|
ISSN 1977-1037 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 68 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 58 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 068/01 |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) |
|
|
2015/C 068/02 |
||
|
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
|
Súdny dvor EZVO |
|
|
2015/C 068/03 |
||
|
2015/C 068/04 |
||
|
2015/C 068/05 |
||
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2015/C 068/06 |
Oznámenie – Verejná konzultácia – Zemepisné označenia Moldavskej republiky |
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
26.2.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 68/1 |
Výmenný kurz eura (1)
25. februára 2015
(2015/C 68/01)
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,1346 |
|
JPY |
Japonský jen |
134,92 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4650 |
|
GBP |
Britská libra |
0,73280 |
|
SEK |
Švédska koruna |
9,4910 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,0773 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
8,6325 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
27,419 |
|
HUF |
Maďarský forint |
305,55 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1615 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,4223 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,8017 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4388 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,4116 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
8,7997 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5031 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,5378 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 248,89 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
13,0250 |
|
CNY |
Čínsky juan |
7,1025 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,6840 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
14 617,03 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,0908 |
|
PHP |
Filipínske peso |
49,988 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
70,3432 |
|
THB |
Thajský baht |
36,909 |
|
BRL |
Brazílsky real |
3,2395 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,9424 |
|
INR |
Indická rupia |
70,3083 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)
|
26.2.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 68/2 |
Oznámenie o verejných výberových konaniach
(2015/C 68/02)
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje tieto verejné výberové konania:
EPSO/AD/295-300/15
ADMINISTRÁTORI (AD 5/AD 7)
SO ŠPECIALIZÁCIOU NA PRÁVNY VÝSKUM:
|
|
EPSO/AD/295/15 – Právnici so špecializáciou na bulharské právo (BG) |
|
|
EPSO/AD/296/15 – Právnici so špecializáciou na nemecké právo (DE) |
|
|
EPSO/AD/297/15 – Právnici so špecializáciou na chorvátske právo (HR) |
|
|
EPSO/AD/298/15 – Právnici so špecializáciou na írske právo (IE) |
|
|
EPSO/AD/299/15 – Právnici so špecializáciou na litovské právo (LT) |
|
|
EPSO/AD/300/15 – Právnici so špecializáciou na slovenské právo (SK) |
Oznámenie o výberových konaniach je uverejnené v 24 jazykoch v Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 68 A z 26. februára 2015.
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke úradu EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor EZVO
|
26.2.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 68/3 |
ROZSUDOK SÚDU
z 27. júna 2014
vo veci E-26/13
Islandský štát/Atli Gunnarsson
(Voľný pohyb osôb – článok 28 Dohody o EHP – Smernica 2004/38/ES – Smernica 90/365/EHS – Právo na pobyt – Právo odsťahovať sa z domovského štátu – Nevýhodnejšie daňové zaobchádzanie)
(2015/C 68/03)
Vo veci E-26/13 Islandský štát/Atli Gunnarsson – ŽIADOSŤ o výklad článku 28 Dohody o EHP a článku 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/38/ES z 29. apríla 2004 o práve občanov Únie a ich rodinných príslušníkov voľne sa pohybovať a zdržiavať sa v rámci územia členských štátov na Súd EZVO podaná Najvyšším súdom Islandu (Hæstiréttur Íslands) podľa článku 34 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu, Súd EZVO v zložení Carl Baudenbacher, predseda, Per Christiansen (sudca spravodajca) a Páll Hreinsson, sudcovia, vyniesol 27. júna 2014 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
Skutočnosť, že členský štát EPH neumožňuje manželom, ktorí sa presťahovali do iného členského štátu EPH, aby v súvislosti so stanovením dane z príjmu spojili svoje osobné daňové úľavy, pričom keby žili vo svojom domovskom štáte, mali by na spojenie svojich osobných daňových úľav nárok, a to v situácii, keď jeden z nich poberá dôchodok z domovského štátu, ktorý predstavuje celý alebo takmer celý príjem danej osoby, zatiaľ čo druhý partner nemá žiadny príjem, nie je zlučiteľná s článkom 1 smernice 90/365/EHS a článkom 7 ods. 1 písm. b) a d) smernice 2004/38/ES.
