ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.CE2013.258.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 258E

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 56
7. septembra 2013


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

UZNESENIA

 

Európsky parlament
ZASADANIE 2012 – 2013
Schôdza 18. až 20. apríla 2012
Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 183 E, 23.6.2012.
PRIJATÉ TEXTY

 

Streda 18. apríla 2012

2013/C 258E/01

Úloha politiky súdržnosti v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie v súvislosti so stratégiou Európa 2020
Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o úlohe politiky súdržnosti v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie v súvislosti so stratégiou Európa 2020 (2011/2195 (INI))

1

2013/C 258E/02

Ľudské práva vo svete a politika Európskej únie v tejto oblasti
Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o výročnej správe o ľudských právach vo svete a o politike Európskej únie v tejto oblasti vrátane dôsledkov pre strategickú politiku EÚ v oblasti ľudských práv (2011/2185(INI))

8

2013/C 258E/03

Rokovania o dohode o pridružení medzi EÚ a Azerbajdžanom
Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 s odporúčaniami Európskeho parlamentu Rade, Komisii a Európskej službe pre vonkajšiu činnosť o rokovaniach o dohode o pridružení medzi EÚ a Azerbajdžanom (2011/2316(INI))

36

2013/C 258E/04

Rokovania o dohode o pridružení medzi EÚ a Arménskom
Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 s odporúčaniami Európskeho parlamentu Rade, Komisii a Európskej službe pre vonkajšiu činnosť o rokovaniach o dohode o pridružení medzi EÚ a Arménskom (2011/2315(INI))

44

2013/C 258E/05

Ryby ako zdroj prinášajúci všeobecný úžitok
Vyhlásenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o rybách ako zdroji prinášajúcom všeobecný úžitok

51

2013/C 258E/06

Deti s Downovým syndrómom
Vyhlásenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o deťoch s Downovým syndrómom

51

 

Štvrtok 19. apríla 2012

2013/C 258E/07

Výzva na hľadanie konkrétnych opatrení na boj proti daňovým podvodom a únikom
Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o výzve na hľadanie konkrétnych opatrení na boj proti daňovým podvodom a únikom ((2012/2599/(RSP))

53

 

Piatok 20. apríla 2012

2013/C 258E/08

Modernizácia európskych systémov vysokoškolského vzdelávania
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o modernizácii európskych systémov vysokoškolského vzdelávania (2011/2294(INI))

55

2013/C 258E/09

Konkurencieschopný jednotný digitálny trh - elektronická verejná správa ako vedúca sila
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o konkurencieschopnom jednotnom digitálnom trhu – elektronická verejná správa ako vedúca sila (2011/2178(INI))

64

2013/C 258E/10

Situácia v Mali
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o situácii v Mali (2012/2603(RSP))

75

2013/C 258E/11

Situácia v Barme/Mjanmarsku
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o situácii v Barme/Mjanmarsku (2012/2604(RSP))

79

2013/C 258E/12

Právne zabezpečenie európskych investícií mimo Európskej únie
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o právnej istote európskych investícií mimo Európskej únie (2012/2619(RSP))

84

2013/C 258E/13

Prenesenie právomocí v oblasti riadenia vonkajšej pomoci Komisie z jej ústredia na delegácie a jeho vplyv na poskytovanie pomoci
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o prenesení právomocí v oblasti riadenia vonkajšej pomoci Komisie z jej ústredia na delegácie a jeho vplyve na poskytovanie pomoci (2011/2192(INI))

87

2013/C 258E/14

Ženy a zmena klímy
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o ženách a zmene klímy (2011/2197(INI))

91

2013/C 258E/15

Naše životné poistenie, náš prírodný kapitál: stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o téme Naše životné poistenie, náš prírodný kapitál: stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020 (2011/2307(INI))

99

2013/C 258E/16

Hodnotenie šiesteho environmentálneho akčného programu a stanovenie priorít siedmeho environmentálneho akčného programu
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o hodnotení šiesteho environmentálneho akčného programu a stanovení priorít siedmeho environmentálneho akčného programu – Lepšie životné prostredie pre lepší život (2011/2194(INI))

115

 

III   Prípravné akty

 

EURÓPSKY PARLAMENT

 

Streda 18. apríla 2012

2013/C 258E/17

Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 (COM(2010)0794 – C7-0005/2011 – 2010/0380(COD))

125

P7_TC1-COD(2010)0380Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. apríla 2012 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004

126

2013/C 258E/18

Pristúpenie Európskej únie k Zmluve o priateľstve a spolupráci v juhovýchodnej Ázii ***
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o pristúpení Európskej únie k Zmluve o priateľstve a spolupráci v juhovýchodnej Ázii (07434/2012 – C7-0085/2012 – 2012/0028(NLE))

126

2013/C 258E/19

Návrh protokolu o obavách írskeho ľudu týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (súhlas) ***
Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu Európskej rady nezvolať konvent zameraný na pripojenie protokolu o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie (00092/2011 – C7-0388/2011 – 2011/0816(NLE))

127

2013/C 258E/20

Návrh protokolu o obavách írskeho ľudu týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (konzultácia) *
Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu protokolu o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (článok 48 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii) (00092/2011 – C7-0387/2011 – 2011/0815(NLE))

128

 

Štvrtok 19. apríla 2012

2013/C 258E/21

Dobrovoľná dohoda o partnerstve medzi EÚ a Stredoafrickou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s drevom a výrobkami z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie ***
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Stredoafrickou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie (FLEGT) (14034/2011 – C7-0046/2012 – 2011/0127(NLE))

130

2013/C 258E/22

Dobrovoľná dohoda o partnerstve medzi EÚ a Libérijskou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do EÚ ***
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Libérijskou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie (11104/2011 – C7-0241/2011 – 2011/0160(NLE))

130

2013/C 258E/23

Nástroje s rozdelením rizika určené členským štátom, ktoré majú alebo im hrozia závažné ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou ***I
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa nástrojov s rozdelením rizika určených členským štátom, ktoré majú alebo im hrozia závažné ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou (COM(2011)0655 – C7-0350/2011 – 2011/0283(COD))

131

P7_TC1-COD(2011)0283Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 19. apríla 2012 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa nástrojov s rozdelením rizika určených členským štátom, ktoré majú alebo im hrozia závažné ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou

132

2013/C 258E/24

Dohoda medzi USA a EÚ o využívaní osobných záznamov o cestujúcich a ich postupovaní ministerstvu vnútornej bezpečnosti USA ***
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o využívaní osobných záznamov o cestujúcich a ich postupovaní Ministerstvu vnútornej bezpečnosti Spojených štátov amerických (17433/2011 – C7-0511/2011 – 2011/0382(NLE))

132

2013/C 258E/25

Spoločný konsolidovaný základ dane z príjmov právnických osôb *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu smernice Rady o spoločnom konsolidovanom základe dane z príjmov právnických osôb (CCCTB) (COM(2011)0121 – C7-0092/2011 – 2011/0058(CNS))

134

2013/C 258E/26

Zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny *
Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/96/ES o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (COM(2011)0169 – C7-0105/2011 – 2011/0092(CNS))

144

 

Piatok 20. apríla 2012

2013/C 258E/27

Návrh opravného rozpočet EÚ č. 1/2012: financovanie projektu ITER
Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o pozícii Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 1/2012 na rozpočtový rok 2012, oddiel III – Komisia (08136/2012 – C7-0088/2012 – 2012/2011(BUD))

161

Vysvetlivky k použitým symbolom

*

Konzultačný postup

**I

Postup spolupráce: prvé čítanie

**II

Postup spolupráce: druhé čítanie

***

Postup so súhlasom

***I

Spolurozhodovací postup: prvé čítanie

***II

Spolurozhodovací postup: druhé čítanie

***III

Spolurozhodovací postup: tretie čítanie

(Voľba postupu závisí od právneho základu, ktorý navrhla Komisia)

Politické pozmeňujúce a doplňujúce návrhy: nový alebo nahradený text je vyznačený hrubou kurzívou a vypustenia sa označujú symbolom ▐.

Korekcie a technické úpravy, ktoré urobili útvary: nový alebo nahradený text je vyznačený kurzívou a vypustenia sa označujú symbolom ║.

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

UZNESENIA

Európsky parlament ZASADANIE 2012 – 2013 Schôdza 18. až 20. apríla 2012 Zápisnica z tejto schôdze bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 183 E, 23.6.2012. PRIJATÉ TEXTY

Streda 18. apríla 2012

7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/1


Streda 18. apríla 2012
Úloha politiky súdržnosti v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie v súvislosti so stratégiou Európa 2020

P7_TA(2012)0125

Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o úlohe politiky súdržnosti v najvzdialenejších regiónoch Európskej únie v súvislosti so stratégiou Európa 2020 (2011/2195 (INI))

2013/C 258 E/01

Európsky parlament,

so zreteľom na spoločné ustanovenia článkov 355 a 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), ktoré priznávajú najvzdialenejším regiónom osobitné postavenie, a na čl. 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ o režime štátnych podpor pre tieto regióny,

so zreteľom na článok 174 a nasledovné články ZFEÚ, ktoré špecifikujú cieľ hospodárskej, sociálnej a územnej súdržnosti a ktoré vymedzujú štrukturálne finančné nástroje na jej dosiahnutie,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 26. mája 2004 s názvom Posilnené partnerstvo pre najvzdialenejšie regióny“ (COM(2004)0343),

so zreteľom na svoje uznesenie z 28. septembra 2005 o posilnenom partnerstve pre najvzdialenejšie regióny (1),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 12. septembra 2007 s názvom Stratégia pre najvzdialenejšie regióny: výsledky a vyhliadky (COM(2007)0507) a pracovný dokument útvarov Komisie z 12. septembra 2007 s názvom Stratégia pre najvzdialenejšie regióny: výsledky a vyhliadky (SEC(2007)1112), ktorý je prílohou k tomuto oznámeniu,

so zreteľom na uznesenie EP z 20. mája 2008 o stratégii pre najvzdialenejšie regióny: výsledky a vyhliadky (2),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 17. októbra 2008 s názvom Najvzdialenejšie regióny: prínos pre Európu (COM(2008)0642),

so zreteľom na spoločné memorandum najvzdialenejších regiónov zo 14. októbra 2009 o najvzdialenejších regiónoch do roku 2020,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 3. marca 2010 s názvom EURÓPA 2020: stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2010)2020),

so zreteľom na memorandum Španielska, Francúzska, Portugalska a najvzdialenejších regiónov zo 7. mája 2010 o obnovenej vízii európskej stratégie voči najvzdialenejším regiónom,

so zreteľom na závery 3022. zasadnutia Rady pre všeobecné záležitosti zo 14. júna 2010 (3),

so zreteľom na prvú správu Komisie Európskemu parlamentu a Rade z 24. septembra 2010 o dosahu reformy programu POSEI z roku 2006 (COM(2010)0501),

so zreteľom na návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady z 24. septembra 2010 o osobitných opatreniach v oblasti poľnohospodárstva v prospech najvzdialenejších regiónov Únie (COM(2010)0498),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 29. júna 2011 s názvom Rozpočet stratégie Európa 2020 (COM(2011)0500 – časti 1 a 2),

so zreteľom na návrh nariadenia Rady z 29. júna 2011, ktorým sa ustanovuje viacročný finančný rámec na roky 2014 – 2020 (COM(2011)0398),

so zreteľom na správu určenú členovi Európskej komisie Michelovi Barnierovi s názvom Najvzdialenejšie európske regióny a jednotný trh: vplyv EÚ vo svete z 12. októbra 2011, ktorú predložil Pedro Solbes Mira,

so zreteľom na oznámenie Komisie Európskej rade z 18. októbra 2010 s názvom Stanovisko Komisie podľa článku 355 ods. 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie k iniciatíve francúzskej vlády za zmenu štatútu ostrova Svätý Bartolomej voči Európskej únii (COM(2010)0559) a na rozhodnutie 2010/718/EÚ Európskej rady z 29. októbra 2010 o zmene štatútu ostrova Svätý Bartolomej vo vzťahu k Európskej únii (4),

so zreteľom na záverečné vyhlásenie 17. konferencie predsedov najvzdialenejších regiónov Európskej únie, ktorá sa konala 3. a 4. novembra 2011,

so zreteľom na príspevok najvzdialenejších regiónov z 15. januára 2010 k verejnej konzultácii o pracovnom dokumente Komisie – Konzultácia o budúcej stratégii EÚ do roku 2020 (COM(2009)0647),

so zreteľom na spoločný príspevok najvzdialenejších regiónov z 28. januára 2011 o piatej správe o ekonomickej, sociálnej a územnej súdržnosti,

so zreteľom na príspevok najvzdialenejších regiónov EÚ z 28. februára 2011 s názvom Na ceste k Aktu o jednotnom trhu (COM(2010)0608 z 27. októbra 2010),

so zreteľom na spoločnú platformu zo 6. júla 2010 adresovanú predsedovi Európskej komisie Josému Manuelovi Durãovi Barrosovi od Konferencie európskych poslancov najvzdialenejších regiónov v Európskom parlamente,

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a na stanoviská Výboru pre rozpočet a Výboru pre priemysel, výskum a energetiku (A7-0084/2012),

A.

keďže v zmluve sa v jej článku 349 stanovuje riadny právny rámec založený na primárnom práve, na základe ktorého sa upevnil špecifický právny štatút a spoločné politiky v prospech najvzdialenejších regiónov;

B.

keďže politika súdržnosti sa musí zosúladiť so stratégiou EÚ 2020, v rámci ktorej sa plánujú organizovať politické iniciatívy s ohľadom na inteligentný, udržateľný a inkluzívny rast, a integrovať jej prvky podporovaním hospodárstva s vysokou mierou zamestnanosti, ktoré podporuje sociálnu a územnú súdržnosť, a musí vhodne zohľadniť postavenie najvzdialenejších regiónov; keďže východiskové podmienky najvzdialenejšieho regiónu sú pri dosahovaní týchto cieľov zložitejšie než podmienky niektorých iných regiónov, keďže najvzdialenejšie regióny sú otvorené spolupráci zameranej na konkretizáciu piatich cieľov, ktoré sa majú dosiahnuť do roku 2020 v oblasti zamestnanosti, inovácie, vzdelávania, sociálneho začleňovania, klímy a energií, a keďže potreba zamerať ciele stratégie Európa 2020 na využívanie ich potenciálu a na rast špičkových odvetví však nedovolí ignorovať či už štrukturálne prekážky, ktorým tieto regióny čelia, alebo zásadnú úlohu, ktorú pri raste zohrávajú tradičné odvetvia;

C.

keďže politiky súdržnosti musí zostať jedným z najzákladnejším nástrojom európskej činnosti na zníženie rozdielov v európskych regiónoch vo všeobecnosti a v najvzdialenejších regiónoch osobitne s cieľom zapojiť tieto regióny do vnútorného trhu a presadiť ich v príslušnej geografickej oblasti, podporiť rozvoj a hospodárske zbližovanie týchto regiónov s kontinentálnou EÚ, ako aj plniť ciele stratégie EÚ 2020, pričom prvoradými nástrojmi sú európske fondy, ale keďže táto európska politika samotná nemôže vyriešiť všetky ťažkosti, ktorým najvzdialenejšie regióny čelia;

D.

keďže veľkou úlohou hospodárstiev najvzdialenejších regiónov je premena ich obmedzení na potenciál a na možnosti rastu pomocou nástrojov na zmierňovanie rozdielov v oblasti voľného pohybu osôb, tovaru, kapitálu a služieb a keďže výzvy, akými sú globalizácia, zmena klímy, dodávky energie, rozvoj obnoviteľných zdrojov energie, trvalo udržateľné hospodárenie s prírodnými, morskými a poľnohospodárskymi zdrojmi, ochrana biodiverzity, sociálne začleňovanie, boj proti chudobe a demografické tlaky, vyžadujú koordináciu všetkých politík a nástrojov Európskej únie;

E.

keďže zhoršenie hospodárskej situácie spôsobené hospodárskou, sociálnou a finančnou krízou osobitným spôsobom zasiahlo najvzdialenejšie regióny, pretože zvýraznilo štrukturálne nedostatky ich hospodárstiev a ich závislosť od vonkajšieho sveta;

F.

keďže európske investície do najvzdialenejších regiónov nepredstavujú len politiku doháňania omeškaní a kompenzácie znevýhodnení, ale sú taktiež investíciami, ktoré sa uskutočňujú v prospech celej Európskej únie;

Diferencovaný a jednotný prístup k najvzdialenejším regiónom

1.

trvá na skutočnosti, že v zmysle Zmluvy o fungovaní Európskej únie majú najvzdialenejšie regióny nárok na diferencovaný a jednotný prístup, ktorý im umožní využiť maximálnu výšku pomoci bez ohľadu na úroveň ich rozvoja, tak aby sa ich výnimočnosť dostatočne zohľadnila a chránila;

2.

zdôrazňuje, že je v súlade so závermi piatej správy o hospodárskom, sociálnom a územnom rozvoji potrebné zvýšiť pružnosť nástrojov politiky súdržnosti takým spôsobom, aby umožňovali investície schopné zabezpečiť úroveň rastu a rozvoja v súlade s cieľmi stratégie Európa 2020 aj v prípade osobitných geografických a demografických podmienok;

3.

zastáva názor, že najvzdialenejšie regióny musia plniť základné ciele definované v stratégii EÚ 2020, ale trvá na tom, že je potrebné ich upraviť podľa ich vlastnej reality s ohľadom na ich regionálnu rozmanitosť, štrukturálnu situáciu a ich potenciálne výhody, pričom zdôrazňuje, že článok 349 ZFEÚ, v ktorom sa stanovuje prijatie osobitných opatrení zameraných na zmiernenie následkov charakteristických znakov najvzdialenejších regiónov, by sa mal viac využívať a mal by mať právnu, inštitucionálnu a politickú váhu potrebnú na to, aby sa pre najvzdialenejšie regióny zabezpečila spravodlivá integrácia a aby sa im umožnil ich hospodársky a sociálny rozvoj v rámci vnútorného trhu a v širšom meradle v rámci Únie, rovnako ako ich plná účasť na všetkých relevantných programoch Únie na rovnakej úrovni ako u ostatných regiónov;

4.

považuje za vhodné preukázať pružný prístup k najvzdialenejším regiónom, pokiaľ ide o zameranie na tri hlavné tematické ciele stanovené v nových návrhoch nariadení od roku 2014, čím by sa predišlo neprimeranému obmedzeniu možností diverzifikácie a rozvoja existujúceho potenciálu, ako aj možností využitia ich komparatívnych a konkurenčných výhod;

5.

žiada o využívanie ďalších kritérií na posudzovanie oprávnenosti najvzdialenejších regiónov na pridelenie štrukturálnych fondov, keďže kritérium HDP „na obyvateľa“ neodráža ich špecifickú realitu a je v rozpore s duchom štatútu najvzdialenejších regiónov a so samotnou zmluvou; z tohto dôvodu požaduje zavedenie osobitného kritéria, ktorým by sa najvzdialenejšie regióny uvádzali medzi najmenej rozvinutými regiónmi, bez ohľadu na úroveň ich HDP, keďže tento prístup je najviac prispôsobený ich konkrétnej situácii; okrem toho trvá na tom, aby miera spolufinancovania najvzdialenejších regiónov predstavovala 85 % v prípade všetkých nástrojov pomoci týmto regiónom; žiada predĺženie lehoty na využitie finančných prostriedkov v najvzdialenejších regiónoch s cieľom ich lepšieho čerpania;

6.

vyjadruje poľutovanie, že v rámci dodatočných subvencií EFRR bol predložený návrh na výrazné zníženie subvencií, ktoré sa majú prideliť najvzdialenejším regiónom a regiónom s nízkou hustotou obyvateľstva vo finančnom rámci 2014 až 2020, a obáva sa, že tieto subvencie, ktoré boli pôvodne navrhnuté na vyrovnanie následkov štrukturálneho znevýhodnenia najvzdialenejších regiónov a regiónov s nízkou hustotou obyvateľstva, budú narušené prevedením 50 % ich objemu na iné ciele; požaduje, aby sa tieto subvencie zvýšili na úroveň spolufinancovania vo výške 85 %, ako tradičné EFRR; v tejto súvislosti žiada, aby finančné opatrenia na uskutočnenie stratégie EÚ 2020 zahrnovali prístup k európskym podporám aspoň v rovnakej výške v reálnych číslach, akú poskytuje súčasný finančný rámec, aby sa stratégia Európa 2020 mohla vykonávať koherentným a účinným spôsobom;

7.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že došlo k zníženiu v iných oblastiach v rámci politiky súdržnosti, a najmä nad tým, že Komisia navrhuje všeobecné zníženie finančných opatrení na hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť vo výške 5,1 % v stálych cenách 2011 na budúce programové obdobie, z toho zníženie o 20,2 %, pokiaľ ide o financovanie opatrení v prospech konvergenčných regiónoch (s výnimkou prechodných regiónov), o 5,6 %, pokiaľ ide o financovanie konkurencieschopných regiónov, a o 2,9 %, pokiaľ ide o rozpočtové prostriedky vyčlenené pre Kohézny fond;

8.

víta skutočnosť, že Komisia plánuje začleniť rozpočtový riadok určený pre najvzdialenejšie regióny a regióny s nízkou hustotou obyvateľstva do viacročného finančného rámca 2014 – 2020, čo umožní presnejšie vymedziť vzťah medzi rozpočtovými prostriedkami pridelenými týmto regiónom a ich cieľmi;

9.

upriamuje pozornosť na skutočnosť, že v návrhu nariadenia budúceho ESF sa situácia najvzdialenejších regiónov opäť neuvádza, nielen pokiaľ ide o štrukturálne znaky vymenované v článku 349 ZFEÚ, ale taktiež o ich osobitnú hospodársku situáciu, na základe ktorej sa radia medzi regióny s najvyššou mierou nezamestnanosti v EÚ;

10.

zdôrazňuje nevyhnutnosť prispôsobiť európske fiškálne a colné politiky, aby sa posilnila konkurencieschopnosť hospodárstiev najvzdialenejších regiónov, a zásadný význam, ktorý má existencia zodpovedajúcich fiškálnych a colných opatrení pre diverzifikáciu hospodárskej činnosti a pre vytváranie trvalých pracovných miest v najvzdialenejších regiónoch;

11.

zdôrazňuje potrebu občanov najvzdialenejších regiónov využívať výhody vnútorného trhu na rovnakej úrovni ako ostatní občania Európskej únie a požaduje, aby sa prijali opatrenia v súlade s odporúčaniami uvedenými v Solbesovej správe; požaduje, aby sa preskúmala možnosť vytvorenia rámca pre štátnu pomoc najvzdialenejším regiónom, a vyslovuje sa za zachovanie súčasnej úrovne podpory investícií do veľkých, stredných a malých podnikov a možnosti poskytnúť neklesajúcu a časovo neobmedzenú prevádzkovú podporu v pružnom regulačnom rámci, keďže sa preukázalo, že táto podpora nepoškodzuje hospodársku súťaž a že pomáha najvzdialenejším regiónom pri plnení cieľov stratégie Európa 2020, najmä pokiaľ ide o inováciu, výskum a životné prostredie; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam verejných služieb pre hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť najvzdialenejších regiónov, najmä v odvetviach leteckej a námornej dopravy, pošty, energetiky a komunikácií;

12.

zdôrazňuje, že je dôležité podporovať malé a stredné podniky prideľovaním finančných prostriedkov z fondov Únie s cieľom rozvíjať výrobné štruktúry najvzdialenejších regiónov a posilniť zručnosti pracovníkov, a tým podporiť špecifické regionálne výrobky a miestne hospodárstvo;

13.

domnieva sa, že cieľom intervencií Únie musí byť zohrávanie kľúčovej úlohy a povzbudzovanie iniciatív zameraných na rozvoj stredísk špičkovej úrovne v najvzdialenejších regiónoch, ktoré by využili výhody a know-how v odvetviach ako odpadové hospodárstvo, obnoviteľné zdroje energie, energetická sebestačnosť, biodiverzita, mobilita študentov, výskum v oblasti klímy alebo krízový manažment; domnieva sa, že opatrenia prijaté v rozsahu a na základe všeobecných charakteristických znakov európskeho kontinentu nie sú vždy účinné v najvzdialenejších regiónoch, ale experimentálne opatrenia povolené článkom 349 Zmluvy, ktoré sú naozaj úspešné, sa môžu uplatniť vo zvyšku Únie; vyzýva Komisiu, aby zintenzívnila experimentovanie v týchto regiónoch v záujme inovatívneho, solidárneho a trvalo udržateľného rastu;

Vhodný a osobitný rámec pre európske politiky v najvzdialenejších regiónoch

14.

vyzýva na posilnenie opatrení na pomoc poľnohospodárstvu v rámci programu POSEI s cieľom reagovať na konkurenciu výrobcov, ktorí majú nižšie výrobné náklady, a požaduje zachovanie osobitných opatrení venovaných najvzdialenejším regiónom v rámci SPP;

15.

obhajuje potrebu vopred uskutočniť posúdenie vplyvu projektov európskych právnych predpisov na úrovni hospodárstiev najvzdialenejších regiónov;

16.

zdôrazňuje potrebu zachovať opatrenia na trvalo udržateľné riadenie a ochranu morských zdrojov, postupne obmedziť prístup k morským oblastiam identifikovaným ako biogeograficky citlivé oblasti len pre miestne flotily a používať rybárske zariadenia, ktoré sú šetrné k životnému prostrediu, zhodnotiť akvakultúru a opätovne zaviesť možnosť poskytovať podporu na modernizáciu flotily s cieľom zlepšiť bezpečnosť a hygienu a uplatňovať osvedčené postupy a vyzýva na zvýšenie náhrad za dodatočné náklady v rámci programu POSEI v oblasti rybolovu; zdôrazňuje potrebu prístupu, ktorý je lepšie prispôsobený realite každého regiónu, pričom treba využívať modely rozvoja sektora, ktoré vypracovali miestne subjekty;

17.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že v návrhu reformy spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva sa dostatočne nezohľadňuje situácia a realita najvzdialenejších regiónov; trvá na námornom rozmere najvzdialenejších regiónov a na význame rybolovu, pokiaľ ide o územné plánovanie a zamestnávanie miestneho obyvateľstva, s ohľadom na výlučnú hospodársku oblasť týchto regiónov, ktorých potenciál je potrebné premeniť pomocou konkrétnych a súdržných opatrení zameraných na skutočné námorné hospodárstvo a ktorý bude treba riadne zohľadniť v rámci programu európskej integrovanej námornej politiky; pripomína rastúci ekonomický záujem vyvolaný obrovským biogenetickým, minerálnym a biotechnologickým potenciálom morského dna najvzdialenejších regiónov a význam zohľadnenia tejto skutočnosti v novej európskej stratégii pre najvzdialenejšie regióny s cieľom zabezpečiť rozvoj znalostnej ekonomiky založenej na mori; v tejto súvislosti zastáva názor, že najvzdialenejšie regióny musia byť kľúčovým prvkom námornej politiky Únie, pričom zdôrazňuje ich úlohu v oblasti udržateľného využívania mora a pobrežných oblastí, ako aj v oblasti medzinárodného riadenia námorných záležitostí, a že úlohou atlantických najvzdialenejších regiónov je podieľať sa na pripravovanej atlantickej stratégii;

18.

pripomína význam odvetvia cestovného ruchu a vyzýva Komisiu, aby urýchlila vykonávanie európskeho akčného plánu a zaručila lepšiu koordináciu súčasných línií financovania s osobitnou pozornosťou venovanou najvzdialenejším regiónom;

19.

trvá na skutočnosti, že najvzdialenejšie regióny sa mienia zamerať na stratégiu výskumu a inovácií a na rast svojej podnikovej siete, a to najmä podporovaním podnikateľského ducha u mladých ľudí s cieľom rozvíjať MSP a odstrániť nezamestnanosť mladých ľudí; podporuje vytvorenie technologických infraštruktúr a inovačných centier európskych rozmerov, rozvoj projektov a partnerstva subjektov z oblasti vedy a techniky a výmenu myšlienok a osvedčených postupov prostredníctvom európskych sietí na podporu inovácie a stratégií inteligentnej špecializácie, ako je platforma S3, a dlhodobých investícií do najvzdialenejších regiónov v rámci financovania súdržnosti a zabezpečenie aktívnej účasti na hlavných projektoch stratégie Európa 2020; žiada, aby sa pokračovalo v doterajšom úsilí zameranom na najvzdialenejšie regióny s cieľom rozšíriť zavádzanie miestnych programov výskumu zodpovedajúcich potenciálu a aby sa poskytla podpora a pomoc rozvoju atraktívnych a výkonných univerzít dotovaných skutočnými prostriedkami, ktoré budú dosahovať úroveň univerzít na ostatnom území EÚ;

20.

zdôrazňuje, že je potrebné podporovať súčinnosť medzi finančnými prostriedkami politiky súdržnosti a rámcovým programom pre výskum a rozvoj s cieľom urýchliť rozvoj najvzdialenejších regiónov a odstrániť nedostatočné využívanie finančných prostriedkov určených na výskum;

21.

zdôrazňuje, že jednotný európsky dopravný priestor sa musí podieľať na zabezpečení inkluzívneho rastu najvzdialenejších regiónov, zmierniť ich nedostatky v dostupnosti a bojovať proti zmene klímy; vyzýva na vytvorenie osobitného rámca na podporu dopravy v najvzdialenejších regiónoch, najmä v prospech verejnej dopravy, a na rozvoj medziostrovnej námornej dopravy; vyzýva okrem toho na vybudovanie logistických platforiem a žiada, aby sa uskutočňovali projekty, ako sú námorné diaľnice; zdôrazňuje potenciál programu Marco Polo pre najvzdialenejšie regióny; vyzýva Komisiu, aby zmiernila jeho podmienky a predĺžila ho aj po roku 2013 a aby nástroj na prepojenie Európy obsahoval osobitný odkaz na najvzdialenejšie regióny; trvá na začlenení najvzdialenejších regiónov do siete TEN-T a zavedení nového nástroja na uľahčenie prepojenia Európy;

22.

pripomína, že závislosť najvzdialenejších regiónov od dovážaných fosílnych palív je príčinou vysokých dodatočných nákladov; zároveň konštatuje, že investície regionálnej politiky do najvzdialenejších regiónov na boj proti zmene klímy sú relatívne nízke; navrhuje posilniť odvetvie obnoviteľných energií a energetickej účinnosti prostredníctvom iniciatív, ako je pakt ostrovov, ktorých cieľom je vypracovanie miestnych akčných plánov pre obnoviteľné energie a rentabilné projekty zamerané na zníženie emisií CO2 najmenej o 20 % do roku 2020, vytvorením vlastného programu pre výskumné projekty v oblasti obnoviteľných energií a diverzifikácie regionálnej energetickej základne a obzvlášť v oblasti geotermálnej energie, energie prílivu a energie vodíka, a vytvoriť v oblasti energetiky špecifický program s cieľom znížiť náklady vznikajúce z dôvodu vzdialenosti, náklady na infraštruktúry a na poskytované služby s cieľom podporiť ambiciózne politiky, ktoré najvzdialenejšie regióny uplatnili v oblasti rozvoja obnoviteľných energií;

23.

vyjadruje znepokojenie nad účinkami zmeny klímy v najvzdialenejších regiónoch, najmä pokiaľ ide o stúpajúcu vodnú hladinu; vyzýva EÚ, aby riešila tieto otázky v rámci svojej stratégie predchádzania zmene klímy a reakcie na ňu; odporúča vhodným spôsobom využívať energetické zdroje a rozvíjať potenciál obnoviteľných zdrojov;

24.

vyzýva Komisiu, aby v oblasti energetiky, dopravy a informačných a komunikačných technológií vytvorila špecifický program na základe programov POSEI, ktorý má najvyššiu možnú mieru súčinnosti s ostatnými aspektmi činnosti Únie v týchto oblastiach;

25.

považuje za nevyhnutné podporovať členské štáty v úsilí zaistiť obyvateľom týchto regiónov úplný prístup k informačným a komunikačným prostriedkom, ktoré poskytujú nové technológie, napr. širokopásmové technológie a bezdrôtové technológie vrátane satelitov, a najmä prístup k širokopásmovým infraštruktúram v záujme podpory hospodárskeho rastu a lepšej správy prostredníctvom digitalizácie služieb; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby všetkým obyvateľom najvzdialenejších regiónov zabezpečili prístup k širokopásmovému internetu do roku 2013;

26.

vzhľadom na skutočnosť, že digitálna ekonomika je nepochybne hybnou silou hospodárskeho rozvoja v EÚ, uznáva dôsledky stále rastúceho problému digitálnej priepasti, ktorý sa môže stať závažnou prekážkou rozvoja;

27.

domnieva sa, že inovatívne financovanie politiky súdržnosti by mohlo predstavovať čiastočnú odpoveď na chronický nedostatok investícií mikropodnikov a malých a stredných podnikov v najvzdialenejších regiónoch, a zdôrazňuje potrebu zlepšiť prístup podnikov v najvzdialenejších regiónoch k financovaniu, najmä nadviazaním dialógu s tzv. skupinou EIB a podporovaním vytvárania miestnych investičných fondov v každom najvzdialenejšom regióne, ako aj rozvojom regionálnych trhov rizikového kapitálu v súlade s uvedeným návrhom v správe Pedra Solbesa Miru o najvzdialenejších regiónoch a jednotnom trhu; vyzýva Komisiu, aby v tomto zmysle predložila Parlamentu a Rade návrh legislatívneho aktu;

28.

želá si, aby sa v ohraničených oblastiach zavádzali v regiónoch experimentálne programy týkajúce sa verejného obstarávania tak, aby sa zvážili postupy udeľovania zákaziek zohľadnením územnej pôsobnosti uchádzačov vo verejnej súťaži.

Lepšie riadenie a začlenenie najvzdialenejších regiónov do Únie a do jej geografického priestoru

29.

požaduje väčšiu účasť regionálnych orgánov najvzdialenejších regiónov na príprave a vykonávaní programov a politík Únie podľa zásady pružnosti, prispôsobivosti a modularity v rámci subsidiarity a viacúrovňového riadenia a v rámci partnerstva so súkromným sektorom a občianskou spoločnosťou s cieľom zabezpečiť, aby sa ich osobitné potreby zohľadnili na všetkých úrovniach rozhodovania, a požaduje aj väčšie zviditeľnenie týchto regiónov v európskych inštitúciách;

30.

domnieva sa, že jednou z hlavných slabých stránok najvzdialenejších regiónov je riadenie zdrojov; vyjadruje presvedčenie, že je potrebné zabezpečiť pre ne dostatočné základné prostriedky, ktoré im umožnia riadiť svoje investície, a to najmä pokiaľ ide o dopravnú infraštruktúru, ale aj infraštruktúru v oblasti dodávok vody, energie a nakladania s odpadom;

31.

pripomína, že uvedená správa Pedra Solbesa Miru o najvzdialenejších európskych regiónoch a jednotnom trhu ukázala, že hospodárstva najvzdialenejších regiónov sú takmer v každom ohľade obmedzované dodatočnými nákladmi; upriamuje tiež pozornosť Európskej komisie na monopolné situácie, zneužitie dominantného postavenia a nezákonné cenové kartely, ktoré majú za následok nespravodlivé zvyšovanie životných nákladov; žiada Komisiu, aby vypracovala podrobnú štúdiu o tvorbe cien v najvzdialenejších regiónoch, aby sa určili náležité činitele na zefektívnenie spoločného trhu na týchto územiach;

32.

upozorňuje na úlohu najvzdialenejších regiónov ako hranice EÚ so zvyškom sveta a požaduje prístup, najmä prostredníctvom ďalších úvah oznámených Komisiou v partnerstve s najvzdialenejšími regiónmi, ktorý by uznával susedstvo EÚ s tretími krajinami vrátane krajín s privilegovanými historickými a kultúrnymi vzťahmi; upozorňuje na problémy pri začleňovaní do príslušných geografických oblastí a na potrebu nájsť osobitné inovatívne formy, ktorými by sa podporilo skutočné regionálne začlenenie prostredníctvom spoločných programov a projektov medzi najvzdialenejšími regiónmi a susednými tretími krajinami a napomohlo vytvorenie dobrej konektivity v príslušných geografických oblastiach; zdôrazňuje význam vonkajšieho aspektu niektorých európskych politík pre najvzdialenejšie regióny a trvá na tom, že je potrebné vypracovať štúdie na meranie vplyvu medzinárodných obchodných dohôd a dohôd v oblasti rybného hospodárstva a ich účinkov na najvzdialenejšie regióny a ich miestnu produkciu a vypracovať tiež kompenzačné opatrenia, ktoré by umožnili zmierniť škody vyplývajúce z uzatvorenia týchto dohôd;

33.

vyjadruje poľutovanie nad počiatočným nezáujmom GR pre obchod zohľadniť špecifiká najvzdialenejších regiónov pri prerokovávaní dohôd o hospodárskom partnerstve a naliehavo žiada Komisiu, aby naďalej hľadala kompromisy, ktoré rešpektujú záujmy príslušných najvzdialenejších regiónov v rámci definitívnych znení dohôd, ktoré budú uzatvorené s krajinami AKT;

34.

opätovne pripomína potrebu lepšej súčinnosti medzi fondmi politiky súdržnosti a Európskym rozvojovým fondom v záujme zlepšenia projektov spoločného záujmu a regionálneho začlenenia najvzdialenejších regiónov; v tejto súvislosti pripomína opakovaný návrh Európskeho parlamentu na začlenenie ERF do rozpočtu;

35.

zdôrazňuje význam územnej spolupráce pre najvzdialenejšie regióny a požaduje, aby sa pokračovalo v programoch územnej spolupráce v najvzdialenejších regiónoch; v tejto súvislosti požaduje zmiernenie pravidiel s cieľom dosiahnuť lepšie využívanie dostupných dotácií a spresnenie projektov spolupráce, ako aj zvýšenie miery spolufinancovania EFRR na 85 %, vyčlenenie väčšieho priestoru pre nadnárodnú spoluprácu a odstránenie kritéria 150 km morských hraníc v cezhraničnej spolupráci v prípade najvzdialenejších regiónov; zdôrazňuje tiež, že výsadná zemepisná poloha najvzdialenejších regiónov predstavuje významnú pridanú hodnotu pre Európsku úniu v rámci jej vzťahov s africkými krajinami, krajinami Strednej Ameriky a Spojenými štátmi americkými;

36.

domnieva sa, že rozvoj cezhraničných služieb elektronickej verejnej správy prispeje k začleneniu najvzdialenejších regiónov do vnútorného trhu Únie.

37.

pripomína, že dánske, francúzske a holandské zámorské oblasti a územia vymenované v odsekoch 1 a 2 článku 355 ZFEÚ sa môžu rozhodnúť, že sa stanú najvzdialenejšími regiónmi, a vybrať si štatút, ktorý najlepšie zodpovedá ich situácii, a upozorňuje súčasné najvzdialenejšie regióny na rozhodujúcu úlohu, ktorú môžu hrať pri podpore a posilňovaní svojho štatútu;

38.

oznamuje, že región Mayotte získa najbližšie štatút najvzdialenejšieho regiónu a vyzýva Komisiu, aby posilnila sprievodné opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na správne čerpanie fondov; v tejto súvislosti pripomína rozpočtový riadok, ktorý je k dispozícii na prípravnú akciu na podporu regiónu Mayotte, a potrebu stanoviť osobitné opatrenia pre tento región alebo akékoľvek iné územie, ktorého by sa mohol prípadne týkať budúci viacročný finančný rámec, v procese prechodu na štatút najvzdialenejšieho regiónu, s cieľom poskytnúť podporu územiam, ktoré sú v transformačnom procese, aby sa stali najvzdialenejšími regiónmi;

*

* *

39.

poveruje svojho predsedu, aby predložil toto uznesenie Rade, Komisii a členským štátom.


(1)  Ú. v. EÚ C 227 E, 21.9.2006, s. 512.

(2)  Ú. v. EÚ C 279 E, 19.11.2009, s. 12.

(3)  Dokument Rady č. 11021/2010.

(4)  Ú. v. EÚ L 325, 9.12.2010, s. 4.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/8


Streda 18. apríla 2012
Ľudské práva vo svete a politika Európskej únie v tejto oblasti

P7_TA(2012)0126

Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o výročnej správe o ľudských právach vo svete a o politike Európskej únie v tejto oblasti vrátane dôsledkov pre strategickú politiku EÚ v oblasti ľudských práv (2011/2185(INI))

2013/C 258 E/02

Európsky parlament,

so zreteľom na Výročnú správu EÚ o ľudských právach a demokracii vo svete v roku 2010 (11501/2/2011), ktorú zverejnila Európska služba pre vonkajšiu činnosť 26. septembra 2011,

so zreteľom na spoločné oznámenie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie Európskemu parlamentu a Rade z 12. decembra 2011 s názvom Ľudské práva a demokracia v centre vonkajšej činnosti EÚ – smerom k účinnejšiemu prístupu (COM(2011)0886),

so zreteľom na závery Rady o neznášanlivosti, diskriminácii a násilí na základe slobody náboženského vyznania a viery, prijaté na 3069. schôdzi Rady pre zahraničné veci v Bruseli 21. februára 2011,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. februára 2006 o ustanoveniach o ľudských právach a demokracii v dohodách Európskej únie (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. februára 2010 o trinástom zasadnutí Rady Organizácie Spojených národov pre ľudské práva (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 19. mája 2010 o konferencii o preskúmaní Rímskeho štatútu Medzinárodného trestného súdu v Kampale v Ugande (3), uznesenia a vyhlásenia prijaté na konferencii o preskúmaní v Kampale v Ugande, od 31. mája do 11. júna 2011, a záväzky, ktoré EÚ podpísala,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. novembra 2011 o podpore Medzinárodného trestného súdu zo strany EÚ: čelenie výzvam a prekonávanie ťažkostí (4),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/168/SZBP z 21. marca 2011 o Medzinárodnom trestnom súde (5) a na prepracovaný akčný plán,

so zreteľom na Deklaráciu OSN o obhajcoch ľudských práv, na činnosť osobitného zástupcu generálneho tajomníka OSN pre situáciu obhajcov ľudských práv, na usmernenia EÚ týkajúce sa obhajcov ľudských práv a na svoje uznesenie zo 17. júna 2010 o politikách EÚ na podporu obhajcov ľudských práv (6),

so zreteľom na svoje uznesenie z 5. apríla 2011 o prioritách a náčrte nového politického rámca EÚ zameraného na boj proti násiliu páchanému na ženách (7),

so zreteľom na usmernenia EÚ týkajúce sa podpory a ochrany práv dieťaťa a usmernenia EÚ týkajúce sa detí a ozbrojených konfliktov, ako aj na mnohé uznesenia Európskeho parlamentu z minulosti, ktoré sa tejto problematiky dotýkajú,

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. novembra 2010 o sociálnej zodpovednosti podnikov v medzinárodných obchodných dohodách (8),

so zreteľom na svoje uznesenie z 8. júna 2011 o vonkajšom rozmere sociálnej politiky, podpore pracovných a sociálnych noriem a sociálnej zodpovednosti európskych podnikov (9),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. júla 2011 o vonkajších politikách EÚ na podporu demokratizácie (10),

so zreteľom na Dohodu o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanú v Cotonou 23. júna 2000, a na jej neskoršie revízie z februára 2005 a júna 2010,

so zreteľom na všetky svoje uznesenia o naliehavých prípadoch porušovania ľudských práv, demokracie a zásad právneho štátu,

so zreteľom na Deklaráciu OSN o odstránení všetkých foriem neznášanlivosti a diskriminácie na základe náboženstva alebo viery z roku 1981,

so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN č. 66/167 o boji proti neznášanlivosti, negatívnym stereotypom, stigmatizácii, diskriminácii, podnecovaniu k násiliu a násiliu voči osobám na základe náboženského vyznania alebo viery,

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci o európskej susedskej politike prijaté 20. júna 2011 na jej 3101. zasadnutí,

so zreteľom na svoje uznesenie z 27. októbra 2011 o Tibete, najmä o samoupaľovaní mníšok a mníchov (11),

so zreteľom na svoje uznesenie z 5. mája 2010 o právomoci legislatívneho delegovania (12),

so zreteľom na vyhlásenie Európskeho parlamentu a Rady o používaní delegovaných aktov v rámci budúceho viacročného finančného rámca (VFR) na obdobie rokov 2014 – 2020, ktoré je pripojené k jeho legislatívnemu uzneseniu z 1. decembra 2011 o spoločnom návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorý schválil Zmierovací výbor a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1934/2006, ktorým sa zriaďuje nástroj financovania spolupráce s industrializovanými krajinami a územiami a inými krajinami a územiami s vysokými príjmami (13),

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci týkajúce sa Európskej nadácie na podporu demokracie, prijaté na jej 3130. schôdzi 1. decembra 2011, a na vyhlásenie o vytvorení Európskej nadácie na podporu demokracie, ktoré schválil COREPER 15. decembra 2011,

so zreteľom na články 3 a 21 Zmluvy o Európskej únii,

so zreteľom na článok 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na usmernenia Európskej únie o ľudských právach,

so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. júna 2010 o vykonávaní nariadenia Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie (14),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 7. októbra 2010 o Svetovom dni proti trestu smrti (15),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. decembra 2010 o výročnej správe o ľudských právach vo svete v roku 2009 a politike Európskej únie v tejto oblasti (16),

so zreteľom na prijatie Dohovoru o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu Výborom ministrov Rady Európy zo 7. apríla 2011,

so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia OSN 65/208 z 21. decembra 2010 o popravách bez súdu, hromadných a svojvoľných popravách,

so zreteľom na rezolúcie Valného zhromaždenia OSN č. 46/121, 47/134 a 49/179 o ľudských právach a extrémnej chudobe, 47/196 o zavedení Medzinárodného dňa za odstránenie chudoby, a 50/107 o vyhlásení Medzinárodného roka za odstránenie chudoby a vyhlásení prvého desaťročia OSN za odstránenie chudoby,

so zreteľom na dokumenty Hospodárskeho a sociálneho výboru OSN č. E/CN.4/Sub.2/1996/13, E/CN4/1987/NGO/2, E/CN4/1987/SR.29 a E/CN.4/1990/15 o ľudských právach a extrémnej chudobe, E/CN.4/1996/25 o práve na rozvoj a na rezolúciu podvýboru OSN pre prevenciu diskriminácie a ochranu menšín č. 1996/25 o uplatňovaní hospodárskych, sociálnych a kultúrnych práv,

so zreteľom na správu osobitného spravodajcu OSN pre extrémnu chudobu a ľudské práva (A/66/265), v ktorej sa skúmajú zákony, nariadenia a praktiky, ktorými sa obmedzuje správanie osôb žijúcich v chudobe na verejných miestach,

so zreteľom na rezolúciu Rady OSN pre ľudské práva č. 17(13) zo 17. júna 2011 o extrémnej chudobe a ľudských právach a na všetky ďalšie príslušné rezolúcie Rady OSN pre ľudské práva,

so zreteľom na oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov z 13. októbra 2011 s názvom Zvyšovanie vplyvu rozvojovej politiky EÚ: program zmien (COM(2011)0637),

so zreteľom na rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1325, 1820, 1888, 1889 a 1960 o ženách, mieri a bezpečnosti,

so zreteľom na rezolúciu Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov 65/276 z 3. mája 2011 o účasti Európskej únie na práci Organizácie Spojených národov,

so zreteľom na návrh Komisie na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady zo 7. decembra 2011, ktorým sa stanovujú spoločné pravidlá a postupy pre vykonávanie nástrojov Únie pre vonkajšiu činnosť (COM(2011)0842),

so zreteľom na návrh Komisie na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady zo 7. decembra 2011, ktorým sa zavádza nástroj financovania na podporu demokracie a ľudských práv vo svete (COM(2011)0844),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 14. decembra 2011 o revízii európskej susedskej politiky (17),

so zreteľom na spoločné oznámenie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie Európskej Rade, Európskemu parlamentu, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov z 8. marca 2011 o partnerstve pre demokraciu a spoločnú prosperitu s južným Stredozemím (COM(2011)0200),

so zreteľom na spoločné oznámenie vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie z 25. mája 2011 o novej reakcii na meniace sa susedstvo (COM(2011)0303),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 25. októbra 2011 s názvom Obnovená stratégia EÚ pre sociálnu zodpovednosť podnikov na obdobie rokov 2011 – 2014 (COM(2011)0681) a Štúdiu právneho rámca o ľudských právach a prostredí vzťahujúcom sa na európske podniky pôsobiace mimo Európskej únie, ktorú uskutočnila Univerzita v Edinburghu v októbri 2010,

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. novembra 2010 o ľudských právach a sociálnych a environmentálnych normách v dohodách o medzinárodnom obchode (18),

so zreteľom na odporúčanie adresované Rade 2. februára 2012 týkajúce sa jednotnej politiky voči autoritárskym režimom, proti ktorým EÚ uplatňuje reštriktívne opatrenia, keď ich vodcovia sledujú svoje osobné a obchodné záujmy v rámci EÚ (19),

so zreteľom na správu osobitného spravodajcu OSN (A/HRC/17/27) o podpore a ochrane práva na slobodu presvedčenia a prejavu z 16. mája 2011, v ktorej sa zdôrazňuje uplatniteľnosť medzinárodných noriem a štandardov v oblasti ľudských práv na právo na slobodu presvedčenia a prejavu na internete ako komunikačnom prostriedku,

so zreteľom na výročnú správu osobitného zástupcu generálneho tajomníka OSN pre násilie páchané na deťoch z 13. januára 2012, v ktorej sa opäť potvrdzuje normatívny základ slobody detí pred násilím v ľudských právach a vyzýva sa na univerzálnu ratifikáciu opčných protokolov k Dohovoru o právach dieťaťa a na prijatie vnútroštátnych právnych predpisov zakazujúcich všetky formy násilia voči deťom,

so zreteľom na svoje uznesenie z 11. mája 2011 o vývoji spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky v nadväznosti na nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy (20),

so zreteľom na Všeobecnú deklaráciu ľudských práv a na všetky príslušné medzinárodné nástroje v oblasti ľudských práv,

so zreteľom na Chartu Organizácie Spojených národov,

so zreteľom na všetky dohovory OSN o ľudských právach a na príslušné opčné protokoly (21),

so zreteľom na Deklaráciu OSN o právach domorodého obyvateľstva,

so zreteľom na Európsky dohovor o ľudských právach a na prebiehajúce rokovania o pristúpení EÚ k tomuto dohovoru,

so zreteľom na Chartu základných práv Európskej únie,

so zreteľom na článok 48 a článok 119 ods. 2 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci a stanoviská Výboru pre rozvoj a Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A7-0086/2012),

A.

keďže zakladajúcimi zmluvami sa Únia zaväzuje vykonávať vonkajšiu činnosť v súlade so zásadami demokracie, právneho štátu, univerzálnosti a nedeliteľnosti ľudských práv a základných slobôd, zásadou zachovávania ľudskej dôstojnosti a práv menšín, zásadami rovnosti a solidarity a princípmi Charty Organizácie Spojených národov a medzinárodného práva;

B.

keďže spravodlivosť a zásady právneho štátu sú piliermi udržateľného mieru a zárukami ľudských práv a základných slobôd; keďže Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu rozhodujúcim spôsobom prispieva k presadzovaniu ľudských práv, medzinárodného práva a k boju proti beztrestnosti;

C.

keďže demokracia, právny štát, spravodlivosť a zodpovednosť sú najlepšou zárukou ľudských práv, základných slobôd, tolerancie a rovnosti;

D.

keďže sloboda myslenia, svedomia a náboženského vyznania je jednou so základných hodnôt Európskej únie, čo by sa malo pevne odrážať v jej vonkajšej činnosti;

E.

keďže existuje väzba medzi ľudskými právami a rozvojom; keďže ľudské práva sú zásadne dôležité pre splnenie a zachovanie rozvojových cieľov tisícročia;

F.

keďže sloboda svedomia, náboženského vyznania, presvedčenia a prejavu bez rizika potrestania zo strany štátu sú základné univerzálne práva;

G.

keďže obhajcovia ľudských práv majú nezastupiteľné miesto, pokiaľ ide o ochranu a podporu ľudských práv a konsolidáciu demokracie;

H.

keďže mimovládne organizácie majú mimoriadny význam pre rozvoj a úspech demokratických spoločností a presadzovanie vzájomného porozumenia a tolerancie;

I.

keďže sloboda náboženského vyznania a viery je naďalej v mnohých častiach sveta čoraz viac ohrozovaná vládnymi aj spoločenskými obmedzeniami, čo vedie k diskriminácii, neznášanlivosti a násiliu voči jednotlivcom a náboženským komunitám, vrátane predstaviteľov náboženských menšín;

J.

keďže sa treba poučiť z predchádzajúcich zlyhaní Európskej únie pri pretváraní jej vonkajšej činnosti, pričom treba zakotviť ľudské práva a demokraciu do jadra jej politík a podporovať transformáciu v krajinách s autoritárskymi režimami, v ktorých sa de facto poskytovala podpora týmto režimom, a to najmä tam, kde obavy o stabilitu a bezpečnosť ohrozili zásadovú politiku podpory demokracie a ľudských práv; keďže tieto zlyhania ukázali, že je potrebné opätovne vymedziť súčasné nástroje EÚ v tejto oblasti a vytvoriť nové nástroje typu Európskej nadácie na podporu demokracie – odborný, aktívny nástroj, ktorý je k dispozícii EÚ, má jednoduchú štruktúru, a je teda efektívny z hľadiska nákladov, rozhodovania aj reakcie a je schopný využívať hĺbkové znalosti a poznatky o miestnej situácii v príslušných krajinách, a to prostredníctvom priamej spolupráce s miestnymi partnermi a spájania európskych a miestnych partnerov, i prostredníctvom priameho alebo sprostredkovaného využívania prostriedkov EÚ, členských štátov a iných zdrojov, s cieľom podporovať schopnosti občianskej spoločnosti vytvárať demokratickú opozíciu a politických aktérov usilujúcich sa o demokratickú zmenu v nedemokratických krajinách a v krajinách, v ktorých prebieha prechod k demokracii, a to obojstranne bezpečným spôsobom, pričom tento nástroj možno v prípade potreby odmietnuť;

K.

keďže slobodné a spravodlivé voľby sú len prvým krokom k demokracii, ktorá je dlhodobým procesom založeným na dodržiavaní ľudských práv, zásad právneho štátu a dobrej správy vecí verejných;

L.

keďže presadzovanie doložiek o ľudských právach a podmienenosti v oblasti ľudských práv v rámci dohôd o partnerstve medzi EÚ a tretími krajinami, ktoré zahŕňajú rozvojovú pomoc EÚ, je naďalej neuspokojivé;

M.

keďže v roku 2010 sme si pripomenuli desiate výročie rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN č. 1325 (2000) o ženách, mieri a bezpečnosti; keďže však jej vykonávanie v EÚ i na celom svete si vyžaduje ďalšie úsilie;

N.

keďže rozličné členské štáty majú z vlastnej minulosti jedinečné skúsenosti so zdolávaním autoritárskych režimov a keďže táto transformačná skúsenosť by sa mala lepšie využívať vo vzťahoch Únie s partnerskými krajinami v záujme posilňovania demokracie a ľudských práv;

O.

keďže výročná správa EÚ o ľudských právach a demokracii vo svete v roku 2010 poskytuje všeobecný prehľad politiky EÚ v tejto oblasti;

P.

keďže cieľom tohto uznesenia je preskúmanie, hodnotenie a v prípade potreby konštruktívna kritika činností Komisie, Rady, vysokej predstaviteľky a Európskej služby pre vonkajšiu činnosť v oblasti ľudských práv, ako aj všeobecných činností Parlamentu, s cieľom kontrolovať činnosti EÚ a poskytnúť vstupné informácie pre preskúmanie politiky Únie v tejto oblasti;

Všeobecné body

1.

zdôrazňuje, že na to, aby bola Európska únia (EÚ) dôveryhodným činiteľom v oblasti vonkajších vzťahov, musí postupovať súdržne, v súlade so záväzkami vyplývajúcimi zo zmluvy a acquis a vyhýbať sa uplatňovaniu „dvojakého metra“, pokiaľ ide o jej politiku v oblasti ľudských práv a ostatné vonkajšie politiky, vnútorné a vonkajšie politiky a vzťahy s tretími krajinami, pričom musí tento prístup kombinovať s úlohou tvorby strategických dokumentov pre jednotlivé krajiny v oblasti ľudských práv a vykonávania akčných plánov, ktoré musia pokrývať aj demokratizáciu, ďalej musí odrážať špecifiká každej krajiny z hľadiska dôsledkov a naplno využívať relevantné nástroje EÚ;

2.

zdôrazňuje, že je nutné prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa v čase hospodárskej krízy neoslabili alebo nezmenšili občianske práva a základné slobody;

3.

zároveň zdôrazňuje, že politiky Únie by tiež mali byť dôsledné a príkladné v rámci Európskej únie, ako i súdržné so základnými hodnotami a zásadami, aby sa maximalizovala dôveryhodnosť Európskej únie vo svete a účinnosť politík uskutočňovaných v oblasti ľudských práv; trvá na tom, aby sa zahrnula jasná informácia o tom, že sa budú uplatňovať odporúčania predložené vo Favovej správe z roku 2007 o preprave a nezákonnom zadržiavaní väzňov, a víta iniciatívu vypracovať následnú správu Parlamentu; považuje za poľutovaniahodné, že napriek výslovnej výzve Parlamentu, vyjadrenej v uvedenej správe, viaceré členské štáty neriešili otvorene a komplexne svoju spoluvinu na celosvetovom porušovaní ľudských práv, ku ktorému došlo v súvislosti s programom USA týkajúcim sa vydávania a tajného zadržiavania väzňov, a na porušovaní ľudských práv na národnej úrovni, ktoré s tým bolo spojené; domnieva sa, že táto situácia je výraznou a závažnou prekážkou presadzovania ľudských práv zo strany EÚ vo svete a jej tvrdení o morálnej autorite; vyzýva inštitúcie EÚ, aby naďalej vyvíjali nátlak na členské štáty v záujme komplexného a otvoreného vyšetrovania; zdôrazňuje, že je dôležité pokračovať v úsilí o zodpovednosť vo vzťahu k tajnému zadržiavaniu v rámci boja proti terorizmu;

4.

pripomína, že hospodárske a sociálne práva tvoria integrálnu súčasť ľudských práv už od prijatia Všeobecnej deklarácie ľudských práv v roku 1948; je preto presvedčený, že EÚ musí pomáhať pri vykonávaní týchto práv v menej rozvinutých a rozvojových krajinách, s ktorými podpisuje medzinárodné dohody, a to vrátane obchodných dohôd;

5.

je presvedčený, že prepracované znenie smerníc o azyle by malo ukončiť pretrvávajúce znepokojenie z porušovania ľudských práv, ako aj obvinenia z uplatňovania dvojakého metra členskými štátmi v tejto oblasti; trvá na tom, že členské štáty by mali poskytovať tabuľky zhody pre príslušné ustanovenia smerníc s cieľom umožniť riadnu kontrolu ich vykonávania; zdôrazňuje, že zložitá úloha vytvoriť spoločnú politiku predstavuje príležitosť vychádzať z osvedčených postupov; zdôrazňuje úlohu, ktorú má zohrávať Európsky podporný úrad pre azyl (EASO); trvá na tom, že členské štáty majú svoju úlohu pri presídľovaní utečencov a opakuje svoje výzvy na vytvorenie skutočného spoločného programu EÚ pre presídľovanie utečencov;

6.

vyzýva Spojené štáty, aby splnili svoj prísľub zatvoriť väzenské zariadenie v zálive Guantánamo; naliehavo žiada členské štáty, aby zintenzívnili úsilie o opätovné presídlenie zadržiavaných osôb prepustených z väznice Guantánamo, ktoré nepochádzajú z európskych krajín a ktoré nemožno repatriovať do ich domovských štátov pre hrozbu smrti, mučenia alebo krutého a neľudského zaobchádzania;

7.

