ISSN 1977-1037 |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 164 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 57 |
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
Európska komisia |
|
2014/C 164/09 |
||
2014/C 164/10 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2014/C 164/11 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec M.7247 – Fresenius SE & CO/Sistema JSFC/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2014/C 164/12 |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/1 |
Oznámenie určené osobám, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady 2014/145/SZBP, zmenenom rozhodnutím Rady 2014/308/SZBP, a v nariadení Rady (EÚ) č. 269/2014, ktoré sa vykonáva vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 577/2014, o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny
(2014/C 164/01)
Nasledujúce informácie sú určené osobám uvedeným v prílohe k rozhodnutiu Rady 2014/145/SZBP (1), zmenenom rozhodnutím Rady 2014/308/SZBP (2), a v prílohe I k nariadeniu Rady (EÚ) č. 269/2014 (3), ktoré sa vykonáva vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 577/2014 (4), o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny.
Rada Európskej únie rozhodla, že osoby uvedené v predmetných prílohách by sa mali zaradiť na zoznam osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí 2014/145/SZBP a v nariadení (EÚ) č. 269/2014 o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na konanie narúšajúce alebo ohrozujúce územnú celistvosť, zvrchovanosť a nezávislosť Ukrajiny. Dôvody označenia týchto osôb sa uvádzajú v príslušných záznamoch v týchto prílohách.
Dotknuté osoby upozorňujeme na možnosť podať žiadosť príslušným orgánom relevantného členského štátu alebo štátov uvedeným na internetových stránkach v prílohe II k nariadeniu (EÚ) č. 269/2014 s cieľom získať povolenie na použitie zmrazených finančných prostriedkov na základné potreby alebo osobitné platby (pozri článok 4 uvedeného nariadenia).
Dotknuté osoby môžu predložiť Rade spolu s podpornou dokumentáciou žiadosť o prehodnotenie rozhodnutia zaradiť ich na uvedené zoznamy, pričom túto žiadosť zašlú na adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu. |
Dotknuté osoby sa tiež upozorňujú na možnosť napadnúť rozhodnutie Rady na Všeobecnom súde Európskej únie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 275 druhom odseku a v článku 263 štvrtom a šiestom odseku Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
(1) Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 16.
(2) Ú. v. EÚ L 160, 29.5.2014, s. 34.
(3) Ú. v. EÚ L 78, 17.3.2014, s. 6.
(4) Ú. v. EÚ L 160, 29.5.2014, s. 7.
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/2 |
Oznámenie určené osobám a subjektom, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady 2013/255/SZBP a v nariadení Rady (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii
(2014/C 164/02)
Nasledujúce informácie sú určené osobám a subjektom, ktoré sa uvádzajú v prílohe I k rozhodnutiu Rady 2013/255/SZBP (1), zmeneného rozhodnutím Rady 2014/309/SZBP (2) a v prílohe II k nariadeniu Rady (EÚ) č. 36/2012 (3), ktoré sa vykonáva vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 578/2014 (4) o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii.
Rada Európskej únie po preskúmaní zoznamu osôb a subjektov, ktoré boli zaradené na zoznam v uvedených prílohách, rozhodla, že reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí 2013/255/SZBP a v nariadení (EÚ) č. 36/2012 by sa na tieto osoby a subjekty mali naďalej uplatňovať.
Dotknuté osoby a subjekty sa upozorňujú na možnosť podať príslušným orgánom daného členského štátu alebo štátov, ako sa uvádza na webových stránkach v prílohe IIa k nariadeniu (EÚ) č. 36/2012, žiadosť o získanie povolenia použiť zmrazené finančné prostriedky na základné potreby alebo osobitné platby (pozri článok 16 nariadenia).
Dotknuté osoby a subjekty môžu pred 31. marcom 2015 predložiť Rade spolu s podpornou dokumentáciou žiadosť o prehodnotenie rozhodnutia zaradiť ich na uvedené zoznamy, pričom túto žiadosť zašlú na adresu:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
e-mail: sanctions@consilium.europa.eu |
V súlade s článkom 34 rozhodnutia 2013/255/SZBP a článkom 32 ods. 4 nariadenia (EÚ) č. 36/2012 sa všetky prijaté pripomienky zohľadnia na účely ďalšieho preskúmavania zoznamu osôb a subjektov Radou.
(1) Ú. v. EÚ L 147, 1.6.2013, s. 14.
(2) Ú. v. EÚ L 160, 29.5.2014, s. 38.
(3) Ú. v. EÚ L 16, 19.1.2012, s. 1.
(4) Ú. v. EÚ L 160, 29.5.2014, s. 11.
