ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2013.380.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 380

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 56
28. decembra 2013


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2013/C 380/01

Súhrn rozhodnutí Európskej únie o povolení na uvedenie liekov na trh od 1. novembra 2013 do 30. novembra 2013[Uverejnené v súlade s článkom 13 alebo 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 762/2004]

1

2013/C 380/02

Súhrn rozhodnutí Európskej únie o povolení na uvedenie liekov na trh od 1. novembra 2013 do 30. novembra 2013(Rozhodnutia prijaté v súlade s článkom 34 smernice 2001/83/ES alebo s článkom 38 smernice 2001/82/ES)

11

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2013/C 380/03

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

15

2013/C 380/04

Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) ( 1 )

19

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2013/C 380/05

Štátna Pomoc – Francúzsko – Štátna Pomoc SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC) – Program paušálneho zdanenia na základe tonáže v prospech námorných dopravných spoločností – Výzva na predloženie pripomienok v súlade s článkom 108 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie ( 1 )

29

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

28.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 380/1


Súhrn rozhodnutí Európskej únie o povolení na uvedenie liekov na trh od 1. novembra 2013 do 30. novembra 2013

[Uverejnené v súlade s článkom 13 alebo 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 762/2004  (1) ]

2013/C 380/01

—   Udelenie povolenia na uvedenie na trh (článok 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Es) č. 726/2004): Prijaté

Dátum rozhodnutia

Názov lieku

INN (medzinárodný neregistrovaný názov)

Držiteľ povolenia na uvedenie na trh

Číslo záznamu v registri Spoločenstva

Lieková forma

Kód ATC (anatomicko-terapeuticko-chemický kód)

Dátum oznámenia

11.11.2013

Levodopa-Carbidopa-Entacapone Sandoz

Levodopa, Karbidopa, Entacapone

Orion Corporation

Orionintie 1,

FI-02200 Espoo,

Suomi

EU/1/13/859

Filmom obalená tableta

N04BA03

13.11.2013

13.11.2013

NovoEight

turoktokog alfa

Novo Nordisk A/S

Novo Allé,

DK-2880 Bagsvaerd,

Danmark

EU/1/13/888

Prášok a rozpúšťadlo na injekčný roztok

B02BD02

15.11.2013

13.11.2013

Relvar Elllipta

flutikazónfuroát/vilanteroltrifenatát

Glaxo Group Ltd

980 Great West Road,

Brentford, Middlesex,

TW8 9GS,

United Kingdom

EU/1/13/886

Upravený inhalačný prášok

R03AK10

14.11.2013

13.11.2013

Vitekta

elvitegravir

Gilead Sciences International Limited

Cambridge

CB21 6GT,

United Kingdom

EU/1/13/883

Filmom obalená tableta

J05AX11

14.11.2013

13.11.2013

Xofigo

Chlorid radnatý Ra 223

Bayer Pharma AG

D-13342 Berlin,

Deutschland

EU/1/13/873

Injekčný roztok

V10XX03

14.11.2013

15.11.2013

ABILIFY MAINTENA

aripiprazol

Otsuka Pharmaceutical Europe Ltd.

Gallions Wexham Springs,

Framewood Road,

Wexham, Slough,

Berkshire SL3 6PJ,

United Kingdom

EU/1/13/882

Prášok a rozpúšťadlo na injekčnú suspenziu s predĺženým uvoľňovaním

N05AX12

19.11.2013

15.11.2013

Invokana

Kanagliflozin

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg 30,

B-2340 Beerse,

België

EU/1/13/884

Filmom obalená tableta

A10BX11

19.11.2013

15.11.2013

Kadcyla

trastuzumab emtansín

Roche Registration Limited

6 Falcon Way,

Shire Park,

Welwyn Garden City,

AL7 1TW,

United Kingdom

EU/1/13/885

Prášok na prípravu infúzneho koncentrátu

L01XC14

19.11.2013

15.11.2013

Lidocaine/Prilocaine Plethora

lidokaín/prilokaín

Plethora Solutions Limited

Hampden House,

Monument Business Park,

Chalgrove, OX44 7RW

United Kingdom

EU/1/13/881

Kožný sprej, roztok

N01BB20

19.11.2013

20.11.2013

Intelence

etravirin

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg 30,

B-2340 Beerse,

België

EU/1/08/468

Tableta

J05AG04

22.11.2013


—   Udelenie povolenia na uvedenie na trh (článok 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Es) č. 726/2004): Zamietnuté

Dátum rozhodnutia

Názov lieku

Držiteľ povolenia na uvedenie na trh

Číslo záznamu v registri Spoločenstva

Dátum oznámenia

8.11.2013

Xeljanz

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/13/874

12.11.2013


—   Zmena povolenia na uvedenie na trh (článok 13 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Es) č. 726/2004): Prijaté

Dátum rozhodnutia

Názov lieku

Držiteľ povolenia na uvedenie na trh

Číslo záznamu v registri Spoločenstva

Dátum oznámenia

11.11.2013

Edarbi

Takeda Global Research and Development Centre (Europe) Ltd

61 Aldwych,

London WC2B 4AE,

United Kingdom

EU/1/11/734

12.11.2013

11.11.2013

Ipreziv

Takeda Global Research and Development Centre (Europe) Ltd

61 Aldwych,

London WC2B 4AE,

United Kingdom

EU/1/11/735

12.11.2013

11.11.2013

Oprymea

Krka, d. d., Novo mesto

Šmarješka cesta 6,

8501 Novo mesto,

Slovenija

EU/1/08/469

13.11.2013

11.11.2013

Rapamune

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/01/171

13.11.2013

13.11.2013

Actos

Takeda Pharma A/S

Langebjerg 1,

DK-4000 Roskilde,

Danmark

EU/1/00/150

15.11.2013

13.11.2013

Competact

Takeda Pharma A/S

PO Box 88,

Langebjerg 1,

DK-4000 Roskilde,

Danmark

EU/1/06/354

14.11.2013

13.11.2013

Efient

Eli Lilly Nederland B.V.

Grootslag 1-5,

NL-3991 RA Houten,

Nederland

EU/1/08/503

15.11.2013

13.11.2013

Enbrel

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/99/126

15.11.2013

13.11.2013

Filgrastim Hexal

Hexal AG

Industriestrasse 25,

D-83607 Holzkirchen,

Deutschland

EU/1/08/496

15.11.2013

13.11.2013

Firmagon

Ferring Pharmaceuticals A/S

Kay Fiskers Plads 11,

DK-2300 København S,

Danmark

EU/1/08/504

15.11.2013

13.11.2013

Firmagon

Ferring Pharmaceuticals A/S

Kay Fiskers Plads 11,

DK-2300 København S,

Danmark

EU/1/08/504

15.11.2013

13.11.2013

Fycompa

Eisai Europe Limited

European Knowledge Centre,

Mosquito Way,

Hatfield,

Herts AL10 9SN,

United Kingdom

EU/1/12/776

15.11.2013

13.11.2013

Glubrava

Takeda Pharma A/S

Langebjerg 1,

DK-4000 Roskilde,

Danmark

EU/1/07/421

15.11.2013

13.11.2013

Glustin

Takeda Pharma A/S

Langebjerg 1,

DK-4000 Roskilde,

Danmark

EU/1/00/151

15.11.2013

13.11.2013

Invirase

Roche Registration Limited

6 Falcon Way,

Shire Park,

Welwyn Garden City,

AL7 1TW,

United Kingdom

EU/1/96/026

15.11.2013

13.11.2013

Jakavi

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road,

Horsham,

West Sussex RH12 5AB,

United Kingdom

EU/1/12/773

15.11.2013

13.11.2013

Kuvan

Merck Serono Europe Limited

56, Marsh Wall,

London E14 9TP,

United Kingdom

EU/1/08/481

15.11.2013

13.11.2013

Ranexa

Menarini International Operations Luxembourg S.A.

