ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 246 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 58 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
II Oznámenia |
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2015/C 246/01 |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2015/C 246/02 |
||
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
2015/C 246/03 |
||
2015/C 246/04 |
||
2015/C 246/05 |
||
2015/C 246/06 |
||
2015/C 246/07 |
||
2015/C 246/08 |
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2015/C 246/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7700 – Apax Partners/RFS Holland Holding) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
2015/C 246/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7602 – Deutsche Telekom Group/MET Holding/JV) ( 1 ) |
|
2015/C 246/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7613 – CBRE/Johnson Controls facilities management business) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2015/C 246/12 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/1 |
Začatie konania
(Vec M.7567 – Ball/Rexam)
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 246/01)
Dňa 20. júla 2015 Komisia rozhodla o začatí konania vo vyššie uvedenej veci po tom, ako zistila, že oznámená koncentrácia vyvoláva vážne obavy o jej zlučiteľnosti so spoločným trhom. Začatie konania otvára druhú fázu preskúmania oznámenej koncentrácie bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci. Rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1) písm. c) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1).
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby oznámili Komisii svoje pripomienky k oznámenej koncentrácii.
Pripomienky je potrebné doručiť Komisii do 15 dní odo dňa zverejnenia tohto oznámenia, v opačnom prípade tieto pripomienky nemusia byť v predmetnom konaní úplne zohľadnené. Pripomienky je potrebné doručiť faxom (+32 22964301) alebo poštou s uvedením čísla konania M.7567 – Ball/Rexam na nasledujúcu adresu:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/2 |
Výmenný kurz eura (1)
27. júla 2015
(2015/C 246/02)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,1058 |
JPY |
Japonský jen |
136,23 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4615 |
GBP |
Britská libra |
0,71270 |
SEK |
Švédska koruna |
9,4530 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0595 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
9,0420 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
27,029 |
HUF |
Maďarský forint |
310,02 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1285 |
RON |
Rumunský lei |
4,4180 |
TRY |
Turecká líra |
3,0679 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,5184 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4409 |
HKD |
Hongkongský dolár |
8,5708 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6741 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,5152 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 293,39 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
14,0287 |
CNY |
Čínsky juan |
6,8668 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5965 |
IDR |
Indonézska rupia |
14 924,55 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,2242 |
PHP |
Filipínske peso |
50,356 |
RUB |
Ruský rubeľ |
65,8165 |
THB |
Thajský baht |
38,585 |
BRL |
Brazílsky real |
3,7354 |
MXN |
Mexické peso |
18,0555 |
INR |
Indická rupia |
70,9592 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/3 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 246/03)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
Zákaz platný od |
6.2.2015 |
Obdobie zákazu |
6.2.2015 – 31.12.2015 |
Členský štát |
Španielsko |
Populácia alebo skupina populácií |
BUM/ATLANT |
Druh |
marlín mozaikový (Makaira nigricans) |
Zóna |
Atlantický oceán |
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
Referenčné číslo |
09/TQ104 |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/3 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 246/04)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
Zákaz platný od |
1.1.2015 |
Obdobie zákazu |
1.1.2015 – 31.12.2015 |
Členský štát |
Španielsko |
Populácia alebo skupina populácií |
BSF/8910 |
Druh |
stuhochvost čierny (Aphanopus carbo) |
Zóna |
vody EÚ a medzinárodné vody zón VIII, IX a X |
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
Referenčné číslo |
08/DSS |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/4 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 246/05)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
Zákaz platný od |
6.2.2015 |
Obdobie zákazu |
6.2.2015 – 31.12.2015 |
Členský štát |
Španielsko |
Populácia alebo skupina populácií |
WHM/ATLANT |
Druh |
kopijonos belavý (Tetrapturus albidus) |
Zóna |
Atlantický oceán |
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
Referenčné číslo |
10/TQ104 |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/4 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 246/06)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
