ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2014.015.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 15

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 57
18. januára 2014


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Súdny dvor Európskej únie

2014/C 015/01

Posledná publikácia Súdneho dvora Európskej únie v Úradnom vestníku Európskej únieÚ. v. EÚ C 9, 11.1.2014

1

 

V   Oznamy

 

SÚDNE KONANIA

 

Súdny dvor

2014/C 015/02

Vec C-510/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Kúria (Maďarsko) 25. septembra 2013 — E.ON Földgáz Trade/Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal

2

2014/C 015/03

Vec C-529/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 8. októbra 2013 — Georg Felber/Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur

3

2014/C 015/04

Vec C-530/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 8. októbra 2013 — Leopold Schmitzer/Bundesministerin für Inneres

3

2014/C 015/05

Vec C-531/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 8. októbra 2013 — Kornhuber a i.

5

2014/C 015/06

Vec C-532/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Maďarsko) 9. októbra 2013 — Sofia Zoo/Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség

5

2014/C 015/07

Vec C-543/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Centrale Raad van Beroep (Holandsko) 17. októbra 2013 — Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank/E. Fischer-Lintjens

6

2014/C 015/08

Vec C-544/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Stockholms tingsrätt (Švédsko) 21. októbra 2013 — Abcur AB/Apoteket Farmaci AB

6

2014/C 015/09

Vec C-545/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Stockholms tingsrätt (Švédsko) 21. októbra 2013 — Abcur AB/Apoteket AB a Apoteket Farmaci AB

7

2014/C 015/10

Vec C-553/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tallinna Ringkonnakohus (Estónsko) 28. októbra 2013 — Statoil Fuel & Retail Eesti AS/Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)

8

2014/C 015/11

Vec C-555/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Arbitral (Portugalsko) 28. októbra 2013 — Merck Canada Inc./Accord Healthcare Limited, a i.

9

2014/C 015/12

Vec C-557/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 29. októbra 2013 — Hermann Lutz/Elke Bäuerle ako správkyňa v konkurznom konaní začatom vo veci majetku spoločnosti ECZ Autohandel GbmH

9

2014/C 015/13

Vec C-565/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hovrätten för västra Sverige (Švédsko) 4. novembra 2013 — Kammaråklagaren/Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi a Fiskeri AB Nordic

9

2014/C 015/14

Vec C-569/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Förvaltningsrätten i Malmö (Švédsko) 6. novembra 2013 — Bricmate AB/Tullverket

10

2014/C 015/15

Vec C-575/13: Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Rüsselsheim (Nemecko) 12. novembra 2013 — Thomas Etzold a i./Condor Flugdienst GmbH

10

2014/C 015/16

Vec C-585/13 P: Odvolanie podané 19. novembra 2013: Europäisch-Iranische Handelsbank AG proti rozsudku Všeobecného súdu (štvrtá komora) zo 6. septembra 2013 vo veci T-434/11, Europäisch-Iranische Handelsbank AG/Rada Európskej únie

11

2014/C 015/17

Vec C-587/13 P: Odvolanie podané 20. novembra 2013: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. proti uzneseniu Všeobecného súdu (ôsma komora) z 9. septembra 2013 vo veci T-429/11, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria/Komisia

12

 

Všeobecný súd

2014/C 015/18

Vec T-374/09: Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Lorenz Shoe Group/ÚHVT — Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making (Ganeder) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Ganeder — Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva Ganter — Relatívny dôvod zamietnutia — Podobnosť označení — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009]

14

2014/C 015/19

Vec T-34/12: Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Herbacin cosmetic/ÚHVT — Laboratoire Garnier (HERBA SHINE) [Ochranná známka Spoločenstva — Námietkové konanie — Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva HERBA SHINE — Skoršia slovná národná ochranná známka, skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva a skoršia slovná medzinárodná ochranná známka Herbacin — Relatívny dôvod zamietnutia — Riadne používanie skorších ochranných známok — Článok 42 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 207/2009 — Povinnosť odôvodnenia — Článok 75 nariadenia č. 207/2009]

14

2014/C 015/20

Vec T-410/12: Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Vitaminaqua/ÚHVT — Energy Brands (vitaminaqua) [Ochranná známka — Námietkové konania — Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva vitaminaqua — Skoršie národné slovné ochranné známky VITAMINWATER — Skoršia obrazová ochranná známka Spoločenstva GLACEAU vitamin water — Pravdepodobnosť zámeny — Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009]

15

2014/C 015/21

Vec T-424/12: Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Gaumina/EIGE (Verejné zákazky na poskytovanie služieb — Verejné obstarávanie — Poskytovanie služieb na podporu komunikačných činností EIGE — Zamietnutie ponuky uchádzača — Povinnosť odôvodnenia)

15

2014/C 015/22

Vec T-162/12: Uznesenie Všeobecného súdu z 18. novembra 2013 — Trabelsi/Rada (Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika — Reštriktívne opatrenia prijaté voči určitým osobám a subjektom vzhľadom na situáciu v Tunisku — Predĺženie zmrazenia finančných prostriedkov — Zrušenie pôvodných opatrení na zmrazenie finančných prostriedkov — Zastavenie konania)

16

2014/C 015/23

Vec T-545/12: Uznesenie Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — Mory a i./Komisia (Žaloba o neplatnosť — Štátna pomoc — Tradičná a expresná kuriérska služba — Rozhodnutie nerozšíriť povinnosť vrátiť štátnu pomoc nevzťahuje na potenciálnych nadobúdateľov príjemcu pomoci, na ktorého bol vyhlásený konkurz — Neexistencia záujmu na konaní — Neprípustnosť)

16

2014/C 015/24

Vec T-42/13: Uznesenie Všeobecného súdu z 19. novembra 2013 — 1. garantovaná/Komisia (Žaloba o zrušenie — Hospodárska súťaž — Kartely — Trh acetylidu vápenatého a horčíka pre oceliarsky a plynárenský priemysel v EHP s výnimkou Írska, Španielska, Portugalska a Spojeného kráľovstva — Pokuty — Úroky z omeškania — Akt, ktorý nemožno napadnúť žalobou — Neprípustnosť)

17

2014/C 015/25

Vec T-229/13 P: Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. novembra 2013 — Marcuccio/Komisia (Odvolanie — Verejná služba — Zamietnutie žaloby na prvom stupni ako zjavne neprípustnej — Nedostatok zhodnosti medzi žalobou podanou faxom a originálom podaným neskôr — Predloženie originálu po lehote — Omeškanie žaloby — Zjavne nedôvodné odvolanie)

17

2014/C 015/26

Vec T-283/13 P: Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. novembra 2013 — Marcuccio/Komisia (Odvolanie — Verejná služba — Zamietnutie žaloby na prvom stupni ako zjavne neprípustnej — Nedostatok zhodnosti medzi žalobou podanou faxom a originálom podaným neskôr — Predloženie originálu po lehote — Omeškanie žaloby — Zjavne nedôvodné odvolanie)

18

2014/C 015/27

Vec T-284/13 P: Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. novembra 2013 — Marcuccio/Komisia (Odvolanie — Verejná služba — Zamietnutie žaloby na prvom stupni ako zjavne neprípustnej — Nedostatok zhody medzi žalobou podanou faxom a originálom podaným neskôr — Podanie originálu po lehote — Omeškanie žaloby — Zjavne nedôvodné odvolanie)

18

2014/C 015/28

Vec T-337/13 R: Uznesenie predsedu Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — CSF/Komisia (Predbežné opatrenie — Ochrana zdravia a bezpečnosti spotrebiteľov a pracovníkov proti rizikám plynúcim z používania strojov — Opatrenie prijaté dánskymi orgánmi, ktorým sa zakazuje typ viacúčelového strojného zariadenia na presun zeminy bez vhodnej ochrannej konštrukcie — Rozhodnutie Komisie, ktorým sa opatrenie vyhlasuje za oprávnené — Návrh na odklad výkonu — Neexistencia naliehavosti)

19

2014/C 015/29

Vec T-539/13: Žaloba podaná 2. októbra 2013 — Inclusion Alliance for Europe/Komisia

19

2014/C 015/30

Vec T-234/08: Uznesenie Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — EuroChem MCC/Rada

20

2014/C 015/31

Vec T-485/09: Uznesenie Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — Francúzsko/Komisia

20

 

Súd pre verejnú službu

2014/C 015/32

Vec F-105/13: Žaloba podaná 22. októbra 2013 — ZZ a iní/Dvor audítorov

21

2014/C 015/33

Vec F-109/13: Žaloba podaná 4. novembra 2013 — ZZ/ENISA

21

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Súdny dvor Európskej únie

18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/1


2014/C 15/01

Posledná publikácia Súdneho dvora Európskej únie v Úradnom vestníku Európskej únie

Ú. v. EÚ C 9, 11.1.2014

Predchádzajúce publikácie

Ú. v. EÚ C 377, 21.12.2013

Ú. v. EÚ C 367, 14.12.2013

Ú. v. EÚ C 359, 7.12.2013

Ú. v. EÚ C 352, 30.11.2013

Ú. v. EÚ C 344, 23.11.2013

Ú. v. EÚ C 336, 16.11.2013

Tieto texty sú dostupné na adresách:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Oznamy

SÚDNE KONANIA

Súdny dvor

18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/2


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Kúria (Maďarsko) 25. septembra 2013 — E.ON Földgáz Trade/Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal

(Vec C-510/13)

2014/C 15/02

Jazyk konania: maďarčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Kúria

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: E.ON Földgáz Trade Zrt.

Žalovaný: Magyar Energetikai és Közmű-szabályozási Hivatal

Prejudiciálne otázky

1.

