ISSN 1977-1037

Úradný vestník

Európskej únie

C 376

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 57
23. októbra 2014


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2014/C 376/01

Výmenný kurz eura

1

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2014/C 376/02

Informácie oznámené členskými štátmi o ukončení rybolovu

2

2014/C 376/03

Informácie oznámené členskými štátmi o ukončení rybolovu

2

2014/C 376/04

Informácie oznámené členskými štátmi o ukončení rybolovu

3

 

INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

 

Dozorný úrad EZVO

2014/C 376/05

Informácie oznámené štátmi EZVO týkajúce sa štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]

4

2014/C 376/06

Informácie oznámené štátmi EZVO týkajúce sa štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]

6

 

V   Oznamy

 

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

 

Európska komisia

2014/C 376/07

Výzva na predkladanie návrhov 2015 – EAC/A04/2014 – Program Erasmus+: Zmena termínu na predloženie žiadostí (kľúčová akcia 2 – Strategické partnerstvá v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy)

8

 

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

2014/C 376/08

Oznámenie o verejnom výberovom konaní

9

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2014/C 376/09

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7421 – Orange/Jazztel) ( 1 )

10

2014/C 376/10

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7411 – TDR Capital/Lakeside 1 Limited) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 )

11

2014/C 376/11

Oznámenie Komisie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/39964 – Air France-KLM/Alitalia/Delta

12

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/1


Výmenný kurz eura (1)

22. októbra 2014

2014/C 376/01

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2693

JPY

Japonský jen

135,79

DKK

Dánska koruna

7,4468

GBP

Britská libra

0,79090

SEK

Švédska koruna

9,2118

CHF

Švajčiarsky frank

1,2062

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

8,3815

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

27,683

HUF

Maďarský forint

306,17

LTL

Litovský litas

3,4528

PLN

Poľský zlotý

4,2246

RON

Rumunský lei

4,4175

TRY

Turecká líra

2,8489

AUD

Austrálsky dolár

1,4430

CAD

Kanadský dolár

1,4242

HKD

Hongkongský dolár

9,8452

NZD

Novozélandský dolár

1,5916

SGD

Singapurský dolár

1,6114

KRW

Juhokórejský won

1 334,58

ZAR

Juhoafrický rand

14,0090

CNY

Čínsky juan

7,7672

HRK

Chorvátska kuna

7,6698

IDR

Indonézska rupia

15 235,87

MYR

Malajzijský ringgit

4,1411

PHP

Filipínske peso

56,821

RUB

Ruský rubeľ

52,1430

THB

Thajský baht

41,017

BRL

Brazílsky real

3,1532

MXN

Mexické peso

17,1803

INR

Indická rupia

77,7142


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/2


Informácie oznámené členskými štátmi o ukončení rybolovu

2014/C 376/02

V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie ukončiť rybolov v zmysle tejto tabuľky:

Dátum a čas ukončenia

26. septembra 2014

Obdobie platnosti

26.9.2014 – 31.12.2014

Členský štát

Španielsko

Populácia alebo skupina populácií

WHM/ATLANT

Druh

Kopijonos belavý (Tetrapturus albidus)

Zóna

Atlantický oceán

Druh(-y) rybárskych plavidiel

Referenčné číslo

57/TQ43


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.


23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/2


Informácie oznámené členskými štátmi o ukončení rybolovu

2014/C 376/03

V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie ukončiť rybolov v zmysle tejto tabuľky:

Dátum a čas ukončenia

16. septembra 2014

Obdobie platnosti

16.9.2014 – 31.12.2014

Členský štát

Španielsko

Populácia alebo skupina populácií

SOL/8AB.

Druh

Solea európska (Solea solea)

Zóna

zóny VIIIa a VIIIb

Druh(-y) rybárskych plavidiel

Referenčné číslo

53/TQ43


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.


