ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 414

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 57
20. novembra 2014


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2014/C 414/01

Výmenný kurz eura

1

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný úrad EZVO

2014/C 414/02

Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy] (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

2

2014/C 414/03

Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy] (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

4

2014/C 414/04

Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy] (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

6

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2014/C 414/05

Oznámenie týkajúce sa platných antidumpingových opatrení, pokiaľ ide o dovoz melamínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie: zmena názvu jednej spoločnosti, na ktorú sa uplatňuje minimálna dovozná cena

8

2014/C 414/06

Oznámenie týkajúce sa platných antidumpingových opatrení, pokiaľ ide o dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie: zmena názvu spoločností, na ktoré sa vzťahuje antidumpingová colná sadzba pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky

9

2014/C 414/07

Oznámenie týkajúce sa platných antidumpingových opatrení, pokiaľ ide o dovoz keramických obkladačiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie: zmena názvu spoločnosti, na ktorú sa vzťahuje antidumpingová colná sadzba pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky

10

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2014/C 414/08

Oznámenie Komisie – Štátna pomoc – Uverejnenie existujúcej štátnej pomoci v odvetví poľnohospodárstva v Chorvátsku

11

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2014/C 414/09

Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

13

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/1


Výmenný kurz eura (1)

19. novembra 2014

2014/C 414/01

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2535

JPY

Japonský jen

147,45

DKK

Dánska koruna

7,4439

GBP

Britská libra

0,79965

SEK

Švédska koruna

9,2598

CHF

Švajčiarsky frank

1,2014

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,4930

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,683

HUF

Maďarský forint

304,80

LTL

Litovský litas

3,4528

PLN

Poľský zlotý

4,2184

RON

Rumunský lei

4,4389

TRY

Turecká líra

2,8001

AUD

Austrálsky dolár

1,4512

CAD

Kanadský dolár

1,4226

HKD

Hongkongský dolár

9,7213

NZD

Novozélandský dolár

1,5949

SGD

Singapurský dolár

1,6347

KRW

Juhokórejský won

1 391,24

ZAR

Juhoafrický rand

13,8612

CNY

Čínsky juan

7,6710

HRK

Chorvátska kuna

7,6775

IDR

Indonézska rupia

15 241,84

MYR

Malajzijský ringgit

4,2119

PHP

Filipínske peso

56,652

RUB

Ruský rubeľ

58,8432

THB

Thajský baht

41,136

BRL

Brazílsky real

3,2431

MXN

Mexické peso

17,0288

INR

Indická rupia

77,7095


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný úrad EZVO

20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/2


Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy] (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

2014/C 414/02

ČASŤ I

Referenčné číslo pomoci

GBER 9/2014/ENV

Štát EZVO

Nórsko

Orgán poskytujúci pomoc

Názov

Nórske ministerstvo financií

Poštová adresa

P.O. Box 8008 Dep.

NO-0030 Oslo

NÓRSKO

Webová adresa

http://www.regjeringen.no/nb/dep/fin.html?id=216

Názov opatrenia pomoci

Pomoc v oblasti životného prostredia – znížená daňová sadzba pre niektoré priemyselné odvetvia

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Ročné rozhodnutie parlamentu o dani z elektrickej energie

nariadenie č. 1451 z 11. decembra 2001 týkajúce sa spotrebných daní, § 3-12-4 a § 3-12-5

Webový odkaz na plné znenie opatrenia pomoci

http://lovdata.no/dokument/STV/forskrift/2013-12-05-1486#KAPITTEL_6

http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2001-12-11-1451?q=elektrisk+kraft*

https://www.stortinget.no/no/Saker-og-publikasjoner/Publikasjoner/Innstillinger/Stortinget/2013-2014/inns-201314-003/

Typ opatrenia

Schéma pomoci

 

Zmena existujúcej schémy pomoci alebo pomoc ad hoc

 

Číslo pomoci pridelené Dozorným úradom EZVO

Predĺženie

rozhodnutie č. 149/04/COL

Trvanie

Schéma pomoci

1.7.2014 až 30.6.2024

Príslušné odvetvia hospodárstva

Pomoc obmedzená na určité odvetvia: Uveďte na úrovni skupiny NACE

Štandardná odvetvová klasifikácia (SIC 2007):

Oddiel B – Ťažba a dobývanie (divízia 05 – 09)

Oddiel C – Výroba (divízia 10 – 33)

Oddiel D – Dodávka pary a studeného vzduchu (podtrieda 35.300)

Oddiel E – Recyklácia triedených materiálov (podtrieda 38.320)

Oddiel Q – Činnosti profesionálnej adaptácie pre nezamestnaných (podtrieda 88.993) a individuálne prispôsobená práca (podtrieda 88.994), pokiaľ elektrickú energiu používajú podniky, ktoré uskutočňujú priemyselnú výrobu rovnakým spôsobom ako podniky v oddieloch B a C.

