ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 143

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 58
30. apríla 2015


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2015/C 143/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7522 – MVV/BayWa r.e./GlendImplex/GreenCom/BEEGY) ( 1 )

1

2015/C 143/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec M.7568 – M1 Fashion/LVMH/Pepe Jeans Group) ( 1 )

1


 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2015/C 143/03

Výmenný kurz eura

2

2015/C 143/04

Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie

3

2015/C 143/05

Nová národná strana obehových euromincí

4

2015/C 143/06

Nová národná strana obehových euromincí

5

2015/C 143/07

Nová národná strana obehových euromincí

6

2015/C 143/08

Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 28 členských štátov platných od 1. mája 2015[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 ( Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1 )]

7

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný úrad EZVO

2015/C 143/09

Oznámenie Dozorného úradu EZVO o úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre štáty EZVO platných od 1. januára 2015(Uverejnené v súlade s pravidlami o referenčných a diskontných sadzbách uvedenými v časti VII usmernení Dozorného úradu EZVO o štátnej pomoci a s článkom 10 rozhodnutia Dozorného úradu EZVO č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 ( Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37 a dodatok EHP 26/2006, 25.5.2006, s. 1))

8


 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor EZVO

2015/C 143/10

Žaloba Islandského združenia finančných služieb podaná 28. januára 2015 proti Dozornému úradu EZVO (Vec E-4/15)

9

2015/C 143/11

Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 16. februára 2015 proti Nórskemu kráľovstvu (Vec E-6/15)

10

2015/C 143/12

Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 16. februára 2015 proti Nórskemu kráľovstvu (Vec E-7/15)

11

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2015/C 143/13

Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu vysokoodolných oceľových výstužných tyčí do betónu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

12

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2015/C 143/14

Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

23


 

Korigendá

2015/C 143/15

Korigendum k oznámeniu Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pri vymáhaní štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 28 členských štátov platných od 1. apríla 2015 ( Ú. v. EÚ C 88, 14.3.2015 )

27


 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7522 – MVV/BayWa r.e./GlendImplex/GreenCom/BEEGY)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 143/01)

Dňa 21. apríla 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v nemeckom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7522. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec M.7568 – M1 Fashion/LVMH/Pepe Jeans Group)

(Text s významom pre EHP)

(2015/C 143/02)

Dňa 24. apríla 2015 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú s vnútorným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1). Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sk) pod číslom dokumentu 32015M7568. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/2


Výmenný kurz eura (1)

29. apríla 2015

(2015/C 143/03)

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,1002

JPY

Japonský jen

131,20

DKK

Dánska koruna

7,4619

GBP

Britská libra

0,71610

SEK

Švédska koruna

9,2723

CHF

Švajčiarsky frank

1,0491

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,3850

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,435

HUF

Maďarský forint

302,55

PLN

Poľský zlotý

4,0120

RON

Rumunský lei

4,4125

TRY

Turecká líra

2,9437

AUD

Austrálsky dolár

1,3762

CAD

Kanadský dolár

1,3262

HKD

Hongkongský dolár

8,5278

NZD

Novozélandský dolár

1,4310

SGD

Singapurský dolár

1,4557

KRW

Juhokórejský won

1 179,14

ZAR

Juhoafrický rand

13,0682

CNY

Čínsky juan

6,8211

HRK

Chorvátska kuna

7,5763

IDR

Indonézska rupia

14 212,78

MYR

Malajzijský ringgit

3,9178

PHP

Filipínske peso

48,743

RUB

Ruský rubeľ

56,7850

THB

Thajský baht

36,142

BRL

Brazílsky real

3,2467

MXN

Mexické peso

16,8221

INR

Indická rupia

69,7841


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/3


Vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie

(2015/C 143/04)

Podľa článku 9 ods. 1 písm. a) druhej zarážky nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 (1) sa vysvetlivky ku kombinovanej nomenklatúre Európskej únie (2) týmto menia takto:

Na strane 155 sa za tabuľku, ktorá patrí k bodu 3 doplnkovej poznámky 1 k 30. kapitole, vkladá nový bod 4 s týmto znením:

„4.

Odporúčaná denná dávka (RDA) esenciálnych aminokyselín pre dospelých s hmotnosťou 70 kg podľa spoločnej konzultácie expertov WHO/FAO/UNU z roku 2007.

Esenciálna aminokyselina

RDA (mg)

Histidín

700

Izoleucín

1 400

Leucín

2 730

Lyzín

2 100

Metionín + cysteín

1 050

Cysteín

287

Metionín

728

Fenylalanín + tyrozín

1 750

Treonín

1 050

Tryptofán

280

Valín

1 820

Odporúčaná denná dávka (RDA) esenciálnych mastných kyselín pre dospelých s hmotnosťou 70 kg podľa spoločnej konzultácie expertov WHO/FAO/UNU z roku 2007.

Druhy esenciálnych mastných kyselín

Názov esenciálnej mastnej kyseliny

RDA (g)

n-3 polynenasýtené mastné kyseliny

kyselina linolénová (ALA)

2

dlhoreťazcové n-3 polynenasýtené mastné kyseliny

EPA plus DHA

0,25

n-6 polynenasýtené mastné kyseliny

kyselina linolová

10“


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

(2)  Ú. v. EÚ C 76, 4.3.2015, s. 1.


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/4


Nová národná strana obehových euromincí

(2015/C 143/05)

Image

Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu v rámci svojej pracovnej činnosti, ako aj širokú verejnosť (1). V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska.

Vydávajúca krajina : Nemecko

Motív : Hesensko zo série „Spolkové krajiny“

Vecný opis vzoru : Vzor zobrazuje klasický pohľad na Kostol svätého Pavla vo Frankfurte („Pauluskirche“ bol sídlom prvého slobodne zvoleného zákonodarného orgánu Nemecka v roku 1849 a považuje sa za kolísku nemeckej demokracie), a preto má táto perspektíva najväčšiu hodnotu z rozpoznávacieho hľadiska. Vzor prenikavo znázorňuje napätie medzi dominantnou vežou a oválnou konštrukciou kostola. Trochu predimenzované schodisko ako keby pozývalo a zároveň slúžilo ako opora pod ním sa nachádzajúcemu nápisu „HESSEN“ (Spolková republika Hesensko, kde sa Kostol svätého Pavla nachádza). Na vnútornej strane je tiež zobrazený rok „2015“ a značka príslušnej mincovne („A“, „D“, „F“, „G“ alebo „J“) vľavo, ako aj označenie vydávajúceho štátu „D“ a značka rytca (iniciály „HH“ – Heinz Hoyer) vpravo.

Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie.

Náklad : 30 miliónov

Dátum vydania :


(1)  Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.

(2)  Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52).


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/5


Nová národná strana obehových euromincí

(2015/C 143/06)

Image

Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu v rámci svojej pracovnej činnosti, ako aj širokú verejnosť (1). V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska.

Vydávajúca krajina : Sanmarínska republika

Motív : 750. výročie narodenia Danteho Alighieriho

Vecný opis vzoru : Vzor, ktorý vytvorila od Annalisa Masiniová zobrazuje portrét Danteho prevzatý z fresky od Botticelliho. Vpravo od portrétu sa na zvislej osi nachádza nápis „DANTE“. Vpravo od vnútorného stredu je názov vydávajúceho štátu „SAN MARINO“ v polkruhu. Medzi týmito dvomi nápismi je značka mincovne „R“, roky „1265“ a „2015“ a iniciály umelkyne „AM“. Štýl písma použitý na označenie štátu a motívu mince bol inšpirovaný tvarom písma v prvých vydaniach diela Divina Commedia (Danteho Božskej komédie).

Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie.

Náklad :

Dátum vydania :


(1)  Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.

(2)  Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52).


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/6


Nová národná strana obehových euromincí

(2015/C 143/07)

Image

Obehové euromince majú v celej eurozóne štatút zákonného platidla. Komisia zverejňuje opis vzorov všetkých nových euromincí s cieľom informovať každého, kto prichádza s mincami do kontaktu v rámci svojej pracovnej činnosti, ako aj širokú verejnosť (1). V súlade so závermi Rady z 10. februára 2009 (2) môžu členské štáty eurozóny a krajiny, ktoré s Európskou úniou uzavreli menovú dohodu ustanovujúcu vydávanie obehových euromincí, vydať do obehu pamätné euromince za určitých podmienok, predovšetkým musia mať len nominálnu hodnotu 2 EUR. Tieto mince majú rovnaké technické parametre ako ostatné mince v hodnote 2 EUR, na národnej strane je však vyobrazený pamätný motív, ktorý má veľkú symbolickú hodnotu z národného alebo európskeho hľadiska.

Vydávajúca krajina : Malta

Motív : Prvý let z Malty

Vecný opis vzoru : Minca pripomína dôležitý míľnik v histórii maltského letectva – 100 rokov od prvého letu z Malty. Dňa 13. februára 1915 kapitán Kilmer vzlietol z prístavu Grand Harbour na hydropláne prepravovanom na lietadlovej lodi HMS Ark Royal. Po 55 minútach letu lietadlo pristálo v prístave. Na minci je zobrazený hydroplán kapitána Kilmera v pozadí so Senglea Point, jedným z výrazných znakov prístavu Grand Harbour. V hornej časti je v polkruhu nápis „FIRST FLIGHT FROM MALTA“. Vpravo sú roky „1915 – 2015“. Vľavo dole sa nachádza nápis „100TH ANNIVERSARY“ a v spodnej časti iniciály autora vzoru „NGB“ (Noel Galea Bason).

Vo vonkajšom prstenci mince je vyobrazených dvanásť hviezd vlajky Európskej únie.

Náklad :

Dátum vydania : marec 2015


(1)  Pozri Ú. v. ES C 373, 28.12.2001, s. 1 o národných stranách všetkých mincí, ktoré boli vydané v roku 2002.

(2)  Pozri závery Rady pre hospodárske a finančné záležitosti z 10. februára 2009 a odporúčanie Komisie z 19. decembra 2008 o spoločných usmerneniach pre národné strany a vydávanie euromincí určených do obehu (Ú. v. EÚ L 9, 14.1.2009, s. 52).


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/7


Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 28 členských štátov platných od 1. mája 2015

[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1)]

(2015/C 143/08)

Základné sadzby vypočítané podľa oznámenia Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (Ú. v. EÚ C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti od použitia referenčnej sadzby sa musia k tejto základnej sadzbe naďalej pripočítavať príslušné marže, ako je stanovené v uvedenom oznámení. V prípade diskontnej sadzby to znamená zvýšenie o maržu 100 bázických bodov. Nariadenie Komisie (ES) č. 271/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, stanovuje, že pokiaľ nie je osobitným rozhodnutím stanovené inak, úroková sadzba pre vymáhanie štátnej pomoci sa tiež vypočíta pripočítaním 100 bázických bodov k základnej sadzbe.

Upravené sadzby sú vyznačené tučným písmom.

Predchádzajúca tabuľka bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 88, 14.3.2015, s. 6.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.5.2015

0,26

0,26

2,18

0,26

0,52

0,26

0,27

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

1,58

2,21

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

0,26

2,16

0,26

2,04

0,13

0,26

0,26

1,02

1.4.2015

30.4.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

1.3.2015

31.3.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015

28.2.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný úrad EZVO

30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/8


Oznámenie Dozorného úradu EZVO o úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre štáty EZVO platných od 1. januára 2015

(Uverejnené v súlade s pravidlami o referenčných a diskontných sadzbách uvedenými v časti VII usmernení Dozorného úradu EZVO o štátnej pomoci a s článkom 10 rozhodnutia Dozorného úradu EZVO č. 195/04/COL zo 14. júla 2004 (Ú. v. EÚ L 139, 25.5.2006, s. 37 a dodatok EHP 26/2006, 25.5.2006, s. 1))

(2015/C 143/09)

Základné sadzby sa počítajú v súlade s kapitolou o spôsobe stanovovania referenčných a diskontných sadzieb uvedenou v usmerneniach Dozorného úradu EZVO o štátnej pomoci zmenených rozhodnutím Dozorného úradu EZVO č. 788/08/COL zo 17. decembra 2008. Na získanie uplatniteľných referenčných sadzieb sa v súlade s usmerneniami o štátnej pomoci k základnej sadzbe pripočítajú príslušné marže.