|
26.2.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 68/4 |
ROZSUDOK SÚDU
zo 7. júla 2014
vo veci E-5/13
Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS/Dozorný úrad EZVO
(Žaloba o zrušenie rozhodnutia Dozorného úradu EZVO – Prístup k dokumentom – Prípustnosť – Zabezpečenie priebehu konania – Pravidlá Dozorného úradu EZVO pre prístup k dokumentom na rok 2012)
(2015/C 68/04)
Vo veci E-5/13 Schenker North AB, Schenker Privpak AB a Schenker Privpak AS/Dozorný úrad EZVO – ŽIADOSŤ o zrušenie rozhodnutí Dozorného úradu EZVO z 25. januára 2013 a 18. februára 2013 vo veci Dozorného úradu EZVO č. 73075 o zamietnutí prístupu k dokumentom patriacim k spisom, ktoré viedli k rozhodnutiu Dozorného úradu EZVO č. 321/10/COL (Norway Post – vernostný systém/systém zliav), podľa nových pravidiel prístupu k dokumentom, ktoré Dozorný úrad EZVO prijal 5. septembra 2012 rozhodnutím č. 300/12/COL (ďalej len „PPD 2012“) (neuverejnené v úradnom vestníku), Súd EZVO v zložení Carl Baudenbacher, predseda a sudca spravodajca, Per Christiansen a Páll Hreinsson, sudcovia, vyniesol 7. júla 2014 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
Súd EZVO týmto:
|
1. |
Ruší rozhodnutie Dozorného úradu EZVO z 25. januára 2013 vo veci Dozorného úradu EZVO č. 73075 (DB Schenker) v rozsahu, v akom úrad zamieta úplný alebo čiastočný prístup podľa článku 4 ods. 4 a ods. 6 PPD 2012 k dokumentom patriacim k spisom, ktoré viedli k rozhodnutiu Dozorného úradu EZVO č. 321/10/COL (Norway Post – vernostný systém/systém zliav), a zamieta poskytnutie prístupu k úplnej verzii rozhodnutia Dozorného úradu EZVO č. 321/10/COL. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Každý účastník a vedľajší účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
26.2.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 68/5 |
ROZSUDOK SÚDU
z 9. júla 2014
v spojených veciach E-3/13 a E-20/13
Fred. Olsen a iní a Petter Olsen a iní
a
Nórsky štát, zastúpený Ústredným daňovým úradom pre veľké podniky a Daňovým riaditeľstvom
(Zdaňovanie ovládaných zahraničných spoločností – Právo usadiť sa – Voľný pohyb kapitálu – Obchádzanie vnútroštátnych právnych predpisov – Odôvodnenie – Primeranosť)
(2015/C 68/05)
V spojených veciach E-3/13 a E-20/13 Fred. Olsen a iní a Petter Olsen a iní/Nórsky štát zastúpený Ústredným daňovým úradom pre veľké podniky a Daňovým riaditeľstvom – ŽIADOSTI o výklad pravidiel týkajúcich sa slobody usadiť sa a voľného pohybu kapitálu, a najmä výkladu článkov 31 a 40 Dohody o EHP, v súvislosti s nórskymi právnymi predpismi týkajúcimi sa zdaňovania ovládaných zahraničných spoločností, ktoré umožňujú zdaňovať v Nórsku kapitál umiestnený v krajine s nízkou daňovou sadzbou, na Súd EZVO podané podľa článku 34 Dohody medzi štátmi EZVO o zriadení dozorného úradu a súdu Výborom pre odvolania proti rozhodnutiam o daniach pre Ústredný daňový úrad pre veľké podniky (Skatteklagenemnda ved Sentralskattekontoret for storbedrifter) a Okresným súdom Oslo (Oslo tingrett), Súd EZVO v zložení Carl Baudenbacher, predseda, Per Christiansen a Páll Hreinsson (sudca spravodajca), sudcovia, vyniesol 9. júla 2014 rozsudok, ktorého výroková časť znie takto:
|
1. – 2. |
Trast, ako je napríklad Ptarmigan Trust, patrí do rozsahu pôsobnosti článku 31 Dohody o EHP, za predpokladu, že počas neurčitého obdobia a prostredníctvom stálej prevádzky vykonáva skutočnú a účinnú ekonomickú činnosť v rámci EHP. Tieto skutočnosti posudzuje vnútroštátny súd. Všetky zainteresované strany, t. j. zakladatelia trastu, jeho správcovia a beneficienti, majú práva podľa článkov 31 a 34 Dohody o EHP. |
|
3. |
Beneficienti kapitálového majetku vo forme trastu, na ktorých sa vzťahujú vnútroštátne daňové opatrenia, ako sú opatrenia, ktoré sú predmetom hlavného konania, sa môžu odvolať na článok 40 Dohody o EHP, pokiaľ sa nezistí, že mali nepochybný vplyv na nezávislý podnik v inom členskom štáte EHP alebo vykonávali ekonomickú činnosť, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti práva usadiť sa. Konečné posúdenie v tejto súvislosti musia vykonať vnútroštátne súdy na základe skutkových okolností predmetného prípadu. |