Typ príjemcu

MSP

 

veľké podniky

 

Rozpočet

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

2 200 NOK (v miliónoch)

Nástroj pomoci

Daňové zvýhodnenie alebo oslobodenie od dane


ČASŤ II

Všeobecný cieľ – všeobecné ciele (uveďte)

Ciele

(uveďte)

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna ročná výška pomoci v národnej mene (v plnej výške)

Bonusy pre MSP v %

Pomoc na ochranu životného prostredia

(čl. 36 – 39)

Pomoc vo forme úľav na environmentálnych daniach podľa smernice 2003/96/ES (čl. 44)

2 200 mil. NOK

%


20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/4


Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy] (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

2014/C 414/03

ČASŤ I

Referenčné číslo pomoci

GBER 10/2014/REG

Štát EZVO

Nórsko

Región

Názov regiónu(-ov)

Mapa regionálnej pomoci, pozri 91/14/COL

Status regionálnej pomoci

C

Orgán poskytujúci pomoc

Názov

Innovation Norway

Poštová adresa

P.O. Box 448 Sentrum

NO-0104 Oslo

NÓRSKO

Webová adresa

www.innovasjonnorge.no

Názov opatrenia pomoci

Schéma regionálnej investičnej pomoci

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Právny predpis o oblastiach oprávnených na investičnú pomoc a pomoc v oblasti prepravy (1) (mapa regionálnej pomoci) (FOR-2014-06-17-807)

Právny predpis o fondoch regionálnej pomoci (2) (FOR-2013-12-11-1574)

Každoročné oznámenie o ponúkaných grantoch

Webový odkaz na úplné znenie opatrenia pomoci

http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2014-06-17-807

http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2013-12-11-1574

http://www.regjeringen.no/nb/dep/kmd/tema/regional-_og_distriktspolitikk/bakgrunn-og-malsettinger-i-distrikts--og/tilskotsbrev/tilskotsbrev-2014/tilskuddsbrev-kapittel-551-post-60.html?id=748475

Typ opatrenia

Schéma pomoci

 

Zmena existujúcej schémy pomoci alebo pomoci ad hoc

 

Referenčné číslo pomoci pridelené Dozorným úradom EZVO

Predĺženie

Pozri 406/06/COL a list z ministerstva pre miestne samosprávy a regionálny rozvoj, 19. január 2007, vec č. 06/2699

Modifikácia

Nová mapa regionálnej pomoci, pozri 91/14/COL. Zlúčenie dvoch schém

Trvanie

Schéma pomoci

od 1.7.2014 do 31.12.2020

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Oprávnené odvetvia musia byť v súlade s oddielom 1.1 usmernení dozorného úradu o regionálnej štátnej pomoci na roky 2014 – 2020 v konsolidovanom znení a s článkom 13 všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách.

Typ príjemcu

MSP

 

veľké podniky

 

Rozpočet

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

300 miliónov NOK

Nástroj pomoci

Grant/Bonifikácia úrokov

 

Úver/Vratné preddavky


ČASŤ II

Primárny účel – všeobecné účely (uveďte)

Účely

(uveďte)

Maximálna intenzita pomoci v % alebo ročná maximálna výška pomoci v národnej mene (v plnej výške)

Bonusy pre MSP v %

Regionálna pomoc – investičná pomoc (čl. 14)

Schéma pomoci

15 %

10 % pre stredné podniky, 20 % pre malé podniky


(1)  Forskrift om virkeområde for distriktsrettet investeringsstøtte og regional transportstøtte.

(2)  Forskrift for distrikts- og regionalpolitiske virkemidler.


20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/6


Informácie oznámené štátmi EZVO o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (EÚ) č. 651/2014 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné s vnútorným trhom podľa článkov 107 a 108 zmluvy] (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

2014/C 414/04

ČASŤ I

Referenčné číslo pomoci

GBER 11/2014/REG

Štát EZVO

Nórsko

Región

Názov regiónu(-ov)

Mapa regionálnej pomoci, pozri 91/14/COL

Status regionálnej pomoci

C

Orgán poskytujúci pomoc

Názov

Sør-Trøndelag fylkeskommune

Nordland fylkeskommune

Troms fylkeskommune

Všetky ostatné okresné správne celky s obcami v rámci mapy regionálnej pomoci

Poštová adresa

Postboks 2350 Sluppen

NO-7004 Trondheim

NÓRSKO

Fylkeshuset

NO-8048 Bodø

NÓRSKO

Postboks 6600

NO-9296 Tromsø

NÓRSKO

Webová adresa

www.stfk.no

www.nfk.no

www.tromsfylke.no

Názov opatrenia pomoci

Schéma pomoci pre regionálnu dopravu

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušný vnútroštátny právny nástroj)

