COREM (complémentaire retraite mutualiste), anciennement dénommé CREF (Complément de retraite de l’éducation nationale et de la fonction publique).

Contrat de retraite collective d'entreprise (dit contrat de l'article 83 du CGI).

Contrat PREFON.

Livret A.

Livret Bleu.

Livret d’Épargne Populaire (LEP).

Livret de développement durable (LDD).

Livret jeune.

Plan d’Épargne Entreprises (PEE).

Plan d’Épargne Interentreprises (PEI).

Plan d’Épargne Logement (PEL).

Plan d’Épargne Populaire (PEP).

Plan d’Épargne pour la Retraite Collectif (PERCO).

Plan d’Épargne pour la Retraite Collectif Interentreprises (PERCOI).

Plan d’Épargne Retraite Entreprise (PÉRE).

Plan d’Épargne Retraite Populaire (PERP).

Chorvátsko

Žiadne účty, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty.

Taliansko

Polizze collettive TFR a beneficio dei dipendenti calcolate su salari o stipendi e assoggettate a tassazione e contribuzione previdenziale.

Piani pensionistici individuali.

Cyprus

Žiadne účty, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty.

Lotyšsko

Individuālais pensiju konts, kas izveidots atbilstoši likumam „Par privātajiem pensiju fondiem“.

Finanšu iestāde ir tiesīga atzīt par izslēgtu kontu iepriekšpastāvējušo fiziskas personas finanšu kontu (izņemot anuitātes līgumu), kas atbilst šādām pazīmēm:

1)

tā ikgadējs konta beigu atlikums nepārsniedz summu, kas pēc Eiropas Centrālās bankas publicētā euro atsauces kursa ir ekvivalenta euro un atbilst USD 1 000;

2)

konta turētājs saistībā ar šo vai konta turētāja citu kontu attiecīgajā finanšu iestādē nav veicis ne vienu darījumu pēdējo trīs gadu laikā;

3)

finanšu iestādē pēdējo sešu gadu laikā nav saņēmusi no konta turētāja jaunu, papildu vai precizēto informāciju saistībā ar šī konta vai konta turētāja cita konta uzturēšanu;

4)

uzkrājošās apdrošināšanas līguma gadījumā, attiecīgā finanšu iestāde pēdējo sešu gadu laikā nav sazinājusies ar konta turētāju saistībā ar jebkuru kontu, ko tas tur attiecīgajā finanšu iestādē.

Litva

Žiadne účty, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty.

Luxembursko

Comptes ouverts en vertu d'un contrat prévoyance-vieillesse visé par l'article 111bis de la loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l'impôt sur le revenu.

Comptes ouverts en vertu d'un contrat d’épargne-logement visé par l'article 111 alinéa 1er de la loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l'impôt sur le revenu.

Comptes ouverts en vertu d'un régime complémentaire de pension visé par l'article 110 de la loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l'impôt sur le revenu.

Maďarsko

Étkezési kártya számlák.

Stabilitási Megtakarítási Számla.

Ügyvédi, közjegyzői letéti számla.

Nyugdíj-előtakarékossági számla.

Start számla.

Malta

Žiadne účty, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty.

Holandsko

Levenslooprekening, levensloopverzekering and levensloop recht van deelneming.

Oudedagslijfrenten.

Kapitaalverzekering eigen woning.

Spaarrekening eigen woning and Beleggingsrecht eigen woning.

Bouwdepot.

Alimentatie lijfrenten.

Gouden-handdruk stamrecht.

Invalide kind lijfrente.

Rakúsko

Abfertigungs- und Jubiläumsgeldauslagerungsversicherungen.

Begräbniskostenversicherungen.

Betriebliche Kollektivversicherungen im Sinne der §§ 93 bis 98 des Versicherungsaufsichtsgesetzes 2016.

Ein bestehendes Konto mit einem den Gegenwert von 1 000 US-Dollar nicht überschreitenden Wert (ausgenommen ein Rentenversicherungsvertrag), das ein ruhendes Konto nach der Definition im Kommentar zu Abschnitt III des Gemeinsamen Meldestandards ist.