Sú ustanovenia, ktoré určujú, kto je oprávnený podať opravný prostriedok, uvedené v článku 25 smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/55/ES z 26. júna 2003 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa ruší smernica 98/30/ES (ďalej len „smernica z roku 2003“) (1), uplatniteľné v prípade správneho rozhodnutia vydaného počas účinnosti tejto smernice, alebo sa v prebiehajúcom súdnom konaní majú vziať do úvahy ustanovenia obsiahnuté v článku 41 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/73/ES z 13. júla 2009 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom, ktorou sa zrušuje smernica 2003/55/ES (ďalej len „smernica z roku 2009“) (2), ktorá nadobudla účinnosť počas konania, s prihliadnutím na jej článok 54 ods. 1 druhý pododsek, podľa ktorého sa uvedené ustanovenia majú uplatňovať od 3. marca 2011?

2.

V prípade, ak sa má uplatniť smernica z roku 2009, možno za „dotknutú stranu“ v zmysle článku 41 ods. 17 uvedenej smernice považovať oprávneného predajcu, ktorý má hospodársky záujem, o aký ide v prejednávanej veci, v súvislosti so žalobou podanou proti rozhodnutiu, ktorým sa schvaľuje sieťový predpis alebo ktorým sa určuje jeho obsah, alebo je dotknutou stranou len prevádzkovateľ siete, ktorý je oprávnený požiadať o schválenie predpisu?

3.

V prípade, ak je uplatniteľná smernica z roku 2003, patrí schválenie alebo zmena sieťového predpisu, k akej došlo v prejednávanej veci, medzi prípady uvedené v článku 25 ods. 5 alebo 6, pokiaľ sa týka posudzovania žiadostí o rezerváciu kapacity?

4.

Ak ide o prípad upravený v článku 25 ods. 6 smernice z roku 2003, možno za „dotknutú stranu“ považovať oprávneného predajcu, ktorý má hospodársky záujem, o aký ide v prejednávanej veci, v súvislosti so žalobou podanou proti rozhodnutiu, ktorým sa schvaľuje sieťový predpis alebo ktorým sa určuje jeho obsah, alebo je dotknutou stranou len prevádzkovateľ siete, ktorý je oprávnený požiadať o schválenie predpisu?

5.

Ako sa má vykladať článok 25 ods. 11 smernice z roku 2003, podľa ktorého sťažnosťami uvedenými v odsekoch 5 a 6 nie je dotknuté právo podať opravný prostriedok podľa práva Spoločenstva a vnútroštátneho práva, v prípade, ak z odpovedí na predchádzajúce otázky vyplynie, že vnútroštátne právo podmieňuje podanie opravného prostriedku prísnejšími požiadavkami, než aké vyplývajú z ustanovení smernice alebo práva Spoločenstva?


(1)  Ú. v. EÚ L 176, s. 57; Mim. vyd. 12/002, s. 230.

(2)  Ú. v. EÚ L 211, s. 94.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/3


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 8. októbra 2013 — Georg Felber/Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur

(Vec C-529/13)

2014/C 15/03

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Sťažovateľ: Georg Felber

Príslušný orgán: Bundesministerin für Unterricht, Kunst und Kultur

Prejudiciálne otázky

1.

Ide — najprv bez ohľadu na článok 52 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len „Charta“) a článok 6 smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (1) (ďalej len „smernica“) — o (nepriame) rozdielne zaobchádzanie na základe veku v zmysle článku 21 ods. 1 Charty, resp. článku 2 ods. 1 a ods. 2 písm. a) smernice, keď sa obdobia štúdia na strednej alebo vyššej odbornej škole úradníkovi započítajú len v tom prípade, ak nasledovali po dovŕšení veku 18 rokov, pričom uvedené obdobia majú vplyv nielen na budúce právo na dôchodok, ale aj na jeho výšku a uvedený dôchodok (celkový dôchodok) sa podľa vnútroštátneho práva považuje za pokračovanie vo vyplácaní odmeny v rámci verejnoprávneho služobného pomeru, ktorý naďalej existuje aj po odchode úradníka do dôchodku?

2.

V prípade kladnej odpovede: Môže sa úradník — pri absencii odôvodnenia v zmysle článku 52 ods. 1 Charty, resp. článku 6 smernice (v tejto súvislosti pozri tretiu otázku nižšie) — v konaní o žiadosti o započítanie období služby odvolávať na priamu uplatniteľnosť článku 21 Charty, resp. článku 2 smernice aj vtedy, keď v tom čase ešte nie je na dôchodku, keďže podľa vnútroštátneho práva by sa voči nemu — keby v čase jeho odchodu do dôchodku nedošlo k zmene právnej úpravy — v konaní vo veci výpočtu dôchodku alebo pri opätovnom podaní žiadosti o započítanie týchto období mohla uplatniť námietka právoplatnosti zamietnutia takejto žiadosti?

3.

V prípade kladnej odpovede: Je uvedené rozdielne zaobchádzanie v zmysle článku 52 ods. 1 Charty, resp. článku 6 ods. 1, resp. ods. 2 smernice:

a)

odôvodnené na to, aby sa aj osobám, pri ktorých dátum dovŕšenia veku začatia školskej dochádzky nasleduje po dátume začiatku školského roka v roku nástupu do školy, resp. osobám, ktoré absolvujú formu školskej dochádzky s predĺženou stredoškolskou časťou a z tohto dôvodu musia v záujme ukončenia štúdia chodiť do školy aj po dovŕšení veku 18 rokov, poskytli rovnaké podmienky ako osobám, ktoré strednú alebo vyššiu odbornú školu ukončia už pred dovŕšením veku 18 rokov, aj keď sa započítanie období školskej dochádzky po dovŕšení veku 18 rokov neobmedzuje na uvedené prípady;

b)

odôvodnené na to, aby sa obdobia, počas ktorých z priemerného hľadiska nejde o produktívny život a v dôsledku toho sa neodvádzajú nijaké príspevky, vylúčili z budúcich nárokov, a existuje také odôvodnenie bez ohľadu na okolnosť, že ani za obdobia návštevy stredných alebo vyšších odborných škôl po dovŕšení veku 18 rokov najprv netreba odvádzať nijaké príspevky a v prípade neskoršieho započítania týchto období vzdelávania je tiež nutné odviesť osobitný príspevok na dôchodok;

c)

odôvodnené, pretože vylúčenie započítania období služby pred dovŕšením veku 18 rokov treba považovať za rovnocenné so stanovením „vekovej hranice pre členstvo v zamestnaneckom systéme sociálneho zabezpečenia“ v zmysle článku 6 ods. 2 smernice?


(1)  Smernica Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/3


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 8. októbra 2013 — Leopold Schmitzer/Bundesministerin für Inneres

(Vec C-530/13)

2014/C 15/04

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Sťažovateľ: Leopold Schmitzer

Príslušný orgán: Bundesministerin für Inneres

Prejudiciálne otázky

1.

Ide — najprv bez ohľadu na článok 52 ods. 1 Charty základných práv Európskej únie (ďalej len „Charta“) a článok 6 smernice Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (1) (ďalej len „smernica“) — o (priame) rozdielne zaobchádzanie na základe veku v zmysle článku 21 ods. 1 Charty, resp. článku 2 ods. 1 a ods. 2 písm. a) smernice, keď diskriminovaný starší úradník z dôvodu zavedenia nediskriminačného systému postúpenia do vyššieho platového stupňa pre nových úradníkov (vylúčením započítateľnosti období, ktoré boli absolvované pred dovŕšením veku 18 rokov, na účely povýšenia) síce môže na základe podanej žiadosti prestúpiť do nového systému a získať tým rozhodujúci deň na povýšenie, ktorý bol vypočítaný nediskriminačným spôsobom, ale schválenie takej žiadosti podľa vnútroštátneho práva spôsobí, že na základe pomalšieho služobného postupu, ktorý je stanovený v rámci nového systému, sa jeho postavenie z hľadiska právnej úpravy odmeňovania (a teda v konečnom dôsledku mzda, ktorá sa mu má vyplácať) napriek zlepšeniu rozhodujúceho dňa na povýšenie nezlepší v takom rozsahu, aby z hľadiska odmeňovania získal rovnaké postavenie ako starší úradník zvýhodnený diskriminačným spôsobom podľa skoršej právnej úpravy (ktorý nie je povinný doložiť porovnateľné obdobia do dovŕšenia veku 18 rokov, ale po tomto období, ktoré sa mu podľa skoršej právnej úpravy už započítali), ktorý nemá záujem zvoliť si nový systém?

2.

V prípade kladnej odpovede: Môže sa úradník — pri absencii odôvodnenia v zmysle článku 52 ods. 1 Charty, resp. článku 6 smernice (v tejto súvislosti pozri tretiu otázku nižšie) — v konaní vo veci určenia postavenia podľa právnej úpravy odmeňovania odvolávať na priamu uplatniteľnosť článku 21 Charty, resp. článku 2 smernice aj vtedy, keď už predtým na základe podania príslušnej žiadosti získal v novom systéme lepší rozhodujúci deň na povýšenie?