Právny predpis o oblastiach oprávnených na investičnú pomoc a pomoc v oblasti prepravy (1) (mapa regionálnej pomoci) (FOR-2014-06-17-807)

Právny predpis o fondoch regionálnej pomoci (2) (FOR-2013-12-11-1574)

Každoročné oznámenie o ponúkaných grantoch

Webový odkaz na úplné znenie opatrenia pomoci

http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2014-06-17-807

http://lovdata.no/dokument/SF/forskrift/2013-12-11-1574

http://www.regjeringen.no/nb/dep/kmd/tema/regional-_og_distriktspolitikk/bakgrunn-og-malsettinger-i-distrikts--og/tilskotsbrev/tilskotsbrev-2014/tilskuddsbrev-kapittel-551-post-60.html?id=748475

Typ opatrenia

Schéma pomoci

 

Zmena existujúcej schémy pomoci alebo pomoci ad hoc

 

Referenčné číslo pomoci pridelené Dozorným úradom EZVO

Predĺženie

Pozri 143/07/COL

Modifikácia

Nová mapa regionálnej pomoci, pozri 91/14/COL, zvýšená intenzita pomoci, pozri článok 15 ods. 3 všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách. Oprávnené odvetvia podľa usmernení pre národnú regionálnu pomoc a všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách.

Trvanie

Schéma pomoci

od 1.7.2014 do 31.12.2020

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Oprávnené odvetvia musia byť v súlade s oddielom 1.1 usmernení dozorného úradu o regionálnej štátnej pomoci na roky 2014 – 2020 v konsolidovanom znení a s článkom 13 všeobecného nariadenia o skupinových výnimkách.

Typ príjemcu

MSP

 

veľké podniky

 

Rozpočet

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

v národnej mene

30 miliónov NOK

Nástroj pomoci

Grant/Bonifikácia úrokov


ČASŤ II

Primárny účel – všeobecné účely (uveďte)

Účely

(uveďte)

Maximálna intenzita pomoci v % alebo ročná maximálna výška pomoci v národnej mene (v plnej výške)

Bonusy pre MSP v %

Regionálna pomoc – prevádzková pomoc (čl. 15)

Náklady na dopravu tovaru v oprávnených oblastiach [čl. 15 ods. 2 písm. a)]

40 %

 


(1)  Forskrift om virkeområde for distriktsrettet investeringsstøtte og regional transportstøtte.

(2)  Forskrift for distrikts- og regionalpolitiske virkemidler.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/8


Oznámenie týkajúce sa platných antidumpingových opatrení, pokiaľ ide o dovoz melamínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie: zmena názvu jednej spoločnosti, na ktorú sa uplatňuje minimálna dovozná cena

2014/C 414/05

Na dovoz melamínu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa uplatňuje buď minimálna dovozná cena, alebo antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 457/2011 (1) (ďalej len „nariadenie (EÚ) č. 457/2011“).

Dňa 6. augusta 2014 spoločnosť Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd., na ktorú sa uplatňuje minimálna dovozná cena, oznámila Komisii zmenu svojho názvu na Holitech Technology Co., Ltd.

Spoločnosť uviedla, že zmena jej názvu nemá vplyv na jej právo naďalej využívať minimálnu dovoznú cenu.

Komisia preskúmala poskytnuté informácie a dospela k záveru, že zmena názvu nemá v žiadnom prípade vplyv na zistenia uvedené v nariadení (EÚ) č. 457/2011.

Preto by sa odkaz v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 457/2011:

Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd.

mal považovať za odkaz na:

Holitech Technology Co., Ltd.

Doplnkový kód TARIC A987, ktorý bol predtým pridelený spoločnosti Shandong Liaherd Chemical Industry Co., Ltd., sa uplatňuje na spoločnosť Holitech Technology Co., Ltd.


(1)  Ú. v. EÚ L 124, 13.5.2011, s. 2.


20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/9


Oznámenie týkajúce sa platných antidumpingových opatrení, pokiaľ ide o dovoz keramického stolového a kuchynského riadu s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie: zmena názvu spoločností, na ktoré sa vzťahuje antidumpingová colná sadzba pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky

2014/C 414/06

Na dovoz keramického stolového a kuchynského riadu (ďalej len „riad“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa vzťahuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 412/2013 (1) (ďalej len „nariadenie (EÚ) č. 412/2013“).

