ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2013.292.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 292 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 56 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 292/01 |
||
2013/C 292/02 |
||
|
V Oznamy |
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 292/03 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.7030 – TPG Opportunities/CaixaBank/Servihabitat) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2013/C 292/04 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.7049 – CD&R/Harsco Infrastructure) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
2013/C 292/05 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.7007 – RZB/RBSPK/RWBB) ( 1 ) |
|
2013/C 292/06 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6983 – Steinhoff International Holdings/Kika/Leiner) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
INÉ AKTY |
|
|
Európska komisia |
|
2013/C 292/07 |
||
|
Korigendá |
|
2013/C 292/08 |
||
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/1 |
Výmenný kurz eura (1)
7. októbra 2013
2013/C 292/01
1 euro =
|
Mena |
Výmenný kurz |
USD |
Americký dolár |
1,3572 |
JPY |
Japonský jen |
131,46 |
DKK |
Dánska koruna |
7,4597 |
GBP |
Britská libra |
0,84370 |
SEK |
Švédska koruna |
8,7425 |
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2262 |
ISK |
Islandská koruna |
|
NOK |
Nórska koruna |
8,1270 |
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
CZK |
Česká koruna |
25,513 |
HUF |
Maďarský forint |
295,83 |
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
LVL |
Lotyšský lats |
0,7028 |
PLN |
Poľský zlotý |
4,1951 |
RON |
Rumunský lei |
4,4274 |
TRY |
Turecká líra |
2,7087 |
AUD |
Austrálsky dolár |
1,4421 |
CAD |
Kanadský dolár |
1,4010 |
HKD |
Hongkongský dolár |
10,5245 |
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6394 |
SGD |
Singapurský dolár |
1,6934 |
KRW |
Juhokórejský won |
1 455,45 |
ZAR |
Juhoafrický rand |
13,6152 |
CNY |
Čínsky juan |
8,3055 |
HRK |
Chorvátska kuna |
7,6255 |
IDR |
Indonézska rupia |
15 225,87 |
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,3228 |
PHP |
Filipínske peso |
58,501 |
RUB |
Ruský rubeľ |
43,8104 |
THB |
Thajský baht |
42,592 |
BRL |
Brazílsky real |
3,0123 |
MXN |
Mexické peso |
17,8770 |
INR |
Indická rupia |
83,9120 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/2 |
Oznámenie pre dovozcov
Systém všeobecných colných preferencií Európskej únie – formálne náležitosti, ktoré musia splniť zvýhodnené krajiny alebo územia [Bonaire, Sint Eustatius a Saba, Curaçao, Sint Maarten (holandská časť) a Južný Sudán] v rámci postupov administratívnej spolupráce
2013/C 292/02
Podľa článku 97s ods. 2 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva, Európska komisia informuje príslušných dovozcov a orgány, že Bonaire, Sint Eustatius a Saba, Curaçao, Sint Maarten (holandská časť) a Južný Sudán splnili s účinnosťou od 1. januára 2013 svoju povinnosť oznámiť Komisii informácie stanovené v odseku 1 uvedeného článku.
Aby Južný Sudán mohol využívať systém všeobecných colných preferencií Európskej únie, musí sa tovar s dokladom o pôvode (osvedčenie o pôvode na tlačive A, prípadne fakturačné vyhlásenie) vydaným alebo vyhotoveným v Južnom Sudáne vyviezť 1. januára 2013 alebo neskôr.
V prípade Bonaire, Sint Eustatius a Saba, Curaçao, Sint Maarten (holandská časť) o využitie systému všeobecných colných preferencií Európskej únie možno žiadať (1) na základe dokladov o pôvode (osvedčenia o pôvode na tlačive A, prípadne fakturačné vyhlásenia) v prípade tovaru vyvezeného pred 1. januárom 2013, vydaných alebo vyhotovených na Holandských Antilách.