3.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku: Je rozlišovanie, ktoré sa zachovalo pri zavedení nediskriminačného systému pre nových úradníkov v súvislosti s ich postavením v rámci právnej úpravy odmeňovania, a to na jednej strane medzi staršími úradníkmi, ktorí nemajú možnosť voľby, a na druhej strane staršími úradníkmi, ktorí sú napriek voľbe naďalej znevýhodňovaní, pričom toto rozlišovanie je v zmysle článku 52 ods. 1 Charty, resp. článku 6 smernice odôvodnené ako prechodný jav z dôvodov hospodárnosti verejnej správy a ochrany nadobudnutých výhod, resp. ochrany legitímnej dôvery aj v prípade, že:

a)

vnútroštátny zákonodarca pri úprave systému povyšovania nie je viazaný súhlasom zmluvných strán kolektívnych zmlúv a musí sa pohybovať iba v rámci ochrany legitímnej dôvery, ktorej hranice sú vymedzené základnými právami a ktorá nevyžaduje úplnú ochranu výhod v zmysle úplného ponechania skoršieho systému pre zvýhodnených starších úradníkov, ktorí nevyužijú možnosť prechodu;

b)

vnútroštátny zákonodarca by mal aj v tejto súvislosti na výber, či rovnosť medzi staršími zamestnancami vytvorí započítaním období aj pred dovŕšením veku 18 rokov spojeným so zachovaním skoršej právnej úpravy povýšenia pre starších úradníkov, ktorí boli doposiaľ diskriminovaní;

c)

administratívna náročnosť, ktorá s tým bude spojená na základe očakávaného veľkého počtu žiadostí, by síce bola značná, ale svojimi nákladmi ani zďaleka nedosahuje celkovú výšku príspevkov, o ktoré znevýhodnení zamestnanci prišli v porovnaní so zvýhodnenými zamestnancami a o ktoré prídu v budúcnosti;

d)

prechodné obdobie pokračujúceho rozdielneho zaobchádzania so staršími úradníkmi môže trvať viac desaťročí a veľmi dlho sa bude týkať prevažnej väčšiny všetkých úradníkov (v dôsledku zásadného „zákazu prijímania“ nových úradníkov vo verejnoprávnom služobnom vzťahu);

e)

so spätnou účinnosťou sa uskutoční zavedenie systému zasahujúce v neprospech úradníkov do právnej úpravy, ktorá sa má na úradníka vzhľadom na prednosť práva Únie v každom prípade v období od 1. januára 2004 do 30. augusta 2010 uplatňovať výhodnejším spôsobom, pričom úradník už pred uverejnením novely žiadal, aby sa uplatnila v jeho prípade?

V prípade zápornej odpovede na prvú alebo druhú otázku alebo kladnej odpovede na tretiu otázku:

4.

a)

Predstavuje zákonná úprava, ktorá v prípade období zamestnania na začiatku kariéry stanovuje dlhšie obdobie na povýšenie, a preto je náročnejšie postúpiť do vyššieho platového stupňa, nepriame rozdielne zaobchádzanie na základe veku?

b)

V prípade kladnej odpovede: Je s ohľadom na malé pracovné skúsenosti na začiatku kariéry primeraná a nevyhnutná?

V prípade kladnej odpovede na tretiu otázku:

5.

a)

Predstavuje zákonná úprava, ktorá „ostatné obdobia“, hoci neslúžili ani na školské vzdelávanie, ani na získavanie pracovných skúseností, započítava v celom rozsahu, ak trvali nanajvýš tri roky, a ďalšie maximálne tri roky ich zohľadňuje v polovičnej dĺžke, diskrimináciu na základe veku?

b)

V prípade kladnej odpovede: Je odôvodnená na to, aby predišla zhoršeniu postavenia podľa právnej úpravy odmeňovania v prípade tých úradníkov (zjavne sa tým myslia aj noví úradníci), ktorí nedisponujú príslušnými započítateľnými obdobiami pred dovŕšením veku 18 rokov, hoci sa započítateľnosť vzťahuje aj na ostatné obdobia po dovŕšení veku 18 rokov?

6.

V prípade kladnej odpovede na štvrtú otázku písm. a) a zápornej odpovede na štvrtú otázku písm. b) a zároveň kladnej odpovede na tretiu otázku alebo kladnej odpovede na piatu otázku písm. a) a zápornej odpovede na piatu otázku písm. b):

Vedú diskriminačné znaky novej úpravy, ktoré existujú v tomto prípade, k tomu, že rozdielne zaobchádzanie už nie je odôvodnené ako prechodný jav v súvislosti so staršími úradníkmi?


(1)  Smernica Rady 2000/78/ES z 27. novembra 2000, ktorá ustanovuje všeobecný rámec pre rovnaké zaobchádzanie v zamestnaní a povolaní (Ú. v. ES L 303, s. 16; Mim. vyd. 05/004, s. 79).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/5


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgerichtshof (Rakúsko) 8. októbra 2013 — Kornhuber a i.

(Vec C-531/13)

2014/C 15/05

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Verwaltungsgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Sťažovatelia: Marktgemeinde Straßwalchen, Heinrich Kornhuber, Helga Kornhuber, Karoline Pöckl, Heinz Kornhuber, Marianne Kornhuber, Wolfgang Kornhuber, Andrea Kornhuber, Alois Herzog, Elfriede Herzog, Katrin Herzog, Stefan Asen, Helmut Zopf, Ingrid Zopf, Silvia Zopf, Daniel Zopf, Maria Zopf, Anton Zopf sen., Paula Loibichler, Theresa Baumann, Josep Schindlauer, Christine Schindlauer, Barbara Schindlauer, Bernhard Schindlauer, Alois Mayrhofer, Daniel Mayrhofer, Georg Rindberger, Maria Rindlberger, Georg Rindlberger sen., Max Herzog, Romana Herzog, Michael Herzog, Markus Herzog, Marianne Herzog, Max Herzog sen., Helmut Lettner, Maria Lettner, Anita Lettner, Alois Lettner sen., Christian Lettner, Sandra Lettner, Anton Nagelseder, Amalie Nagelseder, Josef Nagelseder, Gabriele Schachinger, Thomas Schachinger, Andreas Schinagl, Michaela Schinagl, Lukas Schinagl, Michael Schinagl, Maria Schinagl, Josef Schinagl, Johannn Mayr, Christine Mayr, Martin Mayr, Christian Mayr, Johann Mayr sen., Gerhard Herzog, Anton Mayrhofer, Siegfried Zieher

Napadnutý orgán: Bundesminister für Wirtschaft, Familie und Jugend

Ďalšia účastníčka konania: Rohöl-Aufsuchungs AG

Prejudiciálne otázky

1.

Ide pri časovo a množstevne obmedzenej skúšobnej ťažbe zemného plynu, ktorá sa vykonáva v rámci prieskumného vrtu na preskúmanie hospodárnosti trvalej ťažby zemného plynu, o „ťažbu … zemného plynu na komerčné účely“ podľa prílohy I bodu 14 smernice Rady 85/337/EHS z 27. júna 1985 o posudzovaní vplyvov určitých verejných a súkromných projektov na životné prostredie (1), zmenenej a doplnenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/31/ES z 23. apríla 2009 (ďalej len „smernica 85/337“) (2)?

Ak je odpoveď na prvú prejudiciálnu otázku kladná, predkladajú sa tieto ďalšie otázky:

2.

Je s prílohou I bodom 14 smernice 85/337 v rozpore vnútroštátna právna úprava, ktorá pri ťažbe zemného plynu neviaže prahové hodnoty uvedené v prílohe I bode 14 smernice 85/337 na samotnú ťažbu, ale na „ťažbu na sondu“?

3.

Má sa smernica 85/337 vykladať v tom zmysle, že príslušný štátny orgán má v situácii, o akú ide v konaní vo veci samej, v ktorej sa žiada o povolenie skúšobnej ťažby zemného plynu v rámci prieskumného vrtu, pri určení, či existuje povinnosť vykonať posudzovanie vplyvov na životné prostredie, preskúmať z hľadiska ich kumulatívneho účinku len všetky projekty rovnakého druhu, a to konkrétne všetky vrty uskutočnené na území obce?


(1)  Ú. v. ES L 175 s. 40.

(2)  Ú. v. EÚ L 140, s. 114.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/5


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság (Maďarsko) 9. októbra 2013 — Sofia Zoo/Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség

(Vec C-532/13)

2014/C 15/06

Jazyk konania: maďarčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Sofia Zoo

Žalovaná: Országos Környezetvédelmi, Természetvédelmi és Vízügyi Főfelügyelőség

Prejudiciálne otázky

1.

Majú sa podľa článku 11 ods. 2 písm. a) nariadenia Rady (ES) č. 338/97 (1) považovať povolenia a potvrdenia za neplatné iba vo vzťahu k exemplárom skutočne postihnutých niektorým dôvodom neplatnosti, alebo aj vo vzťahu k ostatným exemplárom, ktoré sú takisto uvedené v povolení alebo potvrdení?

2.

Majú byť podľa článku 11 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 338/97 zaistené a môžu byť podľa tohto ustanovenia zhabané všetky exempláre, ktoré sú uvedené v povoleniach alebo potvrdeniach považovaných za neplatné podľa písmena a), alebo iba exempláre skutočne postihnuté dôvodom neplatnosti?


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne žijúcich živočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi (Ú. v. ES L 61, s. 1; Mim. vyd. 15/003, s. 136).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/6


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Centrale Raad van Beroep (Holandsko) 17. októbra 2013 — Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank/E. Fischer-Lintjens

(Vec C-543/13)

2014/C 15/07

Jazyk konania: holandčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Centrale Raad van Beroep

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Odvolateľ: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

Odporkyňa: E. Fischer-Lintjens

Prejudiciálne otázky

1.

Má sa pojem „splatný“ v zmysle článku 27 a nasl. nariadenia (EHS) č. 1408/71 (1) vykladať v tom zmysle, že na určenie, od akého okamihu je dôchodok splatný, je rozhodujúci okamih vydania rozhodnutia o priznaní dôchodku, na základe ktorého sa vyplatil dôchodok, alebo okamih, odkedy sa začal retroaktívne poskytovať dôchodok?

2.

Pokiaľ sa pod pojmom „splatný“ rozumie okamih, odkedy sa začal retroaktívne poskytovať dôchodok:

Je s takýmto výkladom pojmu zlučiteľné, ak dôchodca, na ktorého sa vzťahuje článok 27 nariadenia (EHS) č. 1408/71, nemôže podľa holandských právnych predpisov uzatvoriť zdravotné poistenie s rovnakým retroaktívnym účinkom?