Ein bestehendes, vor dem 1. Juli 2002 eröffnetes Konto mit einem den Gegenwert von 10 000 US-Dollar nicht überschreitenden Wert (ausgenommen ein Rentenversicherungsvertrag),

* das ein ruhendes Konto entsprechend der Definition im Kommentar zu Abschnitt III des Gemeinsamen Meldestandards ist,

* bei dem Ein- und Auszahlungen sowie die Gutschrift von Überweisungen bzw. die Entgegennahme, der Erwerb und die Veräußerung von Wertpapieren sowie die Auszahlung von Guthaben und Erträgen nur nach Feststellung der Identität des Kunden gemäß den Verfahren zur Bekämpfung der Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung zulässig sind; diese Regelungen werden von der Finanzmarktaufsicht beaufsichtigt, die Nichtbefolgung wird sanktioniert und

* bei dem die Feststellung der Identität gemäß den Verfahren zur Bekämpfung der Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung wiederum die Anwendung der Sorgfalts- und Meldepflichten nach dem Gemeinsamen Meldestandard nach sich zieht, da es sich ab diesem Zeitpunkt nicht mehr um ein ausgenommenes Konto handelt.

Konten von Wohnungseigentümergemeinschaften und Miteigentumsgemeinschaften im Sinne des Wohnungseigentumsgesetzes 2002.

Bauspareinlage gemäß § 1 Abs. 1 Bausparkassengesetz.

Risikoversicherungen, bei denen der Eintritt des Versicherungsfalls ungewiss ist.

Treuhandkonten (Anderkonten), deren Treuhänder ein befugter Parteienvertreter (Rechtsanwalt oder Notar) ist, sofern das Konto im Zusammenhang mit einem der in § 87 Z 5 GMSG angeführten Zwecke eingerichtet ist.

Versicherungen im Rahmen der Zukunftssicherung im Sinne des § 3 Abs. 1 Z 15 lit. a EStG 1988.

Poľsko

Indywidualne konto emerytalne.

Indywidualne konto zabezpieczenia emerytalnego.

Pracowniczy program emerytalny.

Portugalsko

Planos Poupança Reforma.

Uma conta pré-existente (desde que não se trate de um Contrato de renda) cujo saldo anual não exceda 1 000 USD, que seja uma conta inativa de acordo com a definição prevista nos Comentários à Secção III da Norma Comum de Comunicação.

Rumunsko

Žiadne účty, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty.

Slovinsko

Varčevalni račun po nacionalni stanovanjski varčevalni shemi, če znesek, privarčevan letno, ne presega petdeset tisoč eurov (50 000 €).

Račun rezervnega sklada po Stvarnopravnem zakoniku in Stanovanjskem zakonu, ki se vodi v Sloveniji.

Slovensko

Osobný dôchodkový účet sporiteľa starobného dôchodkového sporenia (2. pilier).

Osobný účet účastníka a poberateľa dávky doplnkového dôchodkového sporenia (3. pilier).

Fínsko

Žiadne účty, ktoré by sa mali považovať za vylúčené účty.

Švédsko

Pensionssparkonto som uppfyller kraven i inkomstskattelagen (1999:1229) och som tecknas och förvaltas i Sverige.

Privat pensionsförsäkring som uppfyller kraven i inkomstskattelagen (1999:1229).

Spojené kráľovstvo

Pension schemes registered with HMRC under Part 4 of Finance Act 2004.

Non-registered pension arrangements where the annual contributions are limited to £50 000 and funds contributed cannot be accessed before the age of 55 except in circumstances of serious ill health.

Immediate needs annuities within section 725 Income Tax (Trading and Other Income) Act 2005.

An account within the meaning of the Individual Savings Account Regulations 1998.

Premium Bonds issued by the UK National Savings and Investments.

Fixed Interest Savings Certificates issued by UK National Savings and Investments.