Sedem spoločností so sídlom v Čínskej ľudovej republike, na ktoré sa v prípade dovozu riadu do Únie vzťahuje antidumpingová colná sadzba pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky na úrovni 17,9 %, informovali Komisiu, že zmenili svoje názvy tak, ako sa uvádzajú nižšie.

Spoločnosti uviedli, že zmena ich názvu nemá vplyv na ich právo využívať sadzbu cla, ktoré sa na ne vzťahuje pod ich pôvodnými názvami.

Komisia preskúmala poskytnuté informácie a dospela k záveru, že zmena názvu nemá v žiadnom prípade vplyv na zistenia uvedené v nariadení (EÚ) č. 412/2013.

Preto by sa odkazy uvedené v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 412/2013 týkajúce sa týchto spoločností mali vykladať ako odkazy uvedené nižšie a doplnkové kódy TARIC by sa mali uplatňovať zodpovedajúcim spôsobom:

namiesto

má byť

kód TARIC

Chaozhou Ronglibao Porcelain Co., Ltd.

Guangdong Ronglibao Homeware Co., Ltd.

B461

Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. („Yong Feng Yuan Industry“)

China Yong Feng Yuan Co., Ltd.

B747

Chaozhou Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd.

Guangdong Jinqiuangyi Ceramics Co., Ltd.

B437

Chaozhou Totye Ceramics Industrial Co., Ltd.

Guangdong Totye Ceramics Industrial Co., Ltd.

B474

Chaozhou Xinhui Porcelain Co., Ltd.

Chaozhou Wenhui Porcelain Co., Ltd.

B486

Jiyuan Jukang Xingxing Ceramics Co., Ltd.

Jiyuan Jukang Xinxing Ceramics Co., Ltd.

B618

T&C Shantou Daily Chemical Industry Co., Ltd.

Gemmi (Shantou) Industrial Co., Ltd.

B958


(1)  Ú. v. EÚ L 131, 15.5.2013, s. 1.


20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/10


Oznámenie týkajúce sa platných antidumpingových opatrení, pokiaľ ide o dovoz keramických obkladačiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike do Únie: zmena názvu spoločnosti, na ktorú sa vzťahuje antidumpingová colná sadzba pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky

2014/C 414/07

Na dovoz keramických obkladačiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa uplatňuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 917/2011 z 12. septembra 2011 (1) (ďalej len „nariadenie (EÚ) č. 917/2011“).

Spoločnosť Shanghai Cimic Tile Co. Ltd, ktorá má sídlo v Čínskej ľudovej republike a na ktorú sa v prípade dovozu keramických obkladačiek do Únie vzťahuje antidumpingová colná sadzba pre spolupracujúce spoločnosti nezaradené do vzorky na úrovni 30,6 %, informovala Komisiu, že zmenila svoj názov na Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd.

Spoločnosť uviedla, že zmena jej názvu nemá vplyv na jej právo využívať sadzbu dane, ktorá sa na ňu vzťahuje pod jej pôvodným názvom Shanghai Cimic Tile Co. Ltd.

Komisia preskúmala poskytnuté informácie a dospela k záveru, že zmena názvu nemá v žiadnom prípade vplyv na zistenia uvedené v nariadení (EÚ) č. 917/2011.

Preto by sa odkaz v prílohe I k nariadeniu (EÚ) č. 917/2011:

 

Shanghai Cimic Tile Co. Ltd

mal považovať za odkaz na:

 

Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd.

Doplnkový kód TARIC B214, ktorý bol predtým pridelený spoločnosti Shanghai Cimic Tile Co. Ltd, sa uplatňuje na Shanghai CIMIC Holdings Co., Ltd.


(1)  Ú. v. EÚ L 238, 15.9.2011, s. 1.


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/11


OZNÁMENIE KOMISIE

Štátna pomoc – Uverejnenie existujúcej štátnej pomoci v odvetví poľnohospodárstva v Chorvátsku

2014/C 414/08

Chorvátsko v súlade s postupom stanoveným v písmene b) bodu 3 prílohy IV k zmluve o pristúpení oznámilo Komisii v lehote štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia opatrenia štátnej pomoci, ktoré sa majú do konca tretieho roka nasledujúceho po dni pristúpenia považovať za existujúcu pomoc v zmysle článku 108 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). Komisia musí v súlade s tým istým ustanovením uverejniť zoznam takejto pomoci.

Týmto sa uverejňuje zoznam existujúcich opatrení štátnej pomoci v Chorvátsku v úradnom jazyku krajiny.