(1) V súlade s nariadením (EÚ) č. 978/2012 Bonaire, Sint Eustatius a Saba, Curaçao a Sint Maarten (holandská časť) nie sú zahrnuté do zoznamu krajín oprávnených využívať systém všeobecných colných preferencií od 1. januára 2014. Bonaire, Sint Eustatius a Saba, Curaçao, Sint Maarten (holandská časť) preto preferencie môžu využívať do 31. decembra 2013.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/3 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.7030 – TPG Opportunities/CaixaBank/Servihabitat)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 292/03
1. |
Komisii bolo 27. septembra 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik TPG Opportunities Partners, LP („TPG Opportunities“, USA), ktorý je pod kontrolou skupiny TPG Group, spolu s podnikom CaixaBank, SA, ktorý je pod kontrolou podniku Caixa d'Estalvis I Pensions de Barcelona („La Caixa“, Španielsko), získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Servihabitat Gestion Immobiliaria, S.L.U („Servihabitat“, Španielsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.7030 – TPG Opportunities/CaixaBank/Servihabitat na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/5 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.7049 – CD&R/Harsco Infrastructure)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 292/04
1. |
Komisii bolo 30. septembra 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorú podnik Clayton, Dubilier & Rice Fund IX, LP pod kontrolou podniku Clayton, Dubilier & Rice („CD&R“, USA) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách výlučnú kontrolu nad divízou infraštruktúry podniku Harsco Corporation („Harsco Infrastructure“, USA) prostredníctvom kúpy akcií a aktív. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.7049 – CD&R/Harsco Infrastructure na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/6 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.7007 – RZB/RBSPK/RWBB)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 292/05
1. |
Komisii bolo 30. septembra 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Raiffeisen Zentralbank Österreich AG („RZB“) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách výlučnú kontrolu nad podnikmi Raiffeisen Bausparkasse GmbH („RBSPK“) a Raiffeisen Wohnbaubank AG („RWBB“) prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.7007 – RZB/RBSPK/RWBB na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/7 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6983 – Steinhoff International Holdings/Kika/Leiner)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 292/06
1. |
Komisii bolo 1. októbra 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Steinhoff International Holdings Limited („Steinhoff“, Južná Afrika) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celými podnikmi Rudolf Leiner Gesellschaft m.b.H. (Rakúsko) a LKM Beteiligungsgesellschaft m.b.H. (Rakúsko), (ďalej spolu „Kika a Leiner“), prostredníctvom kúpy akcií. |
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6983 – Steinhoff International Holdings/Kika/Leiner na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
INÉ AKTY
Európska komisia
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/8 |
Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. b) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
2013/C 292/07
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).
ŽIADOSŤ O ZÁPIS ZARUČENEJ TRADIČNEJ ŠPECIALITY DO REGISTRA
NARIADENIE RADY (ES) č. 509/2006
o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2)
„BACALHAU DE CURA TRADICIONAL PORTUGUESA“
ES č.: PT-TSG-0007-0064
1. Názov a adresa skupiny žiadateľov
Názov: |
Associação dos Industriais do Bacalhau |
|||
Adresa: |
|
|||
Tel. |
+351 234368002 |
|||
e-mail: |
aib@aibportugal.com |
2. Členský štát alebo tretia krajina
Portugalsko
3. Špecifikácia výrobku
3.1. Názov na zápis do registra
„Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“
Na obale sa uvádza označenie „výrobok pripravený podľa portugalskej tradície“ v jazyku krajiny, v ktorej sa výrobok predáva.
3.2. Ide o názov, ktorý
|
je špecifický sám o sebe |
☒ |
vyjadruje špecifický charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny |
Názov vyjadruje špecifickosť výrobku a typ zrenia, ktorým sa pripravujú ryby spôsobom siahajúcim do 14. storočia.