23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/3


Informácie oznámené členskými štátmi o ukončení rybolovu

2014/C 376/04

V súlade s článkom 35 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 1224/2009 z 20. novembra 2009, ktorým sa zriaďuje systém kontroly Spoločenstva na zabezpečenie dodržiavania pravidiel spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (1), sa prijalo rozhodnutie ukončiť rybolov v zmysle tejto tabuľky:

Dátum a čas ukončenia

16. septembra 2014

Obdobie platnosti

16.9.2014 – 31.12.2014

Členský štát

Španielsko

Populácia alebo skupina populácií

WHG/7X7A-C

Druh

Treska merlang (Merlangius merlangus)

Zóna

Zóny VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh, VIIj a VIIk

Druh(-y) rybárskych plavidiel

Referenčné číslo

52/TQ43


(1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 1.


INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU

Dozorný úrad EZVO

23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/4


Informácie oznámené štátmi EZVO týkajúce sa štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]

2014/C 376/05

ČASŤ I

Referenčné číslo pomoci

GBER 7/2014/R&D

Štát EZVO

Nórsko

Orgán poskytujúci pomoc

Názov

nórske ministerstvo zahraničných vecí

Adresa

PO Box 8114 Dep

N-0032 Oslo

NÓRSKO

Webová stránka

www.regjeringen.no/ud

Názov opatrenia pomoci

Obchodné iniciatívy v rámci schémy Barents 2020.

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušné úradné uverejnenie)

http://www.regjeringen.no/nb/dep/ud/dok/regpubl/prop/2013-2014/prop-1-s-20132014-/9/2/4.html?id=741644

Webový odkaz na úplné znenie opatrenia pomoci

www.innovasjonnorge.no/barentsrussland

Druh opatrenia

Schéma pomoci

áno

Trvanie

Schéma pomoci

4.4.2014 až 31.12.2019

Príslušné odvetvie (-a) hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Všetky odvetvia

Typ príjemcu

MSP

áno

Veľké podniky

áno

Rozpočet

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

Spolu 62 800 000 NOK (2014 – 2019)

Predbežný plán vyplácania:

2014: 6 040 000 NOK

2015: 12 415 000 NOK

2016: 12 750 000 NOK

2017: 12 750 000 NOK

2018: 12 610 000 NOK

2019: 6 235 000 NOK

Nástroj pomoci

(čl. 5)

Grant

áno

ČASŤ II

Všeobecné ciele (uveďte)

Ciele (uveďte)

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK

MSP – bonusy v %

Pomoc pre MSP na poradenské služby a na účasť MSP na veľtrhoch

(čl. 26 – 27)

Pomoc pre MSP na poradenské služby

(čl. 26)

50 %

neuplatňuje sa

Pomoc na účasť MSP na veľtrhoch

(čl. 27)

50 %

neuplatňuje sa

Pomoc na výskum, vývoj a inovácie

(čl. 30 – 37)

Pomoc na výskumné a vývojové projekty

(čl. 31)

Priemyselný výskum

(čl. 31 ods. 2 písm. b))

50 %/65 %

(čl. 31 ods. 4 písm. b))

Ak sa pomoc poskytuje pre MSP, možno intenzitu pomoci zvýšiť o 10 percentuálnych bodov pre stredné podniky a o 20 percentuálnych bodov pre malé podniky a je možné pridať bonus 15 percentuálnych bodov, pričom intenzita pomoci môže dosiahnuť maximálne 80 % oprávnených nákladov.

Experimentálny vývoj

(čl. 31 ods. 2 písm. c))

25 %

Pomoc na štúdie technickej uskutočniteľnosti

(čl. 32)

40 % na prípravné štúdie pre činnosti experimentálneho vývoja/65 % na prípravné štúdie pre činnosti priemyselného výskumu

10 %

 

Pomoc pre MSP na náklady súvisiace s právami priemyselného vlastníctva

(čl. 33)

45 % na experimentálny vývoj/65 % na priemyselný výskum

čl. 33 ods. 2 + čl. 31 ods. 3 a 4

neuplatňuje sa

 

Pomoc na poradenské služby zamerané na inovácie a na služby na podporu inovácií

(čl. 36)

1 600 000 NOK na jedného príjemcu v ktoromkoľvek období troch rokov

 

 