1 avenue de la Gare,

L-1611 Luxembourg,

Grand-Duché de Luxembourg

EU/1/08/462

22.11.2013

13.11.2013

Rasilez HCT

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road,

Horsham,

West Sussex RH12 5AB,

United Kingdom

EU/1/08/491

15.11.2013

13.11.2013

ReFacto AF

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/99/103

15.11.2013

13.11.2013

Revlimid

Celgene Europe Limited

1 Longwalk Road,

Stockley Park,

Uxbridge,

Middlesex UB11 1DB,

United Kingdom

EU/1/07/391

15.11.2013

13.11.2013

Silodyx

Recordati Ireland Ltd.

Raheens East,

Ringaskiddy Co. Cork,

Ireland

EU/1/09/607

15.11.2013

13.11.2013

Tandemact

Takeda Pharma A/S

Langebjerg 1,

DK-4000 Roskilde,

Danmark

EU/1/06/366

15.11.2013

13.11.2013

Thymanax

Servier (Ireland) Industries Limited

Gorey Road,

Arklow,

Co. Wicklow,

Ireland

EU/1/08/498

15.11.2013

13.11.2013

Thymanax

Servier (Ireland) Industries Limited

Gorey Road,

Arklow,

Co. Wicklow,

Ireland

EU/1/08/498

15.11.2013

13.11.2013

Urorec

Recordati Ireland Ltd.

Raheens East,

Ringaskiddy Co. Cork,

Ireland

EU/1/09/608

15.11.2013

13.11.2013

Valdoxan

Les Laboratoires Servier

50 rue Carnot,

F-92284 Suresnes CEDEX,

France

EU/1/08/499

15.11.2013

13.11.2013

Valdoxan

Les Laboratoires Servier

50 rue Carnot,

F-92284 Suresnes CEDEX,

France

EU/1/08/499

15.11.2013

13.11.2013

Vidaza

Celgene Europe Limited

Riverside House,

Riverside Walk,

Windsor,

Berkshire SL4 1NA,

United Kingdom

EU/1/08/488

15.11.2013

13.11.2013

Zarzio

Sandoz GmbH

Biochemiestrasse 10,

A-6250 Kundl,

Österreich

EU/1/08/495

15.11.2013

15.11.2013

Alimta

Eli Lilly Nederland B.V.

Grootslag 1-5,

NL-3991 RA Houten,

Nederland

EU/1/04/290

19.11.2013

15.11.2013

Azilect

Teva Pharma GmbH

Graf-Arco-Straße 3,

D-89079 Ulm,

Deutschland

EU/1/04/304

19.11.2013

15.11.2013

Bretaris Genuair

Almirall, S.A.

Ronda General Mitre, 151,

E-08022 Barcelona,

España

EU/1/12/781

18.11.2013

15.11.2013

Ecansya

Krka, d. d., Novo mesto

Šmarješka cesta 6,

8501 Novo mesto,

Slovenija

EU/1/12/763

19.11.2013

15.11.2013

Eklira Genuair

Almirall, S.A.

Ronda General Mitre, 151,

E-08022 Barcelona,

España

EU/1/12/778

18.11.2013

15.11.2013

Eliquis

Bristol-Myers Squibb/Pfizer EEIG

Bristol-Myers Squibb House,

Uxbridge Business Park,

Sanderson Road,

Uxbridge,

Middlesex UB8 1DH,

United Kingdom

EU/1/11/691

18.11.2013

15.11.2013

Kineret

Swedish Orphan Biovitrum AB (publ)

SE-112 76,

Stockholm,

Sverige

EU/1/02/203

19.11.2013

15.11.2013

Multaq

Sanofi-Aventis groupe

54 rue La Boétie,

F-75008 Paris,

France

EU/1/09/591

19.11.2013

15.11.2013

Neulasta

Amgen Europe B.V.

Minervum 7061,

NL-4817 ZK Breda,

Nederland

EU/1/02/227

19.11.2013

15.11.2013

PREZISTA

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg 30,

B-2340 Beerse,

België

EU/1/06/380

19.11.2013

15.11.2013

Rapiscan

Rapidscan Pharma Solutions EU Ltd.

Regent's Place,

338 Euston Road,

London NW1 3BT,

United Kingdom

EU/1/10/643

19.11.2013

15.11.2013

Sutent

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/06/347

19.11.2013

15.11.2013

Tygacil

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/06/336

19.11.2013

15.11.2013

Votubia

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road,

Horsham,

West Sussex RH12 5AB,

United Kingdom

EU/1/11/710

19.11.2013

20.11.2013

Angiox

The Medicines Company UK Ltd

115 L Milton Park,

Abingdon,

Oxfordshire OX14 4SA,

United Kingdom

EU/1/04/289

22.11.2013

20.11.2013

Beromun

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Straße 173,

D-55216 Ingelheim am Rhein,

Deutschland

EU/1/99/097

22.11.2013

20.11.2013

Evicel

Omrix Biopharmaceuticals N.V.

Leonardo Da Vincilaan 15,

B-1831 Diegem,

België

EU/1/08/473

22.11.2013

20.11.2013

Fasturtec

Sanofi-Aventis groupe

54 rue La Boétie,

F-75008 Paris,

France

EU/1/00/170

22.11.2013

20.11.2013

HALAVEN

Eisai Europe Limited

European Knowledge Centre,

Mosquito Way,

Hatfield,

Herts AL10 9SN,

United Kingdom

EU/1/11/678

25.11.2013

20.11.2013

Hycamtin

SmithKline Beecham Ltd.

980 Great West Road,

Brentford,

Middlesex TW8 9GS,

United Kingdom

EU/1/96/027

22.11.2013

20.11.2013

Kalydeco

Vertex Pharmaceuticals (U.K.) Limited

Cardinal Point,

Park Road,

Rickmansworth,

Herts WD3 1RE,

United Kingdom

EU/1/12/782

22.11.2013

20.11.2013

Kyselina zoledrónová Teva Pharma

Teva Pharma B.V.

Computerweg 10,

NL-3542 DR Utrecht,

Nederland

EU/1/12/772

22.11.2013

20.11.2013

Mabthera

Roche Registration Limited

6 Falcon Way,

Shire Park,

Welwyn Garden City,

AL7 1TW,

United Kingdom

EU/1/98/067

25.11.2013

20.11.2013

Opgenra

Olympus Biotech International Limited

Raheen Business Park,

Limerick,

Ireland

EU/1/08/489

25.11.2013

20.11.2013

Plenadren

ViroPharma SPRL-BVBA

rue Montoyer 47,

1000 Bruxelles,

Belgique / Montoyerstraat 47,

1000 Brussel,

België

EU/1/11/715

21.11.2013

20.11.2013

Prevenar 13

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/09/590

22.11.2013

20.11.2013

Rotarix

GlaxoSmithKline Biologicals S.A.

rue de l'Institut 89,

1330 Rixensart,

Belgique

EU/1/05/330

22.11.2013

20.11.2013

Telzir

ViiV Healthcare UK Limited

980 Great West Road,

Brentford,

Middlesex TW8 9GS,

United Kingdom

EU/1/04/282

22.11.2013

20.11.2013

Torisel

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/07/424

22.11.2013

25.11.2013

Cimzia

UCB Pharma S.A.