3.3. Žiada sa o výhradu názvu podľa článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006
☒ |
Zápis do registra s výhradou názvu |
|
Zápis do registra bez výhrady názvu |
3.4. Druh výrobku
Trieda 1.7. |
Čerstvé ryby, mäkkýše a kôrovce a výrobky z nich |
3.5. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny, na ktoré sa vzťahuje názov podľa bodu 3.1
„Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“ je výrobok z tresky druhu Gadus Morhua, ktorá sa očistí, nasolí a usuší.
Konečný tepelne nespracovaný výrobok sa vyznačuje týmito vlastnosťami:
|
Fyzikálne vlastnosti Vonkajšie vlastnosti: Celá ryba prvej kategórie s hmotnosťou nad 1,5 kg a s charakteristickým celistvým zafarbením v odtieni slabožltej až tmavožltej. Vnútorné vlastnosti: Po rozkrojení sa svaly nerozdrobujú a sú krémovo žltej farby s dúhovými odrazmi. Na reznej strane vidno priečky zo spojivového tkaniva, ktoré zreteľne oddeľujú jednotlivé svalové tkanivá (filety). |
|
Chemické vlastnosti:
|
|
Organoleptické vlastnosti: „Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“ má charakteristický výrazný pach sušenej solenej tresky, mäso je hutné a v ústach zanecháva dlhotrvajúcu intenzívnu chuť, zároveň sa vyznačuje príjemnou a výraznou arómou. Po uvarení je mäso mäkké, lahodné a má celistvú textúru. Filety sa oddeľujú relatívne ľahko a nedrobia sa. |
3.6. Opis výrobného postupu poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny, na ktoré sa vzťahuje názov podľa bodu 3.1
Postup prípravy výrobku „Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“ prebieha v štyroch hlavných fázach: umývanie, solenie, zrenie/odležanie a sušenie. V tomto dokumente sa však uvádza aj opis ďalších úkonov, ktoré spoločne charakterizujú výrobný postup.
Rozmrazovanie: Podľa potreby sa na tento úkon používajú kade osobitne vyhradené na tento účel. Kade sú naplnené čistou tečúcou vodou s teplotou do 18 °C, ktorá umožňuje zachovať kvalitu ryby.
Čistenie: Manuálny alebo automatizovaný úkon, ktorý sa vykonáva pri teplote od 0 °C do 8 °C a pri ktorom sa ryba vypitve a odstránia sa dve tretiny chrbtovej kosti, ako aj zvyšky plávacieho mechúra s cieľom dosiahnuť charakteristický tradičný vzhľad vyčistenej tresky (ktorá je roztvorená). Po tomto úkone musí ryba spĺňať kvalitatívne kritériá požadované po vykonaní kompletného a správneho vyčistenia, ktoré prispieva k účinnosti postupu solenia.
Umývanie: Ryba sa umyje vo veľkom množstve vody a zbaví sa všetkých zvyškov vnútorností a všetkých krvných zrazenín, ktoré po vykrvácaní a vypitvaní zostali prichytené v rybe, najmä v brušnej oblasti. Po tomto úkone nesmú na svaloch zostať žiadne stopy krvi, ani pečene; svaly musia mať celistvý vzhľad a farbu, neporušenú štruktúru, musia byť biele a lesklé a pevne držať pokope. Na koži takisto nesmú byť žiadne trhliny.
Solenie: Solenie nasleduje ihneď po umývaní, pričom každá ryba sa solí osobitne. Spočíva v rovnomernom rozotrení dostatočného množstva soli na spodnú časť tresky (približne 0,33 kg soli na 1 kg ryby). Treska sa naskladá vo vrstvách až po okraj kade tak, aby sa vytvorili rovnomerné kopy, ktoré umožnia voľné uvoľňovanie soľného roztoku (preto sa tento postup nazýva „suché solenie“ alebo „solenie na kope“). Ryba sa potom lisuje najmenej 30 dní v chladiarenskej miestnosti s teplotou od 10 do 2 °C a relatívnou vlhkosťou od 80 do 85 %.