|
4. |
V dôsledku rozdielneho zaobchádzania, ktoré vyplýva z § 10 – 60 zákona o daniach, vzniká daňové znevýhodnenie pre daňovníkov-rezidentov, na ktorých sa vzťahujú právne predpisy týkajúce sa ovládaných zahraničných spoločností, ktoré im bránia v uplatňovaní slobody usadiť sa, odrádzajú ich od založenia, nadobudnutia alebo zachovania dcérskej spoločnosti v štáte EPH, v ktorom táto dcérska spoločnosť podlieha nízkej úrovni zdanenia. Preto predstavuje obmedzenie slobody usadiť sa v zmysle článkov 31 a 34 Dohody o EHP. Ak daňové znevýhodnenie vyplývajúce z rozdielneho zaobchádzania s daňovníkmi-rezidentmi podľa § 10 – 60 bráni beneficientom v investovaní prostriedkov v inom štáte EHP bez akéhokoľvek úmyslu ovplyvňovať kontrolu nad podnikom alebo jeho riadenie a v uskutočňovaní pohybu kapitálu osobnej povahy, predstavuje obmedzenie voľného pohybu kapitálu v zmysle článku 40 Dohody o EHP a prílohy XII k Dohode o EHP. Navyše, pravidlo vnútroštátneho právneho poriadku, podľa ktorého nemajú súkromné osoby s účasťou v ovládanej zahraničnej spoločnosti v inom štáte EHP – na rozdiel od osôb s účasťou v porovnateľných domácich subjektoch – žiadnu možnosť vyhnúť sa dvojitému zdaneniu podľa nórskych predpisov týkajúcich sa ovládaných zahraničných spoločností, predstavuje obmedzenie slobody usadiť sa podľa článkov 31 a 34 Dohody o EHP, alebo, v závislosti od posúdenia vnútroštátneho súdu, voľného pohybu kapitálu, ktoré je v zásade zakázané článkom 40 Dohody o EHP. |
|
5. |
Obmedzenie slobody usadiť sa, alebo prípadne voľného pohybu kapitálu vyplývajúce z vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa ovládaných zahraničných spoločností, ako je obmedzenie uplatňované v hlavnom konaní, môže byť odôvodnené prevažujúcim verejným záujmom, najmä s ohľadom na predchádzanie daňovým únikom alebo zachovanie vyváženého rozdelenia zdaňovacích právomocí medzi štátmi EHP. Takéto obmedzenie je primerané, ak sa týka iba čisto umelých konštrukcií, ktorých cieľom je vyhnúť sa vnútroštátnej dani, ktorá je splatná v porovnateľných situáciách. V súlade s tým sa takéto daňové opatrenie nesmie uplatňovať, ak sa na základe objektívnych skutočností overiteľných tretími osobami preukáže, že napriek existencii dôvodov daňového charakteru je v hostiteľskom štáte EHP skutočne usadená ovládaná zahraničná spoločnosť, ktorá vykonáva skutočnú ekonomickú činnosť uskutočňovanú v rámci EHP. |
|
6. |
Je na vnútroštátnom súde, aby overil, či sú žalobcovia ako beneficienti trastu Ptarmigan Trust v situácii porovnateľnej so situáciou beneficientov rodinných nadácií alebo majetkových fondov, na ktoré sa podľa nórskeho práva nevzťahuje zdaňovanie majetku. Ak áno, rozdiel v sadzbe dane predstavuje obmedzenie podľa článku 31 Dohody o EHP alebo prípadne podľa článku 40 Dohody o EHP. |
|
7. |
Rozdiel v sadzbe dane nemôže byť odôvodnený, ak sú beneficienti trastu Ptarmigan Trust v situácii porovnateľnej so situáciou beneficientov rodinných nadácií alebo majetkových fondov, na ktoré sa podľa nórskeho práva nevzťahuje zdaňovanie majetku. |
INÉ AKTY
Európska komisia
|
26.2.2015 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 68/7 |
OZNÁMENIE – VEREJNÁ KONZULTÁCIA
Zemepisné označenia Moldavskej republiky
(2015/C 68/06)
Dohoda medzi Európskou úniou a Moldavskou republikou o ochrane zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín (1) nadobudla účinnosť 1. apríla 2013. Neskôr sa stala súčasťou Dohody o pridružení medzi Európskou úniou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a ich členskými štátmi na jednej strane a Moldavskou republikou na strane druhej (2).
