|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 150 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 58 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 150/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7552 – Mitsui Chemicals/SK Holdings/JV) ( 1 ) |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 150/02 |
||
|
2015/C 150/03 |
||
|
|
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU |
|
|
|
Dozorný úrad EZVO |
|
|
2015/C 150/04 |
||
|
2015/C 150/05 |
||
|
2015/C 150/06 |
||
|
2015/C 150/07 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) |
|
|
2015/C 150/08 |
||
|
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
|
Súdny dvor EZVO |
|
|
2015/C 150/09 |
||
|
2015/C 150/10 |
||
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 150/11 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec M.7552 – Mitsui Chemicals/SK Holdings/JV)
(Text s významom pre EHP)
(2015/C 150/01)
Dňa 30. apríla 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lexu (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7552. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/2 |
Výmenný kurz eura (1)
6. mája 2015
(2015/C 150/02)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1230 |
|
JPY |
Japonský jen |
134,59 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4648 |
|
GBP |
Britská libra |
0,73760 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,3066 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0374 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
8,4130 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
27,415 |
|
HUF |
Maďarský forint |
304,55 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,0483 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,4432 |
|
TRY |
Turecká líra |
3,0405 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4030 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3487 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,7053 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,4990 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,4899 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 215,84 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
13,5142 |
|
CNY |
Čínsky juan |
6,9630 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5810 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
14 662,18 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,0089 |
|
PHP |
Filipínske peso |
50,061 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
56,0901 |
|
THB |
Thajský baht |
37,373 |
|
BRL |
Brazílsky real |
3,4394 |
|
MXN |
Mexické peso |
17,2044 |
|
INR |
Indická rupia |
71,3554 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/3 |
Nová národná strana obehových euromincí
(2015/C 150/03)
Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu v rámci svojej pracovnej činnosti, ako aj širokú verejnosť (1). V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska.
Vydávajúca krajina : Malta
Motív : Maltská republika 1974
Vecný opis vzoru : Minca je poslednou zo série piatich mincí pripomínajúcich míľniky maltského ústavného vývoja. Malta bola vyhlásená za republiku 13. decembra 1974 v nadväznosti na ústavné zmeny, ktoré odsúhlasila veľká väčšina v maltskom parlamente. Návrh reprodukuje mramorovú dosku pripevnenú na priečelí Prezidentského paláca vo Vallette, ktorá oslavuje prechod Malty od monarchie k republike. Vpravo hore sa v polkruhu nachádza nápis „MALTA – Republic 1974“. V dolnej časti je uvedený rok „2015“.
Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie.
Náklad :
Dátum vydania : september 2015
(1) Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.
(2) Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52).
INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
Dozorný úrad EZVO
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/4 |
Oznámenie podľa článku 2 rozhodnutia 2005/15/ES (1)
Žiadosť o uplatniteľnosť článku 30 ods. 1 smernice 2004/17/ES
Logistické služby v sektore poštových služieb (Nórsko)
(2015/C 150/04)
Dňa 23. marca 2015 Dozorný úrad EZVO dostal žiadosť podľa článku 30 ods. 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (2). Prvým pracovným dňom po doručení žiadosti je 24. marec 2015.
Táto žiadosť, ktorú podala spoločnosť Posten Norge AS, sa týka poskytovania rôznych logistických služieb v sektore poštových služieb. V uvedenom článku 30 sa stanovuje, že smernica 2004/17/ES sa neuplatňuje, keď je daná činnosť priamo vystavená hospodárskej súťaži na trhoch, na ktoré nie je obmedzený prístup. Vyhodnocovanie týchto podmienok sa uskutočňuje výlučne na účely smernice 2004/17/ES a nie je nimi dotknuté uplatňovanie pravidiel hospodárskej súťaže.
Dozorný úrad EZVO má na prijatie rozhodnutia o tejto žiadosti tri mesiace, ktoré začínajú plynúť 24. marca. Lehota teda uplynie 24. júna 2015.
Uvedená lehota sa však v náležite odôvodnených prípadoch môže predĺžiť maximálne o tri mesiace, najmä ak informácie poskytnuté v žiadosti alebo v dokumentoch, ktoré k nej boli priložené, sú neúplné alebo nepresné, alebo ak v oznámených skutočnostiach došlo k podstatným zmenám. Takéto predĺženie bude predmetom uverejnenia. Podľa článku 30 ods. 6 druhého pododseku sa ďalšie žiadosti týkajúce sa poskytovania logistických služieb v sektore poštových služieb, predložené pred uplynutím lehoty stanovenej v súvislosti s touto žiadosťou, nebudú považovať za nové konania a budú sa vybavovať v rámci tejto žiadosti.
(1) Rozhodnutie Komisie zo 7. januára 2005 o vykonávacích pravidlách postupu stanoveného v článku 30 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES o koordinácii postupov pri obstarávaní subjektmi pôsobiacimi v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 7, 11.1.2005, s. 7).
(2) Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1.