Výrobok vytvorený týmto postupom sa nazýva zelená solená treska a jeho chemické vlastnosti by sa mali zhodovať s týmito hodnotami:
— |
proteíny: > 18 g/100 g, |
— |
obsah celkového prchavého bázického dusíka (TVB-N) < 25 mg/100 g, |
— |
obsah voľných aminokyselín dusíka (AAL) < 85 mg/100 g, |
— |
obsah trimetylamín-nitrogénu (TMA-N) < 2,5 mg/100 g, |
— |
vlhkosť: < 56 g/100 g, |
— |
obsah chloridov (v % NaCl) > 18 g/100 g. |
Zrenie: Zelená solená ryba sa po vrstvách preloží na inú paletu a medzi jednotlivé vrstvy sa pridá vhodné množstvo soli. Poradie vrstiev sa teda v porovnaní s pôvodnou kopou prevráti a takto získaná nová kopa sa opäť lisuje. Ryba sa potom nechá najmenej 30 dní v chladiarenskej miestnosti s teplotou do 4 °C (vrátane) a s relatívnou vlhkosťou od 80 do 85 %. Počas postupu zrenia, ku ktorému dochádza v tejto fáze, sa ryba obohacuje o voľné chemické zlúčeniny, ktoré prispievajú k rozvoju chuti a charakteristickej arómy výrobku.
Umývanie: Na konci fázy opísanej v predchádzajúcom odseku sa ryba umyje vo veľkom množstve čistej vody a očistí sa vhodnými kefami od zvyškov soli a slizu, ktoré sa usadili na koži.
Odkvapkanie: Po umytí sa ryba naskladá na palety a dva dni sa nechá odležať s cieľom nechať voľne odkvapkať vodu z umývania.
Sušenie: Tento úkon je nevyhnutný na ďalšie odstránenie vody prirodzene prítomnej v tkanivách tresky, u ktorej treba dosiahnuť podiel vlhkosti najviac 47 %; môže sa vykonať prirodzeným alebo umelým postupom. Prirodzený postup, ktorý sa zvykne nazývať prirodzené sušenie, je pasívny druh postupu, pri ktorom sa ryba vystaví vetru a slnku, ak to umožňuje kvalita ovzdušia. Medzi východom a západom slnka sa ryby naskladajú na kopy a úkon sa opakuje toľkokrát, koľko je potrebné na to, aby sa dosiahol želaný stupeň vlhkosti (≤ 47 %). Pri umelom postupe sa využíva sušiaci tunel. Úkon trvá dva až štyri dni v závislosti od veľkosti tresky. Keďže nie je možné ho vykonávať nepretržite, musia sa zabezpečiť oddychové zóny. Sušenie sa vykonáva pri teplote od 18 °C do 21 °C a pri relatívnej vlhkosti od 45 % do 80 %.
Výber: Cieľom tohto úkonu je vytriediť tresku podľa veľkosti a kvality, pričom sa vyhodia ryby, ktoré nevyhovujú požiadavkám, ktoré musí spĺňať konečný výrobok.
Skladovanie a balenie: Sušená solená ryba sa uloží do kartónových škatúľ potravinárskej kvality alebo sa naskladá na palety a umiestni sa do chladiarenskej miestnosti, kde ďalej zreje najmenej 90 dní pri regulovanej teplote od 2 °C do 4 °C a relatívnej vlhkosti od 55 % do 60 %.
3.7. Špecifický charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
V porovnaní s bežnou solenou a sušenou treskou sa špecifickosť „Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“ odvíja od vlastností uvedených v tomto bode.
Z hľadiska suroviny:
— |
Použitou surovinou je treska druhu Gadus morhua, ktorá sa loví v severnom Atlantickom oceáne, používa sa čerstvá, chladená alebo mrazená vo voľnom mori s odstránenou hlavou a vnútornosťami a hmotnosťou viac než 3 kg. |
Portugalsko je krajina so silnou tradíciou lovu tresky vo vodách severného Atlantického oceánu, pričom tento druh, ktorý sa vyskytuje a loví sa výlučne v týchto studených vodách, sa odnepamäti používal v tradičnej portugalskej výrobe.