žiada EÚ, členské štáty a Komisiu, aby bezodkladne prijali opatrenia potrebné na zachraňovanie na mori prisťahovalcov, ktorí sa snažia dostať do EÚ, a aby zaručili koordináciu a spoluprácu medzi členskými štátmi a príslušnými orgánmi s cieľom zabrániť stroskotaniu a smrti stoviek žien, detí a mužov na mori;

8.

podporuje rokovania o pristúpení EÚ k Európskemu dohovoru o ľudských právach;

9.

víta vypracovanie strategických dokumentov jednotlivých krajín o ľudských právach a zdôrazňuje, že by mali zahŕňať aj demokratizáciu; vyzýva na ich rýchle zavedenie prostredníctvom akčných plánov na doplnenie týchto stratégií na základe rozsiahlych konzultácií s miestnymi a medzinárodnými organizáciami občianskej spoločnosti, analýz situácie a potrieb v jednotlivých krajinách a s plným využitím príslušných nástrojov EÚ; trvá na tom, že je potrebné využívať tieto strategické dokumenty jednotlivých krajín ako referenčné dokumenty, ktoré sa majú zaviesť do hlavného prúdu všetkých politík a relevantných vonkajších finančných nástrojov; pripomína svoju žiadosť o sprístupnenie strategických dokumentov jednotlivých krajín Parlamentu; zdôrazňuje potrebu dôslednosti a tiež to, že treba zamedziť používaniu dvojakého metra;

10.

zdôrazňuje veľmi dôležitú úlohu občianskej spoločnosti pri ochrane a podpore demokracie a ľudských práv; žiada, aby v rámci delegácií EÚ dokončilo vymenovanie kontaktných osôb pre styk s občianskou spoločnosťou a obhajcami ľudských práv; zdôrazňuje, že kontakty EÚ s občianskou spoločnosťou by sa mali stavať na skutočnom partnerstve obsahujúcom systematický, dobre načasovaný a pravidelný dialóg na rovnocennom základe, ktorý musí zaručiť aktívne zapojenie aktérov občianskej spoločnosti do procesu dobrej správy vecí verejných; zdôrazňuje, že takto získané informácie sa musia riadne využívať, ale aj chrániť politikami EÚ, a to najmä prostredníctvom doložiek o demokracii a ľudských právach; zdôrazňuje, že je potrebné zlepšiť výmenu informácií medzi jednotlivými subjektmi pôsobiacimi v oblasti obhajoby ľudských práv na celom svete, aby sa im umožnilo lepšie porozumieť vykonávaným činnostiam a podniknutým krokom, a to najmä pokiaľ ide o konkrétne prípady a zistené ťažkosti; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že by sa mali vytvoriť mechanizmy monitorovania občianskej spoločnosti s cieľom zaistiť, aby bola občianska spoločnosť systematicky zapojená do plnenia dohôd a programov; súčasne víta iniciatívy, ako je fórum občianskej spoločnosti Východného partnerstva, a nabáda inštitúcie EÚ, aby lepšie využívali odporúčania a vyhlásenia vypracované počas stretnutí EP a fóra občianskej spoločnosti Východného partnerstva konaných v roku 2009 v Bruseli, v roku 2010 v Berlíne a v roku 2011 v Poznani;

11.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že niektoré partnerské krajiny EÚ otvárajú spolitizované a sfalšované súdne konania voči osobám, čím porušujú ľudské práva a základné normy právneho štátu; je hlboko znepokojený tým, že napriek medzinárodným výzvam sa v týchto tretích krajinách neprijímajú žiadne opatrenia na zaistenie a dodržiavanie práv osôb odsúdených v politicky motivovaných prípadoch;

12.

zdôrazňuje, že priame zapájanie občanov do verejného života prostredníctvom ich priameho zapojenia do politických strán na vnútroštátnej a európskej úrovni je základným právom na vyjadrovanie vlastných názorov a je demokratickým právom;

13.

naliehavo žiada EÚ, aby vyvinula ďalšie úsilie, účinnejšie začleňovala ľudské práva a demokraciu do rozvojovej spolupráce a zabezpečila, aby rozvojové programy EÚ prispievali k plneniu medzinárodných záväzkov v oblasti ľudských práv zo strany partnerských krajín; zároveň žiada, aby boli ľudské práva a demokracia začlenené do programov na prepájanie pomoci, obnovy a rozvoja, pretože majú zásadný význam pre proces prechodu od núdzovej humanitárnej situácie k rozvoju;

14.

víta osobitný význam, ktorý sa pripisuje ľudským právam, demokracii a zásadám právneho štátu v oznámení s názvom Zvyšovanie vplyvu rozvojovej politiky EÚ: program zmien (COM(2011)0637), a zdôrazňuje, že demokracia, dodržiavanie ľudských práv a základných slobôd, dobrá správa vecí verejných, mier a bezpečnosť sú nevyhnutnými predpokladmi pre dosiahnutie rozvoja, odstraňovanie chudoby a splnenie miléniových rozvojových cieľov a majú synergický a vzájomne sa posilňujúci vzťah, pokiaľ ide o dosahovanie týchto cieľov; opakovane potvrdzuje dôležitosť rozvojovej politiky zameranej na ľudské práva a vyzýva EÚ, aby vo svojich rozvojových programoch stanovila pre oblasť ľudských práv a demokracie konkrétne, merateľné, dosiahnuteľné a časovo ohraničené ciele; vyzýva EÚ, aby svoju rozvojovú pomoc zamerala na posilnenie budovania inštitúcií a rozvoja občianskej spoločnosti v prijímajúcich krajinách, pretože tieto prvky sú rozhodujúce pre dobrú správu vecí verejných, ako aj pre zabezpečenie určenia zodpovednosti za rozvojové procesy; žiada posilnenie doložiek o ľudských právach a podmienenosti pri programoch, ktoré EÚ podporuje; vyzýva Európsku službu pre vonkajšiu činnosť a Komisiu, aby hľadali nové spôsoby, ako zaistiť lepšie prepojenia medzi dialógmi o ľudských právach s partnerskými krajinami a rozvojovou spoluprácou;

15.

zdôrazňuje, že EÚ by mala zabezpečiť, aby sa jej opatrenia v oblasti rozvojovej politiky, budovania mieru, predchádzania konfliktom a medzinárodnej bezpečnosti vzájomne posilňovali; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že je potrebné vytvoriť vhodné stratégie pre krajiny s nestabilnou situáciou;

16.

poukazuje na vzájomné prepojenie medzi extrémnou chudobou a nedostatočne dodržiavanými ľudskými právami a zdôrazňuje potrebu vypracovať súbor zásad o uplatňovaní noriem a kritérií týkajúcich sa ľudských práv v kontexte boja proti extrémnej chudobe;

17.

pripomína, že 70 % chudobných obyvateľov Zeme žije vo vidieckych oblastiach a ich prežitie a dobré životné podmienky priamo závisia od prírodných zdrojov a že chudobní obyvatelia mestských oblastí sa tiež spoliehajú na tieto zdroje; žiada EÚ, aby bránila prístup obyvateľstva k prírodným a životne dôležitým zdrojom ich krajiny, prístup k pôde a k potravinovej bezpečnosti ako základné právo; vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že významný počet ľudí nemá k dispozícii základné komodity, ako je voda; upriamuje pozornosť na práva stanovené v Pakte OSN o sociálnej zodpovednosti, ako sú právo na primeranú výživu, minimálne sociálne normy, právo na vzdelanie, právo na zdravotnú starostlivosť, náležité a priaznivé pracovné podmienky a právo na účasť na kultúrnom živote, ku ktorým by sa malo pristupovať rovnocenne.

Výročná správa EÚ za rok 2010

18.

zdôrazňuje význam výročnej správy EÚ o ľudských právach a demokracii v analýze a hodnotení politiky EÚ v tejto oblasti; s poľutovaním konštatuje, že vysoká predstaviteľka Únie/podpredsedníčka Komisie a/alebo Európska služba pre vonkajšiu činnosť (ESVČ) tento rok po prvýkrát od predstavenia výročných správ o ľudských právach vo svete vôbec nepredložili správu v pléne a veľmi nabáda vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie, aby takéto budúce správy včas predkladala Parlamentu;

19.

vyjadruje poľutovanie nad zväčša opisnou povahou výročnej správy a nad tým, že sa nadmerná pozornosť venovala jednorazovým opatreniam; pripomína svoju žiadosť, aby sa poskytovalo oveľa viac informácií systematickej povahy vrátane využitia indexov a referenčných hodnôt pre jednotlivé krajiny a aby sa vo výročnej správe analyzovala výkonnosť na základe týchto cieľov tak, aby sa umožnilo podložené posúdenie fungovania;

20.

v tohtoročnej výročnej správe víta komplexný oddiel o násilí páchanom na ženách a o právach dieťaťa; v tejto súvislosti upozorňuje na negatívne javy, ako sú vynútené potraty a potraty na základe pohlavia plodu, vynútená sterilizácia a mrzačenie ženských pohlavných orgánov; uznáva, že podpora úsilia voči celosvetovému zrušeniu trestu smrti a otázky reformy súdnictva majú mať prioritu; podporuje praktické zameranie vysokej predstaviteľky Únie/podpredsedníčky Komisie na činnosť EÚ na medzinárodných fórach;

21.

poznamenáva, že výročná správa neobsahuje konkrétnu kapitolu o rozvoji; zdôrazňuje, že najmä po nadobudnutí platnosti Lisabonskej zmluvy a vzhľadom na súčasnú integrovanú stratégiu v oblasti ľudských práv by do výročnej správy mala byť zahrnutá tematická kapitola venovaná ľudským právam a rozvoju;

22.

naliehavo vyzýva vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie, aby sa pri vypracúvaní svojich budúcich výročných správ aktívne, systematicky a transparentne radila s Parlamentom a aby sa včas a komplexne radila s MVO pôsobiacimi v oblasti ľudských práv, pričom by mala verejne vyzvať všetky zainteresované organizácie k tomu, aby poskytli svoje podnety, a zlepšiť využívanie sociálnych sietí a médií s cieľom poradiť sa s čo najväčším možným počtom organizácií; vyzýva vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie, aby sa systematicky radila s Parlamentom a aby podávala správu o tom, ako boli zohľadnené uznesenia Parlamentu; žiada vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie, aby pravidelnejšie informovala o stave prípravy budúcich výročných správ vždy, keď ju o to Parlament požiada;

Začlenenie

23.

berie na vedomie vyhlásenie vysokej predstaviteľky/podpredsedníčky Komisie pre Parlament z 13. decembra 2011 po dlhodobej výzve Parlamentu na vytvorenie postu osobitného zástupcu EÚ pre ľudské práva; žiada, aby mal osobitný zástupca EÚ v prípade vytvorenia takéhoto postu právomoci v rozličných oblastiach umožňujúce uskutočňovanie politiky súdržnosti zameranej na začlenenie ľudských práv do všetkých politík Európskej únie; varuje však pred akýmkoľvek pokusom o izoláciu politiky v oblasti ľudských práv od celkových stratégií vonkajšej politiky prostredníctvom vytvorenia takéhoto osobitného zástupcu;

24.

považuje za veľmi dôležité, aby medzinárodné dohody, najmä v oblasti obchodu, energetiky, readmisie, bezpečnosti a technickej spolupráce, neboli v rozpore so základnými zásadami EÚ zakotvenými v článku 21 ZEÚ navrhuje, aby sa pred začiatkom rokovaní o takýchto dohodách, ako aj vo fáze rokovaní, vykonali posúdenia vplyvu na ľudské práva s referenčnými hodnotami, po ktorých by mali nasledovať pravidelné správy o pokroku obsahujúce posúdenia od inštitúcií EÚ a útvarov zodpovedných za vykonávanie a hodnotenie od miestnych a medzinárodných organizácií občianskej spoločnosti ako súčasť inštitucionalizovaných monitorovacích mechanizmov občianskej spoločnosti; trvá na tom, aby sa v tomto smere naplno využíval článok 218 ZEÚ, podľa ktorého má Komisia povinnosť informovať Parlament a Radu vo všetkých etapách rokovaní o medzinárodných zmluvách s tretími krajinami; považuje v tomto smere za veľmi dôležité, aby mali inštitúcie EÚ k dispozícii vysokokvalifikované a nezávislé odborné znalosti o situácii v oblasti ľudských práv a demokracie v jednotlivých krajinách;

25.

odporúča, aby sa nad rámec všeobecných myšlienok začleňovania otázky ľudských práv navrhol súbor praktických opatrení, ktorý musí byť záväzný pre všetkých úradníkov EÚ pracujúcich v oblasti vonkajšej činnosti, ako aj pre všetok personál členských štátov, ktorý sa podieľa na operačných činnostiach agentúr EÚ vrátane agentúry Frontex, a pre odborníkov pracujúcich pre EÚ a financovaných z prostriedkov EÚ, ktorí musia dodržiavať medzinárodné normy a štandardy; zdôrazňuje, že odborná príprava v oblasti ľudských práv sa musí stať povinnou v rámci ESVČ a v príslušných častiach Komisie; odporúča, aby sa úlohy týkajúce sa začleňovania zahrnuli do pracovných náplní úradníkov ako súčasť ročného hodnotenia zamestnancov;

26.

ďalej odporúča, aby vždy, keď sa partnerská krajina, s ktorou EÚ uzatvorila medzinárodnú dohodu ako napríklad dohodu o partnerstve a spolupráci, dopustí hrubého porušenia ľudských práv, prijala EÚ odvážnejšie kroky pri uplatňovaní vhodných sankcií, ako sú uvedené v doložkách dohody týkajúcich sa ľudských práv, vrátane možného dočasného pozastavenia dohody;

27.

zdôrazňuje význam toho, aby sa primerané programy nadväzujúce na správy volebných pozorovateľských misií EÚ pripravovali v úzkej spolupráci s Európskym parlamentom, pričom by sa malo zabezpečiť, aby tieto nadväzujúce programy mali väzbu aj na akékoľvek rozvojové programy;

28.

zdôrazňuje, že začlenenie medzinárodnej spravodlivosti musí zahŕňať systematické zohľadňovanie boja proti beztrestnosti a zásady komplementárnosti v širšom kontexte obchodu, rozvoja a pomoci v oblasti zásad právneho štátu; zdôrazňuje, že v centre záujmu musí byť rehabilitácia obetí a ich opätovné začlenenie do spoločnosti, ako i postihnuté komunity, s osobitným dôrazom na zraniteľné skupiny vrátane žien, detí, mladých ľudí a ľudí so zdravotným postihnutím; zdôrazňuje význam vytvorenia ústavných štruktúr vrátane efektívneho právneho systému, oddelenia mocí a uznávaného a nezávislého súdnictva v záujme posilnenia presadzovania ľudských práv v akejkoľvek krajine; odporúča, aby bol Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu pridaný k balíku medzinárodných zmlúv o dobrej správe a aby zásady právneho štátu ratifikovali tretie krajiny, ktoré sú prijaté do všeobecného systému preferencií plus (GSP+); odporúča konzistentné zahrnutie ustanovení Medzinárodného trestného súdu do doložiek o ľudských právach a demokracii v rámci dohôd EÚ s tretími krajinami, pričom je nutné zohľadniť skutočnosť, že tieto doložky sa majú považovať za zásadne dôležité prvky týchto dohôd, pričom je potrebné klásť dôraz na strategické partnerstvá a krajiny, na ktoré sa vzťahuje európska susedská politika;

Činnosti EÚ v súvislosti s Organizáciou Spojených národov

29.

víta prijatie rezolúcie 65/276 o účasti EÚ na práci OSN Valným zhromaždením OSN ako skromný začiatok väčšieho úsilia o zlepšenie úlohy EÚ v tejto organizácii; zdôrazňuje, že jednotné vystupovanie by nemalo byť na úkor otázok ľudských práv, ale naopak, zastáva názor, že EÚ musí teraz dôrazne trvať na presadzovaní svojich práv a využiť svoje silnejšie postavenie s cieľom usilovať sa o ambicióznu stratégiu v oblasti ľudských práv a presadzovania demokracie;

30.

opakuje svoju výzvu, aby Rada poverila vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie prípravou usmernení pre pravidelné konzultácie medzi veľvyslancami členských štátov a veľvyslancami EÚ, a to najmä medzi veľvyslancami pôsobiacimi na mnohostrannej úrovni na miestach ako Ženeva a New York, a to preto, aby mohla úspešne uskutočňovať svoju agendu v oblasti OSN a vystupovať na podporu a obranu ľudských práv;

31.

víta konštruktívnu úlohu, ktorú EÚ zohráva v reforme Rady pre ľudské práva, najmä jej plnú podporu nezávislosti Úradu vysokého komisára OSN pre ľudské práva, jej obranu úlohy osobitných postupov a mandátov krajín a nedeliteľnosť všetkých ľudských práv; odporúča, aby EÚ a jej členské štáty vyjadrili svoj nesúhlas s postupom predkladania tzv. čistých štítov do volieb Rady pre ľudské práva regionálnymi skupinami; víta prvý ukončený cyklus všeobecného pravidelného preskúmania a odporúča, aby šli členské štáty EÚ príkladom, pričom by už od prvého kola mali stavať na vstupných informáciách, ktoré získali po konzultáciách na vnútroštátnej úrovni; podporuje začlenenie opatrení nasledujúcich po všeobecnom pravidelnom preskúmaní do programu dialógov EÚ o ľudských právach s tretími krajinami a do strategických dokumentov jednotlivých krajín;

32.

zdôrazňuje skutočnosť, že na dosiahnutie konsenzu o väčšom množstve svojich návrhov v Rade pre ľudské práva sa musí naliehavo zlepšiť schopnosť aktívnej pomoci EÚ, a to aj prostredníctvom získavania podpory vysokej predstaviteľky Únie/podpredsedníčky Komisie pri lobovaní v tretích krajinách za podporu stanovísk EÚ; víta strategickejší, strednodobý prístup k príprave zasadnutí Rady pre ľudské práva, ktoré sa uskutočňujú v rámci pracovnej skupiny Rady pre ľudské práva (COHOM);

Politika EÚ na Medzinárodnom trestnom súde a boj proti beztrestnosti

33.

víta aktualizáciu politiky EÚ vo vzťahu k Medzinárodnému trestnému súdu z 12. júla 2011; konštatuje, že Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu vytvára mechanizmus „krajného riešenia“ pre predvedenie osôb zodpovedných za zločiny proti ľudskosti, genocídu, vojnové zločiny a zločin agresie pred súd, ako to umožňuje zásada dopĺňania zakotvená do Rímskeho štatútu; uznáva úsilie Komisie o vytvorenie súboru nástrojov EÚ v oblasti komplementárnosti zameraného na podporu rozvoja vnútroštátnych kapacít a generovanie politickej vôle po vyšetrení a stíhaní údajných medzinárodných trestných činov, a zdôrazňuje význam dôkladných konzultácií s členskými štátmi, Parlamentom a organizáciami občianskej spoločnosti v záujme dokončenia tohto súboru nástrojov; víta snahu občianskej spoločnosti členských štátov o podporu doplnkového úsilia v krajinách, kde sa odohrali trestné činy podľa medzinárodného práva a masívne porušovanie ľudských práv, a nabáda na pokračovanie tejto snahy; nabáda EÚ a jej členské štáty, aby prijali súbor interných usmernení stanovujúcich kódex správania, pokiaľ ide o kontakty s osobami hľadanými Medzinárodným trestným súdom; vyzýva všetky členské štáty (najmä Cyperskú republiku, Českú republiku, Maďarsko, Taliansko, Luxembursko a Portugalsko), aby uzákonili vnútroštátne právne predpisy o spolupráci so súdom a uzatvorili rámcové dohody s Medzinárodným trestným súdom s cieľom uľahčiť spoluprácu a predovšetkým zaistiť výkon zatýkacích rozkazov a ďalších žiadostí súdu;

34.

víta schválenie zmien a doplnení Rímskeho štatútu súvisiacich s násilnými trestnými činmi a určitými vojnovými zločinmi na konferencii o preskúmaní v Kampale a vyzýva všetky členské štáty, aby ihneď ratifikovali tieto vecné zmeny a doplnenia a vykonávali ich ako súčasť svojich domácich trestnoprávnych systémov; v tejto súvislosti vyzýva Radu a Komisiu, aby využívali svoju medzinárodnú autoritu v záujme zabezpečenia a posilnenia univerzálnosti Rímskeho štatútu pre medzinárodne dohodnuté vymedzenie aktov agresie, ktoré sú v rozpore s medzinárodným právom; víta záväzky EÚ, najmä pokiaľ ide o boj proti beztrestnosti ako o základnú hodnotu, ktorá má byť spoločná s našimi partnermi pri uzatváraní dohôd, a vyzýva na ich dôsledné plnenie;

35.

odporúča, aby EÚ systematicky začleňovala doložky o Medzinárodnom trestnom súde do dohôd s tretími krajinami a podnecovala rešpektovanie Medzinárodného trestného súdu, spoluprácu s týmto súdom a poskytovanie pomoci tomuto súdu v rámci dohody z Cotonou a dialógov medzi EÚ a regionálnymi organizáciami ako Africká únia, Arabská liga, Organizácia amerických štátov, OBSE a tretími krajinami;

36.

víta finančnú a logistickú podporu EÚ a členských štátov pre Medzinárodný trestný súd a odporúča jej zachovanie; vyjadruje hlboké znepokojenie nad výsledkom diskusií o rozpočte na Zhromaždení štátov zmluvných strán, ktoré sa konalo v decembri 2011, keďže hrozí, že súd nebude mať dostatočné finančné prostriedky, a teda jeho schopnosť zabezpečovať spravodlivosť a riešiť nové situácie bude ohrozená; žiada EÚ a jej členské štáty, aby fungovaniu súdu preukázali primeranú podporu vrátane zaujatia aktívnej úlohy pri vydávaní obžalovaných;

Politiky EÚ na podporu demokratizácie

37.

trvá na tom, že ciele v oblasti rozvoja, demokracie, ľudských práv, dobrej správy vecí verejných a bezpečnosti sú navzájom previazané; opakuje svoje presvedčenie, že všetky vonkajšie činnosti EÚ musia spájať politický rozmer, ktorý podporuje pluralizmus, demokraciu a dodržiavanie ľudských práv, základných slobôd a zásad právneho štátu, a rozvojový rozmer, ktorý sa zameriava na sociálno-hospodársky pokrok – vrátane odstránenia chudoby, boja proti nerovnosti a uspokojovania základných potravinových potrieb – na základe udržateľného rozvoja; v tejto súvislosti dodáva, že programy rozvojovej pomoci EÚ by mali zahŕňať konkrétne a podstatné reformy na zabezpečenie dodržiavania ľudských práv, transparentnosti, rodovej rovnosti a boja proti korupcii v krajinách, ktoré sú príjemcami pomoci; okrem toho konštatuje, že v krajinách, ktoré sú príjemcami pomoci a ktoré zjavne nerešpektujú základné ľudské práva a slobody a nie sú schopné prijať právne predpisy plniace medzinárodné záväzky, by sa mali uplatňovať prísnejšie podmienky a pozastavovanie pomoci;

38.

domnieva sa, že vzťahy EÚ so všetkými tretími krajinami by sa mali riadiť výkonnostným prístupom „viac za viac“, a že EÚ by mala partnerským krajinám udeľovať rozšírený štatút, len ak sú jasne splnené požiadavky týkajúce sa ľudských práv a demokracie, a že by nemala váhať pozastaviť tento štatút v prípade, ak by sa tieto podmienky neplnili; domnieva sa, že by sa to malo dôkladne zvážiť v ďalších rokovaniach s Ruskom o novej posilnenej dohode o partnerstve;

39.

žiada o systematickú podporu novým parlamentom, ktoré boli zvolené slobodne a spravodlivo, a to najmä v krajinách, v ktorých prebieha prechod k demokracii, alebo v krajinách, do ktorých EÚ vyslala volebné pozorovateľské misie; zastáva názor, že táto podpora by mala byť financovaná prostredníctvom európskeho nástroja pre demokraciu a ľudské práva (EIDHR) a geografických nástrojov;

40.

víta plány zriadiť Európsku nadáciu na podporu demokracie vyjadrené v spoločnom oznámení vysokej predstaviteľky Únie/podpredsedníčky Komisie a Komisie a v záveroch z 3101. a 3130. schôdze Rady, ktoré viedli k vyhláseniu o vytvorení Európskej nadácie na podporu demokracie, schválenej Výborom stálych predstaviteľov (COREPER) 15. decembra 2011, spolu s úsilím vyvinutým pracovnou skupinou pre Európsku nadáciu na podporu demokracie vytvorenou pod záštitou ESVČ v spolupráci s členskými štátmi a inštitúciami EÚ; zdôrazňuje potenciálnu funkciu tejto nadácie ako pružného a odborného nástroja na podporu subjektov usilujúcich sa o demokratickú zmenu v nedemokratických krajinách a v krajinách, v ktorých prebieha prechod k demokracii; nalieha na Radu, aby zabezpečila, aby akýkoľvek takýto nástroj medzi jej ostatnými vonkajšími činnosťami dopĺňal činnosti existujúcich nástrojov, najmä EIDHR, bez vytvorenia nepotrebných byrokratických štruktúr; zdôrazňuje, že príspevok EÚ do rozpočtu Európskej nadácie na podporu demokracie musí byť skutočne dodatkový a musí sa zabezpečiť v plnom súlade s finančnými pravidlami pri zachovaní práva rozpočtového orgánu na monitorovanie a preskúmanie;

Podpora pri voľbách

41.

zdôrazňuje význam procesu politickej podpory, ktorý sa nezameriava len na obdobie bezprostredne pred voľbami a po voľbách, ale ktorý je kontinuálny; víta pozornosť, ktorú vysoká predstaviteľka Únie/podpredsedníčka Komisie venuje tzv. pevne zakorenenej demokracii, ktorá spája demokratické procesy s ľudskými právami, slobodou prejavu a združovania, slobodou náboženského vyznania a viery, zásadami právneho štátu a dobrou správou; zdôrazňuje, že by v tejto súvislosti malo mať náležite poprednú úlohu aj právo na náboženskú slobodu; poukazuje na to, že toto právo je vlastne všeobecne uznávané ako jedno z najzákladnejších ľudských práv vôbec;

42.

opäť zdôrazňuje význam výberu prioritných krajín pre volebné pozorovateľské misie na základe vplyvu, ktorý misia môže mať na presadzovanie skutočnej dlhodobej demokratizácie;

43.

vyzýva Radu, Komisiu a ESVČ, aby vypracovali politickú stratégiu v súvislosti s každou volebnou pozorovateľskou misiou EÚ, dva roky po ktorej bude nasledovať posúdenie pokroku demokratizácie po misii, a aby ju predkladali počas výročnej diskusie Parlamentu s vysokou predstaviteľkou Únie/podpredsedníčkou Komisie o ľudských právach; vída odhodlanie vysokej predstaviteľky Únie/podpredsedníčky Komisie zamerať sa pri pozorovaní volieb na účasť žien a národnostných menšín, ako aj osôb so zdravotným postihnutím, a to ako kandidátov aj ako voličov (22);

44.

zdôrazňuje význam vypracovania realistických a realizovateľných odporúčaní – prípadne v spolupráci s inými medzinárodnými subjektmi – po skončení každej volebnej pozorovateľskej misie, pričom šírenie a monitorovanie týchto odporúčaní budú vykonávať delegácie EÚ; domnieva sa, že stále delegácie Parlamentu a spoločné parlamentné zhromaždenia by mali zohrávať významnejšiu úlohu pri sledovaní plnení týchto odporúčaní a pri analýze pokroku dosiahnutého v oblasti ľudských práv a demokracie; preto podporuje presadzovanie trvalého a pravidelného dialógu s týmito parlamentmi tretích krajín; zdôrazňuje potrebu zlepšiť pracovnú metodiku volebných pozorovateľských delegácií Európskeho parlamentu a postarať sa o zlepšenie zručností poslancov EP, ktorí sa týchto delegácií zúčastňujú, ako aj personálu týchto delegácií;

Dialógy a konzultácie o ľudských právach s tretími krajinami

45.

zdôrazňuje, že účasť na štruktúrovanom dialógu v oblasti ľudských práv, hoci aj vítaná, sa príliš často zneužíva ako zámienka vyhýbať sa diskusii o týchto otázkach na vyšších politických úrovniach vrátane partnerských samitov; vyzýva všetky inštitúcie EÚ, členské štáty a ich veľvyslanectvá, aby sa viac snažili o začlenenie týchto dialógov do všetkých vonkajších činností EÚ; zdôrazňuje potrebu transparentnosti a skutočnej predbežnej konzultácie s organizáciami občianskej spoločnosti, ako aj vyhodnocovania po skončení dialógov, a to s cieľom informovať o výsledkoch;

46.

vyjadruje preto sklamanie nad tým, že sa nepodarilo dosiahnuť dostatočný pokrok v rámci početných dialógov o ľudských právach (ktorých je v súčasnosti viac ako štyridsať), a berie na vedomie názor vyjadrený niektorými stranami, že v určitých prípadoch sa manipuluje s konzultáciami EÚ o ľudských právach, ktoré sa stali skôr procesom než prostriedkom na dosahovanie merateľných, hmatateľných výsledkov;

47.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že hodnotenia po dialógu/konzultácií nevedú k vypracovaniu jasných ukazovateľov výkonnosti alebo referenčných hodnôt; naliehavo žiada, aby boli ciele stanovené vopred a vyhodnotené ihneď po každom dialógu alebo konzultácii, a to transparentným spôsobom a so zapojením čo najväčšieho počtu zainteresovaných strán; zdôrazňuje, že závery týchto posúdení sa musia predkladať na zasadnutiach počas samitov a v rámci iných kontaktov medzi EÚ a jej partnermi a musia poskytovať informácie potrebné z hľadiska činností EÚ a členských štátov v iných dvojstranných a mnohostranných podmienkach; domnieva sa, že tieto ukazovatele sa musia osobitným spôsobom zohľadňovať, aby sa zaistila účinnosť doložiek o demokracii a ľudských právach vo všetkých dohodách EÚ, a to bez ohľadu na ich povahu;

48.

zdôrazňuje význam a naliehavosť zlepšovania podoby a obsahu týchto dialógov po konzultácii s občianskou spoločnosťou; opakuje, že dialógy môžu byť konštruktívne a môžu mať skutočný vplyv v teréne len vtedy, ak na ne nadväzujú konkrétne kroky zohľadňujúce ciele EÚ a usmernenia EÚ pre dialógy o ľudských právach s tretími krajinami, a ak sa zavedú opravné opatrenia;

49.

pripomína, že EÚ by mala tieto dialógy využívať ako nástroj na prediskutovanie konkrétnych prípadov porušenia ľudských práv v tretích krajinách, ako sú prípady politických väzňov a zadržiavaných osôb napríklad vo Vietname a v Číne, väznených za pokojné využívanie základných práv, napríklad slobody prejavu, zhromažďovania, združovania a náboženského vyznania; okrem toho vyzýva EÚ, aby túto príležitosť pravidelne využívala a sledovala reakcie na jednotlivé prípady, s ktorými prišla, aby tieto prípady monitorovala, a aby úzko koordinovala so zapojenými organizáciami pôsobiacimi v oblasti ľudských práv a s inými krajinami, ktoré vedú s predmetnou krajinou dialóg o ľudských právach;

50.

s poľutovaním poznamenáva, že sa vykonal len obmedzený počet posúdení a aj to len nepravidelne, napriek ustanoveniu uvedenému v usmerneniach, že sa dialógy, „pokiaľ je to možné, musia posudzovať každé dva roky“; s hlbokým poľutovaním konštatuje, že do dnešnej doby sa Európsky parlament systematicky nezapojil do týchto posúdení, a to ani v prípade Ruska a Číny; žiada o formalizáciu prístupu Európskeho parlamentu k týmto posúdeniam a záruku, že sa bude uskutočňovať čo najotvorenejším a najtransparentnejším spôsobom; pripomína, že v usmerneniach sa uvádza, že „občianska spoločnosť sa zapojí do tohto posúdenia“ a domnieva sa, že na tieto účely si vykonávanie tohto záväzku vyžaduje vytvorenie konkrétneho mechanizmu;

51.

vyjadruje osobitné znepokojenie nad situáciou v Mali od prevratu z 22. marca 2012 a nad skutočnosťou, že táto krajina je „za ostatných dvadsať rokov obeťou vážnej humanitárnej krízy“ v dôsledku potravinovej neistoty, ktorou trpia približne tri milióny osôb, a vysídlení, ktoré vyvolali konflikty na severe krajiny; požaduje, aby sa na riešenie tejto situácie uvoľnila dodatočná humanitárna pomoc Európskej únie; považuje tiež za potrebné, aby Európska únia a jej členské štáty podporovali mierové ukončenie konfliktu zamerané na ochranu obyvateľstva, a to bez vonkajšieho zásahu do politických záležitostí krajiny;

52.

opätovne zdôrazňuje, že práva žien by sa mali stať dôležitou súčasťou dialógov o ľudských právach, ktoré vedie EÚ, a politického dialógu medzi EÚ a tretími krajinami, s ktorými boli podpísané dohody o spolupráci alebo dohody o pridružení, v súlade s doložkami o ľudských právach, ktoré sú súčasťou týchto dohôd, pričom by sa mala rozšíriť zapájanie žien do rokovaní aj ich aktívna úloha pri pokojnej zmene režimu; vyzýva Komisiu a Radu, aby v prípade akéhokoľvek porušenia týchto ustanovení prijali všetky primerané opatrenia;

53.

vyjadruje ľútosť nad tým, že napriek všetkým výzvam Parlamentu a iných medzinárodných inštitúcií bol Michail Chodorkovskij v Rusku odsúdený vo svojom druhom spolitizovanom a administratívne motivovanom súdnom procese, ktorý nespĺňal zásady spravodlivého a nezávislého justičného systému, a tým výrazne porušoval ľudské práva;

Ľudské práva a ustanovenia o demokracii

54.

žiada, aby všetky zmluvné vzťahy s tretími krajinami, industrializovanými aj rozvojovými, vrátane sektorových dohôd, obchodných dohôd a dohôd o technickej alebo finančnej pomoci zahŕňali jasne formulované záväzné ustanovenia o ľudských právach a demokracii, a to bez výnimky; vyzýva Komisiu, aby zabezpečila prísnejšie presadzovanie dodržiavania týchto ustanovení; opakuje, že na popisné a hodnotiace účely je potrebné vytvoriť jednotný katalóg referenčných hodnôt v oblasti ľudských práv a demokracie uznávaný všetkými inštitúciami EÚ; navrhuje, že uplatňovanie Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a ďalších kľúčových dohovorov o ľudských právach by mohlo byť zásadne dôležitým prvkom takýchto referenčných hodnôt EÚ v oblasti ľudských práv a demokracie;

55.

žiada Komisiu, aby neváhala využiť mechanizmus pozastavenia v prípade súčasných dohôd vždy, keď sú štandardné doložky o ľudských právach opakovane porušované;

56.

zdôrazňuje, že vykonávanie ustanovenia v jeho súčasnej podobe v dohodách o voľnom obchode, ktoré sa majú v blízkej budúcnosti dostať do Parlamentu, poskytuje príležitosť pre Parlament, aby sám preskúmal potenciál stanovenia referenčných hodnôt pred ratifikáciou s cieľom dosiahnuť konkrétny a skutočný pokrok pri dodržiavaní ľudských práv; opäť vyzýva Komisiu, aby navrhla nové vzorové ustanovenie, ktoré bude odkazovať na medzinárodné záväzky zmluvných strán a obsahovať postup konzultácie so spresnením politických a právnych mechanizmov, ktoré sa použijú v prípade, že žiadosť o spoluprácu sa pozastaví z dôvodu opakovaných alebo systematických porušovaní ľudských práv v rozpore s medzinárodným právom; zastáva názor, že mechanizmus presadzovania dodržiavania ustanovenia o ľudských právach a demokracii, ako ho vyžaduje Parlament, je jediný spôsob, ako zaručiť skutočné uplatňovanie takýchto ustanovení, a mal by sa považovať za preventívny a meniaci mechanizmus vytvárajúci dialóg medzi EÚ a partnerskou krajinou, po ktorom má nasledovať monitorovací mechanizmus; odporúča, aby sa vypracoval jasný a odstupňovaný systém sankcií, bez toho, aby bola dotknutá možnosť ich konečného pozastavenia; dôrazne trvá na tom, že je potrebné, aby sa Parlament v tejto súvislosti podieľal na rozhodovaní s Komisiou a Radou;

57.

zdôrazňuje potrebu zabezpečenia účinného monitorovania plnenia prijatých záväzkov, pokiaľ ide o rešpektovanie a podporu ľudských práv a zásad demokracie; žiada o používanie štúdií vplyvu na ľudské práva a demokraciu okrem existujúcich štúdií o udržateľnom rozvoji a o zohľadnenie posúdení a z nich vyplývajúcich záverov pri rokovaniach, ktoré by sa zohľadnili v záverečných dohodách;

58.

navrhuje, aby sa v štúdiách o vplyve ľudských práv a v ich posudzovaní používali objektívne ukazovatele;

Obchod a ľudské práva

59.

očakáva, že všetky budúce dohody o voľnom obchode budú obsahovať okrem komplexnej sociálnej a environmentálnej kapitoly aj komplexnú kapitolu o ľudských právach, a v súvislosti s práve prebiehajúcimi rokovaniami vyjadruje poľutovanie nad námietkami voči tejto zásade, ktoré vyjadrili niektorí partneri, ako napríklad India a Kanada; žiada o posilnenie kapitoly o udržateľnom rozvoji v dohodách prostredníctvom začlenenia konania o sťažnosti prístupného sociálnym partnerom a občianskej spoločnosti, zriadenie nezávislého orgánu na riešenie prípadných sporov a možnosť využiť mechanizmus urovnávania sporov so stanovením pokút a pozastavenia obchodných výhod v prípade zvýšeného porušovania príslušných environmentálnych a pracovných noriem, ktorý by bol rovnocenný s mechanizmami týkajúcimi sa ustanovení pre prístup na trh; zdôrazňuje, že monitorovací mechanizmus a mechanizmus presadzovania v rámci systému GSP+ by mali byť ďalej posilnené; žiada, aby boli ciele sociálnej zodpovednosti podnikov pre európske spoločnosti pôsobiace v krajinách so slabými inštitúciami záväzné;

Európska susedská politika (ESP)

60.

zastáva názor, že arabská jar preukázala neprimeranosť doterajších politík EÚ na účely účinnej podpory veľkej túžby ľudí po demokracii, dodržiavaní základných slobôd, spravodlivosti a zodpovednej a reprezentatívnej vláde v krajinách, v ktorých im je odopieraná; víta preto spoločné oznámenia Komisie a vysokej predstaviteľky Únie/podpredsedníčky Komisie na tému Nová reakcia na meniace sa susedstvo, ktoré vyjadruje okrem iného potrebu vytvorenia Európskej nadácie na podporu demokracie, a na tému Partnerstvo pre demokraciu a spoločnú prosperitu s južným Stredozemím a prijatý prístup spoločných záväzkov a vzájomnej zodpovednosti so zreteľom na univerzálne hodnoty ľudských práv, demokracie a zásad právneho štátu, silnejšej podmienenosti založenej na stimuloch, diferenciácie politík, napredovania mnohostrannej a subregionálnej spolupráce a zásady ďalšieho zapájania občianskej spoločnosti; zdôrazňuje, že arabská jar by sa stala paradoxom, ak by sa rozvíjala smerom popierajúcim základné ľudské práva žien, obhajcov ľudských práv, náboženských menšín a ďalších spoločenských skupín v krajinách arabskej jari;

61.

domnieva sa, že už od začiatku arabskej jari zohrávali vnútroštátne MVO a organizovaní občania zásadne dôležitú úlohu pri mobilizovaní ľudí a presadzovaní ich zapojenia do verejného života s cieľom informovať ľudí o ich právach a umožňovať im porozumieť demokracii a prijať ju za svoju; zdôrazňuje, že politické priority budúcich reforiem budú musieť vychádzať zo zúčastnených konzultácií s vnútroštátnymi MVO a obhajcami občianskych práv;

62.

zdôrazňuje, že je potrebné podporovať aj demokratické hnutia vo východnom susedstve; a víta nový prístup k ESP zameraný na poskytovanie väčšej podpory pre partnerov budujúcich hlbokú a udržateľnú demokraciu a podporu pre inkluzívny hospodársky rozvoj, ako aj na posilňovanie oboch regionálnych rozmerov európskej susedskej politiky;

63.

podporuje prístup založený na výkonnosti, tzv. viac za viac, v súlade s novou víziou ESP; trvá na tom, že diferenciácia by sa mala zakladať na jasne vymedzených kritériách a pravidelne monitorovaných referenčných hodnotách, a navrhuje, aby sa referenčné hodnoty stanovené v oznámeniach považovali za ciele, ktoré treba doplniť konkrétnejšími, merateľnejšími, dosiahnuteľnými, časovo viazanými referenčnými hodnotami; žiada ESVČ a Komisiu, aby poskytli jasnú a primeranú metodiku na posúdenie záznamu krajín ESP, pokiaľ ide o rešpektovanie a podporu demokracie a ľudských práv, na poskytovanie pravidelných správ, ktoré majú tvoriť základ prideľovania finančných prostriedkov v rámci prístupu viac za viac, a aby zahrnuli tieto hodnotenia do výročných správ o pokroku; zdôrazňuje, že prostriedky, ktoré nemožno vyčleniť alebo presunúť pre negatívne hodnotenie, by sa mali prerozdeliť na iné projekty uskutočnené v partnerských krajinách európskeho susedstva, a to v južnom aj východnom rozmere;

64.

zdôrazňuje rozhodujúci význam aktívnej účasti občianskej spoločnosti a jej príspevku k procesom správy a spoločenskej transformácie, pričom uznáva, že je potrebné do týchto procesov zapojiť zástupcov žien a menšinových skupín; dôrazne podporuje väčšie zapájanie občianskej spoločnosti do týchto procesov, a to jednak z hľadiska čoraz väčšieho presahu, jednak z hľadiska väčšieho dôrazu na začlenenie názorov občianskej spoločnosti do tvorby politiky; v tomto smere víta všetky programy EÚ zamerané na odbornú prípravu mladých odborníkov a zjednodušovanie výmenných programov študentov pre štátnych príslušníkov tretích krajín, keďže účinne prispievajú k rozvoju občianskej spoločnosti; zdôrazňuje potrebu nezávislej štrukturálnej a finančnej podpory pre občiansku spoločnosť; domnieva sa, že tak, ako je to v prípade procesu všeobecného pravidelného preskúmania v rámci UNHCR, mali by sa miestne a medzinárodné subjekty z občianskej spoločnosti zapojiť do správ o pokroku v rámci ESP pripravovaných Komisiou, a to tým, že sami podajú vlastné posúdenie, ktoré sa k týmto správam pridá; víta pokrok smerom k vytvoreniu nástroja občianskej spoločnosti a Európskej nadácie na podporu demokracie a žiada, aby boli v nadchádzajúcom viacročnom finančnom rámci výrazným spôsobom financované; a trvá na tom, že v budúcnosti musí byť občianska spoločnosť zapojená tak, aby priamo prispievala prostredníctvom inštitucionalizovaného tzv. monitorovacieho mechanizmu občianskej spoločnosti;

65.

je hlboko znepokojený skutočnosťou, že štyri partnerské krajiny európskeho susedstva nepodpísali opčný protokol k dohovoru OSN proti mučeniu, jedenásť krajín ho neratifikovalo a ďalších štrnásť neurčilo požadované vnútroštátne preventívne opatrenia; žiada neodkladné opatrenia EÚ na riešenie tohto nedostatku;

66.

domnieva sa, že presadzovanie a podpora nenásilia odráža medzinárodnú hodnotu, ktorá je vhodným spôsobom, ako vnútroštátne obhajovať a presadzovať ľudské práva, najmä so zreteľom na to, že nenásilná metodika prináša skutočné výsledky z hľadiska predchádzania konfliktom a podpory demokracie, právneho štátu a občianskej spoločnosti na celom svete; navrhuje, aby nenásilie zohrávalo významnú úlohu a získalo politickú váhu v rámci vnútorných a vonkajších politík Európskej únie s podporou poskytovanou tým iniciatívam, ktoré môžu udržať a rozvinúť nenásilný a mierový aktivizmus na celom svete, a s šírením praktickej pomoci na podporu nenásilných aktivistov a obhajcov ľudských práv;

67.

pripomína svoju výzvu adresovanú podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke a členským štátom, aby sa snažili o dosiahnutie dôraznej spoločnej pozície EÚ, pokiaľ ide o kroky nadväzujúce na vyšetrovaciu misiu pre konflikt v Gaze, pričom verejne žiada, aby sa vykonali jeho odporúčania a zabezpečila sa zodpovednosť za všetky porušenia medzinárodného práva bez ohľadu na ich údajného páchateľa, a to prostredníctvom nezávislých, nestranných, transparentných a účinných vyšetrovaní; zastáva názor, že účinný mierový proces na Blízkom východe nie je možný bez zodpovednosti a spravodlivosti;

Externé finančné nástroje, najmä nástroj EIDHR

68.

konštatuje, že hoci sa objavili zásadné politické vyhlásenia v prospech ľudských práv, zaznamenalo sa oslabenie v smere programového cyklu, čím sa záväzky týkajúce sa ľudských práv vytrácajú z osobitných nástrojov a prostriedkov vyčlenených pre jednotlivé odvetvia v krajine; s poľutovaním sleduje, že ľudské práva a demokracia boli v rámci EIDHR občas izolované na úkor ich začlenenia naprieč všetkými nástrojmi;

69.

víta oznámenie Komisie o programe zmien a jeho dôraz na prepletenú povahu cieľov rozvoja, demokracie, ľudských práv, dobrej správy a bezpečnosti; víta zvýšenú pozornosť zameranú na záväzky partnerských krajín pri určovaní kombinácie nástrojov a režimov na úrovni krajiny; súčasne zdôrazňuje potrebu odstrániť súčasné dvojaké metre a zabrániť vzniku nových; víta prenesenie tejto politiky do oznámenia Komisie o budúcom prístupe k rozpočtovej podpore tretích krajín, v ktorom sa uvádza, že všeobecná rozpočtová podpora sa bude poskytovať, len ak sa partnerské krajiny zaviažu k plneniu medzinárodných ľudských práv a noriem demokracie; žiada Komisiu a ESVČ, aby premietli tento politický rámec do konkrétnych, operatívnych, časovo viazaných a merateľných činností začlenených do rôznych oblastí spolupráce a sprevádzaných potrebným posilnením inštitucionálnych rámcov a administratívnych kapacít;

70.

dôrazne odporúča, aby sa v rámci budúcich rozvojových nástrojov kládol osobitný dôraz na tematické programy, pretože sa zaoberajú najmä otázkami ľudských práv s cieľom podporiť vzájomne sa posilňujúce prepojenie medzi rozvojom a ľudskými právami;

71.

poznamenáva, že na účely maximalizácie konzistentnosti a účinnosti je potrebný strategický prístup na spájanie rôznych geografických a tematických nástrojov na ochranu a podporu ľudských práv na základe spoľahlivej analýzy miestneho kontextu s odstránením súčasných dvojakých metrov a zabránením vzniku nových; v tomto smere víta záväzok prijatý v spoločnom oznámení z 12. decembra 2011 o ľudských právach a demokracii v centre vonkajšej činnosti EÚ – smerom k účinnejšiemu prístupu s cieľom zohľadniť stratégie krajín v oblasti ľudských práv v programových a vykonávacích cykloch pomoci EÚ a vyzýva vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie, aby vypracovala podrobnejšiu metodiku na splnenie tohto záväzku;

72.

víta návrhy Komisie na nástroje pre vonkajšiu činnosť po roku 2014, najmä zameranie na potrebu zaviesť zjednodušené a flexibilné postupy rozhodovania, ktoré umožnia rýchlejšie prijímanie vykonávacích ročných akčných programov, a teda poskytovania pomoci; oceňuje, že sa v rámci občianskej spoločnosti sa uskutočňujú rozsiahle konzultácie a verí, že záverečné dokumenty budú odrážať otázky, na ktoré upozornili všetky zainteresované strany;

73.

víta jasnejšie vymedzenie cieľov EIDHR a jej aktualizovaný rozsah, ktorý odzrkadľuje výraznejšie zameranie na hospodárske, sociálne a kultúrne práva, na slobodu myslenia, svedomia a náboženského vyznania a viery, a podporu demokracie; oceňuje novú možnosť priameho udeľovania grantov na financovanie opatrení v najzložitejších podmienkach alebo situáciách alebo na zvýšenie podpory obhajcov ľudských práv a neregistrovaných organizácií;

74.

zdôrazňuje skutočnosť, že výsadné právomoci Parlamentu sa pri programovaní EIDHR a iných nástrojov musia dodržiavať, pričom sa musí klásť osobitný dôraz na ľudské práva a demokraciu; a preto dôrazne trvá na tom, že strategické dokumenty pre tieto nástroje sa nemôžu považovať za vykonávacie akty a musia sa prijať v súlade s postupom stanoveným v článku 290 ZFEÚ o delegovaných aktoch;

Trest smrti

75.

víta úspešný výsledok rezolúcie Valného zhromaždenia OSN č. 65/206 z 21. decembra 2010 o moratóriu na využívanie trestu smrti, ktorý ukazuje posilňovanie celosvetovej podpory zákazu trestu smrti a rastúcu informovanosť aktivistov, sudcov, politikov a ľudí vôbec; víta tiež dôležitú úlohu, ktorú pri tomto víťazstve zohrávala EÚ; očakáva silné partnerstvo s členskými štátmi a ESVČ pri rezolúcii Valného zhromaždenia v roku 2012;

76.

opakuje, že Únia je proti trestu smrti za každých okolností, a vyzýva EÚ, aby naďalej využívala spoluprácu a diplomaciu v rámci všetkých možných fór na celom svete pri úsilí o zrušenie trestu smrti v súlade s usmerneniami EÚ pre trest smrti a tiež aby zabezpečila plnohodnotné rešpektovanie práva na spravodlivý proces v prípade každej jednotlivej osoby, ktorej hrozí poprava, a to bez používania mučenia a iného zlého zaobchádzania na dosiahnutie priznania; pokiaľ ide o krajiny, v ktorých sa napriek snahám EÚ a iných subjektov ešte stále vykonáva trest smrti, vyzýva, aby sa dodržiavali základné ľudské práva odsúdených osôb vrátane plného prístupu k informáciám o ich situácii, aspoň v prípade rodiny a blízkych príbuzných, ako aj úcty k telesným pozostatkom a práva na náležitý pohreb; odsudzuje nedávnu popravu Dmitrija Konavolova a Vladislava Kovaľova v Bielorusku a zdôrazňuje, že tieto základné práva neboli dodržané, pretože popravy boli vykonané tajne, bez toho, aby boli rodiny informované a mali možnosť získať telá popravených, aby ich mohli dôstojne pochovať; pripomína, že Európska únia je hlavnou darkyňou poskytujúcou podporu organizáciám občianskej spoločnosti, ktoré bojujú proti trestu smrti; žiada Komisiu, aby tento krutý a neľudský trest ponechala medzi tematickými prioritami v rámci EIDHR;

77.

zdôrazňuje, že je dôležité, aby EÚ naďalej monitorovala podmienky, v akých sa popravy uskutočňujú v tých krajinách, ktoré ešte stále majú trest smrti, a aby podporovala právne a ústavné reformy smerujúce k úplnému a celkovému zrušeniu;

78.

vyzýva vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie a Komisiu, aby poskytovali usmernenia o komplexnej politike, pokiaľ ide o občanov EÚ, ktorí čelia poprave v tretích krajinách, ako aj účinné mechanizmy identifikácie, poskytovanie právnej pomoci a právnych zásahov EÚ;

79.

víta rozhodnutie Komisie z 20. decembra 2011 zmeniť a doplniť nariadenie (ES) č. 1236/2005, a tým sprísniť vývozné kontroly niektorých drog, ktoré možno používať na popravy, a prístrojov, ktoré možno používať na mučenie; vyzýva Komisiu, aby proti zostávajúcim medzerám v tomto nariadení bojovala zavedením všeobecného ustanovenia o koncovom použití, ktoré by zakázalo vývoz akejkoľvek drogy, ktorú možno použiť na mučenie alebo popravy;

Kontrola zbraní

80.

konštatuje, že 60 % všetkých jednotlivých prípadov porušovania ľudských práv v rámci aj mimo ozbrojených konfliktov zdokumentovaných organizáciou Amnesty International priamo zahŕňalo použitie ručných a ľahkých zbraní; uznáva osobitne závažné dôsledky ručných a ľahkých zbraní na práva detí a ochranu detí pred násilím; vyzdvihuje vedúce postavenie EÚ pri prijímaní právne záväznej spoločnej pozície o vývoze zbraní v roku 2008, ale poznamenáva, že je naďalej potrebné monitorovať jej vykonávanie na úrovni EÚ; nalieha na EÚ, aby preukázala vedúce postavenie v procese zameranom na dosiahnutie medzinárodnej zmluvy o obchodovaní so zbraňami na tohtoročnej konferencii OSN a aby zabezpečila schválenie spoľahlivej právne záväznej zmluvy;

81.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad využívaním detí ako vojakov; požaduje prijatie okamžitých krokov zo strany EÚ na ich odzbrojenie, rehabilitáciu a opätovné začlenenie ako základného prvku do politík EÚ zameraných na posilňovanie ľudských práv, ochranu detí a nahradenie násilia politickými mechanizmami riešenia konfliktov;

Mučenie a iné kruté, neľudské a ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie

82.

vyzýva všetky členské štáty, ktoré tak ešte neurobili, aby ratifikovali opčný protokol k dohovoru OSN proti mučeniu, čím by sa posilnil súlad s vnútornými a vonkajšími politikami;

83.

vyzýva všetky členské štáty, vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie a ESVČ, aby aktívne zasahovali do problematiky ľudských práv zadržiavaných osôb a aby riešili otázku nadmerného počtu väznených osôb vo väzniciach v EÚ;

84.

zdôrazňuje, že je dôležité uznať rodovo špecifické formy mučenia a ponižujúceho zaobchádzania (vrátane mrzačenia ženských pohlavných orgánov, znásilňovania), a trvá na tom, aby koordinované úsilie EÚ namierené proti mučeniu náležite riešilo jeho rodový rozmer;

85.

opätovne vyzýva Komisiu, aby do nariadenia Rady (ES) č. 1236/2005 o obchodovaní s určitým tovarom, ktorý možno použiť na vykonanie trestu smrti, mučenie alebo iné kruté, neľudské alebo ponižujúce zaobchádzanie alebo trestanie začlenila doložku o „konečnom využití na mučenie“, ktorou by sa členským štátom na základe predchádzajúcich informácií dala možnosť povoľovať, a teda aj odmietať vývoz takých predmetov, pri ktorých existuje značné riziko, že ich koncoví používatelia, ku ktorým smerujú, použijú na takéto účely;

86.

pripomína tragický prípad Sergeja Magnitského, ktorý bojoval proti korupcii na vysokých miestach a bol úradnými osobami umučený na smrť; ľutuje, že tento prípad ešte stále nie je vyriešený a osoby zodpovedné za smrť Sergeja Magnitského nie sú potrestané; naliehavo žiada ruské justičné orgány, aby obnovili vyšetrovanie a pomenovali a potrestali vinníkov;

Obhajcovia ľudských práv

87.

víta politický záväzok EÚ podporovať obhajcov ľudských práv, čo je dlhodobá súčasť politiky vonkajších vzťahov EÚ v oblasti ľudských práv, a mnohé pozitívne príklady zakročení, súdnych pozorovaní, návštev väzní a ďalšie konkrétne opatrenia prijaté misiami a delegáciami EÚ, ako sú pravidelné inštitucionálne ukotvené stretnutia s obhajcami ľudských práv, ale je naďalej znepokojený nedostatočným plnením usmernení EÚ týkajúcich sa obhajcov ľudských práv v niektorých tretích krajinách; je presvedčený, že vysoká predstaviteľka Únie/podpredsedníčka Komisie by mala vydať odporúčania pre intenzívnejšiu činnosť pre tie misie, v ktorých je vykonávanie zjavne slabé;

88.

naliehavo žiada EÚ a jej členské štáty, aby nabádali misie a delegácie EÚ k tomu, aby vyjadrovali podporu a solidaritu práci obhajcov ľudských práv a ich organizácií prostredníctvom pravidelných stretnutí a aktívneho kontaktu s nimi, prostredníctvom začlenenia ich príspevkov do rozvoja konkrétnych osobitných stratégií pre jednotlivé krajiny v oblasti ľudských práv a demokracie a prostredníctvom pravidelného kontaktu s Parlamentom;

89.

opakuje svoju výzvu, aby EÚ systematicky poukazovala na jednotlivé prípady obhajcov ľudských práv v rámci prebiehajúcich dialógov o ľudských právach, ktoré vedie s tými tretími krajinami, kde sú obhajcovia ľudských práv naďalej obeťami obťažovania a útokov;