Allée de la Recherche 60,

1070 Bruxelles,

Belgique/Researchdreef 60,

1070 Brussel,

België

EU/1/09/544

27.11.2013

25.11.2013

Elaprase

Shire Human Genetic Therapies AB

Svärdvägen 11D,

SE-182 33 Danderyd,

Sverige

EU/1/06/365

27.11.2013

25.11.2013

GILENYA

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road,

Horsham,

West Sussex RH12 5AB,

United Kingdom

EU/1/11/677

27.11.2013

25.11.2013

Pandemic influenza vaccine H5N1 BAXTER

Baxter AG

Industriestraße 67,

A-1221 Wien,

Österreich

EU/1/09/571

27.11.2013

25.11.2013

Reyataz

Bristol-Myers Squibb Pharma EEIG

Uxbridge Business Park,

Sanderson Road,

Uxbridge UB8 1DH,

United Kingdom

EU/1/03/267

27.11.2013

25.11.2013

Synflorix

GlaxoSmithKline Biologicals S.A.

rue de l'Institut 89,

1330 Rixensart,

Belgique

EU/1/09/508

27.11.2013

25.11.2013

Vepacel

Baxter Innovations GmbH

Industriestraße 67,

A-1221 Wien,

Österreich

EU/1/12/752

27.11.2013

28.11.2013

Jalra

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road,

Horsham,

West Sussex RH12 5AB,

United Kingdom

EU/1/08/485

29.11.2013

28.11.2013

Xiliarx

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road,

Horsham,

West Sussex RH12 5AB,

United Kingdom

EU/1/08/486

29.11.2013

29.11.2013

Arixtra

Glaxo Group Ltd

980 Great West Road,

Brentford, Middlesex,

TW8 9GS,

United Kingdom

EU/1/02/206

2.12.2013

29.11.2013

Busilvex

Pierre Fabre Médicament

45 place Abel Gance,

F-92654 Boulogne-Billancourt CEDEX,

France

EU/1/03/254

3.12.2013

29.11.2013

Eviplera

Gilead Sciences International Limited

Cambridge CB21 6GT,

United Kingdom

EU/1/11/737

4.12.2013

29.11.2013

Preotact

NPS Pharma Holdings Limited

Grand Canal House,

1 Grand Canal Street Upper,

Dublin 4,

Ireland

EU/1/06/339

3.12.2013

29.11.2013

Prevenar

Pfizer Limited

Ramsgate Road,

Sandwich,

Kent CT13 9NJ,

United Kingdom

EU/1/00/167

3.12.2013

29.11.2013

Xeloda

Roche Registration Limited

6 Falcon Way,

Shire Park,

Welwyn Garden City,

AL7 1TW,

United Kingdom

EU/1/00/163

3.12.2013


—   Zmena povolenia na uvedenie na trh (článok 38 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (Es) č. 726/2004): Prijaté

Dátum rozhodnutia

Názov lieku

Držiteľ povolenia na uvedenie na trh

Číslo záznamu v registri Spoločenstva

Dátum oznámenia

8.11.2013

Onsior

Novartis Animal Health UK Ltd

Frimley Business Park,

Frimley/Camberley,

Surrey,

GU16 7SR,

United Kingdom

EU/2/08/089

13.11.2013

8.11.2013

Zulvac 1+8 Bovis

Zoetis Belgium S.A.

Rue Laid Burniat 1,

1348 Louvain-La-Neuve,

Belgique

EU/2/12/139

13.11.2013

11.11.2013

Easotic

VIRBAC S.A.

1ère Avenue - 2065 m - L.I.D.,

F-06516 Carros CEDEX,

France

EU/2/08/085

13.11.2013

13.11.2013

Comfortis

Eli Lilly and Company Ltd

Priestley Road,

Basingstoke,

Hampshire RG24 9NL,

United Kingdom

EU/2/10/115

15.11.2013

20.11.2013

CERTIFECT

Merial

29 avenue Tony Garnier,

F-69007 Lyon,

France

EU/2/11/125

22.11.2013

Ak sa chcete oboznámiť s verejnou hodnotiacou správou o príslušných liekoch a s ňou súvisiacimi rozhodnutiami, môžete kontaktovať:

The European Medicines Agency

7, Westferry Circus,

Canary Wharf

UK - LONDON E14 4H


(1)  Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.


28.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 380/11


Súhrn rozhodnutí Európskej únie o povolení na uvedenie liekov na trh od 1. novembra 2013 do 30. novembra 2013

(Rozhodnutia prijaté v súlade s článkom 34 smernice 2001/83/ES  (1) alebo s článkom 38 smernice 2001/82/ES  (2) )

2013/C 380/02

—   Udelenie, zachovanie alebo zmena vnútroštátneho povolenia na uvedenie na trh

Dátum rozhodnutia

Názov(-vy) lieku

Držiteľ(-lia) povolenia na uvedenie na trh

Príslušný členský štát

Dátum oznámenia

20.11.2013

Didanosine Art 29

Pozri prílohu I

Pozri prílohu I

22.11.2013


(1)  Ú. v. EÚ L 311, 28.11.2001, s. 67.

(2)  Ú. v. EÚ L 311, 28.11.2001, s. 1.


PRÍLOHA I

ZOZNAM NÁZVOV, LIEKOVÝCH FORIEM, SÍL TÝCHTO LIEKOV, CESTA PODANIA, ŽIADATEĽ V ČLENSKOM ŠTÁTE

Členský štát EÚ/EHP

Žiadateľ

Názov

Sila

Lieková forma

Cesta podania

Francúzsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

DIDANOSINE AUROBINDO 200 mg, gélule gastro-résistante

200 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Francúzsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

DIDANOSINE AUROBINDO 250 mg, gélule gastro-résistante

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Francúzsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

DIDANOSINE AUROBINDO 400 mg, gélule gastro-résistante

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Nemecko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosin Aurobindo 200 mg magensaftresistente Hartkapseln

200 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Nemecko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosin Aurobindo 250 mg magensaftresistente Hartkapseln

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Nemecko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosin Aurobindo 400 mg magensaftresistente Hartkapseln

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Taliansko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosina Aurobindo 200 mg capsule rigide gastroresistenti

200 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Taliansko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosina Aurobindo 250 mg capsule rigide gastroresistenti

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Taliansko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosina Aurobindo 400 mg capsule rigide gastroresistenti

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Holandsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosine Aurobindo 250 mg maagsapresistente capsules, hard

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Holandsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosine Aurobindo 400 mg maagsapresistente capsules, hard

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Portugalsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosina Aurobindo

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Portugalsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosina Aurobindo

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Rumunsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosine Aurobindo 250 mg capsule gastrorezistente

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Rumunsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosine Aurobindo 400 mg capsule gastrorezistente

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Španielsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

DIDANOSINA AUROBINDO 250 mg cápsulas duras gastrorresistentes

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Španielsko

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

DIDANOSINA AUROBINDO 400 mg cápsulas duras gastrorresistentes

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Veľká Británia

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosine 200 mg gastro-resistant capsules, hard

200 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Veľká Británia

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosine 250 mg gastro-resistant capsules, hard

250 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie

Veľká Británia

Aurobindo Pharma (Malta) Limited

Vault 14, Level 2,

Valletta Waterfront

Floriana FRN 1913

Malta

Didanosine 400 mg gastro-resistant capsules, hard

400 mg

Tvrdá gastrorezistentná kapsula

Na vnútorné použitie


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

28.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 380/15


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1857/2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na štátnu pomoc pre malé a stredné podniky (MSP) pôsobiace vo výrobe, spracovaní a odbyte poľnohospodárskych výrobkov, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 70/2001

2013/C 380/03

Č. pomoci: SA.37555 (13/XA)

Členský štát: Holandsko

Región: OVERIJSSEL

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: subsidieregeling Kavelruil 2013 t/m 2015

Právny základ: Uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, paragraaf 9.5 Kavelruil 2013 t/m 2015.

www.overijssel.nl, kies loket, kies subsidies, kies wet en regelgeving, kies uitvoeringsbesluit subsidies Overijssel 2011, kies paragraaf 9.5

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: EUR 4,5 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 30.11.2013-31.12.2015

Účel pomoci: Investície do poľnohospodárskych podnikov [článok 4 nariadenia (ES) č.1857/2006], Preparcelovanie pozemku [článok 13 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Overijssel

Luttenbergstraat 2, 8012 EE Zwolle.