Úplné znenie opatrení je k dispozícii na tejto webovej stránke:

http://ec.europa.eu/agriculture/stateaid/index_en.htm

Toto uverejnenie sa za žiadnych okolností nepovažuje za oficiálne stanovisko Komisie, že tieto opatrenia spĺňajú všetky ostatné podmienky stanovené v ZFEÚ alebo v zmluve o pristúpení, najmä že tieto opatrenia nadobudli účinnosť v Chorvátsku pred dňom pristúpenia a sú naďalej platné aj po tomto dni.

1.

Plaćanja za iznimno osjetljive sektore (mliječne krave, krmače, šećemu repu, maslinovo ulje, duhan).

2.

Dodjela prava na godišnju potrošnju plinskog ulja obojanog plavom bojom za namjene u poljoprivredi, ribolovu i akvakulturi.

3.

Vijeće za istraživanja u poljoprivredi – sufinanciranje razvojnih i primijenjenih istraživanja u poljoprivredi i ruralnim područjima.

4.

Sufinanciranje rada uzgojnih udruženja.

5.

Sufinanciranje selekcijskog rada uzgojnih organizacija.

6.

Sufinanciranje udruge Sinjska alka.

7.

Referentni laboratorij za mlijeko.

8.

Katastar pčelinjih paša.

9.

Državna ergela Ðakovo i Lipik.

10.

Potpora za očuvanje izvornih i zaštićenih vrsta i kultivara poljoprivrednog bilja.

11.

Osiguranje od mogućih šteta u proizvodnji u poljoprivredi.

12.

Potpora za ekološku poljoprivrednu proizvodnju.

13.

Potpora za integriranu poljoprivrednu proizvodnju.

14.

Potpora za područja s tezim uvjetima gospodarenja u poljoprivredi.

15.

Potpora za organizaciju manifestacija.

16.

Potpora za očuvanje izvornih i zaštićenih pasmina domaćih životinja.

17.

Program posebnih nadzora štetnih organizama bilja u 2013. godini – 2. dio: Štetni organizmi za koje se poseban nadzor provodi zbog pojave u šumskim sastojinama i na poljoprivrednim kulturama od gospodarskog interesa RH.

18.

Projekt tehničke suradnje IAEA, FAO/IAEA TCP RER 5018: Suzbijanje sredozemne voćne muhe (Ceratitis capitata) SIT tehnikom (Sterile Insect Technique) na području doline Neretve za razdoblje 2012./2013.

19.

Postojeće državne potpore u poljoprivredi jedinica lokalne, područne (regionalne) samouprave.

20.

Jamstveni program „Poljoprivrednici“ – Hrvatska agencija za malo gospodarstvo i investicije (HAMAG INVEST).

21.

Programi kreditiranja – Hrvatska banka za obnovu i razvoj (HBOR).


INÉ AKTY

Európska komisia

20.11.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 414/13


Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny

2014/C 414/09

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín  (2)

„PÖLLAUER HIRSCHBIRNE“

ES č.: AT-PDO-0005-01190 – 16.12.2013

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Názov

„Pöllauer Hirschbirne“

2.   Členský štát alebo tretia krajina

Rakúsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny

3.1.   Druh výrobku

Trieda 1.6. Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1

Názov „Pöllauer Hirschbirne“ sa vzťahuje výlučne na nespracované plody muštovej odrody hrušky „Hirschbirne“ (stará regionálna odroda), ako aj na sušené ovocie a neskvasenú ovocnú šťavu, ktoré sa z nich vyrábajú.

„Pöllauer Hirschbirne“ je muštová odroda, ktorá dozrieva veľmi neskoro a len zriedkakedy sa konzumuje v čerstvom stave. V pestovateľskej oblasti sa plody zbierajú po dosiahnutí konzumnej zrelosti a bezprostredne potom sušia alebo spracúvajú na šťavu, pretože vo fáze konzumnej zrelosti je takmer nemožné ich skladovať.