90.

zdôrazňuje význam systematických následných opatrení vyplývajúcich zo zmlúv s nezávislou občianskou spoločnosťou, ako aj priamejší a jednoduchší prístup obhajcov ľudských práv k delegáciám EÚ v tretích krajinách; víta vymenovanie styčných dôstojníkov v delegáciách a/alebo na veľvyslanectvách členských štátov pre obhajcov ľudských práv a zdôrazňuje, že by malo ísť o skúsených a primerane vyškolených dôstojníkov, ktorých funkcie sú riadne publikované interne aj externe; veľmi víta skutočnosť, že vysoká predstaviteľka Únie/podpredsedníčka Komisie uviedla, že počas svojich návštev v tretích krajinách sa bude vždy stretávať s obhajcami ľudských práv, a žiada, aby tento postup dodržiavali všetci komisári s právomocami v oblasti vonkajších vzťahov a aby podávali Parlamentu správu o týchto kontaktoch;

91.

pripomína svoje uznesenie z 25. novembra 2010 o situácii v západnej Sahare, odsudzuje prenasledovanie a útlak západosaharského obyvateľstva na okupovaných územiach a požaduje, aby sa rešpektovali jeho základné práva, najmä sloboda združovania a sloboda prejavu; žiada prepustenie 80 politických západosaharských väzňov na slobodu, predovšetkým 23 osôb, ktoré sú od novembra 2010 po zničení tábora Gdeim Izik väznené bez vynesenia rozsudku vo väznici v Salé; opakovane vyzýva na vytvorenie medzinárodného mechanizmu dohľadu nad ľudskými právami v západnej Sahare a na docielenie spravodlivého a udržateľného riešenia konfliktu založeného na práve na sebaurčenie západosaharského ľudu v súlade s rezolúciami OSN;

92.

pripomína svoju žiadosť o väčšiu medziinštitucionálnu spoluprácu v oblasti obhajcov ľudských práv; je presvedčený, že pre schopnosť EÚ reagovať a pre súlad medzi opatreniami rozličných inštitúcií v oblasti naliehavých kríz v oblasti obhajcov ľudských práv by dobre poslúžil spoločný výstražný systém založený na kontaktných miestach, a vyzýva ESVČ a Komisiu na hlbšie preskúmanie tejto oblasti spolu s Európskym parlamentom;

93.

víta záväzok Európskeho parlamentu posilniť úlohu Sacharovovej ceny a posilniť sieť laureátov Sacharovovej ceny a zdôrazňuje významnú úlohu tejto siete – okrem iného – pri podporovaní medziinštitucionálnej spolupráce v oblasti podpory obhajcov ľudských práv na celom svete; vyzýva všetky inštitúcie EÚ na väčšie zapojenie a spoluprácu a v tejto súvislosti víta odkaz na Sacharovovu cenu vo výročnej správe o ľudských právach; avšak opakuje svoju výzvu adresovanú Rade a Komisii, aby udržiavali kontakt s kandidátmi na Sacharovovu cenu a jej laureátmi, a to s cieľom zabezpečiť trvalý dialóg a monitorovanie situácie v oblasti ľudských práv v príslušných krajinách a ponúknuť ochranu tým, ktorí sú prenasledovaní, a aby o tom podávali správu Európskemu parlamentu;

94.

zaväzuje sa systematickejšie začleňovať práva žien do svojich rozpráv a uznesení o ľudských právach a využívať sieť laureátov Sacharovovej ceny, najmä žien ocenených touto cenou, na obhajobu práv žien vo svete;

Ženy a ľudské práva

95.

vyzdvihuje odlišné úlohy, skúsenosti a príspevky žien v kontexte mieru a bezpečnosti; odsudzuje využívanie sexuálneho násilia v krajinách, ako je Konžská demokratická republika, a vyzýva na nulovú toleranciu pre jeho páchateľov, najmä z radov vojenských a policajných síl v misiách a operáciách s mandátom EÚ; zdôrazňuje tiež význam zabezpečenia prístupu obetí k viacodvetvovým holistickým rehabilitačným službám zahŕňajúcim všetku potrebnú kombináciu zdravotnej a psychologickej starostlivosti, ako aj právne, sociálne, komunitné, pracovné a vzdelávacie služby a dočasnú ekonomickú podporu;

96.

víta skutočnosť, že EÚ je priekopníkom v uplatňovaní rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1325 a sprievodných rezolúcií; naliehavo vyzýva Radu, Komisiu a ESVČ, aby zintenzívnili úsilie o preklenutie priepasti medzi politikou a praxou, a naliehavo vyzýva členské štáty, ktoré ešte neprijali národné akčné plány, aby tak urýchlene urobili;

97.

víta vytvorenie orgánu OSN pre rodovú rovnosť a posilnenie postavenia žien a vyzýva EÚ, aby úzko spolupracovala na posilnení práv žien s inštitúciami na medzinárodnej, regionálnej a vnútroštátnej úrovni; vyzýva Komisiu a Radu, aby ženám v situáciách konfliktov zaistili spravodlivý prístup k systémom verejnej zdravotnej starostlivosti a k primeranej gynekologickej a tehotenskej starostlivosti tak, ako ich vymedzuje Svetová zdravotnícka organizácia; poukazuje najmä na potrebu podporovať vzdelávanie v oblasti zdravia a vhodné programy zamerané na sexuálne a reprodukčné zdravie, ktoré predstavujú významnú časť politiky EÚ v oblasti rozvoja a ľudských práv vo vzťahu k tretím krajinám;

98.

víta Chartu žien Komisie, ktorá podporuje rodovú rovnosť na úrovni EÚ aj na medzinárodnej úrovni, a akčný plán EÚ o rodovej rovnosti a posilnení postavenia žien v rámci rozvojovej spolupráce na roky 2010 – 2015, a žiada, aby sa vynaložilo úsilie na dosiahnutie miléniových rozvojových cieľov v oblasti rodovej rovnosti a zlepšenia zdravia matiek;

99.

je znepokojený tým, že v Egypte nebola schopná Najvyššia rada ozbrojených síl vyšetriť správy o sexuálnych útokoch na protestujúce ženy vrátane takzvaných testov panenstva a hrozieb smrti adresovaných protestujúcim ženám;

100.

víta dôraz kladený na posilnenie postavenia žien zo strany vysokej predstaviteľky Únie/podpredsedníčky Komisie a žiada, aby v rámci prideľovania primeraných ľudských a finančných zdrojov na túto úlohu inštitucionalizovala medziinštitucionálnu neformálnu akčnú skupinu EÚ pre ženy, mier a bezpečnosť tak, že jej poskytne predsedu na plný úväzok, ktorý bude vystupovať aj ako kontaktná osoba pre rodové hľadisko v ESVČ;

101.

vyzýva vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie, aby podporovala rovnaké, geograficky aj rodovo vyvážené príležitosti v ESVČ, ako sa stanovuje v služobnom poriadku; naliehavo žiada vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie a členské štáty, aby navrhli kandidátky na vysokej úrovni do vedúcich funkcií v misiách ESVČ a spoločnej bezpečnostnej a obrannej politiky (SBOP); víta pokrok dosiahnutý v rámci misií SBOP vo vymenovaní rodových poradcov v takmer všetkých misiách a v poskytovaní odbornej prípravy počas misií; žiada Radu, aby zahrnula odkaz na rezolúciu Bezpečnostnej rady OSN 1325 do rozhodnutí Rady, ktorými sa ustanovujú mandáty misií; odporúča, aby členské štáty poskytovali všetkým vojenským a podporným civilným zamestnancom štandardizované moduly rodového školenia pred misiami;

102.

víta prijatie prelomového dohovoru Rady Európy o predchádzaní násiliu na ženách a domácemu násiliu a o boji proti nemu, ktorým sa vytvoril komplexný rámec na predchádzanie násiliu, ochranu osôb a ukončenie beztrestnosti, a vyzýva všetky členské štáty a EÚ, aby rýchlo podpísali a ratifikovali tento dohovor;

103.

dôrazne odsudzuje mrzačenie ženských pohlavných orgánov ako anachronistickú praktiku a barbarské porušovanie telesnej integrity žien a dievčat, proti ktorému je nutné bojovať právnymi predpismi zakazujúcimi túto praktiku; rázne odmieta akýkoľvek argument o kultúrnych, tradičných či náboženských praktikách ako ospravedlnenie; nalieha na Komisiu, aby venovala osobitnú pozornosť takýmto tradičným škodlivým praktikám vo svojej stratégii na boj proti násiliu páchanému na ženách; a vyzýva ESVČ, aby vytvorila osobitný súbor k tejto problematike v rámci stratégie uplatňovania usmernení EÚ v oblasti práv detí a násilia páchaného na ženách; blahoželá africkým hlavám štátov k tomu, že na samite Africkej únie v júli 2011 prijali rozhodnutie podporujúce rezolúciu Valného zhromaždenia OSN, ktorá zakazuje mrzačenie ženských pohlavných orgánov na celom svete; rovnako odsudzuje kruté, neľudské a ponižujúce zaobchádzanie, ako napríklad vynútené potraty a vynútenú sterilizáciu, a požaduje konkrétne opatrenia na boj proti týmto javom;

104.

dôrazne odsudzuje nútené sobáše, ktoré sú porušením ľudských práv, ako sa uvádza v článku 16 Všeobecnej deklarácie ľudských práv; vyzýva Radu, aby začlenila problematiku nútených sobášov a potratov podľa pohlavia do usmernení EÚ o násilí páchanom na ženách a dievčatách; nabáda Komisiu a Radu, aby vytvorili metódy a ukazovatele na zber údajov o týchto javoch, a nabáda ESVČ, aby zahrnula túto problematiku do prípravy a vykonávania stratégií krajín v oblasti ľudských práv; v oblasti nútených sobášov žiada, aby členské štáty prijali a presadzovali právne predpisy zakazujúce nútené sobáše, vypracovali spoločné vymedzenie, národné akčné plány a vymieňali si osvedčené postupy;

105.

pripomína, že rezolúcia Rady OSN pre ľudské práva o úmrtnosti a chorobnosti matiek, ktorej možno predísť, a ľudských právach a miléniových rozvojových cieľoch opäť potvrdzuje, že prístup k informáciám, ku vzdelaniu a k zdravotnej starostlivosti sú základné ľudské práva; zdôrazňuje, že EÚ by preto mala zohrať významnú úlohu pri zabezpečení toho, aby ženy počas tehotenstva neumierali; žiada, aby sa v jej politike v oblasti ľudských práv a v jej rozvojovej politike uplatňoval káhirský akčný program v záujme presadzovania rodovej rovnosti a práv žien a detí vrátane sexuálneho a reprodukčného zdravia a práv;

Ľudské práva, sloboda prejavu a prenasledovanie kresťanov vo svete

106.

dôrazne odsudzuje akékoľvek stíhanie založené na náboženstve alebo viere; je naďalej odhodlaný dosiahnuť slobodu náboženského vyznania vo všetkých častiach sveta v rámci rozšíreného úsilia EÚ v jej dvojstranných a mnohostranných krokoch; opakuje svoju obavu o úplné a skutočné dodržiavanie práva na náboženské vyznanie v prípade všetkých náboženských menšín v niekoľkých tretích krajinách; znovu opakuje svoju výzvu adresovanú Rade a Komisii, aby bezodkladne vypracovali súbor nástrojov na zlepšenie práva na slobodu náboženského vyznania a viery vo vonkajšej politike EÚ vrátane mechanizmov na identifikáciu porušení a krokov, ktoré by EÚ mala v týchto prípadoch podniknúť, a aby do ich prípravy zapojili Parlament, organizácie občianskej spoločnosti a akademickú obec; víta činnosť EÚ na rozličných fórach OSN proti netolerancii a diskriminácie na základe náboženského vyznania alebo viery a ich neochvejný a principiálny postoj proti uzneseniam o boji proti hanobeniu náboženských vyznaní; tvrdí, že sloboda zhromažďovania sa je životne dôležitým aspektom práva na slobodu náboženstva alebo viery, a zdôrazňuje, že registrácia náboženských skupín by nemala byť podmienkou umožňujúcou praktizovanie náboženstva; vyzýva Agentúru EÚ pre základné práva, aby Parlamentu poskytla presné a spoľahlivé údaje o prípadoch porušenia slobody náboženského vyznania a viery v Európskej únii a aby mu poradila, ako je možné proti nim bojovať;

107.

zdôrazňuje najmä význam zapojenia sa do konštruktívneho dialógu s Organizáciou islamskej konferencie (OIC) v tejto problematike; vyzýva Radu a Komisiu, aby venovali osobitnú pozornosť uplatňovaniu práva na slobodu náboženského vyznania alebo viery v kandidátskych krajinách a krajinách ESP, a to najmä so zreteľom na arabskú jar; vyjadruje hlboké znepokojenie nad zvyšujúcim sa počtom aktov náboženskej neznášanlivosti a diskriminácie v rozličných krajinách; dôrazne odsudzuje všetky násilné činy proti kresťanom, židom, moslimom a iným náboženským komunitám, ako aj všetky formy diskriminácie a netolerancie na základe náboženstva a viery namierené proti veriacim, odpadlíkom i neveriacim; opätovne zdôrazňuje, že právo na slobodu myslenia, svedomia a náboženského vyznania je základným ľudským právom (23); uznáva narastajúcu potrebu transformácie konfliktov a úsilia o zmierenie v mnohých krajinách vrátane medzináboženského dialógu na rozličných úrovniach, a naliehavo žiada EÚ a vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie, aby sa vo svojich dialógoch s tretími krajinami v rámci iniciatív EÚ v oblasti ľudských práv venovali diskriminačnému a poburujúcemu obsahu napríklad v médiách a otázke prekážok brániacich slobodnému prejavovaniu viery; domnieva sa, že v tretích krajinách, kde náboženské menšiny čelia porušovaniu svojich práv, nemôže takéto problémy vyriešiť ich ochrana a izolácia „od“ okolitých spoločností, a teda vytvorenie „paralelných spoločností“; so zreteľom na nedávne udalosti v krajinách ako Nigéria, Egypt a Indonézia naliehavo žiada ESVČ a členské štáty EÚ, aby zaviedli konkrétne kroky na pomoc pri predchádzaní začarovanému kruhu násilia;

108.

naliehavo žiada ESVČ, aby v rámci globálneho a mnohostranného generálneho riaditeľstva vytvorila trvalú schopnosť presadzovať problematiku slobody náboženského vyznania a viery do všetkých geografických riaditeľstiev a odborov, ako aj spojiť túto problematiku so všeobecným presadzovaním ľudských práv v rámci toho istého GR a presadzovať túto problematiku v medzinárodných a mnohostranných organizáciách; nabáda ESVČ, aby každoročne podávala správu o pokroku dosiahnutom v oblasti slobody náboženského vyznania a viery vo svete;

109.

vyzýva ESVČ a ostatné inštitúcie EÚ, aby bojovali proti neprijateľným praktikám, ako sú násilné konverzie a kriminalizácia/trestanie prípadov takzvanej apostázy, pričom by mali vyvíjať tlak na tretie krajiny ako Pakistan, Irán a Saudská Arábia, ktoré takéto praktiky ešte stále uplatňujú, a to s cieľom odstrániť tieto praktiky; vyzýva na rovnako pevný postoj proti zneužívaniu zákonov o rúhaní na účely stíhania príslušníkov náboženských menšín;

110.

vyzýva príslušné inštitúcie, aby na dvojstranných a mnohostranných fórach, napr. v Rade OSN pre ľudské práva, úzko spolupracovali s Komisiou USA pre medzinárodnú náboženskú slobodu;

Diskriminácia

111.

odsudzuje všetky formy porušovania ľudských práv páchané na ľuďoch diskriminovaných na základe práce a pôvodu a obmedzený prístup k spravodlivosti pre obete; vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby schválili návrh zásad a usmernení OSN pre účinné odstránenie diskriminácie na základe práce a pôvodu;

112.

víta skutočnosť, že EÚ uzatvorila Dohovor OSN o právach ľudí so zdravotným postihnutím, a že prijala európsku stratégiu pre oblasť zdravotného postihnutia na obdobie rokov 2010 – 2020, najmä oblasť činnosti 8; odsudzuje všetky formy diskriminácie na základe zdravotného postihnutia a vyzýva všetky štáty, aby Dohovor OSN o právach ľudí so zdravotným postihnutím ratifikovali a zaviedli do praxe; pripomína, že EÚ tiež musí monitorovať zavádzanie Dohovoru OSN o právach ľudí so zdravotným postihnutím do praxe na vlastnom území; vyjadruje poľutovanie nad nečinnosťou EÚ v oblasti ľudských práv osôb so zdravotným postihnutím v kontexte stratégie EÚ – Afrika;

113.

oceňuje Radu, ESVČ, vysokú predstaviteľku/podpredsedníčku Komisie a členské štáty za ich záväzok v prospech ľudských práv lesbičiek, homosexuálov, bisexuálov a transsexuálov v dvojstranných vzťahoch s tretími krajinami, na viacstranných fórach a prostredníctvom nástroja EIDHR; víta, že Valné zhromaždenie OSN znovu zaviedlo sexuálnu orientáciu ako dôvod na ochranu pred popravami bez súdu, hromadnými a svojvoľnými popravami, a víta úsilie EÚ vyvíjané v tomto smere; vyzýva Komisiu, aby pri rokovaniach o 11. verzii medzinárodnej klasifikácie chorôb (ICD-11) obhajovala vyňatie rodovej identity zo zoznamu duševných porúch a porúch správania a usilovala sa o zmenu tejto klasifikácie, na základe ktorej sa táto identita nebude patologizovať; pripomína, že zásada nediskriminácie, ktorá sa vzťahuje aj na diskrimináciu z dôvodu pohlavia a sexuálnej orientácie, nesmie byť v rámci partnerstva AKT – EÚ ohrozená; opakuje svoju žiadosť, aby Komisia vytvorila komplexný plán proti homofóbii, transfóbii a diskriminácii na základe sexuálnej orientácie a rodovej identity, v ktorom by sa riešilo aj porušovanie ľudských práv z uvedených dôvodov vo svete; vyzýva členské štáty, aby udeľovali azyl ľuďom utekajúcim pred prenasledovaním v krajinách, kde sú lesbičky, homosexuáli, bisexuáli a transsexuáli kriminalizovaní, a zohľadňovali pri tom opodstatnený strach žiadateľov z prenasledovania a vychádzali z toho, že samotné tieto osoby sa považujú za lesbičky, homosexuálov, bisexuálov alebo transsexuálov;

114.

víta súbor nástrojov, ktorý prijala pracovná skupina Rady pre ľudské práva v roku 2010 s cieľom pomáhať inštitúciám EÚ, členským štátom, delegáciám a iným subjektom pružne reagovať v prípadoch porušovania ľudských práv lesbičiek, homosexuálov, bisexuálov a transsexuálov; vyzýva Komisiu, aby sa zaoberala štrukturálnymi príčinami takéhoto porušovania, a žiada Radu, aby pracovala na záväzných usmerneniach v tejto oblasti;

115.

zdôrazňuje, že tradičné komunity národnostných menšín majú osobitné potreby, ktoré sa líšia od iných menšinových skupín, a že je potrebné zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie s týmito menšinami v oblasti vzdelávania, zdravotnej starostlivosti, sociálnych služieb a iných verejných služieb; poukazuje tiež na potrebu presadzovať vo všetkých oblastiach hospodárskeho, sociálneho, politického a kultúrneho života úplnú a skutočnú rovnosť medzi príslušníkmi národnostných menšín a príslušníkmi väčšiny;

116.

vyzýva EÚ, aby nabádala vlády rozvojových krajín, aby sa zaviazali uskutočniť pozemkovú reformu s cieľom zabezpečiť nároky pôvodných obyvateľov, kočovného obyvateľstva a malých a stredných poľnohospodárov, najmä žien, na pôdu a zabrániť praktikám zaberania pôdy spoločnosťami; naliehavo vyzýva EÚ, aby pri rokovaniach o obchodných dohodách uplatňovala právo na prístup k prírodným zdrojom, a to najmä pre pôvodné a domorodé obyvateľstvo; nabáda všetky členské štáty, aby nasledovali príklad Dánska, Holandska a Španielska a ratifikovali Dohovor MOP č. 169 o domorodom a kmeňovom obyvateľstve, a to s cieľom dokázať svoje odhodlanie zabezpečiť im reálnu ochranu; podporuje súčasné a prebiehajúce kampane za ratifikáciu dohovoru MOP č. 169 a jeho zavedenie do praxe štátmi, ktoré nie sú jeho signatármi, a to ako prostriedku, ktorým sa okrem iného ukáže, že EÚ podporuje mnohostrannosť a OSN;

117.

odporúča iniciatívy pre právne predpisy EÚ na zabezpečenie toho, aby sa v rámci politiky EÚ v oblasti ľudských práv a nástrojov spolupráce venovala pozornosť odstraňovaniu diskriminácie na základe kasty a opatreniam v krajinách, ktorých sa týka systém kást, vrátane Nepálu, Indie, Bangladéša, Pakistanu, Srí Lanky a Jemenu;

118.

domnieva sa, že by sa mal zvýšiť rozpočet nových aj súčasných rozpočtových položiek na podporu občianskej spoločnosti a obhajcov ľudských práv, a to najmä z domorodých komunít; domnieva sa, že tieto rozpočtové položky by mali tiež súčasne preukázať schopnosť pružne a rýchlo reagovať na krízové udalosti a prebiehajúce situácie, kdekoľvek sa vyskytnú, a optimalizovať svoju rentabilitu vzhľadom na vynaložené prostriedky a vplyv; víta skutočnosť, že EÚ veľmi podporovala činnosti na budovanie kapacít pre domorodé obyvateľstvo v OSN; zdôrazňuje, že zvyšovanie účinnosti zástupcov domorodého obyvateľstva na podujatiach OSN je zásadné, a to podporovaním zodpovedajúcej logistiky, dokumentácie a informácií; vyzýva EÚ, aby pokračovala v tejto podpore;

Práva detí

119.

poukazuje na Dohovor OSN o právach dieťaťa a na potrebu zabezpečiť čo najúplnejšiu ochranu práv, ktoré uvádza, a brániť ich porušovaniu; víta skutočnosť, že VZ OSN 19. decembra 2011 prijalo Opčný protokol k Dohovoru o právach dieťaťa o procedúre oznámení a vyzýva Radu a Komisiu, aby zintenzívnili úsilie o dosiahnutie celosvetovej ratifikácie Dohovoru o právach dieťaťa a jeho opčných protokolov a aby presadzovali ich účinné zavádzanie do praxe; požaduje rozhodné úsilie o pokrok pri uplatňovaní usmernení EÚ v oblasti presadzovania a ochrany práv dieťaťa a stratégie EÚ na boj proti všetkým formám násilia páchaného na deťoch; vyzýva vysokú predstaviteľku Únie/podpredsedníčku Komisie a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť, aby do výročných správ EÚ o ľudských právach zaradili oddiel o právach detí;

120.

upozorňuje na vážny problém, ktorý existuje v niekoľkých krajinách subsaharskej Afriky a týka sa obvinenia detí z čarodejníctva, čo má závažné dôsledky od sociálneho vylúčenia až po vraždy detí a rituálne obetné vraždy detí; poznamenáva, že štát má zodpovednosť za ochranu detí pred všetkými formami násilia a zneužívania, a preto naliehavo vyzýva ESVČ, aby venovala osobitnú pozornosť ochrane detí pred všetkými formami násilia a osudu týchto detí pri dialógoch o ľudských právach s vládami príslušných krajín a pri plánovaní vonkajších finančných nástrojov;

Sloboda prejavu a (sociálne) médiá

121.

zdôrazňuje, že sloboda prejavu a nezávislosť a pluralizmus médií sú základnými prvkami udržateľnej demokracie, čím sa maximalizuje zapojenie občianskej spoločnosti a posilňuje postavenie občanov; vyzýva preto na výraznejšiu podporu v oblasti presadzovania slobody médií, ochrany nezávislých novinárov, zmenšovania digitálnej priepasti a uľahčovania prístupu na internet

122.

naliehavo žiada Radu a Komisiu, aby do prístupových rokovaní, dialógov o ľudských právach a akéhokoľvek kontaktu, ktorý sa týka ľudských práv, začlenili výzvu na skoncovanie s akýmikoľvek prejavmi nenávisti v médiách;

123.

konštatuje, že internet sa spolu so sociálnymi médiami – off-line i online – stal jedným z najdôležitejších nástrojov, ktorým jednotlivci vykonávajú svoje právo na slobodu presvedčenia a prejavu, a že zohráva dôležitú úlohu pri podpore ľudských práv, demokratickej účasti, zodpovednosti, transparentnosti, hospodárskeho rozvoja a nových foriem verejného prístupu; súčasne zdôrazňuje – nezabúdajúc na to, že nie všetky časti spoločnosti, najmä staršie osoby a vidiecke obyvateľstvo, majú prístup na internet – že sa nesmie útočiť na ľudskú dôstojnosť, a odsudzuje akékoľvek iné formy diskriminácie, ktoré sa objavujú v sociálnych médiách; podporuje osobitné nariadenia a dohody EÚ s tretími krajinami, ktoré obmedzujú prístup ku komunikácii a informáciám prostredníctvom cenzúry, rušenia sietí alebo podriadenia slobody informácií komerčným záujmom; víta potenciál, ktorý internet a sociálne médiá preukázali pri vývoji počas arabskej jari; požaduje zvýšené monitorovanie používania internetu a nových technológií v autokratických režimoch, ktoré sa ich snažia obmedziť; vyzýva na výraznejšiu podporu v oblasti presadzovania slobody médií, ochrany nezávislých novinárov a blogerov, zmenšovania digitálnej priepasti a uľahčovania neobmedzeného prístupu k informáciám a komunikácii a necenzurovaného prístupu na internet (digitálna sloboda);

124.

berie na vedomie potenciál, ktorý preukázal internet pri propagovaní revolúcií arabskej jari a ich podpore; konštatuje však, že IKT možno tiež zneužívať na porušovanie ľudských práv a základných slobôd a požaduje preto zvýšené monitorovanie používania internetu a nových technológií v autokratických režimoch, ktoré sa ich snažia obmedziť; víta iniciatívu Komisie v súvislosti s tzv. stratégiou žiadneho odpojenia; vyzýva Komisiu, aby najneskôr v priebehu roka 2013 predložila inteligentné regulačné návrhy zahŕňajúce vyššiu transparentnosť a zodpovednosť spoločností so sídlom v EÚ s cieľom zlepšiť monitorovanie vývozu výrobkov a služieb zameraných na blokovanie webových stránok, masový dohľad, monitorovanie všetkej internetovej premávky a (mobilnej) komunikácie, narúšanie súkromných hovorov a ich prepisy, filtrovanie výsledkov vyhľadávania a zastrašovanie používateľov internetu vrátane obhajcov ľudských práv; je presvedčený, že poskytovatelia telekomunikačných a internetových služieb sa musia poučiť z minulých chýb, ako bolo rozhodnutie spoločnosti Vodafone podľahnúť žiadostiam egyptských orgánov prerušiť služby, šíriť provládnu propagandu a sledovať opozíciu a obyvateľstvo vôbec v posledných týždňoch režimu prezidenta Mubaraka, ako aj spoločností z iných členských štátov, ktoré predali telekomunikačné a informačné technológie iným tretím štátom ako Líbyi, Tunisku atď.; je presvedčený, že poskytovatelia telekomunikačných a internetových služieb a tvorcovia softvéru sa musia poučiť z minulých chýb a mali by sa zapojiť do otvoreného dialógu s tvorcami politiky, MVO a aktivistami s cieľom vytvoriť spoločné minimálne normy pre posudzovanie vplyvu na ľudské práva a vyššiu transparentnosť;

125.

víta začlenenie zákazu vývozu technológií a služieb do reštriktívnych opatrení EÚ proti vládnucim orgánom v Sýrii; konštatuje, že tento zákaz by sa mal stať precedensom pre budúce reštriktívne opatrenia proti iným represívnym režimom, najmä proti Iránu; konštatuje však, že politiky EÚ by mali byť presné, aby boli účinné a nepoškodzovali obhajcov ľudských práv;

126.

konštatuje, že nové technológie umožňujú svedkom a obhajcom ľudských práv zbierať informácie a vymieňať si informácie o porušovaní ľudských práv, ktoré sa môžu neskôr použiť na zabezpečenie spravodlivosti pre obete; víta mnohostranné iniciatívy a etické kódexy ako iniciatíva celosvetovej siete; konštatuje však, že demokratický dohľad a obrana a presadzovanie základných práv sú základné úlohy vlády; vyzýva Komisiu, aby podporovala rozvoj a šírenie technológií digitálnej bezpečnosti s cieľom posilniť obhajcov ľudských práv prostredníctvom zabezpečených mechanizmov zberu, kódovania a uchovávania týchto citlivých údajov a použitie technológií tzv. počítačového mračna, aby sa takéto materiály nedali objaviť ani vymazať;

Podnikanie a ľudské práva

127.

pripomína, že EÚ si sama stanovila cieľ podpory sociálnej zodpovednosti podnikov (CSR) vo svojich vonkajších politikách a víta výzvu k lepšiemu zosúladeniu európskych a celosvetových prístupov k CSR;

128.

žiada Komisiu a členské štáty, aby dbali na to, aby sa podniky, ktoré sa riadia vnútroštátnym alebo európskym právom, nezbavovali zodpovednosti za dodržiavanie ľudských práv a sociálnych, zdravotných a environmentálnych noriem, ktorým podliehajú, keď sa usídlia v tretej krajine alebo keď tam vykonávajú svoju činnosť;

129.

okrem toho pripomína, že podpora ľudských práv a demokracie je úzko spätá s presadzovaním transparentnosti a dobrej správy vecí verejných; zastáva v tomto smere názor, že daňové raje a zámorské jurisdikcie poškodzujú boj proti korupcii a politickú zodpovednosť v rozvojových krajinách; žiada, aby EÚ v rámci EÚ a na celom svete podporovala ratifikáciu a uplatňovanie Dohovoru OSN o boji proti korupcii v rámci podpory EÚ pre programy v oblasti dobrej správy vecí verejných v tretích krajinách;

130.

chváli EÚ za podporu vzniku hlavných zásad OSN v oblasti podnikových a ľudských práv a ich jednomyseľné prijatie Radou pre ľudské práva; víta inauguračné zasadnutie pracovnej skupiny pre podnikové a ľudské práva, ktoré sa konalo 16. – 20. januára 2012, a vyzýva EÚ, aby naďalej podporovala mandát tohto orgánu a prispievala k nemu; zdôrazňuje kľúčovú úlohu vnútroštátnych inštitúcií pôsobiacich v oblasti ľudských práv a spolupráce týchto orgánov v EÚ a susedných krajinách pri dosahovaní pokroku pri uplatňovaní hlavných zásad OSN pre podnikanie a ľudské práva, ako sú uznané okrem iných dokumentov v rezolúcii Rady OSN pre ľudské práva 17/4; víta iniciatívy zamerané na prenos osvedčených postupov, koordináciu a rozhýbanie spolupráce medzi vnútroštátnymi inštitúciami pôsobiacimi v oblasti ľudských práv v EÚ a v susedných krajinách, ako je program spolupráce medzi verejnými ochrancami práv z krajín Východného partnerstva na obdobie rokov 2009 – 2013, ktorý spoločne vytvorili poľský a francúzsky verejný ochranca práv s cieľom zlepšiť schopnosť úradov verejných ochrancov práv, vládnych orgánov a mimovládnych organizácií v krajinách Východného partnerstva chrániť práva jednotlivcov a budovať demokratické štáty založené na zásadách právneho štátu; zdôrazňuje, že je potrebné, aby sa takéto kroky koordinovali v rámci EÚ a aby inštitúcie EU čerpali zo skúseností získaných v súvislosti s nimi;

131.

víta záväzok EÚ spolupracovať v roku 2012 s podnikmi a zainteresovanými stranami na rozvoji usmernení v oblasti ľudských práv pre priemyselné odvetvia a MSP na základe hlavných zásad OSN; vyzýva Komisiu, aby predložila záväzok zverejniť do konca roka 2012 správu o prioritách EÚ pri vykonávaní týchto zásad a následne vydávať pravidelné správy o pokroku; trvá na tom, že všetky európske podniky by mali zachovávať podnikovú zodpovednosť pri dodržiavaní ľudských práv, ako je to stanovené v hlavných zásadách; vyzýva členské štáty EÚ, aby do konca roka 2012 vypracovali národné plány ich vykonávania;

132.

je presvedčený, že zverejnenie sociálnych a environmentálnych informácií vrátane vplyvu na ľudské práva veľkými spoločnosťami je pre transparentnosť a účinnosť týchto spoločností nevyhnutné; víta cieľ Medzinárodnej rady integrovaného výkazníctva (IIRC) vytvoriť celosvetovo akceptovaný rámec integrovaného výkazníctva;

133.

víta štúdiu vypracovanú v Edinburghu, ktorou bolo poverené GR pre podnikanie a ktorá sa zameriava na medzery v riadení existujúce v EÚ v oblasti podnikania a ľudských práv, a vyzýva Komisiu, aby na ich riešenie predložila legislatívne návrhy; vyzýva najmä EÚ, aby zabezpečila prístup obetí podnikového zneužívania spoločnosťami EÚ v tretích krajinách k sťažnostiam a mechanizmom spravodlivosti v členských štátoch EÚ, ako v nedávnom prípade spoločnosti Trafigura;

134.

berie na vedomie skutočnosť, že nadnárodné spoločnosti sa čoraz viac spoliehajú na súkromné vojenské a bezpečnostné spoločnosti (SVBS), čo príležitostne prispieva k porušovaniu ľudských práv, ktorého sa dopúšťajú zamestnanci SVBS; zastáva názor, že je potrebné prijať regulačné opatrenia EÚ vrátane komplexného normatívneho systému pre vytvorenie, registráciu, udeľovanie licencií, monitorovanie a podávanie správ týmito spoločnosťami; žiada Komisiu, aby navrhla odporúčanie, ktoré vytvorí podmienky pre prijatie smernice zameranej na zladenie vnútroštátnych opatrení regulujúcich služby SVBS vrátane poskytovateľov služieb a obstarávania služieb a návrh kódexu správania, ktorý vytvorí podmienky pre rozhodnutie, ktorým sa bude upravovať vývoz služieb SVBS do tretích krajín; žiada, aby vysoká predstaviteľka Únie/podpredsedníčka Komisie poskytovala Parlamentu podrobné informácie o najímaní SVBS na misie SBOP a spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky (SZBP) s uvedením profesijných požiadaviek a spoločenských noriem požadovaných od dodávateľov, príslušných nariadení, právnych povinností a záväzkov, ktoré im boli uložené, a mechanizmov monitorovania;

135.

podporuje zvyšujúce sa presadzovanie žien do výkonných orgánov na vnútroštátnej, európskej a medzinárodnej úrovni;

Zlepšenie činností Európskeho parlamentu v oblasti ľudských práv

136.

pripomína svoju výzvu, aby sa Rada a Komisia začali systematicky venovať uzneseniam Parlamentu a iným oznámeniam a reagovali na ne vecným spôsobom; navrhuje, aby Parlament zvážil vytvorenie systematického mechanizmu na zabezpečenie účinnejšieho a hmatateľnejšieho nadväzovania na svoje rozhodnutia;

137.

uznáva potrebu začlenenia obáv týkajúcich sa ľudských práv do práce všetkých parlamentných výborov a delegácií zaoberajúcich sa vonkajšími vzťahmi, pričom by sa mali uplatňovať odporúčania zo správ vypracovaných ad hoc pracovnými skupinami Európskeho parlamentu; odporúča, aby sa poslanci Európskeho parlamentu systematicky stretávali s obhajcami ľudských práv na svojich oficiálnych misiách do tretích krajín, a to všade tam, kde je to možné, aj s uväznenými aktivistami, s cieľom viac ich zviditeľniť; víta rozhodnutie zvýšiť zdroje dostupné podvýboru pre ľudské práva v súvislosti so zmenami vyplývajúcimi z Lisabonskej zmluvy;

138.

víta rozhodnutie svojho Predsedníctva z 12. decembra 2011 vytvoriť v rámci GR pre vonkajšie politiky riaditeľstvo na podporu demokracie s cieľom zjednodušiť a zaručiť súlad s prácou Parlamentu pri podpore demokracie;

Strategická politika Európskej únie v oblasti ľudských práv

Všeobecne

139.

s potešením víta revíziu politiky v oblasti ľudských práv a demokratizačnej politiky EÚ načrtnutú v spoločnom oznámení z 12. decembra 2011 ako pozitívny prehľad potenciálu EÚ; vyzýva členské štáty EÚ, aby sa plne zapojili do tohto procesu a využili jeho výsledky v rámci svojich vnútroštátnych opatrení, ako aj na európskej úrovni;

140.

podporuje skutočnosť, že oznámenie vychádza z koncepcií univerzálnosti a nedeliteľnosti ľudských práv a že sa v ňom pozornosť zameriava na činnosť EÚ pri podpore dodržiavania existujúcich záväzkov a povinností tretích krajín podľa medzinárodného práva v oblasti ľudských práv a humanitárneho práva a že sa snaží posilniť systém medzinárodnej spravodlivosti;

141.

v dôsledku arabskej jari uznáva zameranie sa na prístupy zdola nahor „šité na mieru“ a na potrebu presunúť dodržiavanie ľudských práv do centra záujmu zahraničnej politiky EÚ; zdôrazňuje preto, že EÚ potrebuje podporovať a zapájať vlády, parlamenty a občiansku spoločnosť do procesu rešpektovania a monitorovania ľudských práv; domnieva sa, že EÚ sa musí poučiť z minulých chýb, ktoré symbolizuje skutočnosť, že tesne pred vypuknutím občianskej vojny v Líbyi prebiehali rokovania o rámcovej dohode a readmisnej dohode s Líbyou, o ktorých nebol Európsky parlament náležite informovaný, a to napriek dôkazu o zavraždení 1 200 väzňov spred 10 rokov, dlhodobom mučení, násilných zmiznutiach a popravách bez súdu; súčasne opakuje, že partnerstvo EÚ v procesoch demokratizácie a na hospodárskej prosperite na Juhu musí byť súbežné s jej angažovanosťou vo východnom susedstve; zdôrazňuje, že prostriedky, ktoré nebolo možné vyčleniť alebo previesť do krajín v európskom susedstve pre negatívne hodnotenie, by sa mali prerozdeliť na iné projekty uskutočňované v partnerských krajinách európskeho susedstva, a to v jeho južnom aj východnom rozmere;

Proces

142.

vyzýva na rýchly, transparentný a inkluzívny pokrok k vytvoreniu ambicióznej konečnej spoločnej stratégie EÚ s jasnými opatreniami, harmonogramami a zodpovednosťami, ktorá bude vytvorená v plnej spolupráci so zainteresovanými stranami, aby sa začala uplatňovať „strieborná niť“; zaväzuje sa spolu s Radou k pozitívnemu prispievaniu do tohto medziinštitucionálneho procesu, najskôr prostredníctvom tohto uznesenia a potom prostredníctvom parlamentného uznesenia; domnieva sa, že na konci tohto procesu by mali inštitúcie spoločne prijať spoločnú stratégiu, v ktorej sa jasne vytýči úloha a povinnosti každej inštitúcie a v rámci ktorej sa bude nepretržite vyhodnocovať ich vykonávanie, a to aj vo vzťahu k usmerneniam;

143.

domnieva sa, že niektoré opatrenia v rámci oznámenia by sa mali súbežne rozvíjať s pokrokom k celkovej stratégii, a to najmä vymenovanie osobitného zástupcu EÚ pre ľudské práva s vysokým spoločenským profilom a medzinárodnými skúsenosťami v oblasti podpory medzinárodných ľudských práv, zriadenie stálej skupiny COHOM v Bruseli, ktorá by bežne prijímala závery o situácii v oblasti ľudských práv v jednotlivých krajinách po dialógoch o ľudských právach a vytvorenie harmonogramu dokončenia kontaktných miest delegácií EÚ pre ľudské práva a určenia styčných dôstojníkov pre styk s obhajcami ľudských práv vo všetkých tretích krajinách;

Obsah

144.

víta význam, ktorý sa v tomto oznámení prikladá stratégiám jednotlivých krajín v oblasti ľudských práv; je presvedčený, že by mal existovať spoločný východiskový vzor na zabezpečenie konzistentnosti a že by sa vo všetkých prípadoch mala požadovať konzultácia; zdôrazňuje, že potenciálna hodnota stratégií sa naplní len vtedy, ak sa ich význam uzná v celom spektre dvojstranných vzťahov s jednotlivými krajinami a ak budú dostatočne pružné, aby jednotne reagovali na vyvíjajúce sa situácie v oblasti ľudských práv;

145.

podporuje osobný návrh vysokej predstaviteľky Únie/podpredsedníčky Komisie týkajúci sa troch tém osobitnej kolektívnej činnosti inštitúcií počas nadchádzajúcich troch rokov; požaduje jasné kritériá pre súčasné a budúce postupy, akými sa tieto témy vyberajú; požaduje objasnenie toho, ako tieto kampane umožnia pokrok v jednotlivých oblastiach bez toho, aby ohrozili komplexný záväzok EÚ voči všetkým povinnostiam v oblasti ľudských práv;

146.

zdôrazňuje význam, ktorý sa v rámci preskúmania udeľuje občianskej spoločnosti ako skutočnému partnerovi pri vykonávaní stratégie EÚ v oblasti ľudských práv, a nielen pri realizácii projektov; uznáva mimoriadny význam obhajcov ľudských práv v tomto procese; vyzýva EÚ, aby uznala úplný potenciál miestnych subjektov pri dosahovaní zmien v oblasti ľudských práv v danej krajine a poskytla širokú základňu na podporu ich práce;

147.

je konkrétnejšie znepokojený zhoršením situácie v Turecku a zvyšovaním intenzity represií voči obhajcom ľudských práv, voči oponentom vlády vrátane zvolených zástupcov, odborárov a umelcov, a najmä voči kurdskému spoločenstvu;

148.

podporuje pojem „pevne zakorenenej demokracie“, ktorý rozvinula vysoká predstaviteľka Únie; vyjadruje poľutovanie nad tým, že nediskriminácia a kritériá rodovej rovnosti nie sú do tohto pojmu začlenené; naliehavo vyzýva ESVČ na úplnú integráciu antidiskriminačných opatrení a referenčných hodnôt s cieľom jasne sa zamerať na problematiku práv žien a menšín, rovnakého občianstva a rovnakej politickej účasti;

149.

zdôrazňuje, že hlavné problémy pretrvávajú v súvislosti s neprimeranosťou existujúcich dialógov v oblasti ľudských práv a s monitorovaním a vykonávaním doložiek o ľudských právach; pripomína, že tieto doložky sa musia začleniť aj do všetkých obchodných a odvetvových dohôd;

150.

súhlasí s názorom, že „digitálna diplomacia“ je novým a dynamickým nástrojom; vyzýva ESVČ na vytvorenie jasných usmernení pre svoje delegácie o tom, ako čo najlepšie využívať sociálne médiá, a na vytvorenie pravidelne aktualizovaného zoznamu sociálnych médií pre subjekty v EÚ;

151.

konštatuje, že v súčasnosti takmer polovicu 100 najväčších hospodárskych subjektov sveta tvoria súkromné spoločnosti; blahoželá Komisii k jej ambicióznemu a pokrokovému oznámeniu o sociálnej zodpovednosti podnikov z roku 2011 a jej jasnému podporovaniu rozvoja hlavných zásad OSN v oblasti podnikových a ľudských práv, ktoré musia byť ťažiskom novej stratégie;

152.

berie na vedomie, že v oznámení sa uznáva potreba, aby sa všetky opatrenia na boj proti terorizmu vykonávali v plnom súlade s medzinárodnými ľudskými právami, humanitárnym právom a utečeneckým právom; x zdôrazňuje, že táto zásada musí predstavovať súčasť diskusií o všetkých nových opatreniach na boj proti terorizmu v rámci EÚ a s partnermi v tretích krajinách; je presvedčený, že EÚ sa musí so strategickými partnermi nepretržite zaoberať všetkými prípadmi opatrení na boj proti terorizmu, ktoré nie sú v súlade s predpismi, a zisťovať, kto je zodpovedný za porušovania v EÚ aj mimo nej; pripomína, že politika EÚ v oblasti boja proti terorizmu by sa mala osobitne odvolávať na absolútny zákaz mučenia v kontexte boja proti terorizmu, ako sa to uznalo v záveroch Rady z 29. apríla 2008;

153.

víta uznanie potreby riešiť porušovania ľudských práv v členských štátoch a zabezpečiť súlad EÚ s medzinárodnými povinnosťami s cieľom upevniť dôveryhodnosť EÚ; vyzýva k udeleniu plného mandátu pracovnej skupine pre základné práva, občianske práva a voľný pohyb osôb (FREMP) s cieľom skúmať, kde dochádza k porušovaniam, a hľadať opravné prostriedky;

154.

považuje boj proti beztrestnosti za prioritnú oblasť činnosti EÚ; považuje aktualizáciu nástrojov EÚ týkajúcich sa Medzinárodného trestného súdu v roku 2011 za významný pokrok, ktorý sa musí odraziť v budúcej stratégii EÚ v oblasti ľudských práv;

155.

považuje za súčasť budovania skutočnej kultúry ľudských práv a demokracie, a to najmä prostredníctvom vzdelávania k občianstvu a ľudským právam, že existuje aj jasné preskúmanie úlohy, ktorú zohrávajú geografickí referenti a pracovné skupiny Rady, a toho, čo táto stratégia predstavuje pre ich každodennú prácu;

156.

vyzýva k značne posilnenej úlohe samotného Európskeho parlamentu pri podporovaní transparentnosti a zodpovednosti pri vykonávaní stratégie EÚ v oblasti ľudských práv; pripomína, že výročná správa vytvorená Radou sa sama osebe nerovná mechanizmu zodpovednosti; pripomína odporúčania Parlamentu o začlenení uvedené v predchádzajúcich výročných správach a v dokumente Politického a bezpečnostného výboru z 1. júna 2006 o začleňovaní ľudských práv do SZBP a iných politík EÚ, ktoré sa ešte v plnej miere neuplatňujú;

*

* *

157.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a Európskej službe pre vonkajšiu činnosť, vládam a parlamentom členských štátov a kandidátskych krajín, Organizácii Spojených národov, Rade Európy a vládam krajín a území uvedených v tomto uznesení.


(1)  Ú. v. EÚ C 290 E, 29.11.2006, s. 107.

(2)  Ú. v. EÚ C 348 E, 21.12.2010, s. 6.

(3)  Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 78.

(4)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0507.

(5)  Ú. v. EÚ L 76, 22.3.2011, s. 56.

(6)  Ú. v. EÚ C 236 E, 12.8.2011, s. 69.

(7)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0127.

(8)  Ú. v. EÚ C 99 E, 3.4.2012, s. 101.

(9)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0260.

(10)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0334.

(11)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0474.

(12)  Ú. v. EÚ C 81 E, 15.3.2011, s. 6.

(13)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0533.

(14)  Ú. v. EÚ C 236 E, 12.8.2011, s. 107.

(15)  Ú. v. EÚ C 371 E, 20.12.2011, s. 5.

(16)  Prijaté texty, P7_TA(2010)0489.

(17)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0576.

(18)  Ú. v. EÚ C 99 E, 3.4.2012, s. 31.

(19)  Prijaté texty, P7_TA(2012)0018.

(20)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0228.

(21)  Dohovor OSN proti mučeniu; Dohovor OSN o právach dieťaťa; Dohovor OSN o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien; Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím; Medzinárodný dohovor na ochranu všetkých osôb pred núteným zmiznutím.

(22)  Spoločné oznámenie z 12. decembra 2011 s názvom Ľudské práva a demokracia v centre vonkajšej činnosti EÚ – Smerom k účinnejšiemu prístupu.

(23)  Prijaté texty, P7_TA(2010)0489.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/36


Streda 18. apríla 2012
Rokovania o dohode o pridružení medzi EÚ a Azerbajdžanom

P7_TA(2012)0127

Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 s odporúčaniami Európskeho parlamentu Rade, Komisii a Európskej službe pre vonkajšiu činnosť o rokovaniach o dohode o pridružení medzi EÚ a Azerbajdžanom (2011/2316(INI))

2013/C 258 E/03

Európsky parlament,

so zreteľom na prebiehajúce rokovania medzi EÚ a Azerbajdžanom o dohode o pridružení,

so zreteľom na závery Rady z 10. mája 2010 týkajúce sa Azerbajdžanu, v ktorých prijala smernice na rokovania,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci medzi Azerbajdžanom a Európskou úniou, ktorá nadobudla platnosť 1. júla 1999,

so zreteľom na Akčný plán európskej susedskej politiky prijatý 14. novembra 2006,

so zreteľom na vyhlásenie, ktoré 2. novembra 2008 v Moskve podpísali prezidenti Arménska, Azerbajdžanu a Ruskej federácie,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie, ktoré 23. januára 2012 v Soči podpísali prezidenti Arménska, Azerbajdžanu a Ruskej federácie,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie zo samitu Východného partnerstva, ktorý sa konal 7. mája 2009 v Prahe,

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci z 25. októbra 2010 týkajúce sa Východného partnerstva,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie o južnom koridore zemného plynu, ktoré 13. januára 2011 podpísali prezident Azerbajdžanu a predseda Komisie,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie zo samitu Východného partnerstva, ktorý sa konal 29. a 30. septembra 2011 vo Varšave,

so zreteľom na zakladajúcu listinu Parlamentného zhromaždenia Euronest z 3. mája 2011,

so zreteľom na vyhlásenia vysokej predstaviteľky Catherine Ashtonovej o situácii v oblasti ľudských práv v Azerbajdžane z 20. mája, 27. mája a 12. októbra 2011,

so zreteľom na svoje uznesenia o Azerbajdžane, najmä na uznesenie z 12. mája 2011 (1),

so zreteľom na záverečnú správu OBSE/ODIHR o parlamentných voľbách, ktoré sa konali 7. novembra 2010,

so zreteľom na stanovisko k zlučiteľnosti právnych predpisov o mimovládnych organizáciách Azerbajdžanskej republiky s normami v oblasti ľudských práv, ktoré prijala Benátska komisia Rady Európy 14. – 15. októbra 2011,

so zreteľom na stanovisko k návrhu zákona o novele zákona o politických stranách Azerbajdžanskej republiky, ktoré prijala Benátska komisia Rady Európy 16. – 17. decembra 2011,

so zreteľom na svoje uznesenie z 20. mája 2010 o potrebe stratégie EÚ pre Zakaukazsko (2),

so zreteľom na svoje uznesenia z 20. januára 2011 o stratégii EÚ pre oblasť Čierneho mora (3) a zo 17. januára 2008 o koncepcii čiernomorskej regionálnej politiky (4),

so zreteľom na spoločné oznámenie s názvom Nová reakcia na meniace sa susedstvo z 25. mája 2011,

so zreteľom na svoje uznesenia o revízii európskej susedskej politiky prijaté 7. apríla 2011 (o revízii východnej dimenzie) (5) a 14. decembra 2011 (6),

so zreteľom na správu Európskej komisie o pokroku Azerbajdžanu prijatú 25. mája 2011,

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/518/SZBP z 25. augusta 2011, ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie pre Zakaukazsko a pre krízu v Gruzínsku (7),

so zreteľom na osobitnú správu Európskeho dvora audítorov č. 13/2010 týkajúcu sa výsledkov nástroja európskeho susedstva a partnerstva (ENPI) v Zakaukazsku,

so zreteľom na nový národný akčný program na zvýšenie účinnosti ochrany ľudských práv a slobôd v Azerbajdžanskej republike, ktorý 27. decembra 2011 schválil prezident tejto krajiny,

so zreteľom na dekrét o udelení milosti, ktorý 26. decembra 2011 podpísal prezident Azerbajdžanu,

so zreteľom na článok 90 ods. 4 a článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A7-0071/2012),

A.

keďže Azerbajdžan zohráva dôležitú úlohu v kontexte Východného partnerstva Európskej únie a keďže táto krajina v niekoľkých posledných rokoch zaznamenala pozoruhodnú mieru hospodárskeho rastu;

B.

keďže Východné partnerstvo posilňuje mnohostranné vzťahy medzi krajinami, ktoré sú jeho členmi, prispieva k výmene informácií a skúseností, pokiaľ ide o otázky transformácie, reforiem a modernizácie, a poskytuje Európskej únii dodatočné nástroje na podporu uvedených procesov;

C.

keďže Východné partnerstvo poskytuje politický rámec na posilnenie dvojstranných vzťahov prostredníctvom nových dohôd o pridružení, pričom sa zohľadňuje osobitná situácia, vzájomné prínosy a ambície EÚ a partnerskej krajiny a strategický záujem EÚ o stabilitu a demokratický rozvoj tohto regiónu;

D.

keďže parlamentná spolupráca v rámci európskeho Východného partnerstva a dvojstranná spolupráca sú kľúčovým prvkom pri napredovaní rozsiahlej politickej spolupráce medzi EÚ a Azerbajdžanom;

E.

keďže Azerbajdžan sa stal dôležitým dodávateľom energie do EÚ, ako aj dôležitou tranzitnou krajinou pre zdroje energie pochádzajúce najmä zo Strednej Ázie a keďže EÚ predstavuje pre Azerbajdžan kľúčový trh s energiou; keďže došlo k značnému pokroku v oblasti energetickej spolupráce, ktorá zahŕňa podporu Azerbajdžanu pre južný koridor zemného plynu;

F.

keďže Azerbajdžan zohráva pozitívnu úlohu v rámci európskej susedskej politiky a prispieva k riešeniu problémov EÚ s energetickou bezpečnosťou;

G.

keďže dohody o pridružení predstavujú vhodný rámec na prehĺbenie vzťahov tým, že posilňujú politické zoskupovanie, hospodársku integráciu a právne zbližovanie s EÚ a rozvíjajú kultúrne vzťahy, vďaka čomu majú významný vplyv na proces demokratizácie;

H.

keďže v tejto súvislosti je mnohostranný rozmer Východného partnerstva doplnkový a neoddeliteľný od svojho dvojstranného rozmeru a mal by sa rozvíjať súbežne s prebiehajúcimi rokovaniami o dohodách o pridružení s cieľom zabezpečiť ich úplné vykonávanie a stanoviť základ pre skutočnú regionálnu spoluprácu v súlade so zásadami európskej susedskej politiky;

I.

keďže dohoda o pridružení by mala priniesť obyvateľom Azerbajdžanu a Európskej únie hmatateľné prínosy a príležitosti;

J.

keďže Európska únia ustanovila ľudské práva, demokraciu a právny štát za hlavné aspekty európskej susedskej politiky;

K.

keďže aktívny záväzok Azerbajdžanu presadzovať spoločné hodnoty a zásady vrátane demokracie, právneho štátu, dobrej správy vecí verejných a dodržiavania ľudských práv je základom pre dosiahnutie pokroku v tomto procese a pre to, aby rokovania a následné vykonávanie dohody o pridružení mali zmysel, pričom však v súčasnosti existujú obavy, pokiaľ ide o dodržiavanie zásad právneho štátu a slobody prejavu v prípade politických oponentov súčasnej vlády;

L.

keďže Azerbajdžan v oblasti informačných a komunikačných technológií rýchlo napreduje, najmä pokiaľ ide o elektronickú verejnú správu, čím sa zvyšuje transparentnosť verejnej správy, podporuje boj proti korupcii, zlepšuje prístup k verejným službám a informáciám a poskytuje ďalší podnet k demokratizácii Azerbajdžanu;

M.

keďže Parlamentné zhromaždenie Euronest usporiada v apríli 2012 v Baku svoje druhé plenárne zasadnutie, ktoré bude zmysluplným fórom pre diskusie o otázkach týkajúcich sa demokracie, politiky, energetiky, bezpečnosti a sociálnych vecí;

N.

keďže EÚ v rámci svojich vzťahov s Arménskom a Azerbajdžanom rešpektuje zásady suverenity a územnej celistvosti a v rámci svojho prístupu k riešeniu regionálnych konfliktov podporuje základné zásady Záverečného aktu helsinskej konferencie; keďže nevyriešený konflikt týkajúci sa Náhorného Karabachu ohrozuje stabilitu a rozvoj regiónu Zakaukazska a bráni úplnému rozvoju európskej susedskej politiky; keďže EÚ vo svojom spoločnom oznámení o novej reakcii na meniace sa susedstvo vyjadrila ambície zapojiť sa aktívnejšie do riešenia konfliktu v Zakaukazsku a zvýšiť svoju podporu budovania dôvery a svoju pripravenosť urýchliť svoje zapojenie do štruktúr, v ktorých ešte nie je zastúpená, napr. v Minskej skupine OBSE;

O.

keďže osobitný zástupca EÚ pre Zakaukazsko zohráva dôležitú úlohu tým, že prispieva k mierovému urovnaniu konfliktu v regióne;

P.

keďže Azerbajdžan preukazuje pevné odhodlanie k mnohostrannej parlamentnej spolupráci v rámci Parlamentného zhromaždenia Euronest a je prvou krajinou Východného partnerstva, ktorá organizuje jeho plenárne zhromaždenie (2. – 4. apríla 2012 v Baku);

Q.

keďže zvolenie Azerbajdžanu do Bezpečnostnej rady OSN na obdobie rokov 2012 – 2013 ponúka dobrú príležitosť na ďalšie konzultácie a zosúladenie politík tejto krajiny s vyhláseniami v rámci spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politiky EÚ s cieľom naďalej podporovať medzinárodný mier a stabilitu;

1.