Základné sadzby boli stanovené takto:

 

Island

Lichtenštajnsko

Nórsko

1.1.2015 –

6,26

0,16

1,71


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor EZVO

30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/9


Žaloba Islandského združenia finančných služieb podaná 28. januára 2015 proti Dozornému úradu EZVO

(Vec E-4/15)

(2015/C 143/10)

Islandské združenie finančných služieb, ktoré zastupujú Hans-Jörg Niemeyer a Christian Kovács, advokáti z advokátskej kancelárie Hengeler Mueller, Square de Meeûs 40, 1000 Bruxelles/Brussel, Belgique/België, podalo 28. januára 2015 na Súd EZVO žalobu proti Dozornému úradu EZVO.

Žalobca žiada, aby Súdny dvor EZVO:

1.

zrušil rozhodnutie Dozorného úradu EZVO 298/14/COL zo 16. júla 2014 (Ú. v. EÚ C 400, 13.11.2014, s. 13) uzavrieť konanie o existujúcej štátnej pomoci pre Islandský fond na financovanie bývania (Íbúðalánasjóður); a

2.

nariadil Dozornému úradu EZVO uhradiť trovy konania.

Právna a skutková podstata veci a právny základ žaloby:

Žalobca, Islandské združenie finančných služieb, je združenie, ktoré zastupuje všetky registrované finančné podniky na Islande vrátane univerzálnych bánk, investičných bánk a sporiteľní, ako aj poisťovní, lízingových spoločností, spoločností obchodujúcich s cennými papiermi a spoločností vydávajúcich kreditné karty. Jeho cieľom je podporovať konkurenčné prostredie, v ktorom pôsobia finančné spoločnosti na Islande, a presadzovať ich záujmy na medzinárodnej úrovni.

Vec sa týka žiadosti o zrušenie rozhodnutia Dozorného úradu EZVO uzavrieť konanie o existujúcej štátnej pomoci pre Islandský fond na financovanie bývania.

Žalobca tvrdí, že Dozorný úrad EZVO:

nesprávne predpokladal, že podpora poskytnutá Islandskému fondu na financovanie bývania predstavuje existujúcu pomoc, aj keď v skutočnosti predstavuje novú pomoc,

primerane nezdôvodnil závery, ku ktorým dospel v rozhodnutí, čím porušil článok 16 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu,

zjavne pochybil vo výklade článku 59 ods. 2 Dohody o EHP.


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/10


Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 16. februára 2015 proti Nórskemu kráľovstvu

(Vec E-6/15)

(2015/C 143/11)

Dozorný úrad EZVO, ktorý zastupuje Xavier Lewis a Clémence Perrin, splnomocnení zástupcovia Dozorného úradu EZVO, Rue Belliard 35, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/België podal 16. februára 2015 na Súd EZVO žalobu proti Nórskemu kráľovstvu.

Žalobca žiada, aby Súd EZVO rozhodol, že:

1.

Nórsko si tým, že ponechalo v platnosti oddiel 20-1 druhý odsek a oddiel 22-3 zákona o plánovaní výstavby v spojení s oddielmi 9-1 až 9-4 a 11-1 nariadenia o výstavbe, v ktorých sa vyžaduje, aby podniky, ktoré uskutočňujú stavebné práce, pred začiatkom činnosti získali od miestnych samospráv povolenie, nesplnilo záväzky vyplývajúce z článku 16 aktu uvedeného v bode 1 prílohy X k Dohode o EHP (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu), respektíve z článku 36 Dohody o EHP.

2.

Nórske kráľovstvo má povinnosť zaplatiť trovy konania.

Právna a skutková podstata veci a právny základ žaloby:

Vec sa týka požiadavky v nórskom práve (oddiel 20-1 druhý odsek a oddiel 22-3 zákona o plánovaní výstavby v spojení s oddielmi 9-1 až 9-4 a 11-1 nariadenia o výstavbe), aby podniky, ktoré chcú v Nórsku poskytovať stavebné služby, boli pred začiatkom činnosti schválené miestnymi samosprávami. Takéto schválenie musí podnik získať pred každým jednotlivým stavebným projektom.

Dozorný úrad EZVO tvrdí, že táto požiadavka predstavuje obmedzenie, ktoré nie je možné odôvodniť na základe článku 16 ods. 1 a 3 smernice 2006/123/ES o službách na vnútornom trhu („smernica o službách“), respektíve že takéto opatrenie predstavuje obmedzenie slobody poskytovať služby na základe článku 36 Dohody o EHP, ktoré nie je možné odôvodniť na základe článku 33 Dohody o EHP.

Nórsko tvrdí, že takýto systém povolení v zásade nie je v rozpore so smernicou o službách, keďže je možné odôvodniť ho na základe článku 16 ods. 1 a 3 uvedenej smernice.


30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/11


Žaloba Dozorného úradu EZVO podaná 16. februára 2015 proti Nórskemu kráľovstvu

(Vec E-7/15)

(2015/C 143/12)

Dozorný úrad EZVO, ktorý zastupuje Xavier Lewis, Auður Ýr Steinarsdóttir a Øyvind Bø, splnomocnení zástupcovia Dozorného úradu EZVO, rue Belliard 35, 1040 Bruxelles/Brussel, Belgique/België podal 16. februára 2015 na Súd EZVO žalobu proti Nórskemu kráľovstvu.

Žalobca žiada Súd EZVO, aby:

1.

rozhodol, že

i)

Nórsko si tým, že v rozličnej miere prekročilo limitné hodnoty oxidu siričitého (SO2), tuhých častíc (PM10) a oxidu dusičitého (NO2) v okolitom ovzduší v období od 2008 do 2012 v zónach NO1, NO3, NO4, NO5 a NO6 uvedených v článkoch 3 až 5 smernice 1999/30, teraz v článku 13 smernice 2008/50; ako aj

ii)

tým, že si v rozličnej miere nesplnilo povinnosť týkajúcu sa plánu kvality ovzdušia, stanovenú v článku 8 ods. 3 smernice 96/62/ES, teraz v článku 23 smernice 2008/50, čo sa týka zón NO1, NO2, NO3, NO4 a NO5,

nesplnilo svoje povinnosti vyplývajúce z aktu uvedeného v bode 14c prílohy XX k Dohode o Európskom hospodárskom priestore (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom ovzduší v Európe);

2.

nariadil Nórskemu kráľovstvu uhradiť trovy konania.