Európska komisia
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/3 |
Výmenný kurz eura (1)
28. mája 2014
(2014/C 164/03)
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3608 |
JPY |
Japonský jen |
138,73 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4631 |
GBP |
Britská libra |
0,81250 |
SEK |
Švédska koruna |
9,0320 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2225 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,1020 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
27,442 |
HUF |
Maďarský forint |
304,00 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1564 |
RON |
Rumunský lei |
4,3955 |
TRY |
Turecká líra |
2,8616 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4745 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4781 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,5497 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6039 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,7096 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 390,72 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
14,2843 |
CNY |
Čínsky juan |
8,5122 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5960 |
IDR |
Indonézska rupia |
15 836,99 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,3861 |
PHP |
Filipínske peso |
59,825 |
RUB |
Ruský rubeľ |
46,9764 |
THB |
Thajský baht |
44,504 |
BRL |
Brazílsky real |
3,0569 |
MXN |
Mexické peso |
17,5298 |
INR |
Indická rupia |
80,1885 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/4 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(Text s významom pre EHP)
(2014/C 164/04)
Členský štát |
Grécko |
||||||||||
Príslušná trasa |
Atény – Kozani – Kastoria |
||||||||||
Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
Od 1. septembra 2014 |
||||||||||
Adresa, na ktorej možno bezplatne získať text záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/5 |
Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
(2014/C 164/05)
Členský štát |
Grécko |
||||||||||
Príslušná trasa |
Atény – Kozani – Kastoria |
||||||||||
Obdobie platnosti zmluvy |
Od 1. septembra 2014 do 31. augusta 2018 |
||||||||||
Lehota na predloženie ponúk |
61 dní odo dňa uverejnenia oznámenia záväzkov služby vo verejnom záujme |
||||||||||
Adresa, na ktorej možno bezplatne získať text výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/6 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(Text s významom pre EHP)
(2014/C 164/06)
Členský štát |
Grécko |
||||||||||
Príslušná trasa |
Thessaloniki – Limnos – Ikaria |
||||||||||
Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
Od 1. septembra 2014 |
||||||||||
Adresa, na ktorej možno bezplatne získať text záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/7 |
Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
(2014/C 164/07)
Členský štát |
Grécko |
||||||||||
Príslušná trasa |
Thessaloniki – Limnos – Ikaria |
||||||||||
Obdobie platnosti zmluvy |
Od 1. septembra 2014 do 31. augusta 2018 |
||||||||||
Lehota na predloženie ponúk |
61 dní odo dňa uverejnenia oznámenia záväzkov služby vo verejnom záujme |
||||||||||
Adresa, na ktorej možno bezplatne získať text výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/8 |
Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(2014/C 164/08)
Členský štát |
Španielsko |
|||||||||
Predmetná trasa |
Menorca – Madrid |
|||||||||
Doba platnosti zmluvy |
Dve obdobia v trvaní ôsmich mesiacov (október až máj) od začiatku prevádzky |
|||||||||
Konečný termín na predloženie ponúk |
2 mesiace od uverejnenia tohto oznámenia |
|||||||||
Adresa, na ktorej možno získať text výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s verejnou súťažou a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
|
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/9 |
Oznámenie Komisie
o náhrade antidumpingových ciel
(2014/C 164/09)
Týmto oznámením sa stanovujú usmernenia o spôsobe podávania žiadosti o náhradu antidumpingových ciel podľa článku 11 ods. 8 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (1) (ďalej len „základné nariadenie“). Týmito usmerneniami sa rušia a nahrádzajú usmernenia uverejnené v roku 2002 (2). Účelom týchto usmernení je objasniť pre rôzne strany zainteresované do postupu poskytovania náhrad podmienky, ktoré musí žiadateľ splniť a uviesť ucelené podrobné vysvetlenie postupu, ktorý môže viesť k náhrade.
1. Účel
Účelom postupu poskytovania náhrad je umožniť náhradu už zaplatených antidumpingových ciel v prípade, že sa preukáže, že dumpingové rozpätie, na základe ktorého sa clá stanovili, bolo zrušené alebo znížené. Patrí sem vyšetrovanie vývozu vyvážajúceho výrobcu do Únie a výpočet nového dumpingového rozpätia.
2. Základné zásady upravujúce postup poskytovania náhrad
2.1. Aké podmienky sa musia splniť?
V žiadostiach o náhradu podľa článku 11 ods. 8 základného nariadenia sa musí preukázať, že dumpingové rozpätie, na základe ktorého sa clá stanovili, bolo znížené alebo zrušené. Za iných okolností sa môžu uplatniť ustanovenia kapitoly 5 hlavy VII Colného kódexu Spoločenstva, ktoré sa týkajú vrátenia dovozných ciel (3).
2.2. Kto je oprávnený požiadať o náhradu?
a) |
O náhradu môže požiadať každý dovozca, ktorý doviezol do Únie tovar, pre ktorý colné orgány stanovili antidumpingové clá. |
b) |
Ak sa antidumpingové clá uložili na základe prešetrovania, v ktorom Komisia vychádzala zo vzorky vyvážajúcich výrobcov na posúdenie dumpingu podľa článku 17 základného nariadenia, dovozcovia môžu požiadať o náhradu bez ohľadu na to, či vyvážajúci výrobcovia dovozcov boli alebo neboli zaradení do vzorky. |
2.3. Aká je lehota na podanie žiadosti o náhradu?
a) |
Žiadosti musia byť predložené maximálne do šiestich mesiacov od dátumu, keď príslušné colné orgány stanovili výšku antidumpingových ciel, t. j. dátumu oznámenia colného dlhu colnými orgánmi podľa článku 221 Colného kódexu Spoločenstva. Žiadosť sa musí predložiť príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom bol tovar preclený a uvoľnený do voľného obehu v Únii (pozri body 3.2 a 3.3). |
b) |
Aj keď dovozca spochybňuje platnosť antidumpingových ciel, ktoré sa uplatňujú na jeho transakcie v súlade s ustanoveniami colných právnych predpisov Únie bez ohľadu na to, či to povedie alebo nepovedie k pozastaveniu platby ciel, dovozca musí napriek tomu predložiť žiadosť o náhradu v lehote šiestich mesiacov od stanovenia ciel, aby sa žiadosť mohla považovať za prípustnú. Komisia môže po dohode so žiadateľom rozhodnúť o pozastavení prešetrovania náhrady až do konečného stanovenia záväzku zaplatiť antidumpingové clo. |
2.4. Ako sa stanovuje revidované dumpingové rozpätie?
a) |
Komisia stanoví dumpingové rozpätie vzhľadom na všetky vývozy príslušného výrobku počas reprezentatívneho obdobia, ktoré vyrobil vyvážajúci výrobca pre všetkých dovozcov v Únii a nie iba pre dovozcu uplatňujúceho náhradu. |
b) |
V dôsledku toho bude prešetrovanie náhrad zahŕňať všetky kontrolné čísla výrobku (4), ktoré patria do definície výrobku stanovenej v nariadení ukladajúcom antidumpingové clá a nielen tie kontrolné čísla výrobku, ktoré doviezol do Únie žiadateľ. |
c) |
Pokiaľ sa nezmenia okolnosti, musí sa dodržiavať tá istá metodika, aká sa uplatňovala počas prešetrovania, ktoré viedlo k uloženiu cla. |