obracia sa na Radu, Komisiu a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť s týmito odporúčaniami: mali by:

a)

zaistiť, aby dohoda o pridružení bola komplexným a progresívnym rámcom, ktorý bude zameraný na budúci rozvoj vzťahov s Azerbajdžanom a ktorý bude posilňovať politické pridruženie, hospodárske zbližovanie a aproximáciu práva a odzrkadľovať vzťah, ktorý sa Európska únia aj Azerbajdžan rozhodli rozvíjať;

b)

zaistiť, aby rokovania o dohodách o pridružení medzi EÚ a Azerbajdžanom a EÚ a Arménskom, v súlade s požiadavkami uvedenými v uznesení Európskeho parlamentu o potrebe stratégie EÚ pre Zakaukazsko z 20. mája 2010 a so všetkými základnými zásadami Minskej skupiny OBSE zakotvenými v spoločnom vyhlásení z Aquily z 10. júla 2009, boli prepojené s dôveryhodnými záväzkami uskutočniť zásadný pokrok zameraný na vyriešenie konfliktu v Náhornom Karabachu vrátane okrem iného opatrení na budovanie dôvery, ako je všeobecná demilitarizácia, stiahnutie ostreľovačov z kontaktnej línie, stiahnutie arménskych vojsk z okupovaných území v okolí Náhorného Karabachu a ich návrat pod azerbajdžanskú kontrolu a mechanizmus aktívnej prevencie incidentov a preskúmanie prípadov porušenia prímeria pozdĺž kontaktnej línie, práva všetkých osôb vysídlených v rámci štátu a utečencov na návrat do svojich domovov a k svojmu majetku a medzinárodných bezpečnostných záruk, ktoré budú zahŕňať skutočné nadnárodné mierové operácie s cieľom vytvoriť vhodné dohodnuté podmienky pre budúce slobodné a právne záväzné vyjadrenie vôle, pokiaľ ide o konečný štatút Náhorného Karabachu;

c)

zahrnúť do dohody o pridružení doložky a kritériá týkajúce sa ochrany a presadzovania ľudských práv, najmä v súvislosti so slobodou médií, právom na slobodu prejavu, slobodu združovania a slobodu zhromažďovania, ktoré sú vyjadrením zásad a práv zakotvených v ústave Azerbajdžanu a najvyšších medzinárodných a európskych noriem a ktoré sa v maximálnej možnej miere opierajú o rámce Rady Európy a OBSE, ktoré sa Azerbajdžan zaviazal dodržiavať; vyzvať vládu Azerbajdžanu, aby tieto záväzky dodržiavala; a zaistiť, aby sa v rámci rokovaní v plnej miere zohľadnila potreba zaručiť práva a živobytie osôb a utečencov vysídlených v rámci štátu;

d)

zvážiť účasť EÚ v Minskej skupine OBSE s cieľom zvýšiť zapojenie EÚ do riešenia konfliktu medzi Arménskom a Azerbajdžanom;

e)

poukázať v dohode o pridružení na význam zaručenia základných práv a slobôd občanov vrátane práva na zhromažďovanie a združovanie a práv na súkromné vlastníctvo, rozvoja občianskej spoločnosti, právneho štátu, trvalého boja proti korupcii, politického pluralizmu a nezávislosti médií a súdnictva;

f)

zdôrazniť v dohode o pridružení význam toho, aby sa Azerbajdžanská republika v plnej miere riadila rozsudkami Európskeho súdu pre ľudské práva;

g)

zdôrazniť v dohode o pridružení kľúčový význam slobody prejavu pre politických oponentov a zdôrazniť, že užšie vzťahy s EÚ závisia od toho, či azerbajdžanské orgány dodržiavajú zásady právneho štátu, zabezpečujú spravodlivý súdny proces pre všetkých väzňov a bezpodmienečné prepustenie všetkých väzňov uväznených z politických dôvodov;

h)

technicky aj finančne pomáhať azerbajdžanskému parlamentu, aby mohol v plnej miere rozvíjať svoje ústavné funkcie, orgány a služby vrátane lepšej interakcie s občianskou spoločnosťou;

i)

podporovať programy rozvojovej pomoci zamerané na zlepšenie životných podmienok utečencov a vysídlených osôb v Azerbajdžane;

j)

začleniť do dohody doložky o ochrane obhajcov ľudských práv v súlade s usmerneniami EÚ o obhajcoch ľudských práv;

k)

vyzvať azerbajdžanské orgány, aby zaručili, že prebiehajúca výstavba nových budov v Baku, ktorá sa považuje za čiastočne spojenú s nadchádzajúcou súťažou Eurovision Song Contest, bude v súlade s príslušnými právnymi predpismi a že presídľovanie obyvateľov sa bude realizovať na základe transparentných právnych postupov; vyjadriť znepokojenie nad stupňujúcou sa kritikou vlády zo strany aktivistov v oblasti ľudských práv, ktorí využívajú toto kultúrne podujatie na zlepšenie obrazu demokracie a ľudských práv v krajine;

l)

udeliť víza osobitnému spravodajcovi parlamentného zhromaždenia Rady Európy pre problematiku politických väzňov, na základe ktorých by mohol vstúpiť do krajiny v súlade so svojím mandátom;

m)

vyjadriť obavy nad zvyšujúcim sa počtom zatknutí aktivistov za ľudské práva a aktivistov z radov mládeže, nad ťažkosťami v súvislosti s registráciou MVO a politických strán, ako aj nad zastrašovaním a obmedzeniami slobody prejavu, zhromažďovania a internetu a stanoviť v týchto oblastiach referenčné rámce s ustanovením o zrušení dohody, ak tieto referenčné rámce nebudú splnené;

n)

naliehať na azerbajdžanské orgány, aby prijali antidiskriminačné právne predpisy, ktoré zakážu diskrimináciu na základe sexuálnej orientácie a rodovej identity vo všetkých oblastiach;

o)

zosúladiť ciele dohody o pridružení so spoločným oznámením o novej reakcii na meniace sa susedstvo, a tým umožniť organizáciám občianskej spoločnosti v Azerbajdžane, aby vykonávali interné monitorovanie reforiem a záväzkov v tejto krajine, a zaistiť, aby vláda niesla za tieto reformy a záväzky väčšiu zodpovednosť;

p)

zaistiť súlad dohody o pridružení so zásadami medzinárodného práva, najmä pokiaľ ide o zásady vymedzené v Charte OSN a v Záverečnom akte helsinskej konferencie a prijaté v rámci OBSE, t. j. nepoužívanie sily, územná celistvosť a právo na sebaurčenie, a zabezpečiť, aby dohoda po uzavretí platila pre celé územie Azerbajdžanu;

q)

posilniť schopnosť Európskej únie riešiť konflikty, uskutočňovať mediácie a prijať aktívnejšiu a účinnejšiu úlohu, pokiaľ ide o zvýšenie dôvery medzi stranami konfliktu, a to aj prostredníctvom poskytnutia pomoci pri projektoch na budovanie dôvery financovaných EÚ, ktorých cieľom je zvýšiť všeobecnú podporu vzájomných ústupkov a mierového urovnania sporov; zdôrazniť, že je potrebné, aby zástupcovia EÚ mali bezpodmienečný prístup do Náhorného Karabachu a okolitých okupovaných oblastí; trvať na tom, aby EÚ zohrávala pri urovnávaní konfliktu v Náhornom Karabachu významnejšiu úlohu tým, že bude podporovať vykonávanie opatrení na budovanie dôvery, ktoré spoja arménske a azerbajdžanské spoločenstvá a ktoré budú medzi všetkými zúčastnenými stranami šíriť myšlienky mieru, zmierenia a dôvery;

r)

privítať prácu, ktorú odviedli spolupredsedovia Minskej skupiny OBSE a zainteresované strany pri dosahovaní pokroku zameraného na uzavretie dohody o základných zásadách, a vyzvať na neustálu podporu tejto práce; zdôrazniť, že Azerbajdžan aj Arménsko by mali prijať primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa všetky rozhodnutia týkajúce sa začatia a upevňovania mierového riešenia konfliktu v Náhornom Karabachu, ktoré sa prijmú v rámci Minskej skupiny, vykonávali v plnej miere a včas; zvážiť priamu a aktívnejšiu účasť EÚ v Minskej skupine;

s)

vyzvať vedúcich predstaviteľov Arménska a Azerbajdžanu, aby konali zodpovedne, zmiernili svoje vyjadrenia a zdržali sa štvavých vyhlásení s cieľom pripraviť pôdu pre skutočný dialóg na všetkých úrovniach spoločnosti, aby tak verejnosť akceptovala a v plnej miere pochopila výhody komplexného urovnania sporov, čím sa pripraví cesta pre účinnejšie opatrenia na budovanie dôvery;

t)

vyjadriť znepokojenie nad zvyšovaním vojenskej prítomnosti v tomto regióne a najmä nad vysokými vojenskými výdavkami Azerbajdžanu a v tejto súvislosti vyzvať členské štáty, aby prestali dodávať zbrane a muníciu do Azerbajdžanu a Arménska v súlade s požiadavkou OBSE z februára 1992, pokiaľ obe strany neschvália a nepodpíšu komplexnú dohodu;

u)

zdôrazniť, že je potrebné, aby sa v rámci Východného partnerstva aj naďalej vynakladalo všetko úsilie potrebné na politické a hospodárske zblíženie medzi Arménskom a Azerbajdžanom a aby sa ako integrálna súčasť tohto úsilia stanovil pevný záväzok zabezpečiť riešenie tohto regionálneho konfliktu;

v)

zdôrazniť, že státisíce utečencov a osôb vysídlených v rámci štátu, ktoré utiekli zo svojich domovov počas vojny v Náhornom Karabachu alebo v súvislosti s touto vojnou, sú aj naďalej vysídlené a sú im odopierané ich práva vrátane práva na návrat, vlastnícke práva a právo na osobnú bezpečnosť, pričom by sa tieto práva mali bezpodmienečne rešpektovať a bezodkladne uplatňovať; vyzvať Komisiu a členské štáty, aby Azerbajdžanu pri riešení situácie vysídlených osôb aj naďalej poskytovali pomoc a finančnú podporu EÚ a aby rozsah tejto pomoci a podpory rozšírili;

w)

zdôrazniť, že je potrebné využívať dohodu o pridružení ako platformu na podporu regionálnej synergie a spolupráce, zdôrazniť vzájomné posilnené prepojenia medzi rozvojom demokratického pluralizmu a riešením konfliktu a zabezpečiť, aby dohoda o pridružení obsahovala ustanovenia týkajúce sa podpory udeľovania víz pre všetkých ľudí z krajín Zakaukazska;

x)

objasniť, ako možno využiť skutočnosť, že rôzne iniciatívy EÚ v tomto regióne, konkrétne Východné partnerstvo a Čiernomorská synergia, sa značne dopĺňajú;

y)

vyzvať Turecko, aby zohrávalo konštruktívnejšiu úlohu pri riešení konfliktu v Náhornom Karabachu a pri plnení svojej zodpovednosti v tomto regióne;

z)

zaistiť, aby sa obchodná zložka dohody o pridružení dala rozvinúť na prehĺbenú a komplexnú zónu voľného obchodu, hneď ako Azerbajdžan splní všetky potrebné podmienky vrátane pripojenia k WTO a plnenia záväzkov, pokiaľ ide o rešpektovanie ľudských práv, a s týmto zámerom poskytnúť Azerbajdžanu potrebnú technickú pomoc, aby sa mohol pripraviť na rokovania a aby sa podporilo prijímanie požadovaných reforiem;

aa)

naliehať na Azerbajdžan, aby podpísal a ratifikoval Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu;

ab)

vyzvať azerbajdžanské orgány, aby podpísali a ratifikovali Dohovor o zákaze použitia, skladovania, výroby a transferu protipechotných mín a o ich zničení, ako aj Dohovor o kazetovej munícii;

ac)

zaistiť urýchlené rokovania o zjednodušení vízového režimu a o readmisných dohodách s cieľom podporovať vzájomné medziľudské kontakty a za prioritu považovať mobilitu mladých ľudí a akademickú mobilitu; prispieť k boju proti nelegálnemu prisťahovalectvu a zaistiť, aby ustanovenia o azyle boli v úplnom súlade s medzinárodnými povinnosťami a záväzkami a normami EÚ, najmä v oblasti ľudských práv;

ad)

zdôrazniť význam budovania a rozvoja silného sektora mládeže a v tejto súvislosti privítať rôzne štátne programy, ktoré ponúkajú štipendiá na štúdium v zahraničí;

ae)

naliehať na Azerbajdžan, aby nebránil udeľovaniu víz štátnym príslušníkom tretích krajín, ktorí majú arménsky pôvod a chcú vycestovať do Azerbajdžanu, a aby zrušil zákaz medzinárodných telefonických hovorov do Arménska;

af)

podnietiť širokú odvetvovú spoluprácu medzi EÚ a Azerbajdžanom a najmä vysvetliť prínosy zbližovania právnych predpisov a podporovať toto zbližovanie a s týmto cieľom poskytnúť potrebnú technickú pomoc;

ag)

naliehavo vyzvať azerbajdžanské orgány, aby urýchlili vykonávanie kľúčových dohovorov Medzinárodnej organizácie práce (MOP);

ah)

posilňovať transparentnosť pri riadení verejných financií a zlepšovať právne predpisy v oblasti verejného obstarávania s cieľom výrazne prispieť k dobrej správe veci verejných a transparentnému rozhodovaniu; v tejto súvislosti privítať zapojenie Azerbajdžanu do iniciatívy pre transparentnosť v ťažobnom priemysle zameranej na väčšiu mieru otvorenosti v oblasti príjmov plynúcich z ťažby ropy a zemného plynu a monitorovať, ako azerbajdžanská vláda dodržiava svoju povinnosť uverejňovať informácie o verejných financiách v súlade s právnymi predpismi o práve na prístup k informáciám;

ai)

podniknúť potrebné kroky na to, aby sa do dohody o pridružení začlenili ustanovenia, ktoré Azerbajdžanu umožnia podieľať sa na programoch Spoločenstva a zúčastňovať sa na činnosti jeho agentúr, čo je nástrojom na podporu európskej integrácie na všetkých úrovniach;

aj)

privítať reformy, ktoré azerbajdžanské orgány uskutočnili v oblasti súdnictva s cieľom zabezpečiť väčšiu nezávislosť sudcov, zlepšiť postupy ich výberu a vymenúvania, odstrániť korupciu v súdnictve a sklon podliehať vplyvu výkonnej moci; uznať, že boli prijaté príslušné právne predpisy vrátane zákona o advokátoch; vyzvať poverené orgány, aby pokračovali vo vykonávaní právnych predpisov zameraných na boj proti korupcii a aby sa zamerali na prípady korupcie na najvyšších miestach, ako aj na podstatné zlepšenie transparentnosti verejných výdavkov a financovania politických strán; zdôrazniť potrebu zlepšiť nezávislosť, efektívnosť a zdroje súdnictva; opätovne zdôrazniť dôležitosť toho, aby súdny systém fungoval bez politického zasahovania; zdôrazniť potrebu dosiahnutia presvedčivých výsledkov pri nábore a vymenúvaní sudcov a štátnych prokurátorov na základe uplatňovania jednotných, transparentných, objektívnych a na celoštátnej úrovni uplatniteľných kritérií a vyhotoviť záznamy o trestnom stíhaní a odsúdení, na základe ktorých je možné merať pokrok; žiada zjednotenie judikatúry v záujme zabezpečenia predvídateľného súdneho systému a dôvery verejnosti;

ak)

zriadiť programy partnerstva medzi regiónmi EÚ a miestnymi spoločenstvami s národnostnými menšinami, ktoré majú vysokú mieru autonómne;

al)

zdôrazniť potrebu udržateľného hospodárstva, a to aj podporou jeho diverzifikácie; podporovať väčšiu otvorenosť a transparentnosť v odvetví energetiky a zaistiť, aby sa jeho rozvoj realizoval v súlade s medzinárodnými normami v oblasti životného prostredia; podporovať rozvoj trhu s obnoviteľnými zdrojmi energie; zdôrazniť potrebu príslušných právnych predpisov pre oblasť životného prostredia;

am)

zdôrazniť význam spolupráce EÚ a Azerbajdžanu v odvetví energetiky pri diverzifikácii trás a dodávok energie do Európy; pripomenúť v tejto súvislosti spoločné vyhlásenie o dodávke zemného plynu, ktoré podpísali predseda Európskej komisie José Manuel Barroso a prezident Azerbajdžanu Ilham Alijev 13. januára 2011 v Baku, ako dôležitý krok k realizácii južného koridoru zemného plynu a oceniť úsilie Azerbajdžanu pri presadzovaní pilotných projektov, ako sú ropovod Baku – Tbilisi – Ceyhan a plynovod Baku – Tbilisi – Erzurum, ako aj realizáciu projektu AGRI;

an)

zdôrazniť význam jedinečnej geografickej polohy Azerbajdžanu, ktorá mu umožňuje priamy a nerušený tranzit medzi EÚ a krajinami Strednej Ázie; privítať snahu o rozvoj transkaspickej tranzitnej spolupráce s Kazachstanom a nájsť spôsoby, ako nadviazať takúto spoluprácu s Turkménskom; privítať mandát Rady podpísaný 12. septembra 2011 na uzavretie právne záväznej dohody medzi EÚ, Azerbajdžanom a Turkménskom o plynovode vedúcom cez Kaspické more;

ao)

zabezpečiť neustále zameranie pozornosti EÚ na rozvoj spolupráce s Azerbajdžanom v oblasti energeticky a na udržateľnú podporu zo strany EÚ; poskytnúť technickú pomoc azerbajdžanskej štátnej agentúre pre alternatívne a obnoviteľné zdroje energie s cieľom pomôcť Azerbajdžanu diverzifikovať jeho energetické zdroje, podporovať energetickú účinnosť a zabezpečiť, aby krajina dodržiavala ciele EÚ v oblasti zmeny klímy;

ap)

nájsť spôsoby, akými podporiť dialóg a regionálnu spoluprácu podporovaním organizácií, ako je Regionálne environmentálne centrum (REC), a to prostredníctvom spoločných cezhraničných projektov s účasťou MVO, miestnych spoločenstiev a zúčastnených strán z Arménska, Azerbajdžanu a Gruzínska;

aq)

začleniť do dohody o pridružení silný parlamentný rozmer, ktorý zabezpečí úplnú angažovanosť azerbajdžanského parlamentu (Milli Medžlis) a Európskeho parlamentu a podporí činnosť Parlamentného zhromaždenia Euronest;

ar)

v plnej miere zapojiť Európsky parlament do vykonávania a monitorovania dohody o pridružení; zaviesť jasné kritériá na vykonávanie dohody o pridružení a zabezpečiť monitorovacie mechanizmy vrátane predkladania pravidelných správ Európskemu parlamentu;

as)

poskytnúť Azerbajdžanu lepšie zacielenú technickú pomoc s cieľom zaistiť, aby dokázal plniť záväzky vyplývajúce z rokovaní o dohode o pridružení a jej úplného vykonávania, a to pokračovaním v realizácii komplexných programov budovania inštitúcií;

at)

nabádať rokovací tím EÚ, aby pokračoval v spolupráci s Európskym parlamentom a nepretržite poskytoval informácie o dosiahnutom pokroku doplnené dokumentáciou v súlade s článkom 218 ods. 10 ZFEÚ, ktorým sa stanovuje, že Parlament musí byť ihneď a v plnom rozsahu informovaný vo všetkých etapách konania;

au)

ďalej podporovať úzku spoluprácu s Východným partnerstvom i v rámci neho a zároveň pravidelne informovať Európsky parlament o pokrokoch v rámci tejto spolupráce;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie s odporúčaniami Európskeho parlamentu Rade, Komisii, Európskej službe pre vonkajšiu činnosť a Azerbajdžanu.


(1)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0243.

(2)  Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 136.

(3)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0025.

(4)  Ú. v. EÚ C 41 E, 19.2.2009, s. 64.

(5)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0153.

(6)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0576.

(7)  Ú. v. EÚ L 221, 27.8.2011, s. 5.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/44


Streda 18. apríla 2012
Rokovania o dohode o pridružení medzi EÚ a Arménskom

P7_TA(2012)0128

Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 s odporúčaniami Európskeho parlamentu Rade, Komisii a Európskej službe pre vonkajšiu činnosť o rokovaniach o dohode o pridružení medzi EÚ a Arménskom (2011/2315(INI))

2013/C 258 E/04

Európsky parlament,

so zreteľom na prebiehajúce rokovania medzi EÚ a Arménskom o dohode o pridružení,

so zreteľom na závery Rady z 10. mája 2010 týkajúce sa Arménska, v ktorých prijala smernice na rokovania,

so zreteľom na Dohodu o partnerstve a spolupráci medzi Arménskom a Európskou úniou, ktorá nadobudla platnosť 1. júla 1999,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie o partnerstve v oblasti mobility medzi Európskou úniou a Arménskom z 27. októbra 2011,

so zreteľom na Akčný plán európskej susedskej politiky prijatý 14. novembra 2006 a na spoločné oznámenie s názvom Nová reakcia na meniace sa susedstvo z 25. mája 2011,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie zo samitu Východného partnerstva, ktorý sa konal 7. mája 2009 v Prahe,

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci z 25. októbra 2010 týkajúce sa Východného partnerstva,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie zo samitu Východného partnerstva, ktorý sa konal 29. a 30. septembra 2011 vo Varšave,

so zreteľom na zakladajúcu listinu Parlamentného zhromaždenia Euronest z 3. mája 2011,

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci z 27. februára 2012 týkajúce sa Zakaukazska,

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. marca 2008 o Arménsku (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 20. mája 2010 o potrebe stratégie EÚ pre Zakaukazsko (2),

so zreteľom na svoje uznesenia z 20. januára 2011 o stratégii EÚ pre oblasť Čierneho mora (3) a zo 17. januára 2008 o koncepcii čiernomorskej regionálnej politiky (4),

so zreteľom na svoje uznesenia zo 7. apríla 2011 o revízii východnej dimenzie európskej susedskej politiky (5) a zo 14. decembra 2011 o revízii európskej susedskej politiky (6),

so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/518/SZBP z 25. augusta 2011, ktorým sa vymenúva osobitný zástupca Európskej únie pre Zakaukazsko a pre krízu v Gruzínsku (7),

so zreteľom na správu Európskej komisie o pokroku Arménska prijatú 25. mája 2011,

so zreteľom na tretie kolo dialógu o ľudských právach medzi EÚ a Arménskom, ktoré sa uskutočnilo 6. decembra 2011,

so zreteľom na všeobecnú amnestiu, ktorú arménsky parlament prijal 26. mája 2011 na návrh prezidenta Sargsiana,

so zreteľom na vyhlásenie, ktoré 2. novembra 2008 v Moskve podpísali prezidenti Arménska, Azerbajdžanu a Ruskej federácie,

so zreteľom na spoločné vyhlásenie, ktoré 23. januára 2012 v Soči podpísali prezidenti Arménska, Azerbajdžanu a Ruskej federácie,

so zreteľom na článok 90 ods. 4 a článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zahraničné veci (A7-0079/2012),

A.

keďže Východné partnerstvo poskytuje politický rámec na posilnenie dvojstranných vzťahov prostredníctvom nových dohôd o pridružení, pričom sa zohľadňuje osobitná situácia a ambície partnerskej krajiny a strategický záujem EÚ o stabilitu a demokratický rozvoj tohto regiónu;

B.

keďže dohody o pridružení predstavujú vhodný rámec na prehĺbenie vzťahov tým, že posilňujú politické zoskupovanie, sociálno-hospodársku integráciu a právne zbližovanie s EÚ a rozvíjajú kultúrne vzťahy;

C.

keďže v tejto súvislosti je mnohostranný rozmer Východného partnerstva doplnkový a neoddeliteľný od dvojstranného rozmeru a mal by sa rozvíjať súbežne s prebiehajúcimi rokovaniami o dohodách o pridružení s cieľom zabezpečiť ich úplné vykonávanie a stanoviť základ pre skutočnú regionálnu spoluprácu v súlade so zásadami európskej susedskej politiky;

D.

keďže aktívny záväzok Arménska presadzovať spoločné hodnoty a zásady vrátane demokracie, právneho štátu, dobrej správy vecí verejných a dodržiavania ľudských práv je základom pre dosiahnutie pokroku v tomto procese a pre zaistenie úspechu rokovaní a následného vykonávania dohody o pridružení;

E.

keďže arménske orgány opakovane vyjadrili svoju vôľu dodržiavať tieto hodnoty a poukázali na európske ambície Arménska; keďže sľuby neboli vždy v súlade s realitou, pokiaľ ide o pokrok reforiem; keďže aktívna účasť Arménska na mnohostrannej parlamentnej spolupráci v rámci zhromaždenia Euronest, ktorá zahŕňa štyri tematické platformy Východného partnerstva, je dobrým príkladom jeho záväzku dodržiavať európske hodnoty a zásady, pričom o dôležitosti tohto záväzku panuje v arménskej spoločnosti široká dohoda;

F.

keďže nevyriešený konflikt týkajúci sa Náhorného Karabachu ohrozuje stabilitu a rozvoj Arménska a regiónu Zakaukazska; keďže EÚ vo svojom spoločnom oznámení o novej reakcii na meniace sa susedstvo vyjadrila ambície zapojiť sa aktívnejšie do riešenia konfliktu v Zakaukazsku a urýchliť toto zapojenie jednak podporou súčasnej štruktúry rokovaní a jednak návrhmi nových iniciatív; keďže osobitný zástupca Európskej únie pre Zakaukazsko zohráva dôležitú úlohu pri mierovom riešení konfliktov v tomto regióne;

G.

keďže okupovanie území tretej krajiny predstavuje porušenie medzinárodného práva a je v rozpore so základnými zásadami európskej susedskej politiky, čo ohrozuje celý projekt Východného partnerstva;

H.

keďže existujú veľmi znepokojujúce správy o nelegálnych činnostiach arménskych jednotiek na okupovanom území Azerbajdžanu, konkrétne pravidelné vojenské manévre, obnovenie vojenskej techniky a personálu a rozšírenie defenzívnych formácií;

I.

keďže riadny priebeh nadchádzajúcich parlamentných volieb, ktoré sa majú konať 6. mája 2012, v súlade s medzinárodnými a európskymi normami bude mať prvoradý význam pre rozvoj vzťahov medzi EÚ a Arménskom a keďže voľby sa majú konať v súlade s novým volebným zákonom Arménska;

J.

keďže rokovania o dohode o pridružení medzi EÚ a Arménskom pokračujú dobrým tempom a stimulujú vnútornú reformu;

1.

obracia sa na Radu, Komisiu a Európsku službu pre vonkajšiu činnosť s týmito odporúčaniami: mali by

a)

zaistiť, aby dohoda o pridružení bola komplexným a progresívnym rámcom pre budúci rozvoj vzťahov s Arménskom, ktorý bude posilňovať politické pridruženie, hospodárske zbližovanie a aproximáciu práva;

b)

zaistiť, aby rokovania o dohodách o pridružení medzi EÚ a Azerbajdžanom a EÚ a Arménskom, v súlade s požiadavkami uvedenými v uznesení Európskeho parlamentu o potrebe stratégie EÚ pre Zakaukazsko z 20. mája 2010 a so všetkými základnými zásadami Minskej skupiny OBSE zakotvenými v spoločnom vyhlásení z Aquily z 10. júla 2009, boli prepojené s dôveryhodnými záväzkami uskutočniť zásadný pokrok zameraný na vyriešenie konfliktu v Náhornom Karabachu vrátane okrem iného opatrení na budovanie dôvery, ako je všeobecná demilitarizácia, stiahnutie ostreľovačov z kontaktnej línie, stiahnutie arménskych vojsk z okupovaných území v okolí Náhorného Karabachu a ich návrat pod azerbajdžanskú kontrolu a mechanizmus aktívnej prevencie incidentov a preskúmanie prípadov porušenia prímeria pozdĺž kontaktnej línie, práva všetkých osôb vysídlených v rámci štátu a utečencov na návrat do svojich domovov a k svojmu majetku a medzinárodných bezpečnostných záruk, ktoré budú zahŕňať skutočné nadnárodné mierové operácie s cieľom vytvoriť vhodné dohodnuté podmienky pre budúce slobodné a právne záväzné vyjadrenie vôle, pokiaľ ide o konečný štatút Náhorného Karabachu;

c)

zdôrazniť prvoradý význam riadneho priebehu demokratických, transparentných, slobodných a spravodlivých pluralistických volieb v máji 2012, ktoré zároveň zabezpečia pluralitu, slobodu politického názoru, slobodu prejavu a rovnaký prístup všetkých politických strán k mienkotvorným vysielacím médiám, slobodu zhromažďovania a pohybu počas celého predvolebného a povolebného procesu; zdôrazniť, že je potrebné poskytnúť delegácii EÚ v Arménsku potrebné zdroje, aby EÚ mohla lepšie prispieť ku kvalite volebného procesu; privítať prijatie nového volebného zákona Arménska, ktorý je v súlade s medzinárodnými záväzkami a odporúčaniami;

d)

zdôrazniť, že je nevyhnutné doviesť do konca transparentné, nezávislé a nestranné vyšetrenie udalostí z 1. marca 2008 vrátane nezávislého vyšetrenia policajného zásahu pri rozohnaní demonštrácie;

e)

uznať európske ašpirácie Arménska a vnímať ich ako hodnotný prístup a katalyzátor potrebný na vykonávanie reforiem a dosiahnutie podpory verejnosti pre tieto reformy zamerané na posilnenie záväzku Arménska v súvislosti so spoločnými hodnotami a zásadami právneho štátu, dodržiavania ľudských práv a dobrej správy vecí verejných;

f)

zahrnúť do dohody o pridružení zahrnúť a kritériá týkajúce sa ochrany a presadzovania ľudských práv, ktoré sú vyjadrením najvyšších medzinárodných a európskych noriem a ktoré sa v maximálnej možnej miere opierajú o rámce Rady Európy a OBSE a pokračujúci dialóg EÚ a Arménska o ľudských právach;

g)

poukázať v dohode o pridružení na význam zaručenia uplatňovania základných slobôd vrátane slobody zhromažďovania a združovania, rozvoja občianskej spoločnosti, právneho štátu, trvalého boja proti korupcii, zabezpečenia konkurencieschopnosti trhu a nezávislosti médií;

h)

naliehať na arménske orgány, aby prijali antidiskriminačné právne predpisy, ktoré zakážu diskrimináciu na základe sexuálnej orientácie a rodovej identity vo všetkých oblastiach;

i)

nabádať arménske orgány, aby aj naďalej pokračovali vo svojom úsilí o nové legislatívne reformy v krajine;

j)

nabádať arménske orgány, aby naďalej rozvíjali úrad obhajcu ľudských práv najmä tým, že mu poskytnú dodatočné finančné a ľudské zdroje a podporia novozriadené regionálne úrady; zabezpečiť, aby podpora pre inštitúcií, ako je úrad obhajcu ľudských práv, bola v primeranom pomere s podporou organizáciám občianskej spoločnosti;

k)

osobitne zdôrazniť význam nezávislosti súdnictva, transparentných postupov obstarávania, oddelenia politiky od podnikania a potreby odstránenia oligarchických štruktúr v hospodárstve, spoľahlivých súdnych postupov, ktoré zaručia spravodlivý súdny proces a prístup k spravodlivosti pre všetkých občanov, ako aj význam bezpečného prostredia pre investigatívnu žurnalistiku, prístupu k informáciám a nezávislým a sociálnym médiám a predchádzania všetkých formám mučenia a zlého zaobchádzania v zadržiavacích zariadeniach; nabádať arménsku vládu, aby vynaložila všetko úsilie potrebné na zachovanie súladu s najlepšími postupmi a odporúčaniami EÚ v týchto oblastiach;

l)

zdôrazniť význam, ktorý Európska únia prikladá boju proti korupcii a prevencii korupcie v krajinách Východného partnerstva, najmä pokiaľ ide o závery Rady týkajúce sa spolupráce v oblasti spravodlivosti a vnútorných vecí v rámci Východného partnerstva, ktoré prijala na svojom 3 135. zasadnutí 13. a 14. decembra 2011;

m)

zdôrazniť vzťah medzi reformou orgánov na presadzovanie práva v partnerských krajinách a opatreniami zameranými na boj proti finančnej trestnej činnosti, korupcii, praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu;

n)

zdôrazniť potrebu bojovať proti beztrestnosti príslušníkov orgánov presadzovania práva a príslušníkov polície, okrem iného zabezpečením podrobného vyšetrenia prípadov mučenia a porušovania práv ľudí nachádzajúcich sa vo väzbe a v uzavretých inštitúciách;

o)

zabezpečiť, aby sa s občianskou spoločnosťou a mimovládnymi organizáciami v Arménsku pravidelne a systematicky viedli konzultácie počas celého procesu rokovaní o dohode o pridružení, a zabezpečiť, aby sa ich odporúčania zaznamenali a v prípade potreby zohľadnili;

p)

zaistiť, aby dohoda o pridružení bola v súlade so zásadami medzinárodného práva, najmä pokiaľ ide o zásady vymedzené v Charte OSN a v Záverečnom akte helsinskej konferencie a prijaté rámci OBSE, t. j. nepoužívanie sily, územná celistvosť a právo na sebaurčenie;

q)

pripomenúť všetkým stranám, že nemôže existovať žiadna iná alternatíva ako mierové riešenie konfliktu v Náhornom Karabachu; zdôrazniť, že každá hrozba použitia sily ohrozuje spoločné úsilie medzinárodného spoločenstva;

r)

vyzvať Arménsko a Azerbajdžan, aby prijali opatrenia na budovanie dôvery pozdĺž frontovej línie vrátane stiahnutia ostreľovačov z kontaktnej línie (v súlade s odporúčaniami OBSE), stiahnutia a ukončenia využívania akéhokoľvek delostrelectva a značného zvýšenia počtu pozorovateľov OBSE ako predbežného opatrenia, kým nebudú rozmiestnené nadnárodné mierové sily pod mandátom OSN, čo je súčasťou vykonávania mierovej dohody; vyzvať Arménsko, aby zastavilo vysielanie brancov do bojov v Náhornom Karabachu;

s)

posilniť schopnosť Európskej únie riešiť konflikty a uskutočňovať mediácie, okrem iného tým, že zvýši svoju podporu pre úsilie Minskej skupiny a že sa bude aktívnejšie a výraznejšie zapájať, pokiaľ ide o podporu vykonávania opatrení na budovanie dôvery a zvyšovanie dôvery medzi stranami konfliktu, a to aj prostredníctvom presadzovania intenzívnejšieho rokovacieho procesu a pomoci obom strán formou projektov financovaných EÚ, ktorých cieľom je zvýšiť verejnú podporu vzájomných ústupkov a mierového urovnania sporov, a poskytovania podpory pre humanitárne programy v oblastiach zasiahnutých konfliktom, najmä pokiaľ ide o činnosti zamerané na odstraňovanie nášľapných mín;

t)

zohrávať významnejšiu úlohu v úsilí o urovnanie konfliktu v Náhornom Karabachu podporou vykonávania opatrení na budovanie dôvery, ktoré spoja arménske a azerbajdžanské spoločenstvá a ktoré budú medzi všetkými stranami šíriť myšlienky mieru, zmierenia a dôvery; zdôrazniť, že Arménsko aj Azerbajdžan by mali prijať primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa všetky rozhodnutia týkajúce sa upevňovania mierového riešenia konfliktu v Náhornom Karabachu, ktoré sa prijmú v rámci Minskej skupiny, vykonávali v plnej miere a včas; zdôrazniť, že je potrebné, aby zástupcovia EÚ mali bezpodmienečný prístup do Náhorného Karabachu a okolitých okupovaných oblastí;

u)

zvážiť účasť EÚ v Minskej skupine OBSE s cieľom zvýšiť zapojenie EÚ do riešenia konfliktu medzi Arménskom a Azerbajdžanom;

v)

posilniť schopnosť EÚ riešiť konflikty v Zakaukazsku, okrem iného podporou úsilia Minskej skupiny a pripravením pôdy pre realizáciu opatrení na budovanie dôvery, ako sa na tom zhodli prezidenti Azerbajdžanu aj Arménska; zdôrazniť potrebu čo najskoršieho mierového urovnania konfliktu medzi Arménskom a Azerbajdžanom na základe zásad medzinárodného práva, ako aj rozhodnutí a dokumentov schválených v tomto rámci;

w)

vyzvať externých účastníkov konfliktu, aby preukázali dobrú vôľu a pozitívnym spôsobom prispeli k jeho urýchlenému a mierovému riešeniu;

x)

vyzvať vedúcich predstaviteľov Arménska a Azerbajdžanu, aby konali zodpovedne, zmiernili svoje vyjadrenia a zdržali sa štvavých vyhlásení s cieľom pripraviť cestu pre skutočný dialóg na všetkých úrovniach spoločnosti a vytvoriť základ pre účinné opatrenia na budovanie dôvery;

y)

vyjadriť znepokojenie nad posilňovaním vojenskej prítomnosti v tomto regióne a najmä nad vysokými vojenskými výdavkami Arménska, ktoré odoberajú zdroje z naliehavejších oblastí, ako je znižovanie chudoby, sociálne zabezpečenie a hospodársky rozvoj, a v tejto súvislosti vyzvať členské štáty, aby pozastavili dodávky zbraní a munície do Azerbajdžanu aj Arménska v súlade so žiadosťou OBSE z februára 1992, kým obe strany neschvália a nepodpíšu dohodu o úplnom urovnaní sporu;

z)

v tejto súvislosti poukázať na potrebu preskúmania správ týkajúcich sa politiky zameranej na výstavbu osád, ktorú vykonávajú arménske orgány s cieľom zvýšiť počet arménskeho obyvateľstva na okupovaných územiach Náhorného Karabachu;

aa)

zdôrazniť význam ratifikácie protokolov, ktoré Arménsko a Turecko podpísali v Zürichu v roku 2009, a zintenzívniť úsilie s cieľom uľahčiť normalizáciu vzťahov s následným bezpodmienečným otvorením hraníc; privítať rozhodnutie začať rokovania o prehĺbenej a komplexnej zóne voľného obchodu (DCFTA) a v tejto súvislosti zdôrazniť, že je neprijateľné, aby hranice medzi krajinami, ktoré sa uchádzajú o členstvo v EÚ alebo o pridruženie k nej, boli neustále zatvorené, a naliehavo vyzvať na ukončenie tejto situácie;

ab)

naliehať na Arménsko, aby vynaložilo úsilie a svoju politiku voči Iránu zosúladilo s prístupom EÚ voči tejto krajine;

ac)

zdôrazniť, že je potrebné využívať dohodu o pridružení ako platformu na podporu regionálnej synergie a spolupráce; zdôrazniť vzájomne sa podporujúce prepojenia medzi demokratickým, pluralistickým rozvojom a riešením konfliktu; zdôrazniť najmä význam vytvárania synergií v oblasti dopravy a energetiky; vyzvať všetky strany, aby sa v plnej miere zapájali do mnohostrannej spolupráce v rámci Východného partnerstva bez toho, aby sa to spájalo s konfliktami;

ad)

nájsť spôsoby, akými podporiť dialóg a regionálnu spoluprácu podporovaním organizácií, ako je Regionálne environmentálne centrum (REC), a to prostredníctvom spoločných cezhraničných projektov s účasťou MVO, miestnych spoločenstiev a zúčastnených strán z Arménska, Azerbajdžanu a Gruzínska;

ae)

naliehať na Arménsko, aby bezodkladne ratifikovalo Rímsky štatút Medzinárodného trestného súdu ako dôležitý krok k zosúladeniu vnútroštátnych právnych predpisov s medzinárodnými súdnymi dohodami, ktoré prijali krajiny Európskej únie;

af)

vyzvať arménske orgány, aby podpísali a ratifikovali Dohovor o zákaze použitia, skladovania, výroby a transferu protipechotných mín a o ich zničení, ako aj Dohovor o kazetovej munícii;

ag)

zdôrazniť význam mobility pri presadzovaní európskej integrácie; považovať mobilitu mladých ľudí a akademickú mobilitu za prioritu počas rokovaní o zjednodušení vízového režimu a readmisných dohodách; vyzvať Arménsko, aby zlepšilo svoje vnútroštátne právne predpisy týkajúce sa vyššieho vzdelávania s osobitným dôrazom na zosúladenie postupov pre vedecké diplomy a právnu reguláciu štipendijných pobytov študentov v súvislosti s bolonským procesom; zaistiť, aby ustanovenia o azyle boli v plnej miere v súlade s medzinárodnými záväzkami a povinnosťami a normami EÚ;

ah)

zabezpečiť transparentné riadenie verejných financií a zlepšenie právnych predpisov v oblasti verejného obstarávania s cieľom zabezpečiť dobrú správu vecí verejných a transparentné rozhodovanie;

ai)

podnietiť širokú odvetvovú spoluprácu medzi EÚ a Arménskom; predovšetkým vysvetliť prínosy zbližovania právnych predpisov a podporovať zbližovanie v tejto oblasti a s týmto cieľom poskytnúť potrebnú finančnú a technickú pomoc;

aj)

privítať začlenenie najlepších postupov a odporúčaní EÚ počas prípravy národných pracovných plánov Arménska v oblasti spravodlivosti, slobody a bezpečnosti; osobitne poukázať na hmatateľné výsledky v oblasti migrácie, ktoré boli dosiahnuté podpísaním spoločného vyhlásenia o partnerstve v oblasti mobility;

ak)

podniknúť potrebné kroky na to, aby sa do dohody o pridružení začlenili ustanovenia, ktoré Arménsku umožnia podieľať sa na programoch Spoločenstva a zúčastňovať sa na činnosti jeho agentúr, čo je základným nástrojom na podporu európskej integrácie na všetkých úrovniach;

al)

zdôrazňovať potrebu udržateľného hospodárstva, a to aj podporou obnoviteľných zdrojov energie a energetickej účinnosti v súlade s cieľmi EÚ v oblasti zmeny klímy; zaistiť, aby sa rozvoj odvetví energetiky realizoval v súlade s normami EÚ v oblasti životného prostredia a s Dohovorom OSN o hodnotení vplyvov na životné prostredie presahujúcich štátne hranice (dohovor z ESPOO);

am)

znovu pripomenúť požiadavku zatvoriť jadrovú elektráreň Medzamor do roku 2016, pretože ju nie je možné modernizovať tak, aby spĺňala súčasné medzinárodne schválené a uznávané normy;

an)

naďalej poskytovať potrebnú technickú podporu, ktorou sa zabezpečí okamžité začatie rokovaní o všetkých aspektoch dohody o pridružení, a zaistiť, aby rokovania o prehĺbenej a komplexnej zóne voľného obchodu (DCFTA), ktoré sa nedávno začali, pokračovali plynulým tempom;

ao)

začleniť do dohody o pridružení silný parlamentný rozmer, ktorý zabezpečí, aby sa Národné zhromaždenie Arménska a Európsky parlament v plnej miere zapojili do vykonávania a monitorovania tejto dohody; technicky aj finančne pomáhať arménskemu parlamentu, aby mohol v plnej miere rozvíjať svoje ústavné funkcie, orgány a služby vrátane vytvorenia plnohodnotných stálych výborov a lepšej interakcie s občianskou spoločnosťou; poskytovať Európskemu parlamentu pravidelné informácie o aktuálnom stave rokovaní;

ap)

začleniť do dohody o pridružení jasné kritériá pre jej vykonávanie a zabezpečiť mechanizmy monitorovania vrátane predkladania pravidelných správ Európskemu parlamentu;

aq)

poskytnúť Arménsku lepšie zacielenú finančnú a technickú pomoc s cieľom zaistiť, aby dokázalo plniť záväzky vyplývajúce z rokovaní o dohode o pridružení a jej úplného vykonávania, a to pokračovaním v realizácii komplexných programov budovania inštitúcií, okrem iného aj v takých oblastiach, ako sú verejná služba a reforma súdnictva;

ar)

nabádať arménske orgány, aby v procese rokovaní a vykonávania dohody v plnej miere využívali skúsenosti poradnej skupiny EÚ na vysokej úrovni a aby zabezpečili úplnú informovanosť poradcov EÚ aj o činnostiach panela pre hlavnú iniciatívu integrovaného riadenia hraníc v rámci Východného partnerstva; zvážiť poskytnutie takejto pomoci všetkým krajinám Východného partnerstva;

as)

uznať ambiciózny reformný program Arménska v rámci Východného partnerstva a poskytnúť primeranú pomoc v súlade so zásadou „viac za viac“ na základe pokroku reforiem meraných podľa ukazovateľov demokracie a ľudských práv;

at)

v súlade so spoločným oznámením o novej reakcii na meniace sa susedstvo zvýšiť pomoc EÚ pre organizácie občianskej spoločnosti v Arménsku tak, aby mohli vykonávať interné monitorovanie reforiem a záväzkov v tejto krajine a zaistiť, aby vláda niesla za tieto reformy a záväzky väčšiu zodpovednosť;

au)

nabádať rokovací tím EÚ, aby pokračoval v dobrej spolupráci s Európskym parlamentom a nepretržite poskytoval informácie o dosiahnutom pokroku doplnené dokumentáciou v súlade s článkom 218 ods. 10 ZFEÚ, ktorým sa stanovuje, že Parlament musí byť ihneď a v plnom rozsahu informovaný vo všetkých etapách konania;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie s odporúčaniami Európskeho parlamentu Rade, Komisii, Európskej službe pre vonkajšiu činnosť a Arménsku.


(1)  Ú. v. EÚ C 66 E, 20.3.2009, s. 67.

(2)  Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 136.

(3)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0025.

(4)  Ú. v. EÚ C 41 E, 19.2.2009, s. 64.

(5)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0153.

(6)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0576.

(7)  Ú. v. EÚ L 221, 27.8.2011, s. 5.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/51


Streda 18. apríla 2012
Ryby ako zdroj prinášajúci všeobecný úžitok

P7_TA(2012)0129

Vyhlásenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o rybách ako zdroji prinášajúcom všeobecný úžitok

2013/C 258 E/05

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 117 Dohovoru Organizácie Spojených národov o morskom práve (UNCLOS) z roku 1982, ktorý stanovuje, že všetky štáty sú povinné prijímať alebo spolupracovať s inými štátmi pri prijímaní opatrení potrebných na zachovanie živých zdrojov na otvorenom mori,

so zreteľom na Dohodu na podporu dodržiavania medzinárodných ochranných a riadiacich opatrení rybárskymi plavidlami na otvorenom mori z roku 1993 a Kódex správania pre zodpovedný rybolov Organizácie OSN pre výživu a poľnohospodárstvo (FAO) z roku 1995,

so zreteľom na článok 123 rokovacieho poriadku,

A.

keďže priemerná celosvetová spotreba rýb dosiahla rekordnú výšku 17 kg na osobu ročne a ryby zabezpečujú viac ako 15 % príjmu bielkovín pre vyše 3 miliardy ľudí,

B.

keďže globálna udržateľnosť rybolovu je predpokladom pre zachovanie rybích populácií a pre prístup budúcich generácií k tomuto neoceniteľnému morskému zdroju a keďže koncentrácia vlastníctva rybolovného priemyslu v súkromných rukách má vážne negatívne následky,

C.

keďže je potrebná celosvetová akcia na ochranu tohto zdroja a zabezpečenie toho, aby sa vnímal ako zdroj prinášajúci všeobecný úžitok, a zároveň treba zaistiť spravodlivé rozdelenie súvisiacich kolektívnych výhod,

1.

vyzýva Komisiu, aby podporovala legislatívne akcie na úrovni EÚ a členských štátov zamerané na význam rýb ako celosvetového zdroja prinášajúceho všeobecný úžitok, zavádzala opatrenia nevyhnutné na ochranu morských zdrojov, prostredníctvom medzinárodnej koordinácie zabezpečila prístup k týmto zdrojom a ich udržateľné využívanie a uskutočnila informačnú kampaň pre občanov EÚ;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto vyhlásenie spolu so zoznamom podpísaných poslancov (1) Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Zoznam podpísaných poslancov je uvedený v prílohe 1 k zápisnici z 18. apríla 2012 (P7_PV(2012)04-18(ANN1)).


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/51


Streda 18. apríla 2012
Deti s Downovým syndrómom

P7_TA(2012)0130

Vyhlásenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o deťoch s Downovým syndrómom

2013/C 258 E/06

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 123 rokovacieho poriadku,

A.

keďže podľa odhadov je pravdepodobnosť narodenia dieťaťa s Downovým syndrómom 1 ku 600 až 1 000,

B.

keďže Downov syndróm je jednou z najčastejších genetických príčin porúch učenia,

C.

keďže vrodené anomálie sú jednou z hlavných príčin detskej úmrtnosti a dlhodobého zdravotného postihnutia a keďže deti s Downovým syndrómom môžu trpieť mnohými vrodenými poruchami, z ktorých najčastejšie sú ochorenia srdca,

D.

keďže v článku 26 Charty základných práv Európskej únie sa uvádza, že: „Únia uznáva a rešpektuje právo osôb so zdravotným postihnutím využívať opatrenia, ktoré sú určené na zabezpečenie ich nezávislosti, sociálnej integrácie a integrácie v zamestnaní a účasti na spoločenskom živote“,

E.

keďže EÚ ratifikovala Dohovor OSN o právach osôb so zdravotným postihnutím, v ktorom sú stanovené univerzálne minimálne normy na ochranu a zaručenie celého radu občianskych, politických, sociálnych a ekonomických práv,

1.

vyzýva Komisiu, Radu a členské štáty, aby:

prispeli k sociálnemu začleňovaniu detí s Downovým syndrómom prostredníctvom informačných kampaní na vnútroštátnej a európskej úrovni;

podporovali celoeurópsky výskum zameraný na liečbu tohto typu ochorenia;

vypracovali celoeurópsku stratégiu na ochranu práv detí s Downovým syndrómom v EÚ;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto vyhlásenie spolu so zoznamom podpísaných poslancov (1) Komisii, Rade a príslušným orgánom jednotlivých členských štátov.


(1)  Zoznam podpísaných poslancov je uvedený v prílohe 2 k zápisnici z 18. apríla 2012 (P7_PV(2012)04-18(ANN2)).


Štvrtok 19. apríla 2012

7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/53


Štvrtok 19. apríla 2012
Výzva na hľadanie konkrétnych opatrení na boj proti daňovým podvodom a únikom

P7_TA(2012)0137

Uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o výzve na hľadanie konkrétnych opatrení na boj proti daňovým podvodom a únikom ((2012/2599/(RSP))

2013/C 258 E/07

Európsky parlament,

so zreteľom na závery Európskej rady z 1. a 2. marca 2012,

so zreteľom na otázku na ústne zodpovedanie B7-0635/2011 pre Komisiu zo 4. októbra 2011 o súlade nemeckých a britských daňových dohôd so Švajčiarskom so smernicou EÚ o zdaňovaní úspor,

so zreteľom na štúdiu OECD z marca 2012 s názvom Hybridné nesúrodé dohovory: daňová politika a otázky súladu,

so zreteľom na správu o návrhu smernice Rady o spoločnom konsolidovanom základe dane z príjmov právnických osôb, ktorú schválil jeho Výbor pre hospodárske a menové veci 21. marca 2012 (A7-0080/2012),

so zreteľom na uznesenie EP z 2. februára 2012 výročnej správe o daniach (1),

so zreteľom na článok 110 ods. 2 rokovacieho poriadku,

A.

keďže podľa odhadov predstavujú daňové úniky a vyhýbanie sa daňovým povinnostiam pre vlády členských štátov EÚ výraznú sumu nevybratých príjmov;

B.

keďže strata príjmov zvyšuje úroveň deficitu a dlhu členských štátov a znižuje dostupné finančné prostriedky na podporu verejných investícií, rastu a zamestnanosti;

C.

keďže rozsah daňových únikov a vyhýbania sa daňovým povinnostiam oslabuje dôveru občanov v spravodlivosť a legitímnosť výberu daní a ich presvedčenie o ňom;

D.

keďže je potrebné výrazné zlepšenie v oblasti verejne dostupných informácií o daňových únikoch a vyhýbaní sa daňovým povinnostiam v každom členskom štáte;

E.

keďže členské štáty by sa mali vo všeobecnosti vyhýbať bilaterálnym rokovaniam s krajinami, ktoré nie sú členmi EÚ, a ak považujú uzatvorenie akýchkoľvek takýchto bilaterálnych dohôd aj tak za potrebné, mali by okamžite informovať Komisiu s cieľom zabrániť akémukoľvek porušeniu právnych predpisov EÚ;

F.

keďže z krajín s programami pomoci odišlo po zvýšení výberu daní a odstránení výhod v súlade s návrhmi trojky veľa vlastných veľkých podnikov, aby profitovali z daňových výhod v iných krajinách;

G.

keďže treba jasné pravidlá EÚ, aby sa zabránilo takýmto spôsobom daňovej hospodárskej súťaže, ktorá narúša stratégie ozdravovania príslušných krajín;

1.

víta závery Európskej rady z 1. a 2. marca 2012, v ktorých sa členské štáty vyzývajú, aby zrevidovali, ak treba, svoje daňové systémy s cieľom zvýšiť ich účinnosť a efektívnosť, odstrániť neodôvodnené výnimky, rozšíriť daňový základ, presunúť daňové zaťaženie z práce, zlepšiť účinnosť výberu daní a boja s daňovými únikmi, urýchlene zintenzívniť boj proti daňovým podvodom a únikom vrátane tým, ktoré sa vzťahujú na tretie krajiny, a predložiť správu do júna 2012;

2.

vyzýva Komisiu, aby urýchlene riešila otázky, ktoré vznikli pri revízii smernice EÚ o zdaňovaní úspor a aby sa pohotovo dohodla so Švajčiarskom a s príslušnými členskými štátmi;

3.

zdôrazňuje potrebu všeobecného zavedenia automatickej výmeny informácií a rozšírenia pôsobnosti smernice o zdaňovaní úspor, aby sa účinne skončilo uplatňovanie bankového tajomstva;

4.

opakuje potrebu zamerania sa na kľúčovú úlohu, ktorú môže zohrávať spoločný konsolidovaný základ dane z príjmov právnických osôb v boji proti daňovým podvodom;

5.

domnieva sa, že posilnenie regulácie a transparentnosti pokiaľ ide o obchodné registre a registre trustov je podmienkou pre riešenie vyhýbania sa daňovým povinnostiam;

6.

víta návrhy Komisie týkajúce sa predkladania správ jednotlivých krajín v rámci smernice o účtovníctve a smernice o transparentnosti; pripomína, že požiadavky predkladania správ jednotlivých krajín týkajúce sa cezhraničných spoločností sú zásadné pre zisťovanie vyhýbania sa daňovým povinnostiam právnických osôb;

7.

vyzýva na revíziu smernice o materských a dcérskych spoločnostiach a smernice o úrokoch a licenčných poplatkoch s cieľom odstrániť úniky cez hybridné finančné nástroje v EÚ;

8.

vyzýva Komisiu, aby identifikovala oblasti, v ktorých je možné dosiahnuť zlepšenie právnych predpisov EÚ a administratívnej spolupráce medzi členskými štátmi s cieľom obmedziť daňové podvody;

9.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili hladkú spoluprácu a koordináciu medzi svojimi daňovými systémami s cieľom zabrániť neúmyselnému nezdaňovaniu a vyhýbaniu sa daňovej povinnosti a daňovým podvodom;

10.

vyzýva členské štáty, aby vyčlenili dostatočné zdroje pre vnútroštátne útvary poverené bojom proti daňovým podvodom;

11.

vyzýva členské štáty, aby v súlade s článkom 65 ZFEÚ a v úzkej spolupráci s Komisiou a ECB prijali opatrenia zamerané na zabránenie porušovaniu vnútroštátnych právnych predpisov a nariadení, a to najmä v oblasti zdaňovania; poznamenáva, že to má význam najmä pokiaľ ide o rozpočtový dohľadu nad členskými štátmi, ktoré majú závažné ťažkosti v súvislosti so svojou finančnou stabilitou v eurozóne alebo sú takýmito ťažkosťami ohrozené;

12.

zdôrazňuje význam zavádzania nových a inovatívnych stratégií na boj proti podvodom v oblasti DPH v celej EÚ;

13.

vyzýva členské štáty, aby zrevidovali platné bilaterálne dohody medzi členskými štátmi a bilaterálne dohody medzi členskými štátmi a tretími krajinami, keďže prispievajú k vyhýbaniu sa daňovým povinnostiam a komplikujú účinné zdaňovanie pri zdroji v niektorých členských štátoch;

14.

vyzýva Komisiu, aby predložila správu o možnej koordinácii EÚ pri zmene bilaterálnych dohôd medzi členskými štátmi s cieľom zladiť ich s cieľmi Európskej rady, a teda sťažiť vyhýbanie sa daňovým povinnostiam;

15.

opakuje svoju výzvu na transparentnejšiu a prísnejšiu kontrolu, aby sa zabránilo využívaniu daňových rajov, ktoré sú zahraničnými nespolupracujúcimi jurisdikciami charakteristickými najmä žiadnym alebo len formálnym zdaňovaním, nedostatočnou výmenou informácií so zahraničnými daňovými orgánmi a nedostatočnou transparentnosťou v legislatívnych, právnych alebo administratívnych ustanoveniach, alebo ich za také označuje Organizácia pre hospodársku spoluprácu a rozvoj alebo Finančná akčná skupina;

16.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.


(1)  Prijaté texty, P7_TA(2012)0030.