„Pöllauer Hirschbirne“ ako ovocie vykazuje tieto vlastnosti (je potrebné zohľadniť prirodzenú variabilitu):

tvar: bergamotkový, plody v strede širšie než dlhé (index strednej dĺžky/šírky 0,94), v priereze okrúhla

veľkosť: plody malé až stredne veľké, dĺžka 35 – 68 mm, v priemere 50,4 mm, šírka 38 – 78 mm, v priemere 53,9 mm

hmotnosť: 26 – 203 g, v priemere 80,5 g

základná farba šupky je žltozelená, na strane vystavenej slnku červená krycia farba (často sa nevyskytuje); v zrelom stave žltá; šupka s početnými stredne veľkými svetlohnedými lenticelami, na strane vystavenej slnku často s červenými okrajmi

dužina krémovej farby, pevná, nerozpadajúca sa („hustá“), šťavnatá

jadrovník kalichovitého tvaru s otvorenou osou; dobre vyvinuté, veľké, čierne semená

veniec sklereíd okolo jadrovníka hrubozrnný, guľovitého tvaru až tvaru krátkeho vretena; mimo venca sa sklereidy takmer nenachádzajú

kališné lístky pri plode plstnaté

ovocie dozrieva v závislosti od nadmorskej výšky v období od posledného septembrového týždňa do tretieho októbrového týždňa

chuť: na muštovú odrodu po dosiahnutí konzumnej zrelosti málo adstringentná, harmonická

Aróma: škoricovitá (nie pri každom plode).

Sušené hrušky „Pöllauer Hirschbirne“ sa vyznačujú týmito vlastnosťami:

tvar: hruškovitý, s veľmi zvráskaveným povrchom, deformovaným v dôsledku sušenia

veľkosť plodov: dĺžka cca. 23 – 47 mm, v priemere 36,4 mm, šírka cca. 24 – 44 mm, v priemere 32,5 mm

hmotnosť: 7 – 27 g, v priemere 13 g

šupka tmavohnedej farby s charakteristickým svetlým modrosivým povlakom

dužina: zvonku tvrdá a suchá, pevná, zvnútra pevná až mäkká, lepkavá, stredne až tmavohnedá

jadrovník: typicky dutý

aróma: hruškovitá, jemne korenistá, jemná vôňa sušeného ovocia, bez cudzích aróm

chuť: karamelová chuť sušených hrušiek, sladkastá.

Šťava z hrušiek „Pöllauer Hirschbirne“ sa vyznačuje týmito vlastnosťami:

farba: svetlá zlatožltá až sýta zlatožltá, zriedkavo takmer bronzová

čírosť: v závislosti od spôsobu výroby možno získať číru až prírodne zakalenú šťavu

aróma: pripomínajúca sušené ovocie, môžu sa vyskytovať jemné tóny acetaldehydu a korenisté tóny (majorán)

chuť: aromatická, pripomínajúca sušené hrušky, typická ovocná s príchuťou zelených hrušiek; harmonická, vyvážený pomer cukru, kyseliny a horčín; pretrvávajúca kyslá chuť v ústach

ďalšie znaky: možné vylúčenie horčín vo forme usadeniny pozostávajúcej z guľovitých častíc.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch)

Ako surovina na produkciu výrobkov „Pöllauer Hirschbirne“ sa používajú výlučne plody muštovej odrody „Hirschbirne“. Vyznačujú sa vlastnosťami plodu hrušky „Pöllauer Hirschbirne“ opísanými v bode 3.2.

Rastlinný materiál (t. j. semená plodov hrušky planej resp. plodov vhodnej muštovej odrody [teda odrody s malými plodmi], vrúble resp. materiál na vrúbľovanie, ako aj stromy vhodné na zasadenie) musia pochádzať z danej zemepisnej oblasti.

Hrušky „Pöllauer Hirschbirnen“ sa vrúbľujú výlučne na podnože vo výške polokmeňa až vysokokmeňa s cieľom získať charakteristické stromy vysokého vzrastu s veľkou korunou. Nesmú sa pestovať ako vreteno na nízkych podnožiach, pretože taký tvar by mal za následok zmenu vlastností odrody, predovšetkým typickej chuti.

Na spracovanie sú vhodné len úplne zrelé plody, pretože hruška „Pöllauer Hirschbirne“ dosahuje len v tejto fáze svoju typickú harmonickú chuť, ktorá hrá rozhodujúcu úlohu vzhľadom na vlastnosti spracovaných výrobkov uvedených v bode 3.2.

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu)

3.5.   Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti

V záujme zaručenia vysokej kvality výrobku sa musia všetky kroky výroby od získania rastlinného materiálu po kroky výroby šťavy a sušenia ovocia a vrátane nich odohrávať vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Hrušky „Pöllauer Hirschbirne“ sa zberajú v stave konzumnej zrelosti (teda úplnej zrelosti), v dôsledku čoho ich možno skladovať len krátky čas a sú citlivé na mechanické poškodenie (napr. pri preprave). Preto je nutné, aby sa proces spracovania až po získanie odolných produktov odohrával v tej istej vymedzenej zemepisnej oblasti.

3.6.   Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.