Internetová stránka: http://www.overijssel.nl/loket/provinciale/uitvoeringsbesluit_subsidies_overijssel_2011

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37612 (13/XA)

Členský štát: Belgicko

Región: ANTWERPEN

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subsidie aan de Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw

Právny základ: deputatiebesluit — Provinciale vereniging voor bedrijfspluimvee- en konijnenhouders vzw. Werkingssubsidie

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: EUR 0,0023 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 10 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1.1.2014-31.12.2019

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Antwerpen

Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid

Koningin Elisabethlei 22

2018 Antwerpen

Internetová stránka: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37613 (13/XA)

Členský štát: Belgicko

Región: ANTWERPEN

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subsidie aan vzw Rurant

Právny základ: Deputatiebesluit — Werkingssubsidie aan de vzw Rurant.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: EUR 0,1 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 25 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1.1.2014-31.12.2019

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Antwerpen

Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid

Koningin Elisabethlei 22

2018 Antwerpen

Internetová stránka: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37614 (13/XA)

Členský štát: Belgicko

Región: ANTWERPEN

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subsidie aan de Provinciale Landbouwkamer

Právny základ: deputatiebesluit – Provinciale Landbouwkamer. Werkingssubsidie. Toekenning en betaling.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: EUR 0,025 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1.1.2014-31.12.2019

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Antwerpen

Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid

Koningin Elisabethlei 22

2018 Antwerpen

Internetová stránka: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37615 (13/XA)

Členský štát: Belgicko

Región: ANTWERPEN

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subsidie voor initiatieven van verbrede en duurzame landbouw

Právny základ: provincieraadsbesluit — Subsidies voor initiatieven van duurzame en verbrede landbouw

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: EUR 0,05 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1.1.2014-31.12.2019

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Antwerpen

Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid

Koningin Elisabethlei 22

2018 Antwerpen

Internetová stránka: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37616 (13/XA)

Členský štát: Belgicko

Región: ANTWERPEN

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Subsidie aan Verbond van Verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw

Právny základ: deputatiebesluit — Werkingssubsidie 2013. Verbond van verenigingen voor agrarische bedrijfshulp vzw. Toekenning en betaling.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: EUR 0,05 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 5 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1.1.2014-31.12.2019

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: POĽNOHOSPODÁRSTVO, LESNÍCTVO A RYBOLOV

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Antwerpen

Dienst Landbouw- en Plattelandsbeleid

Koningin Elisabethlei 22

2018 Antwerpen

Internetová stránka: http://www.provant.be/ondernemen/land-_en_tuinbouw/steunmaatregelen.jsp

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37672 (13/XA)

Členský štát: Holandsko

Región: NEDERLAND

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Meer grond voor Bio-natuur

Právny základ: artikel 2 van de Kaderwet LNV-subsidies

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku: EUR 0,0237 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 30.11.2013-31.7.2014

Účel pomoci: Technická pomoc [článok 15 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Ministerie van Economische Zaken

Bezuidenhoutseweg 73, Den Haag

Internetová stránka: http://wetten.overheid.nl/BWBR0009194/geldigheidsdatum_08-08-2013

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37798 (13/XA)

Členský štát: Holandsko

Región: UTRECHT

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht

Právny základ: Algemene Subsidieverordening Provincie Utrecht (Art. 6 en 28) Uitvoeringsverordening subsidie Agenda vitaal Platteland provincie Utrecht (Art. 4.1.4)

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: EUR 1,4 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 100 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1.1.2014-31.12.2015

Účel pomoci: Premiestnenie hospodárskych budov vo verejnom záujme [článok 6 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Pestovanie plodín a chov zvierat, poľovníctvo a služby s tým súvisiace

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

Provincie Utrecht

Archimedeslaan 6

3584 BA Utrecht

Internetová stránka: https://www.provincie-utrecht.nl/loket/regelgeving-0/regeling/918/995/uitvoeringsverordening_subsidie/#backlink

Ďalšie informácie: —

Č. pomoci: SA.37816 (13/XA)

Členský štát: Spojené kráľovstvo

Región: SCOTLAND, HIGHLANDS AND ISLANDS

Názov schémy štátnej pomoci alebo názov podniku prijímajúceho individuálnu štátnu pomoc: Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme (CCAGS)

Právny základ: Sections 42(1), (2) and (3) and 46(4) of the Crofters (Scotland) Act 1993 provide the legal authority for Scottish Ministers to make schemes for providing grants to crofters and require regulations to be made embodying such schemes.

The Crofting Counties Agricultural Grants (Scotland) Scheme 2006 (SSI 2006/24) are the regulations made to embody the scheme.

Ročné výdavky plánované v rámci schémy štátnej pomoci alebo celková výška individuálnej štátnej pomoci poskytnutej podniku: Celková ročná výška rozpočtu plánovaného podľa schémy pomoci: GBP 2 (v mil.)

Maximálna intenzita pomoci: 60 %

Trvanie schémy štátnej pomoci alebo individuálnej štátnej pomoci: 1.1.2014-31.12.2014

Účel pomoci: Investície do poľnohospodárskych podnikov [článok 4 nariadenia (ES) č.1857/2006]

Príslušné odvetvia hospodárstva: Zmiešané hospodárstvo

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc:

The Scottish Government

St Andrews House

Regent Road

Edinburgh

EH1 3DG

Internetová stránka: http://www.scotland.gov.uk/Topics/farmingrural/SRDP/CCAGS

Ďalšie informácie: —


28.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 380/19


Informácie oznámené členskými štátmi o štátnej pomoci poskytnutej v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 800/2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách)

(Text s významom pre EHP)

2013/C 380/04

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37081 (13/X)

Členský štát

Írsko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

FB2013 Art 51

Názov regiónu(NUTS

IRELAND

Zmiešané

Orgán poskytujúci pomoc

Department of Finance

Government Buildings

Upper Merrion Street

Dublin 2

Ireland

www.finance.gov.ie

Názov opatrenia pomoci

Differentiated rate of excise for gas oil used as a propellant for commercial use in accordance with Article 7.2 and 7.3 of Council Directive 2003/96/EC

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

Article 51 of Finance Act 2013

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

1.7.2013-30.6.2014

Príslušné odvetvia hospodárstva

DOPRAVA A SKLADOVANIE

Typ príjemcu

MSP,veľký podnik

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

EUR 70 000 000 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Iná forma daňovej úľavy

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc vo forme úľav na environmentálnych daniach (článok 25)

70 000 000 EUR

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.revenue.ie/en/tax/excise/diesel-rebate-scheme/faqs.html

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37452 (13/X)

Členský štát

Holandsko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

NL

Názov regiónu(NUTS

LIMBURG (NL)

Zmiešané

Orgán poskytujúci pomoc

Provincie Limburg

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

www.limburg.nl

Názov opatrenia pomoci

Limburgs Energie Fonds (LEF)

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

Provinciewet (artikel 158)

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

10.9.2013-31.7.2014

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstvaoprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

EUR 9 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Poskytnutie rizikového kapitálu

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc vo forme rizikového kapitálu (články 28 – 29)

9 000 000 EUR

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

 

http://www.limburg.nl/Actueel/Provinciale_Bladen/2013

 

www.limburg.nl>actueel>Provinciale Bladen>2013>nummer 55

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37518 (13/X)

Členský štát

Poľsko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

PL

Názov regiónu(NUTS

Miasta Wroclaw

Článok 107 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

www.mg.gov.pl

Názov opatrenia pomoci

Pomoc ad hoc dla Global e-Business Operations Sp. z o.o.