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/5 |
Oznámenie Dozorného úradu EZVO na základe článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Zrušenie záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(2015/C 150/05)
|
Členský štát |
Nórsko |
||||||
|
Predmetná trasa |
Røros – Oslo a späť Sogndal – Oslo a späť Førde – Oslo a späť Sandane – Oslo a späť Sogndal – Bergen a späť Førde – Bergen a späť Sandane – Bergen a späť Ørsta-Volda – Bergen a späť Fagernes – Oslo a späť Florø – Oslo a späť Florø – Bergen a späť Ørsta-Volda – Oslo a späť |
||||||
|
Pôvodný dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
1. apríl 2012 |
||||||
|
Dátum zrušenia |
1. apríl 2016 |
||||||
|
Adresa, na ktorej možno získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Záväzky služby vo verejnom záujme oznámené 25. augusta 2011 v Úradnom vestníku Európskej únie C 247 a dodatku EHP č. 47 sa týmto zrušujú na príslušných tratiach.
|
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/6 |
Oznámenie Dozorného úradu EZVO na základe článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Stanovenie záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(2015/C 150/06)
|
Členský štát |
Nórsko |
|||||||
|
Príslušné trasy |
Røros – Oslo a späť Sogndal – Oslo a späť Førde – Oslo a späť Sandane – Oslo a späť Sogndal – Bergen a späť Førde – Bergen a späť Sandane – Bergen a späť Ørsta-Volda – Bergen a späť |
|||||||
|
Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
1. apríl 2016 |
|||||||
|
Adresa, na ktorej možno získať text a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti so zmenenými záväzkami služby vo verejnom záujme |
|
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/7 |
Oznámenie Dozorného úradu EZVO na základe článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(2015/C 150/07)
|
Členský štát |
Nórsko |
|||||||
|
Príslušné trasy |
Røros – Oslo a späť Sogndal – Oslo a späť Førde – Oslo a späť Sandane – Oslo a späť Sogndal – Bergen a späť Førde – Bergen a späť Sandane – Bergen a späť Ørsta-Volda – Bergen a späť |
|||||||
|
Obdobie platnosti zmluvy |
od 1. apríla 2016 do 31. marca 2020 |
|||||||
|
Konečný termín na predloženie ponúk |
7. júl 2015 |
|||||||
|
Adresa, na ktorej možno získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so zmenenými záväzkami služby vo verejnom záujme |
|
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/8 |
OZNÁMENIE O VEREJNOM VÝBEROVOM KONANÍ
(2015/C 150/08)
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje toto verejné výberové konanie:
EPSO/AD/303/15 – ROZVOJOVÁ SPOLUPRÁCA A RIADENIE POMOCI KRAJINÁM, KTORÉ NIE SÚ ČLENMI EÚ (AD 7)
Oznámenie o výberovom konaní je uverejnené v 24 jazykoch v Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 150 A zo 7. mája 2015 .
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke úradu EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor EZVO
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/9 |
ROZSUDOK SÚDU
z 3. októbra 2014
vo veci E-21/13
Medzinárodná futbalová federácia v Dozorný orgán EZVO
(Žaloba o neplatnosť – Televízne vysielanie – článok 14 smernice 2010/13/EÚ – opatrenia týkajúce sa udalostí s veľkým významom pre štát EHP – Majstrovstvá sveta FIFA – sloboda poskytovať služby – vlastnícke právo – odôvodnené stanovisko)
(2015/C 150/09)
Vo veci E-21/13, Medzinárodná futbalová federácia v Dozorný úrad EZVO – ŽIADOSŤ o čiastočné zrušenie rozhodnutia Dozorného úradu EZVO č. 309/13/COL zo 16. júla 2013 o zlučiteľnosti opatrení, ktoré má prijať Nórsko podľa článku 14 smernice Rady 2010/13/EÚ o koordinácii niektorých ustanovení upravených zákonom, iným právnym predpisom alebo správnym opatrením v členských štátoch týkajúcich sa poskytovania audiovizuálnych mediálnych služieb (Ú. v. EÚ L 95, 15.4.2010, s. 1), súd v zložení Per Christiansen (zastupujúci predseda), Páll Hreinsson (sudca spravodajca) a Martin Ospelt (ad hoc sudca) vyniesol 3. októbra 2014 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
Súd EZVO týmto:
|
1. |
Žiadosť zamieta. |
|
2. |
Súd nariaďuje Medzinárodnej futbalovej federácii uhradiť trovy konania. |
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/10 |
ROZSUDOK SÚDU
zo 17. októbra 2014
vo veci E-28/13