Piatok 20. apríla 2012

7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/55


Piatok 20. apríla 2012
Modernizácia európskych systémov vysokoškolského vzdelávania

P7_TA(2012)0139

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o modernizácii európskych systémov vysokoškolského vzdelávania (2011/2294(INI))

2013/C 258 E/08

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 165 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na články 2 a3 Zmluvy o Európskej únii,

so zreteľom na oznámenie Komisie z 20. septembra 2011 s názvom Podpora rastu a zamestnanosti – program modernizácie európskych systémov vysokoškolského vzdelávania (COM(2011)0567) a sprievodný pracovný dokument o nedávnom vývoji v európskych systémoch vysokoškolského vzdelávania (SEK(2011)1063),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 29. júna 2011 s názvom Rozpočet stratégie Európa 2020 (COM(2011)0500),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 6. októbra 2010 s názvom Hlavná iniciatíva stratégie Európa 2020: Únia inovácií (COM (2010)0546),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 15. septembra 2010 s názvom Mládež v pohybe – Iniciatíva zameraná na aktivizovanie potenciálu mladých ľudí smerom k inteligentnému a udržateľnému rastu pre všetkých v Európskej únii (COM(2010)0477),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 3. marca 2010 s názvom Európa 2020 – Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2010)2020),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 10. mája 2006 s názvom Uskutočňovanie programu modernizácie univerzít: Vzdelávanie, výskum a inovácie (COM(2006)0208),

so zreteľom na závery Rady z 28. novembra 2011 o modernizácii vysokoškolského vzdelávania (1),

so zreteľom na odporúčanie Rady z 28. júna 2011 o podpore vzdelávacej mobility mladých ľudí (2),

so zreteľom na závery Rady zo 14. februára 2011 o úlohe vzdelávania a odbornej prípravy vo vykonávaní stratégie Európa 2020 (3),

so zreteľom na závery Rady z 11. mája 2010 o sociálnom rozmere vzdelávania a odbornej prípravy (4),

so zreteľom na závery Rady z 11. mája 2010 o internacionalizácii vysokoškolského vzdelávania (5),

so zreteľom na závery Rady z 12. mája 2009 o strategickom rámci pre európsku spoluprácu vo vzdelávaní a odbornej príprave (ET 2020) (6),

so zreteľom na závery Európskej rady zo 17. júna 2010, najmä na časť s názvom Nová európska stratégia pre zamestnanosť a rast (7),

so zreteľom na svoje uznesenie z 26. októbra 2011 o programe pre nové zručnosti a nové pracovné miesta (8),

so zreteľom na svoje uznesenie z 12. mája 2011 o Mládeži v pohybe: rámec na skvalitnenie európskych systémov vzdelávania a odbornej prípravy (9),

so zreteľom na svoje uznesenie z 18. mája 2010 s názvom Stratégia EÚ pre mládež – investovanie a posilnenie postavenia mládeže (10),

so zreteľom na svoje uznesenie z 25. októbra 2011 o mobilite a začlenení osôb so zdravotným postihnutím a Európskej stratégii pre oblasť zdravotného postihnutia 2010 – 2020 (11),

so zreteľom na svoje uznesenie z 9. marca 2011 o stratégii EÚ v oblasti začleňovania Rómov (12),

so zreteľom na svoje uznesenie z 20. mája 2010 o fórach medzi univerzitami a podnikmi: nové partnerstvo pre modernizáciu európskych univerzít (13),

so zreteľom na svoje uznesenie z 23. septembra 2008 o bolonskom procese a mobilite študentov (14),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. marca 2012 o prispievaní európskych inštitúcií k upevneniu a pokroku bolonského procesu (15),

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre kultúru a vzdelávanie a stanovisko Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť (A7-0057/2012),

A.

keďže hospodárska kríza - a jej dôsledky v podobe zavedenia úsporných opatrení a znižovania rozpočtov -, demografický vývoj, rýchle technologické zmeny a následný dopyt po nových zručnostiach predstavujú vážne výzvy a keďže je potrebné uskutočniť rozsiahle reformy v európskych systémoch vysokoškolského vzdelávania, ktoré nesmú mať negatívny vplyv na kvalitu vzdelávania;

B.

keďže v spoločnosti založenej na poznatkoch závisí budúcnosť od vzdelávania, výskumu a inovácií;

C.

keďže jednotlivci musia mať podporu pri prehodnocovaní ich kariér podporovať a musia rozširovať, ako aj aktualizovať svoje zručnosti a vedomosti čoraz rýchlejším tempom s cieľom vyrovnať sa s výzvami trhu práce, pričom by sa mala zohľadniť skutočnosť, že je rozdiel medzi študijnými programami odbornej prípravy, kde by sa žiadala a bola prospešná európska harmonizácia, a humanitnými študijnými odbormi, ktoré by aj naďalej mali mať výraznú slobodu a samostatnosť štúdia a výskumu s ohľadom na historické a kultúrne odlišnosti členských štátov Európskej únie a na rozmanitosť výučby v inštitúciách vysokoškolského vzdelávania a na ich osobitné poslanie;

D.

keďže v stratégii Európa 2020 sa uvádza, že do roku 2020 by 40 % osôb vo veku 30 – 34 rokov v Európe malo dokončiť vysokoškolské vzdelanie alebo ekvivalentné štúdium pri odhade, že 35 % všetkých pracovných miest v EÚ si bude vyžadovať takúto kvalifikáciu; konštatuje však, že v roku 2010 dosiahlo túto úroveň kvalifikácie iba 26 % pracovnej sily v EÚ;

E.

keďže viac ako 21 % mladých ľudí v EÚ je nezamestnaných;

F.

keďže v roku 2010 sa v EÚ nezapojilo do vzdelávania ani do trhu práce 16,5 % mladých ľudí;

G.

keďže v EÚ v roku 2010 dosahovala nezamestnanosť osôb s ukončeným terciárnym vzdelaním 5,4 % v porovnaní s viac ako 15 % tých, ktorí ukončili len nižšie stredné vzdelanie; keďže na druhej strane väčšine týchto absolventov trvá čoraz dlhšie nájsť si isté zamestnanie;

H.

keďže napriek tomu, že viac než 60 % absolventov univerzít tvoria ženy, väčšinu vyšších pracovných miest na univerzitách (napríklad miesta pre absolventov doktorandského štúdia a miesta profesorov) naďalej zastávajú muži;

I.

keďže iba v 13 % inštitúcií v sektore vysokoškolského vzdelávania vykonávajú najvyššie riadiace funkcie ženy a iba 9 % univerzít je riadených ženami, a keďže preto majú ženy podstatne menší vplyv, pokiaľ ide o rozhodovanie vo veciach výskumu;

J.

keďže 75 z 200 najlepších univerzít na svete sa nachádza v členských štátoch EÚ;

K.

keďže len 200 zo 4 000 inštitúcií vysokoškolského vzdelávania v Európe patrí medzi najlepších 500 vo svete;

L.

keďže univerzity sú dôležitým zdrojom v Európe už takmer tisíc rokov a keďže význam ich úlohy pri pokroku spoločnosti by sa nemal obmedzovať len na ich príspevok k hospodárstvu a keďže ich rozvoj by nemal závisieť iba od ich schopnosti prispôsobiť sa hospodárskym potrebám súčasného hospodárskeho modelu;

M.

keďže je potrebné podporovať rovný prístup všetkých mladých ľudí k vysokoškolskému vzdelávaniu a odbornej príprave;

N.

keďže univerzity podporujú samostatnosť a tvorivosť jednotlivca a zohrávajú veľmi dôležitú úlohu pri podpore znalostí, a keďže členské štáty by mali preto vyvinúť maximálne úsilie na zabezpečenie širokej dostupnosti vysokoškolského vzdelávania bez diskriminácie na základe sociálneho, ekonomického alebo kultúrneho zázemia, rasy alebo politických názorov;

O.

keďže vzdelanie a predovšetkým vysokoškolské vzdelanie a terciárne vzdelanie sa podieľajú na formovaní postojov a hodnôt, ktoré tvoria základ občianskej spoločnosti;

P.

keďže vnútroštátne právne predpisy členských štátov pokladajú vysokoškolské vzdelanie za základný nástroj určovania budúcnosti občanov EÚ;

Q.

keďže vzdelávanie patrí do zodpovednosti členských štátov a keďže je dôležité zabezpečiť, aby inštitúcie vysokoškolského vzdelávania získali finančnú podporu, a to najmä a predovšetkým prostredníctvom dostatočného verejného financovania;

R.

keďže vytvorenie Európskeho priestoru vysokoškolského vzdelávania (EHEA) je významným pokrokom, ktorý by mohol prispieť k európskej integrácii a súčasne rešpektovať rozmanitosť vzdelávania v jednotlivých členských štátoch EÚ a ciele vysokoškolského vzdelávania vo vzťahu k spoločnosti;

S.

keďže Európska únia musí v tejto súvislosti zohrávať významnú úlohu pri posilňovaní tejto oblasti, pričom bude čerpať z úsilia a spolupráce členských štátov v tejto oblasti;

Meniaca sa úloha inštitúcií vysokoškolského vzdelávania

1.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby s pomocou ekonomickej podpory a rozličných študijných programov začlenili celoživotné vzdelávanie do svojich osnov a prispôsobili ho študentskej základni, ktorá zahŕňa dospelých, starších ľudí, „netradičných“ študentov, denných študentov, ktorí musia popri štúdiu pracovať, a osoby so zdravotným postihnutím, a preto vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby zaviedli programy zamerané na odstránenie existujúcich prekážok;

2.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby zohľadnili potreby odborníkov, ktorí ako absolventi celoživotného vzdelávania musia v pravidelných intervaloch aktualizovať a rozširovať svoje zručnosti, a to i prostredníctvom organizovania a dolaďovania aktualizačných kurzov, ktoré sú dostupné všetkým sociálnym skupinám, prostredníctvom úzkej spolupráce so zamestnávateľmi a rozvoja kurzov, ktoré uspokojujú potreby trhu práce a ktoré by mohli nezamestnaným pracovníkom uľahčiť návrat k vzdelávaniu;

3.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby si udržiavali svoj autonómny charakter vo výučbe a výskume a súčasne poskytovali osobitné študijné programy s cieľom plniť potreby odborníkov, ktorí si želajú aktualizovať svoje zručnosti;

4.

pripomína, že vysokoškolské vzdelávanie má potenciál podporovať sociálne začlenenie, sociálny rozvoj a rast sociálnej mobility; v súvislosti s princípom subsidiarity vyzýva členské štáty, regionálne a miestne vlády a inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby okrem iného prostredníctvom rozvoja primeraných schém finančnej podpory posilnili svoje úsilie o rozšírenie rovnoprávneho prístupu k štúdiu pre všetkých, to od raných stupňov vzdelávania detí až po vysokoškolské vzdelávanie, nezávisle od pohlavia, etnickej príslušnosti, jazyka, náboženského vyznania, zdravotného postihnutia či sociálneho pôvodu, a aby bojovali proti všetkým formám diskriminácie a zároveň uznali multikulturalizmus a viacjazyčnosť vrátane znakovej reči ako základné hodnoty EÚ, ktoré sa musia podporovať;

5.

vyzýva členské štáty, aby venovali zvýšenú pozornosť a podporu vysokoškolskému vzdelávaniu a inštitúciám, ktoré slúžia tradičným národnostným, etnickým alebo jazykovým menšinám s osobitným dôrazom na ohrozené kultúry a jazyky;

6.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby podporovali účasť študentov na športových aktivitách;

7.

zdôrazňuje význam dopĺňania sa štátnych, súkromných a cirkevných foriem vysokoškolského vzdelávania v Európe;

8.

zdôrazňuje dôležitosť presadzovania demokratických hodnôt a zároveň zdôrazňuje potrebu získať riadny prehľad o európskej integrácii a ubezpečuje, že bývalé totalitné režimy v Európe sú chápané ako súčasť jej spoločnej histórie;

9.

zdôrazňuje takisto potrebu pokračovania v tradičnom vzdelávacom systéme v akademickom duchu, ktorý nedovolí úplné podriadenie vzdelávacieho systému trhu práce s ohľadom na potrebu vytvárania etických a morálnych hodnôt medzi študentmi, ako aj starostlivosť o akademický rozvoj;

10.

vyzýva členské štáty a inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby zriadili všeobecný rámec obsahujúci pravidlá, zodpovednosť, politické a vzdelávacie ciele a kvalitu a prioritu pripisovanú odbornej príprave a výskumu, v ktorom sa budú presadzovať osvedčené postupy a bude sa reagovať na výzvy komunikačnej spoločnosti;

11.

zdôrazňuje, že vysokoškolskí pedagógovia a študenti, ako aj ich organizácie a združenia sa musia zapájať do modernizácie inštitúcií vysokoškolského vzdelávania; zdôrazňuje, že je potrebné odmeňovať excelentnosť vo výučbe v širokom zmysle slova, ako i excelentnosť vo vyučovaní a vo výskume bez toho, aby dochádzalo k postihovaniu tých inštitúcií vysokoškolského vzdelávania – napríklad fakulty humanitného zamerania –, ktoré nespĺňajú kritériá hodnotenia a výkonu súvisiace výhradne so zručnosťami, ktoré požaduje trhová ekonomika (napr. fakulty humanitných vied);

Informácie o inštitúciách vysokoškolského vzdelávania

12.

zdôrazňuje, že kvalita a dôležitosť vysokoškolského vzdelávania sú základnou podmienkou plného využitia intelektuálneho kapitálu Európy;

13.

navrhuje zavedenie jasných a jednotných kritérií na vytvorenie celoeurópskeho hodnotenia inštitúcií vysokoškolského vzdelávania, čím by sa nádejným študentom umožnilo uvedomelo si vybrať univerzitu a poskytli sa podrobné informácie o príslušnej univerzite;

14.

povzbudzuje iniciatívu Komisie zaviesť v spolupráci so všetkými inštitúciami, študentmi a inými zapojenými účastníkmi viacrozmerný nástroj klasifikácie a hodnotenia inštitúcií vysokoškolského vzdelávania na základe charakteristík, akou je dlhoročná tradícia poskytovania vysokoškolského vzdelania v Európe, kvalita výučby, podpora študentov (t.j. štipendiá, poradenstvo, ubytovanie), fyzická a informačno-komunikačná dostupnosť, regionálne zapojenie a prenos vedomostí; na druhej strane namieta proti zavedeniu klasifikácie inštitúcií vysokoškolského vzdelávania na základe nerovných ukazovateľov hodnotenia, ktoré nezohľadňujú rôznorodosť vzdelávacích smerov, programov a jazykovú rôznorodosť na európskych univerzitách;

15.

takisto zdôrazňuje, že tento nástroj by nemal len zhŕňať tradičné hodnotiace tabuľky, ale vo výsledkoch by mal venovať primeranú pozornosť osobitným charakteristikám príslušných inštitúcií;

16.

navrhuje zvážiť zavedenie jednotného mechanizmu na monitorovanie a hodnotenie súladu verejných a súkromných inštitúcií vysokoškolského vzdelávania s akademickými normami;

Financovanie systémov vysokoškolského vzdelávania

17.

zdôrazňuje, že vysokoškolské vzdelávanie je verejným záujmom, ktorý podporuje kultúru, rozmanitosť, demokratické hodnoty a osobný rozvoj a vychováva zo študentov aktívnych občanov, ktorí prispejú k európskej súdržnosti;

18.

opätovne nalieha, aby členské štáty splnili cieľ investovať 2 % HDP do vzdelávania;

19.

poukazuje na to, že pre modernizáciu systémov vysokoškolského vzdelávania je vrcholne dôležité financovanie väčšinou z verejných, ale aj zo súkromných zdrojov; zdôrazňuje, že investície do vysokoškolského vzdelávania v Európe sú dôležité na odstránenie súčasnej hospodárskej krízy; vyzýva členské štáty a inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby rozšírili štipendijné a grantové programy pre tieto inštitúcie a aby vyvinuli inovatívne metódy financovania, ktoré môžu prispieť k efektívnejšiemu fungovaniu inštitúcií vysokoškolského vzdelávania, aby doplnili verejné financovanie bez zvýšenia tlaku na domácnosti a aby sprístupnili vysokoškolské vzdelávanie všetkým; vyjadruje poľutovanie nad výraznými škrtmi v rozpočte pre vzdelávanie vo viacerých členských štátoch, ako aj nad neustálym rastom poplatkov za vzdelávanie, čo vedie k značnému nárastu počtu zraniteľných študentov;

20.

vyzýva na začlenenie financovania vysokoškolského vzdelávania súvisiaceho s investíciami do infraštruktúry univerzít a vysokoškolských pedagógov do rozpočtu EÚ na roky 2014 – 2020 v rámci Európskeho fondu regionálneho rozvoja a Európskeho sociálneho fondu;

Prechod z vysokoškolského vzdelávania na trh práce

21.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby sa prispôsobili novým výzvam a vytvorili nové študijné odbory, ktoré by odrážali potreby trhu práce, zohľadňovali vedecký a technologický vývoj a udržiavali vhodnú rovnováhu medzi teoretickými znalosťami a praktickými zručnosťami;

22.

vyzýva na presadzovanie osvedčených postupov, ktoré inštitúciám vysokoškolského vzdelávania pomôžu začlenením študentov posilniť výučbu a výskum vo všetkých oblastiach a poskytnú trhu práce ďalšie kľúčové kvalifikácie s cieľom uľahčiť prechod mladých ľudí z vysokoškolského vzdelávania na trh práce;

23.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby sa otvorili poskytovaniu ďalšej odbornej prípravy a vytvorili vhodné nové študijné odbory pre pracovníkov, ktorí nezískali vyššie stredné vzdelanie, čím by získali potenciál na dosiahnutie kvót absolventov;

24.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby predložila návrh rámca kvality pre stáže, a poukazuje na úspech stáží v rámci programu Erasmus, ktorý študentom poskytuje možnosť získať pracovné skúsenosti v zahraničí, a trvá na tom, aby sa táto činnosť vykonávala aj v rámci nového programu a aby sa posilnila prostredníctvom dostatočného financovania;

25.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania a inštitúcie zodpovedné za sektor vzdelávania na regionálnej, vnútroštátnej a európskej úrovni, aby monitorovali trendy požiadaviek na trhu práce s cieľom presne reagovať na budúce potreby, pokiaľ ide o vzdelávacie príležitosti;

26.

zdôrazňuje potrebu sledovania profesionálneho uplatnenia absolventov s cieľom zistiť, do akej miery vysokoškolské vzdelávanie zodpovedá potrebám trhu práce; preto víta záväzok Komisie zlepšiť dostupnosť takýchto údajov so základným cieľom poskytovať študentom informácie, ktoré sú potrebné a užitočné pri rozhodovaní o štúdiu, a súčasne poskytovať inštitúciám vysokoškolského vzdelávania a výskumným inštitúciám informácie na identifikáciu na identifikáciu a následnú prípravu študijných programov zahŕňajúcich všeobecné znalosti, ako aj osobitné odborné zručnosti prostredníctvom celoživotného vzdelávania a v neustálom dialógu so subjektmi zapojenými do poskytovania znalostí, ako aj so spoločnosťou ako takou a štátom;

27.

naliehavo žiada členské štáty, aby zhromažďovali a zverejňovali štatistické údaje o súvislosti medzi rozličnými vysokoškolskými titulmi a pracovnými príležitosťami;

28.

žiada o vytvorenie medzinárodnej banky dát podobnej databáze AlmaLaurea, ktorá by absolventom pomohla identifikovať vhodné pracovné príležitosti, príležitosti odbornej prípravy, štúdia a výskumu a ktorá by odstránila ekonomické prekážky súvisiace so štipendiami a študentskými pôžičkami, aby sa zabezpečila skutočná rovnosť medzi študentmi, čím by sa podporila mobilita a vyrovnaný pomer medzi zručnosťami a pracovnými miestami; pripomína význam riadnej komunikácie pri zabezpečení jednoduchého prístupu študentov, čerstvých absolventov, nezamestnaných uchádzačov o zamestnanie a zamestnávateľov k týmto informáciám;

29.

domnieva sa, že užitočným nástrojom, ktorý uľahčuje prechod z vysokoškolského vzdelávania do práce, sú systémy záruk pre mladých, a vyzýva členské štáty, aby ich začlenili do svojich vnútroštátnych stratégií prechodu;

30.

pripomína dôležitú úlohu, ktorú môžu v tejto súvislosti zohrávať štrukturálne fondy; víta záväzok vyslovený v oznámení o iniciatíve Šance pre mladých plne (COM (2011)0933), a to využiť dostupné zdroje, a vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania a miestne orgány, aby využívali túto príležitosť s cieľom zvýšiť podporu a poradenstvo pre študentov, ktorí vstupujú na trh práce;

Rodová vyváženosť vo vysokoškolskom vzdelávaní

31.

konštatuje, že stále pretrváva nerovnosť žien a mužov v európskych vzdelávacích systémoch, a to napriek politikám zameraným na riešenie tohto problému, ktoré prijali takmer všetky štáty, a že tieto nerovnosti ovplyvňujú študijné výsledky, ako aj výber študijných odborov a povolania, čím negatívne vplývajú na hospodársky rast a sociálny štát;

32.

zdôrazňuje, že mnohé študentky odborných alebo stredných škôl si aj naďalej vyberajú povolania, ktoré odrážajú tradičné úlohy pohlaví; zdôrazňuje preto potrebu zlepšenia poradenstva pri voľbe povolania s cieľom bojovať proti pretrvávajúcim stereotypom;

33.

poukazuje na skutočnosť, že v dôsledku toho, že vysokoškolská kvalifikácia žien zatiaľ nie je dostatočne uplatniteľná na trhu, ženy majú často vyššiu než požadovanú kvalifikáciu, sú nedostatočne finančne odmeňované za svoju prácu a často skončia ako nezamestnané alebo na neistých pracovných miestach, čo ich na začiatku kariéry ešte viac znevýhodňuje na trhu práce, čím sa prehlbuje začarovaný kruh nerovnosti platov;

34.

pripomína, že vo všetkých členských štátoch je stále veľmi málo iniciatív zameraných na informovanie o rodovej rovnosti a jej podporu v oblasti vzdelávania; navrhuje, aby pedagógovia absolvovali odbornú prípravu zameranú osobitne na rodovú rovnosť;

35.

zdôrazňuje, že rozdelenie domácich a rodinných povinností medzi mužov a ženy je podmienkou, bez ktorej nie je možný ďalší pokrok v oblasti rovnosti žien a mužov a jej dosiahnutie; vyzýva univerzity a inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby uznali, že študujúce ženy môžu mať ďalšie osobitné povinnosti mimo svojho vzdelávania, ako napríklad starostlivosť o malé deti alebo starších príbuzných; zdôrazňuje, že je potrebné, aby univerzity poskytli v dostatočnej miere rodičom – najmä ženám – vysoko kvalitnú, cenovo primeranú a dostupnú starostlivosť o deti vrátane komunitných centier, aby sa im uľahčila ich rovnocenná účasť na štúdiu a výskume; nabáda tiež na zavedenie väčšej možnosti výberu študijných režimov, ako je napríklad štúdium na čiastočný úväzok a diaľkové štúdium, a v tejto súvislosti pripomína členským štátom a inštitúciám EÚ, aby zvýšili finančnú podporu celoživotného vzdelávania, ktoré umožní ženám pokračovať v štúdiu, zaradiť sa znovu do pracovného procesu a zladiť svoje pracovné a osobné povinnosti;

Zapojenie inštitúcii vysokoškolského vzdelávania

36.

vyzýva inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, aby intenzívnejšie spolupracovali so svojimi regiónmi a zaviedli dynamické opatrenia v oblasti spolupráce s regionálnou správou, miestnymi radami, verejnými orgánmi, mimovládnymi organizáciami a malými a strednými podnikmi zamerané na zlepšenie regionálneho rozvoja; poukazuje na to, že to by malo takisto posilniť interakciu medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a zamestnávateľmi;

37.

vyzýva členské štáty, ich ústredné a regionálne orgány, aby zapojili inštitúcie vysokoškolského vzdelávania do cezhraničnej spolupráce a aby ich v nej podporovali;

38.

vyzýva členské štáty, aby zintenzívnili interakciu medzi stranami znalostného trojuholníka (vzdelávanie, výskum, inovácie) ako kľúčového prvku rastu a tvorby pracovných miest;

39.

zdôrazňuje, že rozvoj osnov vysokoškolského vzdelávania a výskumných programov by mal byť naďalej úlohou univerzít a mal by zohľadňovať potreby trhu práce z hľadiska zamestnateľnosti;

40.

víta podporu „znalostných aliancií“ a „aliancií pre sektorové zručnosti“ zo strany Komisie, v ktorých si inštitúcie vysokoškolského vzdelávania vymieňajú informácie s podnikmi pri vytváraní osnov zameraných na odstraňovanie nedostatku zručností; vyzýva podniky a podnikateľov vrátane malých a stredných podnikov, aby aktívne rozvíjali partnerstvá s inštitúciami vysokoškolského vzdelávania poskytovaním kvalitných stáží pre študentov a pedagógov a zužitkovaním všestranne využiteľných zručností vyučujúcich; pripomína však, že inštitúcie vysokoškolského vzdelávania vytvárajú nielen kultúrny obsah, ktorý sa prenáša do odbornej kvalifikácie, ale aj všeobecné vedomosti z hľadiska rozumového vnímania reality a spoločných hodnôt, podľa ktorých občania žijú;

41.

žiada záväzok k pružnejším a inovatívnejším vzdelávacím prístupom a k metódam poskytovania vzdelávania, ktoré sú vždy zamerané na potreby študentov;

42.

konštatuje, že je potrebné, aby cezhraničné inštitúcie vysokoškolského vzdelávania a podniky spolupracovali na praktických programoch a formovaní budúcich kariér študentov prostredníctvom identifikovania konkrétnych smerov rozvoja, očakávaní a výziev, ktoré ich čakajú na trhu práce;

43.

zdôrazňuje užitočnosť vypracovania mechanizmov a stratégií riadenia, ktoré uľahčia prenos inovačných myšlienok a výsledkov výskumu do spoločnosti a podnikov a umožnia spoločnosti a podnikom prispieť k vysokoškolskému vzdelávaniu, pokiaľ ide o súčasné a predpokladané potreby zručností a inovácií so zreteľom na osvedčené postupy z celého sveta; poukazuje na to, ako takéto prepojenie pravdepodobne finančne zvýhodní iba tie výskumné inštitúcie a inštitúcie vysokoškolského vzdelávania, ktoré sa špecializujú na inovácie a technológie na úkor vzdelávania súvisiaceho výhradne s humanitnými vedami;

44.

opätovne potvrdzuje význam demokratického riadenia ako základného spôsobu zabezpečenia akademickej slobody a podpory aktívnej účasti všetkých aktérov na živote inštitúcií vysokoškolského vzdelávania;

45.

zdôrazňuje, že pri spolupráci sa musí dodržiavať transparentnosť, rovnomerné rozdelenie práv a povinností medzi príslušných spolupracujúcich partnerov a inštitúcie vysokoškolského vzdelávania a vyvážené zastúpenie, aby sa zabezpečilo, že inštitúcie vysokoškolského vzdelávania ako verejné inštitúcie sa budú môcť riadiť a rozvíjať nezávisle a podľa akademických zásad;

46.

takisto zdôrazňuje, že pri všetkých projektoch spolupráce sa musí rešpektovať a dodržiavať zásada demokracie a samosprávy medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a ich zamestnancami a študentmi;

47.

preto požaduje, aby inštitúcie vysokoškolského vzdelávania a ich rozličné orgány mali mať povinnosť zverejňovať zmluvy o spolupráci s tretími stranami;

48.

zdôrazňuje význam spolupráce medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania, mimovládnymi organizáciami a európskym dobrovoľníckym sektorom s cieľom podporiť aktívne občianstvo a zapojiť študentov do aktívnej účasti na práci pre mimovládne organizácie;

49.

zdôrazňuje význam športu vo vzdelávacom procese; vyzýva členské štáty, aby podporovali a povzbudzovali športové aktivity študentov a zvýšili podporu pre bežné športové programy;

50.

poukazuje na skutočnosť, že miera a intenzita spolupráce medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a ich partnermi v podnikoch a spoločnosti sa medzi jednotlivými členskými štátmi, inštitúciami a študijnými odbormi podstatne líši;

51.

zdôrazňuje, že je potrebné neustále investovať do prepojenia medzi vzdelávaním, kultúrou, výskumom a inováciami; zdôrazňuje význam ďalšej podpory a rozvoja Európskeho inovačného a technologického inštitútu spolu s jeho znalostnými a inovačnými komunitami;

52.

zdôrazňuje význam kultúry vo vysokoškolskom vzdelávaní a vyzýva na začlenenie osobitných kritérií humanitných vied do inovácie i do výskumu;

53.

zdôrazňuje potrebu spolupráce s inštitúciami vysokoškolského vzdelávania a podpory študentských iniciatív, ako aj pomoci pri koordinácii takýchto aktivít medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania, podnikmi a miestnymi orgánmi z rozličných členských štátov;

Vzájomné uznávanie kvalifikácií

54.

uznáva bohatstvo vyplývajúce zo širokej škály inštitúcií vysokoškolského vzdelávania v Európe; vyzýva členské štáty a tieto inštitúcie, aby vypracovali zrozumiteľné a integrované cesty, ktoré študentom umožnia napredovanie z ostatných typov vzdelávania k vysokoškolskému vzdelávaniu a prestup medzi rôznymi zameraniami a typmi inštitúcií;

55.

zdôrazňuje však potrebu zachovania rozmanitosti vzdelávacích smerov a programov, učebných metód a univerzitných systémov v rámci EÚ; zastáva názor, že je následne potrebné vyvinúť vnútroštátny kvalifikačný rámec, ale takisto podporovať vzájomné uznávanie titulov a kvalifikácií vo všetkých členských štátoch;

56.

vyzýva všetky krajiny EÚ, aby implementovali vnútroštátne kvalifikačné rámce spojené s kvalifikačným rámcom EHEA a aby rozvíjali a finančne podporovali vzájomné uznávanie kvalifikácií;

57.

poukazuje na to, že mobilita študentov a predovšetkým štúdium na iných univerzitách v rámci programu Erasmus prispieva k výmene osvedčených postupov, a tým aj k modernizácii vysokoškolského vzdelávania; preto poznamenáva, že je potrebné, aby domovské univerzity uznávali kvalifikácie získané počas štúdia na iných univerzitách;

58.

podporuje návrh Komisie na zlepšenie uznávania štúdia v zahraničí, ktorý upevňuje Európsky systém prenosu a zhromažďovania kreditov (ECTS); žiada, aby EÚ a jej členské štáty vyvinuli ďalšie úsilie o zabezpečenie účinnejšieho uznávania kvalifikácií a tiež o väčšiu harmonizáciu akademických kvalifikácií;

Zvýšenie mobility v EHEA a mimo neho

59.

opakovane zdôrazňuje, že vysokoškolské vzdelávanie je spoločným európskym verejným záujmom a že členské štáty, regionálna správa, miestne orgány a EÚ sú spoločne zodpovedné za rozvoj a posilnenie EHEA, Európskeho výskumného priestoru (EVP) a bolonského procesu;

60.

zdôrazňuje, že predpokladom dosahovania cieľov zamestnateľnosti a rastu v Európe je väčšia koordinácia medzi členskými štátmi v oblasti vysokoškolského vzdelávania, a to aj prostredníctvom silnej finančnej a politickej podpory dohôd o spoločnom základe učebných osnov a jasne vymedzených vzdelávacích výstupoch; vyzýva členské štáty, aby posilnili spoluprácu medzi príslušnými ministerstvami s cieľom aktualizovať učebné osnovy tak, aby spĺňali potreby trhu práce;

61.

zdôrazňuje potrebu spolupráce medzi EHEA a EVP ako prostriedok na podporu univerzitných výskumných programov vo vedeckej, ako aj spoločenskovednej oblasti;

62.

žiada, aby sa presadzovala atraktívnosť EHEA a EVP pre študentov a výskumných pracovníkov z celého sveta a aby sa posilnila spolupráca s krajinami mimo EÚ v otázkach vzdelávania a mobility pedagógov a študentov, najmä s krajinami, na ktoré sa vzťahuje európska susedská politika alebo ktoré priamo susedia s EÚ, s cieľom vytvoriť z EHEA makroregionálny a svetový magnet pre odbornú prípravu a vedomosti, najmä v súvislosti s výmennými programami a programami odbornej prípravy;

63.

žiada Komisiu, aby navrhla vytvorenie euro-stredomorských programov Erasmus a Leonardo da Vinci s cieľom podporiť nadnárodnú mobilitu študentov z oboch pobreží Stredomoria;

64.

vyzýva na otvorenie programov mobility, výmen, výskumu a pracovných skúseností pre študentov z krajín pripojených k programu Východné partnerstvo;

65.

pripomína význam mobility študentov, ako aj pedagógov a v tejto súvislosti vyzýva Komisiu, aby pokročila v príprave vízového kódexu EÚ;

66.

pripomína cieľ, na základe ktorého by do roku 2020 malo byť mobilných 20 % absolventov v Európe, a zdôrazňuje význam jazykových znalostí ako predpokladu pre zvýšenú mobilitu v rámci EHEA a pre zamestnanosť;

67.

podporuje posilnenie výučby jazykov a znakovej reči, ako aj výučby a rozvoja miestnych a regionálnych jazykov, v rámci EHEA ako predpoklad rozvoja skutočného európskeho občianstva vychádzajúceho z multikulturalizmu a jazykovej plurality;

68.

zdôrazňuje, že je potrebné, aby systém vysokoškolského vzdelávania v každom členskom štáte poskytoval kvalitnú výučbu, aby zvýšenú mobilitu študentov nesprevádzal čoraz výraznejší „únik mozgov“, ktorý sa v niektorých členských štátoch v súčasnosti stal vážnym sociálnym problémom;

69.

poukazuje na to, že pretrvávajúce rozdiely medzi západnými systémami vysokoškolského vzdelávania a systémami v strednej a východnej Európe sa musia odstrániť pomocou skutočných integračných opatrení v záujme toho, aby povzbudzovali a podporovali cezhraničnú spoluprácu medzi inštitúciami vysokoškolského vzdelávania; vyzýva preto Komisiu, aby vypracovala stratégiu a navrhla profesionálny finančný akčný plán na obmedzenie týchto výrazných regionálnych rozdielov;

70.

vyzýva členské štáty, EÚ a európske systémy vysokoškolského vzdelávania, aby vyhodnotili možnosť podpory povinnej odbornej prípravy počas štúdia, ktorá by sa uskutočnila na univerzite v inom členskom štáte, než v ktorom začal študent štúdium;

71.

pripomína zásadu, že programy poskytovania pôžičiek nemôžu nahrádzať grantové systémy zavedené na podporu prístupu k vzdelaniu pre všetkých študentov bez ohľadu na sociálne prostredie, z ktorého pochádzajú;

72.

žiada Komisiu, aby ďalej objasnila návrh na vytvorenie finančného nástroja s cieľom pomôcť študentom zabezpečiť finančné prostriedky na magisterské štúdium mimo svojho domovského členského štátu bez ohľadu na sociálne zázemie a finančnú situáciu študentov; žiada o spravodlivý a transparentný prístup k tomuto systému vo všetkých členských štátoch;

73.

podporuje návrh Komisie na zvýšenie rozpočtu EÚ na vzdelávanie, odbornú prípravu a výskum v nasledujúcom viacročnom finančnom rámci, čím sa doplnia opatrenia prijaté členskými štátmi, vzhľadom na to, že investície do vzdelávania, odbornej prípravy a výskumu majú kľúčový význam pri dosahovaní cieľov stratégie Európa 2020 a dosahovaní inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu v Európe;

*

* *

74.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_Data/docs/pressdata/en/educ/126375.pdf.

(2)  Ú. v. EÚ C 199, 7.7.2011, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ C 70, 4.3.2011, s. 1.

(4)  Ú. v. EÚ C 135, 26.5.2010, s. 2.

(5)  Ú. v. EÚ C 135, 26.5.2010, s. 12.

(6)  Ú. v. EÚ C 119, 28.5.2009, s. 2.

(7)  http://ec.europa.eu/eu2020/pdf/council_conclusion_17_june_en.pdf

(8)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0466.

(9)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0230.

(10)  Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 21.

(11)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0453.

(12)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0092.

(13)  Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 95.

(14)  Ú. v. EÚ C 8 E, 14.1.2010, s. 18.

(15)  Prijaté texty, P7_TA(2012)0072.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/64


Piatok 20. apríla 2012
Konkurencieschopný jednotný digitálny trh - elektronická verejná správa ako vedúca sila

P7_TA(2012)0140

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o konkurencieschopnom jednotnom digitálnom trhu – elektronická verejná správa ako vedúca sila (2011/2178(INI))

2013/C 258 E/09

Európsky parlament,

so zreteľom na acquis Spoločenstva v oblasti vnútorného trhu a informačnej spoločnosti,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom EURÓPA 2020 – Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2010)2020),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Digitálna agenda pre Európu (COM(2010)0245),

so zreteľom na svoje uznesenie z 5. mája 2010 o novej digitálnej agende pre Európu: 2015.eu (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 21. septembra 2010 o dobudovaní vnútorného trhu v oblasti elektronického obchodu (2),

so zreteľom na závery Európskej rady z 31. mája 2010 na tému Digitálna agenda pre Európu,

so zreteľom na závery Európskej rady zo 17. júna 2010 o stratégii Európa 2020 vrátane digitálnej agendy (bod 7),

so zreteľom na Príručku obstarávania štandardizovanej IKT – prvky osvedčených postupov, ktorú Komisia uverejnila 23. decembra 2011,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Využívanie výhod elektronickej fakturácie v Európe (COM(2010)0712),

so zreteľom na rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady č. 922/2009/ES zo 16. septembra 2009 o riešeniach interoperability pre európske orgány verejnej správy (ISA) (3),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Európsky akčný plán pre elektronickú verejnú správu na roky 2011 – 2015 – Využitie IKT na podporu inteligentnej, udržateľnej a inovačnej verejnej správy (COM(2010)0743),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Smerom k interoperabilite európskych verejných služieb – európska stratégia interoperability (EIS) pre európske verejné služby (príloha 1) a európsky rámec interoperability (EIF) pre európske verejné služby (príloha 2) (COM(2010)0744),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Akčný plán elektronickej verejnej správy (eGovernment) i2010 – Urýchlenie elektronickej verejnej správy v Európe v prospech všetkých (COM(2006)0173),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Akt o jednotnom trhu – Dvanásť hybných síl podnecovania rastu a posilňovania dôvery: Spoločne za nový rast (COM(2011)0206),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 31. marca 2011 o ochrane kritických informačných infraštruktúr – Dosiahnuté ciele a ďalšie kroky: na ceste ku globálnej kybernetickej bezpečnosti (COM(2011)0163),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 30. marca 2009 o ochrane kritických informačných infraštruktúr – Ochrana Európy pred rozsiahlymi kybernetickými útokmi a narušeniami: zvyšovanie pripravenosti, bezpečnosti a odolnosti (COM(2009)0149),

so zreteľom na balík otvoreného prístupu k zdrojom údajov, ktorý Komisia uverejnila v decembri 2011 a ktorý sa skladá z týchto dokumentov: oznámenie Komisie s názvom Otvorený prístup k údajom – Motor inovácie, rastu a transparentnej správy vecí verejných, návrh Komisie na smernicu, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/98/ES o opakovanom použití informácií verejného sektora, (COM(2011)0877) a rozhodnutie Komisie 2011/833/EÚ z 12. decembra 2011 o opakovanom použití dokumentov Komisie,

so zreteľom na štúdiu o hospodárskom vplyve informácií verejného sektora, ktorú uskutočnila Komisia v roku 2011 (Vickeryho štúdia),

so zreteľom na návrh Komisie na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady o spoločnom európskom kúpnom práve (COM(2011)0635),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Jednotný rámec budovania dôvery v jednotný digitálny trh pre elektronický obchod a služby online (COM(2011)0942),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Zelená kniha – Smerom k integrovanému európskemu trhu s kartovými, internetovými a mobilnými platbami (COM(2011)0941),

so zreteľom na výročnú správu o pokroku Digitálnej agendy pre Európu za rok 2011 uverejnenú 22. decembra 2011,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Správa o digitálnej konkurencieschopnosti EÚ: hlavné výsledky stratégie i2010 v období 2005 – 2009 (COM(2009)0390),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 6. júla 2011 s názvom Široké pásmo v Európe: investície do digitálne riadeného rastu (4),

so zreteľom na Štúdiu o sociálnom vplyve IKT – SMART 2007/0068 uverejnenú 30. apríla 2010,

so zreteľom na Správu o hospodárskom vplyve IKT – SMART 2007/0020 uverejnenú v januári 2010,

so zreteľom na správu pripravenú pre Komisiu s názvom Akčný plán elektronickej verejnej správy (eGovernment) i2010 – štúdia o dosiahnutom pokroku (SMART 2008/0042) uverejnenú v novembri 2009,

so zreteľom na závery švédskeho predsedníctva z 10. novembra 2009 z konferencie vo Visby o impulze pre elektronickú Úniu do roku 2015 (Creating impact for an eUnion 2015),

so zreteľom na správu švédskeho predsedníctva s názvom Zelená vedomostná spoločnosť – Politický program IKT do roku 2015 pre budúcu vedomostnú spoločnosť Európy uverejnenú v septembri 2009,

so zreteľom na správu Komisie s názvom Cloud Computing: Správa o verejnej konzultácii uverejnenú 5. decembra 2011,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Akčný plán o elektronických podpisoch a elektronickej identifikácii s cieľom uľahčiť poskytovanie cezhraničných verejných služieb na jednotnom trhu (COM(2008)0798),

so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/123/ES z 12. decembra 2006 o službách na vnútornom trhu (5),

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a stanoviská Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa, Výboru pre kultúru a vzdelávanie a Výboru pre právne veci (A7-0083/2012),

A.

keďže informačné a komunikačné technológie (IKT) majú výrazný priamy a nepriamy vplyv na politický, hospodársky, sociálny, kultúrny a každodenný život občanov EÚ; keďže občania EÚ by mali značný prínos z konkurencieschopného jednotného digitálneho trhu, ktorý by odstránil všetky prekážky cezhraničného poskytovania elektronických služieb a na ktorom by nedochádzalo k narušeniam hospodárskej súťaže;

B.

keďže elektronická verejná správa zahŕňa všetky technológie, ako aj ich využívanie v súvislosti s online informáciami, poradenstvom a administratívnymi postupmi;

C.

keďže sektor IKT priamo zodpovedá za tvorbu 5 % HDP EÚ a jeho ročná trhová hodnota je 660 miliárd EUR, pričom však oveľa viac prispieva k celkovému rastu produktivity (20 % priamo vďaka odvetviu IKT a 30 % vďaka investíciám v oblasti IKT);

D.

keďže pravidlá týkajúce sa elektronickej fakturácie nie sú jednotné a výhody, ktoré so sebou prináša, zostávajú vo veľkej miere nevyužité;

E.

keďže IKT môže výrazne prispieť k plneniu stratégie Európa 2020 najmä vo vzťahu k zamestnanosti, udržateľnému hospodárskemu rastu a rastu produktivity, posilneniu postavenia občanov, k výskumu a vývoju, energetike, inováciám a životnému prostrediu, ako aj k riešeniu veľkých spoločenských výziev;

F.

keďže MSP zohrávajú na digitálnom trhu mimoriadne dôležitú úlohu;

G.

keďže ekonomický a ekologický nástroj označovaný ako„cloud computing“ umožňuje zlepšovať výkonnosť verejných a súkromných podnikov v oblasti informačných technológií, znižovať náklady na spracovanie a archivovanie, čím so sebou prináša jednoznačné výhody, jeho nevýhodou je však nedostatočné zabezpečenie prepojenia medzi používateľom a serverom a istá strata kontroly na strane užívateľa;

H.

keďže hodnotiaca tabuľka digitálnej agendy za rok 2011 ukazuje pokrok, pričom však 26 % občanov EÚ internet nepoužilo nikdy a len 48 % osôb patriacich do znevýhodnených skupín internet používa;

I.

keďže digitálna priepasť, a to pokiaľ ide o prístup k internetu, ako aj o digitálnu gramotnosť, má priamy vplyv na prijatie elektronickej verejnej správy a nepriaznivo ovplyvňuje účasť občanov na verejnom živote a demokracii;

J.

keďže konkurencieschopný jednotný digitálny trh musí zabezpečiť úspešný rozvoj ultrarýchlej širokopásmovej siete a telekomunikačných sietí vo všetkých regiónoch EÚ a odstrániť rozdiely medzi úrovňou rozvoja infraštruktúry v rámci členských štátov EÚ, ako aj medzi nimi v záujme zabezpečenia demografickej udržateľnosti riedko osídlených regiónov;

1.

uvedomuje si veľký prínos sektora IKT k priemyselnej politike, inováciám, rastu, konkurencieschopnosti a obchodnej bilancii EÚ;

2.

zdôrazňuje, že základom digitálnej stratégie sú používatelia a že v EÚ existuje naliehavá potreba posilniť informovanosť, úlohu, účasť, perspektívu a dôveru používateľov, pokiaľ ide o ochranu, bezpečnosť a súkromie v informačnej spoločnosti, a vytvoriť ľudský kapitál v oblasti IKT;

3.

opätovne zdôrazňuje, že elektronická verejná správa posilňuje postavenie európskych občanov a pomáha pri reformovaní a modernizácii verejnej správy tým, že zabezpečuje väčšiu transparentnosť a zodpovednosť verejnej správy a znižuje náklady na verejné služby;

4.

zdôrazňuje, že prekážky prijatia elektronickej verejnej správy nie sú nevyhnutne len technické, ale takisto organizačné, politické, právne a kultúrne a že úspešné riešenia a postupy spravidla vo veľkej miere závisia od miestnych podmienok;

5.

zdôrazňuje, že vytvorenie európskeho priestoru elektronickej verejnej správy môže byť dôležitou súčasťou programu Horizont 2020, pretože tým možno podporiť hospodársky a sociálny rast, podnietiť inovácie a rozvoj ľudského kapitálu, čo môže prispieť k plneniu spoločenských a politických úloh EÚ;

6.

zdôrazňuje potrebu zohľadniť digitálnu priepasť a bojovať proti nej;

7.

konštatuje, že informačná technológia „cloud“ umožňuje prístup k spoločnej platforme zdrojov IT, ktoré môžu byť v krátkom časovom úseku prepojené bez vynaloženia väčšieho úsilia v oblasti správy či zásahov zo strany poskytovateľa služieb, a že účinnosť technológie „cloud“ spočíva v jej pružnosti, zvýšenej produktivite a šetrnosti voči životnému prostrediu, ale že táto technológia musí byť v prvom rade po technickej stránke spoľahlivá a odolná;

Akčný plán pre elektronickú verejnú správu

8.

víta prijatie Európskeho akčného plánu pre elektronickú verejnú správu na roky 2011 – 2015, európskej stratégie interoperability (EIS) a európskeho rámca interoperability (EIF) pre európske verejné služby; vyzýva členské štáty, aby bezodkladne prijali opatrenia na zosúladenie svojich vnútroštátnych stratégií s týmito ústrednými politickými opatreniami;

9.

podporuje celkový cieľ zvýšiť využívanie služieb elektronickej verejnej správy (eGovernment) v roku 2015 tak, aby ich využívalo 50 % občanov (oproti 41 %) a 80 % podnikov (oproti 75 %), vyzýva však Komisiu a členské štáty, aby tieto ciele považovali za minimálne hraničné hodnoty;

10.

požaduje vytvorenie osobitných programov a platforiem elektronickej verejnej správy s cieľom chrániť a podporovať miestnu, regionálnu, etnickú a jazykovú rozmanitosť;

11.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že podľa hodnotiacej tabuľky digitálnej agendy za rok 2011 len 50 % používateľov elektronickej verejnej správy vyplnilo online formuláre;

12.

konštatuje, že medzi HDP a dostupnosťou služieb elektronickej verejnej správy existuje vzájomný vzťah a požaduje primerané financovanie rozvoja elektronickej verejnej správy na vnútroštátnej aj európskej úrovni;

13.

poukazuje na to, že občania aj podniky čoraz viac využívajú internet v mobilných zariadeniach, a požaduje prijatie opatrení na zaistenie toho, aby boli služby elektronickej verejnej správy dostupné vo viacerých komunikačných kanáloch vrátane centier telefonických služieb a mobilného internetu (mobilná verejná správa) a aby boli týmto kanálom prispôsobené;

14.

poukazuje na skutočnosť, že úspešná elektronická verejná správa si vyžaduje komplexnú integráciu a optimalizáciu administratívnych postupov, pričom sa zohľadní právo na miestnu samosprávu na všetkých úrovniach, ako aj naprieč nimi;

15.

zdôrazňuje, že elektronická verejná správa prináša mimoriadne výhody občanom a podnikateľom v EÚ, najmä MSP, ktoré sa v súčasnosti stretávajú s neprekonateľnými prekážkami pri cezhraničnom podnikaní v rámci EÚ, keďže sa spája so zníženými administratívnymi nákladmi a administratívnym zaťažením, vyššou produktivitou, efektívnosťou, konkurencieschopnosťou, transparentnosťou, otvorenosťou, účinnosťou politík, dostupnosťou a so zjednodušením postupov, a keďže by mala uľahčiť rozvíjanie synergií medzi jednotlivými podnikmi a ich spoločné využívanie zdrojov a kapacít, a poskytnúť malým a stredným podnikom profesijné prostredie založené na užšej spolupráci;

16.

vyzýva členské štáty a Komisiu, aby uverejnili údaje získané prostredníctvom verejných zdrojov, a to v strojovo čitateľnom formáte (a v reálnom čase) na základe otvorených licencií, s cieľom umožniť inovačné opakované používanie informácií verejného sektora akademickou obcou vrátane študentov, ako aj širokou verejnosťou, a zároveň ich používanie na výskumné účely a v záujme rozvoja podnikania, čím sa takisto zvýši transparentnosť;

17.

poukazuje na skutočnosť, že ešte stále neexistuje jasná definícia pojmu „údaje verejnej správy“ a že v záujme objasnenia presného významu tohto pojmu je potrebné dospieť prostredníctvom verejnej diskusie k jeho jednotnému chápaniu;

18.

vyzýva Komisiu, aby prijala všetky možné opatrenia, ktorými zabezpečí, aby vzdelávacie inštitúcie a kultúrne ustanovizne zostali aj naďalej vylúčené z rozsahu pôsobnosti smernice 2003/98/ES;

19.

poznamenáva, že hlavné prekážky cezhraničného prístupu k elektronickým službám verejných orgánov sa spájajú s využívaním elektronickej identifikácie a elektronických podpisov a že na úrovni EÚ nie je v tejto oblasti dostatočná interoperabilita;

20.

domnieva sa, že na zaistenie účinných cezhraničných služieb elektronickej verejnej správy, ktoré by zabezpečovali obojsmernú a/alebo automatizovanú interakciu medzi úradmi a občanmi a/alebo podnikmi v rámci celej EÚ, je potrebný jasný a jednotný právny rámec EÚ týkajúci sa vzájomného uznávania elektronického overovania, elektronickej identifikácie a elektronických podpisov;

21.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby priebežne informovali občanov o existujúcich portáloch EÚ, ako je SOLVIT a Vaša Európa, pretože súčasný nedostatok informácií spomaľuje ďalší rozvoj podnikateľského prostredia a opatrení na ochranu spotrebiteľov, a to najmä v cezhraničných oblastiach;

22.

vyzýva Komisiu, aby sledovala všetky súčasné elektronické nástroje na riešenie problémov a informačné portály, ktoré prevádzkuje Komisia a členské štáty, a aby ich tam, kde je to možné, prepojila alebo konsolidovala; odporúča, aby sa nové elektronické portály zriaďovali iba vtedy, ak nie je možné informácie začleniť do už existujúcich portálov;

23.

víta prijatie akčného plánu elektronických podpisov a elektronickej identifikácie, ako aj pilotného projektu STORK a tiež ich prínos k interoperabilite cezhraničných verejných služieb; vyzýva Komisiu, aby uskutočnila revíziu smernice o elektronických podpisoch, a požaduje rozhodnutie zaisťujúce vzájomné uznávanie elektronickej identifikácie a elektronického overovania;

24.

zdôrazňuje, že pri každom využívaní postupov spracovania údajov vo vzdelávacích inštitúciách a kultúrnych ustanovizniach je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa na osobné údaje vzťahovali individuálne prístupové práva s cieľom chrániť tieto údaje pred neoprávneným použitím;

25.

domnieva sa, že interoperabilita elektronických podpisov má z hľadiska elektronickej verejnej správy právne aspekty (používanie elektronického podpisu vo verejnom sektore – článok 3 ods. 7 smernice o elektronických podpisoch, problematika vzťahu podpis – overenie pravosti a dohľad – akreditácia, perspektíva na vnútroštátnej úrovni, stupne bezpečnosti a kvalifikácia podpisov), ako aj technické aspekty (identifikačné znaky v osvedčeniach, druh podpisu, formát podpisu, overenie podpisu); zastáva názor, že na vytvorenie aplikácií v záujme úplnej interoperability európskej služby elektronického podpisu na účely overovania podpisov sa v prvom rade odporúča vytvoriť združenie overovacích orgánov (Federation of Validation Authorities – FVA), ktoré bude koordinovať vnútroštátne overovacie orgány jednotlivých štátov (National Validation Authorities – NVA) (6);

26.

berie na vedomie, že Komisia poverila CEN, CENELEC a ETSI, aby zaktualizovali a zracionalizovali európsky rámec pre normalizáciu elektronických podpisov; vyzýva Komisiu, aby EP predkladala výročnú správu o pokroku založenú na správach, ktoré dvakrát ročne predložia európske normalizačné orgány;

27.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili vývoj otvoreného vzdelávacieho softvéru v európskych vzdelávacích inštitúciách, zaistili výmenu najlepších postupov a vytvorili online platformy spolupráce v oblasti učebných materiálov pre školy a zdrojov, ktoré by boli pre študentov bezplatné, a aby náležite zohľadňovali predpisy týkajúce sa ochrany údajov a autorského práva;

28.

zdôrazňuje, že aplikácie elektronickej verejnej správy by sa mali revidovať a v prípade potreby upravovať tak, aby bola zabezpečená ich prístupnosť aj pre používateľov bez pobytu v danom členskom štáte; zdôrazňuje, že interoperabilita je potrebná tak na miestnej, regionálnej a celoštátnej úrovni, ako aj na úrovni EÚ;

29.

domnieva sa, že interoperabilita aplikácií elektronickej verejnej správy si vyžaduje interoperabilitu vnútroštátnych infraštruktúr súkromných kľúčov prostredníctvom európskej služby overovania (európsky most);

30.

víta verejné konzultácie o návrhu usmernení týkajúcich sa prepojení medzi normalizáciou IKT a verejným obstarávaním a požaduje predloženie návrhu na túto tému;

31.

vyzýva členské štáty, aby vypracovali vnútroštátne stratégie elektronickej verejnej správy v súlade s cieľmi akčného plánu pre elektronickú verejnú správu a cieľmi digitálnej agendy ako prostriedok na vytvorenie európskeho jednotného digitálneho trhu a európskeho priestoru elektronickej verejnej správy;

32.

poukazuje na skutočnosť, že pri rozvíjaní Európskeho akčného plánu pre elektronickú verejnú správu, infraštruktúry a služieb je nevyhnutné zabezpečiť, aby sa na všetkých úrovniach dodržiavali bezpečnostné a technické požiadavky a maximálna ochrana súkromia a osobných údajov s cieľom zamedziť akékoľvek protizákonné sledovanie;

33.

vyzýva členské štáty, aby využívali nástroje IKT na zlepšenie transparentnosti, zodpovednosti a účasti občanov, zvýšenie účinnosti a konkurencieschopnosti, na zníženie administratívnej záťaže, časovej náročnosti a nákladov, zlepšenie administratívnych procesov, zníženie emisií oxidu uhličitého, na dosiahnutie úspor verejných prostriedkov a na podporu participatívnejšej demokracie pri súčasnom budovaní dôvery a istoty;

34.

nabáda členské štáty, aby uložili verejným inštitúciám povinnosť sprístupňovať údaje prostredníctvom vedenia archívov a katalógov verejných dát a zabezpečením toho, že budú stanovené pravidlá pre uverejňovanie a opakované použitie, pričom sa riadne zohľadnia právne predpisy o autorských právach a ochrane databáz;

35.

vyzýva členské štáty, aby zriadili jednotné kontaktné miesta a využívali sprostredkovateľské subjekty s cieľom poskytnúť používateľom domácich aj cezhraničných služieb elektronickej verejnej správy bezproblémový, integrovaný a ľahko dostupný systém kontaktných miest;

36.

zdôrazňuje, že elektronická verejná správa môže zlepšiť kvalitu našej demokracie a zohrávať dôležitú úlohu pri zvyšovaní aktívnej účasti občanov – najmä mladej generácie, a podnikov vo verejnom a politickom živote, ako aj na demokratických procesoch; v tejto súvislosti konštatuje, že treba podporovať úvodné konzultácie alebo referendá najmä na miestnej úrovni;

37.

víta spustenie softvéru na elektronický zber údajov (Online Collection Software – OCS), ktorý bol vytvorený z iniciatívy Komisie v rámci programu ISA a ktorého účelom bolo poskytnúť signatárom možnosť posielať od 1. apríla 2012 svoje vyjadrenia podpory navrhovaným občianskym iniciatívam online formou a zároveň uľahčiť organizátorom petícií riadenie zberu, ukladanie a zasielanie podpisov; preto má záujem na tom, aby sa stratégie v oblasti elektronickej verejnej správy uskutočnili čo najskôr;

38.

poukazuje na to, že interoperabilné cezhraničné služby elektronickej verejnej správy by sa mali opierať o inovačnú architektúru a technológie (technológia „cloud“ využívaná pre verejné služby a architektúry orientované na služby), a požaduje inováciu infraštruktúry elektronickej verejnej správy a online služieb verejného záujmu na systém využívajúci protokol IPv6;

39.

uznáva, že „cloud computing“ má rovnako veľký význam pre podniky, ako aj pre súkromné osoby; zdôrazňuje však, že intenzívnejšie využívanie služieb cloud computingu si vyžaduje dohľad nad premiestňovaním zdrojov informačných technológií a dôkladnú kontrolu prístupu k serverom a údajom, okrem iného aj preto, aby sa zabránilo neoprávnenému komerčnému využitiu inými stranami, a že z tohto dôvodu by sa týmito otázkami mala zaoberať reforma pravidiel EÚ na ochranu údajov, ako to navrhuje Komisia (COM(2012)0011), COM(2012)0010));

40.

zdôrazňuje, že zabezpečený cezhraničný systém elektronickej verejnej správy je neoddeliteľnou súčasťou Európskeho programu na ochranu kritickej infraštruktúry; požaduje zavedenie primeraných opatrení na zaistenie ochrany údajov a súkromia a na minimalizáciu zraniteľnosti voči kybernetickým útokom; uznáva dôležitú úlohu agentúry ENISA, ktorá podporuje EÚ a členské štáty v ich úsilí o poskytovanie bezpečných a stabilných služieb elektronickej verejnej správy; požaduje zavedenie skutočne demokratických foriem kontroly využívania údajov a metód používania;

41.

víta prínos programov IDA, IDABCD a ISA a rozsiahlych pilotných projektov CIP, ako aj fóra ePractice k návrhu a realizácii cezhraničných interoperabilných riešení; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili dlhodobú udržateľnosť týchto opatrení;

42.

víta a podporuje návrh Nástroja na prepojenie Európy (CEF), ktorý vyčleňuje sumu takmer 9,2 miliardy EUR na podporu investícií do rýchlych a ultrarýchlych širokopásmových sietí a celoeurópskych digitálnych služieb; nástroj CEF poskytne dotácie na vybudovanie infraštruktúry potrebnej na rozvoj služieb elektronickej totožnosti, elektronickej identifikácie, elektronickej verejnej správy, elektronického verejného obstarávania, elektronického zdravotníctva, elektronickej justície a služieb súvisiacich s colnými otázkami a bude slúžiť na zaručenie interoperability a pokrytie nákladov na prevádzku infraštruktúry na európskej úrovni, čím dôjde k prepojeniu infraštruktúr jednotlivých členských štátov;

43.