Pomoc na zapožičanie vysokokvalifikovaných pracovníkov

(čl. 37)

50 %

neuplatňuje sa

Pomoc na podporu vzdelávania

(čl. 38 – 39)

Špecifické vzdelávanie

(čl. 38 ods. 1)

25 %

10 % pre malé podniky a 20 % pre stredné podniky

Všeobecné vzdelávanie

(čl. 38 ods. 2)

60 %

10 % pre malé podniky a 20 % pre stredné podniky


23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/6


Informácie oznámené štátmi EZVO týkajúce sa štátnej pomoci poskytnutej v súlade s aktom uvedeným v bode 1j prílohy XV k Dohode o EHP [nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)]

2014/C 376/06

ČASŤ I

Referenčné číslo pomoci

GBER 8/2014/R&D

Štát EZVO

Nórsko

Orgán poskytujúci pomoc

Názov

nórske ministerstvo zahraničných vecí

Adresa

PO Box 8114 Dep

N-0032 Oslo

NÓRSKO

Webová stránka

www.regjeringen.no/ud

Názov opatrenia pomoci

Obchodné iniciatívy v rámci „Prosjektsamarbeidet med Russland“ (projekt spolupráce s Ruskom)

Vnútroštátny právny základ (odkaz na príslušné úradné uverejnenie)

http://www.regjeringen.no/nb/dep/ud/dok/regpubl/prop/2013-2014/prop-1-s-20132014-/9/2/4.html?id=741644

Webový odkaz na úplné znenie opatrenia pomoci

www.innovasjonnorge.no/barentsrussland

Druh opatrenia

Schéma pomoci

áno

Trvanie

Schéma pomoci

4.4.2014 až 31.12.2019

Príslušné odvetvie (-a) hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstva oprávnené na pomoc

Všetky odvetvia

Typ príjemcu

MSP

áno

 

Veľké podniky

áno

Rozpočet

Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci

Spolu 62 800 000 NOK (2014 – 2019)

Predbežný plán vyplácania:

2014: 6 040 000 NOK

2015: 12 415 000 NOK

2016: 12 750 000 NOK

2017: 12 750 000 NOK

2018: 12 610 000 NOK

2019: 6 235 000 NOK

Nástroj pomoci

(čl. 5)

Grant

áno

ČASŤ II

Všeobecné ciele (uveďte)

Ciele (uveďte)

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v NOK

MSP – bonusy v %

Pomoc pre MSP na poradenské služby a na účasť MSP na veľtrhoch

(čl. 26 – 27)

Pomoc pre MSP na poradenské služby

(čl. 26)

50 %

neuplatňuje sa

Pomoc na účasť MSP na veľtrhoch

(čl. 27)

50 %

neuplatňuje sa

Pomoc na výskum, vývoj a inovácie

(čl. 30 – 37)

Pomoc na výskumné a vývojové projekty

(čl. 31)

Priemyselný výskum

(čl. 31 ods. 2 písm. b))

50 %/65 %

(čl. 31 ods. 4 písm. b))

Ak sa pomoc poskytuje pre MSP, možno intenzitu pomoci zvýšiť o 10 percentuálnych bodov pre stredné podniky a o 20 percentuálnych bodov pre malé podniky a je možné pridať bonus 15 percentuálnych bodov, pričom intenzita pomoci môže dosiahnuť maximálne 80 % oprávnených nákladov.

Experimentálny vývoj

(čl. 31 ods. 2 písm. c))

25 %

Pomoc na štúdie technickej uskutočniteľnosti

(čl. 32)

40 % na prípravné štúdie pre experimentálny vývoj činnosti/65 % na prípravné štúdie pre činnosti priemyselného výskumu

10 %

Pomoc pre MSP na náklady súvisiace s právami priemyselného vlastníctva

(čl. 33)

45 % na experimentálny vývoj/65 % na priemyselný výskum

čl. 33 ods. 2 + čl. 31 ods. 3 a 4

neuplatňuje sa

Pomoc na poradenské služby zamerané na inovácie a na služby na podporu inovácií

(čl. 36)