LBI hf. v Merrill Lynch International Ltd
(Článok 30 ods. 1 smernice 2001/24/ES – likvidácia úverových inštitúcií – uplatniteľné právo – neplatnosť, relatívna neplatnosť alebo odporovateľnosť právnych úkonov – právne predpisy, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy iného štátu EHP)
(2015/C 150/10)
Vo veci E-28/13, LBI hf. v Merrill Lynch International Ltd – ŽIADOSŤ, ktorú súdu EZVO predložil okresný súd v Reykjavíku (Héraðsdómur Reykjavíkur) podľa článku 34 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu a ktorá sa týka výkladu článku 30 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií, súd v zložení Carl Baudenbacher, predseda, Per Christiansen (sudca spravodajca) a Páll Hreinsson, sudcovia, vyniesol 17. októbra 2014 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
|
1. |
Výraz „neplatnosť, relatívna neplatnosť alebo odporovateľnosť právnych úkonov“ v článku 30 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES o reorganizácii a likvidácii úverových inštitúcií sa tiež vzťahuje na zrušenie v konkurznom práve na základe pravidiel o predchádzaní, ako sú napríklad tie, ktoré sú obsiahnuté v kapitole XX islandského zákona o konkurze č. 21/1991. |
|
2. |
Podľa druhej zarážky článku 30 ods. 1 smernice 2001/24/ES musí príjemca preukázať, že (či už z vecných alebo procedurálnych dôvodov) podľa právnych predpisov, ktorými sa riadi právny úkon poškodzujúci všetkých veriteľov, už neexistuje možnosť napadnúť predmetný právny úkon. Musí sa vykonať konkrétne hodnotenie dotknutého právneho úkonu. Preto, ak aj v princípe možno napadnúť predmetný právny úkon podľa právnych predpisov štátu EHP, ktorými sa spravuje, stačí, aby príjemca preukázal, že v dotknutom prípade nie sú splnené požiadavky takéhoto napadnutia. Posúdenie, či príjemca preukázal alebo nepreukázal, že právne predpisy uplatniteľné na tento právny úkon neumožňujú žiadne spôsoby napadnutia, sa musí vykonať podľa pravidiel domovského štátu EHP. |
INÉ AKTY
Európska komisia
|
7.5.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 150/11 |
Uverejnenie žiadosti o zmenu podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
(2015/C 150/11)
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).
ŽIADOSŤ O SCHVÁLENIE PODSTATNEJ ZMENY ŠPECIFIKÁCIE VÝROBKU S CHRÁNENÝM OZNAČENÍM PÔVODU ALEBO CHRÁNENÝM ZEMEPISNÝM OZNAČENÍM
Žiadosť o schválenie zmeny v súlade s článkom 53 ods. 2 prvým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1151/2012
„OLIVE DE NICE“
EÚ č.: FR-PDO-0105-01277 – 17.11.2014
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Skupina žiadateľov a oprávnený záujem
Syndicat interprofessionnel de l’olive de Nice
|
Box 58 MIN Fleurs 6 |
|
06296 Nice Cedex 3 |
|
FRANCE |
|
Tel. +33 497257644 |
|
Fax +33 493176404 |
|
e-mail: aoc.olive@aocolivedenice.com |
Syndicat interprofessionnel de l’Olive de Nice pozostáva z pestovateľov a spracovateľov olív známych pod názvom „Olive de Nice“ a má oprávnený záujem navrhnúť žiadosť o zmenu.
2. Členský štát alebo tretia krajina
Francúzsko
3. Položka v špecifikácii, ktorej sa zmena týka
—
—
—
—
—
—
—
—
4. Druh zmeny (zmien)
—
—
5. Zmena(-y)
Opis výrobku
Zrevidoval a doplnil sa opis stolových olív z Nice a olivovej pasty z olív z Nice. Vykonané zmeny sa týkajú týchto prvkov:
Pokiaľ ide o stolové olivy:
|
— |
veľkosť olivy sa značne zväčšila a zmenila sa z 50 až 70 plodov na 100 gramov na 40 až 70 plodov na 100 gramov. Skutočne sa vďaka profesionalizácii pestovateľov, rozvoju zavlažovania a lepšie cielenému zúrodňovaniu výrazne zväčšila veľkosť olív. Toto mierne zväčšenie veľkosti nemá až taký veľký vplyv na charakteristický „malý“ rozmer stolových olív z Nice, čím sa odlišujú od iných stolových olív, |
|
— |
spresňuje sa farba: výrazy: „žltkastozelená až hnedá“ a „žltozelená až hnedá“ sa v rôznych dokumentoch predložených v súvislosti so žiadosťou o registráciu CHOP používali nesystematicky. Na účely spresnenia sa navrhuje, aby sa zjednotil slovník a ponechal výraz „žltkastozelená až hnedá“, |
|
— |
spresnil sa výraz „hladká“, ktorý je typickou charakteristikou pre olivu „Olive de Nice“ a rovnako sa spresnil výraz „nie príliš slaná“, ktorý súvisí s technikou odstraňovania horkosti pri spracúvaní týchto olív, |
|
— |