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci spoločenstva (Ú. v. ES L 149, s. 2; Mim. vyd. 05/001, s. 35).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/6


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Stockholms tingsrätt (Švédsko) 21. októbra 2013 — Abcur AB/Apoteket Farmaci AB

(Vec C-544/13)

2014/C 15/08

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Stockholms tingsrätt

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Abcur AB

Žalovaná: Apoteket Farmaci AB

Prejudiciálne otázky

1.

Môže sa na humánny liek viazaný na lekársky predpis používaný len pri pohotovostnej zdravotnej starostlivosti, pre ktorý nebolo vydané povolenie na uvedenie na trh príslušným orgánom členského štátu alebo podľa nariadenia (EHS) č. 2309/93 (1), ktorý pripravuje taký subjekt, akého sa týka konanie pred Stockholms tingsrätt (Okresný súd v Štokholme), a objednávajú si ho zdravotnícke zariadenia za takých okolností, akými sú okolnosti veci prejednávanej pred Stockholms tingsrätt, vzťahovať niektorá z výnimiek upravených v článku 3 ods. 1 alebo článku 3 ods. 2 smernice 2001/83 (2) o zákonníku Spoločenstva o humánnych liekoch, najmä pokiaľ existuje iný povolený liek s rovnakou účinnou látkou, rovnakým dávkovaním a v rovnakej liekovej forme?

2.

Pokiaľ sa na taký humánny liek viazaný na lekársky predpis, aký je uvedený v prvej otázke, vzťahuje článok 3 ods. 1, článok 3 ods. 2 alebo článok 5 ods. 1 smernice 2001/83, možno právne predpisy týkajúce sa reklamy na lieky považovať za neharmonizované alebo vzťahuje sa na také opatrenia, aké v prejednávanej veci údajne predstavujú reklamu, smernica 2006/114 (3) o klamlivej a porovnávacej reklame?

3.

Pokiaľ je smernica 2006/114 o klamlivej a porovnávacej reklame uplatniteľná v súlade s druhou otázkou, za akých základných podmienok predstavujú opatrenia prejednávané pred Stockholms tingsrätt [používanie názvu výrobku, produktového čísla a kódu ATC pre liek, uplatnenie stanovenej ceny pre liek, poskytnutie informácií o lieku do Národného registra liekov (NPL), pridelenie identifikačného kódu NPL lieku, distribúcia informačného letáku o lieku, dodávka lieku prostredníctvom elektronickej zdravotníckej objednávkovej služby a poskytnutie informácií o lieku prostredníctvom publikácie vydanej celoštátnym profesijným združením] reklamu v zmysle smernice 2006/114?


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2309/93 z 22. júla 1993, na základe ktorého sa stanovujú postupy spoločenstva v oblasti povoľovania a kontroly liekov pre použitie v humánnej a veterinárnej medicíne a zriaďuje sa Európska agentúra na hodnotenie liekov (Ú. v. ES L 214, s. 1; Mim. vyd. 13/012, s. 151).

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69).

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/114/ES z 12. decembra 2006 o klamlivej a porovnávacej reklame (Ú. v. EÚ L 376, s. 21).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/7


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Stockholms tingsrätt (Švédsko) 21. októbra 2013 — Abcur AB/Apoteket AB a Apoteket Farmaci AB

(Vec C-545/13)

2014/C 15/09

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Stockholms tingsrätt

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Abcur AB

Žalované: Apoteket AB a Apoteket Farmaci AB

Prejudiciálne otázky

1.

Možno humánny liek viazaný na lekársky predpis, ktorý sa pripravuje a dodáva za takých okolností, akými sú okolnosti veci prejednávanej pred Stockholms tingsrätt (Okresný súd v Štokholme), a pre ktorý nebolo vydané povolenie na uvedenie na trh príslušným orgánom členského štátu alebo podľa nariadenia (EHS) č. 2309/93 (1), považovať za liek v zmysle článku 3 ods. 1 alebo článku 3 ods. 2 smernice 2001/83 (2) o zákonníku Spoločenstva o humánnych liekoch, najmä pokiaľ existuje iný povolený liek s rovnakou účinnou látkou, rovnakým dávkovaním a v rovnakej forme?

2.

Pokiaľ sa smernica 2001/83 vzťahuje na humánny liek viazaný na lekársky predpis, ktorý sa pripravuje a dodáva za takých okolností, akými sú okolnosti veci prejednávanej pred Stockholms tingsrätt, možno smernicu 2005/29 (3) o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu uplatniť súbežne so smernicou 2001/83 v súvislosti s údajnou reklamou?

3.

Pokiaľ sa článok 3 ods. 1, článok 3 ods. 2 alebo článok 5 ods. 1 smernice 2001/83 vzťahuje na humánny liek viazaný na lekársky predpis, ktorý sa pripravuje a dodáva za takých okolností, akými sú okolnosti veci prejednávanej pred Stockholms tingsrätt, možno právnu úpravu týkajúcu sa reklamy na lieky považovať za neharmonizovanú alebo predstavujú také opatrenia, aké sú predmetom prejednávanej veci, reklamu podľa (i) smernice 2006/114 (4) o klamlivej a porovnávacej reklame a/alebo podľa (ii) smernice 2005/29 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom?

4.

Pokiaľ je smernica 2006/114 o klamlivej a porovnávacej reklame uplatniteľná v súlade s treťou otázkou, za akých základných podmienok predstavujú opatrenia prejednávané pred Stockholms tingsrätt [používanie názvu výrobku, čísla a kódu ATC pre liek alebo ich pridelenie lieku, uplatnenie stanovenej ceny pre liek, poskytnutie informácií o lieku do Národného registra liekov (NPL), pridelenie identifikačného kódu NPL lieku, distribúcia informačného letáku o lieku a informovanie o ňom prostredníctvom elektronickej zdravotníckej objednávkovej služby a vlastnej domovskej stránky podniku, poskytnutie informácií o lieku prostredníctvom publikácie vydanej celoštátnym obchodným združením, poskytnutie informácií o lieku centrálnemu registru výrobkov spoločnosti Apoteket a pridruženému registru (JACA), poskytnutie informácií o lieku ďalšej národnej informačnej databáze liekov (SIL), poskytovanie informácií prostredníctvom terminálového systému spoločnosti Apoteket (ATS) alebo podobného výdajného systému, poskytovanie informácií o vlastnom lieku podniku alebo o lieku konkurenčného dodávateľa v korešpondencii s lekárskymi ordináciami a s organizáciami pacientov, uvedenie lieku na trh, opatrenia týkajúce sa farmaceutických kontrol lieku a konkurenčných liekov, neoznámenie zdokumentovaných relevantných rozdielov medzi výrobkami, neoznámenie obsahov vlastného lieku podniku a posúdenia lieku zo strany Läkemedelsverket (švédska agentúra pre liečivá), neinformovanie služby zdravotnej starostlivosti o hodnotení konkurenčných výrobkov vedeckou poradnou radou Läkemedelsverket, zachovanie pevne stanovenej cenovej úrovne pre liek, stanovenie trojmesačnej platnosti predpisu, vydanie lieku z lekárne namiesto konkurenčného lieku napriek tomu, že pacient má lekársky predpis na uvedený konkurenčný produkt, a zabránenie a predchádzanie trhovým presunom štandardizovaných prípravkov na konkurenčný liek vrátane odmietania výdaja konkurenčného lieku miestnymi lekárňami, a uplatnenie pevnej ceny v rámci systému, na základe ktorého môžu byť lieky dotované bez predchádzajúceho rozhodnutia vnútroštátneho orgánu] reklamu v zmysle smernice 2006/114?


(1)  Nariadenie Rady (EHS) č. 2309/93 z 22. júla 1993, na základe ktorého sa stanovujú postupy spoločenstva v oblasti povoľovania a kontroly liekov pre použitie v humánnej a veterinárnej medicíne a zriaďuje sa Európska agentúra na hodnotenie liekov (Ú. v. ES L 214, s. 1; Mim. vyd. 13/012, s. 151)

(2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje zákonník spoločenstva o humánnych liekoch (Ú. v. ES L 311, s. 67; Mim. vyd. 13/027, s. 69)

(3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/29/ES z 11. mája 2005 o nekalých obchodných praktikách podnikateľov voči spotrebiteľom na vnútornom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 84/450/EHS, smernice Európskeho parlamentu a Rady 97/7/ES, 98/27/ES a 2002/65/ES a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 („smernica o nekalých obchodných praktikách“) (Ú. v. EÚ L149, s. 22)

(4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/114/ES z 12. decembra 2006 o klamlivej a porovnávacej reklame (Ú. v. EÚ L 376, s. 21)


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/8


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tallinna Ringkonnakohus (Estónsko) 28. októbra 2013 — Statoil Fuel & Retail Eesti AS/Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)

(Vec C-553/13)

2014/C 15/10

Jazyk konania: estónčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tallinna Ringkonnakohus

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Statoil Fuel & Retail Eesti AS

Žalovaný: Tallinna linn (Tallinna Ettevõtlusamet)

Prejudiciálne otázky

1.

Môže sa financovanie prevádzky verejnej dopravy na území územného samosprávneho celku považovať za osobitný účel v zmysle článku 1 ods. 2 smernice 2008/118/ES (1), keď plnenie a financovanie tejto úlohy patrí k povinnostiam miestneho územného samosprávneho celku?

2.