1 600 000 NOK na jedného príjemcu v ktoromkoľvek období troch rokov

 

Pomoc na zapožičanie vysokokvalifikovaných pracovníkov

(čl. 37)

50 %

neuplatňuje sa

Pomoc na podporu vzdelávania

(čl. 38 – 39)

Špecifické vzdelávanie

(čl. 38 ods. 1)

25 %

10 % pre malé podniky a 20 % pre stredné podniky

Všeobecné vzdelávanie

(čl. 38 ods. 2)

60 %

10 % pre malé podniky a 20 % pre stredné podniky


V Oznamy

ADMINISTRATÍVNE POSTUPY

Európska komisia

23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/8


VÝZVA NA PREDKLADANIE NÁVRHOV 2015 – EAC/A04/2014

Program Erasmus+: Zmena termínu na predloženie žiadostí (kľúčová akcia 2 – Strategické partnerstvá v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy)

( Úradný vestník Európskej únie C 344 z 2. októbra 2014 )

2014/C 376/07

Pokiaľ ide o kľúčovú akciu 2 – Strategické partnerstvá, bod 5 „Termín na predloženie žiadostí“ sa mení takto:

Kľúčová akcia 2

Strategické partnerstvá v oblasti mládeže

4. február 2015

Strategické partnerstvá v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy

31. marec 2015

Strategické partnerstvá v oblasti mládeže

30. apríl 2015

Strategické partnerstvá v oblasti mládeže

1. október 2015“


Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)

23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/9


OZNÁMENIE O VEREJNOM VÝBEROVOM KONANÍ

2014/C 376/08

Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje toto verejné výberové konanie:

EPSO/AD/293/14 – Administrátori (AD 7)

v týchto odboroch:

1.

Právo hospodárskej súťaže

2.

Podnikové financie

3.

Finančná ekonómia

4.

Ekonomika priemyslu

5.

Makroekonómia

Oznámenie o výberovom konaní je uverejnené v 24 jazykoch v Úradnom vestníku Európskej únie v sérii C 376 A z 23. októbra 2014.

Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej stránke úradu EPSO: http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/10


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7421 – Orange/Jazztel)

(Text s významom pre EHP)

2014/C 376/09

1.

Európskej komisii bolo 16. októbra 2014 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Orange SA (Francúzsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Jazztel plc (Spojené kráľovstvo) prostredníctvom verejnej ponuky oznámenej 16. septembra 2014.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   Orange SA: poskytovanie telekomunikačných služieb na veľkoobchodnej a maloobchodnej úrovni (služby pevnej a mobilnej telefónie, služby širokopásmového internetu cez pevné linky) vo viac ako 30 krajinách;

—   Jazztel plc: poskytovanie maloobchodných telekomunikačných služieb (služby pevnej a mobilnej telefónie, služby širokopásmového internetu cez pevné linky) bytovým a firemným zákazníkom v Španielsku.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Európska komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách.

4.

Európska komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Európskej komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7421 – Orange/Jazztel na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).


23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/11


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec M.7411 – TDR Capital/Lakeside 1 Limited)

Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu

(Text s významom pre EHP)

2014/C 376/10

1.

Európskej komisii bolo 16. októbra 2014 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentráciii, ktorou podnik Keystone Bidco Limited (Spojené kráľovstvo), pod kontrolou podniku TDR Capital LLP, získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách kontrolu nad celým podnikom Lakeside 1 Limited (Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

—   TDR Capital LLP: súkromná investičná spoločnosť, ktorá investuje do podnikov v rozličných sektoroch vrátane služieb spojených s nevyužívanými objektmi a modulárnej konštrukcie,

—   Lakeside 1 Limited: poskytovateľ integrovaných služieb rozvoja a obnovy bývania v Spojenom kráľovstve pod obchodnými názvami „Keepmoat“ a „Keepmoat Homes“.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Európska komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Európskej komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Európska komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Európskej komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7411 – TDR Capital/Lakeside 1 Limited na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5.