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

1.

Program wspierania inwestycji o istotnym znaczeniu dla gospodarki polskiej na lata 2011-2020,

2.

Umowa z dnia 14 października 2013 r. o udzielenie pomocy publicznej w formie dotacji celowej, zawarta pomiędzy Ministrem Gospodarki a Global e-Business Operations Sp. z o.o.

Typ opatrenia

pomoc poskytovaná ad hoc

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Dátum poskytnutia pomoci

od 14.10.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

Účtovnícke a audítorské činnosti, vedenie účtovných kníh; daňové poradenstvo

Typ príjemcu

veľký podnik – Global e-Business Operations Sp. z o.o.

Celková výška pomoci adhoc poskytnutej podniku

PLN 2,9692 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Priamy grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc ad hoc (článok 13 ods. 1)

3,7 %

0 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.mg.gov.pl/Wspieranie+przedsiebiorczosci/Wsparcie+finansowe+i+inwestycje/Pomoc+na+inwestycje+o+istotnym+znaczeniu+dla+gospodarki

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37532 (13/X)

Členský štát

Taliansko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

Názov regiónu(NUTS

VENETO

Článok 107 ods. 3 písm. c)

Orgán poskytujúci pomoc

REGIONE DEL VENETO

PALAZZO BALBI DORSODURO 3901 30123 VENEZIA

www.regione.veneto.it

Názov opatrenia pomoci

RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO – POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» – DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 865 DEL 13.9.2013 – 3o SPORTELLO

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

13.9.2013-31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

PRIEMYSELNÁ VÝROBA, INFORMÁCIE A KOMUNIKÁCIA

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

EUR 0,235 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Priamy grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 865 DEL 13.9.2013 – 3o SPORTELLO – EUR 0,24 (v mil.)

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2)

70 %

0 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse

Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37534 (13/X)

Členský štát

Taliansko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

Názov regiónu(NUTS

VENETO

Článok 107 ods. 3 písm. c)

Orgán poskytujúci pomoc

REGIONE DEL VENETO

PALAZZO BALBI DORSODURO 3901 30123 VENEZIA

www.regione.veneto.it

Názov opatrenia pomoci

RILANCIARE L'IMPRESA VENETA — Progetti di innovazione e di sviluppo — Modalità a sportello — anno 2013

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

LR 10/90 «ORDINAMENTO SISTEMA DI FORMAZIONE PROFESSIONALE E ORGANIZZAZIONE DELLE POLITICHE REGIONALI DEL LAVORO. DGR N. 1566/2009 “POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI OCCUPAZIONALE”. DGR 1675/2011 “PIANO DELLE POLITICHE ATTIVE PER IL CONTRASTO ALLA CRISI VALORIZZAZIONE DEL CAPITALE UMANO – POLITICHE PER L'OCCUPAZIONE E L'OCCUPABILITA”» – DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 887 DEL 27.9.2013 – 4o SPORTELLO

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

27.9.2013-31.12.2013

Príslušné odvetvia hospodárstva

UBYTOVACIE A STRAVOVACIE SLUŽBY, PRIEMYSELNÁ VÝROBA, STAVEBNÍCTVO

Typ príjemcu

MSP,veľký podnik

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

EUR 0,093 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Priamy grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

DGR 869 DEL 4.6.2013 – DDR N. 887 DEL 27.9.2013 – 4o SPORTELLO – EUR 0,09 (v mil.)

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Všeobecné vzdelávanie (článok 38 ods. 2)

80 %

0 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.regione.veneto.it/web/formazione/moduli-fse

Rilanciare l'impresa veneta — Progetti innovazione e sviluppo

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37537 (13/X)

Členský štát

Holandsko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

NL

Názov regiónu(NUTS

NOORD-BRABANT

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Provincie Noord-Brabant

Postbus 90151, 5200 MC 's-Hertogenbosch

www.brabant.nl

Názov opatrenia pomoci

Paragraaf 5 Biobased economy – Warmtenet

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

Algemene wet bestuursrecht

Algemene subsidieverordening Noord-Brabant

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

26.9.2013-30.6.2017

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstvaoprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP,veľký podnik

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

EUR 1,975 (v mil.)

V rámci garancií

EUR 1,98 (v mil.)

Nástroj pomoci (čl. 5)

Garancia

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Environmentálna investičná pomoc na opatrenia zamerané na úsporu energie (článok 21)

40 %

0 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.brabant.nl/applicaties/regelingen/regeling-detail.aspx?r=900

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37547 (13/X)

Členský štát

Dánsko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

2505/1231-0006

Názov regiónu(NUTS

DANMARK

Článok 107 ods. 3 písm. c)

Orgán poskytujúci pomoc

Energistyrelsen

Amaliegade 44

1256 København K

Danmark

ens@ens.dk

Názov opatrenia pomoci

Forsøgsordning for elbiler

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

Udvidelse og ændring: Aktstykke nr. 117 af 20. juni 2013, jf. tekstanmærkning nr. 115 ad § 29 24 14 på Finansloven samt udkast til bekendtgørelse om tilskud til strategiske partnerskaber for el, gas og brint til transport m.v.

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Modifikácia N 386/2010

Trvanie

1.12.2013-31.12.2015

Príslušné odvetvia hospodárstva

DOPRAVA A SKLADOVANIE

Typ príjemcu

MSP,veľký podnik

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

DKK 29 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Priamy grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc určená na nákup nových dopravných prostriedkov, ktoré spĺňajú prísnejšie normy, ako sú normy Spoločenstva, alebo ktoré zvyšujú úroveň ochrany životného prostredia v prípade absencie noriem Spoločenstva (článok 19)

35 %

0 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.folketingstidende.dk/RIpdf/samling/20121/aktstykke/aktstk117/20121_Aktstk_afgjort117.pdf

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37557 (13/X)

Členský štát

Rumunsko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

Názov regiónu(NUTS

Romania

Článok 107 ods. 3 písm. a)

Orgán poskytujúci pomoc

Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației Publice

România, București, Strada Apolodor, Nr. 17, Latura Nord, Sector 5

www.mdrap.ro

Názov opatrenia pomoci

Schema de ajutor de stat regional pentru sprijinirea investițiilor inițiale realizate în parcurile industriale

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

Legea nr. 186/2013 privind constituirea și funcționarea parcurilor industriale

Ordinul viceprim-ministrului, ministrul dezvoltării regionale și administrației publice nr. 2980/2013 pentru aprobarea condițiilor de acordare a măsurilor de sprijin pentru investițiile realizate în parcurile industriale

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

1.10.2013-30.6.2014

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstvaoprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP,veľký podnik

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

RON 15 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Iné

a)

scutire de la plata taxelor percepute pentru modificarea destinației sau pentru scoaterea din circuitul agricol a terenului aferent parcului industrial;

b)

scutire de la plata impozitului pe terenuri;

c)

scutire de la plata impozitului pe clădiri, corespunzător clădirilor care fac parte din infrastructura parcului industrial;

d)

scutiri, numai cu acordul autorităților administrației publice locale, de la plata oricăror taxe datorate bugetelor locale ale unităților administrativ-teritoriale pentru eliberarea oricăror certificate de urbanism, autorizații de construire și/sau autorizații de desființare de construcții pentru terenurile și clădirile din infrastructura parcului, ce fac parte integrantă din parcul industrial;

e)

alte facilități ce pot fi acordate, potrivit legii, de autoritățile administrației publice locale.