Zákaz platný od |
11.4.2015 |
Obdobie zákazu |
11.4.2015 – 31.12.2015 |
Členský štát |
Španielsko |
Populácia alebo skupina populácií |
USK/567EI. |
Druh |
mieň lemovaný (Brosme brosme) |
Zóna |
vody Únie a medzinárodné vody zón V, VI a VII |
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
Referenčné číslo |
12/TQ104 |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/5 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 246/07)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
Zákaz platný od |
12.3.2015 |
Obdobie zákazu |
12.3.2015 – 31.12.2015 |
Členský štát |
Španielsko |
Populácia alebo skupina populácií |
ALF/3X14- |
Druh |
beryxy (Beryx spp.) |
Zóna |
vody Únie a v medzinárodné vody zón III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIV |
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
Referenčné číslo |
11/DSS |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/5 |
Informácie oznámené členskými štátmi o zákaze rybolovu
(2015/C 246/08)
V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie zakázať rybolov v zmysle tejto tabuľky:
Zákaz platný od |
16.5.2015 |
Obdobie zákazu |
16.5.2015 – 31.12.2015 |
Členský štát |
Španielsko |
Populácia alebo skupina populácií |
POK/56-14 |
Druh |
treska tmavá (Pollachius virens) |
Zóna |
zóna VI, vody Únie a medzinárodné vody zón Vb, XII a XIV |
Druh(-y) rybárskych plavidiel |
— |
Referenčné číslo |
13/TQ104 |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/6 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.7700 – Apax Partners/RFS Holland Holding)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 246/09)
1. |
Komisii bolo 17. júla 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky) Apax Partner LLP („AP“, Spojené kráľovstvo) nepriamo prostredníctvom fondu Apax VIII a jeho afiliácií získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom RFS Holland Holding B.V. („RFS“, Holandsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — podnik AP: služby investičného poradenstva pre fondy súkromného kapitálu investujúce do mnohých priemyselných odvetví, — podnik RFS: internetový maloobchodný predaj, prevažne v Holandsku, prostredníctvom internetových predajcov, ako sú spoločnosti Wehkamp, FonQ a Create 2 Fit. Jeho dcérska spoločnosť Lacent poskytuje kreditné facility zákazníkom spoločnosti Wehkamp. |
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7700 – Apax Partners/RFS Holland Holding na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/7 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.7602 – Deutsche Telekom Group/MET Holding/JV)
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 246/10)
1. |
Komisii bolo 17. júla 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Magyar Telekom Nyrt. („Magyar Telekom“, Maďarsko) pod kontrolou podnikov Deutsche Telekom AG a MET Holding AG („MET Holding“, Maďarsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) a článku 3 ods. 4 nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad novozaloženou spoločnosťou tvoriacou spoločný podnik („JV“, Maďarsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7602 – Deutsche Telekom Group/MET Holding/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/8 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.7613 – CBRE/Johnson Controls facilities management business)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 246/11)
1. |
Komisii bolo 17. júla 2015 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik CBRE Group, Inc. („CBRE Group“, USA) získava/získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách výlučnú kontrolu nad kapitálom a ekonomickou činnosťou podniku Johnson Controls, ktorý poskytuje služby v oblasti správy budov, služby v oblasti nehnuteľností a služby v oblasti riadenia projektov výstavby (Global WorkPlace Solutions, „GWS“, USA) prostredníctvom kúpy akcií a aktív. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — podnik CBRE Group: služby v oblasti nehnuteľností — podnik GWS: služby v oblasti správy budov |
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7613 – CBRE/Johnson Controls facilities management business na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.
INÉ AKTY
Európska komisia
28.7.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 246/9 |
Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2015/C 246/12)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„ΧΑΛΛΟΥΜΙ“ (HALLOUMI)/„HELLIM“
EÚ č.: CY-PDO-0005-01243-17.07.2014
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Názov
„Χαλλουμι“ (Halloumi)/„Hellim“
Tieto dva názvy sa môžu používať spolu alebo každý osobitne.
2. Členský štát alebo tretia krajina
Cyprus
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.3. Syry
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Ďalej v texte sa pojem „Halloumi“ používa zástupne za oba špecifikované názvy, t. j.:
„Χαλλουμι“ (Halloumi)/„Hellim“.
Existujú dva typy syra Halloumi – čerstvý a zrelý.