Podľa článku 298 ods. 1 spomínanej dohody o pridružení majú zmluvné strany možnosť dopĺňať nové zemepisné označenia (ZO), ktoré majú byť chránené, do príloh XXX-C a XXX-D v súlade s postupom stanoveným v článku 306 ods. 3. V tejto súvislosti sa uvažuje o ochrane ďalej uvedených moldavských názvov ako zemepisných označení v Európskej únii.
Komisia vyzýva všetky členské štáty alebo tretie krajiny, či fyzické osoby alebo právnické osoby s legitímnym záujmom, ktoré majú bydlisko alebo sídlo v niektorom členskom štáte či tretej krajine, aby predložili námietky proti takejto ochrane v podobe náležite odôvodneného vyhlásenia.
Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do dvoch mesiacov po uverejnení tohto oznámenia. Námietky by sa mali zasielať na túto e-mailovú adresu:
AGRI-A4-GI@ec.europa.eu
Námietky sa preskúmajú len vtedy, ak budú doručené v uvedenej lehote a ak sa nimi preukáže, že ochrana navrhovaného názvu by:
|
a) |
znamenala rozpor s názvom odrody rastliny alebo plemena zvieraťa, v dôsledku čoho by spotrebiteľ mohol byť uvedený do omylu vzhľadom na skutočný pôvod výrobku; |
|
b) |
spôsobila, že chránený názov by bol čiastočným alebo úplným homonymom názvu, ktorý je už v Únii chránený nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami (3) a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 z 15. januára 2008 o definovaní, popise, prezentácii, označovaní a ochrane zemepisných označení liehovín a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 1576/89 (4), prípadne ide o názov, ktorý už je súčasťou dohôd uzatvorených medzi Úniou a týmito krajinami:
|
|
c) |
mohla zavádzať spotrebiteľa, pokiaľ ide o skutočnú identitu výrobku, vzhľadom na povesť ochrannej známky, jej všeobecnú známosť a obdobie jej používania; |
|
d) |
by ohrozila existenciu úplne alebo čiastočne totožného názvu alebo ochrannej známky alebo existenciu výrobkov, ktoré boli legálne uvádzané na trh počas najmenej piatich rokov pred dátumom uverejnenia tohto oznámenia; |
|
e) |
alebo ak sa v predmetných námietkach uvádzajú podrobné údaje, z ktorých vyplýva, že názov, ktorého ochrana sa zvažuje, je druhový. |
Uvedené kritériá sa posúdia vo vzťahu k územiu Únie, ktoré v prípade práv duševného vlastníctva znamená výlučne územie alebo územia, kde sa zabezpečuje ochrana týchto práv. Prípadná ochrana týchto názvov v rámci Európskej únie je podmienená úspešným ukončením týchto rokovaní a následným prijatím právneho aktu.
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet.
Zoznam zemepisných označení pre vína a poľnohospodárske výrobky a potraviny (21)
|
Druh výrobku |
Názov zapísaný v registri Moldavskej republiky |
|
vína |
Codru |
|
vína |
Ştefan vodă |
|
vína |
Vadul lui Traian |
|
liehoviny |
Divin |
(1) Ú. v. EÚ L 10, 15.1.2013, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 260, 31.8.2014, s. 4.