domnieva sa, že iniciatíva dlhopisov na projekty v rámci stratégie Európa 2020 zmobilizuje súkromné financovanie cielených investícií do budúcich hlavných infraštruktúr EÚ, ako sú cesty, železnice, energetické rozvodné siete a prenosové sústavy, ako aj širokopásmové siete;

44.

opätovne pripomína význam budúcich vysokorýchlostných služieb, ktoré prispejú k dosiahnutiu energetickej účinnosti, cieľov v oblasti bezpečnosti a k vytvoreniu ďalších možností komunikácie (napr. efektívnejšie a inteligentnejšie dopravné systémy, systémy komunikácie medzi ľuďmi a strojmi) v EÚ;

45.

víta prijatie balíka otvoreného prístupu k zdrojom údajov a vyzýva členské štáty, aby podporovali opakované použitie informácií (iných ako osobných informácií) verejného sektora inovačnými spôsobmi; požaduje väčšiu angažovanosť miestnych a regionálnych orgánov, pokiaľ ide o prístup k informáciám verejného sektora, s cieľom zlepšiť poskytovanie informácií verejnosti, podnikom a inštitúciám a umožniť vytváranie nových pracovných miest, a tiež podporiť rozvoj na miestnej a regionálnej úrovni;

46.

poukazuje na význam metodík merania (kvalitatívnych aj kvantitatívnych) zameraných na efektívnosť a účinnosť elektronickej verejnej správy a demokracie a uplatňovanie cieľov SMART (7), ktoré by sa mali aktívne využívať v rámci všetkých vlád;

47.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že sa členské štáty ešte nedohodli na zozname všetkých kľúčových cezhraničných verejných služieb, ktoré sa do roku 2015 majú sprístupniť online; vyzýva Komisiu, aby zvýšila svoje úsilie o dosiahnutie tohto cieľa;

48.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby rozvíjali a zavádzali konkrétne nástroje IKT umožňujúce elektronickú účasť (eParticipation), ako sú spoločné systémy podávania elektronických petícií (e-Petitioning), a to s cieľom poskytnúť občanom EÚ a reprezentatívnym združeniam praktické spôsoby uplatňovania ich práv podľa ustanovení iniciatívy občanov, ktoré sú stanovené v článku 11 ZEÚ;

49.

pripomína kľúčový záväzok znížiť nedostatky v oblasti digitálnej gramotnosti a kvalifikácie do roku 2015 o polovicu a víta v tejto súvislosti návrhy na posilnenie digitálnej gramotnosti, vedomostí a digitálnej integrácie, a najmä návrh, aby sa digitálna gramotnosť a súvisiace prvky stali prioritou nariadenia o Európskom sociálnom fonde (2014 – 2020); znovu pripomína, že je potrebný prístup „nijaký občan nezostane bokom – začlenenie vo fáze návrhu“ a zdôrazňuje, že je potrebný návrh služieb elektronickej verejnej správy zameraný na používateľov a občanov;

50.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaviedli digitálne vzdelávacie programy zamerané na podporu rozsiahleho využívania služieb elektronickej verejnej správy, na posilnenie digitálnej gramotnosti a prekonanie elektronických prekážok, s ktorými sa stretávajú MSP a znevýhodnené skupiny obyvateľov, ako sú starší ľudia, osoby so zdravotným postihnutím, menšiny, prisťahovalci, nezamestnané osoby a osoby žijúce v odľahlých oblastiach Únie; na tento účel by sa elektronické vzdelávanie malo začleniť do vnútroštátnych politík vzdelávania a odborného vzdelávania, ako aj do vymedzovania programov, posudzovania výsledkov odborného vzdelávania a profesijného rozvoja učiteľov a školiteľov;

51.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že sa oneskoril legislatívny návrh zameraný na zaistenie úplného sprístupnenia webových stránok verejného sektora do roku 2015; víta plán digitálnej integrácie a požaduje vykonanie iniciatívy za prístupnosť internetu (Web Accessibility Initiative – WAI) vrátane usmernení pre dostupnosť webového obsahu (Web Content Accessibility Guidelines – WCAG) pre portály elektronickej verejnej správy, ako aj fyzickú a cenovú dostupnosť koncových zariadení prispôsobených potrebám osôb so zdravotným postihnutím;

52.

odporúča, aby sa v záujme zabezpečenia kvality pri poskytovaní týchto služieb vykonalo ich zosúladenie s medzinárodnými štandardmi, normami a usmerneniami o osvedčených postupoch, ako je norma ISO 27001 týkajúca sa informačnej bezpečnosti alebo norma ISO 20000 zaoberajúca sa postupmi riadenia služieb IT;

Elektronické verejné obstarávanie

53.

zdôrazňuje, že elektronické verejné obstarávanie umožňuje verejné obstarávanie v rámci celej EÚ a maximálnu možnosť výberu pre verejné orgány, čo vedie k efektívnemu vynakladaniu finančných prostriedkov, k transparentnosti, zodpovednosti, dôvere zo strany verejnosti, ako aj k posilneniu vnútorného trhu a hospodárskej súťaže;

54.

zdôrazňuje, že verejné výdavky v EÚ 27 predstavujú 16 % HDP, a naliehavo vyzýva na používanie elektronického obstarávania pre všetky verejné obstarávania do roku 2015; požaduje, aby sa elektronické obstarávanie používalo aj v prípade koncesií;

55.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že v roku 2010 použilo internet na odoslanie návrhu verejným orgánom prostredníctvom verejného elektronického systému predkladania súťažných návrhov len 13 % podnikov EÚ; vyzýva členské štáty, aby podnecovali účasť MSP na elektronickom obstarávaní;

56.

zdôrazňuje, že elektronické obstarávanie má dve fázy: fázu pred zadaním zákazky (8) a fázu po zadaní zákazky (9); požaduje od členských štátov, aby do roku 2015 obe fázy v plnej miere vykonali a začlenili ich do svojich portálov elektronického obstarávania

57.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zvýšili úroveň kvality projektov IKT vo verejných správach s cieľom zabezpečiť na jednej strane sledovanie strategických cieľov verejnej správy v oblasti inovácií a na druhej strane zvýšenie všeobecných noriem, pokiaľ ide o kvalitu, lehoty a náklady predkladania ponúk;

58.

naliehavo vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v rámci centrálnej a miestnej verejnej správy podporovali model obstarávania vo fáze pred komerčným využitím (pre-commercial procurement, PCP), ktorý verejným obstarávateľom umožňuje podeliť sa s dodávateľmi o riziká a výhody plánovania, vytvárania prototypov a testovania nových výrobkov a služieb, ako aj zhromaždiť zdroje viacerých obstarávateľov a vytvoriť optimálne podmienky na rozsiahlu komercionalizáciu a distribúciu výsledkov výskumných a vývojových činností na trhu, a aby prispeli k udržaniu takýchto projektov v medziach prevádzkového projektu, ktorý im bol pridelený;

59.

poukazuje na úspešné činnosti rozsiahlych pilotných projektov elektronického verejného obstarávania PEPPOL a e-CERTIS;

60.

zdôrazňuje, že vnútroštátne systémy elektronického verejného obstarávania sa musia zdokonaliť, aby sa zjednodušili cezhraničné služby a aby sa v plnej miere vykonávala smernica o službách;

61.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby predložila bielu knihu o vzájomnom prepojení kapacít v rámci elektronického obstarávania so stratégiou EÚ pre elektronické verejné obstarávanie;

62.

vyzýva Komisiu, aby v súvislosti so zavádzaním systémov elektronického obstarávania v členských štátoch zaviedla mechanizmus na monitorovanie vykonávania s cieľom preskúmať pokrok, prekážky a nápravné opatrenia súvisiace s elektronickým obstarávaním;

63.

zastáva názor, že Komisia ako vedúci orgán by mala byť príkladom pre všetkých a zaviesť systém elektronického verejného obstarávania vo všetkých svojich inštitúciách;

Elektronická fakturácia (eInvoicing)

64.

víta iniciatívu týkajúcu sa elektronickej fakturácie, ktorej zámerom je, aby sa elektronická fakturácia stala do roku 2020 hlavným spôsobom fakturácie v EÚ, a víta aj rozhodnutie Komisie o vytvorení európskeho fóra pre elektronickú fakturáciu s účasťou rôznych zainteresovaných strán (EMSFEI);

65.

poukazuje na výrazné výhody, ktoré ponúka elektronická fakturácia ako nástroj na dosiahnutie efektívnejšieho a hospodárnejšieho riadenia všetkých vzťahov medzi zákazníkmi a dodávateľmi vo verejnom aj súkromnom sektore a ktoré vyplývajú z kratších platobných období, menšieho množstva chýb, lepšieho výberu DPH, znížených nákladov na tlač a poštovné a integrovaných postupov obchodnej činnosti; okrem toho konštatuje, že tento nástroj umožňuje väčšiu transparentnosť tokov a výmeny informácií, ktoré súvisia s fakturáciou;

66.

uvedomuje si fragmentáciu trhu v dôsledku vnútroštátnych pravidiel elektronickej fakturácie; vyjadruje poľutovanie nad tým, že elektronické faktúry prijíma alebo posiela len 22 % MSP;

67.

víta nové pravidlá pre DPH (10) v súvislosti s elektronickou fakturáciou, ktoré zavádzajú rovnocenný prístup k papierovým a elektronickým faktúram;

68.

zdôrazňuje význam jednotných kontaktných miest pre DPH s cieľom uľahčiť MSP cezhraničné elektronické obchodovanie a podporiť elektronickú fakturáciu;

69.

poukazuje na význam právnej istoty, prehľadného technického prostredia a otvorených a interoperabilných riešení elektronickej fakturácie, ktoré sa v záujme uľahčenia jej masového prijatia zakladajú na spoločných zákonných požiadavkách, obchodných procesoch a technických normách;

70.

vyzýva priemysel a európske organizácie pre normalizáciu, aby sa aj naďalej usilovali o podporu približovania sa k spoločnému údajovému modelu elektronickej fakturácie;

71.

cení si iniciatívy Dánska, Fínska, Talianska, Španielska a Švédska, aby boli verejné orgány povinné používať elektronickú fakturáciu, a požaduje, aby sa elektronická fakturácia stala do roku 2016 povinnou pre všetky verejné obstarávania;

72.

konštatuje, že problémy s cezhraničnou interoperabilitou elektronického podpisu spomaľujú prijatie cezhraničných riešení v rámci elektronickej fakturácie;

73.

vyzýva Komisiu, aby sa s pomocou fóra EMSFEI zamerala na právne aspekty a aby koordinovala vnútroštátne iniciatívy; požaduje od Komisie, aby každoročne predkladala správu a aby vyzvala poslancov EP na účasť na stretnutiach fóra EMSFEI;

74.

nabáda členské štáty, aby vytvorili vnútroštátne fóra pre elektronickú fakturáciu s vyváženým zastúpením zainteresovaných strán;

75.

domnieva sa, že by sa nemalo zabúdať na spotrebiteľov s obmedzeným alebo žiadnym prístupom k internetu a že spotrebitelia by vždy mali mať možnosť dostávať papierové faktúry;

Všeobecné pripomienky

76.

uznáva pridanú hodnotu 132 projektov v rámci strategických priorít programu CIP-ICT-PSP a poukazuje na význam výskumu, vývoja a inovácií pri rozvoji a zlepšovaní cezhraničných služieb; požaduje podporu ľahkého a rýchleho prístupu k fondom EÚ na výskum a vývoj určeným pre IKT, ako aj zvýšenie finančných príspevkov na cezhraničné služby a infraštruktúru elektronickej verejnej správy na roky 2014 – 2020;

77.

uznáva prínos a komplexnú úlohu programu ISA pri vymedzovaní, presadzovaní a podpore realizácie riešení interoperability a rámcov pre európsku verejnú správu, pri dosahovaní synergií a podpore opätovného využitia infraštruktúry, digitálnych služieb a softvérových riešení a pri prevedení požiadaviek interoperability verejnej správy do špecifikácií a noriem pre digitálne služby a požaduje zvýšenie finančných príspevkov pre riešenia interoperability medzi orgánmi verejnej správy EÚ (program ISA) na obdobie 2014 – 2020;

78.

zdôrazňuje, že Európsky akčný plán pre elektronickú verejnú správu na roky 2011 – 2015 poskytuje jedinečnú príležitosť na modernizáciu európskej verejnej správy a vnútroštátnych verejných správ a na zníženie ich nákladov, na základe čoho budú môcť v plnej miere využiť potenciál ďalšej európskej integrácie a podporiť rast, inovácie, a mobilitu občanov a obchodné príležitosti podnikov, najmä MSP, ako aj účasť verejnosti na tvorbe politík; zdôrazňuje význam partnerstiev medzi verejným a súkromným sektorom a úlohu súkromného sektora pri poskytovaní inovačných riešení, aplikácií a služieb pre rozvoj interoperabilnej infraštruktúry elektronickej verejnej správy v EÚ a pre účinné využívanie dostupných zdrojov;

79.

vyzýva Komisiu, aby každoročne vykonávala hodnotenie cieľov digitálnej agendy, a to najmä tých cieľov, ktoré súvisia s akčným plánom pre elektronickú verejnú správu, a aby každý rok podávala správy EP;

80.

víta skutočnosť, že švédske, španielske, poľské a dánske predsedníctva Rady považovali otázky elektronickej verejnej správy a digitálneho trhu za prioritu, a zdôrazňuje pozitívny prínos konferencií o elektronickej verejnej správe, ktoré sa konali v Malmö, Poznani a Madride; domnieva sa, že obdobie 2012 – 2013 je rozhodujúce pre cezhraničnú interoperabilitu služieb elektronickej verejnej správy, a preto so záujmom očakáva priebeh a závery konferencie o elektronickej verejnej správe, ktorá sa bude konať v marci 2012 v Kodani;

*

* *

81.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade a Komisii.


(1)  Ú. v. EÚ C 81 E, 15.3.2011, s. 45.

(2)  Ú. v. EÚ C 50 E, 21.2.2012, s. 1.

(3)  Ú. v. EÚ L 260, 3.10.2009, s. 20.

(4)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0322.

(5)  Ú. v. EÚ L 376, 27.12.2006, s. 36.

(6)  IDABC – Predbežná štúdia o vzájomnom uznávaní elektronických podpisov pre aplikácie elektronickej verejnej správy.

(7)  SMART: Specific, Measurable, Achievable, Realistic and Timed (konkrétne, merateľné, dosiahnuteľné, realistické a časovo ohraničené).

(8)  Elektronické oznámenie, elektronické zadávanie zákaziek, elektronické predkladanie zákaziek, prijatie elektronických podpisov.

(9)  Elektronické objednávanie, elektronická fakturácia, elektronické platby, používanie elektronických podpisov.

(10)  Smernica 2010/45/EÚ.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/75


Piatok 20. apríla 2012
Situácia v Mali

P7_TA(2012)0141

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o situácii v Mali (2012/2603(RSP))

2013/C 258 E/10

Európsky parlament,

so zreteľom na stratégiu zameranú na bezpečnosť a rozvoj oblasti Sahelu prijatú v marci 2011,

so zreteľom na vyhlásenia Bezpečnostnej rady OSN o Mali z 22. marca (1), 26. marca (2), 4. apríla (3) a 9. apríla (4) 2012,

so zreteľom na vyhlásenia podpredsedníčky Komisie/vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku z 22. marca, 26. marca a 7. apríla 2012 o situácii v Mali,

so zreteľom na rámcovú dohodu podpísanú 6. apríla 2012 medzi vojenskou juntou a spoločenstvom ECOWAS,

so zreteľom na závery Rady z 22. a 23. marca 2012 o oblasti Sahelu,

so zreteľom na Alžírsku dohodu z roku 2006 o rozvoji a mieri v severnom Mali,

so zreteľom na stanovisko vysokej komisárky OSN pre ľudské práva Navi Pillayovej z 12. apríla 2012 (5),

so zreteľom na vyhlásenie, ktoré vypracovalo oddelenie Európskej komisie pre humanitárnu pomoc o prevencii humanitárnej krízy v Mali,

so zreteľom na výzvu rôznych agentúr OSN – UNICEF, UNHCR a Svetovej zdravotníckej organizácie – z 10. apríla 2012, aby boli v prospech miliónov ľudí, ktorí nemajú dostatok potravín, vyčlenené ďalšie finančné prostriedky,

so zreteľom na výzvu agentúry UNICEF, aby bolo pre Mali do konca roku vyčlenených 26 miliónov USD s cieľom uspokojiť zdravotné a výživové potreby detí,

so zreteľom na výzvu Úradu vysokého komisára OSN pre utečencov z 23. februára 2012 vyčleniť na zastavenie zhoršujúcej sa humanitárnej krízy v Mali 35,6 miliónov USD,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o západnej Afrike,

so zreteľom na článok 110 odsek 2 a 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže prevrat, ktorým bol v noci z 21. na 22. marca 2012 zvrhnutý malijský prezident Amadou Toumani Touré a ktorý ukončil dlhý demokratický proces, ktorý sa začal pred viac ako dvadsiatimi rokmi;

B.

keďže tlak medzinárodnej verejnosti a sprostredkovateľské úsilie vyvinuté v nasledujúcich dňoch najmä Hospodárskym spoločenstvom západoafrických štátov (ECOWAS) viedli k tomu, že dňa 6. apríla 2012 bola medzi Národným výborom pre obnovu demokracie a štátu (CNRDE) a spoločenstvom ECOWAS uzavretá rámcová dohoda, na základe ktorej bolo možné uviesť Dioncoundu Traorého do funkcie dočasného prezidenta, ktorý má do 40 dní usporiadať celoštátne voľby;

C.

keďže predseda národného zhromaždenia bol v súlade s ústavou z roku 1992 vymenovaný do funkcie dočasného predsedu;

D.

keďže k vlne zatknutí bez akéhokoľvek súdneho konania v dňoch 16. a 17. apríla 2012, počas ktorej boli zatknutí politickí vodcovia vrátane dvoch kandidátov na prezidenta a vrchní vojenskí dôstojníci, ktorí sú zadržiavaní vo vojenskom tábore pučistov;

E.

keďže krajina čelí aj obnoveným bojom na severe medzi vládnymi silami a povstalcami, v dôsledku ktorých došlo od januára k vysídleniu viac než 200 000 osôb; keďže odhadovaný počet osôb vysídlených v rámci krajiny presahuje 100 000 a približne 136 000 utečencov utieklo do susedných krajín (Alžírsko, Mauritánia, Niger a Burkina Faso), kde v posledných rokoch čelia v dôsledku veľkého sucha vážnemu nedostatku potravín;

F.

keďže tuarégski povstalci, ktorí sú prevažne členmi Národného hnutia za oslobodenie Azawadu (MNLA), ovládli po vojenskom prevrate severné Mali, vytlačili vládne sily z troch severných regiónov Mali (Kidal, Gao a Timbuktu) a 6. apríla 2012 jednostranne vyhlásili nezávislosť nového štátu Azawad;

G.

keďže islamská skupina Ansar Dine, ktorá je úzko napojená na al-Kájdu v islamskom Maghrebe (ACMI), vyhlásila kontrolu nad regiónom Timbuktu a usiluje o to, aby bolo v Mali zavedené právo šaría;

H.

keďže šírenie zbraní z Líbye, obchod s drogami, vysoká nezamestnanosť a chudoba prispievajú k destabilizácii celého regiónu;

I.

keďže existujú neskrývané vzťahy medzi teroristickými skupinami z oblastí Sahelu a Sahary a obchodníkmi s drogami, zbraňami, cigaretami a ľuďmi, ktoré so sebou nesú najmä zajímanie rukojemníkov pre výkupné;

J.

keďže na severe Mali pôsobí niekoľko ďalších extrémistických hnutí, napríklad al-Káida islamského Maghrebu (AQMI), Hnutie za jednotu a džihád v západnej Afrike (MUJAO) a hnutie Boko Haram sídliace v Nigérii;

K.

keďže v rokoch 1963, 1990 a 2006 došlo k početným povstaniam Tuaregov v Mali, v ktorých mali za cieľ zabezpečiť si lepšie životné podmienky, a keďže určité nevyplnené sľuby, ktoré Tuaregovia dostali najmä v čase podpísania národného paktu v roku 1992, prispeli k vytvoreniu pocitu frustrácie;

L.

keďže veľký rozsah a riedke osídlenie územia Mali a jeho dlhé, zle vymedzené hranice si vyžadujú správnu regionálnu koordináciu na úrovni informovanosti a opatrení;

M.

keďže EÚ má mimoriadny záujem o bezpečnosť, stabilitu a rozvoj celého sahelského regiónu, najmä v čase vážneho nedostatku potravín, ktorý postihuje milióny tamojších obyvateľov; keďže nedávne násilie ďalej vyostrí vážnu potravinovú situáciu v severnom Mali a susedných krajinách, pretože utečenci prúdia do oblastí s akútnym nedostatkom potravín; keďže EÚ vypracovala stratégiu na podporu bezpečnosti a rozvoja v oblasti Sahelu; keďže oblasť Sahelu zápasí s najhoršou humanitárnou krízou za posledných 20 rokov;

N.

keďže proti terorizmu v oblasti Sahelu je potrebné bojovať prostriedkami, ako sú aktívna politika na podporu rozvoja, sociálna spravodlivosť, zásady právneho štátu a integrácia; keďže skupinám miestneho obyvateľstva je nevyhnutné neustále ukazovať hospodárske vyhliadky, ktoré sú alternatívou ku kriminálnej ekonomike;

O.

keďže 16. apríla 2012 vyjadrila osobitná zástupkyňa generálneho tajomníka OSN pre deti a ozbrojené konflikty Radhika Coomaraswamyová vážne znepokojenie v súvislosti so správami o nábore detí za vojakov;

P.

keďže existujú správy o vážnom porušovaní ľudských práv obyvateľov Mali, ku ktorému dochádza najmä v severných oblastiach kontrolovaných povstalcami;

Q.

keďže mnoho Malijčanov je uväznených v severných regiónoch a majú obmedzený prístup k potravinám a ďalším základným potrebám, pričom operácie humanitárnej pomoci sú naďalej do veľkej miery pozastavené z dôvodu nebezpečenstva a preto, že v mnohých prípadoch došlo ku krádežiam vybavenia, vozidiel a zásob humanitárnych organizácií;

R.

keďže vysídlené osoby žijú v extrémnej chudobe, takže nemôžu byť uspokojené ich základné ľudské potreby a narastá sociálne napätie; keďže viac než 50 % týchto vysídlených osôb tvoria ženy, ktorým chýba akákoľvek ochrana, a ktoré tak predstavujú mimoriadne zraniteľnú časť populácie;

S.

keďže väčšina humanitárnych organizácií opustila v dôsledku rabovania svojich zariadení a zásob severnú oblasť;

T.

keďže EÚ uvoľnila ďalších 9 miliónov eur finančnej pomoci pre odhadovaných 1,4 milióna Malijčanov, ktorí potrebujú potravinovú pomoc;

U.

keďže v tomto roku trpí ťažkou podvýživou 175 000 až 220 000 detí a keďže prístup do severného Mali a oblastí, za ktorých hranicami žijú utečenci, je čoraz problematickejší;

1.

odsudzuje vojenský prevrat v Mali a pozastavenie činnosti inštitúcií republiky;

2.

víta podpísanie rámcovej dohody o súbore opatrení zameraných na obnovu ústavného poriadku; naliehavo žiada všetky malijské zainteresované strany, aby túto dohodu začali bezodkladne vykonávať;

3.

vyzdvihuje opatrenia spoločenstva ECOWAS, Africkej únie, OSN a susedných krajín, ktorých cieľom je prispieť k rýchlej obnove ústavného poriadku v Mali a iniciovať konkrétne kroky na ochranu suverenity, jednoty a územnej celistvosti Mali; berie na vedomie výsledok konferencie, ktorá sa konala 14. až 15. apríla 2012 v Ouagadougou pod záštitou prezidenta Burkiny Faso Blaisa Compaorého, mediátora vymenovaného spoločenstvom ECOWAS, a dúfa, že sa čoskoro spresní harmonogram a podmienky prechodu;

4.

opätovne potvrdzuje, že je potrebné podporovať a rešpektovať suverenitu, jednotu a územnú celistvosť Mali; vyzýva malijské orgány a tuarégske hnutie za oslobodenie, aby sa prostredníctvom konštruktívneho dialógu usilovali o dosiahnutie mierového a trvalého riešenia;

5.

vyzýva všetky strany, aby zachovali zdržanlivosť s cieľom obnoviť autoritu zvolených zástupcov a aby spolupracovali s cieľom zabezpečiť skoré usporiadanie volieb pod medzinárodným dohľadom a rýchly návrat k demokracii;

6.

domnieva sa, že neexistuje vojenské riešenie konfliktu na severe a že riešenie treba nájsť prostredníctvom rokovaní;

7.

vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby aktívne podporovali ďalšie kroky v transformačnom procese vrátane vyslania volebnej pozorovateľskej misie na sledovanie priebehu volieb; vyzýva podpredsedníčku Komisie/vysokú predstaviteľku Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, aby urýchlila vykonanie rôznych prvkov stratégie EÚ pre bezpečnosť a rozvoj v regióne Sahel;

8.

požaduje okamžité prepustenie osôb svojvoľne zadržiavaných vojakmi zodpovednými za vojenský prevrat;

9.

vyzýva na okamžité prepustenie všetkých unesených osôb a zastavenie všetkého násilia a opätovne vyzýva všetky strany v Mali, aby sa usilovali o mierové riešenie prostredníctvom primeraného politického dialógu;

10.

vyjadruje hlboké znepokojenie nad zvýšenou teroristickou hrozbou na severe Mali, pretože medzi povstalcami sa nachádzajú členovia al-Káidy v islamskom Maghrebe a extrémistické skupiny; v tejto súvislosti odsudzuje násilie a rabovanie, ktoré je namierené aj voči humanitárnym pracovníkom, a únos alžírskych diplomatických pracovníkov v meste Gao;

11.

odsudzuje akty násilia páchané ozbrojenými skupinami;

12.

odsudzuje najmä násilie páchané voči civilnému obyvateľstvu, ktoré je namierené proti ženám viac ako proti iným obetiam, a predovšetkým odsudzuje únosy a znásilňovanie ako spôsoby vedenia boja; požaduje vyšetrenie násilia páchaného v Mali v posledných mesiacoch;

13.

vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby venovali osobitnú pozornosť situácii žien a dievčat v oblasti Sahelu a aby prijali všetky nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie ich ochrany pred všetkými druhmi násilia a porušovaním ich ľudských práv;

14.

vyzýva malijské orgány, aby rozhodne bojovali proti nezákonnému obchodovaniu mafiánskym spôsobom;

15.

odsudzuje rabovanie a plienenie kultúrneho dedičstva;

16.

vyzýva Európsku úniu a jej členské štáty, aby podporili regionálnu koordináciu v úsilí, ktoré vynakladajú;

17.

vyzýva Európsku úniu a jej členské štáty, aby podporili úsilie o zvýšenie kapacít krajín v regióne a zmobilizovali všetky dostupné zdroje na ochranu ľudí a presadzovali bezpečnosť a rozvoj v regióne v spolupráci s týmito krajinami a medzištátnymi organizáciami, ako sú ECOWAS a WAEMU;

18.

požaduje, aby sa zvážila možnosť zriadenia európskej misie EBOP s mandátom od Bezpečnostnej rady OSN s cieľom poskytnúť logistickú podporu malijskej armáde, ak o to vláda Mali požiada, prípadne silám ECOWAS alebo spoločným silám ECOWAS/Africkej únie/OSN s cieľom zabezpečiť oblasti Mali, ktoré nie sú okupované nezákonnými ozbrojenými skupinami;

19.

dúfa, že misia EBOP pomôže krajinám v subregióne v účinnejšej kontrole ich hraníc a najmä v boji proti nezákonnému obchodovaniu so zbraňami, drogami a ľuďmi;

20.

odsudzuje tiež únosy dvoch francúzskych občanov, švédskeho a holandského občana a Juhoafričana s britským pasom, ako aj zabitie nemeckého občana, ktorý únoscom kládol odpor, z 24. a 25. novembra 2011; konštatuje, že týmto sa počet rukojemníkov z EÚ v oblasti Sahelu zvýšil na 12, pričom al-Káida v islamskom Maghrebe stále zadržiava dvoch španielskych občanov a jedného talianskeho občana unesených v západnom Alžírsku v októbri 2011, štyroch občanov Francúzska, ktorí boli unesení v Nigeri v septembri 2010 a švajčiarskeho kresťanského misionára, ktorý bol unesený v Timbuktu 15. apríla 2012;

21.

opätovne vyjadruje vážne znepokojenie nad rýchlym zhoršovaním sa humanitárnej situácie a potravinovej krízy a vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zvýšili a urýchlili poskytovanie humanitárnej pomoci obyvateľstvu v núdzi; poznamenáva, že Komisia vyčleňuje dodatočných 9 miliónov EUR s cieľom reagovať na nové humanitárne potreby v severnom Mali; zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné vynaložiť úsilie o to, aby sa otvoril humanitárny priestor a umožnili sa dodávky potravín a liekov do severného Mali; vyjadruje znepokojenie nad tým, že ak sa neprijmú rýchle opatrenia, môže dôjsť k veľkej humanitárnej kríze, ktorá by mohla mať negatívny vplyv aj na susedné krajiny;

22.

požaduje otvorenie humanitárneho koridoru, ktorým by mohla byť poskytnutá pomoc desaťtisícom ľudí, ktorí boli v dôsledkov bojov v Mali vysídlení zo svojich domovov a z ktorých mnohí utiekli do susedných krajín, napríklad do Nigeru, Mauritánie a Burkiny Faso; a požaduje tiež komplexnú a rýchlu reakciu na celkovú humanitárnu krízu v regióne Sahel;

23.

upozorňuje, že súčasnú krízu v Mali spôsobujú hospodárske a sociálne problémy krajiny a že treba urýchlene riešiť potreby ľudí, pokiaľ ide o prístup k zamestnaniu, zdravotnej starostlivosti, bývaniu a verejným službám, pričom so všetkými treba zaobchádzať rovnako a treba zaručiť základné ľudské práva vrátane práv menšín;

24.

vyzýva Európsku úniu, aby zintenzívnila svoje kroky na pomoc obyvateľom regiónu prostredníctvom pomoci na zlepšenie ich prístupu k vode a verejným službám v oblasti vzdelávania a zdravotníctva, ako aj infraštruktúry s cieľom zlepšiť prístup k regiónu;

25.

požaduje podrobné posúdenie podpory Európskej únie regiónu;

26.

je presvedčený, že trvalé riešenie situácie v tomto regióne by malo byť zamerané na posilnenie štátnych inštitúcií, podporu aktívnej účasti občanov na rozhodovaní a položenie základov udržateľného a spravodlivého hospodárskeho rozvoja;

27.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie podpredsedníčke Komisie/vysokej predstaviteľke Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, inštitúciám ECOWAS a Africkej únie, dočasnému prezidentovi Mali a Bezpečnostnej rade OSN.


(1)  SC/10590.

(2)  SC/10592.

(3)  SC/10600.

(4)  SC/10603.

(5)  http://www.unhcr.org/refworld/docid/4e9bd7382.html


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/79


Piatok 20. apríla 2012
Situácia v Barme/Mjanmarsku

P7_TA(2012)0142

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o situácii v Barme/Mjanmarsku (2012/2604(RSP))

2013/C 258 E/11

Európsky parlament,

so zreteľom na články 18 až 21 Všeobecnej deklarácie ľudských práv (UDHR) z roku 1948,

so zreteľom na článok 25 Medzinárodného paktu o občianskych a politických právach (ICCPR) z roku 1966,

so zreteľom na vyhlásenie predsedníctva EÚ z 23. februára 2009 vyzývajúce na všestranný dialóg orgánov a demokratických síl v Barme/Mjanmarsku,

so zreteľom na svoje predchádzajúce uznesenia o Barme/Mjanmarsku, najmä na uznesenia z 25. novembra 2010 (1) a 20. mája 2010 (2),

so zreteľom na súbor reštriktívnych opatrení Európskej únie uvedený v rozhodnutí Rady 2010/232/SZBP z 26. apríla 2010 a naposledy zmenený a doplnený nariadením Rady (EÚ) č. 1083/2011 z 27. októbra 2011,

so zreteľom na závery Rady z 12. apríla 2011 o zrušení pozastavenia schôdzí na vysokej úrovni a o pozastavení zákazu vydávania víz pre civilných členov vlády (rozhodnutie Rady 2011/239/SZBP),

so zreteľom na vyhlásenie vysokej predstaviteľky EÚ z 28. apríla 2011,

so zreteľom na správu osobitného spravodajcu OSN z 12. marca 2012 o situácii v oblasti ľudských práv v Barme/Mjanmarsku,

so zreteľom na vyhlásenie generálneho tajomníka OSN z 2. apríla 2012 o voľbách v Barme/Mjanmarsku,

so zreteľom na rozhodnutie zo samitu združenia ASEAN v novembri 2011 o udelení predsedníctva združenia Barme/Mjanmarsku v roku 2014,

so zreteľom na vyhlásenie predsedu Európskej rady z 30. januára 2012 reformnom úsilí v Mjanmarsku,

so zreteľom na vyhlásenia vysokej predstaviteľky z 28. apríla 2011 a 14. októbra 2011 o pripojení sa určitých tretích krajín k rozhodnutiam Rady 2011/239/SZBP a 2011/504/SZBP, ktorými sa obnovujú reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku,

so zreteľom na závery Rady pre zahraničné veci o Barme/Mjanmarsku z 23. januára 2012,

so zreteľom na návštevu európskeho komisára pre rozvoj Andrisa Piebalgsa v Barme/Mjanmarsku od 12. do 14. februára 2012,

so zreteľom na výsledky prvej medziparlamentnej schôdze EÚ – Barma/Mjanmarsko z 26. februára – 2. marca 2012,

so zreteľom na vyhlásenia vysokej predstaviteľky, najmä vyhlásenia z 13. novembra 2010 o prepustení Aun Schan Su Ťijovej, z 13. januára 2011 a 12. októbra 2011 o prepustení politických väzňov a z 2. apríla 2012 o priebehu doplnkových volieb,

so zreteľom na vyhlásenie zo samitu združenia ASEAN z 3. apríla 2012 o výsledkoch doplnkových volieb, ktoré sa konali 1. apríla 2012, ktoré vyzýva na zrušenie sankcií,

so zreteľom na rôzne stretnutia prezidenta Mjanmarska Theina Seina a Aun Schan Su Ťijovej od augusta 2011,

so zreteľom na prejav o stave krajiny prezidenta Theina Seina pri príležitosti prvého výročia jeho vlády z 1. marca 2012, kde uznal, že napriek vykonanému úsiliu zostáva ešte „vykonať mnoho práce“,

so zreteľom na článok 110 ods. 2 a 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže 1. apríla 2012 sa v Barme/Mjanmarsku uskutočnili doplnkové voľby na obsadenie 40 kresiel v Dolnej snemovni parlamentu (Pyithu Hluttaw), na ktorých sa mohla politická strana Národná liga za demokraciu (NLD) pod vedením Aun Schan Su Ťijovej zúčastniť v plnej miere; keďže tieto doplnkové voľby, ktoré medzinárodné spoločenstvo všeobecne označilo za slobodné a spravodlivé, naznačujú, že Barma/Mjanmarsko sa uberá cestou demokratických zmien;

B.

keďže počas prvého roka vo funkcii vláda prezidenta Theina Seina vykonala viac pokroku smerom k demokracii a mieru, než iné počas posledných desaťročí;

C.

keďže opozícia má v parlamente v súčasnosti len 6,6 % kresiel (43 zo 659), zatiaľ čo prevažná väčšina kresiel patrí vládnucej Strane solidarity a rozvoja zväzu (USDP) vrátane 25 % kresiel vyhradených pre vojenských úradníkov;

D.

keďže budúce všeobecné voľby naplánované na rok 2015, v ktorých pôjde o 75 % kresiel, budú skutočnou skúškou vôle barmských orgánov demokratizovať krajinu;

E.

keďže doplňujúce voľby, ktoré sa uskutočnili 1. apríla 2012, a pozvanie a prítomnosť zahraničných pozorovateľov vrátane zástupcu Európskeho parlamentu dokazujú, že vláda Barmy/Mjanmarska je odhodlaná pokračovať v reformnom procese, ktorý by mal byť udržateľný a nezvratný;

F.

keďže tieto prebiehajúce zmeny vytvárajú dôležité možnosti na rozvoj podstatne lepších vzťahov medzi Európskou úniou a Barmou/Mjanmarskom;

G.

keďže je potrebná opatrnosť vzhľadom na to, že podľa správy osobitného spravodajcu OSN pre ľudské práva v Barme/Mjanmarsku stále pretrvávajú vážne obavy týkajúce sa dodržiavania ľudských práv, stovky politických väzňov sú naďalej vo väzení a mnohí z prepustených boli prepustení iba podmienečne;

H.

keďže vláda Barmy/Mjanmarska zápasí s dedičstvom desaťročia trvajúcej občianskej vojny a ozbrojených nepokojov, a usiluje sa o riešenie situácie prostredníctvom dohôd o prímerí s väčšinou ozbrojených etnických skupín, pričom výnimkou je situácia v Kačine, a humanitárna pomoc určená desiatkam tisícom vysídlených civilistov je zablokovaná a politika diskriminácie voči rohingyjskej menšine pokračuje;

I.

keďže vláda uviedla, že sleduje trojkrokový proces budovania mieru, a to prímerie, po ktorom bude nasledovať sociálno-ekonomický, kultúrny a politický proces a nakoniec komplexná dohoda – zahŕňajúca zmeny ústavy - na etnických otázkach, vrátane demobilizácie a začlenenia bývalých bojovníkov, zdieľania zdrojov a väčšej autonómie;

J.

keďže rozpor medzi politickými rozhodnutiami na najvyššej úrovni a obmedzenou inštitucionálnou a technickou kapacitou na mieste, a keďže zmeny len pomaly ovplyvňujú život väčšiny občanov Mjanmarska, ktorí naďalej čelia veľkej chudobe, vysokej úrovni zadlženia, nedostatku zamestnanosti a absencii sociálnych služieb;

K.

keďže mnohé odvetvia hospodárskej činnosti v Barme/Mjanmarsku, ako sú banské, drevárske, ropné a plynárenské odvetvie a odvetvie výstavby priehrad, boli v minulosti priamo spojené s vážnym porušovaním ľudských práv a ničením životného prostredia, a boli hlavným zdrojom príjmov vojska;

L.

keďže vláda prijala viacero opatrení na rozšírenie občianskych slobôd v krajine, ako sú sloboda informácií a prejavu, zrušila zákaz mnohých internetových stránok a publikácií, sloboda zhromažďovania, zriadenie Národnej komisie pre ľudské práva a plánované zrušenie rady pre cenzúru do konca roku 2012;

M.

keďže barónka Ashtonová, vysoká predstaviteľka pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, navštívi Barmu/Mjanmarsko krátko po schôdzi Rady, ktorá sa uskutoční 23. apríla 2012;

N.

keďže nezávislé a nestranné súdnictvo zohráva kľúčovú úlohu, ak sa má v Barme/Mjanmarsku dodržiavať právny štát a spravodlivosť; vyzýva vládu Barmy/Mjanmarska, aby v záujme zabezpečenia skutočne nezávislého a nestranného súdnictva začala právne reformy;

O.

keďže vláda konečne berie do úvahy obavy obyvateľov pri projektoch, ktoré môžu byť ekologicky a sociálne škodlivé;

P.

keďže v súčasnosti platné reštriktívne opatrenia voči Barme/Mjanmarsku sa budú revidovať na budúcom zasadnutí Rady pre všeobecné záležitosti 23. apríla 2012;

1.

víta transparentný a dôveryhodný priebeh doplnkových volieb, ktoré sa konali 1. apríla 2012, pričom berie na vedomie správy o nezrovnalostiach v čase pred voľbami; verí, že novo zvolení poslanci budú môcť začať vykonávať svoje povinnosti čo najskôr; podporuje orgány v ich úsilí zabezpečiť udržateľnosť a nezvratnosť procesu reforiem;

2.

vyjadruje veľkú úctu desaťročia trvajúcemu boju opozičnej líderky a laureátky Sacharovovej ceny Aun Schan Su Ťijovej, blahoželá jej k jasnému víťazstvu jej strany v aprílových doplnkových voľbách, vyjadruje obdiv jej odvahe a vytrvalosti ako príkladu nezištnej odvahy a boja za slobodu a demokraciu navzdory tyranii;

3.

uznáva kroky, ktoré v minulom roku uskutočnil v barmskom režime prezident Thein Sein a ďalší reformátori a nabáda ich, aby dôrazne pokračovali v tomto procese tak, aby sa zmena stala nezvratnou;

4.

vrelo víta úsilie vlády, parlamentu, ako aj vedenia ozbrojených síl o skončenie desaťročia trvajúcich vnútorných ozbrojených konfliktov a vyzýva na rýchle uzatvorenie rokovaní o mieri s Kačinmi;

5.

žiada barmskú vládu, aby pred voľbami, ktoré sa budú konať v roku 2015, zaviedla zmeny do ústavy z roku 2008, aby bola odstránená úloha armády v civilnej politike, konkrétne jej kreslá v oboch komorách parlamentu;

6.

víta vzájomné zbližovanie prezidenta U Thein Seina a Daw Aun Schan Suu Ťijovej, a dialóg medzi vládou a opozíciou;

7.

víta medzinárodné úsilie na vysokej úrovni na podporu demokratických zmien v Barme/Mjanmarsku, berie na vedomie návštevu britského premiéra Davida Camerona po doplnkových voľbách v apríli a víta plodné diskusie s prezidentom Barmy/Mjanmarska Theinom Seinom a s Aun Schan Suu Ťij;

8.

víta prepustenie značného počtu politických väzňov, podstatné zlepšenie slobody médií a internetu, zároveň však vyjadruje znepokojenie nad pokračujúcou cenzúrou a obmedzeniami; víta nové právne predpisy o slobode zhromažďovania a správy o pokroku týkajúce sa zmeny zákonov a praxe v záujme odstránenie nútenej práce;

9.

žiada vládu Barmy/Mjanmarska, aby okamžite a bezpodmienečne prepustila všetkých zostávajúcich politických väzňov a umožnila slobodný prístup MVČK a medzinárodných orgánov pre ľudské práva do mjanmarských väzníc; vyzýva Národnú komisiu pre ľudské práva, aby zintenzívnila svoju prácu na podpore a ochrane základných práv občanov;

10.

žiada zmeny zákona o občianstve z roku 1982 s cieľom zabezpečiť riadne uznanie práva na občianstvo etnickej menšiny Rohingya;

11.

vyzýva orgány Barmy/Mjanmarska, aby zaručili slobodu a nezávislosť médií a zabezpečili, že nový zákon o médiách umožní neobmedzený prístup ku komunikačným a informačným technológiám;

12.

vyzýva vládu Barmy/Mjanmarska, aby v záujme zabezpečenia skutočne nezávislého a nestranného súdnictva začala právne reformy a proces pre spravodlivosť a zodpovednosť za prípady porušovania ľudských práv v minulosti;

13.

víta záver z 19. zasadnutia Rady OSN pre ľudské práva predĺžiť mandát osobitného spravodajcu pre situáciu v oblasti ľudských práv v Barme/Mjanmarsku o ďalší rok;

14.

vyzýva prezidenta Thein Seina, aby vyšetril obvinenia z sexuálneho násilia zo strany barmskej armády a začal stíhanie tých vojakov, ktorí sa týchto činov zúčastnili; dôrazne vyzýva vládu Barmy/Mjanmarska, aby okamžite ukončila pokračujúci nábor a využívanie detských vojakov, posilnila opatrenia na zabezpečenie ochrany detí pred ozbrojenými konfliktami a aby spolupracovala s osobitným zástupcom generálneho tajomníka OSN pre deti v ozbrojených konfliktoch;

15.

vyzýva prezidenta Thein Seina, aby so zasiahnutými miestnymi komunitami konzultoval v súvislosti s plánovanými projektmi priehrady a vykonal nezávislé posúdenie vplyvu na životné prostredie;

16.

víta pozitívne gestá EÚ v oblasti podpory začatia politickej transformácie v krajine vrátane prísľubu, že poskytne 150 mil. EUR na humanitárnu pomoc určenú najmä na rozvoj zdravotných a vzdelávacích zariadení a pomoc vysídleným osobám;

17.

víta opatrenia barmských orgánov týkajúce sa výmenného kurzu barmskej meny;

18.

vyzýva Radu, aby pozastavila v súčasnosti platné reštriktívne opatrenia s výnimkou embarga na zbrane na počiatočné obdobie jedného roka a aby dôkladne monitorovala situáciu v krajine;

19.

žiada Európsku komisiu a Radu, aby stanovili jasné časové horizonty a kritériá na posudzovanie priebehu procesu politickej a hospodárskej reformy v Barme/Mjanmarsku;

20.

uznáva, že zodpovedný a udržateľný obchod a investície vrátane investícií a obchodu s Európskou úniou podporia úsilie Barmy/Mjanmarska v boji proti chudobe a o prínos pre širšie vrstvy obyvateľstva, a žiada Radu a Komisiu, aby zvážili, či by mohol byť Barme/Mjanmarsku udelený preferenčný prístup na trh Európskej únie;

21.

víta záväzok Európskej únie rozšíriť pomoc obyvateľstvu postihnutému konfliktom a vyzýva vládu Barmy/Mjanmarska, aby agentúram poskytujúcim pomoc a Organizácii Spojených národov umožnila prístup do etnických štátov, aby sa k týmto ohrozeným obyvateľom dostala pomoc z miestnych komunít a cezhraničná pomoc;

22.

víta nadchádzajúcu oficiálnu návštevu vysokej predstaviteľky EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku barónky Ashtonovej, ako aj jej rozhodnutie zriadiť diplomatické zastúpenie v krajine a pri tejto príležitosti slávnostne otvoriť kanceláriu EÚ v Rangúne;

23.

pripomína pozvanie laureátky Sacharovovej ceny Daw Aun Schan Su Ťijovej na návštevu Európskeho parlamentu na oficiálne odovzdanie Sacharovovej ceny, ktorá jej bola udelená v roku 1991 za zásluhy pri presadzovaní demokracie a slobody v Barme/Mjanmarsku;

24.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vysokej predstaviteľke pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, parlamentom a vládam členských štátov, generálnemu tajomníkovi OSN, generálnemu tajomníkovi združenia ASEAN a parlamentu a vláde Barmy/Mjanmarska.


(1)  Ú. v. EÚ C 99 E, 3.4.2012, s. 120.

(2)  Ú. v. EÚ C 161 E, 31.5.2011, s. 154.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/84


Piatok 20. apríla 2012
Právne zabezpečenie európskych investícií mimo Európskej únie

P7_TA(2012)0143

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o právnej istote európskych investícií mimo Európskej únie (2012/2619(RSP))

2013/C 258 E/12

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na uznesenie Európskeho parlamentu zo 6. apríla 2011 o budúcej európskej medzinárodnej investičnej politike (1),

so zreteľom na uznesenie Európskeho parlamentu z 21. októbra 2010 o obchodných vzťahoch Európskej únie s Latinskou Amerikou (2),

so zreteľom na uznesenie Európskeho parlamentu z 13. decembra 2011 o obchodných a investičných prekážkach (3),

so zreteľom na Komisiou predložený návrh nariadenia, ktorým sa stanovujú prechodné opatrenia týkajúce sa bilaterálnych investičných dohôd medzi členskými štátmi a tretími krajinami (nariadenie o ochrane predchádzajúceho stavu) (COM(2010)0344),

so zreteľom na oznámenie Komisie zo 7. júla 2010 s názvom Na ceste ku komplexnej európskej medzinárodnej investičnej politike (COM(2010)0343),

so zreteľom na uznesenie parlamentného zhromaždenia Eurolat z 19. mája 2011 o vyhliadkach obchodných vzťahov medzi Európskou úniou a Latinskou Amerikou (4),

so zreteľom na spoločné vyhlásenie WTO z 30. marca 2012 o politikách a praktikách obmedzujúcich dovoz, ktoré uplatňuje Argentína (5),

so zreteľom na vyhlásenia zo samitov krajín G20 konaných vo Washingtone (15. novembra 2008), v Londýne (2. apríla 2009), v Pittsburghu (25. septembra 2009), v Toronte (26. júna 2010), v Soule (12. novembra 2010) a v Cannes (4. novembra 2011), v ktorých sa zaväzujú, že budú bojovať proti protekcionizmu,

so zreteľom na dohody o vzájomnej podpore a ochrane investícií uzatvorené medzi Argentínou a Španielskom a niekoľkými ďalšími členskými štátmi EÚ,

so zreteľom na rokovania o medziregionálnej asociačnej dohode medzi EÚ a Mercosurom, a najmä na dohodu o voľnom obchode,

so zreteľom na svoje uznesenia z 5. mája 2010 o stratégii EÚ pre vzťahy s Latinskou Amerikou (6),

so zreteľom na článok 110 ods. 2 a 4 rokovacieho poriadku,

A.

keďže v článku 207 ZFEÚ sa stanovuje, že európske investície v tretích krajinách predstavujú základný prvok spoločnej obchodnej politiky Európskej únie, a teda neodmysliteľnú súčasť jej politiky v oblasti vonkajšej činnosti, a keďže podľa Lisabonskej zmluvy má EÚ výlučnú právomoc v oblasti priamych zahraničných investícií stanovenú v článku 3 ods. 1 písm. e) a v článkoch 206 a 207 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ);

B.

keďže Únia začala túto právomoc uplatňovať práve prebiehajúcimi rokovaniami o investičných dohodách s Indiou, Singapurom a Kanadou a návrhmi mandátov na rokovanie s Marokom, Tuniskom, Jordánskom a Egyptom;

C.

keďže ústrednou témou nadchádzajúceho samitu EÚ – LAC, ktorý sa bude konať v januári 2013 v Santiagu de Chile, budú investície;

D.

keďže investície EÚ v Argentíne sú chránené bilaterálnymi investičnými dohodami členských štátov, ak došlo k ich uzatvoreniu, a keďže v súčasnosti má platné dohody s Argentínou 18 členských štátov EÚ;

E.

keďže vláda Argentínskej republiky oznámila svoje rozhodnutie predložiť kongresu návrh zákona s cieľom schváliť znárodnenie 51 % podielu akcií ropnej spoločnosti YPF, ktorej väčšinovým vlastníkom je európska spoločnosť, ktorej väčšina akcií je presne predmetom navrhovaného znárodnenia;

F.

keďže uvedené oznámenie bolo sprevádzané okamžitým prevzatím hlavného sídla spoločnosti orgánmi argentínskej federálnej vlády, ktoré vykázali legitímne riadenie a vybraných zamestnancov uvedenej spoločnosti z jej priestorov;

G.

keďže počas posledných pár mesiacov bola táto spoločnosť vystavená verejnej zastrašovacej kampani, ktorá spolu s množstvom rozhodnutí prijatých administratívnymi orgánmi spôsobila stratu hodnoty jej akcií, čo malo následný dosah na všetkých jej akcionárov a jej pridružené spoločnosti;

H.

keďže ešte pred týmto oznámením sa španielska vláda a spoločnosť YPF-Repsol pokúšali formou rokovaní nájsť riešenie, ale o tento postup nemala argentínska vláda záujem;

I.

keďže podobné kroky alebo politický zásah do voľného trhu zo strany argentínskych orgánov sa môžu dotknúť aj ďalších európskych spoločností;

J.

keďže Argentínska republika ako riadny člen colnej únie Mercosur rokuje v súčasnosti s EÚ o asociačnej dohode;

K.

keďže aj napriek týmto rokovaniam Komisia vo svojich správach o prekážkach v oblasti obchodu a investícií uviedla, že Argentína prijala viacero ochranných opatrení, ktoré spôsobili, že sa v Argentíne zhoršilo podnikateľské prostredie pre investorov z EÚ;

L.

keďže Európska komisia vyjadrila na pôde Svetovej obchodnej organizácie už pri mnohých príležitostiach svoje obavy, pokiaľ ide o povahu reštriktívnych opatrení uplatňovaných argentínskou vládou pri dovoze, ktoré majú vplyv na neustále rastúci počet krajín, ktoré sú členmi Svetovej obchodnej organizácie;

M.

keďže Argentínska republika mala zvyčajne prospech zo všeobecného systému preferencií (VSP), ktorý jej EÚ jednostranne poskytla;

N.

keďže Argentína sa ako člen skupiny G20 na každom zo samitov G20 zaviazala, že bude bojovať proti protekcionizmu a dbať na to, aby jej trhy boli otvorené obchodu a investíciám;

1.

odsudzuje rozhodnutie argentínskej vlády pristúpiť k znárodneniu väčšiny akcií európskej spoločnosti bez pokusu nájsť riešenie formou rokovaní; trvá na tom, že ide o jednostranné a svojvoľné rozhodnutie, ktoré je útokom na slobodu podnikania a na zásadu právnej istoty, a tým zhoršuje investičné prostredie pre podniky z EÚ v Argentíne;

2.

poznamenáva, že toto rozhodnutie sa týka iba jedného podniku v odvetví a len časti jeho akcií, čo by sa mohlo považovať za diskrimináciu;

3.

vyjadruje svoje hlboké znepokojenie nad vzniknutou situáciou, ktorá znamená neplnenie povinností vyplývajúcich z medzinárodných dohôd; varuje pred možnými negatívnymi dôsledkami, ktoré takéto opatrenia môžu mať, ako napríklad odliv medzinárodných investícií a nepriaznivé následky pre Argentínu v rámci medzinárodného spoločenstva;

4.

pripomína, že cieľom prebiehajúcich rokovaní o asociačnej dohode medzi EÚ a colnou úniou Mercosur je zaviesť rámec pre hospodársku integráciu a politický dialóg medzi oboma blokmi s cieľom dosiahnuť čo najvyšší stupeň pokroku a prosperity v oboch regiónoch, a domnieva sa, že v záujme úspešnosti týchto rokovaní musia obe strany k nim pristupovať otvorene a so vzájomnou dôverou; zdôrazňuje tiež, že rozhodnutia podobné rozhodnutiu, ktoré prijali argentínske orgány, môžu vyvolať napätie v prostredí porozumenia a priateľstva, ktoré je potrebné na dosiahnutie takejto dohody;

5.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že Argentína túto zásadu nedodržala a zaviedla niekoľko reštriktívnych opatrení v oblasti obchodu a investícií, ako napríklad necolné prekážky obchodu, ktoré komplikujú činnosť podnikom z EÚ, ako aj svetový obchod s Argentínou;

6.

vyzýva Komisiu, aby v reakcii na tieto reštrikcie využila všetky vhodné nástroje na riešenie sporov, ktoré sú k dispozícii v rámci Svetovej obchodnej organizácie a skupiny G20, a aby spolupracovala s ďalšími krajinami, ktoré sa stretávajú s podobnými diskriminačnými prekážkami pre obchod a investície;

7.

vyzýva predsedu Európskej rady, predsedu Európskej komisie a vysokú predstaviteľku pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku, aby spolu s argentínskymi orgánmi vyvinuli maximálne úsilie a bránili záujmy Spoločenstva a aby chránili zásadu právnej istoty, ktorá zabezpečuje prítomnosť a investície firiem z EÚ v tejto juhoamerickej krajine, a návrat na cestu k dialógu;

8.

naliehavo vyzýva Európsku komisiu a Radu, aby preskúmali a prijali opatrenia potrebné na ochranu európskych záujmov s cieľom zabrániť opakovaniu takejto situácie, vrátane prípadného čiastočného pozastavenia jednostranných colných preferencií v súlade so systémom všeobecných colných preferencií;

9.

pripomína hlboké priateľstvo medzi EÚ a Argentínskou republikou, s ktorou ju spájajú spoločné hodnoty a zásady, a naliehavo vyzýva argentínske orgány, aby sa vrátili na cestu k dialógu a rokovaniam, pretože je to najlepší spôsob, ako vyriešiť prípadné nezhody medzi obchodnými partnermi a krajinami, ktorých vzťahy sú dlhodobo priateľské;

10.

víta vyhlásenie vysokej predstaviteľky Ashtonovej, v ktorom odsúdila postup argentínskej vlády, a zrušenie zasadnutí Spoločného výboru pre spoluprácu medzi EÚ a Argentínou; naliehavo vyzýva komisára De Guchta a vysokú predstaviteľku Ashtonovú, aby využili všetky možné diplomatické cesty a so svojimi argentínskymi partnermi túto situáciu vyriešili; vyzýva Komisiu a členské štáty, aby úzko spolupracovali so svojimi kolegami na medzinárodných fórach, ako sú summity krajín G20 a WTO, s cieľom dosiahnuť konsenzus, na základe ktorého budú odsúdené kroky argentínskej vlády;

11.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii, vládam členských štátov, vláde a parlamentu Argentínskej republiky a členom Rady colnej únie Mercosur.


(1)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0141.

(2)  Ú. v. EÚ C 70 E, 8.3.2012, s. 79.

(3)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0565.