2.5. Kto je povinný spolupracovať?
Úspešnosť žiadosti o náhradu závisí nielen od spolupráce žiadateľa, ale aj od spolupráce vyvážajúceho výrobcu. Žiadateľ musí zabezpečiť, aby vyvážajúci výrobca predložil Komisii príslušné informácie. To znamená vyplnenie dotazníka obsahujúceho širokú škálu obchodných údajov za vymedzené minulé reprezentatívne obdobie a akceptovanie preskúmania týchto informácií vrátane overovacej návštevy. Vyvážajúci výrobca nemôže „čiastočne spolupracovať“ iba tým, že predloží len niektoré vybrané údaje. Každý takýto prístup by viedol Komisiu k záveru, že nespolupracoval, a tým k zamietnutiu žiadosti.
2.6. Ako sú chránené dôverné informácie?
Pravidlá zachovania dôvernosti, ustanovené v článku 19 základného nariadenia, sa uplatňujú na všetky informácie získané v súvislosti so žiadosťami o náhrady antidumpingových ciel.
2.7. Aká môže byť výška náhrady?
Ak sa potvrdila prípustnosť a opodstatnenosť žiadosti, vyšetrovanie môže viesť k:
— |
žiadnej náhrade zaplatených antidumpingových ciel v prípade, že je dumpingové rozpätie rovnaké alebo vyššie ako vybrané antidumpingové clo alebo |
— |
náhrade časti zaplatených antidumpingových ciel po znížení dumpingového rozpätia pod úroveň vybraného antidumpingového cla; alebo |
— |
náhrade všetkých zaplatených antidumpingových ciel po zrušení dumpingového rozpätia v porovnaní s vybraným antidumpingovým clom. |
2.8. Aký je konečný termín na dokončenie prešetrovania náhrad?
Komisia by mala obvykle rozhodnúť o náhrade do 12 mesiacov a v každom prípade najneskôr do 18 mesiacov odo dňa, keď bola žiadosť o náhradu riadne doložená dôkazmi. Podľa článku 11 ods. 8 štvrtej zarážky základného nariadenia sa žiadosť považuje za náležite odôvodnenú dôkazmi, ak obsahuje presné informácie o výške náhrady antidumpingového cla, všetku colnú dokumentáciu týkajúcu sa stanovenia a platby takýchto ciel a informácie o normálnych hodnotách [vrátane normálnej hodnoty v analogickej krajine v prípade vývozu z krajiny s iným ako trhovým hospodárstvom, kde vyvážajúci výrobca nemôže preukázať, že podmienky trhového hospodárstva prevládajú – pozri body 3.5 a 4 písm. d)] a vývozných cenách pre vyvážajúceho výrobcu, na ktoré sa vzťahuje clo (pozri bod 4).
Ak sa náhrada poskytne, budú mať orgány členských štátov na jej uhradenie deväťdesiat dní odo dňa oznámenia o rozhodnutí Komisie o náhrade.
3. Žiadosť
3.1. Forma žiadosti
Žiadosť sa musí podať písomne v úradnom jazyku Únie a musí ju podpísať osoba splnomocnená na zastupovanie žiadateľa. Žiadosť musí by predložená na formulári, ktorý tvorí prílohu I k tomuto oznámeniu.
V žiadosti musí byť jasne uvedená celková suma antidumpingových ciel, o náhradu ktorých sa žiada, ako aj konkrétne dovozné transakcie, z ktorých uvedená celková suma vychádza.
Žiadosť musí byť založená na znížení alebo odstránení dumpingového rozpätia. Musí preto obsahovať vyhlásenie, že dumpingové rozpätie vyvážajúceho výrobcu žiadateľa, na základe ktorého boli stanovené antidumpingové clá, sa znížilo alebo bolo zrušené.
3.2. Predloženie žiadosti
Žiadosť sa musí predložiť príslušným orgánom členského štátu, na území ktorého bol do režimu voľného obehu uvedený výrobok, na ktorý sa vzťahujú antidumpingové clá. Zoznam príslušných orgánov je uverejnený na webovej stránke GR pre obchod.
Členský štát má bezodkladne postúpiť žiadosť a všetku relevantnú dokumentáciu Komisii.