Čerstvý Halloumi sa vyrába zo syreniny, ktorá je výsledkom zrážania mlieka pomocou syridla. Syrenina sa zohreje a vyformuje do charakteristického tvaru. Čerstvý syr je polotvrdý, pružný, preložený na polovice (tak, že má pravouhlý alebo polookrúhly tvar), biely až bieložltý, má pravidelnú textúru, ľahko sa krája, vyznačuje sa charakteristickou vôňou a chuťou. Má intenzívnu vôňu pripomínajúcu mlieko/srvátku, mätovú arómu a chuť, pach pripomínajúci hospodárske zvieratá a výraznú, slanú chuť. Maximálny obsah vlhkosti je 46 %, minimálny obsah tuku 43 % (v sušine) a maximálny obsah soli 3 %.
Zrelý Halloumi sa vyrába zo syreniny, ktorá sa získava zrážaním mlieka pomocou syridla. Syrenina sa zohreje a vyformuje do charakteristického tvaru a následne dozrieva v osolenej srvátke minimálne 40 dní. Zrelý syr je polotvrdý až tvrdý, málo pružný, preložený na polovice (tak, že má pravouhlý alebo polookrúhly tvar), biely až žltastý, má pravidelnú textúru, ľahko sa krája, vyznačuje sa charakteristickou vôňou a chuťou. Má intenzívnu vôňu pripomínajúcu mlieko/srvátku, mätovú arómu a chuť, pach pripomínajúci hospodárske zvieratá a výraznú, slanú chuť, chutí mierne trpko a veľmi slano. Maximálny obsah vlhkosti je 37 %, minimálny obsah tuku 40 % (v sušine) a maximálny obsah soli 6 % a miera kyslosti 1,2 % (vyjadrená ako kyselina mliečna v sušine).
Syry Halloumi vykazujú hmotnosť 150 až 350 gramov.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
Mlieko (čerstvé ovčie alebo kozie mlieko alebo ich zmes, s pridaným kravským mliekom alebo bez neho), syridlo (ale nie z ošípaných), čerstvé alebo sušené listy mäty klasnatej (Mentha viridis) a soľ. Podiel ovčieho alebo kozieho mlieka alebo ich zmesi musí za každých okolností byť väčší ako podiel kravského mlieka. Inými slovami, ak sa k ovčiemu alebo koziemu mlieku alebo ich zmesi pridáva kravské mlieko, podiel kravského mlieka v syre Halloumi nesmie byť väčší než podiel ovčieho alebo kozieho mlieka alebo ich zmesi. Mlieko používané na výrobu Halloumi je cyperské plnotučné mlieko. Musí byť pasterizované alebo zahriate na teplotu vyššiu ako 65 °C. Nesmie sa používať kondenzované mlieko a nesmie sa pridávať ani sušené mlieko, kondenzované mlieko, kazeínové soli, farbivá, konzervačné látky ani iné prídavné látky. Nesmie obsahovať antibiotiká, pesticídy ani iné škodlivé látky.
Ovčie a kozie mlieko pochádza od miestnych plemien a ich krížencov, ktoré sa prispôsobili podnebiu ostrova. Konkrétne ovčie mlieko pochádza od miestneho plemena s tučným chvostom a cyperského typu plemena chios, ktoré sa v dôsledku dlhodobého národného chovateľského programu odlišuje od pôvodnej populácie stavbou tela a charakteristikou produkcie mlieka a ktoré teraz predstavuje osobitný typ plemena, a ich krížencov. Niektoré krížené jedince môžu vykazovať znaky pochádzajúce z génov plemena awassi či východofrízskeho plemena, ktorých chov sa na Cypre zaviedol v 60. rokoch 20. storočia. Kozie mlieko pochádza od miestnych plemien machaira, pissouri a cyperského typu damascénskeho plemena, ktoré sa v dôsledku dlhodobého národného chovateľského programu odlišuje od pôvodnej populácie stavbou tela a charakteristikou produkcie mlieka a ktoré teraz predstavuje osobitný typ plemena, a ich krížencov.
Kravské mlieko pochádza od čiernobielych kráv, ktoré sa na Cypre začali chovať postupne od začiatku 20. storočia a ktoré sú v súčasnosti už veľmi dobre prispôsobené na miestne podmienky.
Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)
Vzhľadom na mlieko používané na výrobu Halloumi, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia nariadenia (EÚ) č. 664/20014, platia tieto pravidlá:
Ovčie a kozie mlieko pochádza od miestnych plemien a ich krížencov, ktoré sú na paši celý rok za predpokladu, že to umožňujú poveternostné podmienky. Všetky objemové krmivá pochádzajú z miestnej produkcie (zelené objemové krmivá, seno, siláž, slama a paša). Ako doplnkové krmivo sa môžu používať obilniny (vrátane jačmeňa a kukurice), bielkovinové krmivá (napr. sójová múčka z čiastočne olúpaných bôbov), produkty a vedľajšie produkty z rôznych surovín (napríklad pšeničné otruby), ako aj anorganické látky, vitamíny a stopové prvky.
Kravské mlieko pochádza od čiernobielych ustajnených kráv, ktorých krmivo tvorí objemové krmivo, seno, siláž a slama z domácej produkcie a prevažne z domácich kŕmnych rastlín, ako aj doplnkové krmivo. Konkrétne krmivo pre kravy pozostáva z 35 až 40 % miestneho objemového krmiva (zelené objemové krmivá, seno, siláž, slama), zvyšných 60 až 65 % tvorí doplnkové krmivo, predovšetkým jačmeň, kukurica, sója a otruby. Pokiaľ ide o doplnkové krmivo, 20 % jačmeňa a otrúb sa získava z domácich zdrojov, sója a kukurica sa dovážajú.
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Ovčie, kozie aj kravské mlieko, ktoré tvoria surovinu na výrobu syra Halloumi sa produkuje vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Aj samotný syr Halloumi sa vyrába vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.
Syr Halloumi sa musí baliť vo vymedzenej zemepisnej oblasti z týchto dôvodov: a) Halloumi sa musí zabaliť okamžite po výrobe, aby sa zabránilo ďalšiemu zreniu, b) výrobný postup (výroba – balenie) sa nesmie prerušiť (kontinuálna výroba), c) výrobca musí výrobok zabaliť a náležite označiť etiketou, aby sa zaručila vysledovateľnosť, d) účelom je zabrániť tomu, aby sa akýkoľvek syr vyrobený mimo cyperského územia predával s CHZO Halloumi, a teda zaručiť kvalitu a pôvod výrobku a zabezpečiť vykonávanie požadovaných kontrol.
3.6. Špecifické pravidlá označovania
Vzhľadom na zloženie mlieka používaného na výrobu syra Halloumi, v prípadoch, ak sa používa zmes rôznych druhov mlieka, jednotlivé druhy sa musia uvádzať na etikete, v zostupnom poradí podľa podielu.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Hranice územno-správnych okresov Nikózia, Limassol, Larnaca, Famagusta, Pafos a Kyrenia.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti
Prírodné faktory: Cyprus sa vyznačuje stredozemným podnebím, pre ktoré sú typické horúce, suché letá a mierne, vlhké zimy. Dôležitú úlohu zohráva aj reliéf ostrova: v pohoriach sa zaznamenáva pomerne vysoký úhrn zrážok, čo ovplyvňuje hydrológiu a životné prostredie nižších polôh, pretože početné vodné toky sú napájané z prameňov celé mesiace po ustaní dažďov. V pomere k svojej rozlohe má Cyprus v dôsledku jeho geologického zloženia, podnebia, zemepisnej polohy, okolitého mora a topografickej konfigurácie jednu z najrôznorodejších flór v oblasti Stredozemného mora (Tsintidis et al., 2002), ktorá zahŕňa 1 908 druhov, z čoho 140 je endemických, čo znamená, že sa vyskytujú jedine na Cypre (Sekcia lesov, 2004). V neposlednom rade k miestnym plemenám mliečneho dobytka patrí aj miestne plemeno s tučným chvostom, ktoré je mimoriadne dobre prispôsobené na suché podnebie a vysoké teploty v tejto oblasti, ako aj plemená kôz machaira a pissouri. Navyše sa na Cypre z ovčieho plemena chios (jeho chov sa na Cypre začal v 50. rokoch 20. storočia) a damascénskeho plemena kozy (chov sa začal v 30. rokoch 20. storočia) takisto vyšľachtili miestne typy plemien, pretože ako výsledok dlhodobého národného chovateľského programu sa odlišujú od pôvodnej populácie stavbou tela a charakteristikou produkcie mlieka.