Právna a skutková podstata veci a právny základ žaloby:

V smernici Rady 1999/30/ES o limitných hodnotách oxidu siričitého, oxidu dusičitého a oxidov dusíka, tuhých znečisťujúcich látok a olova v okolitom ovzduší, teraz v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/50/ES z 21. mája 2008 o kvalite okolitého ovzdušia a čistejšom ovzduší v Európe, sa ukladajú limitné hodnoty určitých znečisťujúcich látok v okolitom ovzduší s cieľom zabrániť škodlivým vplyvom na zdravie ľudí a životné prostredie ako celok, predchádzať týmto škodlivým vplyvom a znížiť ich. V smernici sa zároveň stanovuje posudzovanie znečisťujúcich látok, ako aj opatrenia na udržiavanie dobrej kvality ovzdušia.

Dozorný úrad EZVO tvrdí, že Nórsko si nesplnilo svoju povinnosť zabezpečiť, aby úroveň určitých znečisťujúcich látok v okolitom ovzduší neprekročila limitné hodnoty stanovené v právnych predpisoch EHP.

Dozorný úrad EZVO tiež tvrdí, že Nórsko si nesplnilo povinnosť vypracovať vyhovujúce plány kvality ovzdušia v prípade, že boli prekročené limitné hodnoty a príslušná miera tolerancie.

Dozorný úrad EZVO uvádza, že Nórsko vo svojich odpovediach na formálnu výzvu a odôvodnené stanovisko nenamietalo proti nedostatkom, ktoré dozorný úrad identifikoval.

Dozorný úrad EZVO tvrdí, že Nórsko si tým, že neuviedlo podrobnosti o prijatých opatreniach alebo projektoch, harmonogram ich vykonania, odhad plánovaného zlepšenia kvality ovzdušia ani očakávaný harmonogram potrebný na dosiahnutie týchto cieľov, nesplnilo svoje povinnosti podľa článku 8 ods. 3 smernice 96/62, teraz článku 23 ods. 1 smernice 2008/50/ES.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/12


Oznámenie o začatí antidumpingového konania týkajúceho sa dovozu vysokoodolných oceľových výstužných tyčí do betónu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

(2015/C 143/13)

Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bol doručený podnet v súlade s článkom 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), podľa ktorého je dovoz vysokoodolných oceľových výstužných tyčí do betónu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike dumpingový, a preto spôsobuje značnú ujmu výrobnému odvetviu Únie.

1.   Podnet

Podnet podalo 17. marca 2015 Európske združenie výrobcov ocele („EUROFER“) (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov, ktorých výroba predstavuje viac než 25 % celkovej výroby vysokoodolných oceľových výstužných tyčí do betónu v Únii.

2.   Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

Výrobkom, ktorý je predmetom tohto prešetrovania, sú vysokoodolné železné alebo oceľové výstužné tyče a prúty do betónu (niekedy označované aj ako roxorové tyče HFP) vyrobené zo železa, nelegovanej ocele alebo legovanej ocele (s výnimkou nehrdzavejúcej ocele, rýchloreznej ocele a kremíkomangánovej ocele) po valcovaní za tepla ďalej neopracované vrátane tyčí a prútov skrútených po valcovaní; tieto tyče a prúty obsahujú vrúbky, rebrá, drážky alebo iné deformácie vzniknuté počas valcovania alebo sú po valcovaní skrútené. Kľúčovou charakteristickou vlastnosťou vysokej odolnosti je schopnosť bez porušenia vydržať opakované mechanické zaťaženie a najmä schopnosť odolať viac ako 4½ miliónom únavových cyklov s použitím pomeru namáhania (min/max) 0,2 a rozsahom namáhania vyšším ako 150 MPa. (ďalej len „výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania“).

3.   Tvrdenie o dumpingu

Údajným dumpingovým výrobkom je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „dotknutá krajina“), v súčasnosti patriaci pod číselné znaky KN ex 7214 20 00, ex 7228 30 20, ex 7228 30 41, ex 7228 30 49, ex 7228 30 61, ex 7228 30 69, ex 7228 30 70 a ex 7228 30 89. Tieto číselné znaky KN sa uvádzajú len pre informáciu.

Keďže vzhľadom na ustanovenia článku 2 ods. 7 základného nariadenia sa Čínska ľudová republika považuje za krajinu s netrhovým hospodárstvom, navrhovateľ stanovil normálnu hodnotu pre dovoz z Čínskej ľudovej republiky na základe vnútroštátnych cien v dvoch tretích krajinách s trhovým hospodárstvom, a to v Katare a Spojených arabských emirátoch.

Tvrdenie o dumpingu vyplýva z porovnania takto stanovenej normálnej hodnoty s vývoznou cenou (na úrovni ceny zo závodu) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, pri jeho predaji na vývoz do Únie.

Dumpingové rozpätia vypočítané na tomto základe sú v prípade dotknutej krajiny značné.

4.   Tvrdenie o ujme a príčinná súvislosť

Navrhovateľ poskytol dôkazy o tom, že dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny sa v absolútnom vyjadrení a z hľadiska podielu na trhu celkovo zvýšil.

Z dôkazov prima facie poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že objem a ceny dovážaného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, mali okrem iných dôsledkov negatívny vplyv na úroveň účtovaných cien a na podiel na trhu výrobného odvetvia Únie, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť a finančnú situáciu vo výrobnom odvetví Únie.

5.   Postup

Keďže Komisia po tom, ako informovala členské štáty, stanovila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, začína týmto prešetrovanie v súlade s článkom 5 základného nariadenia.

Prešetrovaním sa stanoví, či je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania a ktorý pochádza z dotknutej krajiny, dumpingový, a či tento dumpingový dovoz spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu. Ak sa tieto závery potvrdia, prešetrovaním sa preverí, či by uloženie opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie.