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Regionálna pomoc – schéma (čl. 13)

50 %

20,2 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.dpfbl.mdrap.ro/parcuri_industriale.html

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37574 (13/X)

Členský štát

Taliansko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

Názov regiónu(NUTS

LOMBARDIA

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Regione Lombardia — DG Istruzione Formazione e Lavoro — Dirigente Ada Fiore

Piazza Città di Lombardia, 1 – 20124 Milano

www.regione.lombardia.it

Názov opatrenia pomoci

Dote Unica Lavoro

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

L.R. 22/2006; L.R. 19/2007; DGR n. X/555 del 2 agosto 2013; DGR n. X/748 del 4 ottobre 2013; DDUO n. 8617 del 26 settembre 2013; DDUO n. 9254 del 14 ottobre 2013; DDUO n. 9308 del 15.10.2013;

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

23.1.2014-30.6.2015

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstvaoprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP,veľký podnik

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

EUR 5 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Priamy grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Pomoc na prijímanie znevýhodnených pracovníkov vo forme mzdových dotácií (článok 40)

50 %

Pomoc na zamestnávanie pracovníkov so zdravotným postihnutím vo forme mzdových dotácií (článok 41)

75 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://www.lavoro.regione.lombardia.it/cs/Satellite?c=Page&childpagename=DG_IFL%2FDGLayout&cid=1213631418566&p=1213631418566&pagename=DG_IFLWrapper

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.37577 (13/X)

Členský štát

Taliansko

Referenčné číslo pridelenéčlenským štátom

Názov regiónu(NUTS

EMILIA-ROMAGNA

Nepodporované oblasti

Orgán poskytujúci pomoc

Commissario delegato interventi sisma maggio 2012 Emilia-Romagna (art.1, c.2, Dl. 74/12)

viale Aldo Moro 52, 40127 Bologna

http://www.regione.emilia-romagna.it/terremoto/gli-atti-per-la-ricostruzione

Názov opatrenia pomoci

Progetti di ricerca e sviluppo delle PMI

Vnútroštátny právny základ(odkaz na príslušný vnútroštátnyprávny nástroj)

Legge 122/2012 art.12 (GU n. 180 del 3 agosto 2012)

DGR 712/2013 e s.m.i

Ordinanza commissariale 128 del 17.10.2013

Typ opatrenia

Schéma pomoci

Zmena existujúceho opatrenia pomoci

Trvanie

17.10.2013-31.10.2016

Príslušné odvetvia hospodárstva

Všetky odvetvia hospodárstvaoprávnené na pomoc

Typ príjemcu

MSP

Celková ročná výškarozpočtu plánovanéhopodľa schémy pomoci

EUR 25 (v mil.)

V rámci garancií

Nástroj pomoci (čl. 5)

Priamy grant

Odkaz na rozhodnutie Komisie

V prípade spolufinancovaniaz finančných prostriedkovSpoločenstva

Ciele

Maximálna intenzita pomoci v % alebo maximálna výška pomoci v národnej mene

Bonusy pre MSP v %

Priemyselný výskum (článok 31 ods. 2 písm. b))

50 %

10,1 %

Experimentálny vývoj (článok 31 ods. 2 písm. c))

25 %

10,1 %

Internetový odkaz na plnéznenie opatrenia pomoci:

http://imprese.regione.emilia-romagna.it/Finanziamenti/ricerca-e-innovazione/progetti-per-la-realizzazione-di-attivita-di-ricerca


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

28.12.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 380/29


ŠTÁTNA POMOC – FRANCÚZSKO

Štátna Pomoc SA.14551 (2013/C) (ex 2012/MC)

Program paušálneho zdanenia na základe tonáže v prospech námorných dopravných spoločností

Výzva na predloženie pripomienok v súlade s článkom 108 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

(Text s významom pre EHP)

2013/C 380/05

Listom z dňa 6. novembra 2013, ktorý je uvedený v autentickom jazyku za týmto zhrnutím, Komisia oznámila Francúzsku svoje rozhodnutie rozšíriť konanie stanovené v článku 108 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie pokiaľ ide o uvedené opatrenie.

Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky v lehote jedného mesiaca odo dňa uverejnenia tohto zhrnutia a nasledujúceho listu. Kontaktné údaje:

Commission européenne

Direction générale de la concurrence

Greffe des aides d’État

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22961242

Tieto pripomienky sa oznámia Francúzsku. Zainteresované strany môžu písomne s uvedením dôvodov požiadať o dôverné zaobchádzanie s údajmi o ich totožnosti.

POSTUP

Rozhodnutím C(2003) 1476fin z 13 mája 2003 Komisia prijala Režim paušálneho zdanenia na základe tonáže v prospech námorných dopravných spoločností (ďalej len „režim dane z tonáže“).

V rokoch 2011/2012 Komisia požiadala francúzske úrady, aby jej v rámci monitorovania poskytli informácie, pokiaľ ide o uvedené rozhodnutie.

OPIS OPATRENIA

Francúzsky režim dane z tonáže nadobudol účinnosť 1. januára 2003. Riadi sa článkom 209-0-B francúzskeho všeobecného daňového zákonníka (code général des impôts). V prípade námorných spoločností, ktoré sa rozhodli prijať režim paušálneho zdanenia na základe tonáže, je zdaniteľný základ používaný pre výpočet dane z príjmu právnických osôb stanovený podľa tonáže príslušnej flotily, a to pomocou paušálneho sadzobníka.

Francúzsky režim dane z tonáže – ktorý Komisia schválila v roku 2003 na základe usmernení Spoločenstva z roku 1997 (1) – neukladal žiadnu všeobecnú podmienku, pokiaľ ide o vlajku lodí. Obmedzenie vlajok nečlenských štátov Európskej únie alebo Európskeho hospodárskeho priestoru sa naopak osobitným spôsobom uplatňovalo pri aktivitách uskutočňovaných na dočasne prenajatých lodiach.

Po prijatí usmernení Spoločenstva z roku 2004 (2)sa opravným finančným zákonom pre rok 2005 (zákon č. 2005-1720 z 30. decembra 2005) zaviedlo všeobecné pravidlo vlajky a zrušilo osobitné pravidlo pre dočasne prenajaté lode.

POSÚDENIE

Komisia sa na základe informácií, ktoré sú pre ňu v tejto fáze dostupné, domnieva, že na prispôsobenie francúzskeho režimu dane z tonáže novým ustanoveniam, ktoré boli zavedené pokynmi Spoločenstva z roku 2004, nie je zrušenie vzťahujúce sa na aktivity uskutočňované na dočasne prenajatých lodiach a plavidlách plaviacich sa pod vlajkou nečlenských krajín Európskej únie alebo Európskeho hospodárskeho priestoru nevyhnutným opatrením.

Komisia sa naopak v tejto fáze domnieva, že zachovanie obmedzenia spôsobilosti pri aktivitách uskutočňovaných na dočasne prenajatých lodiach a plavidlách, ktoré sa neplavia pod vlajkou nečlenských krajín Európskej únie, opodstatňuje skutočnosť, že došlo k naplneniu cieľov usmernení Spoločenstva z rokov 1997 a 2004, čo inak dokazuje rozhodnutie Komisie o schéme pomoci C 2/08 o zmene írskeho režimu dane z tonáže (3).

Komisia sa preto domnieva, že zavedením všeobecného pravidla vlajky do režimu dane z tonáže v roku 2005 nedošlo k zrušeniu platnosti osobitného pravidla platného od roku 2003, ktorým sa obmedzujú aktivity na dočasne prenajatých lodiach.

V súlade s článkom 14 nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 sa môže od príjemcu požadovať vrátenie každej neoprávnene poskytnutej pomoci.

TEXT LISTU

„Par la présente, la Commission a l’honneur d’informer la France qu’après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur une modification au régime d’aide cité en objet, elle a décidé d’ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.

1.   PROCÉDURE

1.

Par décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, la Commission a approuvé le Régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage en faveur de compagnies de transport maritime (ci-après régime de taxation au tonnage) qui lui avait été notifié par la France.

2.