V prípade kladnej odpovede na túto otázku, má sa článok 1 ods. 2 smernice Rady 2008/118/ES vykladať v tom zmysle, že je v súlade s týmto ustanovením, keď sa vo vnútroštátnom práve stanoví nepriama daň, ktorá sa vyberá z predaja tovaru podliehajúceho spotrebnej dani konečnému spotrebiteľovi a ktorá sa používa výlučne na prevádzku verejnej dopravy, keď prevádzka verejnej dopravy predstavuje povinnosť územného samosprávneho celku, ktorý má právo na daň, pričom túto povinnosť treba plniť nezávisle od uvedenej nepriamej dane a výška financovania prevádzky verejnej dopravy v konečnom dôsledku nevyplýva automaticky z objemu dane, ktorý sa vybral, pretože výška sumy, ktorá sa poskytne na prevádzku verejnej dopravy, je presne stanovená, takže keď sú príjmy z nepriamej dane vyššie, orgány verejnej moci poskytnú na prevádzku verejnej dopravy adekvátne menšie množstvo iných finančných prostriedkov, a naopak, keď sa vyberie nižšia suma dane z predaja, územný samosprávny celok musí adekvátne zvýšiť ostatné finančné prostriedky na prevádzku verejnej dopravy, avšak v prípade iných daňových príjmov, než sa predpokladalo, je možné zmeniť výšku výdavkov na prevádzku verejnej dopravy prostredníctvom zmeny rozpočtu územného samosprávneho celku?

3.

V prípade kladnej odpovede na predchádzajúcu otázku, má sa článok 1 ods. 2 smernice Rady 2008/118/ES vykladať v tom zmysle, že je v súlade s týmto ustanovením, keď sa z tovaru, ktorý podlieha spotrebnej dani, dodatočne vyberá nepriama daň, v prípade ktorej sa účel, na ktorý je určená, stanoví po vzniku povinnosti zaplatiť túto daň?


(1)  Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS (Ú. v. EÚ L 9, s. 12).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/9


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Arbitral (Portugalsko) 28. októbra 2013 — Merck Canada Inc./Accord Healthcare Limited, a i.

(Vec C-555/13)

2014/C 15/11

Jazyk konania: portugalčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Tribunal Arbitral

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Merck Canada Inc.

Žalovaní: Accord Healthcare Limited, Alter SA, Labochem Ltd, Synthon BV, Ranbaxy Portugal — Comércio e Desenvolvimento de Produtos Farmacêuticos, Unipessoal Lda

Prejudiciálna otázka

Má sa článok 13 nariadenia č. 469/2009 (1) vykladať v tom zmysle, že nebráni tomu, aby bolo na základe dodatkového ochranného osvedčenia pre liečivá obdobie výlučných práv na využívanie patentovaného vynálezu dlhšie ako 15 rokov od prvého povolenia na uvedenie dotknutého liečiva na trh Spoločenstva (bez zohľadnenia vyššie uvedeného predĺženia v zmysle článku 13 ods. 3)?


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 469/2009 zo 6. mája 2009 o dodatkovom ochrannom osvedčení pre liečivá (kodifikované znenie) (Ú. v. EÚ L 152, s. 1).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/9


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 29. októbra 2013 — Hermann Lutz/Elke Bäuerle ako správkyňa v konkurznom konaní začatom vo veci majetku spoločnosti ECZ Autohandel GbmH

(Vec C-557/13)

2014/C 15/12

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Bundesgerichtshof

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalovaný a navrhovateľ v konaní o opravnom prostriedku „Revision“: Hermann Lutz

Žalobkyňa a odporkyňa v konaní o opravnom prostriedku „Revision“: Elke Bäuerle ako správkyňa v konkurznom konaní začatom vo veci majetku spoločnosti ECZ Autohandel GmbH

Prejudiciálne otázky

1.

Možno uplatniť článok 13 nariadenia Rady (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurznom konaní (1), keď sa vyplatenie sumy zaistenej pred začiatkom konkurzného konania, ktoré správca napadol, uskutočnilo až po začatí konkurzného konania?

2.

V prípade kladnej odpovede na prvú otázku: Vzťahuje sa námietka podľa článku 13 nariadenia č. 1346/2000 aj na premlčacie lehoty, lehoty určené na podanie odporovacej žaloby a na prekluzívne lehoty týkajúce sa účinnosti (lex causae) napadnutého právneho úkonu?

3.

V prípade kladnej odpovede na druhú otázku: Stanovia sa formálne právne predpisy, ktoré treba rešpektovať aj na účely uplatnenia nároku v zmysle článku 13 nariadenia č. 1346/2000, podľa zásady lex causae, alebo sa tieto predpisy riadia zásadou lex fori concursus?


(1)  Ú. v. ES L 160, s. 1; Mim. vyd. 19/001, s. 191.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/9


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Hovrätten för västra Sverige (Švédsko) 4. novembra 2013 — Kammaråklagaren/Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi a Fiskeri AB Nordic

(Vec C-565/13)

2014/C 15/13

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Hovrätten för västra Sverige

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobca: Kammaråklagaren

Obžalovaní: Ove Ahlström, Lennart Kjellberg, Fiskeri AB Ganthi a Fiskeri AB Nordic

Prejudiciálne otázky

1.

Je článok 6 ods. 1 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom vylučujúcim ustanovením v tom zmysle, že vylučuje, aby plavidlá Spoločenstva lovili v marockých rybolovných oblastiach na základe licencií vydaných výlučne príslušnými marockými orgánmi marockým vlastníkom rybolovných kvót?

2.

Je článok 6 ods. 1 Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom vylučujúcim ustanovením v tom zmysle, že vylučuje, aby sa plavidlá Spoločenstva marockým spoločnostiam prenajímali bez posádky (na základe štandardného formulára „Barecon 2001“ BIMCO Standard Bareboat Charter) na účely rybolovu v marockých rybolovných oblastiach na základe licencie vydanej výlučne príslušnými marockými orgánmi marockým vlastníkom rybolovných kvót?

3.

Má na odpoveď na druhú otázku vplyv skutočnosť, že prenajímateľ lode marockej spoločnosti má okrem iného právo riadiť a zabezpečiť personálne obsadenie rybárskeho plavidla a technickú podporu?

4.

Má sa Dohoda o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom a Marockým kráľovstvom vykladať v tom zmysle, že Marocké kráľovstvo je popri dohode oprávnené vyvíjať a vykonávať vlastný vnútroštátny priemyselný rybolov pelagických druhov pod 29. rovnobežkou (severnej zemepisnej šírky)? Ak je to tak, oprávňuje táto dohoda Marocké kráľovstvo prenajať alebo udeliť licencie na rybolov v marockých rybolovných oblastiach priamo rybárskym plavidlám Spoločenstva bez toho, aby bolo potrebné povolenie od Európskeho spoločenstva?


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/10


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Förvaltningsrätten i Malmö (Švédsko) 6. novembra 2013 — Bricmate AB/Tullverket

(Vec C-569/13)

2014/C 15/14

Jazyk konania: švédčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Förvaltningsrätten i Malmö

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobkyňa: Bricmate AB

Žalovaný: Tullverket

Prejudiciálne otázky

Je vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 917/2011 (1) z 12. septembra 2011, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz keramických obkladačiek s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 238, 2011, s. 1), neplatné vzhľadom na to, že:

1.

prešetrenie zo strany inštitúcií Európskej únie obsahuje zjavné vecné chyby;

2.

prešetrenie zo strany inštitúcií Európskej únie je poznačené zjavne nesprávnym posúdením;

3.

Komisia si nesplnila povinnosť náležitej starostlivosti a porušila článok 3 ods. 2 a 6 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 (2) z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ L 343, 2009, s. 51);

4.

Komisia si nesplnila povinnosti podľa článku 20 ods. 1 nariadenia č. 1225/2009 a nerešpektovala právo spoločnosti na obranu;

5.

Komisia v rozpore s článkom 17 nariadenia č. 1225/2009 nezohľadnila informácie, ktoré spoločnosť predložila, a/alebo

6.

Komisia si nesplnila povinnosť odôvodnenia (podľa článku 296 Zmluvy o fungovaní Európskej únie)?


(1)  Ú. v. EÚ L 238, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 343, s. 51.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/10


Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Amtsgericht Rüsselsheim (Nemecko) 12. novembra 2013 — Thomas Etzold a i./Condor Flugdienst GmbH

(Vec C-575/13)

2014/C 15/15

Jazyk konania: nemčina

Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania

Amtsgericht Rüsselsheim

Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom

Žalobcovia: Thomas Etzold, Sandra Etzold, Toni Lennard Etzold

Žalovaná: Condor Flugdienst GmbH

Prejudiciálne otázky

1.

Musia sa mimoriadne okolnosti v zmysle článku 5 ods. 3 nariadenia (1) vzťahovať priamo na rezervovaný let?

2.

V prípade, že sú mimoriadne okolnosti, ktoré nastanú pri predchádzajúcich letoch, relevantné pre neskorší let: Musia sa primerané opatrenia, ktoré majú prijať prevádzkujúce letecké spoločnosti, podľa článku 5 ods. 3 nariadenia vzťahovať len na zabránenie mimoriadnym okolnostiam, alebo aj na odvrátenie dlhšieho meškania?

3.

Majú sa zásahy tretích osôb, ktoré konajú na vlastnú zodpovednosť a na ktoré boli prenesené úlohy patriace k prevádzke leteckej spoločnosti, považovať za mimoriadne okolnosti v zmysle článku 5 ods. 3 nariadenia?

4.

V prípade kladnej odpovede na tretiu otázku: Je pri posúdení relevantné, kto poveril tretiu osobu (letecká spoločnosť, prevádzkovateľ letiska a pod.)?