dopĺňa sa opis aróm, pretože arómy pripomínajúce „suché plody“ dostatočne nevystihujú arómu olív „Olive de Nice“, ktorá evokuje takisto arómy kandizovaného ovocia, bublaniny, starých vín a kože, |
|
— |
stanovuje sa povinnosť, aby sa aspoň do určitej miery zachovali stopky na olivách alebo aby voľne plávali v náleve. V skutočnosti je prítomnosť stopiek na olivách „Olive de Nice“ ich osobitým prvkom. Vysvetľuje sa to charakteristikami tejto odrody (plod visiaci na dlhej stopke) a takisto systémom zberu, ktorý spočíva v zrážaní plodov zo stromu, |
|
— |
uvádza sa, že ide o celé, neobité, nepoškodené a neochutené olivy, aby sa lepšie vystihli ich charakteristiky, pokiaľ ide o normu Codex pre stolové olivy (norma CODEX STAN 66-1981, revidovaná v roku 1987). |
Pokiaľ ide o olivovú pastu:
|
— |
spresňuje sa farba pasty. Požiadavka, podľa ktorej olivová pasta musí mať „charakteristické tmavočervené sfarbenie, ktoré nesmie byť ani zelené, ani príliš tmavé“, sa nahrádza opisom „má sfarbenie od hnedej cez tmavočervenú až po čiernu“. Toto spresnenie je v súlade s farebnými odtieňmi tejto olivy. Vďaka technickému postupu výroby bez prídavných látok sa v olivovej paste zachovávajú vlastnosti suroviny. Pasta preto nemá vždy tmavočervenú farbu, ale môže prechádzať do hnedého alebo čierneho sfarbenia. |
|
— |
spresňuje sa hladkosť a jemnosť pasty. Pasta musí byť olejovitá, ale nie príliš a musí byť homogénna. Skutočnosť, či pasta „nie je hrubá“, sa hodnotí na základe merania veľkosti kúskov, ktoré musia byť menšie alebo rovné 3,5 mm (mriežka na site). Takisto sa uvádza, že pasta môže v obmedzenom množstve obsahovať kúsky šupiek a stopiek. |
|
— |
tak ako v prípade stolových olív, dopĺňajú sa arómy olivovej pasty. Olivová pasta sa vyznačuje rovnakými arómami ako stolové olivy: kandizované ovocie, suché plody, bublanina, staré vína, koža, ale takisto jemné pečivo, opekaný chlieb a čerešňový likér. Arómy jemného pečiva, opekaného chleba a čerešňového likéru, ktoré dopĺňajú opis aróm, vznikajú najmä pridávaním olivového oleja „Huile d’olive de Nice“, ale nepochybne takisto jeho spracovaním, |
|
— |
spresňuje sa charakter pasty: „ani príliš slaná, ani príliš horká, nikdy nie kyslá, a neochutená“, ako aj zákaz aromatizácie pasty. |
Zemepisná oblasť
V špecifikáciách sa opravili zistené chyby, pokiaľ ide o názvy obcí situovaných v zemepisnej oblasti chráneného označenia pôvodu, ale tieto opravy nemenia hranice zemepisnej oblasti výroby, ktoré zostávajú také isté.
Okrem toho sa spresnili jednotlivé kroky, ktoré sa musia uskutočniť v zemepisnej oblasti: „všetky výrobné postupy od produkcie olív po výrobu stolových olív alebo olivovej pasty sa musia uskutočňovať v zemepisnej oblasti“.
Ďalej sa spresnili spôsoby identifikácie parciel, aby sa dodržal súlad s novými vnútroštátnymi postupmi.
Dôkazy o tom, že výrobok pochádza zo zemepisnej oblasti
Vzhľadom na zmeny vnútroštátnych právnych a iných predpisov došlo ku konsolidácii položky „Dôkaz o tom, že výrobok pochádza zo zemepisnej oblasti“, ktorá obsahuje najmä nahlasovaciu povinnosť a povinnosť vedenia evidencie v súvislosti s vysledovateľnosťou produktu a monitorovaním podmienok pestovania.
Okrem toho sa do tejto položky ďalej pridali a doplnili viaceré ustanovenia týkajúce sa registrov a nahlasovacích dokumentov, ktoré umožňujú vysledovateľnosť a kontrolu súladu produktov s požiadavkami špecifikácií.
Spôsob výroby
Vkladá sa vymedzenie pojmu „pôvodné miestne odrody“. Ide o „odrody vysadené pred mrazom, ktorý sa vyskytol v roku 1956, zastúpené významným počtom stromov nachádzajúcich sa vo výrobnej oblasti“.
Cieľom tejto zmeny je zohľadniť špecifickú polohu olivovníkov vysadených na terasovitých pozemkoch v porovnaní s polohou olivovníkov vysadených na rovných terénoch, keďže takéto porasty na veľmi strmých pozemkoch predstavujú najväčší podiel porastov s chráneným označením pôvodu a je to dokonca jedna z ich charakteristík. Tento typ výsadby nenarúša vývoj koreňového systému stromov a vďaka svahovitému charakteru týchto pozemkov majú všetky stromy dostatok svetla. Navrhuje sa preto, aby sa v tomto prípade pri výpočte minimálnej požadovanej vzdialenosti medzi stromami zohľadnila výška terasy a aby sa neuplatňovala minimálna plocha 24 m2 na strom.