23.10.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 376/12


Oznámenie Komisie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/39964 – Air France-KLM/Alitalia/Delta

2014/C 376/11

1.   ÚVOD

(1)

Podľa článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (1) v prípadoch, keď Komisia zamýšľa prijať rozhodnutie vyžadujúce ukončiť porušovanie a dotknuté strany sa zaviažu, že splnia požiadavky vyjadrené Komisiou v jej predbežnom posúdení, môže Komisia rozhodnutím urobiť takýto záväzok pre podniky záväzným. Takéto rozhodnutie sa môže prijať na vymedzené obdobie, pričom sa v ňom musí uvádzať, že dôvody na zásah Komisie už neexistujú. Podľa článku 27 ods. 4 tohto istého nariadenia Komisia uverejní stručné zhrnutie prípadu a hlavný obsah príslušných záväzkov. Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky v rámci lehoty stanovenej Komisiou.

2.   ZHRNUTIE VECI

(2)

Dňa 20. mája 2009 spoločnosti Air France, Delta, KLM a Northwest (2) uzatvorili dohodu o spoločnom transatlantickom podniku vzťahujúcu sa na všetky ich služby prepravy cestujúcich na transatlantických trasách (ďalej len „dohoda o STP“). Dohoda o STP sa začala uplatňovať 20. júna 2009 (so spätnou účinnosťou od 1. apríla 2009). Dňa 5. júla 2010 bola dohoda o STP rozšírená o spoločnosť Alitalia (3). V dohode o STP sa stanovuje spolupráca medzi zmluvnými stranami, pokiaľ ide o všetky kľúčové parametre hospodárskej súťaže vrátane tvorby cien, kapacity, letových poriadkov a marketingu.

(3)

Dňa 23. januára 2012 Komisia začala vyšetrovanie z úradnej moci týkajúce sa dohody o STP.

(4)

Dňa 26. septembra 2014 Komisia prijala predbežné posúdenie v zmysle článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, v ktorom vyjadrila predbežné obavy, pokiaľ ide o zlučiteľnosť dohody o STP s článkom 101 zmluvy. V predbežnom posúdení Komisia dospela k záveru, že je pravdepodobné, že dohoda o STP svojou podstatou obmedzí hospodársku súťaž.

(5)

Hoci sa dohoda o STP týka všetkých transatlantických trás prevádzkovaných stranami, predbežné posúdenie sa zameriava na tri trasy, v súvislosti s ktorými Komisia usúdila, že existuje vysoká pravdepodobnosť, že nebudú splnené podmienky podľa článku 101 ods. 3 zmluvy. Ide o trasy Amsterdam – New York, Rím – New York a Paríž – New York. Komisia sa okrem toho domnieva, že vzhľadom na stupeň hospodárskej súťaže medzi stranami, ako aj na ich významné kombinované postavenie na trhu je pravdepodobné, že dohoda o STP spôsobí na týchto trasách značné nepriaznivé účinky na hospodársku súťaž.

(6)

V predbežnom posúdení Komisia konkrétne zastáva názor, že dohoda o STP odstránila hospodársku súťaž medzi stranami, ktorá na týchto troch trasách existovala pred tým, ako začali spolupracovať. Vzhľadom na existenciu významných prekážok vstupu na tieto trhy a rozširovania pôsobenia na nich nie je pravdepodobné, že táto hospodárska súťaž bude nahradená hospodárskou súťažou zo strany existujúcich konkurentov alebo pravdepodobným, včasným a dostatočným vstupom nových spoločností na tieto trhy či ich rozšírením. Medzi tieto prekážky patria predovšetkým obmedzenia prevádzkových intervalov na dotknutých letiskách, zvýhodnenie strán vyplývajúce z frekvencie letov a ich dominantné postavenie na hlavných leteckých uzloch, ako aj sieťové účinky vyplývajúce z programov, ktoré strany ponúkajú častým cestujúcim.

(7)

Pokiaľ ide o trasu Paríž – New York, obavy Komisie sa obmedzujú na tzv. prémiový trh prepravy cestujúcich (zahŕňajúci služby vo všetkých palubných a tarifných triedach okrem služieb „restricted economy“), zatiaľ čo v súvislosti s trasami Amsterdam – New York a Rím – New York sa obavy týkajúce sa hospodárskej súťaže vzťahujú na prémiový a neprémiový trh.