3.7.   Špecifické pravidlá označovania

Pri označovaní hrušiek dopestovaných podľa špecifikácie, sušených hrušiek a hruškovej šťavy je potrebné uviesť údaj „Pöllauer Hirschbirne g.U.“, ako aj logo Únie. Okrem toho sa na baleniach musí nachádzať páska, na ktorej sa musí uvádzať označenie „Pöllauer Hirschbirne g.U.“, logo Únie a individuálne poradové identifikačné číslo. Povinné používanie pásky slúži výlučne na účely vysledovateľnosti certifikovaných výrobkov.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti

Údolie Pöllauer Tal (prírodný park) je tradičným centrom pestovania stromov „Pöllauer Hirschbirne“ a spracovania ich plodov. Oblasť výroby zahŕňa tieto územnosprávne okresy spolkových krajín Štajersko a Dolné Rakúsko:

—   spolková krajina Štajersko: okres Südoststeiermark (konkrétne len časť zodpovedajúca bývalému okresu Feldbach), Hartberg-Fürstenfeld, Graz, Graz-Umgebung, Hartberg, Weiz

—   spolková krajina Dolné Rakúsko: okresy Neunkirchen, Wiener Neustadt-Land.

Oblasť pôvodu surovín zodpovedá oblasti výroby.

5.   Súvislosť so zemepisnou oblasťou

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti

Vymedzená zemepisná oblasť zahŕňa časti oboch klimatických oblastí Štajerska „Steirisches Randgebirge“ a „Vorland“, ako aj porovnateľné klimatické oblasti Dolného Rakúska. Prevládajúce mierne podnebné pásmo umožňuje optimálny rast, kvitnutie a vytváranie plodov hrušiek „Pöllauer Hirschbirne“, vďaka čomu dochádza k najlepšiemu možnému vytváraniu kvalitatívnych vlastností a znakov.

Rozhodujúcim faktorom je malý počet mrazových dní (80 až 110) v lokalitách pestovateľských oblastí vhodných pre túto odrodu, ako aj dĺžka vegetačného obdobia (185 až 245 dní). Keďže kvety tejto odrody sú citlivé na neskoré mrazy, najvhodnejšie lokality pestovateľských oblastí sa nachádzajú na úbočiach a chrbtoch v nadmorskej výške 300 až 800 m mimo lokalít, pre ktoré je typická inverzia, resp. údolí a paniev, kde sa udržiava studený vzduch. Nad touto zónou dozrievajú plody vo výškach do 1 000 m. n. m. už len vo vyslovene vhodných lokalitách.

Ideálne podmienky pre rast hrušiek „Pöllauer Hirschbirne“ predstavujú nie príliš ťažké, čerstvé pôdy, prevažne chudobné na vápnik, ktoré sa nachádzajú vo vymedzenom území, ak nejde o horninové prostredie zadržiavajúce vodu. Ide o ílovité pôdy s veľkým obsahom pôdneho skeletu a nízkym obsahom humusu. Hruška „Pöllauer Hirschbirne“ má síce povesť nenáročnej odrody, pokiaľ ide o obsah živín v pôde, no predpokladom úspešného pestovania hrušiek základné zásobovanie pôdy živinami, ktoré prebieha vo vymedzenej oblasti v dostatočnej miere.

Odborné know-how pestovateľov je rozhodujúcim faktorom pri produkcii a vychádza z tradičných poznatkov o pestovaní a spracovaní hrušiek „Pöllauer Hirschbirne“ v danej zemepisnej oblasti, v ktorej sa potrebné poznatky rozvíjali počas stáročí a tradovali z generácie na generáciu (písomné zmienky siahajú do 19. storočia; už v roku 1888 predstavili pestovatelia z tejto oblasti hrušku „Pöllauer Hirschbirne“ na ríšskej výstave ovocia). Konkrétne ide o odborné poznatky a skúsenosti v oblasti vypestovania (tradičné využívanie výlučne regionálnych podnoží, spôsob získavania potrebných semien) a šľachtenia stromov, výber najvhodnejšej lokality z hľadiska nadmorskej výšky i vhodnosti klímy (teplota, riziko, ktoré predstavuje mráz, trvanie vegetačného obdobia) a pôdy. Úspešné spracovanie hrušiek „Pöllauer Hirschbirne“ ďalej priamo závisí od vedomostí o fázach zrelosti plodov, a teda od správneho času zberu na spracovanie na šťavu a sušené ovocie.