(3) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(4) Ú. v. EÚ L 39, 13.2.2008, s. 16.
(5) Rozhodnutie Rady 2009/49/ES z 28. novembra 2008 o uzatvorení dohody medzi Európskym spoločenstvom a Austráliou o obchode s vínom (Ú. v. EÚ L 28, 30.1.2009, s. 1).
(6) Rozhodnutie Rady 2002/979/ES z 18. novembra 2002 o podpísaní a predbežnom uplatňovaní niektorých ustanovení Dohody o pridružení medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej (Ú. v. ES L 352, 30.12.2002, s. 1).
(7) Rozhodnutie Rady 2002/51/ES z 21. januára 2002 o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou o obchodovaní s vínom (Ú. v. ES L 28, 30.1.2002, s. 3) a rozhodnutie Rady 2002/52/ES z 21. januára 2002 o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Juhoafrickou republikou o obchodovaní s liehovinami (Ú. v. ES L 28, 30.1.2002, s. 112).
(8) Rozhodnutie Rady a Komisie 2002/309/ES o dohode o vedeckej a technologickej spolupráci zo 4. apríla 2002 o uzavretí siedmich dohôd so Švajčiarskou konfederáciou (Ú. v. ES L 114, 30.4.2002, s. 1), a najmä dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o obchode s poľnohospodárskymi výrobkami – príloha 7.
(9) Rozhodnutie Rady 97/361/ES z 27. mája 1997 o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane označení alkoholických nápojov (Ú. v. ES L 152, 11.6.1997, s. 15).
(10) Rozhodnutie Rady 2011/265/EÚ zo 16. septembra 2010 o podpísaní v mene Európskej únie a o predbežnom vykonávaní Dohody o voľnom obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kórejskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 127, 14.5.2011, s. 1).
(11) Dohoda, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 346, 15.12.2012, s. 3).
(12) Dohoda o obchode medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Kolumbiou a Peru na strane druhej (Ú. v. EÚ L 354, 21.12.2012, s. 3).
(13) Rozhodnutie Rady 2001/916/ES z 3. decembra 2001 o uzavretí doplnkového protokolu, ktorý upravuje obchodné aspekty stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a bývalou Juhoslovanskou republikou Macedónsko na druhej strane so zreteľom na výsledky rokovaní medzi stranami o recipročných preferenčných úľavách na určité vína, recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a o recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole označení liehovín a aromatizovaných nápojov (Ú. v. ES L 342, 27.12.2001, s. 6).
(14) Rozhodnutie Rady 2004/91/ES z 30. júla 2003 o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Kanadou o obchode s vínom a liehovinami (Ú. v. EÚ L 35, 6.2.2004, s. 1).
(15) Rozhodnutie Rady 2006/232/ES z 20. decembra 2005 o uzavretí dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi americkými o obchode s vínom (Ú. v. EÚ L 87, 24.3.2006, s. 1).
(16) Rozhodnutie Rady 2006/580/ES z 12. júna 2006 o podpísaní a uzatvorení dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Albánskou republikou na strane druhej – protokol č. 3 o vzájomných preferenčných úľavách na určité vína a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín (Ú. v. EÚ L 239, 1.9.2006, s. 1).
(17) Rozhodnutie Rady 2007/855/ES z 15. októbra 2007 o podpísaní a uzavretí dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 345, 28.12.2007, s. 1).
(18) Rozhodnutie Rady 2008/474/ES zo 16. júna 2008 o podpísaní a uzavretí dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2008, s. 10) – protokol 6.
(19) Rozhodnutie Rady 2010/36/ES z 29. apríla 2008 o podpísaní a uzavretí dočasnej dohody o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Srbskou republikou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 28, 30.1.2010, s. 1).
(20) Rozhodnutie Rady 2012/164/EÚ zo 14. februára 2012 o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Gruzínskom o ochrane zemepisných označení poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 30.3.2012, s. 1).
(21) Zoznam poskytli moldavské orgány v rámci prebiehajúceho preskúmania; názvy sú zapísané v registri Moldavskej republiky.