Spresňujú sa ustanovenia týkajúce sa minimálnej vzdialenosti medzi stromami (4 metre), pokiaľ ide o stromy vysadené 27. apríla 2001 a po tomto dátume (dátum uverejnenia pôvodnej vyhlášky o uznávaní kontrolovaného označenia pôvodu).
V súlade s miestnou praxou sa povoľuje, aby sa v olivovom sade nachádzali aj ovocné stromy, ktorých prítomnosť nemá vplyv na konečnú kvalitu výrobku, pod podmienkou, že ich počet neprekročí 5 % celkového počtu stromov na príslušnej parcele.
Navrhuje sa stanoviť lehotu, do kedy je možné zavlažovanie, s cieľom nahradiť pôvodné ustanovenie, na základe ktorého bolo zavlažovanie povolené „až do obdobia dozrievania“, pretože toto ustanovenie je nepresné, keďže obdobie dozrievania sa môže mierne líšiť v závislosti od zemepisnej polohy v rámci zemepisnej oblasti (pobrežie alebo vnútrozemie), čo by mohlo spôsobiť ťažkosti, pokiaľ ide o kontrolu.
Lehota sa teda stanovuje na 1. november.
Maximálny povolený výnos je 10 t/ha namiesto 6 t/ha. V skutočnosti stromy, ktoré pochádzajú z mladej výsadby v súčasnosti dosahujú produkčné obdobie a výnosy z týchto olivovníkov predstavujú približne 8 až 10 t/ha. Takisto nie je nezvyčajné nájsť veľmi staré olivové sady a v takom prípade majú stromy veľmi bujnú korunu a sú obťažkané olivami. Profesionalizácia pestovateľov a obnovovanie parciel takisto prispievajú k optimalizácii výnosov.
Okrem toho sa spresnila metóda výpočtu výnosov, aby sa zabránilo akejkoľvek nesprávnej interpretácii. Uvádza sa, že výnos sa vypočítava vo vzťahu k zozbieranej úrode (a nie k celkovej produkcii stromu, ktorá zahŕňa aj na zem spadnuté, nepozbierané olivy, na ktoré sa označenie nevzťahuje).
Spresňuje sa vek stromov, v ktorom začínajú produkovať plody (minimálne 5 rokov), s cieľom zaručiť dostatočnú kvalitu spracúvaných olív.
Pôvodne sa dátum začatia zberu stanovoval nariadením prefekta na základe návrhu príslušných orgánov.
V rámci zjednodušovania administratívnych postupov na vnútroštátnej úrovni sa navrhuje, aby sa tento dátum stanovoval rozhodnutím riaditeľa INAO na základe odôvodneného návrhu skupiny.
Výraz „mechanické zrážanie“ sa nahrádza výrazom „mechanické postupy“. Táto textová zmena nevedie k zmene rôznych techník zberu povolených pre CHOP „Olive de Nice“.
Aby sa v čo najväčšej miere zachovala kvalita suroviny pre stolové olivy, navrhuje sa vypustiť možnosť skladovať olivy po zbere vo vysokých debnách, ktoré nie sú vhodné z dôvodu ich veľkého objemu (riziko prehriatia a obitia olív). Povoľujú sa iba mriežkované drevené debničky.
V tejto verzii špecifikácií sa prehľadnejšie uvádzajú po sebe nasledujúce fázy, ktoré umožňujú získanie stolových olív a olivovej pasty: prvá fáza zahŕňa výrobu konzervovaných olív (olives de confiserie), z ktorých sa potom vyrábajú stolové olivy alebo olivová pasta.
Nakladanie do slaného nálevu a triedenie olív
Navrhuje sa vypustiť požiadavku umývania olív pred ich spracovaním. Ich umývanie sa, po prvé, nezdá byť potrebné, pretože plody, ktoré sa zbierajú do sietí, sú čisté, a po druhé, podľa určitých štúdií by ich umývanie mohlo spôsobiť ochorenie nazývané „Alambrado“, ktoré sa objavuje na olivách konzervovaných v slanom náleve.
Navrhuje sa takisto, aby sa olivy triedili až po ich naložení do slaného nálevu, tesne pred spracovaním na stolové olivy alebo pastu. Zatiaľ čo v minulosti sa čerstvo pozbierané olivy triedili v ten istý večer, v súčasnosti sa to už nerobí. Vďaka mechanizácii zberu je objem zozbieranej úrody za deň omnoho vyšší a táto fáza, ktorá spočíva v jednotvárnej činnosti, sa ponecháva na pokojnejšie obdobia po zbere.
Okrem toho v prípade olivovej pasty je jedno, či sú plody hladké, celé, neobité a nepoškodené, pretože to nemá vplyv na konečnú kvalitu výrobku. Preto sa navrhuje, aby sa zrušila povinnosť triediť olivy určené na výrobu olivovej pasty.