3.3. Lehoty na predloženie žiadosti
a) |
Šesťmesačná lehota Všetky žiadosti o náhradu sa musia predložiť príslušným orgánom príslušného členského štátu v rámci šesťmesačnej lehoty (5) stanovenej v článku 11 ods. 8 druhej zarážke základného nariadenia. Šesťmesačná lehota sa musí dodržať aj v prípadoch, keď je nariadenie ukladajúce príslušné clo napadnuté pred súdmi Európskej únie, alebo keď je uplatňovanie tohto nariadenia napadnuté pred vnútroštátnymi administratívnymi alebo súdnymi orgánmi [pozri uvedený bod 2.3 písm. b)]. V závislosti od každého prípadu osobitne sa šesťmesačná lehota počíta od:
|
b) |
Dátum predloženia žiadosti Pri zasielaní žiadosti Komisii musí členský štát uviesť dátum predloženia žiadosti, t. j. deň, v ktorý príslušný orgán členského štátu žiadosť skutočne prijal. Žiadatelia by si vo vlastnom záujme mali vyžiadať doklad o prijatí svojej žiadosti od úradov príslušného členského štátu. Napríklad:
|
3.4. Doklady požadované od žiadateľa
Aby mohla Komisia žiadosť spracovať, žiadateľ by mal k svojej žiadosti podanej v príslušnom členskom štáte v maximálnom možnom rozsahu priložiť (6) tieto doklady:
a) |
všetky faktúry a iné doklady, ktoré boli základom colných režimov; |
b) |
všetky colné doklady identifikujúce dovozné transakcie, za ktoré sa požaduje náhrada, ktorými sa konkrétne preukazuje vymeriavací základ na určenie výšky vyberaných ciel (druh, množstvo a hodnotu deklarovaných tovarov a sadzbu uplatneného antidumpingového cla), ako aj presnú výšku vybratých antidumpingových ciel; |
c) |
vyhlásenia, že:
|
d) |
informácie týkajúce sa normálnych hodnôt a vývozných cien, ktorými sa preukazuje, že dumpingové rozpätie vyvážajúceho výrobcu bolo znížené pod úroveň platného cla alebo zrušené. Je to potrebné najmä v prípade, keď je žiadateľ spojený s vyvážajúcim výrobcom. Ak žiadateľ nie je spojený s vyvážajúcim výrobcom a príslušné informácie nie sú okamžite dostupné, žiadosť by mala obsahovať vyjadrenie vyvážajúceho výrobcu o tom, že dumpingové rozpätie bolo znížené alebo zrušené a že Komisii poskytne všetky príslušné doplňujúce údaje. Ide o údaje týkajúce sa normálnych hodnôt a vývozných cien za reprezentatívne obdobie, počas ktorého bol tovar vyvážaný do Únie. Toto obdobie stanoví neskôr Komisia [pozri bod 4.1 písm. a)]. Ak má vyvážajúci výrobca sídlo v krajine s iným ako trhovým hospodárstvom, normálna hodnota sa určí podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia, pokiaľ sa pre vyvážajúceho výrobcu nestanoví trhovohospodárske zaobchádzanie (THZ) podľa článku 2 ods. 7 písm. c) (viac informácií o konaní týkajúcom sa krajín s iným ako trhovým hospodárstvom sa nachádza v bode 3.5). |
e) |
podnikové informácie týkajúce sa žiadateľa; |
f) |
splnomocnenie, ak žiadosť predkladá tretia strana; |
g) |
zoznam dovozných transakcií, za ktoré sa žiada náhrada (pre zjednodušenie sa k tomuto oznámeniu prikladá žiadateľovi ako príloha II predbežný formulár s požadovanými informáciami); |
h) |
doklad o zaplatení antidumpingových ciel, za ktoré sa žiada náhrada. Žiadateľ alebo prípadne jeho vyvážajúci výrobca musí poskytnúť kópie originálov faktúr, tlačív colného vyhlásenia a ostatných dokumentov spolu s vyhlásením o ich pravosti. Okrem toho by tieto dokumenty alebo ich preklady mali byť vyhotovené v jednom z úradných jazykov Únie. |
Komisia posúdi, či žiadosť obsahuje všetky informácie požadované od žiadateľa. V prípade potreby Komisia oznámi žiadateľovi, ktoré informácie ešte musí predložiť a určí reprezentatívne obdobie, v rámci ktorého sa požadované dôkazy musia predložiť. Komisia si vyhradzuje právo požiadať o ďalšie doklady, ktorými sa podporí táto žiadosť.
3.5. Doklady v prípade vývozu z krajín s iným ako trhovým hospodárstvom
Ak sa náhrada požaduje v prípade ciel na vývoz z krajiny s iným ako trhovým hospodárstvom a neuplatňuje sa THZ, normálna hodnota sa stanoví podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia.
Ak sa normálna hodnota stanoví na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty v trhovom hospodárstve tretej krajiny, žiadateľ by mal identifikovať výrobcu v analogickej krajine a požiadať ho o spoluprácu.
Mal by nadviazať spoluprácu s rovnakými spoločnosťami, ktoré spolupracovali na pôvodnom prešetrovaní, pokiaľ nepreukáže, že je vhodnejšie využívať ostatných výrobcov v rovnakej krajine alebo údaje inej analogickej krajiny.
Ak žiadateľ nemôže nadviazať spoluprácu, môže navrhnúť akúkoľvek inú metódu podľa článku 2 ods. 7 písm. a) a poskytnúť údaje potrebné na výpočet normálnych hodnôt na základe tejto inej metódy. Žiadateľ by mal predložiť uspokojivý dôkaz, že sa neúspešne snažil nadviazať spoluprácu so všetkými známymi výrobcami príslušného výrobku.
Ak žiadateľ v primeranej lehote neposkytne údaje na výpočet normálnych hodnôt v súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia, Komisia žiadosť zamietne pre nedostatok súvisiacich dokladov.
3.6. Opakované žiadosti
Keď žiadateľ vie, že bude predkladať viac žiadostí o náhradu antidumpingových ciel vybratých za príslušný výrobok, mal by to Komisii oznámiť. Táto informácia sa požaduje preto, aby Komisia mohla prešetrovanie zostaviť čo najefektívnejším a najúčinnejším spôsobom.