5.1.    Postup stanovenia dumpingu

Vyvážajúci výrobcovia (2) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z dotknutej krajiny sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.

5.1.1.   Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov

5.1.1.1.   Postup pri výbere vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť v dotknutej krajine

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v dotknutej krajine, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť, na primeraný počet vybraním vzorky (tento postup sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojich spoločnostiach požadované v prílohe I k tomuto oznámeniu.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky vyvážajúcich výrobcov, osloví aj orgány dotknutej krajiny a môže osloviť aj všetky známe združenia vyvážajúcich výrobcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Ak je potrebný výber vzorky, vyvážajúcich výrobcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Všetkým známym vyvážajúcim výrobcom, orgánom dotknutej krajiny a združeniam vyvážajúcich výrobcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky, a to v prípade potreby prostredníctvom orgánov dotknutej krajiny.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami, zašle dotazníky vyvážajúcim výrobcom vybraným do vzorky, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom dotknutej krajiny.

Všetci vyvážajúci výrobcovia vybraní do vzorky budú musieť predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak.

Bez toho, aby bolo dotknuté prípadné uplatňovanie článku 18 základného nariadenia, spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, sa budú považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby bolo dotknuté ďalej uvedené písmeno b), antidumpingové clo, ktoré môže byť uplatnené na dovoz realizovaný spolupracujúcimi vyvážajúcimi výrobcami nezaradenými do vzorky, nepresiahne vážené priemerné dumpingové rozpätie stanovené pre vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky (3).

b)   Individuálne dumpingové rozpätie pre spoločnosti nezaradené do vzorky

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky môžu podľa článku 17 ods. 3 základného nariadenia požiadať, aby Komisia stanovila ich individuálne dumpingové rozpätia (ďalej len „individuálne dumpingové rozpätie“). Vyvážajúci výrobcovia, ktorí by chceli požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, si musia vyžiadať dotazník a vrátiť ho riadne vyplnený do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak. Komisia takisto preskúma, či im môže byť uložené individuálne clo v súlade s článkom 9 ods. 5 základného nariadenia. Tí vyvážajúci výrobcovia z krajiny s netrhovým hospodárstvom, ktorí sa domnievajú, že u nich pri výrobe a predaji výrobku, ktorý je predmetom preskúmania, prevládajú podmienky trhového hospodárstva, môžu na tento účel predložiť riadne odôvodnenú žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „žiadosť o MET“) a podať ju riadne vyplnenú v lehotách stanovených ďalej v bode 5.1.2.2.

Vyvážajúci výrobcovia, ktorí žiadajú o individuálne dumpingové rozpätie, by však mali vziať na vedomie, že Komisia sa môže napriek tomu rozhodnúť nestanoviť žiadne individuálne dumpingové rozpätie, ak je napríklad počet vyvážajúcich výrobcov taký veľký, že takéto stanovenie by predstavovalo neprimeranú záťaž a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.

5.1.2.   Ďalší postup v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami z dotknutej krajiny s netrhovým hospodárstvom

5.1.2.1.   Výber tretej krajiny s trhovým hospodárstvom

S výhradou ustanovení v bode 5.1.2.2 a v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa v prípade dovozu z príslušnej krajiny normálna hodnota určuje na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v tretej krajine s trhovým hospodárstvom. Na tento účel Komisia vyberie vhodnú tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom. Komisia predbežne vybrala Spojené arabské emiráty. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú na pripomienkovanie vhodnosti tohto výberu do 10 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Na základe informácii, ktoré má Komisia k dispozícii, sa výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, vyrába aj v Katare a Turecku. S cieľom nakoniec vybrať tretiu krajinu s trhovým hospodárstvom Komisia preskúma, či existuje výroba a predaj výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v uvedených tretích krajinách s trhovým hospodárstvom, v prípade ktorých existujú náznaky, že sa uskutočňuje výroba výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

5.1.2.2.   Zaobchádzanie s vyvážajúcimi výrobcami z dotknutej krajiny s netrhovým hospodárstvom

V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia môžu individuálni vyvážajúci výrobcovia v dotknutej krajine, ktorí sa domnievajú, že u nich pri výrobe a predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, prevládajú podmienky trhového hospodárstva, na tento účel predložiť riadne odôvodnenú žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie („žiadosť o MET“). MET im bude priznané, ak z posúdenia žiadosti o MET vyplynie, že sú splnené kritériá uvedené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia (4). Dumpingové rozpätie vyvážajúcich výrobcov, ktorým bolo priznané MET, sa vypočíta v maximálnej možnej miere a bez toho, aby tým bolo dotknuté využitie dostupných skutočností podľa článku 18 základného nariadenia, použitím ich vlastnej normálnej hodnoty a vývozných cien v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia.

Komisia zašle formuláre žiadosti o MET všetkým vyvážajúcim výrobcom v dotknutej krajine, ktorí boli vybraní do vzorky, ako aj spolupracujúcim vyvážajúcim výrobcom nezaradeným do vzorky, ktorí chcú požiadať o individuálne dumpingové rozpätie, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom dotknutej krajiny. Komisia posúdi len tie žiadosti o MET, ktoré predložili vyvážajúci výrobcovia z dotknutej krajiny vybraní do vzorky alebo spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky, ktorých žiadosť o individuálne dumpingové rozpätie bola schválená.

Všetci vyvážajúci výrobcovia žiadajúci o MET musia predložiť vyplnený formulár žiadosti o MET do 21 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky alebo rozhodnutia o tom, že sa výber vzorky neuskutoční, pokiaľ nie je určené inak.

5.1.3.   Preskúmanie neprepojených dovozcov  (5)  (6)

Neprepojení dovozcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z dotknutej krajiny do Únie sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.

Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí sa majú prešetriť, na primeraný počet vybraním vzorky. Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci neprepojení dovozcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť v lehote do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak, a to tak, že Komisii poskytnú informácie o svojich spoločnostiach požadované v prílohe II k tomuto oznámeniu.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, môže osloviť aj všetky známe združenia dovozcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Ak je potrebný výber vzorky, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii, ktorý možno primerane prešetriť v rámci stanovenej lehoty. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak.