Na druhej strane sa dopĺňa, že z olív sa pred ich spracovaním odstraňujú listy, čo sa predtým síce neuvádzalo, ale vždy sa to robilo. Pokiaľ ide o naloženie olív do slaného nálevu, zavádza sa lehota maximálne 24 hodín po zbere aby sa zachovala pôvodná kvalita spracúvaných olív. S rovnakým cieľom sa zaviedli požiadavky na kvalitu pre olivy, ktoré sa majú použiť na výrobu stolových olív alebo olivovej pasty: olivy musia byť „zdravé, nepoškodené hmyzom či ochoreniami. V prípade olív určených na spracovanie je však povolená tolerancia 5 % olív poškodených hmyzom alebo ochoreniami; výnimkou sú červavé olivy, ktoré sú úplne vylúčené“.
Výroba olivovej pasty
Pomer olivového oleja s označením „Huile d’olive de Nice“, ktorý sa používa na homogenizáciu pasty, sa zvyšuje z maximálne 7 % na maximálne 12 %; táto zmena bola nevyhnutná na zabezpečenie olejnatosti pasty a jej chuťových kvalít.
Označovanie
Označovanie špecifické pre toto označenie pôvodu sa zosúladilo s ustanoveniami nariadenia (EÚ) č. 1151/2012:
Na olivovej paste sa musí okrem názvu chráneného označenia pôvodu povinne uvádzať výraz „pâte d’olive“ (olivová pasta). Okrem toho je takisto povinné používať na etikete výrobku s chráneným označením pôvodu „Olive de Nice“ symbol Európskej únie CHOP a slovné spojenie „chránené označenie pôvodu“ alebo „CHOP“.
Iné
Vzhľadom na zmeny vnútroštátnych právnych a iných predpisov má položka „Vnútroštátne požiadavky“ podobu tabuľky, v ktorej sa uvádzajú najdôležitejšie body, ktoré treba kontrolovať, ich referenčné hodnoty a metóda ich hodnotenia.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
„OLIVE DE NICE“
EÚ č.: FR-PDO-0105-01277 – 17.11.2014
CHOP ( X ) CHZO ( )
1. Názov (názvy)
„Olive de Nice“
2. Členský štát alebo tretia krajina
Francúzsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
3.1. Druh výrobku
Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1
Chránené označenie pôvodu „Olive de Nice“ sa vzťahuje na stolové olivy, ako aj na olivovú pastu z olív, ktoré pochádzajú výlučne z odrody Cailletier.
Stolové olivy „Olive de Nice“ sú malé olivy (minimálne 40 až maximálne 70 plodov na 100 gramov), s farebnými odtieňmi od žltkastozelenej po hnedú farbu alebo od tmavočervenej po tmavofialovú farbu. Olivy majú hladkú šupku, pevnú dužinu, ktorá sa dá ľahko oddeliť od kôstky. Sú mierne horké, nikdy nie sú kyslé, ani príliš slané. Vyznačujú sa typickými arómami kandizovaného ovocia (slivka, čerešňa), bublaniny, suchých plodov, vôňami starých vín a kože.
Olivy sú celé, neobité, nepoškodené a neochutené. Ďalšou charakteristickou črtou je viac či menej častý výskyt stopiek, ktoré sú buď ešte stále na olivách alebo voľne plávajú v náleve.
Pasta „Olive de Nice“ sa vyznačuje typickými arómami kandizovaného ovocia (slivka, čerešňa), bublaniny, jemného pečiva, opekaného chleba, suchých plodov, vôňami starých vín a kože. Má sfarbenie od hnedej cez tmavočervenú až po čiernu. Jej textúra je homogénna, olejovitá, ale nie príliš. Každopádne môže obsahovať – v obmedzenom množstve – kúsky šupiek alebo stopiek; pasta nie je ani hrubá (prechádza cez mriežku na site, ktorej otvory sú menšie alebo rovné 3,5 mm), ani príliš slaná alebo horká a v žiadnom prípade nie je kyslá. Akákoľvek aromatizácia je zakázaná.