Z hľadiska konečného výrobku:
— |
žlté zafarbenie je výrazne tmavšie, |
— |
intenzívnejšia aróma a chuť, |
— |
lepšie viditeľné a zreteľnejšie oddelené filety, |
— |
v postupe výroby sa používa väčší obsah soli, |
— |
na konci výrobného postupu je jeho minimálna hmotnosť 1,5 kg. |
V porovnaní s bežnou solenou a sušenou treskou sa „Bacalhau De Cura Tradicional Portuguesa“ varí podobne, je však hutnejšia a aromatickejšia; okrem toho sa vyznačuje oveľa výraznejšou jemnosťou a lahodnosťou, ako aj celistvejšou textúrou. Filety sa od seba ľahšie oddeľujú a lepšie si zachovávajú celistvosť a lesk.
3.8. Špecifický charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny
Prvé dokumenty so zmienkou o spojitosti medzi rybolovom a solením na portugalskom území sa datujú od 14. storočia. Pätnáste storočie bolo obdobím veľkých objavov a práve počas neho Portugalci, ktorí hľadali výrobok schopný odolať dlhým námorným plavbám, objavili ideálnu rybu v severnom Atlantickom oceáne.
Priekopníci rybolovu tresky na ostrove Newfoundland (Kanada) rýchlo zaradili túto rybu medzi národné kulinárske zvyky a pripravovali ju „na tisíc spôsobov“. Rybolov v ľadových poliach Grand Banks v okolí ostrovov Newfoundland a Grónsko sa tradične vykonával na veľkých pobrežných plachetniciach, ktoré neskôr nahradili rybárske lode s vlečnými sieťami. Technika lovu sa síce odlišovala, postup prípravy a solenia tresky po ulovení sa však zhodoval.
Fázy vypitvania (odstránenie hlavy a vnútorností) a čistenia sa začali už na palube. Všetky úkony, ktoré nasledovali po vylovení ryby na palubu, sa v minulosti, ako aj v súčasnosti museli vykonávať v dobrých hygienických a technických podmienkach.
Fáza solenia sa vykonávala v čase medzi prvým úlovkom a vylodením v sklade lodiara. Prvá ryba, ktorá sa ulovila a nasolila, mohla v soľnom náleve zotrvať štyri až päť mesiacov, zatiaľ čo posledná ryba, ktorá sa vložila do kade (a ktorá sa zároveň vyložila ako prvá), zostala v soľnom náleve len počas spiatočnej plavby, teda približne 25 dní.
Stupeň vyzretia a jemnosti ryby bol odjakživa jedným z hlavných ukazovateľov v sektore a veľmi skoro viedol k potrebe využívať skladovanie v chlade (počas spracovania a ukladania).
Vďaka dielam Amzalaka vieme, že sušenie sa v meste Aveiro vykonávalo aspoň od roku 1572. Z tohto údaja vyplýva, že postup prípravy tresky, ktorého posledné fázy sa vykonávali na pevnine, sa vyvinul súčasne s činnosťami rybolovu vo vzdialených oblastiach, pričom úlovok sa skladoval v soli.
Výrobný postup výrobku „Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“ je v súlade s tradičným postupom. Keďže najdôležitejším hľadiskom spracovania je nepochybne dehydratácia ryby, prvým úkonom, ktorý sa vždy vykonal, bolo nasolenie, po ktorom nasledovalo sušenie prerušované obdobiami odpočívania, ktoré výrobku umožňujú znova nadobudnúť rovnováhu prostredníctvom osmózy. Solenie na kope umožňuje postupné vykonávanie enzymatickej činnosti, ktorá zaisťuje dobré zrenie, pretože tento postup spomaľuje prenikanie soli do tresky.