4. Posúdenie opodstatnenosti žiadosti
Komisia sa obráti na vyvážajúceho výrobcu a vyžiada si informácie o jeho normálnej hodnote a vývozných cenách za dané reprezentatívne obdobie. Žiadosť sa bude považovať za náležite odôvodnenú dôkazmi (7), keď budú Komisii doručené všetky požadované informácie a vyplnené dotazníky (vrátane odpovedí na všetky nedostatky, ktoré môžu byť zistené).
a) |
Reprezentatívne obdobie Na účel stanovenia revidovaného dumpingového rozpätia Komisia vymedzí reprezentatívne obdobie, ktoré obvykle zahŕňa deň (dni) fakturovania transakcie (transakcií), za ktoré sa požaduje náhrada. Toto obdobie zvyčajne trvá najmenej šesť mesiacov a zahŕňa krátke obdobie pred dňom fakturovania prvej transakcie vyvážajúcim výrobcom. |
b) |
Dotazníky týkajúce sa dumpingu Podľa článku 6 ods. 2 základného nariadenia sa od vyvážajúceho výrobcu, ktorý zásoboval žiadateľa, a ak je to potrebné od prepojeného dovozcu (prepojených dovozcov) bude požadovať predloženie informácií o všetkých ich predajoch na trhu Únie a nielen predajoch žiadateľovi za reprezentatívne obdobie. Informácie sa budú požadovať prostredníctvom dotazníka, ktorý sa zašle vyvážajúcemu výrobcovi žiadateľa (a každému prepojenému dovozcovi v Únii) a ktoré sa vyplnené musia doručiť do 37 dní. Vyvážajúci výrobca môže zaslať dôverné informácie priamo Komisii a nie prostredníctvom žiadateľa. Verzia vyplneného dotazníka neobsahujúca dôverné informácie a akékoľvek iné informácie dôverného charakteru, ktoré boli poskytnuté, by sa mali predložiť v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia. Tieto informácie, ktoré nie sú dôverného charakteru, budú sprístupnené na nahliadnutie zainteresovanými stranami. |
c) |
Trhovohospodárske zaobchádzanie Ak má vyvážajúci výrobca sídlo v inom ako trhovom hospodárstve, môže požiadať o THZ na účely prešetrovania náhrady. V takomto prípade bude musieť predložiť všetky požadované informácie podľa článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia. Ak sa vyvážajúcemu výrobcovi udelí THZ, normálna hodnota sa stanoví na základe jeho vlastných cien a nákladov podľa článku 2 ods. 1 až 6 základného nariadenia. V prípade neudelenia THZ sa normálna hodnota stanoví podľa článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia [pozri písm. d)]. Stanovenie THZ pri prešetrovaní náhrady nemá výhľadovú povahu a bude sa vzťahovať len na účel stanovenia dumpingového rozpätia počas reprezentatívneho obdobia náhrady. THZ sa na účely prešetrovania náhrady udeľuje bez ohľadu na to, či už vyvážajúcemu výrobcovi bolo udelené THZ v pôvodnom prešetrovaní, alebo či spolupracoval na pôvodnom prešetrovaní. |
d) |
Vývoz k krajín s iným ako trhovým hospodárstvom Ak sa náhrada požaduje v prípade ciel na vývoz z krajiny s iným ako trhovým hospodárstvom a neuplatňuje sa THZ, normálna hodnota sa stanoví podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia (pozri bod 3.5 týkajúci sa potrebných dokladov, ktoré musí žiadateľ predložiť). |
e) |
Overovacie návštevy Zainteresované strany, ktoré predkladajú informácie, by si mali byť vedomé toho, že Komisie si môže overiť doručené informácie prostredníctvom overovacích návštev podľa článku 16 základného nariadenia. |
4.1. Analýza hodnôt
a) |
Všeobecná metodika Revidované dumpingové rozpätie sa za reprezentatívne obdobie stanoví porovnaním:
pre príslušné vyvážané výrobky v súlade s príslušnými ustanoveniami článku 2 základného nariadenia. V článku 11 ods. 9 základného nariadenia sa stanovuje, že Komisia použije tú istú metodológiu ako pri zisťovaní, ktoré viedlo k clu, pričom sa náležite zohľadní článok 2 (Vymedzenie dumpingu) a predovšetkým jeho odseky 11 a 12 (Používanie vážených priemerov pri vypočítaní dumpingového rozpätia) a článok 17 (Výber vzorky). Komisia môže výpočet revidovaného dumpingového rozpätia založiť na vzorke vyvážajúcich výrobcov, typov výrobku alebo transakciách, ktorých sa tieto žiadosti týkajú, a to na základe článku 17 základného nariadenia, najmä odseku 3. Výber vzorky sa uplatní v prípade, že počet vyvážajúcich výrobcov, typov výrobku alebo príslušných transakcií je taký veľký, že individuálne preskúmania by predstavovali neprimeranú záťaž a bránili by včasnému ukončeniu prešetrovania. Stanoví sa minimálne na obdobie 6 mesiacov, ktoré sa počíta od dátumu podania prvej žiadosti, alebo 12 mesiacov, a to od dátumu uloženia opatrení s konečnou platnosťou, podľa toho, čo nastane neskôr. |
b) |
Vykonávanie článku 11 ods. 10 základného nariadenia Ak je vývozná cena vytvorená podľa článku 2 ods. 9 základného nariadenia, vypočíta ju Komisia bez odpočítania sumy zaplatených antidumpingových ciel, keď sa poskytne presvedčivý dôkaz, že clo sa náležite premietlo do maloobchodných cien a cien ďalšieho predaja v Únii. Komisia preskúma, či zvýšenie cien predaja nezávislým zákazníkom Únie medzi pôvodným obdobím a obdobím prešetrovania náhrady zahŕňa antidumpingové clá. |
c) |
Využitie zistení preskúmania Pri preverovaní akejkoľvek žiadosti o náhradu môže Komisia kedykoľvek rozhodnúť o začatí predbežného preskúmania v súlade s článkom 11 ods. 3 základného nariadenia. Konanie týkajúce sa žiadosti o náhradu sa pozastaví do ukončenia preskúmania. Zistenia revízneho prešetrovania sa môžu využiť na určenie opodstatnenosti žiadosti o náhradu len pod podmienkou, že dátum fakturovania transakcií, za ktoré sa náhrada požaduje, patrí do obdobia revízneho prešetrovania. |
d) |
Extrapolácia Bez toho, aby bol dotknutý bod c), na účely efektívnej administratívy možno dumpingové rozpätie stanovené v prešetrovaní extrapolovať vzhľadom na dovozné transakcie, za ktoré sa žiada náhrada, ktoré sa neuskutočnili v uvedenom období prešetrovania. Je to možné za nasledujúcich podmienok:
|
4.2. Odmietnutie spolupráce
V prípadoch, keď žiadateľ, vyvážajúci výrobca alebo výrobca v analogickej krajine (ak sa uplatňuje):
— |
poskytne nepravdivé alebo zavádzajúce informácie; alebo |
— |
odmietne prístup k príslušným informáciám alebo ich neposkytne v primeranej lehote; alebo |
— |
závažne bráni prešetrovaniu vrátane bránenia overovaniu informácií v rozsahu, ktorý Komisia považuje za potrebný, |
sa tieto informácie nezohľadnia a Komisia bude musieť dospieť k záveru, že si žiadateľ nesplnil povinnosti týkajúce sa dôkazného bremena.