5.2.    Postup stanovenia ujmy a prešetrovania výrobcov z Únie

Stanovenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu dumpingového dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. S cieľom stanoviť, či výrobné odvetvie Únie utrpelo ujmu, sa výrobcovia z Únie vyrábajúci výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní zo strany Komisie.

Vzhľadom na veľký počet výrobcov z Únie, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt sa Komisia rozhodla obmedziť počet výrobcov z Únie, ktorí budú podrobení prešetrovaniu, na primeraný počet vybraním vzorky. Výber vzorky sa uskutoční v súlade s článkom 17 základného nariadenia.

Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobnosti možno nájsť v spise, ktorý je k dispozícii na nahliadnutie pre zainteresované strany. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa so spisom oboznámili (na tento účel by sa mali obrátiť na Komisiu s využitím kontaktných údajov uvedených ďalej v bode 5.6). Ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene, ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, na základe ktorých by mali byť zaradení do vzorky, sa musia obrátiť na Komisiu do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

Všetky zainteresované strany, ktoré by chceli predložiť akékoľvek ďalšie relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

Všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli s konečnou platnosťou vybrané do vzorky.

Komisia s cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely svojho prešetrovania, zašle dotazníky výrobcom z Únie zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam výrobcov z Únie. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je určené inak.

5.3.    Postup posudzovania záujmu Únie

Ak sa preukáže existencia dumpingu a ním spôsobenej ujmy, rozhodne sa v zmysle článku 21 základného nariadenia o tom, či by prijatie antidumpingových opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby sa prihlásili do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia v rámci rovnakej lehoty preukázať objektívnu súvislosť medzi svojimi činnosťami a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.

Strany, ktoré sa prihlásia v rámci uvedenej lehoty, môžu Komisii poskytnúť informácie týkajúce sa záujmu Únie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo prostredníctvom vyplnenia dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade sa informácie predložené podľa článku 21 zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

5.4.    Iné písomné podania

V súlade s ustanoveniami tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Tieto informácie a podporné dôkazy musia byť Komisii doručené do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je určené inak.

5.5.    Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie

Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie by mala byť podaná písomne a mali by sa v nej uvádzať dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosti o vypočutie musia predkladať v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

5.6.    Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie

Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia pred tým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, od držiteľa autorských práv vyžiadať osobitné povolenie, v ktorom sa výslovne povoľuje: a) aby Komisia mohla používať dané informácie a údaje na účely konania na ochranu obchodu a b) aby sa mohli poskytnúť dané informácie a/alebo údaje stranám zainteresovaným na tomto prešetrovaní tak, aby im bolo umožnené uplatnenie práv na obhajobu.

Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (7).

Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili zhrnutie týchto informácií, ktoré nemá dôverný charakter a ktoré bude označené ako „For inspection by interested parties“. Toto zhrnutie by malo byť dostatočne podrobné, aby umožnilo primerane pochopiť podstatu predložených dôverných informácií. Ak zainteresovaná strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepredloží ich zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, nemusí sa na takéto informácie prihliadať.

Zainteresované strany sa vyzývajú, aby všetky podania a žiadosti predkladali prostredníctvom e-mailu vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení, s výnimkou rozsiahlych odpovedí, ktoré sa predkladajú na nosičoch CD-ROM alebo DVD osobne alebo doporučenou zásielkou. Použitím e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platiacimi pre elektronické podania uvedenými v dokumente „KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU“ uverejnenom na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ výslovne nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami, alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail

:

TRADE-HFP-REBARS-DUMPING@ec.europa.eu

a

TRADE-HFP-REBARS-INJURY@ec.europa.eu

6.   Odmietnutie spolupráce

V prípadoch, ak niektorá zainteresovaná strana odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách, alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, je možné v súlade s článkom 18 základného nariadenia dospieť k predbežným alebo ku konečným pozitívnym alebo negatívnym zisteniam na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.

Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sa preto v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.

Neposkytnutie odpovede v elektronickej podobe sa nepovažuje za odmietnutie spolupráce, pokiaľ zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede v požadovanej forme by jej spôsobilo ďalšiu neprimeranú záťaž alebo ďalšie neprimerané výdavky. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.

7.   Úradník pre vypočutie

Zainteresované strany sa môžu pri konaniach v oblasti obchodu obrátiť na úradníka pre vypočutie. Úradník pre vypočutie je kontaktnou osobou medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o prístup k spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovanej strany na obhajobu.

Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosti o vypočutie musia predkladať v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

Úradník pre vypočutie takisto poskytne príležitosti na vypočutie s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty k otázkam týkajúcim sa okrem iného subvencovania, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie. Takéto vypočutie sa spravidla koná najneskôr koncom štvrtého týždňa po zverejnení predbežných zistení.

Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 6 ods. 9 základného nariadenia sa preskúmanie skončí do 15 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 7 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť dočasné opatrenia najneskôr do deviatich mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

9.   Spracovanie osobných údajov

So všetkými osobnými údajmi získanými počas prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.

(2)  Vyvážajúci výrobca je každá spoločnosť v dotknutej krajine, ktorá vyrába a vyváža výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, na trh Únie, priamo alebo prostredníctvom tretej strany vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(3)  Podľa článku 9 ods. 6 základného nariadenia sa do úvahy nebudú brať žiadne nulové rozpätia, rozpätia de minimis ani rozpätia stanovené za okolností uvedených v článku 18 základného nariadenia.

(4)  Vyvážajúci výrobcovia musia preukázať predovšetkým, že: i) obchodné rozhodnutia a náklady sa stanovujú na základe trhových podmienok a bez závažných zásahov štátu; ii) firmy majú jeden prehľadný súbor základných účtovných záznamov, ktoré podliehajú nezávislému auditu v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a ktoré sa používajú na všetky účely; iii) neexistujú žiadne výrazné narušenia pretrvávajúce z bývalého systému netrhového hospodárstva; iv) zákonmi o konkurze a o vlastníctve sa zaručuje právna istota a stabilita a v) prepočty výmenných kurzov sa vykonávajú na základe trhových sadzieb.