5.2.   Špecifickosť výrobku

Vlastnosti charakteristické pre odrodu „Pöllauer Hirschbirne“, ktorá sa šľachtí zo starej regionálnej odrody „Hirschbirne“ a dozrieva ako posledná odroda na jeseň (od čoho je odvedené aj jej pomenovanie: „Hirschbirne“ znamená „jesenná hruška“, pretože v miestnom nárečí má slovo Herbst, teda jeseň, podobu „Hia)rscht“), sú jej typická chuť (sladkastá chuť sušených hrušiek pripomínajúca karamel) a špecifická aróma tejto odrody plodov, ako aj šťavy a sušeného ovocia. Plody hrušky „Pöllauer Hirschbirne“ dosahujú potrebnú sladkosť a typický pomer cukru, kyseliny a horčín len vo vyhovujúcich lokalitách vo vymedzenej zemepisnej oblasti, vďaka know-how regionálnych pestovateľov a správnemu času zberu. Zber a spracovanie prebiehajú v čase, keď plody ešte jednoznačne vykazujú obsah horčín (polyfenolov), ktoré sú bezpodmienečne potrebné na čírenie šťavy. Tento obsah horčín je však vďaka správne zvolenému času zberu už taký nízky, že šťava sa vyznačuje príjemnou harmonickou chuťou s vyváženým pomerom cukru, kyseliny a horčín (čo je podstatnou črtou, ktorou sa odlišuje od iných hruškových štiav) a že sušené ovocie získava identifikovateľnú karamelovú príchuť mäkkú, nepoddajnú a lepkavú konzistenciu. Určenie ideálneho času zberu (teda času, keď plody vykazujú harmonický pomer cukru, kyseliny a horčín) sa tradične vykonáva organoleptickým spôsobom. K osobitostiam hrušky „Pöllauer Hirschbirne“ patrí jej vysoký obsah polyfenolov (podľa stupňa zrelosti od 0,83 % do 2,2 %), ako aj jej vysoký obsah vláknin (od 7,9 g do 10,5 g na 100 g), ktorý dosahuje úroveň celozrnnej obilnej múky (10 g na 100 g), a teda cca päťnásobok obsahu stolovej hrušky. Skúsenosti pestovateľov pri optickom a chuťovom posúdení plodov preto tvoria jadro tradičných poznatkov v oblasti spracovania hrušiek „Pöllauer Hirschbirne“.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO)

Hruška „Pöllauer Hirschbirne“ je výsledkom náhodného vzniku tohto semenáča vo vymedzenej štajerskej zemepisnej oblasti a pestuje sa výlučne na šľachtených stromoch na podnožiach vo výške polokmeňa vysokokmeňa zo starej regionálnej odrody „Hirschbirne“. Mimoriadna kvalita tejto odrody zaručuje jej osobitnú vhodnosť na pestovanie vo vymedzenej zemepisnej oblasti. Preto stromy vysokého vzrastu s veľkou korunou vykazujú vlastnosti, ktoré vo vymedzenej zemepisnej oblasti vznikli stáročným prírodným a ľudským výberom a ktoré sú zárukou chuti a arómy typických pre hrušku „Pöllauer Hirschbirne“.

Podnebné a pôdne podmienky v danej zemepisnej oblasti umožňujú pestovanie „Pöllauer Hirschbirne“, ktorá dozrieva ako posledná hruška v roku, a teda potrebuje na rozvinutie svojich typických kvalitatívnych vlastností dĺžku vegetačného obdobia, ktorá je vo vymedzenej zemepisnej oblasti zaručená. Plody „Pöllauer Hirschbirne“ dosahujú potrebnú mieru sladkosti a opísaný vyvážený pomer cukru, kyselín a horčín len vo vhodných lokalitách.

Kombinácia uvedených podnebno-pôdnych faktorov s tradičnými znalosťami regionálnych pestovateľov, pokiaľ ide o výber lokality na výsadbu (teda vedomosti o nadmorskej výške, priaznivosti podnebia, pôde), pestovanie, starostlivosť, metódu a čas zberu (zber výlučne v stave konzumnej zrelosti, organoleptické posúdenie stupňa zrelosti), skladovaní, ako aj skúsenosti z produkcie a tradičného spracovania zohráva rozhodujúcu úlohu pri kvalite hrušky „Pöllauer Hirschbirne“ a prispela tak k zachovaniu starej regionálnej odrody „Hirschbirne“, pričom dobrá povesť výrobku pramení z jej kvality.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 (3)]

Úplné znenie špecifikácie je k dispozícii na stránke http://www.patentamt.at/Media/Poellauer_Hirschbirne_Antrag.pdf

alebo priamo na stránke rakúskeho patentového úradu (www.patentamt.at) touto cestou: „Markenschutz/Schutzrechte/Herkunftsangabe“. Špecifikácia sa na tejto stránke nachádza pod názvom označenia kvality.


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.

(3)  Pozri poznámku pod čiarou č. 2.