4.3. Poskytovanie informácií
Po ukončení prešetrovania opodstatnenosti žiadosti žiadateľ dostane informácie o podstatných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých Komisia zamýšľa prijať rozhodnutie o žiadosti o náhradu. Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia môžu dostať len informácie o použití ich jednotlivých údajov, najmä výsledné výpočty normálnej hodnoty a vývozných cien.
5. Výsledok
5.1. Prevyšujúca suma na vrátenie
Prevyšujúca suma, ktorá sa má žiadateľovi vrátiť, sa obvykle vypočíta ako rozdiel medzi vybratým clom a dumpingovým rozpätím stanoveným pri prešetrovaní náhrady, a to ako absolútna suma.
5.2. Platba
Členský štát by mal obvykle zaplatiť náhradu po stanovení a neskoršom vybratí antidumpingových ciel, a to do 90 dní od dátumu oznámenia rozhodnutia o náhrade.
To, či akákoľvek platba uhradená po 90 dňoch bude mať za následok zaplatenie úroku, naďalej podlieha vnútroštátnym právnym predpisom každého členského štátu.
5.3. Zrušenie rozhodnutia o náhrade
Keď sa následne zistí, že rozhodnutie o poskytnutí náhrady sa prijalo na základe nepravdivých alebo neúplných informácií, toto rozhodnutie sa zruší so spätnou platnosťou. Skutočnosť, že rozhodnutie o náhrade sa zakladá na nepravdivých alebo neúplných informáciách, predstavuje chýbajúci objektívny právny základ pre toto rozhodnutie, čím sa ab initio zbavuje žiadateľ práva na získanie náhrady a opodstatňuje sa zrušenie uvedeného rozhodnutia.
V dôsledku tohto zrušenia sa nahradené sumy zodpovedajúce pôvodným antidumpingovým clám stávajú predmetom opätovného výberu.
Po prijatí rozhodnutia o zrušení náhrady Komisiou príslušný členský štát zabezpečí, aby sa toto rozhodnutie správne vykonalo na jeho území vrátením neoprávnene vyplatených náhrad podľa článku 11 ods. 8 základného nariadenia.
Vnútroštátne orgány príslušného členského štátu konajú pri vykonávaní tohto rozhodnutia v súlade s procesnými a vecnými pravidlami svojho vnútroštátneho práva. Uplatnenie vnútroštátneho práva by nemalo ovplyvniť rozsah a účinnosť rozhodnutia Komisie o zrušení svojho predchádzajúceho rozhodnutia o poskytnutí náhrady.
5.4. Transparentnosť
Verzia rozhodnutí Komisie neobsahujúcich dôverné informácie sa podľa článku 11 ods. 8 základného nariadenia uverejní na webovej lokalite GR pre obchod.
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51).
(2) Oznámenie Komisie o náhrade antidumpingových ciel (Ú. v. ES C 127, 29.5.2002, s. 10).
(3) Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa stanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1), naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
(4) Kontrolné čísla výrobku boli vytvorené na účely výpočtu dumpingového rozpätia pre každý jedinečný typ a možnú kombináciu vlastností výrobku pre všetky výrobky, ktoré boli vyrobené a vyvezené do Európskej únie, ako aj pre výrobky predávané na domácom trhu.
(5) Pokiaľ ide o výpočet lehôt, pozri nariadenie Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 z 3. júna 1971, ktorým sa stanovujú pravidlá pre lehoty, dátumy a termíny (Ú. v. ES L 124, 8.6.1971, s. 1).
(6) Ak v čase podania žiadosti nie sú tieto informácie k dispozícii, musia sa po podaní žiadosti predložiť priamo Komisii.
(7) Pozri článok 11 ods. 8 štvrtú zarážku základného nariadenia.