Ľudský faktor: z historických prameňov vyplýva, že na Cypre sa syr Halloumi vyrábal od nepamäti. Doteraz najstaršia písomná zmienka pochádza z roku 1554 – pod názvom „calumi“ sa tento syr spomína v kódexe obsahujúcom päť rukopisov dejín Cypru (v súčasnosti sa kódex sa nachádza v knižnici benátskeho múzea Correr). K neskorším zmienkam patrí napríklad zmienka z roku 1788 z pera archimandrita Kypriana.
Význam syra Halloumi v živote miestneho obyvateľstva jednoznačne dokumentuje umenie (poézia, próza), ako aj úloha, ktorá mu pripadla na poľnohospodárskych veľtrhoch (Lyssi, 1939). Zoznam tried výrobkov, (finančných) ocenení a podmienok účasti na poľnohospodárskom veľtrhu v Lyssi (uverejnený v gréčtine a turečtine) uvádza výrobky, ktoré bolo možné zaradiť do súťaže. Turecký názov syra Halloumi je „Hellim“. Tureckí výrobcovia syra Halloumi na Cypre používajú oba názvy nášho tradičného výrobku, alebo len názov „Hellim“. Je nespočetne veľa dôkazov, že oba názvy „Halloumi“ a „Hellim“ sa vzťahujú na rovnaký tradičný cyperský výrobok, ktorý sa označuje oboma názvami (noviny Halkin Sesi, 1959 a 1962 a balenia výrobku s oboma názvami).
Úzke prepojenie medzi výrobkom a obyvateľmi vyplýva aj zo skutočnosti, že Halloumas, Hallouma, Halloumakis a Halloumis sú bežnými cyperskými priezviskami.
Halloumi je už od nepamäti významnou súčasťou cyperského jedálnička (Bevan, 1919; Pitcairn, 1934; Zigouris, 1952) a v priebehu celého roka pokrýval potreby cyperských rodín z hľadiska výživných hodnôt. Halloumi bol „slávny cyperský syr, vyrábaný osobitným spôsobom“, jedna z najbežnejších príloh k chlebu v každej cyperskej domácnosti, neodmysliteľný v rodine každého poľnohospodára (Xioutas, 2001). Oddávna sa vyrábal nielen na miestnu spotrebu, ale vyvážal sa do rôznych krajín (archimandrit Kyprianos, 1788), napríklad do Egypta, Sýrie, Grécka, Turecka, Palestíny, Francúzska, Sudánu, Spojeného kráľovstva, Ameriky, Austrálie a Číny (Dawe, 1928).
Výrobný postup je jedinečný predovšetkým v tom, že výrobok sa na určitú dobu zohreje na vysokú teplotu, preloží a pridáva sa k nemu mäta klasnatá. Zohriatie syreniny je veľmi dôležité, pretože sa ním vylepšujú organoleptické vlastnosti výrobku, ako dokladá príslušná štúdia. Konkrétne sa pri vysokej teplote tvoria vysoké úrovne určitých chemických zlúčenín, ktoré podmieňujú chuť syra Halloumi. Niektoré z týchto zlúčenín sú laktóny, napríklad δ-dodekalaktón (s typickou ovocnou chuťou) a δ-dekalaktón (s typickou krémovou chuťou), iné sú metylketóny s typickou mliečnou chuťou (P. Papademas, 2000).
Halloumi sa od všetkých ostatných typov syra odlišuje vďaka typickému výrobnému kroku preloženia syreniny. Pôvodne preloženie slúžilo na účel jednoduchšieho uloženia syra do nádob so srvátkou. Navyše sa medzi vrstvy syra vzniknuté jeho preložením ukladajú listy mäty, ktoré sú teda takto fixované a konečný výrobok im vďačí za svoju charakteristickú arómu. Svoju charakteristickú arómu konečný výrobok získava vďaka výrobnému kroku, keď sa pri prekladaní syra pridáva mäta (Mentha viridis), ktorá obsahuje terpény pulegón (terpén mäty) a karvón (Papademas a Robinson, 1998). Vo výrobnom postupe sa osobitným spôsobom prejavujú vedomosti miestnych výrobcov.