(1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 261/2004 z 11. februára 2004, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá systému náhrad a pomoci cestujúcim pri odmietnutí nástupu do lietadla, v prípade zrušenia alebo veľkého meškania letov a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 295/91 (Ú. v. EÚ L 46, s. 1; Mim. vyd. 07/008, s. 10).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/11


Odvolanie podané 19. novembra 2013: Europäisch-Iranische Handelsbank AG proti rozsudku Všeobecného súdu (štvrtá komora) zo 6. septembra 2013 vo veci T-434/11, Europäisch-Iranische Handelsbank AG/Rada Európskej únie

(Vec C-585/13 P)

2014/C 15/16

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Odvolateľka: Europäisch-Iranische Handelsbank AG (v zastúpení: S. Jeffrey, solicitor, S. Ashley, solicitor, A. Irvine, solicitor, H. Hohmann, Rechtsanwalt, D. Wyatt QC, R. Blakeley, barrister)

Ďalší účastníci konania: Rada Európskej únie, Európska komisia, Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska

Návrhy odvolateľky

Odvolateľka navrhuje, aby Súdny dvor:

zrušil rozsudok Všeobecného súdu v rozsahu uvedenom v tomto odvolaní,

s okamžitou platnosťou zrušil napadnuté opatrenia v rozsahu, v akom sa týkajú spoločnosti EIH,

uložil Rade povinnosť nahradiť trovy konania, ktoré vynaložila EIH v konaní pred Všeobecným súdom a v konaní o odvolaní pred Súdny dvorom.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia a prijal záver, ktorý je nezlučiteľný so žalobnými dôvodmi, keď rozhodol, že EIH priznala, že uskutočnila transakcie, ktoré uviedla Rada v odôvodnení zaradenia na zoznam:

EIH nepriznala uskutočnenie transakcií, ktoré uviedla Rada v odôvodnení,

odmietnutie zo strany EIH toho, že by uskutočnila transakcie uvedené v odôvodnení, bolo dostatočne zdôraznené v rámci žalobných dôvodov a bolo teda prípustné,

2.

Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodol, že došlo k splneniu podstatných kritérií na zaradenie na zoznam:

EIH nepripustila, že by uskutočnila transakcie, ktoré uviedla Rada v odôvodnení zaradenia na zoznam, a Rada neposkytla dôkaz o opaku,

transakcie uvedené v žalobe spoločnosti EIH nezodpovedali transakciám, ktoré uviedla Rada v odôvodnení zaradenia na zoznam,

tvrdenie spoločnosti EIH, že určité transakcie boli vylúčené z pôsobnosti režimu sankcií Únie (pozri platby na zmrazené účty), bolo dostatočne odôvodnené a teda prípustné,

EIH poskytla dôkazy o povoleniach podľa článkov 8 až 10 nariadenia Rady (ES) č. 423/2007 (1) alebo dostatočné dôkazy o povoleniach na základe článku 21 nariadenia Rady (EÚ) č. 961/2010 (2) v prípade transakcií uskutočnených po 2. septembri 2010,

tzv. „Third Way“ transakcie boli schválené príslušným vnútroštátnym orgánom, ktorý je zodpovedný za vykonávanie sankcií v Nemecku a za kontrolu EIH (Bundesbank), pričom Všeobecný súd nesprávne rozhodol, že Bundesbank prekročila svoje právomoci a že EIH mala vyjadriť pochybnosti o právomoci Bundesbank vydať povolenie, ktoré vydala.

3.

Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď odmietol žalobné dôvody EIH založené na legitímnej dôvere a právnej istote:

Všeobecný súd nesprávne posúdil skutkové okolnosti v spise a nesprávne rozhodol, že EIH mala predvídať svoje zaradenie na zoznam, keď splnila záväzné záruky Bundesbank,

Všeobecný súd nesprávne rozhodol, že EIH sa nemôže spoliehať na zásadu ochrany legitímnej dôvery z dôvodu, že Bundesbank prekročila svoje právomoci, pretože k tomu nedošlo, a keby aj došlo, neznamenalo by to vylúčenie zásady ochrany legitímnej dôvery,

Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodol, že relevantné pravidlá na zaradenie EIH na zoznam boli jednoznačné.

4.

Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď rozhodol, že EIH nemôže uplatniť článok 32 ods. 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 961/2010 proti svojmu zaradeniu na zoznam, a keď rozhodol, že sankcie uložené EIH zabezpečovali preventívny účinok, ktorý by nebol dosiahnutý, ak by Bundesbank aj ďalej odmietala schváliť „Third Way“ alebo také transakcie nepovolila:

v prípade (nesprávneho) predpokladu, že EIH konala protiprávne, článok 32 ods. 2 vylučuje zaradenie EIH na zoznam, keďže EIH konala v súlade s radou a pokynmi Bundesbank vo všetkých ohľadoch a nevedela ani nemala dôvod sa domnievať, že konala protiprávne,

uloženie reštriktívnych opatrení voči EIH bolo neprimerané, pretože existovali vhodnejšie opatrenia, keďže Rada sa domnievala, že nemecký regulačný režim vyžadoval preskúmanie a možnú zmenu, pričom mala také preskúmanie navrhnúť nemeckým orgánom, pričom nemecké orgány by mali spolupracovať na základe povinnosti lojálnej spolupráce, čo Všeobecný súd nezohľadnil,

Všeobecný súd sa takisto dopustil nesprávneho právneho posúdenia a dospel k záveru, ktorý je nezlučiteľný so spisovým materiálom, keď rozhodol, že reštriktívne opatrenia boli primerané, pretože v prípade EIH vyšli relevantné transakcie najavo až potom. Po prvé Bundesbank schválila „Third Way“ skôr, ako EIH konala na základe schválení. Po druhé, pokiaľ by preskúmanie „Third Way“ transakcií viedlo Bundesbank ku zmene stanoviska, pôsobilo by to preventívne vo vzťahu ku všetkým budúcim transakciám.


(1)  Nariadenie Rady (ES) č. 423/2007 z 19. apríla 2007, o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (Ú. v. EÚ L 103, s. 1).

(2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 961/2010 z 25. októbra 2010, o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2007 (Ú. v. EÚ L 281, s. 1).


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/12


Odvolanie podané 20. novembra 2013: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. proti uzneseniu Všeobecného súdu (ôsma komora) z 9. septembra 2013 vo veci T-429/11, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria/Komisia

(Vec C-587/13 P)

2014/C 15/17

Jazyk konania: španielčina

Účastníci konania

Odvolateľka: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. (v zastúpení: J. Ruiz Calzado, M. Núñez Müller a J. Domínguez Pérez, advokáti)

Ďalší účastník konania: Európska komisia

Návrhy odvolateľky

zrušiť napadnuté uznesenie,

vyhlásiť žalobu o neplatnosť v konaní T-429/11 za prípustnú a vrátiť vec Všeobecnému súdu na rozhodnutie vo veci,

zaviazať Komisiu na náhradu všetkých trov konania, ktoré vznikli v konaniach týkajúcich sa prípustnosti na oboch stupňoch.

Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia

1.

Všeobecný súd porušil právo Únie pri výklade judikatúry týkajúcej sa pojmu skutočný príjemca pomoci na účely posúdenia prípustnosti žalôb proti rozhodnutiam, ktorými sa vyhlasuje schéma pomoci za nelegálnu a nezlučiteľnú. Konkrétne,

Všeobecný súd vykladal nesprávne judikatúru týkajúcu sa pojmu skutočný príjemca pomoci a dopustil sa skreslenia skutkového stavu, keď ju uplatnil na operácie vykonané odvolateľkou po 21. decembri 2007,

Všeobecný súd sa tiež dopustil nesprávneho právneho posúdenia, pokiaľ ide o operácie predchádzajúce 21. decembru 2007, pri výklade pojmu judikatúry skutočný príjemca pomoci.

2.

Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď vykladal článok 263, štvrtý odsek, in fine ZFEÚ. Všeobecný súd právne pochybil, keď uviedol, že rozhodnutia v oblasti režimov štátnej pomoci, ako je napadnuté rozhodnutie, si vyžadujú vykonávacie opatrenia v zmysle nového ustanovenia Zmluvy.

3.

Všeobecný súd sa dopustil nesprávneho právneho posúdenia, keď prijal rozhodnutie, ktoré porušuje právo na účinnú súdnu ochranu. Napadnuté uznesenie pripúšťa čisto teoretický pojem tohto práva, ktorý bráni odvolateľke v prístupe k možnosti spochybniť napadnuté rozhodnutie, za stanovených podmienok a bez toho, aby musela porušiť právo na prejudiciálne konanie.


Všeobecný súd

18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/14


Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Lorenz Shoe Group/ÚHVT — Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making (Ganeder)

(Vec T-374/09) (1)

(Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva Ganeder - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva Ganter - Relatívny dôvod zamietnutia - Podobnosť označení - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009)

2014/C 15/18

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Lorenz Shoe Group AG (Taufkirchen an der Pram, Rakúsko) (v zastúpení: pôvodne M. Douglas, neskôr N. Hebeis, advokáti)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: R. Pethke a A. Schifko, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd (Cangshan Fuzhou, Čína) (v zastúpení: A. Paschke, advokát)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu zo 16. júla 2009 (vec R 1289/2008-1), ktoré sa týka námietkového konania medzi shoe fashion group Lorenz AG a Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd.

Výrok

1.

Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)(ÚHVT) zo 16. júla 2009 (vec R 1289/2008-1) sa zrušuje.

2.

ÚHVT znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Lorenz Shoe Group AG.

3.

Fuzhou Fuan Leather Plastics Clothing Making Co. Ltd znáša svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 282, 21.11.2009.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/14


Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Herbacin cosmetic/ÚHVT — Laboratoire Garnier (HERBA SHINE)

(Vec T-34/12) (1)

(Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva HERBA SHINE - Skoršia slovná národná ochranná známka, skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva a skoršia slovná medzinárodná ochranná známka Herbacin - Relatívny dôvod zamietnutia - Riadne používanie skorších ochranných známok - Článok 42 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 207/2009 - Povinnosť odôvodnenia - Článok 75 nariadenia č. 207/2009)

2014/C 15/19

Jazyk konania: nemčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Herbacin cosmetic GmbH (Wutha-Farnroda, Nemecko) (v zastúpení: J. Eberhardt, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: D. Walicka, splnomocnený zástupca)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: Laboratoire Garnier et Cie (Paríž, Francúzsko)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 22. novembra 2011 (vec R 2255/2010-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Herbacin cosmetic GmbH a Laboratoire Garnier et Cie

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 22. novembra 2011 (vec R 2255/2010-1) sa zrušuje.