PRÍLOHA I
PRÍLOHA II
TABUĽKA O DOVOZNÝCH TRANSAKCIÁCH (1)
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
j |
k |
l |
m |
n |
Č. transakcie |
Č. došlej faktúry |
Dátum došlej faktúry |
Názov dodávateľa/vývozcu |
Názov výrobcu v krajine pôvodu |
Krajina pôvodu |
Druh výrobku(názov) |
Druh výrobku (referencia alebo číslo modelu) |
Tarifa/číselný znak KN |
Zakúpené množstvo |
Hodnota faktúry |
Mena |
Jednotková cena |
Dátum úhrady faktúry |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
p |
q |
r |
s |
t |
u |
v |
w |
x |
y |
z |
aa |
ab |
Referenčné údaje o platbe |
Výmenný kurz |
Hodnota faktúry v mene dovozcu |
Incoterms |
Dátum dodávky |
Množstvo nákladu |
Colný záznam (č. JCD) |
Dátum riadneho stanovenia cla colnými orgánmi |
Colná hodnota (colný základ) |
Mena |
Sadzba AD cla (v %) |
Suma AD cla |
Dátum úhrady ciel |
Referenčné údaje o platbe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vysvetlenia k tabuľke:
a) |
Č. transakcie |
Každá transakcia musí byť označená poradovým číslom, ktoré by sa malo uvádzať aj na doplňujúcich dokumentoch (napr. faktúre). |
h) |
Referencia alebo číslo modelu druhu výrobku |
Uveďte obchodné referenčné číslo alebo kód výrobku. |
s) |
Dátum dodávky |
Uveďte dátum dodania výrobkov dodávateľom. |
w) |
Colná hodnota (colný základ) |
Mala by to byť colná hodnota uvedená v colných záznamoch. Colná hodnota je zvyčajne založená na hodnote faktúry plus výdavkoch na prepravu/poistenie. |
v) |
Dátum riadneho stanovenia cla colnými orgánmi |
Dátum, ku ktorému colné orgány stanovili clá, čo je spravidla dátum prijatia colného vyhlásenia. |
a.a.) |
Dátum úhrady ciel |
Dátum, ku ktorému boli colným orgánom skutočne zaplatené clá. Mal by to preto byť dátum prevedenia príslušnej sumy z bankového účtu spoločnosti na bankový účet colných orgánov. |
|
Referenčné údaje o platbe |
Uveďte odkaz na záznamy o zaplatení faktúry (napr. číslo a dátum bankového výpisu). |
|
Mena |
Použite kódy ISO. Zoznam kódov ISO sa nachádza na internete: http://publications.europa.eu/code/en/en-5000700.htm |
Incoterms
EXW |
Zo závodu |
FCA |
Vyplatené dopravcovi |
FAS |
Vyplatené k boku lode |
FOB |
Vyplatené na loď |
CFR |
Náklady a prepravné |
CIF |
Náklady, poistenie a prepravné |
CPT |
Preprava platená do |
CIP |
Preprava a poistenie platené do |
DAF |
S dodaním na hranicu |
DES |
S dodaním z lode |
DEQ |
S dodaním z nábrežia (clo platené) |
DDU |
S dodaním clo neplatené |
DDP |
S dodaním clo platené |
(1) Elektronická verzia tohto formulára sa nachádza na webovej stránke GR pre obchod Európskej komisie http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/.
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/21 |
Oznámenie o blížiacom sa uplynutí platnosti určitých antidumpingových opatrení
(2014/C 164/10)
1. V súlade s ustanoveniami článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1), Komisia oznamuje, že pokiaľ sa nezačne preskúmanie v súlade s nasledujúcim postupom, platnosť ďalej uvedených antidumpingových opatrení uplynie dňom uvedeným v priloženej tabuľke.
2. Postup
Výrobcovia z Únie môžu predložiť písomnú žiadosť o preskúmanie. Táto žiadosť musí obsahovať dostatočné dôkazy o tom, že uplynutie platnosti opatrení by pravdepodobne viedlo k pokračovaniu alebo opakovanému výskytu dumpingu a ujmy.
V prípade, že sa Komisia rozhodne preskúmať príslušné opatrenia, dostanú dovozcovia, vývozcovia, zástupcovia vyvážajúcej krajiny a výrobcovia z Únie príležitosť doplniť záležitosti, ktoré sú uvedené v žiadosti o preskúmanie, vyvrátiť ich alebo predložiť k nim pripomienky.
3. Lehota
Výrobcovia z Únie môžu na základe vyššie uvedených skutočností podať písomnú žiadosť o preskúmanie na adresu Európskej komisie: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 8/20, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2), a to kedykoľvek od dátumu uverejnenia tohto oznámenia, najneskôr však tri mesiace pred dátumom uvedeným ďalej v tabuľke.
4. Toto oznámenie sa uverejňuje v súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009.
Výrobok |
Krajina(-y) pôvodu alebo vývozu |
Opatrenia |
Odkaz |
Dátum uplynutia platnosti (3) |
Mechanizmy krúžkových blokov |
Čínska ľudová republika |
Antidumpingové clo |
Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 157/2010 (Ú. v. EÚ L 49, 26.2.2010, s. 1) rozšírené na dovoz zasielaný z Vietnamu nariadením Rady (ES) č. 1208/2004 (Ú. v. EÚ L 232, 1.7.2004, s. 1) a rozšírené na dovoz zasielaný z Laoskej ľudovodemokratickej republiky nariadením Rady (ES) č. 33/2006 (Ú. v. EÚ L 7, 12.1.2006, s. 1). |
27.2.2015 |
(1) Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
(2) Fax +32 22956505.
(3) Platnosť opatrenia uplynie o polnoci dňa uvedeného v tomto stĺpci.