Hoci sa stáročiami významne rozvinuli metódy spracovania, najmä pokiaľ ide o chladenie a sušenie, tradičný charakter tohto výrobku vychádza zo suroviny, ktorá sa používa oddávna, a tradičné výrobné postupy (čistenie, solenie, zrenie/odležanie a sušenie), ktoré predstavujú fázy a obdobia potrebné na spracovanie tohto výrobku počas solenia na palube lodí, zaručujú dobré postupné vyzretie tresky od zelenej solenej ryby až po sušenú solenú rybu a vytvárajú jedinečné charakteristické vlastnosti, pokiaľ ide o chuť a arómu.
3.9. Minimálne požiadavky a postupy kontroly špecifického charakteru
Minimálne požiadavky
„Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“ musí spĺňať osobitné minimálne požiadavky, ktoré sú uvedené v tomto bode.
Charakter a fyzické a chemické vlastnosti suroviny.
Postup solenia (solenie na kope).
Vlastnosti po solení, pokiaľ ide o obsah NaCl a vlhkosť.
Obdobie zrenia zeleného soleného výrobku v chladiarenskej miestnosti musí trvať najmenej tridsať dní.
Prerušované sušenie.
Výrobný postup výrobku „Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“ musí trvať najmenej 150 dní, ako sa ustanovuje v bode 3.6 tohto dokumentu.
Jednotková hmotnosť tresky (konečný výrobok) nesmie byť nižšia ako 1,5 kg.
Fyzikálno-chemické a organoleptické vlastnosti.
Frekvencia kontroly.
Výrobné jednotky sa musia podrobiť začiatočnému certifikačnému auditu zameranému na kritériá hodnotenia rizika.
Frekvencia kontrol závisí od známky získanej počas tohto auditu a od veľkosti dávky výrobku v súlade s uvedenou tabuľkou.
Výrobcovia, ktorí počas certifikačného auditu získali známku nad 70 %:
Veľkosť dávky |
Kontroly |
Chemická analýza |
Mikrobiologická analýza |
Dávka < 5 ton |
1 |
3 |
2 |
5 ≤ Dávka ≤ 10 ton |
1 |
6 |
4 |
Dávka > 10 ton |
1 |
9 |
6 |
Výrobcovia, ktorí počas certifikačného auditu získali známku od 50 % do 70 %:
Veľkosť dávky |
Kontroly |
Chemická analýza |
Mikrobiologická analýza |
Dávka < 5 ton |
2 |
3 |
2 |
5 ≤ Dávka ≤ 10 ton |
2 |
6 |
4 |
Dávka > 10 ton |
2 |
9 |
6 |
Výrobcovia, ktorí počas certifikačného auditu získali známku pod 50 %:
Veľkosť dávky |
Kontroly |
Chemická analýza |
Mikrobiologická analýza |
Dávka < 5 ton |
3 |
3 |
2 |
5 ≤ Dávka ≤ 10 ton |
3 |
6 |
4 |
Dávka > 10 ton |
3 |
9 |
6 |
4. Kontrolný orgán
4.1. Názov a adresa
Názov: |
SAGILAB — Laboratório de Análises Técnicas, Lda. |
|||
Adresa: |
|
|||
Tel. |
+351 223390162 |
|||
Fax |
+351 223390164 |
|||
e-mail: |
info@sagilab.com |
Verejný |
☒ Súkromný |
4.2. Osobitné úlohy kontrolného orgánu
Kontrolný úrad je zodpovedný za overovanie všetkých prvkov špecifikácie výrobku a povinností z nej vyplývajúcich.
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 1. Nahradené nariadením (EÚ) č. 1151/2012.
Korigendá
8.10.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 292/14 |
Korigendum k informácii Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia
( Úradný vestník Európskej únie C 273 z 21. septembra 2013 )
2013/C 292/08
Na strane 15 v bode II v položke pre Cyprus v poslednom stĺpci „Čisté mesačné“:
namiesto:
„75,35 EUR“
má byť:
„75,36“.