(5)  Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu I k dotazníku. V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené iba ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými obchodnými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba priamo alebo nepriamo vlastní, kontroluje alebo má v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo kontroluje druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo kontrolované treťou osobou; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu; alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou tieto vzťahy: i) manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1). V tomto kontexte „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.

(6)  Informácie poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj v súvislosti s inými aspektmi tohto prešetrovania, než je stanovenie dumpingu.

(7)  Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51) a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


PRÍLOHA I

Image

Image


PRÍLOHA II

Image

Image


INÉ AKTY

Európska komisia

30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/23


Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

(2015/C 143/14)

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

JEDNOTNÝ DOKUMENT

„ΓΑΛΑΝΟ ΜΕΤΑΓΓΙΤΣΙΟΥ ΧΑΛΚΙΔΙΚΗΣ“ (GALANO METAGGITSIOU CHALKIDIKIS)

ES č.: EL-PDO-0005-01027-07.08.2012

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Názov:

„Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής“ (Galano Metaggitsiou Chalkidikis)

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Grécko.

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.5. Oleje a tuky (maslo, margarín, oleje atď.).

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

Extra panenský olivový olej „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ sa vyrába z dvoch odrôd olív: Strongilolia (Galani, Prasinolia) a Chondrolia Chalkidikis, pričom musia byť v pomere: Strongilolia (Galani, Prasinolia) minimálne 90 % a maximálne 10 % Chondrolia Chalkidikis.

Fyzikálne, chemické a organoleptické vlastnosti oleja „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“:

kyslosť: maximálne 0,60

peroxidové číslo: maximálne 15

Κ232: maximálne 2,35

Κ270: maximálne 0,18

vosky: maximálne 110 mg/kg

percentuálny podiel nenasýtených mastných kyselín: minimálne 84 %

percentuálny podiel kyseliny olejovej: minimálne 73 %

kyselina linolénová: < 1,0 %

kyselina linolová: < 11 %

farba: zelená so žltým nádychom až zlatisto žltá, bezprostredne po lisovaní zakalená, postupne úplne číra.

Organoleptické vlastnosti:

Deskriptor

Priemerná hodnota

Chyby

0

Medián ovocnej chuti

> 3

Medián ostrej chuti

> 3

Medián horkosti

< 2,5

3.3.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu) a suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

3.4.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

Extra panenský olivový olej „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ sa vyrába z olív pestovaných a lisovaných výlučne vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

3.5.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.

„Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ sa plní do fliaš vo vymedzenej zemepisnej oblasti, aby sa zabránilo riziku zníženia kvality produktu a straty jeho osobitných vlastností v dôsledku prepravy nebaleného produktu.

Na prevenciu zníženia kvality slúžia veľmi špecifické opatrenia:

1.

Výrobok sa najprv skladuje v očíslovaných cisternách z nehrdzavejúcej ocele v skladovacích priestoroch výrobcov, ktorí sú si vedomí vplyvu kyslíka a svetla na olej pri skladovaní.

2.

Cisterny sa uzavrú pomocou voskovej pečate, na ktorej je uvedený výraz „κυανούν“ (modrá), a v prípade, že sa cisterna úplne nevyprázdni, opäť sa uzavrú, aby sa zabezpečila kontrola výrobku.

3.

Výrobok nemožno preliať ani prepravovať nebalený mimo vymedzenej zemepisnej oblasti jeho výroby, aby sa minimalizoval čas, keď dochádza ku kontaktu tuku a kyslíka na ploche styku medzi vzduchom a olejom, či už v prepravnej cisterne alebo pri balení.

4.

Je zakázané transportovať výrobok mimo vymedzenej zemepisnej oblasti výroby v priehľadných cisternách alebo nádržiach, aby nebol vystavený priamemu slnku, keďže by mohlo dôjsť k fotooxidácii.

5.

Fľaše sa uzatvárajú voskovou pečaťou, pričom zloženie vosku sa líši v každej dávke (pomer zložiek vosku, metóda uzavretia), aby neexistovala možnosť výrobok sfalšovať (posilnená kontrola) a aby sa zaručila vysledovateľnosť.

Výrobok sa balí do nepriehľadných sklenených, kovových alebo keramických nádob (materiál musí byť vhodný na skladovanie potravín), alebo nádob z iného inertného materiálu, ktorý nemá vplyv na obsah nádoby a spĺňa obchodné a/alebo právne podmienky krajín, v ktorých sa výrobok uvádza na trh.

3.6.   Špecifické pravidlá označovania

Označenie musí jednak spĺňať požiadavky uvedené v právnych predpisoch Európskej únie a jednak pozostávať aj z jedného z týchto log:

Image

Ďalej sa na fľaši musí uvádzať aj kód výrobcu a číselný kód, aby spotrebiteľ mal k dispozícii konkrétnejšie a presnejšie informácie.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Zemepisná oblasť, kde sa olej „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ vyrába, je vymedzená administratívnymi hranicami obce Metaggitsi v okrese Sithonia.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

Špecifickosť zemepisnej oblasti vyplýva zo skutočnosti, že je zo západu ohraničená riekou, z východu morom a zo severu a juhu vrchmi.

Z hľadiska reliéfu vykazujú svahy na väčšine územia (1 820 ha) sklon 1 – 15 % a v okolitej oblasti sa nachádzajú svahy so sklonom až vyše 60 %. To znamená, že prevažnú časť ornej pôdy obkolesujú vrchy, medzi ktorými sa nachádza uzavretá panva, ktorá je chránená pred vlhkými východnými vetrami, zároveň sa v nej však udržiavajú nízke teploty. Priemerná teplota v najchladnejšom mesiaci je 2,5 °C a v najteplejšom mesiaci 22,5 °C. Zaznamenáva sa aj výskyt skorých mrazov v dôsledku pôsobenia podnebia a reliéfu.