(4)  http://www.europarl.europa.eu/intcoop/eurolat/assembly/plenary_sessions/montevideo_2011/resolutions/trade_en.pdf

(5)  http://eeas.europa.eu/delegations/wto/documents/press_corner/2012_03_30_joint_statement_argentina.pdf

(6)  Ú. v. EÚ C 81 E, 15.3.2011, s. 54.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/87


Piatok 20. apríla 2012
Prenesenie právomocí v oblasti riadenia vonkajšej pomoci Komisie z jej ústredia na delegácie a jeho vplyv na poskytovanie pomoci

P7_TA(2012)0144

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o prenesení právomocí v oblasti riadenia vonkajšej pomoci Komisie z jej ústredia na delegácie a jeho vplyve na poskytovanie pomoci (2011/2192(INI))

2013/C 258 E/13

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 208 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v ktorom sa stanovuje, že „hlavným cieľom politiky Únie v oblasti rozvojovej spolupráce je obmedzovanie chudoby a v dlhodobom horizonte jej odstránenie. Únia zohľadní ciele rozvojovej spolupráce pri uskutočňovaní politík, ktoré môžu ovplyvniť rozvojové krajiny.“,

so zreteľom na Miléniovú deklaráciu OSN z roku 2000, s osobitným odkazom na ôsmy miléniový rozvojový cieľ,

so zreteľom na pracovný dokument Komisie s názvom Vyhodnotenie procesu prenesenia právomocí; záverečná správa (SEK(2004)0561),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Zvyšovanie vplyvu rozvojovej politiky EÚ: program zmien (COM(2011)0637),

so zreteľom na závery Rady z 30. júna 2005 o prenesení právomocí (1),

so zreteľom na závery Rady z 28. júna 2011 týkajúce sa osobitnej správy č. 1/2011 s názvom Viedlo prenesenie právomocí v oblasti riadenia vonkajšej pomoci Komisie z jej ústredia na delegácie k zlepšeniu poskytovania pomoci? (2),

so zreteľom na závery Rady o spoločnej pozícii EÚ na štvrté fórum na vysokej úrovni o účinnosti pomoci (HLF – 4, Busan, 29. november – 1. december 2011),

so zreteľom na osobitnú správu Európskeho dvora audítorov (EDA) č. 1/2011 s názvom Viedlo prenesenie právomocí v oblasti riadenia vonkajšej pomoci Komisie z jej ústredia na delegácie k zlepšeniu poskytovania pomoci?,

so zreteľom na odseky 122 a 123 Európskeho konsenzu o rozvoji o pokroku v reformách týkajúcich sa riadenia vonkajšej pomoci EÚ,

so zreteľom na Kódex správania EÚ v oblasti komplementárnosti a rozdelenia práce v rozvojovej politike,

so zreteľom na Parížsku deklaráciu o účinnosti pomoci z roku 2005, akčný program z Akkry z roku 2008 a partnerstvo pre účinnú rozvojovú spoluprácu vytvorené v Busane v roku 2011,

so zreteľom na partnerské hodnotenie Európskeho spoločenstva, ktoré vykonal v roku 2007 Výbor OECD pre rozvojovú pomoc (OECD/DAC),

so zreteľom na správu OECD/DAC z roku 2008 s názvom Účinné riadenie pomoci: dvanásť poučení z partnerských hodnotení výboru DAC,

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozvoj a stanoviská Výboru pre zahraničné veci a Výboru pre kontrolu rozpočtu (A7-0056/2012),

A.

keďže decentralizovaný prístup k poskytovaniu pomoci približuje rozhodovací proces k reálnemu poskytovaniu pomoci a k miestam, na ktorých sa uskutočňuje operačne účinnejšia koordinácia a harmonizácia darcov, pričom sa náležite berie do úvahy potreba miestnej zodpovednosti;

B.

keďže konečným cieľom prenesenia právomocí a širšej reformy vonkajšej pomoci, ktorú riadi Komisia, je zrýchliť a zdokonaliť postupy finančného hospodárenia a kvalitu pomoci v partnerských krajinách;

C.

keďže podľa celkového záveru správy EDA prenesenie právomocí prispelo k zlepšeniu poskytovania pomoci a rýchlosť poskytovania pomoci, ako aj dôkladnosť postupov finančného hospodárenia sa zvýšili, no stále existuje značný priestor na zlepšenie;

D.

keďže do termínu splnenia miléniových rozvojových cieľov zostávajú tri roky, bude potrebné značne posilniť kapacitu EÚ poskytovať pomoc, ako aj schopnosť prijímajúcich krajín túto pomoc prijímať;

E.

keďže 74 % prostriedkov EÚ na vonkajšiu pomoc z rozpočtu EÚ a Európskeho rozvojového fondu (ERF) riadi priamo 136 delegácií EÚ;

F.

keďže v programe zmien sa potvrdzuje potreba posilniť koordináciu medzi EÚ, členskými štátmi a partnerskými krajinami, ako aj potreba koordinovať a harmonizovať rozvojové činnosti a zvýšiť ich efektívnosť a účinnosť;

G.

keďže nedávna reorganizácia v rámci Komisie a vytvorenie ESVČ na základe nadobudnutia platnosti Lisabonskej zmluvy zatiaľ nepriniesli očakávané zvýšenie celkovej efektívnosti a súdržnosti rozvojovej pomoci EÚ;

H.

keďže delegácie boli na základe vytvorenia ESVČ nútené prevziať ďalšie povinnosti, ako napríklad politiku v oblasti diplomacie, informácií/komunikácie a slobody, bezpečnosti a spravodlivosti, pričom musia stále riešiť existujúce otázky v oblasti koordinácie, súdržnosti a nedostatku zdrojov;

I.

keďže pomoc riadená jednotlivými delegáciami sa aj naďalej vzťahuje na širokú škálu oblastí, čo vytvára ďalší tlak na zdroje prideľované na úrovni delegácií;

J.

keďže ťažkopádne pravidlá a postupy môžu narušiť používanie systémov jednotlivých krajín a spoločné plánovanie a keďže v medzinárodnej rozvojovej spolupráci by bolo vhodné využívať viacročné programovacie rámce;

K.

keďže podpora zo všeobecného a sektorového rozpočtu je spôsob poskytovania pomoci, ktorý je najvhodnejší na zníženie transakčných nákladov partnerských krajín, pretože sa vo väčšej miere zameriava na kvalitu poskytovania pomoci, povahu partnerstiev potreby partnerských krajín;

L.

keďže proces prenesenia právomocí by mal byť spojený s mechanizmom na úrovni členských štátov, ktorý by slúžil na poskytovanie všetkých potrebných informácií o tom, v ktorých oblastiach agentúry plánujú vynaložiť svoje rozpočtové prostriedky, čím by sa zvýšila cielenosť poskytovania pomoci a bolo by možné identifikovať chýbajúce zdroje a možností financovania v jednotlivých krajinách;

M.

keďže v reforme vonkajšej pomoci EÚ by sa malo prezentovať, ako poskytovanie pomoci prispieva k zlepšeniu života chudobných ľudí, a to jednak ako reakcia na rastúcu podporu oficiálnej rozvojovej pomoci zo strany európskej verejnosti ako prostriedku na odstraňovanie chudoby a dosahovanie miléniových rozvojových cieľov, a jednak na základe faktov, ktoré vyvrátia skepticizmus v súvislosti s účinnosťou pomoci;

N.

keďže partnerské hodnotenia návštev OECD/DAC v teréne pravidelne ukazujú, že miestni zamestnanci sa môžu cítiť nedostatočne využití alebo neúplne začlenení do miestneho tímu darcov;

1.

víta všeobecné závery správy EDA a vyzýva Komisiu, aby pokračovala vo svojom úsilí o zvýšenie účinnosti poskytovania pomoci;

2.

víta veľmi komplexnú analytickú správu vypracovanú Európskym dvorom audítorov a tiež výborné časové rozvrhnutie posúdenia výsledkov postupu prenesenia právomocí;

3.

vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že jej ústredie bude mať k dispozícii dostatočnú kapacitu a ľudské zdroje na poskytnutie adekvátnej podpory delegáciám prostredníctvom riaditeľstva pre kvalitu operácií;

4.

konštatuje, že podľa správy Dvora audítorov je potrebné, aby Komisia vynaložila ďalšie úsilie na zlepšenie spôsobu hodnotenia kvality a výsledkov svojich intervencií; zastáva názor, že sa tým zlepší zodpovednosť, pokiaľ ide o finančné intervencie EÚ, a zabezpečí sa lepšia informovanosť o jej opatreniach;

5.

nabáda Komisiu, aby doplnila kritériá a posilnila postupy posudzovania kvality financovaných projektov s cieľom zvýšiť kvalitu pomoci a ďalej znížiť počet neúspešných projektov; konštatuje, že účinok výdavkov na pomoc je pre Parlament mimoriadne dôležitý;

6.

vyjadruje znepokojenie nad skutočnosťou, že v rokoch 2005 až 2008 došlo k presmerovaniu zloženia personálu delegácií na viac politicky a obchodne orientované funkcie, a vyzýva Komisiu, aby v zložení personálu delegácií dosiahla primeranú rovnováhu medzi funkciami v oblasti riadenia pomoci a ostatnými funkciami;

7.

domnieva sa, že vysoká miera fluktuácie zamestnancov v delegáciách je neprijateľná (40 % zamestnancov Komisie predstavujú zmluvní zamestnanci), pretože to oslabuje inštitucionálnu pamäť a negatívne vplýva na efektívnosť operácií;

8.

konštatuje, že 6 % záväzkov dostupných z rozpočtu na rok 2006 nebolo do roku 2009 zmluvne uzatvorených, preto pri uplatnení pravidla D+3 došlo k ich strate; požaduje, aby sa tento percentuálny podiel znížil, a žiada o informácie o príslušných percentuálnych podieloch a sumách za roky 2010 a 2011;

9.

vyzýva Komisiu a ESVČ, aby sa osobitne zaoberali oblasťami, na ktoré upozornil audit, najmä objemom práce v delegáciách, primeranosťou počtu zamestnancov v delegáciách a vyváženosťou počtu zamestnancov v delegáciách medzi oblasťou riadenia pomoci a ostatnými úlohami;

10.

vyzýva Komisiu, aby pri rozhodovaní o projektoch pomoci a monitorovaní ich pokroku zvážila podporu miestnych konzultácií tam, kde to je možné;

11.

domnieva sa, že v záujme zvýšenia súdržnosti a účinnosti rozvojovej politiky EÚ by mali útvary Komisie v rámci delegácií EÚ prispievať k tvorbe politiky rozvojovej pomoci a zastávať vedúcu úlohu pri jej vykonávaní; opakuje svoju žiadosť adresovanú Komisii, aby v každej delegácii stanovila hlavné body súdržnosti politík v záujme rozvoja s cieľom monitorovať vplyv politiky EÚ na úrovni partnerskej krajiny;

12.

zdôrazňuje, že by sa malo zvážiť využívanie miestnych odborných znalostí a že súčasný personál delegácií EÚ by sa mal usilovať o väčšiu angažovanosť v miestnych spoločenstvách, aby sa preklenuli rozdiely v znalostiach a zabezpečilo správne pochopenie miestneho prostredia, v ktorom pracujú;

13.

vyzýva Komisiu, aby systematickejšie navrhovala a zaisťovala právne a finančné vzdelávanie miestnych zamestnancov s cieľom optimalizovať riadenie pomoci EÚ a zabezpečiť dobré strednodobé riadenie na úrovni miestnej správy;

14.

domnieva sa, že mandát i právomoci ESVČ v oblasti rozvojovej spolupráce sú stále nejasné, a vyzýva Radu a Komisiu, aby prijali potrebné opatrenia na vyriešenie tejto situácie; v tejto súvislosti so znepokojením konštatuje, že oddelenie politických a administratívnych úloh ESVČ a úloh Komisie v oblasti riadenia pomoci môže byť zdrojom prípadného nesúladu pri uplatňovaní zásad Parížskej deklarácie;

15.

na základe rozhodnutia o zriadení ESVČ zdôrazňuje, že všetci zamestnanci v delegácii sú podriadení vedúcemu delegácie, pretože je to jediný spôsob, ako zabezpečiť súdržnosť vonkajšej činnosti EÚ v danej krajine v súlade s Lisabonskou zmluvou;

16.

vyzýva Komisiu a Radu, aby naďalej podporovali zníženie počtu oblastí intervencie v súlade s Kódexom správania EÚ v oblasti komplementárnosti a rozdelenia práce a s programom zmien;

17.

domnieva sa, že príslušné rozpočtové nástroje EÚ i Európsky rozvojový fond musia byť pružnejšie a viac zamerané na chudobu, pokiaľ ide o ich prístup a fungovanie, a že je potrebné nabádať k väčšej zodpovednosti, transparentnosti a dosahovaniu vyššej návratnosti vynaložených investícií podloženej jasnými výsledkami;

18.

očakáva, že Komisia prijme všetky potrebné opatrenia na prekonanie nedostatkov v systémoch dohľadu a kontroly, predovšetkým na úrovni delegácií, na čo upozornil Dvor audítorov; žiada Komisiu, aby najneskôr do konca roka 2012 informovala príslušné výbory Parlamentu o opatreniach, ktoré prijala;

19.

berie na vedomie kritiku Dvora audítorov (3), ktorá sa týkala pracovných vzťahov medzi ústredím Komisie a jej delegáciami v súvislosti s riadením vonkajšej pomoci; žiada preskúmanie uvedených postupov a ich zjednodušenie v záujme zníženia internej byrokracie, ako aj predloženie správy Parlamentu;

20.

vyzýva Komisiu, aby od delegácií vyžadovala systematické návštevy s cieľom vykonať technickú a finančnú kontrolu projektov, a aby vyžadovala aj väčšie zameranie ich interného systému podávania správ na výsledky dosiahnuté vďaka pomoci;

21.

vyzýva Komisiu, aby za aktívnej účasti delegácií analyzovala a určila možnosti využívania programov pomoci v partnerských krajinách so zapojením Európskej investičnej banky a európskych vnútroštátnych a medzinárodných inštitúcií, ktoré financujú rozvoj;

22.

vyzýva Komisiu, aby objasnila, ako by ďalšie prenesenie právomocí v oblasti financovania a ľudských zdrojov z ústredia Komisie na delegácie zvýšilo hodnotu zlepšením dialógu, koordinácie a plánovania pomoci EÚ na mieste;

23.

zdôrazňuje, že Komisia ani členské štáty by nemali súčasnú hospodársku a finančnú krízu využívať na zdôvodnenie prístupu „menej znamená viac“, v dôsledku ktorého sa obmedzuje alebo znižuje počet zamestnancov v agentúrach bilaterálnej pomoci;

24.

poukazuje na dôležitosť uplatňovania najvyšších profesionálnych noriem v prípade zamestnancov, ktorí sa venujú rozvojovej spolupráci, a to v Komisii, v delegáciách EÚ i v agentúrach bilaterálnej pomoci;

25.

je presvedčený, že v záujme bezproblémového plnenia rozpočtu EÚ by vedúci delegácií mali mať možnosť preniesť riadenie administratívnych výdavkov delegácií na svojich zástupcov a že v prípade potreby by sa malo náležite upraviť nariadenie o rozpočtových pravidlách;

26.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vyvinuli väčšie úsilie na lepšie prepojenie medzi delegáciami EÚ, bilaterálnymi agentúrami, partnerskými vládami a inými skupinami v oblasti rozvoja, ako sú skupiny expertov, univerzity, nadácie, mimovládne organizácie a orgány na miestnej úrovni, pretože prostredníctvom užších väzieb sa maximalizujú relatívne výhody procesu prenesenia právomocí a jednotlivých aktérov vo vnútroštátnom kontexte, pričom sa predíde zbytočnému zdvojeniu úsilia;

27.

žiada, aby bolo pri procese prenesenia právomocí v oblasti riadenia vonkajšej pomoci EÚ z centrálnych útvarov na delegácie zabezpečené zachovanie právomocí Európskeho parlamentu v oblasti dohľadu a kontroly;

28.

víta pripomienku Dvora audítorov, že by sa mala dôkladnejšie preskúmať úloha ESVČ v oblasti konzulárnej ochrany;

29.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a ESVČ.


(1)  Dokument č. 10749/2005.

(2)  Dokument č. 12255/2011.

(3)  Pozri osobitnú správu Európskeho dvora audítorov č. 1/2011, obrázok 1.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/91


Piatok 20. apríla 2012
Ženy a zmena klímy

P7_TA(2012)0145

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o ženách a zmene klímy (2011/2197(INI))

2013/C 258 E/14

Európsky parlament,

so zreteľom na článok 2 a článok 3 ods. 3 druhý pododsek Zmluvy o Európskej únii (ZEÚ) a článok 157 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ),

so zreteľom na oznámenie Komisie z 8. marca 2011 s názvom Plán prechodu na konkurencieschopné nízkouhlíkové hospodárstvo v roku 2050 (COM(2011)0112),

so zreteľom na Štvrtú svetovú konferenciu o ženách, ktorá sa konala v septembri 1995 v Pekingu, na deklaráciu a akčnú platformu prijatú v Pekingu a na následné záverečné dokumenty prijaté 9. júna 2000, 11. marca 2005 a 2. marca 2010 na mimoriadnych zasadnutiach OSN Peking +5, Peking +10 a Peking +15, ktoré sa týkajú ďalších opatrení a iniciatív na uplatňovanie Pekinskej deklarácie a akčnej platformy,

so zreteľom na článok 23 Charty základných práv Európskej únie,

so zreteľom na rozhodnutie UNFCCC č. 36/CP.7 o zlepšovaní účasti žien na zastupovaní zmluvných strán v orgánoch zriadených v súlade s Rámcovým dohovorom Organizácie Spojených národov o zmene klímy a s Kjótskym protokolom z 9. novembra 2001,

so zreteľom na Miléniovú deklaráciu Organizácie Spojených národov z 18. septembra 2000,

so zreteľom na Dohovor OSN z 18. decembra 1979 o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (CEDAW),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 17. novembra 2011 o uplatňovaní hľadiska rovnosti v práci Európskeho parlamentu (1),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 16. novembra 2011 o konferencii o zmene klímy v Durbane (COP 17) (2),

so zreteľom na svoje uznesenie z 29. septembra 2011 o vypracovaní spoločnej pozície EÚ pred konferenciou Organizácie Spojených národov o trvalo udržateľnom rozvoji (Rio+20) (3),

so zreteľom na svoje uznesenie zo 4. februára 2009 na tému 2050: budúcnosť začína dnes – odporúčania pre budúcu integrovanú politiku EÚ v oblasti boja proti zmene klímy (4),

so zreteľom na svoje uznesenie z 13. marca 2008 o rodovej rovnosti a posilnení postavenia žien v rámci rozvojovej spolupráce (5),

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre práva žien a rodovú rovnosť a stanovisko Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín (A7-0049/2012),

A.

keďže zmena klímy nie je rodovo neutrálna a má rodovo diferencované účinky;

B.

keďže spotreba a životný štýl majú významný vplyv na zmenu klímy;

C.

keďže ženy predstavujú približne 50 percent svetovej populácie, nesú však pomerne väčšiu zodpovednosť za každodenné rozhodnutia v oblasti spotreby a starostlivosti o deti a za činnosti týkajúce sa domácnosti; keďže modely správania v oblasti spotreby sa medzi ženami a mužmi líšia, pretože ženy spotrebovávajú udržateľnejším spôsobom než muži a prejavujú väčšiu ochotu konať v oblasti ochrany životného prostredia tak, že v oblasti spotreby robia udržateľnejšie rozhodnutia;

D.

keďže vzhľadom na úlohy pohlaví ženy neovplyvňujú životné prostredie tak isto ako muži a ich prístup k zdrojom a spôsoby, ako sa vyrovnávať so zmenou klímy a prispôsobiť sa jej, sú ovplyvnené diskrimináciou v oblasti príjmov, prístupu k zdrojom, politickej moci, vzdelaniu a zodpovednosti za domácnosť;

E.

keďže zmenou klímy sa umocnia rozdiely a hrozí, že politiky týkajúce sa zmeny klímy budú mať nepriaznivý dosah aj na rodovú rovnosť a práva žien, ak sa v nich od začiatku nebude zohľadňovať diskriminácia na základe pohlavia;

F.

keďže bez skutočnej rodovej rovnosti nebude existovať ani klimatická spravodlivosť a na odstránenie nerovností a boj proti zmene klímy by sa nemalo hľadieť ako na dva protikladné problémy;

G.

keďže demokracia, dodržiavanie ľudských práv a rovnosť príležitostí mužov a žien prispievajú k udržateľnému rozvoju a k ochrane životného prostredia;

H.

keďže všetky iné ako rodovo podmienené príčiny diskriminácie a zraniteľnosti (napríklad chudoba, zemepisná poloha, tradičné a inštitucionálne dôvody diskriminácie, rasa atď.) majú spoločné to, že bránia v prístupe k zdrojom a prostriedkom čelenia dramatickým zmenám, napr. zmene klímy;

I.

keďže v niektorých oblastiach je takmer 70 % žien zamestnaných v poľnohospodárstve (6), produkujú až 90 % niektorých obilnín (7), ale napriek tomu majú takmer nulové zastúpenie pri rokovaniach o rozpočte a v činnostiach v oblasti zmeny klímy;

J.

keďže 70 % chudobných ľudí, ktorí majú na prežitie denne menej ako 1 USD, sú ženy a keďže ženy vlastnia menej ako 1 % majetku na celom svete; keďže v rozvojových krajinách ženy v porovnaní s mužmi reinvestujú výrazne väčšiu časť svojho príjmu do rodiny;

K.

keďže plánovanie rodičovstva môže podstatne zlepšiť zdravotný stav v materstve a kontrolu nad veľkosťou rodiny a napokon aj zvýšiť nezávislosť a znížiť pracovnú záťaž žien, ktoré sú hlavnými osobami zabezpečujúcimi starostlivosť o deti, pričom sa zvýši odolnosť žien a ich rodín voči účinkom zmeny klímy, ako sa uvádza v 20-ročnom pláne prijatom na Medzinárodnej konferencie o populácii a rozvoji;

L.

keďže problémy v oblasti životného prostredia, ktoré spôsobuje a prehlbuje zmena klímy, sú v súčasnosti dôvodom rastu nútenej migrácie, a preto existuje rastúca spojitosť medzi žiadateľmi o azyl a oblasťami so znehodnoteným životným prostredím; keďže je potrebná lepšia ochrana a presídlenie klimatických utečencov a tiež osobitná pozornosť venovaná ženám, lebo predstavujú najzraniteľnejšiu skupinu;

M.

keďže 75 až 80 % z celkového počtu 27 miliónov utečencov tvoria ženy a deti (8); keďže migrácia spôsobená zmenou klímy bude mať rôzny vplyv na mužov a ženy a na ženy často závažnejší; keďže sú potrebné osobitné ustanovenia týkajúce sa zdravia, bezpečnosti a nezávislosti, aby sa znížila zraniteľnosť žien v takýchto prípadoch vynútenej alebo dobrovoľnej migrácie;

N.

keďže podiel žien na politickom rozhodovaní a najmä na rokovaniach o zmene klímy je stále neuspokojivý a pokrok v tomto smere je veľmi slabý, či takmer nijaký; keďže ženy sú vo vedení delegácií zastúpené len 12 až 15 % a medzi delegátmi ich je približne 30 %;

O.

keďže dve tretiny všetkých negramotných ľudí tvoria ženy (9), a preto je prístup k informáciám a odbornej príprave prostredníctvom vhodných komunikačných prostriedkov nesmierne dôležitý, aby sa zaručila ich nezávislosť a začlenenie, najmä v naliehavých prípadoch, ako sú prírodné katastrofy;

P.

keďže prírodné katastrofy majú zo strednodobého a dlhodobého hľadiska dôležitý vplyv na vzdelanie, zdravie, štrukturálnu chudobu a presídľovanie osôb a keďže deti tvoria skupinu zvlášť ohrozenú dôsledkami prírodných katastrof; keďže je preukázaná súvislosť medzi výskytom katastrof a znížením vzdelanosti a keďže katastrofy výrazne zhoršujú rozdiel medzi pohlaviami v úrovni vzdelania;

Q.

keďže sucho a nedostatok vody v dôsledku zmeny klímy núti ženy viac sa venovať zabezpečeniu vody, potravín a energií a mladí často opúšťajú školy, aby matkám v týchto úlohách pomáhali;

R.

keďže ženy sú zároveň aj vplyvnými aktérmi zmien, sú celkovo aktívnejšie v rámci činností občianskej spoločnosti a ich plné zapojenie do každého aspektu boja proti zmene klímy by zaručilo spravodlivejšie a komplexnejšie a účinnejšie politiky na riešenie zmeny klímy, pokiaľ ide o aspekty prispôsobovania a zmierňovania jej vplyvov;

S.

keďže v dôsledku zodpovednosti za správu obmedzených prírodných zdrojov ženy získali dôležité poznatky o nutnosti trvalej udržateľnosti životného prostredia, čím dostali potenciálnu úlohu, ktorá by nemala byť zanedbaná pri rozvoji stratégií zameraných na prispôsobovanie sa zmene klímy a na jej zmierňovanie;

T.

keďže mechanizmy alebo financovanie určené na predchádzanie a prispôsobovanie sa katastrofám a ich zmierňovanie ostanú nedostatočnými, ak sa ženy nebudú v plnej miere zúčastňovať na procese navrhovania, rozhodovania a vykonávania; keďže sa osvedčenými postupmi, napríklad z Tuniska, Nikaraguy, Salvádoru a Hondurasu, dokázalo, že vedomosti a účasť žien zachraňujú životy pri zvládaní katastrof, posilňujú biodiverzitu a zlepšujú vodné hospodárstvo, posilňujú bezpečnosť potravín, zabraňujú rozširovaniu púští a podporujú verejné zdravie;

Všeobecné ustanovenia

1.

berie na vedomie, že zmenou klímy sa okrem jej iných katastrofálnych následkov zvyšuje aj diskriminácia na základe pohlavia, a preto zdôrazňuje skutočnosť, že predchádzanie nebezpečnej zmene klímy musí byť absolútnou prioritou EÚ vnútornej, ako aj vonkajšej politiky;

2.

vyzýva Komisiu a Radu, aby zapracovali a začlenili rodový aspekt do každej fázy politík v oblasti klímy od navrhovania až po financovanie, vykonávanie a hodnotenie s cieľom zabezpečiť, aby opatrenia týkajúce sa klímy neviedli k zvýšeniu rodových rozdielov, ale naopak, aby boli prínosné aj pre postavenie žien;

3.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby na všetkých úrovniach rozhodovania zahrnuli ciele rodovej rovnosti a rodovej spravodlivosti do politík, akčných plánov a iných opatrení, ktoré sa týkajú trvalo udržateľného rozvoja, rizika katastrof a zmeny klímy tým, že budú robiť systematické analýzy podľa pohlavia, vytvoria ukazovatele a kritériá zohľadňujúce rodové špecifiká a vyvinú praktické nástroje; zdôrazňuje, že pri rokovaniach o zmene klímy je potrebné brať do úvahy zásady rodovej rovnosti na všetkých úrovniach, od výskumu a analýzy až po návrh a uplatňovanie a rozvoj stratégií pre zmiernenie a prispôsobenie;

4.

pripomína, že Medzivládny panel o zmene klímy (IPCC) vo svojej 4. hodnotiacej správe z roku 2007 potvrdil, že vplyv zmeny klímy na ľudí je rôzny v závislosti od ich pohlavia, veku a spoločenskej triedy, pričom pravdepodobne najväčšie dôsledky má na chudobné vrstvy; zastáva názor, že dosiahnutie rodovej rovnosti je kľúčovým činiteľom ľudského rozvoja a je základným cieľom v boji proti chudobe; žiada, aby sa pri zostavovaní politík týkajúcich sa rozvoja, ľudských práv a zmeny klímy všeobecne uplatňoval prístup založený na rodovej rovnosti; žiada, aby sa prijali opatrenia, ktoré zabezpečia, aby sa Rámcový dohovor Organizácie spojených národov o zmene klímy (UNFCCC) vykonával v súlade s rámcami v oblasti ľudských práv, vnútroštátnymi a medzinárodnými dohodami o rodovej rovnosti a spravodlivosti vrátane Dohovoru o odstránení všetkých foriem diskriminácie žien (CEDAW);

5.

zdôrazňuje skutočnosť, že zmena klímy a jej negatívne vplyvy by mali byť tiež považované za oblasť súvisiacu s rozvojom, ktorá má rodové dôsledky a ktorá sa týka všetkých oblastí života (sociálnej, kultúrnej, hospodárskej a politickej) na miestnej až celosvetovej úrovni, a že od všetkých zúčastnených strán sa vyžaduje spoločné úsilie s cieľom zabezpečiť, aby sa v opatreniach týkajúcich sa zmeny klímy a znižovania rizika katastrof zohľadňovalo rodové hľadisko, citlivo sa v nich pristupovalo k pôvodnému obyvateľstvu a dodržiavali sa ľudské práva;

6.

víta rastúcu informovanosť o rodovom aspekte zmeny klímy v rámci diskusií o klíme na vysokej úrovni a zásahov zo strany aktérov na vysokej úrovni; zdôrazňuje však potrebu konkrétnych krokov zameraných na začlenenie väčšieho počtu žien do diplomacie EÚ v oblasti klímy na všetkých úrovniach rozhodovania, a najmä do rokovaní v oblasti zmeny klímy prostredníctvom takých opatrení, ako napr. zavedenie 40 % kvóty v delegáciách;

7.

pripomína Komisii a členským štátom svoje uznesenie o konferencii o zmene klímy v Durbane (COP 17) a naliehavo ich vyzýva, aby splnili svoj záväzok „usilovať sa o dosiahnutie zastúpenia žien vo všetkých príslušných orgánoch na úrovni najmenej 40 %“, ‚ked‘ ide o financovanie v oblasti klímy; zdôrazňuje, že je potrebné uplatňovať túto zásadu aj na orgány činné v oblasti prenosu a prispôsobovania technológií;

8.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby pri plánovaní, vykonávaní a hodnotení politík, programov a projektov v oblasti boja proti zmene klímy zhromažďovali rodovo diferencované údaje, špecifické pre jednotlivé krajiny, aby sa účinne vyhodnotili a riešili rôzne vplyvy, ktoré má zmena klímy na každé pohlavie, a aby sa vypracovali pokyny na prispôsobovanie sa zmene klímy s návrhom politík, ktoré môžu chrániť ženy a posilniť ich postavenie, aby sa mohli vyrovnať s účinkami zmeny klímy;

9.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby začlenili rodovo citlivé štatistiky do všetkých politických oblastí týkajúcich sa životného prostredia s cieľom zlepšiť posúdenie všeobecnej situácie žien a mužov, pokiaľ ide o zmenu klímy;

10.

upozorňuje, že zahrnutie otázok týkajúcich sa podpory rodovej rovnosti a odstránenia diskriminácie do vonkajšej politiky EÚ by malo naďalej prispievať k tomu, že ženy budú zohrávať kľúčovú úlohu pri rozhodovaní, tvorbe politiky, riadení, zachovaní a sledovaní prírodných zdrojov, životného prostredia a v úsilí bojovať proti zmene klímy;

11.

žiada, aby sa spôsob, akým rast, spotreba a životný štýl ovplyvňujú zmenu klímy, monitoroval pomocou ukazovateľa, ktorý vyjadruje ohľaduplný prístup ku klíme (ako alternatíva k HNP);

12.

vyzýva EÚ a členské štáty, aby posúdili, do akej miery politiky týkajúce sa klímy zohľadňujú potreby žien, a naliehavo ich žiada, aby pri vytváraní politiky trvalo udržateľného rozvoja zohľadňujúcej rodové špecifiká uplatňovali rodové hľadisko;

Prispôsobenie sa zmene klímy

13.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vytvorili jednoducho použiteľné nástroje na hodnotenie vplyvu projektov z rodového hľadiska počas všetkých fáz projektov, ako sú nástroje používané v prípade rozvojových projektov;

14.

žiada inkluzívne miestne riešenia a projekty vrátane zvyšovania informovanosti o existujúcich ohrozeniach a možnostiach ich riešiť, ako sú tradičné skúsenosti a poznatky pôvodného obyvateľstva, a najmä žien;

15.

poukazuje na skutočnosť, že ženy sú v celosvetovom meradle aktívnejšie, pokiaľ ide o činnosti občianskej spoločnosti, a preto vyzýva Komisiu, aby uľahčila a podporovala vytváranie sietí ženských organizácií a subjektov občianskej spoločnosti;

16.

vyzýva Komisiu, aby pripravila programy, v ktorých presun moderných technológií a know-how môže pomôcť rozvíjajúcim sa spoločenstvám a regiónom prispôsobiť sa zmene klímy;

17.

poukazuje na skutočnosť, že v rozvojových krajinách sveta majú hlavnú úlohu pri odbere vody a hospodárení s ňou ženy, keďže často sú to práve ony, kto vodu zachytáva, používa a rozdeľuje, a to nielen v domácnosti, ale aj pri poľnohospodárskych prácach; vyzýva Komisiu, aby poskytla rozvojovú pomoc na dostupné programy na hĺbenie studní s využitím energií z obnoviteľných zdrojov a jednoduchých systémov na úpravu vody, ktoré si nevyžadujú náročnú údržbu;

18.

žiada, aby sa budovanie kapacít a odbornej prípravy zohľadňujúce rodové hľadisko začlenilo do riešení zameraných na prispôsobenie sa zmene klímy, ktoré musia byť v súlade s osobitnými potrebami žien a zohľadňovať špecifické prekážky, ale aj schopnosti a skúsenosti žien;

19.

zdôrazňuje, že je dôležité spoliehať sa na znalosti žien a podporovať riešenia na miestnej úrovni, ktoré majú na každodenný život ľudí veľmi konkrétny vplyv, napríklad projekt v Južnej Afrike s názvom Girls in Risk Reduction Leadership (Vedúca úloha dievčat pri znižovaní rizík) alebo niekoľko projektov na pomoc skupinám žien pri inštalácii zariadení s pitnou vodou a záchodov v indických slumoch;

20.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v rámci zvyšovania odolnosti žien zahrnuli rodové otázky do stratégií na predchádzanie a riadenie rizík spojených s prírodnými katastrofami a aby podporovali posilnenie postavenia a informovanosti žien prostredníctvom budovania kapacít pred katastrofami súvisiacimi s klímou, pri takýchto katastrofách a po nich, ako aj ich aktívne zapojenie do predvídania katastrof, systémov včasného varovania a predchádzania katastrofám;

21.

poznamenáva, že v mnohých spoločenstvách na svete sú ženy z dôvodu rodinných povinností zraniteľnejšie voči zmene životného prostredia, pričom táto zraniteľnosť sa vplyvom zmeny klímy ešte prehlbuje; poukazuje na skutočnosť, že na ženy vplývajú mnohé úlohy, ktoré zastávajú ako pestovateľky a obstarávateľky potravín, opatrovníčky a hospodárske subjekty;

22.

vyzýva na zvýšenie transparentnosti a inkluzívneho charakteru existujúcich mechanizmov a postupov plánovania, ako sú národné akčné programy na adaptáciu (NAPA) a budúce národné plány na prispôsobenie, a žiada, aby sa tieto zásady presadzovali v budúcich zmluvách, mechanizmoch a v rámci bilaterálnej spolupráce v oblasti klímy;

23.

zdôrazňuje, že existujú presvedčivé dôkazy o tom, že vplyv okolností, ktoré súvisia so zmenou klímy, ako je podvýživa a výskyt infekčných chorôb, na zdravie človeka je iný u každého pohlavia; so znepokojením berie na vedomie vysokú mieru úmrtnosti žien počas katastrof; domnieva sa, že rodovo zameraný výskum v oblasti vplyvu zmeny klímy na zdravie žien by pomohol dosiahnuť cielenejšie riešenie; vyzýva vlády všetkých krajín, aby vyvinuli väčšie úsilie na zabezpečenie lepšej prevencie, starostlivosti a prístupu k zdravotníckym službám a liekom predovšetkým pre ženy, pretože patria do zraniteľnej skupiny, aby sa najmä z pozície poskytovateľov zdravotnej starostlivosti zaviazali uskutočňovať mnohé opatrenia, ktoré budú riešiť zdravotné riziká spojené so zmenou klímy, a aby vytvorili rámec na posudzovanie zdravotných rizík na základe pohlavia a prijali opatrenia na zmierenie a prispôsobenie v súvislosti so zmenou klímy;

24.

zdôrazňuje, že 70 % najchudobnejších obyvateľov sveta tvoria ženy, ktoré vykonávajú dve tretiny všetkej práce, ale vlastnia menej ako 1 % všetkých majetkov; poznamenáva, že ženy nemajú rovnaký prístup k zdrojom, technológiám, službám, právam na pôdu, úverovým a poisťovacím systémom a rozhodovacím právomociam a nemajú ani kontrolu nad týmito oblasťami, v dôsledku čoho sú voči zmene klímy nepomerne zraniteľnejšie, sú ňou vo vyššej miere ovplyvňované a majú menej príležitostí na prispôsobenie; zdôrazňuje, že 85 % ľudí, ktorí zomrú následkom prírodných katastrof spôsobených zmenou klímy, sú ženy, že 75 % environmentálnych utečencov sú ženy a že ženy sa s väčšou pravdepodobnosťou stávajú aj skrytými obeťami bojov o zdroje a násilia vyplývajúceho zo zmeny klímy;

25.

vyzýva EÚ a jej členské štáty, aby presadzovali zásadu „klimatickej spravodlivosti“; trvá na tom, že najnespravodlivejším dôsledkom našej neschopnosti účinne riešiť zmenu klímy by bol nepriaznivý vplyv na chudobné krajiny a obyvateľstvo, a najmä na ženy;

Zmiernenie zmeny klímy

26.

vyzýva Komisiu a budúce predsedníctva Rady Európskej únie, aby nechali vypracovať štúdiu osobitne zameranú na rodový rozmer politík v oblasti zmierňovania zmeny klímy;

27.

zdôrazňuje, že sú potrebné cielené politiky, aby sa zabránilo segregácii a diskriminácii na základe pohlavia v ekologickom hospodárstve, kde v nových technológiách a na vedeckých miestach prevládajú už takmer výlučne muži; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam podnikania pre otvorenie ekologického hospodárstva ženám i mužom;

28.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podnecovali ženy k technickému a vedeckému vzdelávaniu a povolaniu v oblasti životného prostredia a energetiky, lebo potreba odborných vedomostí v tejto oblasti zabezpečí ženám bezpečné a perspektívne zamestnanie a lepšie zohľadnenie potrieb žien pri definovaní politík v oblasti zmeny klímy;

29.

vyzýva Komisiu, aby podporila reformu existujúcich mechanizmov a finančných prostriedkov s cieľom zvýšiť ich transparentnosť a inkluzívny charakter a dosiahnuť, aby sa v nich odrážal podiel miestnych komunít, najmä žien, na znižovaní emisií, a aby presadzovala tieto zásady v budúcich zmluvách, mechanizmoch a v rámci bilaterálnej spolupráce v oblasti klímy s cieľom vytvoriť lepšie možnosti na posilnenie hospodárskeho postavenia žien;

30.

uznáva, že rast obyvateľstva má vplyv na klímu, a zdôrazňuje potrebu primerane reagovať na všetky neuspokojené potreby žien a mužov v oblasti antikoncepcie vo všetkých spoločnostiach;

31.

pripomína, že na predchádzanie závažnému negatívnemu dosahu na ženy a ďalšie zraniteľné skupiny obyvateľstva je potrebné a úplne nevyhnutné zabrániť nebezpečnej zmene klímy a obmedziť zvyšovanie priemerných teplôt na 2 °C alebo v rámci možností na 1,5 °C v porovnaní s hodnotami z obdobia pred priemyselnou revolúciou;

32.

vyzýva Komisiu, aby vytvorila súbor nástrojov s cieľom podnietiť inkluzívne rozhodovanie, ako sa stalo v dopravnom a energetickom odvetví v Malmö (Švédsko) a v oblasti Vollsmose (Dánsko) (10);

33.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vypracovali ukazovatele na hodnotenie vplyvu projektov a programov z rodového hľadiska a aby presadzovali rodové rozpočtovanie v politikách súvisiacich s klímou bez ohľadu na to, či sa tieto politiky vykonávajú na medzinárodnej, národnej, regionálnej alebo miestnej úrovni;

34.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby vyvinuli nástroje a usmernenia určené na analýzu politík a programov v oblasti zmierňovania zmeny klímy, ako aj súvisiacich výskumných programov a činností z rodového hľadiska;

35.

zdôrazňuje význam úlohy žien pri realizácii opatrení na zmiernenie vplyvov zmeny klímy v každodennom živote, napríklad prostredníctvom krokov na úsporu energie a vody, recyklovaním a používaním výrobkov šetrných k životnému prostrediu a ekologických výrobkov, pretože sú stále ako prvé zodpovedné za zaobchádzanie s týmito zdrojmi v domácnosti; vyzýva Komisiu, aby zaviedla kampane na zvýšenie informovanosti na miestnej úrovni so zameraním na každodenné rozhodnutia v oblasti spotreby spojené s činnosťami súvisiacimi so starostlivosťou o domácnosť a deti;

36.

z tohto dôvodu uznáva, že ženy môžu významne prispieť k úspešným inováciám vďaka svojej schopnosti vzdelávať sa v oblasti podnikania aj vedenia domácnosti;

37.

v tejto súvislosti zdôrazňuje význam posilňovania aktívnej účasti žien na inováciách zameraných na dosiahnutie trvalo udržateľného rozvoja ako prostriedku na riešenie závažných problémov vyvolaných zmenou klímy;

38.

zdôrazňuje, že zmena klímy bude nevyhnutne viesť k migrácii z oblastí postihnutých pohromami, ako sú napríklad suchá alebo záplavy, a že EÚ nesmie zabudnúť na to, že musí chrániť ženy vo všetkých táboroch pre vnútorne presídlené osoby a utečencov;

39.

konštatuje, že v budúcnosti sa zvýši vplyv zmeny životného prostredia na migráciu a presídľovanie a že podľa Vysokého komisára OSN pre utečencov (UNHCR) 80 % utečencov na svete tvoria ženy a deti; opätovne zdôrazňuje, že pri riešení environmentálnych a humanitárnych kríz, ktoré sú spôsobené zmenou klímy, je dôležité stanoviť stratégie zohľadňujúce rodové špecifiká; preto zastáva názor, že je potrebné bezodkladne uskutočniť výskum s cieľom zistiť, ako riadiť environmentálnu migráciu tak, aby boli zohľadnené rodové špecifiká, čo znamená uznanie mužských a ženských úloh a zodpovedností v oblasti prírodných zdrojov a reakciu na ne a prípadne zabezpečenie toho, aby boli obmedzené zdroje dostupné chudobným spoločenstvám a aby utečenci mali k dispozícii vodu;

Financovanie

40.

vyzýva delegácie EÚ, aby dodržiavali zásadu stanovenú v uvedenom uznesení o konferencii o zmene klímy v Durbane (COP 17), aby zabezpečili vyvážené zastúpenie mužov a žien vo všetkých rozhodovacích orgánoch v oblasti financovania opatrení na boj proti zmene klímy vrátane správnej rady zeleného klimatického fondu a prípadných podriadených rád pre individuálne prípady financovania;

41.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby pripravili programy a stratégie na zmiernenie zmeny klímy a adaptácie na ňu, ktoré využijú rodovú analýzu na zlepšenie životných podmienok žien a dievčat a zohľadnia rodovú nerovnosť v oblasti prístupu k úverom, informáciám, technológiám, pôde, prírodným zdrojom, udržateľnej energii a prístupu k informáciám a službám v oblasti reprodukčného zdravia; žiada, aby takéto programy a stratégie zahŕňali inovatívne spôsoby financovania, napr. systémy mikroúverov, najmä v naliehavých prípadoch, ako sú utečenci v dôsledku zmeny klímy;

42.

zdôrazňuje, že sú potrebné finančné mechanizmy, ktoré zohľadňujú ženské priority a potreby, a potrebné je aj aktívne zapojenie organizácií, ktoré podporujú rodovú rovnosť, do vypracovania finančných kritérií a vyčleňovania financií na iniciatívy týkajúce sa zmeny klímy, predovšetkým na miestnej úrovni, a do činností v rámci Kodanského zeleného klimatického fondu;

43.

žiada začlenenie rodovej rovnosti ako prierezovej otázky do všetkých finančných prostriedkov a nástrojov v oblasti klímy; zdôrazňuje, že toto začlenenie si vyžaduje odbornú znalosť rodovej problematiky a malo by sa rozšíriť na úlohu, riadenie a spôsoby fungovania takýchto finančných mechanizmov a že spôsoby fungovania a mechanizmy monitorovania a hodnotenia by mali zaručiť, aby ženy a miestne komunity mali prospech z náležitého financovania;

44.

vyzýva Komisiu a delegácie EÚ, aby podporovali zvýšené, nové a doplnkové finančné prostriedky predovšetkým v prípade opatrení na prispôsobenie sa zmene klímy s priamym prínosom pre ženy, ktoré sú často neprimerane zraniteľné voči vplyvom zmeny klímy; žiada, aby sa takéto financovanie v oblasti prispôsobenia poskytovalo výlučne formou grantov;

45.

nalieha na Komisiu a členské štáty, aby podporovali rozvoj energie z obnoviteľných zdrojov v rozvojových krajinách prostredníctvom procesov odovzdávania technológií a znalostí, ktoré by zahŕňali aj vyváženú účasť žien, s cieľom prispieť k rovnosti príležitostí a zároveň k zmierneniu zmeny klímy;

46.

so znepokojením poukazuje na nepriaznivý vplyv, ktorý môže mať zmena klímy na dosiahnutie miléniových rozvojových cieľov OSN, najmä tých, ktoré sú spojené s postavením žien a ich ochranou;

*

* *

47.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam členských štátov.


(1)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0515.

(2)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0504.

(3)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0430.

(4)  Ú. v. EÚ C 67 E, 18.3.2010, s. 44.

(5)  Ú. v. EÚ C 66 E, 20.3.2009, s. 57.

(6)  FAO, Stav potravinárstva a poľnohospodárstva 2010-11 – Ženy v poľnohospodárstve – Zmenšovanie rodových rozdielov pre rozvoj, http://www.fao.org/docrep/013/i2050e/i2050e.pdf.

(7)  Svetové ekonomické fórum, Postavenie žien: meranie rodových rozdielov, 2005: https://members.weforum.org/pdf/Global_Competitiveness_Reports/Reports/gender_gap.pdf.

(8)  OSN, Ecosoc, Women at a glance (Letmý pohľad na ženy): http://www.un.org/ecosocdev/geninfo/women/women96.htm.

(9)  UNICEF, Progress for children (Pokrok pre deti), 2005: http://www.unicef.org/progressforchildren/2005n2/PFC05n2en.pdf.

(10)  Uplatňovanie hľadiska rodovej rovnosti v politike verejnej dopravy v Malmö: http://www.nikk.no/A+gender+equal+and+sustainable+public+transport+system.b7C_wljSYQ.ips; a projekt vzdelávania príslušníčok etnických menšín, na základe ktorého sa majú stať tzv. environmentálnymi vyslankyňami vo Vollsmose: http://www.nikk.no/Women+are+everyday+climate+experts.b7C_wljQ1e.ips.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/99


Piatok 20. apríla 2012
Naše životné poistenie, náš prírodný kapitál: stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020

P7_TA(2012)0146

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o téme Naše životné poistenie, náš prírodný kapitál: stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020 (2011/2307(INI))

2013/C 258 E/15

Európsky parlament

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Naše životné poistenie, náš prírodný kapitál: stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020 (COM(2011)0244),

so zreteľom na víziu na rok 2050 a hlavný cieľ na rok 2020, ktorý prijali najvyšší štátni a vládni predstavitelia EÚ v marci 2010,

so zreteľom na závery Rady pre životné prostredie z 21. júna a 19. decembra 2011 o stratégii EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020,

s osobitným zreteľom na výsledky desiatej konferencie zmluvných strán (COP 10) Dohovoru OSN o biologickej diverzite (CBD), najmä na strategický plán v oblasti biodiverzity na roky 2011 – 2020 a ciele z Aichi, Protokol z Nagoje o prístupe ku genetickým zdrojom a spravodlivom a rovnocennom spoločnom využívaní prínosov vyplývajúcich z ich využitia a na stratégiu na mobilizáciu zdrojov v prospech biodiverzity v celosvetovom meradle,

so zreteľom na Dohovor o medzinárodnom obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov a rastlín (CITES) a na Dohovor o sťahovavých druhoch (CMS),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom SPP do roku 2020: zvládnutie budúcich výziev v oblasti potravín, prírodných zdrojov a území (COM(2010)0672), a na návrhy Komisie na reformu SPP po roku 2013,

so zreteľom na oznámenie Komisie Parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov s názvom Rozpočet stratégie Európa 2020 (COM(2011)0500) spolu s podpornými dokumentmi,

so zreteľom na strategický finančný rámec 2014 – 2020,

so zreteľom na Súhrnnú správu o stave ochrany typov prirodzených biotopov a druhov, ako sa vyžaduje v článku 17 smernice o biotopoch, (COM(2009)0358),

so zreteľom na svoje uznesenie z 21. septembra 2010 o vykonávaní právnych predpisov EÚ zameraných na ochranu biodiverzity (1),

so zreteľom na svoje uznesenie z 8. júla 2010 o budúcnosti spoločnej poľnohospodárskej politiky po roku 2013 (2) a na svoje uznesenie z 23. júna 2011 o SPP do roku 2020: zvládnutie budúcich výziev v oblasti potravín, prírodných zdrojov a území (3),

so zreteľom na pracovný dokument útvarov Komisie s názvom Financovanie programu Natura 2000 – investovanie do programu Natura 2000: poskytnutie výhod pre prírodu a ľudí (SEC(2011)1573),

so zreteľom na štúdiu s názvom Ekonomika ekosystémov a biodiverzity (TEEB) (4),

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a na stanoviská Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výboru pre regionálny rozvoj, Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka a Výboru pre rybné hospodárstvo (A7-0101/2012),

A.

keďže EÚ nedosiahla svoj cieľ v oblasti biodiverzity stanovený na rok 2010;

B.

keďže Organizácia Spojených národov vyhlásila roky 2010 – 2020 za dekádu biodiverzity;

C.

keďže biodiverzita je nevyhnutná pre existenciu ľudského života a dobré životné podmienky spoločností, a to priamo aj nepriamo prostredníctvom ekosystémových služieb, ktoré poskytuje, napr. len úžitok vyplývajúci zo siete chránených území Európskej únie Natura 2000 sa odhaduje na 200 – 300 miliárd EUR a celkový počet zodpovedajúcich pracovných miest na plný úväzok podporovaných priamo z výdavkov na návštevníkov týchto miest a ich okolia dosahuje približne 4,5 až 8 milióna;

D.

keďže v súčasnosti strata biodiverzity každoročne spôsobuje zníženie celosvetového HDP o 3 %;

E.

keďže takmer 65 % typov biotopov a 52 % druhov uvedených v prílohách k smernici o biotopoch má nepriaznivý stav ochrany;

F.

keďže 88 % populácií rýb sa loví nad úroveň maximálne udržateľného výnosu;

G.

keďže hranice EÚ už boli narušené viac ako 11 000 cudzími druhmi, z ktorých je minimálne 15 % invazívnych a poškodzuje biodiverzitu;

H.

keďže poľnohospodári zohrávajú rozhodujúcu úlohu pri dosahovaní cieľa EÚ v oblasti biodiverzity; keďže v roku 1992 sa poskytol počiatočný impulz pre začlenenie ochrany biodiverzity do spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) a keďže následne sa reformou v roku 2003 zaviedli opatrenia, akými sú krížové plnenie, jednotná platba na poľnohospodársky podnik (oddelenie) a rozvoj vidieka, ktoré majú prínos pre biodiverzitu;

I.

keďže platby za ekosystémové služby predstavujú sľubný inovatívny finančný nástroj na ochranu biodiverzity;

J.

keďže biotopy a jednotlivé druhy sú ohrozené zmenou klímy; keďže ochrana prírody a biodiverzita majú zásadný význam pre zmiernenie a prispôsobenie sa zmene klímy;

Všeobecné poznámky

1.

vyjadruje poľutovanie nad tým, že EÚ nedosiahla svoj cieľ v oblasti biodiverzity stanovený na rok 2010;

2.

víta a podporuje stratégiu EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020 vrátane všetkých jej cieľov a opatrení; domnieva sa však, že niektoré opatrenia by sa mohli posilniť a jasnejšie vymedziť a že v záujme zaručenia efektívnej implementácie stratégie by sa mali zaviesť konkrétnejšie opatrenia;

3.

zdôrazňuje naliehavú potrebu prijať opatrenia a potrebu uprednostniť biodiverzitu z politického hľadiska s cieľom dosiahnuť hlavný cieľ EÚ týkajúci sa biodiverzity stanovený na rok 2020 a celosvetové záväzky v oblasti biodiverzity; zdôrazňuje, že pomocou primeraných finančných zdrojov a politickej vôle sa dajú nájsť nástroje na zastavenie straty biodiverzity; zdôrazňuje, že ochrana biodiverzity je kolektívnou výzvou, ku ktorej by sa malo pristupovať so záväzkom a s účasťou mnohých zainteresovaných strán;

4.

víta oznámenie Komisie o biodiverzite do roku 2020 a pripomína, že zmena klímy, strata biodiverzity, hrozby zo strany invazívnych druhov a nadmerné využívanie prírodných zdrojov predstavujú nadnárodné a nadregionálne problémy, ktoré majú vplyv na každého občana EÚ bez ohľadu na to, či žije v mestskej alebo vo vidieckej oblasti, a že na každej úrovni verejnej správy, t. j. miestnej, regionálnej aj vnútroštátnej, je nutné prijať naliehavé opatrenia s cieľom zmiernenia týchto vplyvov;

5.

vyzýva preto členské štáty, aby začlenili stratégiu do svojich plánov, programov a/alebo vnútroštátnych stratégií;

6.

domnieva sa, že záruky týkajúce sa biodiverzity obsiahnuté v súčasných právnych predpisoch EÚ sa nesmú oslabiť;

7.

zdôrazňuje, že rovnako nesmie zlyhať nová stratégia; vyzýva preto Komisiu, aby Parlamentu každý druhý rok predkladala správy o pokroku, v ktorých sa Rada a Komisia vyjadria k aktuálnemu stavu;

8.

zdôrazňuje, že naozajstným preverením záväzku EÚ dosiahnuť cieľ v oblasti biodiverzity a skutočným kľúčom k riešeniu tejto problematiky nie je nová stratégia, ale skôr chystané reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky a politiky v oblasti rybného hospodárstva a viacročný finančný rámec; poukazuje ďalej na to, že nedostatočná miera začlenenia ochrany biodiverzity do ostatných politík EÚ viedla k neúspechu prvej stratégie;

9.

domnieva sa, že ťažkosti pri plnení cieľa stanoveného pre rok 2010 si vyžadujú hĺbkové preskúmanie doteraz uplatňovaných metód; nazdáva sa, že sa musia uskutočniť strategické štúdie obsahujúce všetky zložky, ktoré by mohli mať vplyv na chránené územia a že tieto štúdie by sa mali začleniť do mestského územného plánovania a mali by ich sprevádzať vzdelávacie a informačné kampane o význame miestnych prírodných zdrojov a ich ochrany;

10.

zdôrazňuje, že strata biodiverzity sa vzťahuje nielen na druhy a biotopy, ale aj na genetickú rôznorodosť; vyzýva Komisiu, aby vyvinula stratégiu na zachovanie genetickej rôznorodosti;

11.

poznamenáva, že naše prírodné dedičstvo je hlavným ekologickým statkom, ktorý má zásadný význam pre blahobyt ľudstva; zastáva názor, že všetky členské štáty by mali spolupracovať a koordinovať svoje úsilie na zabezpečenie účinnejšieho využívania prírodných zdrojov a predchádzanie čistým stratám z hľadiska biodiverzity a ekosystémových služieb tak vo vidieckych, ako aj mestských oblastiach;

Ciele – začlenenie biodiverzity do všetkých politík EÚ

12.

zdôrazňuje, že je dôležité začleniť ochranu a zachovanie biodiverzity do rozvoja, vykonávania a financovania všetkých ostatných politík EÚ, vrátane poľnohospodárskej politiky, politiky lesného hospodárstva, rybného hospodárstva, regionálnej politiky a politiky súdržnosti, energetickej politiky, politiky v oblasti priemyslu, dopravy a cestovného ruchu, rozvojovej spolupráce, výskumu a inovácií, aby sa zvýšila súdržnosť odvetvových a rozpočtových politík EÚ a aby sa zabezpečilo rešpektovanie záväzkov týkajúcich sa ochrany biodiverzity,

13.

zdôrazňuje, že stratégia EÚ pre biodiverzitu by sa mala v plnom rozsahu zlúčiť so stratégiami na zmiernenie zmeny klímy a prispôsobenie sa tejto zmene;

14.

pripomína, že zásada obozretnosti predstavuje právny základ, ktorý sa má uplatňovať vo všetkých právnych predpisoch a rozhodnutiach vplývajúcich na biodiverzitu;

15.

zdôrazňuje, že ochrana, ocenenie, mapovanie a obnova biodiverzity a ekosystémových služieb sú veľmi dôležité na dosiahnutie cieľov EÚ týkajúcich sa efektívneho využívania zdrojov a vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v rámci osobitných opatrení zvážili predloženie harmonogramu na mapovanie a hodnotenie ekosystémových služieb v EÚ, vďaka ktorému by sa mohli prijať cielené a efektívne opatrenia na zastavenie degradácie biodiverzity a ekosystémových služieb;

16.

zdôrazňuje, že strata biodiverzity prináša pre spoločnosť zničujúce hospodárske náklady, čo sa doposiaľ v dostatočnej miere nezačlenilo do hospodárskych a iných politík; naliehavo preto vyzýva Komisiu a členské štáty, aby ocenili ekosystémové služby a začlenili tieto hodnoty do účtovných systémov ako základ udržateľnejších politík; nazdáva sa, že akýkoľvek ekonomický model, ktorý neberie ohľad na riadnu ochranu biodiverzity, nie je životaschopný; zdôrazňuje tiež, že opatrenia na obnovu ekosystémov a biodiverzity môžu významne prispieť k vytvoreniu nových zručností, pracovných miest a podnikateľských príležitostí;

17.

zdôrazňuje potrebu vypracovať dôkladné posúdenie negatívnych vplyvov na biodiverzitu, pokiaľ ide o rozličné hospodárske odvetvia;

18.

zdôrazňuje, že stratégia pre biodiverzitu je súčasťou hlavnej iniciatívy s názvom Európa efektívne využívajúca zdroje, a pripomína, že regionálna politika zohráva zásadnú úlohu pri zabezpečovaní udržateľného rastu prostredníctvom činností, ktoré podporuje v záujme riešenia klimatických, energetických a environmentálnych otázok;

19.

domnieva sa, že významné množstvo vznikajúcich infekčných chorôb je zoonóznej povahy (prenosné medzi voľne žijúcimi zvieratami, domácimi zvieratami a ľuďmi), a uznáva, že obchod s voľne žijúcimi zvieratami, ako aj zmeny vo využívaní a spravovaní pôdy môžu viesť k novým alebo pozmeneným rozhraniam medzi ľuďmi, domácimi zvieratami a voľne žijúcimi zvieratami, čo by mohlo podporiť prenos chorôb a stratu biodiverzity; zdôrazňuje, že prvoradé je začlenenie stratégií pre biodiverzitu do politiky pre zdravie zvierat, dobré životné podmienky zvierat a obchodnej politiky.