Index Linked Savings Certificates issued by UK National Savings and Investments.

A CSOP (Company Share Option Plans) scheme approved by HMRC under Schedule 4 to Income Tax (Earnings and Pensions) Act 2003.

A dormant account (other than an annuity contract) with a balance that does not exceed US$1 000. Treatment as an excluded account is subject to election by the Financial Institution. An account is a dormant account if:

(a)

the account holder has not initiated a transaction with regard to the account or any other account held by the account holder with the reporting financial institution in the previous three years,

(b)

the account holder has not communicated with the reporting financial institution regarding the account or any other account held by the account holder with the reporting financial institution in the previous six years,

(c)

the account is treated as a dormant account under the reporting financial institutions normal operating procedures, and

(d)

in the case of a cash value insurance contract, the reporting financial institution has not communicated with the account holder regarding the account or any other account held by the account holder with the reporting financial institution in the previous six years.


31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/13


Zoznam subjektov, ktoré sa považujú za neoznamujúce finančné inštitúcie na účely prílohy I oddielu VIII pooddielu B bodu 1 písm. c) k smernici Rady 2011/16/EÚ

(2015/C 362/08)

Členský štát

Subjekty (v ich národnom jazyku)

Belgicko

Les institutions de retraite professionnelle visées par la Directive 2003/41/CE du Parlement Européen et du Conseil du 3 juin 2003 concernant les activités et la surveillance des institutions de retraite professionnelle/Instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening geviseerd door de Richtlijn 2003/41/EG van het Europees Parlement en de Raad van 3 juni 2003 betreffende de werkzaamheden van en het toezicht op instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening.

Les fonds Communs de Placement visés à l’article 145/16 du code des impôts sur les revenus 1992/Gemeenschappelijke Beleggingsfondsen geviseerd door artikel 145/16 van het wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.

Bulharsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Česká republika

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Dánsko

Tværgående pensionskasser som defineret i lov om finansiel virksomhed § 304, med selvstændige erhvervsdrivende som medlemmer.

Arbejdsmarkedsrelaterede livsforsikringsselskaber, som defineret i lov om finansiel virksomhed § 307.

Livsforsikringsselskaber, der opfylder kravene i lov om finansiel virksomhed § 307, stk. 1, nr. 1 og 2.

Livsforsikringsselskaber, der direkte eller indirekte fuldt ud ejes af forsikringstagernes faglige organisationer i fællesskab med tværgående pensionskasser omfattet af lov om finansiel virksomhed § 304, og som kun har arbejdsmarkedspensionsordninger.

Nemecko

Die Anstalt im Sinne des Finanzmarktstabilisierungsfondsgesetzes.

von der Bankenaufsicht beaufsichtigte Abbauportfolien, Abwicklungsbanken, Auffangbanken und ähnliche Gesellschaftsformen („Bad Banks“).

Förderbanken.

Estónsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Írsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Grécko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Španielsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Francúzsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Chorvátsko

Dobrovoljni mirovinski fondovi.

Taliansko

Cassa Depositi e Prestiti S.p.A.

Enti di previdenza e sicurezza sociale privatizzati dal decreto legislativo 30 giugno 1994, n. 509, o istituiti ai sensi del decreto legislativo 10 febbraio 1996, n. 103 (Casse previdenziali).

Forme pensionistiche complementari istituite ai sensi del decreto legislativo 5 dicembre 2005, n. 252.

Cyprus

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Lotyšsko

Privātais pensiju fonds attiecībā uz individuālajiem pensiju kontiem, kas tiek uzraudzīti atbilstoši likumam „Par privātajiem pensiju fondiem“.

Litva

2 pakopos pensijų fondas (įskaitant savarankiškai dirbančius asmenis).

Luxembursko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Maďarsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Malta

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Holandsko

N.V. Settlement Bank of the Netherlands.

Stichting Contractspelerfonds KNVB (CFK).