2.

ÚHVT je povinný nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 80, 17.3.2012.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/15


Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Vitaminaqua/ÚHVT — Energy Brands (vitaminaqua)

(Vec T-410/12) (1)

(Ochranná známka - Námietkové konania - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva vitaminaqua - Skoršie národné slovné ochranné známky VITAMINWATER - Skoršia obrazová ochranná známka Spoločenstva GLACEAU vitamin water - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009)

2014/C 15/20

Jazyk konania: maďarčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Vitaminaqua Ltd (Londýn, Spojené kráľovstvo) (v zastúpení: A. Krajnyák, advokát)

Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. Németh a D. Walicka, splnomocnení zástupcovia)

Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: Energy Brands, Inc. (Whitestone, Spojené štáty) (v zastúpení: S. Malynicz, D. Stone a L. Ritchie, advokáti)

Predmet veci

Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ÚHVT) z 26. júna 2012 (vec R 997/2011-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Energy Brands Inc. a Vitaminaqua Ltd.

Výrok rozsudku

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

Vitaminaqua Ltd je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 355, 17.11.2012.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/15


Rozsudok Všeobecného súdu z 28. novembra 2013 — Gaumina/EIGE

(Vec T-424/12) (1)

(Verejné zákazky na poskytovanie služieb - Verejné obstarávanie - Poskytovanie služieb na podporu komunikačných činností EIGE - Zamietnutie ponuky uchádzača - Povinnosť odôvodnenia)

2014/C 15/21

Jazyk konania: litovčina

Účastníci konania

Žalobkyňa: UAB Gaumina (Vilnius, Litva) (v zastúpení: S. Aviža a D. Soloveičikas, advokáti)

Žalovaný: Európsky inštitút pre rodovú rovnosť (EIGE) (v zastúpení: V. Langbakk, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci J. Stuyck a A.-M. Vandromme, advokáti)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť (EIGE) z 26. júla 2012, ktorým sa zamietla ponuka žalobkyne v rámci verejného obstarávania EIGE/2012/ADM/13

Výrok rozsudku

1.

Rozhodnutie Európskeho inštitútu pre rodovú rovnosť (EIGE) z 26. júla 2012, ktorým sa zamietla ponuka spoločnosti UAB Gaumina v rámci verejného obstarávania EIGE/2012/ADM/13, sa zrušuje.

2.

EIGE znáša svoje vlastné trovy konania, a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli spoločnosti UAB Gaumina.


(1)  Ú. v. EÚ C 373, 1.12.2012.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/16


Uznesenie Všeobecného súdu z 18. novembra 2013 — Trabelsi/Rada

(Vec T-162/12) (1)

(Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Reštriktívne opatrenia prijaté voči určitým osobám a subjektom vzhľadom na situáciu v Tunisku - Predĺženie zmrazenia finančných prostriedkov - Zrušenie pôvodných opatrení na zmrazenie finančných prostriedkov - Zastavenie konania)

2014/C 15/22

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobca: Mohamed Trabelsi (Paríž, Francúzsko) (v zastúpení: A. Tekari, advocat)

Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: G. Étienne a M. Bishop, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia Rady 2012/50/SZBP z 27. januára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2011/72/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám a subjektom vzhľadom na situáciu v Tunisku (Ú. v. EÚ L 27, s. 11) v rozsahu, v akom sa týka žalobcu

Výrok

1.

Konanie sa zastavuje.

2.

Rada Európskej únie je povinná nahradiť trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 355, 17.11.2012.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/16


Uznesenie Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — Mory a i./Komisia

(Vec T-545/12) (1)

(Žaloba o neplatnosť - Štátna pomoc - Tradičná a expresná kuriérska služba - Rozhodnutie nerozšíriť povinnosť vrátiť štátnu pomoc nevzťahuje na potenciálnych nadobúdateľov príjemcu pomoci, na ktorého bol vyhlásený konkurz - Neexistencia záujmu na konaní - Neprípustnosť)

2014/C 15/23

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobkyňa: Mory SA (Pantin, Francúzsko), Mory Team (Pantin), Superga Invest, predtým Compagnie française superga d’investissement dans le service (CFSIS) (Miraumont, Francúzsko) (v zastúpení: B. Vatiert a F. Loubières, advokáti)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: T. Maxian Rusche a B. Stromsky, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Zrušenie rozhodnutia Komisie C(2012) 2401 final zo 4. apríla 2012, týkajúceho sa prevzatia aktív skupiny Sernam v rámci konkurzného konania, ktoré voči nej prebieha

Výrok

1.

Žaloba sa zamieta ako neprípustná.

2.

Konanie o návrhoch Francúzskej republiky a spoločnosti Calberson na vstup vedľajšieho účastníka do konania sa zastavuje.

3.

Mory SA, Mory Team a Superga Invest znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinní nahradiť trovy konania Európskej komisie.

4.

Francúzska republika a spoločnosť Calberson, ktoré podali návrhy na vstup vedľajšieho účastníka do konania, znášajú svoje vlastné trovy konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 71, 9.3.2013.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/17


Uznesenie Všeobecného súdu z 19. novembra 2013 — 1. garantovaná/Komisia

(Vec T-42/13) (1)

(Žaloba o zrušenie - Hospodárska súťaž - Kartely - Trh acetylidu vápenatého a horčíka pre oceliarsky a plynárenský priemysel v EHP s výnimkou Írska, Španielska, Portugalska a Spojeného kráľovstva - Pokuty - Úroky z omeškania - Akt, ktorý nemožno napadnúť žalobou - Neprípustnosť)

2014/C 15/24

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyňa: 1. garantovaná a.s. (Bratislava, Slovensko) (v zastúpení: pôvodne M. Powell, solicitor, G. Forwood, barrister, M. Staroň a P. Hodál, advokáti, neskôr K. Lasok, QC, J. Holmes, B. Hartnett, barristers, a O. Geiss, advokát)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: V. Bottka, F. Dintilhac a N. von Lingen, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Návrh na zrušenie rozhodnutia údajne obsiahnutého v liste Európskej komisie z 21. decembra 2012 (vec COMP/39.396 — Činidlá založené na acetylide vápenatom a horčíku pre oceliarsky a plynárenský priemysel), ktorým bola žalobkyňa vyzvaná, aby zaplatila zostatok výšky pokuty uloženej rozhodnutím Komisie K(2009) 5791 v konečnom znení z 22. júla 2009 týkajúceho sa konania na základe článku 81 [ES] a článku 53 Dohody o EHP, zvýšenej o úroky z omeškania, alebo predložila bankovú záruku, ktorá bola za ňu vystavená a pokrýva takúto sumu

Výrok

1.

Žaloba sa zamieta.

2.

1. garantovaná znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vynaložila Európska komisia.


(1)  Ú. v. EÚ C 79, 16.3.2013.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/17


Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. novembra 2013 — Marcuccio/Komisia

(Vec T-229/13 P) (1)

(Odvolanie - Verejná služba - Zamietnutie žaloby na prvom stupni ako zjavne neprípustnej - Nedostatok zhodnosti medzi žalobou podanou faxom a originálom podaným neskôr - Predloženie originálu po lehote - Omeškanie žaloby - Zjavne nedôvodné odvolanie)

2014/C 15/25

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a G. Gattinara, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu Európskej únie (prvá komora) z 21. februára 2013, Marcuccio/Komisia (F-113/11, zatiaľ neuverejnené v Zbierke) a smerujúce k zrušeniu tohto uznesenia

Výrok

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Luigi Marcuccio znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Európskej komisie v rámci tohto konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 171, 15.6.2013.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/18


Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. novembra 2013 — Marcuccio/Komisia

(Vec T-283/13 P) (1)

(Odvolanie - Verejná služba - Zamietnutie žaloby na prvom stupni ako zjavne neprípustnej - Nedostatok zhodnosti medzi žalobou podanou faxom a originálom podaným neskôr - Predloženie originálu po lehote - Omeškanie žaloby - Zjavne nedôvodné odvolanie)

2014/C 15/26

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a G. Gattinara, splnomocnení zástupcovia)

Predmet veci

Odvolanie podané proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu Európskej únie (tretia komora) z 11. marca 2013, Marcuccio/Komisia (F-131/12, zatiaľ neuverejnené v Zbierke), a smerujúce k zrušeniu tohto uznesenia

Výrok

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Luigi Marcuccio znáša svoje vlastné trovy konania ako aj trovy konania Európskej komisie v rámci tohto konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 207, 20.7.2013.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/18


Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. novembra 2013 — Marcuccio/Komisia

(Vec T-284/13 P) (1)

(Odvolanie - Verejná služba - Zamietnutie žaloby na prvom stupni ako zjavne neprípustnej - Nedostatok zhody medzi žalobou podanou faxom a originálom podaným neskôr - Podanie originálu po lehote - Omeškanie žaloby - Zjavne nedôvodné odvolanie)

2014/C 15/27

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Odvolateľ: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)

Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a G. Gattinara, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)

Predmet veci

Odvolanie proti uzneseniu Súdu pre verejnú službu Európskej pnie (tretia komora) z 11. marca 2013 Marcuccio/Komisia (F-17/12, zatiaľ neuverejnené v Zbierke), a smerujúce k zrušeniu tohto odvolania

Výrok

1.

Odvolanie sa zamieta.

2.

Luigi Marcuccio znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania Európskej komisie v rámci tohto konania.