Par courriers des 7 octobre 2011 et 1 février 2012, la Commission a demandé aux autorités françaises de lui fournir des informations dans le cadre d'un exercice de monitoring de l'application de la décision C(2003) 1476fin (4).

3.

Par courrier du 14 décembre 2012, la Commission a demandé des informations complémentaires. La France a répondu de manière partielle par lettres des 22 janvier et 29 mars 2013.

2.   DESCRIPTION DE LA MESURE

2.1.   Le régime français de taxation au tonnage - généralités

4.

Le régime français de taxation au tonnage est entré en vigueur le 1er janvier 2003. Il est régi par l'Article 209-0-B du code général des impôts. Pour les compagnies maritimes ayant opté pour le régime d'imposition forfaitaire sur la base du tonnage, la base imposable utilisée dans le calcul de l'impôt sur les sociétés est déterminée à partir du tonnage de la flotte concernée, pour une période de 10 ans, renouvelable sur demande, à l'aide d'un barème forfaitaire.

5.

Cette mesure a pour objet de renforcer la compétitivité des entreprises de transport maritime face à la concurrence des entreprises non communautaires et de favoriser l’augmentation de la flotte gérée depuis le territoire français, ainsi que les emplois dans ce secteur.

6.

Le montant de l’impôt sur les sociétés pour les compagnies maritimes est établi de manière forfaitaire sur la base du tonnage net de leurs navires éligibles. La base imposable soumise au taux de l'impôt sur les sociétés sera forfaitairement égale à la somme des montants obtenus pour chacun des navires éligibles en fonction du barème suivant établi par tranche de 100 tonneaux nets (NT) et par période de 24 heures commencée, que le navire soit opérationnel ou non:

Jusqu'à 1 000 tonneaux nets

0,93 € par 100 NT

Entre 1 001 et 10 000 tonneaux nets

0,71 € par 100 NT

Entre 10 001 et 25 000 tonneaux nets

0,47 € par 100 NT

Plus de 25 001 tonneaux nets

0,24 € par 100 NT

7.

Le bénéfice tiré des opérations qui ne sont pas directement liées à l’exploitation de navires éligibles est déterminé dans les conditions de droit commun.

2.2.   Les règles concernant le pavillon des navires éligibles imposées par les orientations communautaires de 1997 et 2004

8.

En matière de pavillon, les Orientations communautaires sur les aides d'État au transport maritime de 1997 (5) applicables lorsque la décision C(2003) 1476fin a été approuvée prévoyaient ce qui suit:

«L'objectif des aides d'État dans le cadre de la politique commune des transports maritimes est de promouvoir la compétitivité des flottes communautaires sur le marché mondial des transports maritimes. En conséquence, les régimes d'allégement fiscal doivent exiger, d'une manière générale, l'existence d'un lien avec un pavillon communautaire

«À titre exceptionnel, ces régimes peuvent cependant être autorisés lorsqu'ils s'appliquent à la totalité de la flotte exploitée par un armateur établi sur le territoire d'un État membre […], à condition qu'il soit démontré que la gestion stratégique et commerciale de tous les navires en cause a effectivement lieu à partir de ce territoire, et que cette activité contribue sensiblement à l'activité économique et à l'emploi dans la Communauté

9.

Les Orientations communautaires sur les aides d’État au transport maritime de 2004 (6) précisent davantage les conditions d'application de cette exception:

«[…][I]l convient de rappeler que, d'une manière générale, les régimes d'allègement fiscal exigent l'existence d'un lien avec le pavillon d'un État membre. Avant que l'aide soit exceptionnellement accordée (ou confirmée) à une flotte comprenant aussi des navires battant d'autres pavillons, les États membres doivent s'assurer que les entreprises bénéficiaires s'engagent à augmenter ou au moins à maintenir sous le pavillon d'un État membre la part de tonnage qu'elles exploiteront sous ce pavillon lorsque la présente communication deviendra applicable.

[…] Lorsqu'une compagnie (ou un groupe) ne respecte pas cette exigence, l'État membre concerné doit cesser d'accorder des allégements fiscaux pour les navires additionnels exploités par cette compagnie sous un pavillon non communautaire, à moins que la part sous pavillon communautaire du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans cet État membre n'ait pas diminué en moyenne au cours de l'exercice fiscal visé à l'alinéa suivant.

L'État membre doit informer la Commission de l'application de cette dérogation. L'exigence relative à la part de tonnage sous pavillon communautaire établie au présent alinéa ne s'applique pas aux entreprises exploitant au moins 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire

10.

En d'autres termes, si la part sous pavillon communautaire (7) du tonnage global pouvant bénéficier de l'allégement fiscal dans un État membre n'a pas diminué en moyenne au cours de la période couverte par le précédent rapport périodique, l'État membre ne doit pas vérifier l'évolution des flottes individuelles. Si la part globale a diminué, l'État membre doit vérifier que les entreprises exploitant moins de 60 % de leur tonnage sous un pavillon communautaire ont augmenté – ou au moins maintenu – la part de tonnage qu'elles exploitaient sous pavillon communautaire à la date à compter de laquelle sont applicables les orientations communautaires de 2004 (8).

2.3.   Evolution des règles concernant le pavillon des navires éligibles dans le régime français de taxation au tonnage

11.

Le régime français de taxation au tonnage – tel qu'autorisé par la Commission en 2003 sur la base des orientations communautaires de 1997 – n'imposait aucune condition générale quant au pavillon des navires composant la flotte exploitée par les armateurs bénéficiaires de ce régime.

12.

En revanche, l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps était soumise à une limitation spécifique concernant le pourcentage du tonnage net de la flotte représenté par des navires ne battant pas pavillon communautaire. Selon le considérant 35 de la décision C(2003) 1476fin du 13 mai 2003, autorisant le régime français de taxation au tonnage, les activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre ne sont éligibles qu'à concurrence de 75% du tonnage net de la flotte exploitée par l'entreprise. Le considérant 36 de cette décision précise, en outre, que cette limite ne s'applique pas aux navires battant pavillon d'un Etat membre dès lors que leur gestion stratégique et commerciale était nécessairement réalisée à partir du territoire d'un Etat membre de l'Union

13.

Suite à l'adoption des orientations communautaires de 2004, par la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005), la France a introduit une règle générale de pavillon et supprimé la règle spécifique applicable aux navires affrétés à temps.

14.

L'économie générale de la mesure est ainsi décrite dans l'instruction administrative 4-H-3-08, parue au Bulletin officiel des impôts (BOI) No41 du 11 avril 2008:

«L’article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005) a mis en conformité le régime optionnel de taxation au tonnage, prévu à l'article 209-0 B du code général des impôts, avec les nouvelles orientations communautaires sur les aides d'Etat en faveur du transport maritime publiées le 17 janvier 2004 au journal officiel de l’Union européenne.

Le bénéfice de ce régime est désormais subordonné à la condition que les entreprises de transport maritime ayant opté s'engagent à maintenir ou à augmenter le niveau de leur flotte sous pavillon d’un Etat membre de la Communauté européenne durant la période d'application du dispositif. […]»

15.

En ce qui concerne l'éligibilité des navires affrétés à temps, l'instruction administrative 4-H-3-08 précise:

«la condition du dernier alinéa du I de l’article 209-0 B [du code général des impôts] excluant du bénéfice de ce régime les navires affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne, s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée, est supprimée. (9)»

«Ainsi, les navires de commerce affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne sont éligibles au régime de taxation au tonnage, même s’ils représentent plus de 75 % du tonnage net de la flotte exploitée par l’entreprise.

En d’autres termes, les navires éligibles, affrétés à temps et battant pavillon d’un Etat non-membre de la Communauté européenne bénéficient du régime de taxation au tonnage sans restriction, sous réserve que l’engagement défini ci-avant soit respecté […]  (10)»

3.   APPRÉCIATION DE LA MESURE

3.1.   Portée de la présente ouverture de procédure

16.