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/22 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec M.7247 – Fresenius SE & CO/Sistema JSFC/JV)
Vec, ktorá môže byť posúdená v rámci zjednodušeného postupu
(Text s významom pre EHP)
(2014/C 164/11)
1. |
Európskej komisii bolo 21. mája 2014 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Fresenius Kabi Deutschland GmbH, dcérska spoločnosť v nepriamom vlastníctve podniku Fresenius SE & Co. KGaA („Fresenius“, Nemecko), a podnik Sistema JSFC („Sistema“, Ruská federácia) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia o fúziách spoločnú kontrolu nad novozaloženou spoločnosťou Fresenius Kabi Binnopharm GmbH & Co. KG („Fresenius Kabi Binnopharm“) tvoriacou spoločný podnik prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov: — Fresenius: skupina zaoberajúca sa zdravotnou starostlivosťou v celosvetovom meradle, pôsobí v oblasti rozvoja, marketingu a predaja liekov a technológií pre infúzie, transfúzie a klinickú výživu s hlavným zameraním na dialýzu vrátane nemocničnej starostlivosti a domácej lekárskej starostlivosti o pacienta, — Sistema: súkromná investičná skupina pôsobiaca v oblasti telekomunikácií, ropy, elektrickej energie, spotrebného tovaru, špičkových technológií, vrátane biotechnológií a farmaceutických výrobkov, ako aj v iných odvetviach, najmä v Ruskej federácii, — Fresenius Kabi Binnopharm: pôsobí v oblasti výroby a distribúcie farmaceutických výrobkov, vakcín proti hepatitíde B a širokej škály biotechnologických liečiv, infúznych roztokov a roztokov nahrádzajúcich krv, parenterálnej a enterálnej výživy a generických onkologických ošetrení v Ruskej federácii a v Spoločenstve nezávislých štátov. |
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Európska komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia o fúziách. V súlade s oznámením Európskej komisie o zjednodušenom postupe pri riešení niektorých koncentrácií podľa nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Európska komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Európskej komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (fax +32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla M.7247 – Fresenius SE & CO/Sistema JSFC/JV na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 366, 14.12.2013, s. 5 („oznámenie o zjednodušenom postupe“).
INÉ AKTY
Európska komisia
29.5.2014 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 164/23 |
Oznámenie určené subjektom s názvom Al-Nusrah Front for the People of the Levant a Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad, ktoré boli nariadením Komisie (EÚ) č. 583/2014 zaradené do zoznamu podľa článkov 2, 3 a 7 nariadenia Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida
(2014/C 164/12)
1. |
V spoločnej pozícii 2002/402/SZBP (1) sa Únia vyzýva, aby zmrazila finančné prostriedky a hospodárske zdroje členov organizácie al-Káida a ďalších s nimi spojených jednotlivcov, skupín, podnikov alebo subjektov uvedených v zozname vyhotovenom podľa rezolúcií BR OSN č. 1267 (1999) a č. 1333 (2000), ktorý má pravidelne aktualizovať výbor OSN zriadený podľa rezolúcie BR OSN č. 1267 (1999). Zoznam vyhotovený týmto výborom OSN zahŕňa:
Činy alebo aktivity, ktoré naznačujú, že osoba, skupina, podnik alebo subjekt sú „spojené“ s al-Káidou zahŕňajú:
|
2. |
Výbor OSN 22. mája 2014 rozhodol pridať do uvedeného zoznamu tento subjekt: Jama’Atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad. Dňa 14. mája 2014 výbor OSN navyše rozhodol o zmene záznamov v zozname, čo viedlo k tomu, že do uvedeného zoznamu bol pridaný tento subjekt: Al-Nusrah Front for the People of the Levant. Dotknuté subjekty môžu ombudsmanovi OSN kedykoľvek predložiť spolu s podpornou dokumentáciou žiadosť o prehodnotenie rozhodnutia zaradiť ich do uvedeného zoznamu OSN. Takúto žiadosť je potrebné zaslať na adresu:
Viac informácií možno nájsť na webovej stránke: http://www.un.org/sc/committees/1267/delisting.shtml |
3. |
V nadväznosti na rozhodnutie OSN uvedené v bode 2 prijala Komisia nariadenie (EÚ) č. 583/2014 (2), ktorým sa mení príloha I k nariadeniu Rady (ES) č. 881/2002, ktoré ukladá niektoré špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám a subjektom spojeným so sieťou al-Káida (3). Touto zmenou podľa článku 7 ods. 1 písm. a) a článku 7a ods. 1 nariadenia (ES) č. 881/2002 sa do zoznamu v prílohe I k tomuto nariadeniu (ďalej len „príloha I“) pridávajú: Al-Nusrah Front for the People of the Levant a Jama’atu Ahlis Sunna Lidda’Awati Wal-Jihad. Podľa nariadenia (ES) č. 881/2002 sa na osoby a subjekty zaradené do prílohy I vzťahujú tieto opatrenia:
|
4. |
V článku 7a nariadenia (ES) č. 881/2002 (5) sa stanovuje postup preskúmania, v rámci ktorého osoba, subjekt, orgán alebo skupina uvedené v zozname predloží pripomienky k dôvodom zaradenia do zoznamu. Osoby a subjekty, ktoré boli nariadením (EÚ) č. 583/2014 zaradené do prílohy I, môžu Komisiu požiadať o uvedenie dôvodov ich zaradenia do zoznamu. Takúto žiadosť je potrebné zaslať na túto adresu:
|
5. |
Do pozornosti dotknutých osôb a subjektov sa takisto dáva skutočnosť, že v súlade s podmienkami stanovenými vo štvrtom a v šiestom odseku článku 263 Zmluvy o fungovaní Európskej únie môžu nariadenie (EÚ) č.583/2014 napadnúť na Všeobecnom súde Európskej únie. |
6. |
Pre poriadok sa do pozornosti osôb a subjektov zaradených do prílohy I dáva skutočnosť, že môžu predložiť príslušným orgánom daného členského štátu či štátov, ktoré sú uvedené v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 881/2002, žiadosť o povolenie použiť zmrazené finančné prostriedky a hospodárske zdroje na pokrytie základných potrieb alebo na osobitné platby podľa článku 2a uvedeného nariadenia. |
(1) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 4.
(2) Ú. v. EÚ L 160, 29.5.2014, s. 27.
(3) Ú. v. ES L 139, 29.5.2002, s. 9.
(4) Článok 2a bol vložený nariadením Rady (ES) č. 561/2003 (Ú. v. EÚ L 82, 29.3.2003, s. 1).
(5) Článok 7a bol vložený nariadením Rady (EÚ) č. 1286/2009 (Ú. v. EÚ L 346, 23.12.2009, s. 42).