(1)  Ú. v. EÚ C 207, 20.7.2013.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/19


Uznesenie predsedu Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — CSF/Komisia

(Vec T-337/13 R)

(Predbežné opatrenie - Ochrana zdravia a bezpečnosti spotrebiteľov a pracovníkov proti rizikám plynúcim z používania strojov - Opatrenie prijaté dánskymi orgánmi, ktorým sa zakazuje typ viacúčelového strojného zariadenia na presun zeminy bez vhodnej ochrannej konštrukcie - Rozhodnutie Komisie, ktorým sa opatrenie vyhlasuje za oprávnené - Návrh na odklad výkonu - Neexistencia naliehavosti)

2014/C 15/28

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: CSF Srl (Grumolo delle Abbadesse, Taliansko) (v zastúpení: R. Santoro, S. Armellini a R. Bugaro, advokáti)

Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: G. Zavvos, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci M. Pappalardo, advokát)

Predmet veci

Návrh na odklad výkonu rozhodnutia Komisie 2013/173/EÚ z 8. apríla 2013 o opatrení, ktoré prijalo Dánsko podľa článku 11 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/42/ES a ktorým sa zakazuje typ viacúčelového strojného zariadenia na presun zeminy (Ú. v EÚ L 101, s. 29)

Výrok

1.

Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta.

2.

O trovách konania sa rozhodne neskôr.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/19


Žaloba podaná 2. októbra 2013 — Inclusion Alliance for Europe/Komisia

(Vec T-539/13)

2014/C 15/29

Jazyk konania: taliančina

Účastníci konania

Žalobkyňa: Inclusion Alliance for Europe GEIE (Bukurešť, Rumunsko) (v zastúpení: S. Famiani, advokát)

Žalovaná: Európska komisia

Návrhy

Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:

zrušil rozhodnutie Európskej komisie zo 17. júla 2013, ktorým Komisia požadovala zaplatenia celkovej sumy 212 411,89 eura za projekt č. 224482, nazvaný MARE (80 352,07 eura), projekt č. 216820, nazvaný SENIOR (53 138,40 eura) a za projekt č. 225010, nazvaný ECRN (78 231,42 eura), a

uložil Európskej komisii povinnosť nahradiť vzniknuté majetkové a nemajetkové škody vo výške 3 000 000 eur alebo vo výške, ktorú bude potrebné určiť v priebehu konania, a ďalej povinnosť nahradiť trovy konania, navýšené o úroky z omeškania z priznaných súm s prihliadnutím na menovú infláciu.

Dôvody a hlavné tvrdenia

Spoločnosť, ktorá je žalobkyňou v tejto veci, ktorá sa zúčastnila troch projektov schválených v rámci siedmeho rámcového programu Európskeho spoločenstva pre výskum, technický rozvoj a demonštračné činnosti (2007 — 2013), napáda rozhodnutie Komisie, ktorým sa ukladá povinnosť čiastočného vrátenia poskytnutých pomocí.

Žalobkyňa uvádza na podporu svojej žaloby osem žalobných dôvodov.

1.

Prvý žalobný dôvod založený na neuplatniteľnosti a neúčinnosti finančných pokynov pre rok 2010 vo vzťahu k projektom MARE a SENIOR.

Žalobkyňa v tomto ohľade namieta nedostatok spätnej účinnosti finančných pokynov pre rok 2010, keďže sa mali uplatniť pokyny pre rok 2007, ktoré platili pri uzavretí príslušných zmlúv.

2.

Druhý žalobný dôvod založený na tom, že Komisia a spoločnosť poverená auditom upreli žalobkyni právo byť vypočutá.

Žalobkyňa v tomto ohľade tvrdí, že Komisia porušila pravidlá stanovené v prílohe II k zmluve, ako z hľadiska práva byť vypočutá, tak z hľadiska dodržania lehôt na predloženie správ.

3.

Tretí žalobný dôvod založený na porušení zásady spolupráce a vzájomnej dôvery Komisie voči žalobkyni, ktoré sa konkrétne týka zlého hospodárenia a poškodzujúceho podozrievania.

4.

Štvrtý žalobný dôvod založený na neistote pravidiel použiteľných na MSP na účely uznávania výdavkov súvisiacich s projektom.

Žalobkyňa v tomto ohľade tvrdí, že Komisia nezdôrazňuje riziká spojené s chybnými mechanizmami účtovného systému, ktoré môžu viesť k odmietnutiu uznania všetkých výdavkov súvisiacich s určitým projektom.

5.

Piaty žalobný dôvod založený na neuplatnení noriem medzinárodnej federácie účtovných a európskych právnych predpisov použiteľných na audit MSP.

6.

Šiesty žalobný dôvod založený na uznateľnosti výdavkov súvisiacich s projektom a nevykonaní hodnotenia auditu.

7.

Siedmy žalobný dôvod založený na tom, že spoločnosť poverená auditom založila svoje závery týkajúce sa odmietnutia výdavkov prevažne na výlučnom použití pracovných výkazov.

Žalobkyňa v tomto ohľade tvrdí, že audítori odmietli niektoré cestovné výdavky, pretože neboli uvedené v pôvodnom plánovacom dokumente (Dow), hoci je bežné, že pracovné plány projektov sú každý rok podrobne rozpracované.

8.

Ôsmy žalobný dôvod založený na oprávnenom nároku žalobkyne na odmenu za správne vykonané činnosti a na bezdôvodnom obohatení Komisie.

Žalobkyňa v tomto ohľade tvrdí, že výsledky projektov MARE, SENIOR a ECNR boli odovzdané Komisii v predpísaných lehotách. Komisia prijala tieto vynikajúce dosiahnuté výsledky bez výhrady a európsky komisár zodpovedný za daný rezort tieto výsledky schválil a potvrdil podpisom. Vzhľadom na vynikajúcu kvalitu vykonanej práce bol projekt ECNR predĺžený o ďalších šesť mesiacov. Odmietnutie všetkých výdavkov súvisiacich s projektmi je tak podľa názoru žalobkyne v rozpore so zásadou oprávneného nároku na odmenu za vykonanú prácu, čo vedie k bezdôvodnému obohateniu Komisie.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/20


Uznesenie Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — EuroChem MCC/Rada

(Vec T-234/08) (1)

2014/C 15/30

Jazyk konania: angličtina

Predseda prvej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 209, 15.8.2008.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/20


Uznesenie Všeobecného súdu z 11. novembra 2013 — Francúzsko/Komisia

(Vec T-485/09) (1)

2014/C 15/31

Jazyk konania: francúzština

Predseda štvrtej komory nariadil výmaz veci.


(1)  Ú. v. EÚ C 37, 13.2.2010.


Súd pre verejnú službu

18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/21


Žaloba podaná 22. októbra 2013 — ZZ a iní/Dvor audítorov

(Vec F-105/13)

2014/C 15/32

Jazyk konania: francúzština

Účastníci konania

Žalobcovia: ZZ a i. (v zastúpení: A. Coolen, J.-N. Louis, É. Marchal a D. Abreu Caldas, advokáti)

Žalovaný: Dvor audítorov

Predmet a opis sporu

Návrh na zrušenie rozhodnutia Dvora audítorov z 13. decembra 2012 nepodať na Súdny dvor návrh na preskúmanie, či pani S., ktorá bola v tom čase členkou Dvora audítorov, prestala spĺňať vyžadované podmienky alebo si prestala plniť povinnosti vyplývajúce z jej postavenia, nerozhodnúť o sťažnostiach žalobcov, neprijať nijaké opatrenie, ktorým sa verejne uznáva, že žalobcovia boli obťažovaní a trpeli tým, a prijať opatrenia na nápravu ich poškodenej dobrej povesti, vierohodnosti a dôstojnosti a nahradiť spôsobenú majetkovú a nemajetkovú ujmu

Návrhy žalobcov

zrušiť rozhodnutie Dvora audítorov z 13. decembra 2012 ako menovacieho orgánu nerozhodnúť o sťažnostiach žalobcov, neprijať nijaké opatrenie, ktorým sa verejne uznáva, že žalobcovia boli obťažovaní a trpeli tým, a prijať opatrenia na nápravu ich poškodenej dobrej povesti, vierohodnosti a dôstojnosti a nahradiť spôsobenú majetkovú a nemajetkovú ujmu,

zaviazať Dvor audítorov na náhradu trov konania.


18.1.2014   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 15/21


Žaloba podaná 4. novembra 2013 — ZZ/ENISA

(Vec F-109/13)

2014/C 15/33

Jazyk konania: angličtina

Účastníci konania

Žalobkyne: ZZ (v zastúpení: L. Levi a A. Tymen, advokáti)

Žalovaná: Európska agentúra pre bezpečnosť sietí a informácií (ENISA)

Predmet a opis sporu

Zrušenie rozhodnutia o ukončení pracovného pomeru žalobkyne a v dôsledku toho uloženie povinnosti žalovanej, aby žalobkyňu opätovne začlenila a zaplatila jej finančné dávky odo dňa nadobudnutia platnosti ukončenia jej pracovného pomeru až do jej opätovného začlenenia, s odpočítaním ušlého príjmu za toto obdobie, zvýšené o úroky z omeškania vypočítané na základe sadzby Európskej centrálnej banky zvýšenej o tri body, a uloženie povinnosti žalovanej nahradiť morálnu ujmu žalobkyni

Návrhy žalobcu

zrušiť rozhodnutie z 31. januára 2013, ktorým sa ukončuje pracovný pomer žalobkyne,

zrušiť rozhodnutie z 22. augusta 2013 o zamietnutí sťažnosti žalobkyne,

v dôsledku toho uložiť povinnosť žalobkyňu opätovne začleniť a zaplatiť jej finančné dávky odo dňa nadobudnutia platnosti ukončenia jej pracovného pomeru až do jej opätovného začlenenia, s odpočítaním ušlého príjmu za toto obdobie, zvýšené o úroky z omeškania vypočítané na základe sadzby Európskej centrálnej banky zvýšenej o tri body,

nahradiť morálnu ujmu žalobkyni ohodnotenú ex aequo et bono na 10 000 eur,

zaviazať žalovanú na náhradu trov konania.