3.3. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)
—
3.4. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti
Všetky výrobné postupy od produkcie olív po výrobu stolových olív alebo olivovej pasty sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
3.5. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď. výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
—
3.6. Špecifické pravidlá označovania výrobku, na ktorý sa vzťahuje registrovaný názov
Okrem povinných údajov stanovených predpismi o označovaní a obchodnej úprave potravín musí etiketa stolových olív a olivovej pasty s chráneným označením pôvodu „Olive de Nice“ obsahovať tieto informácie:
|
— |
názov chráneného označenia pôvodu „Olive de Nice“, výraz „pâte d’olive“ na olivovej paste, výraz „chránené označenie pôvodu“ alebo „CHOP“. Tieto údaje musia byť uvedené v tom istom zornom poli. Musia byť napísané viditeľným, čitateľným, nezmazateľným a dostatočne veľkým písmom, ktoré musí na ploche, na ktorej je vytlačené, dobre vynikať, aby sa tieto údaje dali jasne odlíšiť od všetkých ostatných písomných alebo obrázkových informácií. |
|
— |
symbol CHOP Európskej únie. |
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti
Vymedzená zemepisná oblasť olív a olivovej pasty, na ktoré sa vzťahuje chránené označenie pôvodu „Olive de Nice“, sa nachádza na území týchto obcí departementu Alpes-Maritimes:
|
— |
Aiglun, Antibes, Biot, Bouyon, Cannes, Clans, Conségude, Les Ferres, Malaussène, Mandelieu-la-Napoule, Massoins, Nice, Roquestéron-Grasse, La Tour, Tournefort, Vallauris, Villars-sur-Var, |
|
— |
obce v kantónoch: Le Bar-sur-Loup (okrem obcí Caussols a Courmes), Breil-sur-Roya, Cagnes-sur-Mer-Centre, Cagnes-sur-Mer-Ouest, Le Cannet, Carros, Contes, L’Escarène, Grasse-Nord, Grasse-Sud, Lantosque, Levens, Menton-Est, Menton-Ouest (okrem obce Roquebrune-Cap-Martin), Mougins, Nice 13e canton, Roquebillière (okrem obce Belvédère), Roquesteron, Saint-Laurent-du-Var-Cagnes-sur-Mer-Est, Saint-Vallier-de-Thiey (okrem obcí Escragnolles a Saint-Vallier-de-Thiey), Sospel (okrem obce Moulinet), Vence, Villefranche-sur-Mer (okrem obcí Cap-d’Ail a Saint-Jean-Cap-Ferrat). |
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti
Táto zemepisná oblasť sa nachádza v regióne, ktorého ráz je výsledkom tradície pestovania olivovníkov, ich spracúvania v spracovateľských podnikoch a pôvodných charakteristík prírodného prostredia (topografia, pedológia, klimatológia).
Olivové sady v okolí mesta Nice sa nachádzajú v srdci regiónu, kde sa stretávajú hory s morom a zlievajú sa do jedného celku. Hlavným tokom je rieka Var so svojimi prítokmi Vésubie, Tinée a Estéron. Pestovanie olív sa rozvíjalo pozdĺž dolných tokov týchto údolí, pretože svahy sú tu menej strmé ako pozdĺž horných tokov. Tieto olivové sady sú umiestnené v zvlnenom teréne – na pahorkoch, plošinách nad pobrežím a svahoch, ktoré sú často upravené na „terasy“. Pôdy, ktoré sú obzvlášť priaznivé na pestovanie olivovníkov, sú koluviálne a bohaté na vápencové alebo slieňovo-vápencové zvetraniny s naplaveninovou ílovitou textúrou.
Oblasť, v ktorej sa pestujú olivovníky, podlieha stredomorskému podnebiu, v ktorom sa občas prejaví vplyv hôr. Teploty sú mierne (4 – 11 °C v zime), zrážky početné (800 – 1 100 mm) a slnečný svit je výborný (2 760 hodín ročne). Silné mrazy sa vôbec nevyskytujú v pobrežnom pásme a vo vnútrozemskej časti v polohách do nadmorskej výšky 750 m sú zriedkavé. V tejto oblasti, v ktorej sa nevyskytujú silné vetry, sa odroda Cailletier vyznačujúca sa dlhými, previsnutými konármi rozširovala počas stáročí ako dominantná odroda v olivových sadoch v okolí Nice.
Olivovník bol vždy jednou zo základných plodín, ktoré pestovali obyvatelia grófstva Nice („Comté de Nice“ – historický územno-administratívny celok, ktorý v rokoch 1526 až 1847 spadal pod Savojsko) a Azúrového pobrežia. Zber sa začína zvyčajne v novembri a trvá až do apríla, pričom obdobie najintenzívnejšieho zberu je obdobie od januára do marca, keď sa zbierajú olivy, ktoré menia farbu (tzv. „tournantes“, najmenej 50 % olív nadobudne tmavočervenú farbu). Olivy sa zbierajú priamo zo stromov bez použitia prípravku na odstraňovanie listov alebo sa zbierajú tradičným zrážaním alebo pomocou mechanických postupov.
Olivy „Olive de Nice“ sú tradične olivy, ktoré sa pridávajú do známeho šalátu salade niçoise. Pripravuje sa tradičným spôsobom regiónu v okolí mesta Nice z olív nazývaných konzervované olivy (olives de confiserie), ktoré sa získavajú namáčaním v slanom náleve chloridu sodného bez akýchkoľvek prídavných látok iných ako je soľ počas najmenej troch mesiacov pred ich uvedením na trh.
Olivová pasta sa vyrába priamo z olív naložených do slaného nálevu. Získava sa jednoduchým osušením a odsolením olív, ktoré sa následne odstreďovaním odkôstkujú a pasta sa homogenizuje pridaním olivového oleja s chráneným označením pôvodu „Huile d’olive de Nice“ v pomere zodpovedajúcom maximálne 12 % hmotnosti pasty.