5.2. Špecifickosť výrobku
Charakteristické vlastnosti výrobku:
a) |
vlastnosť, že sa ani pri vysokých teplotách neroztápa ani nezačne roztekať (možno ho teda konzumovať nielen v surovom stave, ale aj opekaný, grilovaný atď.); |
b) |
zahriatie syroviny v srvátke na teplotu vyššiu ako 90 °C na minimálne 30 minút, ktoré predstavuje jedinečný krok vo výrobnom postupe a prispieva k osobitným organoleptickým vlastnostiam výrobku; |
c) |
prehnutie syra, čím vzniká jeho charakteristický tvar; |
d) |
jeho organoleptické vlastnosti (s charakteristickou vôňou a chuťou – má intenzívnu vôňu pripomínajúcu mlieko/srvátku, mätovú arómu a chuť, pach pripomínajúci hospodárske zvieratá a výraznú, slanú chuť) podmienené predovšetkým ovčím a kozím mliekom (jeho chuť je daná krmivom týchto zvierat), mätou, ktorá sa vo výrobnom procese pridáva, a prchavými zlúčeninami, ktoré sa tvoria pri zahrievaní syroviny a |
e) |
jeho tradičný charakter, ktorý vyplýva zo skutočnosti, že sa na Cypre vyrába oddávna podľa tradičných metód, ktoré jedna generácia odovzdávala nasledujúcej. V súčasnosti majú potrebné vedomosti o výrobe miestni výrobcovia. |
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)
Súvislosť medzi syrom Halloumi a zemepisnou oblasťou spočíva v osobitosti stredozemného podnebia Cypru. Miestna vegetácia, ktorá slúži ako krmivo pre mliečne hospodárske zvieratá, podľa typických fáz miestnej mikroklímy prechádza štádiami od zeleného krmiva, cez polosuché až po suché. Niektoré zo spásaných rastlín sú endemické. Predmetná miestna cyperská vegetácia, ktorá slúži ako krmivo pre zvieratá buď čerstvá alebo sušená, má kľúčový vplyv na kvalitu mlieka, a teda na osobitné vlastnosti syra (Papademas, 2000). Dôkazom súvislosti medzi mikroflórou ostrova a syrom Halloumi je výskyt laktobacila Lactobacillus cypricasei (laktobacil z cyperského syra), ktorý sa podarilo izolovať jedine z cyperského Halloumi (Lawson et al., 2001). Aj mäta klasnatá, ktorá sa pridáva, sa výraznou mierou podpisuje na charakteristickej chuti výrobku. Ďalšími faktormi ovplyvňujúcimi organoleptické vlastnosti výrobku (predovšetkým jeho chuť a vôňu) je typ mlieka použitého na výrobu (keďže ovčie a kozie mlieko obsahujú určité mastné kyseliny s nízkou molekulárnou hmotnosťou) a prchavé zlúčeniny, ktoré vznikajú pri výrobe.
Pokiaľ ide o súvislosť medzi ľudským faktorom a predmetným výrobkom, Halloumi figuruje ako tradičný cyperský výrobok, pretože (ako sa opisuje v bode 5.1), od nepamäti zohrával veľmi dôležitú úlohu v živote a stravovaní obyvateľstva, ako gréckeho, tak tureckého pôvodu, a vedomosti o výrobe sa tradovali z generácie na generáciu. Tomuto tradičnému spôsobu výroby možno pripísať ako charakteristický preložený tvar syra i jeho osobitnú vlastnosť, že sa pri vysokých teplotách neroztápa.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(Článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)
http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/F3FF567F4E8FF1C5C2257B970039D8EF/$file/Τελικές%20Προδιαγραφές%20Χαλλούμι%20(Halloumi)%20και%20Hellim.pdf
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.