3.   HLAVNÝ OBSAH PONÚKANÝCH ZÁVÄZKOV

(8)

Strany ponúkli podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 záväzky s cieľom rozptýliť obavy Komisie súvisiace s hospodárskou súťažou. Strany zdôraznili, že táto skutočnosť by sa nemala vykladať ako priznanie, že porušili pravidlá EÚ v oblasti hospodárskej súťaže alebo že dohoda o STP nie je zlučiteľná s článkom 101 ZFEÚ.

(9)

Tieto záväzky sú stručne zhrnuté ďalej v texte a sú uverejnené v plnom znení v anglickom jazyku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž:

http://ec.europa.eu/competition/index_en.html

(10)

Záväzky ponúknuté stranami sa týkajú troch trás, konkrétne trás Amsterdam – New York, Rím – New York a Paríž – New York (ďalej spolu len „určené dvojice miest“).

(11)

Strany ponúkajú:

a)

dať k dispozícii páry príletových a odletových prevádzkových intervalov na amsterdamskom letisku a/alebo na letiskách JFK New York/Newark Liberty, ako aj na letisku v Ríme a/alebo na letiskách JFK New York/Newark Liberty – podľa výberu potenciálneho nového účastníka – s cieľom umožniť jednému alebo viacerým potenciálnym novým účastníkom prevádzkovať na každej z trás Amsterdam – New York, Rím – New York až sedem (7) nových alebo ďalších frekvencií letov týždenne, resp. zvýšiť počet takýchto frekvencií až na sedem (7).

Ponuka je viazaná na určité podmienky vrátane podmienky, že a) potenciálny nový účastník najskôr vyčerpá všetky primerané prostriedky na získanie potrebných prevádzkových intervalov v rámci všeobecného postupu prideľovania prevádzkových intervalov, a b) pokiaľ ide o New York, celkový počet prevádzkových intervalov na letiskách JFK New York/Newark Liberty, ktoré majú k dispozícii i) potenciálny nový účastník; ii) jeho regionálne prepojené podniky a iii) akíkoľvek iní dopravcovia, s ktorými má spoločný transatlantický podnik, ktorý bol vyňatý z pôsobnosti protimonopolných požiadaviek zo strany ministerstva dopravy Spojených štátov, a regionálne prepojené podniky týchto dopravcov, nepresahuje 200 denných prevádzkových intervalov;

b)

uzatvoriť dohody o kombinovateľnosti taríf, a to takto:

i)

s oprávneným poskytovateľom nonstop leteckých služieb, ktorý po dátume, keď záväzky nadobudnú účinnosť, začal prevádzkovať novú alebo rozšírenú konkurenčnú leteckú službu medzi určenou dvojicou miest, a

ii)

s oprávneným poskytovateľom nonstop leteckých služieb, ktorý už prevádzkuje konkurenčnú leteckú službu na trase Paríž – New York;

v oboch prípadoch za predpokladu, že daný oprávnený poskytovateľ nonstop leteckých služieb alebo jeho partneri z aliancie neprevádzkujú letecký uzol na obidvoch koncoch určenej dvojice miest.

Takéto dohody o kombinovateľnosti taríf budú k dispozícii pre všetky kategórie cestujúcich, s výnimkou trasy Paríž – New York, na ktorej sa budú týkať iba tzv. prémiových cestujúcich (podľa definície v odôvodnení 7);

c)

uzatvoriť osobitné dohody o podieloch na preprave so skutočným pôvodom a skutočným určením v Európe alebo v Severnej Amerike/Karibiku/Strednej Amerike, a to takto:

i)

s novým poskytovateľom nonstop leteckých služieb, ktorý po dátume, keď záväzky nadobudnú účinnosť, začal prevádzkovať novú alebo rozšírenú konkurenčnú leteckú službu medzi určenou dvojicou miest, bez ohľadu na to, či túto konkurenčnú leteckú službu začal poskytovať na základe prevádzkových intervalov, ktoré získal od strán na základe navrhnutých záväzkov, a

ii)

s oprávneným poskytovateľom nonstop leteckých služieb, ktorý už prevádzkuje konkurenčnú leteckú službu na trase Paríž – New York.