5.2. Špecifickosť výrobku
Stolové olivy „Olive de Nice“ sú malé (40 až 70 plodov na 100 gramov), celé, neobité, nepoškodené a nearomatizované olivy, ktoré sa vyznačujú rôznymi farebnými odtieňmi od žltkastozelenej po hnedú a od tmavočervenej po tmavofialovú. Majú hladkú šupku, veľkú kôstku a ich dužina je pevná a dá sa ľahko oddeliť od kôstky. Takisto sa vyznačujú tým, že sú mierne horké a vôbec nie sú kyslé. Ich arómy evokujú kandizované ovocie (slivka, čerešňa), bublaninu, suché plody, vône starých vín a kože. Typická je prítomnosť stopiek priamo na olivách alebo voľne plávajúcich v náleve. Olivy „Olive de Nice“ pochádzajú výlučne z odrody Cailletier. Olivová pasta sa vyznačuje arómami kandizovaného ovocia (slivka, čerešňa), bublaniny, jemného pečiva, opekaného chleba, suchých plodov, vôňami starých vín a kože. Tak ako v prípade stolových olív má sfarbenie od hnedej cez tmavočervenú až po čiernu. Takisto je pre ňu charakteristická homogénna a (nie príliš) olejovitá textúra. Je oceňovaná pre svoju chuť, ktorá nie je ani príliš slaná, ani príliš horká a nikdy nie je kyslá.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)
Charakteristické črty zemepisnej oblasti sformovali krajinu v okolí mesta Nice, v ktorej sa pestujú olivy, ako aj typické vlastnosti olív „Olive de Nice“. Vzhľadom na svoju geografickú polohu má región Alpes-Maritimes (časť Álp, ktorá priamo hraničí s morom) obmedzenú poľnohospodársku plochu. Orná pôda je tu vzácna a olivovníky sa vysádzajú na terasovitých pozemkoch. Olivové sady v okolí mesta Nice sú typickým obrazom tunajšej krajiny: príkre svahy sú zúrodnené vďaka múrom postaveným zo suchých skál, ktoré spevňujú pôdu a chránia pred eróziou. Na niektorých zvlášť neúrodných miestach je tak pestovanie olivovníkov jediným spôsobom využitia pôdy.
Pre zemepisnú oblasť je charakteristické stredomorské podnebie s miernym prúdením vzduchu a zriedkavými mrazmi, výborným slnečným svitom, výdatnými jarnými a jesennými zrážkami, ktoré je vhodné na pestovanie olivovníkov, a to až do nadmorskej výšky 700 m.
V týchto špecifických podmienkach predstavuje odroda Cailletier, ktorá sa im dokonale prispôsobila, 95 % sadov v zemepisnej oblasti. Mierne podnebie spolu s terasovitým rozložením sadov v pobrežných aj horských oblastiach sú dôvodom, prečo je zber úrody možný, po začiatku dozrievania plodov, od novembra do apríla. Okrem toho vzhľadom na charakteristiky odrody (vysoké stromy s previsnutými konármi) a zvyk zbierať celú úrodu naraz, farba olív nie je jednotná, pretože jednotlivé časti stromu nie sú vystavené slnku v rovnakej miere. Pozbierané olivy majú žltkastozelenú až hnedú farbu alebo tmavočervenú až tmavofialovú farbu.
Olivy tejto odrody sú malé, majú veľkú kôstku a pevnú dužinu. Ich dužina nie je veľmi objemná, a preto sú vhodné najmä na nakladanie do slaného nálevu chloridu sodného, v ktorom pomaly strácajú horkosť. Tento spôsob prípravy je v oblasti Nice tradičný. Vďaka tomuto spôsobu prípravy bez prídavných látok iných ako je soľ sa zachovávajú charakteristiky suroviny a arómy suchých plodov, ktorými sa vyznačuje olivový olej „Huile d’olive de Nice“ a ktoré sú takisto charakteristické pre stolové olivy. Pri tomto postupe olivy postupne strácajú väčšinu horkosti a konzervujú sa. Objavujú sa nové arómy, ako napríklad kandizované ovocie, jemné pečivo alebo staré vína, a olivy zostávajú hladké. Prítomnosť stopiek na olivách alebo voľne plávajúcich v náleve je nielen charakteristická pre túto odrodu (plod visiaci na dlhej stopke), ale je daná takisto systémom zberu, ktorý spočíva v zrážaní plodov.
Podobne, vďaka jednoduchej príprave olivovej pasty vzniká prirodzený a originálny výrobok bez prídavných látok, ktorý si zachováva charakteristické vlastnosti suroviny a v ktorom možno nájsť charakteristické arómy stolových olív. Pridávaním malého množstva olivového oleja „Huile d’olive de Nice“ získava textúra pasty homogénny a olejovitý charakter.
Olivy „Olive de Nice“ majú teda dobré meno, ktoré zďaleka presahuje regionálny rámec a ich tradičnú oblasť spotreby spojenú so stredomorskou kuchyňou. Predávajú sa najmä v Paríži a parížskom regióne, ale aj v mnohých iných krajinách: v USA, vo Veľkej Británii, v Nemecku a v štátoch severnej Európy.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie
(článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia (2))
https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-41f32a74-4491-4034-a352-eb0a9979554c/telechargement
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Pozri poznámku pod čiarou č. 1.