L'ouverture, par la présente, d'une procédure formelle d'examen ne remet pas en cause l'application par la France du régime de taxation au tonnage tel qu'autorisé le 13 mai 2003 par la décision de la Commission C(2003) 1476fin.

17.

Les raisons ayant amené la Commission à conclure que le régime de taxation au tonnage constituait bien un régime d'aide d'Etat au sens de l'article 107, paragraphe 1, TFUE restent valables. En particulier, le régime de taxation au tonnage est un régime optionnel qui déroge aux règles applicables au calcul de l'impôt des sociétés en conférant à certaines entreprises – les entreprises de transport maritime – l'avantage économique lié à une base imposable réduite conduisant généralement à l'imposition moindre de leurs revenus. Les entreprises de transport maritime exercent leurs activités sur des marchés soumis à une concurrence intense à l'échelle internationale de telle manière que les avantages liés à la taxation au tonnage sont susceptibles d'entraîner des distorsions de concurrence et d'affecter les échanges entre les États parties à l'accord sur l'Espace Economique Européen.

18.

La compatibilité avec le marché intérieur du régime français de taxation au tonnage – dans ses principes – n'est pas non plus remise en cause dans le cadre de la présente procédure.

19.

En revanche, la Commission exprime des doutes quant à la compatibilité avec le marché intérieur d'une modification à ce régime introduite en 2005 par l'article 47 de la loi de finances rectificative pour 2005 (loi no 2005-1720 du 30 décembre 2005).

20.

En effet, la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est une mesure instituant une aide nouvelle, étant donné qu'elle n'est pas conforme à la décision C(2003) 1476fin autorisant le régime français de taxation au tonnage et que la France ne l'a pas notifiée à la Commission.

21.

La Commission émet des doutes, à ce stade, qu'une telle modification du régime français de taxation au tonnage soit par ailleurs conforme aux orientations communautaires de 2004, telles qu'interprétées dans la pratique décisionnelle de la Commission.

3.2.   Appréciation de la suppression de la limitation concernant l'éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps

22.

La Commission constate que la France a modifié le régime de taxation au tonnage en supprimant une restriction qui faisait partie du régime autorisé par la Commission en 2003.

23.

À ce stade, la Commission estime que le maintien d'une limite à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un Etat membre est justifiée par la réalisation des objectifs des orientations communautaires 1997 et 2004.

24.

Dans sa décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais (11) la Commission a souligné que si les compagnies assujetties à la taxation au tonnage n'exploitaient que des navires affrétés à temps ou au voyage, elles perdraient leur savoir-faire en matière de gestion des équipages et de gestion technique des navires, en contradiction avec les objectifs définis au quatrième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations, à savoir "conserver et améliorer le savoir-faire maritime" (12).

25.

Dès lors, même si les orientations communautaires de 2004 ne mentionnent pas de restriction à l'inclusion de navires affrétés à temps dans les régimes de taxation au tonnage, la Commission a relevé que, dans des décisions antérieures, elle s’était assurée que les régimes autorisés exigent un rapport de 3 pour 1 ou de 4 pour 1 entre le tonnage des navires dont elles sont propriétaires (navires affrétés coque nue) et le tonnage des navires affrétés à temps ou au voyage (13).

26.

Néanmoins, dans la même décision, la Commission a estimé que un rapport minimal de 10 pour 1 entre les navires affrétés et les navires propres pouvait être accepté, sous condition que les navires affrétés contribuent à la réalisation d'un autre objectif des orientations, à savoir encourager l'inscription des pavillons dans les registres des États membres ou leur transfert vers ceux-ci, conformément au deuxième tiret du premier alinéa de la partie 2.2 des orientations. Par conséquent, même si la gestion des équipages et la gestion technique des navires ne se font pas sur le territoire de la Communauté/de l'EEE, la Commission pourrait admettre que l'intérêt commun est préservé si le navire concerné bat pavillon de la Communauté/de l'EEE.

27.

La Commission est d’avis que l'introduction par la France en 2005 de la règle générale concernant le pavillon des navires éligibles aux fins du régime de taxation au tonnage ne rendait pas superflue la règle spécifique en vigueur depuis 2003 et limitant l’éligibilité des activités sur des navires affrétés à temps. En effet, la suppression de cette limitation étend de facto le champ des avantages accordés par le biais du régime de taxation au tonnage.

28.

Par conséquent, la Commission émet des doutes quant à la compatibilité de la suppression de la limite initialement imposée par le régime de taxation au tonnage à l’éligibilité des activités réalisées sur des navires affrétés à temps et ne battant pas pavillon d'un État membre.

4.   RÉCUPÉRATION DE L'AIDE

29.

L'article 14 du Règlement du Conseil (CE) No 659/1999 prévoit que toute aide illégale et incompatible doit être récupérée auprès des bénéficiaires. Cependant, l'article 14 dudit Règlement dispose également que la Commission n'exige pas la récupération de l'aide si, ce faisant, elle allait à l'encontre d'un principe général de droit européen.

30.

A ce stade la Commission n’a pas identifié d'élément susceptible de démontrer qu'elle aurait agi de manière à générer auprès des bénéficiaires de l’aide une confiance légitime que les modifications introduites en 2005 au régime français de taxation au tonnage étaient conformes aux orientations communautaires de 2004, ni que la Commission aurait indûment retardé l'exercice de ses pouvoirs de contrôle et créé une situation d'incertitude juridique quant à cette conformité. Les autorités françaises et les parties intéressées sont invitées à transmettre à la Commission tous les éléments pertinents dont elles disposeraient à cet égard.

5.   CONCLUSION

31.

Pour les raisons évoquées ci-dessus la Commission a des doutes quant au fait que la mesure prise par la France concernant la flotte affrétée à temps soit conforme aux orientations communautaires de 2004.

6.   DECISION

Compte tenu des considérations qui précédent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l’article 108, paragraphe 2, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, à présenter ses observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation de la mesure dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre aux bénéficiaires potentiels de l’aide.

La Commission rappelle l’effet suspensif de l’article 108, paragraphe 3, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale et incompatible pourra faire l’objet d’une récupération auprès de son bénéficiaire.

Par la présente, la Commission avise la France qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.“


(1)  Usmernenia spoločenstva o štátnej pomoci pre námornú dopravu (Ú. v. ES C 205, 5.7.1997, s. 5).

(2)  Oznámenie Komisie C(2004) 43 — Usmernenia Spoločenstva o štátnej pomoci pre námornú dopravu, Ú. v. EÚ C13, 17.1.2004, s. 3

(3)  Ú. v. EÚ L 228, 1.9.2009, s. 20.

(4)  Les autorités françaises ont fourni leurs réponses par courriers des 8.1.2011 et 06.06.2012.

(5)  JO C 205 du 5.7.1997, p. 5.

(6)  JO C 13, 17.1.2004, p. 3, voir section 3.1, septième alinéa.

(7)  L’expression «pavillon communautaire» fait référence tant au pavillon d’un État membre de l’Union européenne qu’à celui d’un État partie à l’accord sur l’Espace économique européen.

(8)  Le 17 janvier 2004, conformément à la section 13, premier alinéa des Orientations communautaires de 2004.

(9)  No 1, quatrième alinéa, de l'instruction administrative 4-H-3-08

(10)  No 22, deuxième et troisième alinéas, de l’instruction administrative 4-H-3-08

(11)  JO L 228 du 1.9.2009, p. 20

(12)  Voir considérant 19 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais.

(13)  Considérant 18 de la décision relative au régime d'aide C 2/08 (ex N 572/07) concernant la modification du régime de taxation au tonnage irlandais