Rakúsko

Betriebliche Vorsorgekassen im Sinne des Betrieblichen Mitarbeiter- und Selbständigenvorsorgegesetzes.

Oesterreichische Entwicklungsbank AG.

Oesterreichische Kontrollbank Aktiengesellschaft.

„Österreichischer Exportfonds“ GmbH.

Österreichische Hotel- und Tourismusbank Gesellschaft m.b.H.

Poľsko

Otwarte fundusze emerytalne.

Dobrowolne fundusze emerytalne.

Pracownicze fundusze emerytalne.

Portugalsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Rumunsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Slovinsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Slovensko

Fondy starobneho dôchodkoveho sporenia – II.pilier.

Fondy doplnkoveho dochodkoveho sporenia – III.pilier.

Fínsko

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.

Švédsko

Pensionsstiftelser enligt lagen (1967:531) om tryggande av pensionsutfästelse m.m.

Vinstandelsstiftelser.

Spojené kráľovstvo

Nijaký subjekt, ktorý sa považuje za neoznamujúcu finančnú inštitúciu.


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/16


Výzvy na predkladanie návrhov v rámci pracovného programu na udeľovanie grantov v oblasti transeurópskych telekomunikačných sietí v rámci Nástroja na prepájanie Európy na obdobie rokov 2014 – 2020

[Vykonávacie rozhodnutie Komisie C(2014) 9490]

(2015/C 362/09)

Európska komisia, Generálne riaditeľstvo pre komunikačné siete, obsah a technológie, týmto zverejňuje 5 výzev na predkladanie návrhov s cieľom udeliť granty na projekty v súlade s prioritami a cieľmi vymedzenými v pracovnom programe na rok 2015 v oblasti transeurópskych telekomunikačných sietí v rámci Nástroja na prepájanie Európy na obdobie rokov 2014 – 2020.

Očakávajú sa návrhy v rámci týchto 5 výzev:

 

CEF-TC-2015-1: Elektronické doručovanie dokumentov – eDelivery

 

CEF-TC-2015-1: Elektronická fakturácia – eInvoicing

 

CEF-TC-2015-1: Všeobecné služby verejného prístupu k otvoreným údajom

 

CEF-TC-2015-1: Všeobecné služby bezpečnejšieho internetu

 

CEF-TC-2015-1: Europeana

Orientačný rozpočet, ktorý je k dispozícii pre návrhy vybrané v rámci týchto výzev, je 38,7 milióna EUR.

Návrhy musia byť predložené do 19. januára 2016.

Dokumenty týkajúce sa príslušných výzev sú dostupné na webovom sídle Nástroja na prepájanie Európy v oblasti telekomunikácií:

http://ec.europa.eu/inea/connecting-europe-facility/cef-telecom/apply-funding/cef-telecom-calls-proposals-2015.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/17


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7789 – The Carlyle Group/PA Consulting)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 362/10)

1.

Komisii bolo 23. októbra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik CEP IV Garden S.à.r.l., špeciálne založený na účely akvizície, kontrolovaný prostredníctvom fondov prepojenými podnikmi skupiny Carlyle Group (ďalej len „Carlyle“, Luxembursko), získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad podnikom PA Consulting Group Ltd. (ďalej len „PA Consulting“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Carlyle: správa fondov s globálnymi investíciami v štyroch investičných oblastiach: i) korporatívny súkromný kapitál (skupovanie aktív a rastový kapitál); ii) nehnuteľný majetok (nehnuteľnosti, infraštruktúra a energetika a obnoviteľné zdroje); iii) stratégie svetového trhu (štruktúrované úvery, mezanínové, núdzové, hedgeové fondy a dlh stredného trhu); a iv) a riešenia (program pre fond fondu súkromného kapitálu a súvisiace spoločné investície a druhotné činnosti).