Takéto osobitné dohody o podieloch budú k dispozícii pre všetky kategórie cestujúcich, s výnimkou trasy Paríž – New York, na ktorej sa budú týkať iba tzv. prémiových cestujúcich (podľa definície v odôvodnení 7). Strany nie sú povinné uzatvoriť osobitnú dohodu o podieloch na žiadnej z trás medzi určenými dvojicami miest so žiadnym žiadajúcim poskytovateľom leteckých služieb, ktorý samostatne alebo v spojení so svojimi partnermi z aliancie prevádzkuje letecký uzol na obidvoch koncoch určenej dvojice miest;

d)

otvoriť svoje programy pre častých cestujúcich pre akéhokoľvek nového poskytovateľa nonstop leteckých služieb, ktorý po dátume, keď záväzky nadobudnú účinnosť, začne poskytovať službu medzi určenou dvojicou miest alebo takúto službu rozšíri, za predpokladu, že takýto nový poskytovateľ nonstop leteckých služieb nemá porovnateľný vlastný program a ešte sa nezúčastňuje na žiadnom z programov strán pre častých cestujúcich.

(12)

Strany ponúkajú, že ustanovia splnomocnenca, ktorý bude sledovať plnenie uvedených záväzkov. Pre prípad nezhody medzi novým účastníkom trhu a stranami v súvislosti so záväzkami strany ponúkajú postup na riešenie sporov, v ktorom konečné rozhodnutie vo veci prijme zmierovací súd.

4.   VÝZVA NA PREDLOŽENIE PRIPOMIENOK

(13)

S výhradou testu trhu má Komisia v úmysle prijať rozhodnutie podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, ktorým vyššie uvedené záväzky uverejnené v plnom znení aj na internete na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž vyhlási za záväzné.

(14)

V súlade s článkom 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003 Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili svoje pripomienky k navrhovaným záväzkom. Tieto pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto oznámenia. Komisia takisto vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili verziu svojich pripomienok, ktorá nemá dôverný charakter, v ktorej by mali byť informácie považované týmito stranami za obchodné tajomstvá a ďalšie dôverné informácie vypustené a nahradené zhrnutím, ktoré nemá dôverný charakter, alebo slovami „obchodné tajomstvo“ alebo „dôverné“.

(15)

Odpovede a pripomienky by mali byť pokiaľ možno odôvodnené a podložené relevantnými faktami. V prípade, že v ktorejkoľvek časti navrhovaných záväzkov zistíte problém, Komisia by uvítala návrh jeho možného riešenia.

(16)

Pripomienky je možné zaslať Komisii s uvedením referenčného čísla COMP/39964 – Air France-KLM/Alitalia/Delta emailom (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faxom (+32 22950128) alebo poštou na adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Antitrust Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1. S účinnosťou od 1. decembra 2009 sa článok 81 Zmluvy o ES stal článkom 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“) a článok 82 Zmluvy o ES sa stal článkom 102 ZFEÚ. Uvedené dva súbory ustanovení sú vo svojej podstate totožné. Na účely tohto oznámenia by sa odkazy na články 101 a 102 ZFEÚ mali v prípade potreby chápať ako odkazy na články 81 a 82 Zmluvy o ES.

(2)  V roku 2008 sa spoločnosť Delta zlúčila so spoločnosťou Northwest Airlines (pozri rozhodnutie Komisie vo veci COMP/M.5181 Delta Air Lines/Northwest Airlines). Od februára 2010, keď bola spoločnosť Northwest plne začlenená do spoločnosti Delta, prestala existovať samostatná značka Northwest a jej čísla letov. http://news.delta.com/index.php?s=43&item=911

(3)  V tomto oznámení sa spoločnosti Air France, Delta, KLM a Alitalia označujú spolu ako „strany“.