Oblasť sa vyznačuje stredozemským podnebím, ale s príznakmi kontinentálneho podnebia ovplyvneného Stredozemím. Objem zrážok nie je príliš veľký: ročný priemer sa pohybuje na škále od 505 mm v nižších nadmorských výškach po 662 mm vo vyšších polohách. Najsuchšie obdobie je od júna do septembra s úhrnom zrážok 119 až 169 mm, pričom celkovo najnižší úhrn zrážok pripadá na september (20 mm až 29 mm). Háje, kde sa pestujú olivy na výrobu Metaggitsi Chalkidikis, sa nachádzajú v obci Vertiskos, kde sú vysadené na mierne kyslej pôde prvohorného pôvodu s nízkymi hodnotami pH (5 a 6), ktorú tvorí sľudová a biotická rula, žula, bridlicové horniny, kremenec, diorit a živec, pričom ostatné olivové háje v prefektúre Chalkidiki sú vysadené na zásaditých, vápenatých pôdach s hodnotou pH 7 alebo vyššou. Z mechanického hľadiska sa pôda vyznačuje ľahkou až strednou textúrou a dobrými úrovňami vlhkosti, je dobre prevzdušnená, stredne priepustná, s dobrým odvodňovaním a ľahkou cirkuláciou vody a pôdnych roztokov a je bohatá na fosfor.

Navyše minimálne 90 % olivovníkov v hájoch, kde sa pestujú olivy na výrobu Metaggitsi Chalkidikis, pripadá na odrodu Strongilolia (Galani, Prasinolia), ktorá sa vo vymedzenej zemepisnej oblasti presadila vďaka osobitným prevládajúcim pôdnym a podnebným podmienkam. Zvyšných 10 % tvorí odroda Chondrolia Chalkidikis. Dominantný výskyt odrody Strongilolia v predmetnej oblasti je daný mikroklímou i ľudskou činnosťou, ktorá prakticky formovala ornú pôdu, keďže ľudia riešili problém kyslosti pôdy pomocou organického a zeleného hnojiva a tvrdosť pôdy pomocou rýľa.

Odroda Strongilolia tvorí veľké plody okrúhleho až oválneho tvaru, bez stopkovej jamky, ktoré dozrievajú v novembri. Zberajú sa skoro, keď sú zeleno-fialové, a lisujú sa za studena (teplota miešania nepresahuje 27 °C). Vykazujú hmotnosť 2,6 až 7,5 gramu (v priemere 4,6) a obsah oleja je 16 %. Odroda Strongilolia sa využíva ako na produkciu konzumných olív tak i olivového oleja a dá sa ľahko identifikovať na základe plodov a listov.

Odroda Chondrolia Chalkidikis má veľké plody, pričom pomer dužina – kôstka je 7:1 až 10:1. Využíva sa ako na produkciu konzumných olív tak i olivového oleja a dá sa ľahko identifikovať na základe plodov a listov.

5.2.   Špecifickosť výrobku

„Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ sa vyznačuje týmito vlastnosťami:

minimálne 90 % oleja sa získava z odrody Strongilolia (Galani, Prasinolia),

vysoký obsah kyseliny olejovej (minimálne 73 %),

prevládajú nenasýtené mastné kyseliny (minimálny podiel 84 %) v porovnaní s nasýtenými kyselinami,

nízky podiel kyseliny linolénovej (menej než 1,0 %) a linolovej (menej než 11 %),

stredná miera ovocnej chuti (medián > 3), priemerná ostrosť (medián > 3) a nízka až priemerná horkosť (medián < 2,5). Olivový olej „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ možno opísať ako jemný, keďže hodnota horkosti je spravidla < 2.

„Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ sa vyrába z olív, ktoré sa zberajú skoro, už od októbra, keď sú plody zeleno-fialové, a lisuje sa za studena (teplota miešania nepresahuje 27 °C).

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)

Typickou črtou oleja „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ je využitie odrody Strongilolia (Galani alebo Prasinolia), ktorá sa na obchodné účely pestuje takmer výlučne vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Táto odroda tu má hojné zastúpenie – pripadá na ňu 90 % všetkých tu pestovaných olív, čo znamená takmer všetky olivovníky. Dominantný výskyt tejto odrody v predmetnej oblasti je daný mikroklímou (suché počasie až suchá, skoré mrazy, nízke teploty, nízke hodnoty pH pôdy, reliéf) i ľudskou činnosťou, ktorá prakticky formovala ornú pôdu, keďže ľudia riešili problém kyslosti pôdy pomocou organického a zeleného hnojiva a tvrdosť pôdy pomocou rýľa. Tieto pôdne a podnebné podmienky podmieňujú vyššiu koncentráciu kyseliny olejovej (73 %) a nižšie koncentrácie kyseliny linolénovej (menej než 1,0 %) a linolovej (menej než 11 %), vďaka čomu je olej „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ stabilnejší voči oxidácii.

Za svoje dobré vlastnosti vďačí olivový olej „Galano Metaggitsiou Chalkidikis“ v neposlednom rade vysokému obsahu fosforu v pôde. Napokon sa vyznačuje čerstvou výraznou ovocnou olivovou arómou. Dôvodom je nízky úhrn zrážok v oblasti výroby, v dôsledku ktorého sa tvorí vyvážená aróma, i skorý zber, výsledkom ktorého je intenzívne aromatický olej, ako aj metóda lisovania (za studena), pri ktorej nedochádza k poškodeniu či znehodnoteniu aromatických zložiek oleja.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

(Článok 6 ods. 1 druhý pododsek tohto nariadenia)

http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/Galano_Metaggitsiou_Xalkidikis_300714.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.


Korigendá

30.4.2015   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 143/27


Korigendum k oznámeniu Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pri vymáhaní štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 28 členských štátov platných od 1. apríla 2015

( Úradný vestník Európskej únie C 88 zo 14. marca 2015 )

(2015/C 143/15)

Tabuľka na strane 6 sa nahrádza takto:

„Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.4.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,42

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,23

0,34

0,34

1,02

1.3.2015

31.3.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,04

0,33

0,34

0,34

1,02

1.1.2015

28.2.2015

0,34

0,34

2,18

0,34

0,52

0,34

0,66

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

1,58

2,21

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

0,34

2,16

0,34

2,63

0,46

0,34

0,34

1,02