—   PA Consulting: poskytovanie širokej škály služieb manažérskeho poradenstva vrcholovému manažmentu v rôznych odvetviach vo verejnom, ako aj v súkromnom sektore. PA má svoje sídlo v Londýne a pobočky na americkom kontinente, v Európe, severských krajinách, Perzskom zálive a širšom regióne Blízkeho východu a severnej Afriky, rovnako ako v ázijsko-tichomorskej oblasti.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7789 – The Carlyle Group/PA Consulting na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/18


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7782 – Generali Holding Vienna/Zürich Versicherungs-Aktiengesellschaft/Generali Pensionskasse/Bonus-Pensionskassen)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 362/11)

1.

Komisii bolo 23. októbra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Generali Holding Vienna AG („Generali“, Rakúsko), patriaci do skupiny poisťovní Assicurazioni Generali SpA (Taliansko), a podnik Zürich Versicherungs-Aktiengesellschaft, Österreich („Zürich“, Rakúsko), patriaci do skupiny Zürich insurance group (Švajčiarsko), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Bonus-Pensionskassen Aktiengesellschaft („Bonus-PK“, Rakúsko) vrátane jeho dcérskych spoločností prostredníctvom kúpy akcií. Súčasne s tým podnik Bonus-Vorsorgekasse AG („Bonus-VK“, Rakúsko), nad ktorým už podniky Generali a Zürich vykonávajú spoločnú kontrolu, nadobúda plnú funkčnosť.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Generali: poistenie a finančné služby,

—   Zürich: poistenie,

—   Bonus-PK: odborová dôchodková poisťovňa,

—   Bonus-VK: sporiaci fond.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec možno posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Európskej komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky možno zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7782 – Generali Holding Vienna/Zürich Versicherungs-Aktiengesellschaft/Generali Pensionskasse/Bonus-Pensionskassen na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/19


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7828 – INEOS/DEA UK E&P Holdings)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 362/12)

1.

Európskej komisii bolo 26. októbra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik INEOS AG („INEOS“, Švajčiarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad celým podnikom DEA UK E&P Holdings Limited („DEA UK“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

INEOS: celosvetovo pôsobí v oblasti nadväzujúceho veľkoobchodného predaja petrochemických produktov,

DEA UK: pôsobí v oblasti prieskumu ložísk ropy a zemného plynu a produkcie surovej ropy a zemného plynu v južnej časti Severného mora.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec možno posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky možno zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7828 – INEOS/DEA UK E&P Holdings na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/20


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7779 – Trafigura/Nyrstar)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 362/13)

1.

Komisii bolo 26. októbra 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Trafigura Beheer BV („Trafigura“, Holandsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách de facto výlučnú kontrolu nad podnikom Nyrstar (Belgicko).

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Trafigura je jeden z popredných medzinárodných obchodníkov s komoditami. Jeho hlavnými obchodnými činnosťami sú dodávky a preprava ropy, ropných výrobkov, zemného plynu, skvapalneného zemného plynu, kovov (vrátane medi, olova, zinku a hliníka) a kovových rúd a koncentrátov.

Nyrstar je integrovaná spoločnosť zaoberajúca sa ťažbou a spracovaním kovov, ktorá má pevné postavenie na trhu zinku a olova a zlepšujúce sa postavenie na trhu ostatných základných a drahých kovov. Nyrstar vykonáva ťažobné a hutnícke, ako aj iné činnosti na celom svete.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby jej predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky možno zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7779 – Trafigura/Nyrstar na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


Korigendá

31.10.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 362/21


Korigendum k rozhodnutiu Rady z 30. októbra 2015, ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania

( Úradný vestník Európskej únie C 358 z 30. októbra 2015 )

(2015/C 362/14)

Na obálke v obsahu a na strane 1:

namiesto:

„Rozhodnutiu Rady z 30. októbra 2015, ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania“

má byť:

„Rozhodnutiu Rady z 22. októbra 2015, ktorým sa obnovuje riadiaca rada Európskeho strediska pre rozvoj odborného vzdelávania“.

Na strane 1:

namiesto:

„V Luxemburgu 30. októbra 2015“

má byť:

„V Luxemburgu 22. októbra 2015“.