20.

domnieva sa však, že v prípadoch, keď chýbajú údaje, môže byť potrebné dôkladné posúdenie vplyvu na environmentálnu, ekonomickú a sociálnu oblasť;

Ochrana a obnova prírody

21.

zdôrazňuje potrebu zastaviť zhoršovanie stavu všetkých druhov a biotopov, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy EÚ týkajúce sa ochrany prírody, a dosiahnuť výrazné a merateľné zlepšenie ich stavu na úrovni EÚ; zdôrazňuje, že by sa to malo dosiahnuť formou zlepšenia aspoň jedného z parametrov ochrany stavu definovaných v článku 1 smernice o biotopoch bez toho, aby to spôsobilo akékoľvek zhoršenie ďalších parametrov;

22.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby sa zaviazali prijať integrované stratégie s cieľom získať informácie o prírodnom bohatstve jednotlivých geografických oblastí a črtách ich kultúrneho dedičstva, ako aj o podmienkach nevyhnutných pre ich zachovanie;

23.

zdôrazňuje, že na to, aby boli ciele v oblasti biodiverzity účinné, je potrebná ich realizácia prostredníctvom konkrétnych opatrení; vyjadruje poľutovanie nad tým, že napriek opatreniam prijatým na boj proti strate biodiverzity v EÚ vykazuje priaznivý stav iba 17 % biotopov a druhov a 11 % kľúčových ekosystémov chránených právnymi predpismi EÚ; vyzýva Komisiu, aby urýchlene analyzovala, prečo súčasné snahy neboli doposiaľ úspešné, a zvážila, či sú k dispozícii iné a potenciálne účinnejšie nástroje;

24.

zdôrazňuje, že na to, aby sa stanovila jasná cesta na dosiahnutie vízie na rok 2050, musí byť do roku 2020 aspoň 40 % všetkých biotopov a druhov v priaznivom stave ochrany; pripomína, že do roku 2050 musí byť 100 % (alebo takmer 100 %) biotopov a druhov v priaznivom stave ochrany;

25.

vyjadruje obavy v súvislosti s neustálym zhoršovaním základných biotopov, ako napríklad mokradí, ktoré by sa mali považovať za prioritu a mali by sa stať predmetom naliehavých opatrení skutočne zodpovedajúcich stavu osobitnej ochrany, ktorý im EÚ udeľuje;

26.

uznáva, že budovanie infraštruktúry, urbanizácia, industrializácia a všeobecné zásahy do území sú jednými z najdôležitejších činiteľov fragmentácie ekosystémov a biotopov; vyzýva miestne, regionálne a celoštátne správy, aby v rámci svojich kompetencií a v súlade s pravidlami vytvárania a realizovania plánov zohľadnili pri plánovaní a projektoch rozvoja vo veľkom aj v malom rozsahu tieto aspekty, ktoré predstavujú hrozbu pre ekosystémy a biotopy; uznáva, že na miestnej a regionálnej úrovni existuje tlak a potreba, aby sa zabezpečil podstatný hospodársky rozvoj, a odporúča miestnym a regionálnym orgánom, aby zohľadňovali stanovenie rovnováhy medzi rozvojom a potrebou chrániť biodiverzitu a prírodné biotopy; podporuje ďalšie reformy a používanie politík regionálneho a miestneho rozvoja na podporu biodiverzity a zastavenie ešte väčšej straty biotopov, a to aj v období hospodárskej a finančnej krízy;

27.

podporuje posilnenie využívania posudzovaní vplyvov na životné prostredie, posudzovaní vplyvov na udržateľnosť, strategických environmentálnych hodnotení a ďalších nástrojov na zohľadnenie straty biodiverzity a účinkov zmeny klímy v rámci regionálneho a miestneho rozhodovania; poukazuje na to, že všetky regióny budú mať úžitok z projektov, ktoré sú zamerané na podporu zmierňovania zmeny klímy a ochranu pred stratou biodiverzity, a to vrátane menej rozvinutých regiónov;

28.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby zabezpečili ukončenie procesu označovania lokalít sústavy Natura 2000 do roku 2012 v súlade s cieľom 11 z Aichi; vyjadruje hlboké poľutovanie nad omeškaním v označovaní morských lokalít; je znepokojený obnovením lovu v delte Dunaja a jeho možným negatívnym vplyvom na biodiverzitu; vyzýva Komisiu, aby si overila, či členské štáty vykonávajú článok 7 smernice (2009/147/ES (5)) o vtáctve, najmä pokiaľ ide o lov;

29.

Zdôrazňuje naliehavú potrebu zintenzívniť úsilie o ochranu oceánov a morského prostredia prostredníctvom opatrení EÚ, ako aj zlepšenia medzinárodnej správy oceánov a oblastí mimo vnútroštátnej jurisdikcie,

30.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby dodržali konečné termíny stanovené v článkoch 4 a 6 smernice o biotopoch (92/43/EHS (6)) na vypracovanie plánov riadenia alebo rovnocenných nástrojov pre všetky lokality sústavy Natura 2000;

31.

domnieva sa, že lepšia cezhraničná spolupráca by mohla výrazne prispieť k dosiahnutiu cieľov Natura 2000; zdôrazňuje potrebu užšej spolupráce európskych, vnútroštátnych, regionálnych a miestnych orgánov v súvislosti s ochranou biodiverzity a prírodných zdrojov; v tejto súvislosti zdôrazňuje príležitosti, ktoré ponúka cezhraničná, medziregionálna a nadnárodná spolupráca v oblasti riešenia straty biodiverzity, a domnieva sa, že lepšie využívanie potenciálu územnej spolupráce a výmena informácií, skúseností a osvedčených postupov by významne prispeli k dosiahnutiu tohto cieľa; zdôrazňuje, že začlenenie priorít súvisiacich s biodiverzitou do regionálnych makrostratégií je dôležitým krokom k jej obnove a ochrane;

32.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili riadnu ochranu sústavy Natura 2000 prostredníctvom primeraného financovania týchto lokalít; predovšetkým vyzýva členské štáty, aby v spolupráci s rôznymi zúčastnenými stranami vypracovali záväzné vnútroštátne nástroje, prostredníctvom ktorých budú vymedzovať prioritné ochranné opatrenia a uvádzať súvisiace plánované zdroje financovania (z finančných zdrojov EÚ a vlastných rozpočtov členských štátov);

33.

domnieva sa, že sa musí zlepšiť presadzovanie právnych predpisov EÚ, najmä o životnom prostredí;

34.

vzhľadom na obrovské rozdiely medzi členskými štátmi, pokiaľ ide o vykonávanie právnych predpisov týkajúcich sa sústavy Natura 2000, vyzýva Komisiu, aby poskytla ďalšie objasnenie alebo prípadne usmernenie, založené na osvedčených postupoch; žiada tiež Komisiu, aby poskytla usmernenie alebo podelila sa o osvedčené postupy riadenia oblastí susediacich s územiami sústavy Natura 2000;

35.

vyzýva Komisiu, aby zvýšila svoju kapacitu na spracovanie a účinnú kontrolu sťažností a porušovania právnych predpisov týkajúcich sa riadneho vykonávania smernice o vtáctve a smernice o biotopoch a aby vypracovala primerané usmernenia pre členské štáty, pokiaľ ide o kontrolu na mieste zameranú na vykonávanie týchto smerníc; vyzýva ďalej Komisiu, aby začlenila opatrenia na zlepšenie vykonávania a spoločného presadzovania smerníc o vtáctve a biotopoch do rámca svojej prebiehajúcej práce na zlepšovaní vykonávania a kontroly právnych predpisov v oblasti životného prostredia; vzhľadom na svoje uznesenie z 20. novembra 2008 o revízii odporúčania 2001/331/ES, ktorým sa stanovujú minimálne kritériá pre environmentálne inšpekcie v členských štátoch (7), považuje za nevyhnutné posilniť sieť Európskej únie pre implementáciu a presadzovanie práva v oblasti životného prostredia (IMPEL) a naliehavo vyzýva Komisiu, aby oznámila možné spôsoby realizácie tohto zámeru vrátane uskutočniteľnosti zriadenia jednotky EÚ pre environmentálne inšpekcie, a aby predložila návrh smernice o environmentálnych inšpekciách;

36.

podporuje iniciatívu Komisie týkajúcu sa vzdelávacích programov pre sudcov a prokurátorov; zdôrazňuje však, že Komisia a členské štáty by mali zabezpečiť, aby tieto vzdelávacie programy boli prístupné aj pre odborníkov zaoberajúcich sa sústavou Natura 2000, napríklad pre regionálne a miestne orgány zaoberajúce sa presadzovaním práva a iné správne jednotky zodpovedné za vykonávanie smernice o vtáctve a smernice o biotopoch;

37.

domnieva sa, že je nevyhnutné mať k dispozícii digitalizované mapy s presnými informáciami o najdôležitejších prírodných zdrojoch, chránených územiach, využití pôdy, vodných plochách a ohrozených oblastiach s cieľom uľahčiť regionálnym a miestnym orgánom zosúladenie s právnymi predpismi v oblasti životného prostredia, najmä pokiaľ ide o biodiverzitu;

38.

berie na vedomie obmedzené povedomie verejnosti v EÚ o význame ochrany biodiverzity a o vážnych environmentálnych, ako aj spoločensko-hospodárskych nákladoch spojených s jej stratou; zdôrazňuje potrebu komplexnejšej komunikačnej stratégie v súlade s 1. cieľom z Aichi;

39.

víta zámer Komisie a členských štátov spustiť do roku 2013 veľkú komunikačnú kampaň zameranú na sieť Natura 2000, zlepšiť uplatňovanie ochranných ustanovení EÚ v oblasti životného prostredia a podporiť koexistenciu ochrany životného prostredia a udržateľného hospodárskeho rastu a sociálneho rozvoja ako rovnocenných zásad, ktoré nie sú v protiklade; na tento účel žiada propagovanie úspešných projektov a informovanie verejnosti o uskutočniteľnosti hospodárskeho rozvoja, ktorý neškodí životnému prostrediu, v oblastiach významného prírodného a kultúrneho dedičstva, akými sú oblasti patriace k sieti Natura 2000;

40.

zdôrazňuje, že treba organizovať osvetové a informačné kampane týkajúce sa biodiverzity pre všetky vekové a sociálne kategórie obyvateľstva, pričom si treba uvedomiť, že osvetové kampane pre deti a dospievajúcich, ktorých táto téma hlboko znepokojuje, by sa mali organizovať predovšetkým na školách; zastáva názor, že vzdelávanie a odborná príprava najmä v poľnohospodárstve, lesnom hospodárstve a v príbuzných odvetviach by sa mali viac sústreďovať na úlohu biodiverzity;

41.

uznáva, že mimovládne organizácie zohrávajú významnú úlohu pri ochrane biodiverzity tým, že prispievajú k rozhodovaciemu procesu pôsobiac priamo v teréne a zvyšujúc povedomie verejnosti;

42.

odporúča rozšírenie správy na mobilizáciu občanov a tiež na neziskové organizácie a hospodárske subjekty, pričom v prípade hospodárskych subjektov treba klásť dôraz na začlenenie biodiverzity do podnikových stratégií; uznáva hodnotu a znalosti dobrovoľného a verejného sektora a prácu, ktorú vykonáva, pri ochrane biodiverzity, a žiada regionálne a miestne samosprávy, aby tieto skupiny zapojili do plánovania a konzultovania projektov nadviazaním partnerstiev medzi orgánmi, súkromným sektorom a mimovládnymi organizáciami;

43.

uznáva veľkú dôležitosť udržiavania úzkeho vzťahu s miestnymi aktérmi a priamymi správcami pôdy predmetnej pôdy, a preto podporuje Komisiu, aby v tejto súvislosti vyvíjala väčšie úsilie s prihliadnutím na skúsenosti a osobitné vedomosti, ktorými títo aktéri môžu prispieť pri navrhovaní právnych predpisov s cieľom zabezpečiť dobrý stav biotopov, ktoré sú domovom pre biodiverzitu, ktorú by sme chceli v EÚ zachovať;

44.

domnieva sa, že jedným z dôvodov, prečo sa nám nepodarilo odvrátiť pretrvávajúci trend straty biodiverzity a degradácie ekosystémov na celosvetovej úrovni je skutočnosť, že nemáme dostatočné vedomosti o zložitosti biodiverzity a interakcii jej častí medzi sebou a vo vzťahu k životnému prostrediu, a ani o hodnote biodiverzity pre súčasné a budúce generácie ľudí; opakuje, že vedecký výskum v oblasti biodiverzity je nevyhnutným predpokladom akéhokoľvek vykonávania politiky v tejto oblasti;

45.

zdôrazňuje preto, že treba viac investovať do výskumu v oblasti biodiverzity, a to aj vo vzťahu k jednému alebo viacerým dôležitým spoločenským problémom v rámci programu Horizont 2020 s cieľom vyhnúť sa fragmentácii výskumnej politiky; domnieva sa, že takéto navýšenie finančných prostriedkov určených na výskum biodiverzity by sa mohlo dosiahnuť v rámci celkových existujúcich prostriedkov vzhľadom na nízku mieru čerpania; na jednej strane je presvedčený, že výskum by nám umožnil lepšie pochopiť problematiku biodiverzity a jej význam pre všetky aspekty ľudskej činnosti a na druhej strane, že prostredníctvom inovačných koncepcií prispeje k novým a vylepšeným politikám a stratégiám riadenia a rozvoja;

46.

zdôrazňuje, že výskum biodiverzity si vyžaduje multidisciplinárny a cezhraničný prístup, pretože biodiverzita vo svojej podstate súvisí s oblasťami, akými sú ekológia, genetika, epidemiológia, klimatológia, ekonómia, sociálna antropológia a teoretické modelovane; zdôrazňuje, že udržateľné obhospodarovanie ekosystémov a prírodných zdrojov si vyžaduje politiky založené na vedeckých poznatkoch, a to predovšetkým v hospodársky a spoločensky dôležitých odvetviach poľnohospodárstva, rybného hospodárstva a lesného hospodárstva;

47.

považuje za kľúčové, aby dostupné vedecké údaje o biodiverzite, príklady osvedčených postupov na zastavenie straty biodiverzity a obnovu biodiverzity, ako aj informácie o inováciách vychádzajúcich z prírody a potenciáli rozvoja boli viac rozšírené, aby ich spoločne využívali tvorcovia politík a kľúčové zainteresované strany a aby príslušné informačné a komunikačné technológie zohrávali kľúčovú úlohu pri poskytovaní nových príležitostí a nástrojov; víta preto skutočnosť, že Komisia zriadila platformu EÚ pre podnikanie a biodiverzitu, podporuje Komisiu v ďalšom rozvíjaní tejto platformy a nabáda na väčšiu spoluprácu medzi správnymi orgánmi a podnikmi v EÚ vrátane MSP;

48.

žiada, aby bol webový portál Európskeho informačného systému pre biodiverzitu dostupný vo všetkých úradných jazykoch EÚ s cieľom prispieť k vzájomnej výmene údajov a informácií;

Zachovať a obnoviť ekosystémy a ich služby

49.

berie na vedomie požiadavku v súlade s Dohovorom o biologickej biodiverzite (CBD) obnoviť 15 % zdegradovaných ekosystémov do roku 2020; považuje to však za minimum a želá si, aby EÚ stanovila oveľa vyšší cieľ obnovy, ktorý bude odrážať jej vlastný ambiciózny hlavný cieľ a jej víziu do roku 2050 s prihliadnutím na prírodné podmienky každej krajiny; naliehavo vyzýva Komisiu, aby jasne definovala význam termínu „zdegradované ekosystémy“ a stanovila základné kritérium, podľa ktorého by sa dal merať pokrok;

50.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby najneskôr do roku 2012 prijala osobitnú stratégiu pre zelenú infraštruktúru a ochranu biodiverzity ako svoj prioritný cieľ; zdôrazňuje, že táto stratégia by sa mala zaoberať cieľmi súvisiacimi s mestskými, ako aj vidieckymi oblasťami, okrem iného s cieľom lepšie naplniť ustanovenia článku 10 smernice o biotopoch;

51.

vyjadruje poľutovanie nad skutočnosťou, že Komisia plánuje vypracovať stratégiu pre zelenú infraštruktúru až v roku 2012, zatiaľ čo energetické a dopravné koridory boli vymedzené už v návrhu balíka pre európsku infraštruktúru; vyzýva preto Komisiu, aby urýchlila prácu na stratégii pre zelenú infraštruktúru a zabezpečila, aby bol dosiahnutý navrhovaný cieľ č. 2; súhlasí s tým, že synergie medzi projektmi v oblasti energetiky, dopravy a IKT by sa mali maximalizovať, aby sa obmedzil negatívny vplyv na biodiverzitu, a že EÚ by mala financovať iba tie opatrenia, ktoré sú v súlade s právnymi predpismi EÚ a príslušnými politikami Únie;

52.

zdôrazňuje, že vytváranie prírodného prostredia by sa nemalo obmedzovať len na vymedzené územia, ale malo by sa podnecovať na rôznych miestach – napríklad v mestách, pozdĺž diaľnic a železníc a v priemyselných oblastiach – s cieľom vytvoriť skutočne zelenú infraštruktúru;

53.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby predovšetkým vypracovala účinný regulačný rámec založený na iniciatíve na zachovanie biodiverzity bez strát, ktorý zohľadňuje skúsenosti členských štátov z minulosti, a aby pritom využívala normy, ktoré sa uplatňujú v programe pre podniky a vyrovnanie biodiverzity; v tejto súvislosti berie na vedomie význam uplatňovania takéhoto prístupu ku všetkým biotopom a druhom v EÚ, na ktoré sa nevzťahujú právne predpisy EÚ;

54.

vyzýva Komisiu, aby venovala osobitnú pozornosť druhom a biotopom, ktorých funkcie majú nevyčísliteľnú hospodársku hodnotu, keďže úsilie o ochranu biodiverzity sa v budúcnosti bude zameriavať na tie oblasti, ktoré za krátke obdobie budú vytvárať hospodárske výhody, alebo sa to od nich bude očakávať;

55.

uznáva, že biodiverzita a ekosystémové služby poskytujú významné nepeňažné prínosy pre priemyselné odvetvia a iné hospodárske subjekty; vyzýva organizácie zastupujúce súkromný sektor, aby predložili návrhy, ako čo najlepšie vo významnej miere zachovať a obnoviť biodiverzitu;

56.

uznáva potrebu podporovať ekologickú infraštruktúru, ekologické inovácie a prijímanie inovačných technológií s cieľom vytvoriť ekologickejšie hospodárstvo a vyzýva Komisiu, aby v tejto oblasti vypracovala príručky osvedčených postupov; naliehavo žiada Komisiu, členské štáty a miestne i regionálne orgány, aby zohľadnili odporúčania štúdie TEEB, ktorá má byť užitočným poradným nástrojom pre miestnych a regionálnych politických činiteľov, správcov a vedúcich pracovníkov; zdôrazňuje potrebu rozšíriť a zintenzívniť odbornú prípravu príjemcov prostriedkov zo štrukturálnych fondov a z Kohézneho fondu a miestnej, regionálnej a štátnej správy v tom, ako sa orientovať v zložitých európskych a vnútroštátnych právnych predpisoch zameraných na ochranu prírody a zvyšovanie informovanosti o závažnosti straty biodiverzity; vyzýva Komisiu, aby zaviedla mechanizmy technickej pomoci na podporu znalostí na regionálnej i miestnej úrovni, pokiaľ ide o problémy súvisiace s vykonávaním predpisov;

Poľnohospodárstvo

57.

pripomína, že na viac ako na polovici územia EÚ hospodária poľnohospodári, že poľnohospodárska pôda poskytuje dôležité ekosystémové služby a má značnú spoločensko-hospodársku hodnotu a že financovanie SPP tvorí veľký podiel rozpočtu EÚ; zdôrazňuje, že SPP sa neobmedzuje na cieľ poskytovania potravín a rozvoja vidieka, ale je kľúčovým nástrojom pre biodiverzitu, ochranu, zmierňovanie zmeny klímy a zachovávanie ekosystémových služieb; konštatuje, že SPP už obsahuje opatrenia zamerané na ochranu životného prostredia, akými sú napríklad oddelenie, krížové plnenie a agro-environmentálne opatrenia; považuje za poľutovaniahodné, že týmito opatreniami doposiaľ nebolo možné zastaviť celkový pokles biodiverzity v EÚ a že biodiverzita poľnohospodárskej pôdy naďalej klesá; požaduje preto, aby sa SPP preorientovala na poskytovanie kompenzácie poľnohospodárom za dodávanie verejných statkov, pretože trh v súčasnosti nie je schopný začleniť hospodársku hodnotu dôležitých verejných statkov, ktoré poľnohospodárstvo môže poskytovať;

58.

zdôrazňuje spojenie vodného hospodárstva a biodiverzity ako nevyhnutnú zložku udržania života a trvalo udržateľného rozvoja;

59.

zdôrazňuje, že v záujme posúdenia účinnosti použitých nástrojov treba prejsť od prístupu založeného na prostriedkoch k prístupu založenému na výsledkoch;

60.

požaduje ekologizáciu prvého piliera SPP s cieľom zaručiť ochranu biodiverzity v širšej poľnohospodárskej krajine, zlepšiť prepojenie a prispôsobiť sa účinkom zmeny klímy; víta návrh Komisie týkajúci sa reformy SPP, ktorý zabezpečuje ekologizáciu SPP pridelením platieb z prvého piliera do balíka významných základných osvedčených postupov uplatňovaných na úrovni poľnohospodárskeho podniku, ktoré by mali zahŕňať striedanie plodín a diverzifikáciu, trvalé pastviny a minimálnu „oblasť ekologického záujmu“; zdôrazňuje, že takéto ekologizačné opatrenia musia byť realizovateľné a nesmú spôsobovať zbytočnú byrokraciu; znovu opakuje svoju výzvu na podporu siete Natura 2000 podľa jednotlivých oblastí v rámci systému priamych platieb; domnieva sa, že poľnohospodárske postupy, ktoré efektívne využívajú zdroje a sú ohľaduplné voči životného prostrediu a klíme, zaručia udržateľnosť poľnohospodárskeho odvetvia a dlhodobú potravinovú bezpečnosť a uznáva, že pri dosahovaní tohto cieľa ba SPP mala zohrávať významnú úlohu;

61.

požaduje, aby ekologizačné postupy boli zamerané na poľnohospodársku rozmanitosť v jednotlivých členských štátoch s prihliadnutím na osobitnú situáciu napríklad v krajinách Stredozemia, ktorá sa navrhovanými limitmi nerieši, pokiaľ ide o diverzifikáciu plodín a pôdu ekologického významu; konštatuje, že spracované plodiny, trvalé plodiny (olivové háje, vinice, jablčné sady) alebo ryžové plodiny sú len niektoré z príkladov postupov, ktoré by mali byť zladené s ekologizáciou, vzhľadom na vysokú ekologickú a ochrannú hodnotu niektorých z týchto poľnohospodárskych systémov;

62.

trvá na tom, že pomoc verejným a súkromným subjektom ochraňujúcim lesnú biodiverzitu druhov, biotopov a ekosystémových služieb sa v novej SPP musí zvýšiť a taktiež sa musí rozšíriť oprávnenosť na územia, ktoré spájajú lokality sústavy Natura 2000;

63.

požaduje, aby sa všetky platby v rámci SPP vrátane platieb od roku 2014 zakladali na prísnych pravidlách krížového plnenia, ktoré pomáhajú pri zachovávaní biodiverzity a ekosystémových služieb a sú platné pre smernicu o vtákoch a smernicu o biotopoch (bez oslabenia súčasných noriem, ktoré sa uplatňujú v období 2007 – 2013) a právne predpisy týkajúce sa pesticídov a biocídov, ako aj rámcovú smernicu o vode (8); požaduje jednoduché a transparentné pravidlá pre tých, ktorých sa to týka;

64.

požaduje posilnenie druhého piliera vo všetkých členských štátoch EÚ a žiada, aby sa v rámci tohto piliera venovala zvýšená pozornosť životnému prostrediu a účinnosti jeho agro-environmentálnych opatrení, a to okrem iného prostredníctvom minimálnych povinných výdavkov na opatrenia týkajúce sa životného prostredia, akými sú agro-environmentálne opatrenia, opatrenia Natura 2000 a opatrenia lesného životného prostredia, a podpory vysokej prírodnej hodnoty a ekologického poľnohospodárstva; zdôrazňuje, že environmentálne opatrenia v rámci dvoch pilierov by mali byť vzájomne prospešné;

65.

na vedomie kritickú správu Európskeho dvora audítorov o agro-environmentálnych schémach; konštatuje, že so sumou 22,2 miliardy EUR, ktorá bola k dispozícii na obdobie 2007 – 2013 sa dosiahli veľmi obmedzené environmentálne ciele; naliehavo vyzýva Komisiu, aby zabezpečila, že budúce agro-environmentálne dotácie sa schvália len na základe prísnych environmentálnych kritérií;

66.

upozorňuje na skutočnosť, že zvýšený dopyt po poľnohospodárskych palivách a následné zintenzívnenie tlaku na ich výrobu v rozvojových krajinách ohrozuje biodiverzitu, predovšetkým v rozvojových krajinách, prostredníctvom degradácie a zmeny biotopov a ekosystémov, ako sú okrem iného mokrade a lesy;

67.

domnieva sa, že by sa mala posilniť kontrola poľnohospodárskych postupov s cieľom zabrániť strate biodiverzity; predovšetkým sa domnieva, že by sa malo kontrolovať vypúšťanie močovky, ktoré by sa v najcitlivejších oblastiach malo dokonca zakázať v záujme ochrany ekosystémov;

68.

nabáda Komisiu a členské štáty, aby preskúmali jav opúšťania poľnohospodárskej pôdy v niektorých častiach Európy a podporili cielené zachovanie biodiverzity a zamedzenie tvorbe púští a súčasný vznik nových spoločensko-hospodárskych príležitostí na rozvoj vidieka; zdôrazňuje však, že treba rešpektovať jestvujúce vlastníctvo pôdy; zdôrazňuje tiež, že európski poľnohospodári zohrávajú dôležitú úlohu, ako „strážcovia“ krajiny;

69.

varuje pred skutočnosťou, že rôzne druhy a biotopy, ktoré sú z hľadiska ochrany veľmi cenené, vrátane tých, ktoré sú chránené právnymi predpismi EÚ, sú závislé od agro-environmentálnych systémov, v ktorých je prítomnosť človeka kľúčovým faktorom; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam zastavenia a zvrátenia trendu opúšťania pôdy; odporúča zvýšenú podporu malých a stredne veľkých hospodárstiev, rodinných hospodárstiev a extenzívneho poľnohospodárstva, ktoré propagujú osvedčené postupy na zachovanie prírodných zdrojov;

70.

vyzýva Komisiu, aby v súvislosti s novou reformou SPP zvýšila úsilie o podporu poľnohospodárskych odvetví, ktoré preukázateľne prispievajú k ochrane biodiverzity, predovšetkým včelárstva; poukazuje na skutočnosť, že voľne žijúci a zdomácnený hmyz, napríklad včely, zaisťuje 80 % opeľovania kvitnúcich rastlín a že úbytok, ktorý tomuto hmyzu hrozí, predstavuje obrovský problém pre našu spoločnosť, v ktorej poľnohospodárska výroba, a teda aj potraviny, z veľkej časti závisí od opelenia kvitnúcich rastlín; zdôrazňuje preto, že v rámci opatrení, ktoré treba prijať na ochranu biodiverzity, by sa mala venovať osobitná pozornosť chovu včiel;

71.

zdôrazňuje význam zastavenia a zvrátenia znižovania rozmanitosti druhov a odrôd plodín vedúceho k narušeniu genetického základu, od ktorého závisí výživa ľudí a zvierat; obhajuje potrebu podporovať využívanie tradičných odrôd plodín špecifických pre určité regióny; požaduje primerané právne predpisy a stimuly na udržanie a ďalší rozvoj rozmanitosti poľnohospodárskych genetických zdrojov, napr. lokálne prispôsobené plemená a odrody;

72.

zdôrazňuje potrebu účinnejšej spolupráce na európskej úrovni v oblasti vedeckého a aplikovaného výskumu, pokiaľ ide o rozmanitosť živočíšnych a rastlinných genetických zdrojov s cieľom zabezpečiť ich zachovanie a zlepšiť ich schopnosť prispôsobiť sa zmene klímy a podporiť ich účinné využitie pri programoch genetického zlepšovania;

Lesné hospodárstvo

73.

vyzýva na osobitné opatrenia zamerané na dosiahnutie cieľa 5 z Aichi, podľa ktorého sa musí do roku 2020 pomer straty všetkých prírodných biotopov vrátane lesov znížiť aspoň na polovicu a tam, kde to je možné, priblížiť k nule, a zároveň sa musí významne znížiť degradácia a fragmentácia;

74.

vyzýva Komisiu, aby po ukončení štúdie vplyvov európskej spotreby na odlesňovanie nadviazala na jej zistenia s novými politickými iniciatívami, ktoré sa budú zaoberať zistenými vplyvmi;

75.

vyzýva členské štáty, aby prijali a vykonávali lesohospodárske plány, pričom zohľadnia zodpovedajúce konzultácie s verejnosťou vrátane účinných opatrení na zachovanie a obnovu chránených druhov a biotopov a súvisiacich ekosystémových služieb;

76.

naliehavo vyzýva členské štáty a Komisiu, aby podporili prijatie lesohospodárskych plánov, medzi iným prostredníctvom opatrení na rozvoj vidieka a programu LIFE+; zdôrazňuje potrebu zahrnúť do lesohospodárskych plánov osobitné opatrenia pre biodiverzitu, predovšetkým osobitné opatrenia na zachovanie chránených druhov a prírodných biotopov s cieľom zlepšiť ich podmienky v rámci a mimo území sústavy Natura 2000;

77.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby si vypracovali svoje politiky lesného hospodárstva spôsobom, ktorý plne zohľadňuje význam lesov pri ochrane biodiverzity, prevencii erózie pôdy, sekvestrácii uhlíka a čistení vzduchu a pri udržiavaní kolobehu vody;

78.

naliehavo vyzýva členské štáty, aby zaručili, že programy predchádzania požiarom v ich lesohospodárskych plánoch budú zahŕňať opatrenia založené na ekosystémoch s cieľom zvýšiť odolnosť lesov proti požiarom;

Rybné hospodárstvo

79.

víta návrhy Komisie na reformu spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (SRP), ktoré by mali zaručiť vykonávanie prístupu zameraného na ekosystémy a uplatňovanie aktualizovaných vedeckých informácií slúžiacich ako základ pre dlhodobé hospodárske plány týkajúce sa všetkých druhov rýb, ktoré sa využívajú na obchodné účely; zdôrazňuje, že len zabezpečením dlhodobej udržateľnosti populácie rýb dokážeme zabezpečiť hospodársku a sociálnu životaschopnosť odvetvia rybného hospodárstva;

80.

zdôrazňuje, že žiadna krajina sa nedokáže sama vyrovnať s problémom straty biodiverzity, predovšetkým pokiaľ ide o morské ekosystémy, a že vlády členských štátov musia spolupracovať a účinnejšie koordinovať svoje úsilie v záujme riešenia tohto celosvetového problému; zdôrazňuje, že dôkladné vykonávanie politiky v oblasti biodiverzity je prínosné pre spoločnosť aj hospodárstvo;

81.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zriadili chránené morské oblasti, v ktorých hospodárska činnosť vrátane rybolovu podlieha posilnenému riadeniu založenému na ekosystéme, čím by bolo možné zladiť ochranu životného prostredia s vykonávaním trvalo udržateľného rybolovu;

82.

zdôrazňuje, že pretrvávajú obrovské medzery vo vedomostiach o stave morských ekosystémov a zdrojov pre rybolov, a vyzýva na väčšie úsilie EÚ v oblasti morského výskumu;

83.

požaduje, aby Komisia a členské štáty posilnili svoje úsilie pri zhromažďovaní vedeckých údajov o populáciách rýb tam, kde sú nedostatočné, s cieľom poskytnúť spoľahlivejšie vedecké poradenstvo;

84.

vyzýva Komisiu a členské štáty na spoluprácu pri vytvorení „európskej pobrežnej stráže“ s cieľom podporiť spoločné monitorovanie a možnosti kontroly a zabezpečiť presadzovanie práva;

85.

vyzýva Komisiu a členské štáty na zvýšenie úsilia s cieľom zaistiť, aby úlovky do roku 2015 klesli pod úroveň maximálne udržateľného výnosu (MSY), a zohľadniť ekologické aspekty pri vymedzovaní MSY; zdôrazňuje preto, že nedostatok zodpovedajúcich vedeckých údajov by sa nemal používať ako zdôvodnenie nečinnosti, a že v takýchto prípadoch by sa mala preventívne znížiť miera úhynu; pripomína zákonnú povinnosť – stanovenú v rámcovej smernici o námornej stratégii (MFSD) (9) – zabezpečiť, aby boli všetky komerčne využívané populácie rýb do roku 2020 na úrovni bezpečných biologických limitov;

86.

poukazuje na to, že hlavy štátov a predsedovia vlád na svetovom samite o trvalo udržateľnom rozvoji, ktorý sa konal v roku 2002 v Johannesburgu, podporili záväzok udržať alebo obnoviť populácie rýb nad úroveň, pri ktorej je možné do roku 2015 dosiahnuť MSY, ako je ustanovené v balíku reformy SRP navrhovaného Komisiou;

87.

zdôrazňuje, že riadenie rybného hospodárstva by malo prispievať k dosiahnutiu priaznivého stavu ochrany v súlade so smernicou o vtáctve a smernicou o biotopoch a k plneniu cieľa dobrého environmentálneho stavu (GES) podľa MSFD; zdôrazňuje, že dlhodobé plány riadenia by mali byť založené skôr na viacerých druhoch ako na jednom druhu, s prihliadnutím na všetky hľadiská týkajúce sa populácií rýb, a to predovšetkým ich veľkosť, vek a reprodukčný stav, v záujme lepšieho odzrkadlenia prístupu zameraného na ekosystémy a že by sa mali stanoviť prísne harmonogramy ich vypracovania;

88.

zdôrazňuje, že nová SRP a všetky následné opatrenia prijaté členskými štátmi musia byť v plnom súlade so smernicou 92/43/EHS, smernicou 2009/147/ES a smernicou 2008/56/ES;

89.

zdôrazňuje, že cieľ zníženia odvrhnutých úlovkov menej vzácnych cieľových druhov a vedľajších nežiaducich úlovkov chránených necieľových druhov, vrátane veľrýb, morských korytnačiek a morských vtákov, by sa mal začleniť do SRP a naliehavo vykonávať; zdôrazňuje okrem toho, že nová SRP by mala obsahovať jednoznačnú povinnosť vypustiť necieľové druhy, ktoré majú vysokú šancu na prežitie;

90.

poukazuje na to, že by sa mali vytvoriť opatrenia proti odvrhnutým úlovkom mladých jedincov a rýb malej veľkosti alebo úlovkom nad rámec kvóty, aby nedošlo k vzniku protikladných stimulov na vyloženie a komerčné využitie odvrhnutých úlovkov;

91.

zdôrazňuje, že by sa mali stanoviť ciele a harmonogramy na zníženie nadmernej kapacity tak, aby sa mohlo sledovať čisté zníženie kapacity flotily;

92.

konštatuje, že biodiverzita morského prostredia je vážne ohrozená následkom nezákonného, neohláseného a neregulovaného rybolovu, a zdôrazňuje, že na boj proti takémuto rybolovu by sa mala posilniť spolupráca medzi členskými štátmi a tretími krajinami;

93.

konštatuje, že vytvorenie rybolovných rezerv – území, v ktorých sa môže rybolov zakázať alebo obmedziť, je mimoriadne účinným a finančne úsporným opatrením na dosiahnutie dlhodobého zachovania populácie rýb; v tejto súvislosti vyzýva členské štáty a Radu, aby určili rybolovné rezervy a stanovili pravidlá riadenia, ktoré sa v rámci nich majú vytvoriť, s osobitným dôrazom na liahne a miesta pre rozmnožovanie populácií rýb;

94.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala spoľahlivé ukazovatele environmentálnej udržateľnosti vrátane udržateľnosti morského prostredia a pobrežných oblastí s cieľom posúdiť mieru pokroku pri dosahovaní všeobecného cieľa ochrany biodiverzity;

Invazívne cudzie druhy

95.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že sa prijmú opatrenia na zabránenie prístupu nových invazívnych cudzích druhov do EÚ a rozširovanie invazívnych cudzích druhov, ktoré sú v súčasnosti potvrdené, do nových oblastí; požaduje najmä jasné usmernenia v rámci nariadenia SPP o rozvoji vidieka, aby sa zabezpečilo, že zalesňovanie nebude poškodzovať biodiverzitu, a zabránilo sa poskytovaniu finančnej podpory na výsadbu cudzích a invazívnych druhov; zdôrazňuje potrebu ambicióznych stratégií a aktuálnych zoznamov na úrovni EÚ i členských štátov; domnieva sa, že tieto stratégie by sa nemali sústreďovať iba na druhy, ktoré sa považujú za prioritné, tak, ako sa navrhuje v cieli 5 stratégie v oblasti biodiverzity; povzbudzuje Komisiu, aby v záujme zlepšenia znalostnej základne podporila činnosti podobné činnostiam v rámci projektu DAISIE (Európske zoznamy cudzích invazívnych druhov);

96.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby v roku 2012 predložila legislatívny návrh, ktorý používa holistický prístup k problému invazívnych cudzích rastlinných a živočíšnych druhov s cieľom stanoviť spoločnú politiku EÚ týkajúcu sa prevencie, monitorovania, vyhubenia a riadenia týchto druhov a systémov včasného varovania v tejto oblasti;

97.

uznáva, že prevencia je finančne úspornejšia a vhodnejšia z hľadiska životného prostredia, než opatrenia prijaté po prinesení a usadení invazívnych druhov; žiada preto Komisiu a členské štáty, aby uprednostnili zabránenie zavádzaniu invazívnych cudzích druhov, ako to podporuje hierarchický prístup k invazívnym cudzím druhom v Dohovore o biologickej diverzite;

98.

zdôrazňuje, že je nevyhnutné zaručiť, aby obchod s ohrozenými druhmi, ktoré sú na červenom zozname Medzinárodnej únie na ochranu prírody, bol výraznejšie obmedzený a najmä prísne regulovaný; vyzýva ďalej Komisiu a členské štáty, aby monitorovali a podávali pravidelné hlásenia o dovozoch exotických a nepôvodných druhov na svoje územie a zaručili plné vykonávanie smernice o zoologických záhradách (10); žiada Komisiu, aby posúdila zákaz zvierat odchytených vo voľnej prírode na účely obchodu s domácimi zvieratami a predložila v tejto súvislosti návrhy;

99.

vyzýva Komisiu, aby vzala na vedomie existujúce národné stratégie a akčné plány a zabezpečila, aby sa obyvateľom ostrovov venovala v pripravovanom nariadení o invazívnych cudzích druhoch náležitá pozornosť;

Zmena klímy

100.

pripomína prepojenie biodiverzity s klimatickým systémom; je si vedomý významných negatívnych vplyvov zmeny klímy na biodiverzitu a zdôrazňuje skutočnosť, že strata biodiverzity vo svojej podstate zhoršuje zmenu klímy z dôvodu degradácie zachytávania uhlíka, ktoré poskytuje prírodné prostredie; zdôrazňuje naliehavú potrebu ochrany biodiverzity, okrem iného ako prostriedku na zmierňovanie zmeny klímy a zachovanie prírodných zachytávačov uhlíka;

Medzinárodný rozmer

101.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby navrhla právne predpisy na vykonávanie Protokolu z Nagoje, aby Únia mohla čo najskôr tento protokol ratifikovať;

102.

zdôrazňuje, že vzhľadom na globálny charakter biodiverzity a ekosystémových služieb a ich dôležitú úlohu pre globálne ciele udržateľného rozvoja stratégia EÚ musí taktiež urýchliť úsilie EÚ na odvrátenie straty biodiverzity, a efektívnejšie tak prispieť k plneniu miléniových rozvojových cieľov do roku 2015;

103.

domnieva sa, že otázku ochrany morskej biodiverzity treba riešiť na najvyššej úrovni na samite Rio+20 v Riu de Janeiro, ktorý sa má konať v júni 2012;

104.

víta rezolúciu Valného zhromaždenia OSN o zaistení udržateľnosti svetového rybného hospodárstva prijatú 6. decembra 2011 (11), v ktorej sa zdôrazňuje, že snaha o dosiahnutie trvalo udržateľného využívania svetových oceánov a morí si vyžaduje naliehavé opatrenia;

105.

víta plán predstavený v novembri 2011, ktorý vypracovali štyri agentúry OSN (UNESCO, FAO, UNDP a IMO) s cieľom povzbudiť krajiny, aby obnovili svoj záväzok obmedziť degradáciu oceánov a zaoberať sa hrozbami, ako sú nadmerný rybolov, znečistenie a pokles biodiverzity.

106.

podnecuje Komisiu a členské štáty v tom, aby pokračovali v podpore spoločného prístupu k ochrane prírody v celej EÚ, a víta postoj Komisie, v ktorom uznala, že musí spolupracovať s členskými štátmi pri zaručovaní účinnej ochrany biodiverzity najvzdialenejších regiónov a zámorských krajín a území EÚ, na ktorých sa vyskytuje viac endemických druhov ako na celom európskom kontinente; požaduje, aby sa posilnili osobitné nástroje zamerané na zachovanie a ochranu biodiverzity na týchto územiach, najmä pilotný projekt BEST (Voluntary scheme for Biodiversity and Ecosystem Services in Territories of the EU Outermost Regions and Overseas Countries and Territories), ktorý je prípravnou akciou podporovanou Európskym parlamentom od roku 2011 umožňujúcou poskytovať vhodné finančné prostriedky na ochranu biodiverzity a ekosystémových služieb v najvzdialenejších regiónoch, zámorských krajinách a územiach EÚ;

107.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby prísne uplatňovali a posilňovali mnohostranné dohody v oblasti životného prostredia vrátane (ale nielen) dohovorov CITES a CMS;

108.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby účinne začleňovali environmentálnu udržateľnosť do svojich vzťahov s tretími krajinami a ako súčasť globálnych procesov, akými sú miléniové rozvojové ciele;

109.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby zlepšila príspevok obchodnej politiky EÚ k ochrane biodiverzity, a preto podporuje návrh Komisie začleniť kapitolu o udržateľnom rozvoji do všetkých nových obchodných dohôd, čím sa zabezpečia významné environmentálne ustanovenia v obchodnom kontexte vrátane cieľov v oblasti biodiverzity;

110.

uznáva nárast nelegálneho medzinárodného pašovania druhov, ktoré spadajú pod dohovor CITES; vyzýva preto Komisiu a členské štáty, aby v tejto súvislosti rozšírili kompetenciu Interpolu a prioritne nastoľovali otázku nelegálneho obchodu s voľne žijúcimi zvieratami v bilaterálnych diskusiách s tretími krajinami;

111.

uznáva že EÚ je najväčším dovozcom voľne žijúcich zvierat a svojimi politikami a obchodnou činnosťou ovplyvňuje zachovanie biodiverzity v ostatných častiach sveta; vyzýva EÚ, aby prijala opatrenia na zníženie negatívneho vplyvu spotreby EÚ na biodiverzitu prostredníctvom začlenenia iniciatív súvisiacich s udržateľným poľnohospodárstvom a obchodovaním s voľne žijúcimi zvieratami do všetkých obchodných dohôd;

112.

požaduje, aby sa na Samite Zeme Rio+20 dosiahol konkrétny pokrok v otázke inovatívnych a nezávislých zdrojov financií na ochranu biodiverzity v rozvojových krajinách, a trvá na tom, aby boli EÚ a jej členské štáty aktívne pri dosahovaní príslušných výsledkov;

113.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby chránili biodiverzitu v rámci rozvojovej spolupráci EÚ s cieľom zabrániť strate biodiverzity vzhľadom na skutočnosť, že ľudia s najnižšími príjmami sú najviac závislí od ekosystémových služieb;

114.

uznáva, že je potrebné nákladovo efektívnym spôsobom dosiahnuť hospodárstvo založené na obnoviteľných zdrojoch energie bez ohrozenia cieľov v oblasti biodiverzity a že takéto hospodárstvo by mohlo prispieť k dosahovaniu týchto cieľov; v tejto súvislosti považuje za nevyhnutné zaviesť ďalšie záruky týkajúce sa zdrojov, účinnosti a množstva biomasy používanej na výrobu energie; v tejto súvislosti tiež žiada Komisiu, aby čo najskôr objasnila, aký vplyv majú na biodiverzitu biopalivá, a to vrátane vplyvu na nepriame využívanie pôdy, a požaduje stanovenie účinných kritérií trvalej udržateľnosti pre výrobu a využívanie všetkých biopalív vrátane pevnej biomasy;

Financovanie

115.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podľa objektívnych kritérií identifikovali všetky existujúce dotácie, ktoré škodia životnému prostrediu, a vyzýva Komisiu, aby do konca roku 2012 zverejnila akčný plán (s harmonogramom) na postupné vyradenie týchto dotácií do roku 2020 v súlade so záväzkami prijatými v Nagoji;

116.

zdôrazňuje význam mobilizácie finančnej podpory na úrovni EÚ aj na vnútroštátnej úrovni zo všetkých možných zdrojov vrátane vytvorenia konkrétneho nástroja na financovanie biodiverzity a vypracovania inovatívnych mechanizmov financovania – najmä financovania biotopov v spojení so započítavaním – na splnenie cieľov stanovených v oblasti biodiverzity;

117.

zdôrazňuje potrebu navýšiť rozpočet na výskum zameraný na životné prostredie a biodiverzitu v rámci ďalšieho rámcového programu pre výskum, a to priamo úmerne obrovským potrebám a výzvam súvisiacim s riešením straty biodiverzity a zmeny klímy s cieľom prispieť k zaplneniu zistených medzier v poznatkoch a podporeniu politiky;

118.

vyzýva Komisiu, aby preskúmala, či súčasný regulačný režim primerane stimuluje stratégie na zlepšenie biodiverzity a na navrhnutie nákladovo efektívnych riešení, ako posunúť výdavky na biodiverzitu od byrokracie smerom k ochrane a zlepšeniu;

119.

súhlasí s tým, že vhodne navrhnuté trhovo orientované nástroje zamerané na internalizáciu externých nákladov na spotrebné a výrobné činnosti týkajúce sa životného prostredia prispievajú k dosiahnutiu cieľa zastaviť stratu biodiverzity, pokiaľ ich v rámci príslušných odvetví sprevádzajú stimuly na ekologické investície;

120.

víta platformu pre podnikanie a biodiverzitu, ktorú zriadila Komisia v záujme zapojenia súkromného sektora do programu pre biodiverzitu;

121.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby Parlamentu a Rade predložila správu o možnosti zavedenia platieb na ekosystémové služby s prihliadnutím na úlohu zachovania biodiverzity;

122.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby túto novú stratégiu v oblasti biodiverzity na rok 2020 v plnej miere vykonávali a financovali a aby pritom zabezpečili súlad všetkých opatrení EÚ v oblasti financovania s právnymi predpismi na ochranu biodiverzity a vôd;

123.

zdôrazňuje nevyhnutnú potrebu zabezpečiť, aby budúci viacročný finančný rámec (2014 – 2020) podporoval dosiahnutie šiestich cieľov, ktoré sú stanovené v stratégii v oblasti biodiverzity, a aby sa navýšilo financovanie pre program LIFE; zdôrazňuje nevyhnutnosť sústrediť pozornosť na projekty sociálnej zodpovednosti podnikov zamerané na podporu biodiverzity;

124.

ďalej konštatuje, že nesmierna hospodárska hodnota biodiverzity ponúka výnosnú návratnosť investícií vyčlenených na jej ochranu; požaduje preto zvýšené financovanie opatrení na ochranu prírody;

125.

s cieľom zaistiť primerané financovanie sústavy Natura 2000 vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zabezpečili, že prostredníctvom nástrojov financovania EÚ a členských štátov sa bude ročne poskytovať najmenej 5,8 miliardy EUR; ďalej vyzýva Komisiu a členské štáty, aby zaistili sprístupnenie primeraného financovania prostredníctvom rôznych fondov EÚ (napríklad pomocou prostriedkov SPP, Európskeho fondu pre námorníctvo a rybárstvo, Kohézneho fondu a poslineného fondu LIFE+) s lepšou koordináciou a súladom medzi týmito fondmi, okrem iného prostredníctvom koncepcie integrovaných projektov, a tak zvýšili transparentnosť pre rôzne regióny, ktoré dostávajú financovanie od EÚ; vyzýva EIB, aby sa zapájala do rozvoja inovatívnych finančných nástrojov a technických a poradenských služieb pre spolufinancovanie projektov súvisiacich s biodiverzitou;

126.

vyjadruje sklamanie nad navrhovanými pridelenými prostriedkami pre nový program LIFE, na ktorý sa napriek jeho pozoruhodnému úspechu za posledné dve desaťročia stále vyčleňuje zanedbateľná časť rozpočtu EÚ; domnieva sa, že výzvy nastolené v pláne pre biodiverzitu a ochranu prírody si vyžadujú podstatné navýšenie finančných prostriedkov vyčlenených na program LIFE;

127.

so znepokojením konštatuje, že množstvo projektov financovaných každý rok v rámci programu LIFE+ je v mnohých členských štátoch pod úrovňou predbežne pridelených prostriedkov; vyzýva Komisiu, aby posúdila dôvody tohto stavu a v prípade potreby navrhla zmeny pravidiel, ktorými sa program riadi, najmä pokiaľ ide o úrovne spolufinancovania;

128.

uznáva význam ekologického verejného obstarávania a vyjadruje presvedčenie, že by sa malo venovať viac pozornosti jeho využívaniu, a to najmä zo strany tých verejných orgánov, ktoré čerpajú prostriedky z európskych fondov; odporúča orgánom pre systémy riadenia a kontroly, ktoré sa zriadili v členských štátoch na spravovanie štrukturálnych fondov a fondov súdržnosti, aby podporovali projekty, ktoré takéto postupy plánujú;

129.

víta návrh Komisie investovať vo finančnom období rokov 2014 – 2020 do ochrany a obnovy biodiverzity z Kohézneho fondu; odporúča tiež zvážiť možnosti programu Natura 2000 pre miestne hospodárstva a trhy práce;

130.

uznáva, že ekologické hospodárstvo je prostriedkom na vytváranie zručností a pracovných miest, a vyzýva, aby sa podporovalo prostredníctvom financovania, ktoré pomôže vytvoriť kapacitu na miestnej úrovni a stavať na miestnych a tradičných znalostiach v boji zameranom na ochranu biodiverzity; zdôrazňuje skutočnosť, že približne 30 % celkových prostriedkov vyčlenených na politiku súdržnosti na obdobie rokov 2007 – 2013 je k dispozícii na činnosti, ktoré majú osobitný vplyv na udržateľný rast; v súvislosti so zastavením straty biodiverzity podporuje členské štáty, a najmä miestne a regionálne orgány, v tom, aby sa viac snažili investovať do prírodného kapitálu a aby využívali finančné prostriedky regionálnej politiky na prevenciu prírodných rizík ako prvku zachovávania prírodných zdrojov a prispôsobenia sa zmene klímy, najmä so zreteľom na programové obdobie rokov 2014 – 2020;

131.

nabáda členské štáty, aby v plnej miere využili možnosť zosúladiť súčasné operačné programy s cieľmi stratégie Európa 2020 v oblasti udržateľného rastu prehodnotením investičných priorít pre projekty, a naliehavo žiada, aby účinnejšie využívali dostupné zdroje;

*

* *

132.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


(1)  Ú. v. EÚ C 50 E, 21.2.2012, s. 19.

(2)  Ú. v. EÚ C 351 E, 2.12.2011, s. 103.

(3)  Prijaté texty, P7_TA(2011)0297.

(4)  http://www.teebweb.org

(5)  Ú. v. EÚ L 20, 26.1.2010, s. 7.

(6)  Ú. v. ES L 206, 22.7.1992, s. 7.

(7)  Ú. v. EÚ C 16 E, 22.1.2010, s. 67.

(8)  Smernica 2000/60/ES (Ú. v. EÚ L 327, 22.12.2000, s. 1.).

(9)  Smernica 2008/56/ES (Ú. v. EÚ L 164, 25.6.2008, s. 19.).

(10)  Smernica 1999/22/ES (Ú. v. ES L 94, 9.4.1999, s. 24.).

(11)  A/RES/66/68.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/115


Piatok 20. apríla 2012
Hodnotenie šiesteho environmentálneho akčného programu a stanovenie priorít siedmeho environmentálneho akčného programu

P7_TA(2012)0147

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o hodnotení šiesteho environmentálneho akčného programu a stanovení priorít siedmeho environmentálneho akčného programu – Lepšie životné prostredie pre lepší život (2011/2194(INI))

2013/C 258 E/16

Európsky parlament,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Šiesty akčný program Spoločenstva pre životné prostredie – Záverečné posúdenie (COM(2011)0531),

so zreteľom na články 191 a 192 Zmluvy o fungovaní Európskej únie týkajúce sa zachovania, ochrany a zlepšovania kvality ľudského zdravia a životného prostredia,

so zreteľom na závery Rady pre životné prostredie z 10. októbra 2011 o posúdení šiesteho environmentálneho akčného programu Spoločenstva a ďalšom napredovaní: Smerom k 7. environmentálnemu akčnému programu EÚ,

so zreteľom na správu Európskej environmentálnej agentúry (EEA) o stave a výhľade životného prostredia v Európe za rok 2010 (SOER 2010),

so zreteľom na technickú správu Európskej environmentálnej agentúry (EEA) č. 15/2011 s názvom Odkrytie nákladov v súvislosti so znečistením ovzdušia z priemyselných zariadení v Európe,

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Európa 2020 – Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu (COM(2010)2020),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Naše životné poistenie, náš prírodný kapitál: stratégia EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020 (COM(2011)0244),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Plán prechodu na konkurencieschopné nízkouhlíkové hospodárstvo v roku 2050 (COM(2011)0112),

so zreteľom na oznámenie Komisie s názvom Plán pre Európu efektívne využívajúcu zdroje (COM(2011)0571),

so zreteľom na bielu knihu Komisie Plán jednotného európskeho dopravného priestoru – Vytvorenie konkurencieschopného dopravného systému efektívne využívajúceho zdroje (COM(2011)0144),

so zreteľom na návrh Komisie týkajúci sa viacročného finančného rámca na roky 2014 – 2020 (COM(2011)0398),

so zreteľom na návrhy Komisie týkajúce sa reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP), spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva (SPRH) a politiky súdržnosti,

so zreteľom na článok 48 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín a stanoviská Výboru pre priemysel, výskum a energetiku a Výboru pre regionálny rozvoj (A7–0048/2012),

A.

keďže platnosť súčasného šiesteho environmentálneho akčného programu (EAP) končí 22. júla 2012;

B.

keďže 6. EAP poskytol celkový rámec pre politiku v oblasti životného prostredia na jedno desaťročie, počas ktorého sa konsolidovali a podstatným spôsobom doplnili právne predpisy v oblasti životného prostredia, a keďže jeho prijatím v rámci spolurozhodovacieho postupu sa zvýšila jeho legitimita, čo prispelo k vytvoreniu pocitu spoločnej zodpovednosti; keďže však členské štáty a Komisia nie vždy konali v súlade s týmto programom a keďže tento program mal niekoľko nedostatkov, ktorými sa treba zaoberať;

C.

keďže pokrok pri plnení cieľov stanovených v 6. EAP nemal stály charakter a niektoré ciele sa podarilo dosiahnuť (zmena klímy, odpady), avšak iné nie (ovzdušie, životné prostredie v mestách, prírodné zdroje) a splnenie niektorých cieľov závisí od budúceho úsilia v oblasti implementácie (chemické látky, pesticídy, voda), a keďže viaceré výzvy pretrvávajú a na ich riešenie je potrebné ďalšie úsilie;

D.

keďže vykonávanie 6. EAP bolo komplikované nedostatočným plnením environmentálneho acquis v oblastiach kontroly znečistenia ovzdušia, úpravy vody a čistenia odpadovej vody, nakladania s odpadom a ochrany prírody;

E.

keďže cieľ zastaviť pokles biodiverzity do roku 2010 sa pre chýbajúce politické a finančné záväzky nepodarilo dosiahnuť;

F.

keďže v správe o stave a výhľade životného prostredia v Európe za rok 2010 (SOER 2010) sa poukazuje na to, že naďalej pretrvávajú veľké environmentálne problémy, ktoré budú mať značné dôsledky v prípade, ak sa nebudú riešiť;

G.

keďže niektoré aspekty právnych predpisov v oblasti životného prostredia by sa mali prehodnotiť, a to najmä posilnením nezávislosti posudzovania vplyvov na životné prostredie v smernici o posudzovaní vplyvov na životné prostredie;

H.

keďže zhoršovanie životného prostredia – znečisťovanie ovzdušia, hluk, chemické látky, zlá kvalita vody a zhoršovanie ekosystému – je dôležitým faktorom prispievajúcim k zvyšovaniu výskytu chronických chorôb; keďže ambiciózny program EÚ v oblasti ochrany životného prostredia je preto kľúčovou súčasťou účinnej prevencie chorôb a zhoršovania zdravia;

I.

keďže medzi členskými štátmi pretrvávajú zásadné rozdiely, pokiaľ ide o kvalitu životného prostredia a verejné zdravie;

1.

zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné čo najskôr prijať 7. EAP, aby bolo možné riešiť budúce problémy v oblasti životného prostredia; vyzýva preto Komisiu, aby bezodkladne predložila návrh týkajúci sa 7. EAP;

2.

domnieva sa, že v novom 7. EAP treba jednoznačným spôsobom uviesť environmentálne výzvy, ktoré stoja pred EÚ, vrátane zrýchľujúcej sa zmeny klímy, zhoršovania ekosystému a nadmerného využívania prírodných zdrojov;

3.

so zreteľom na aktuálne výzvy v oblasti trvalej udržateľnosti, pred ktorými EÚ stojí, zdôrazňuje, že environmentálne akčné programy, ako zastrešujúce nástroje, prispievajú k zabezpečovaniu nevyhnutnej koordinácie rozličných politík Spoločenstva; konkrétne sa domnieva, že v nadchádzajúcom desaťročí bude ešte nevyhnutnejšie riešiť environmentálne otázky súvislejším a integrovanejším spôsobom, v ktorom sa zohľadnia súvislosti medzi týmito otázkami a ktorý bude zameraný na zostávajúce nevyriešené otázky, pretože v opačnom prípade môžu byť spôsobené nenapraviteľné škody;

4.

nazdáva sa, že 7. EAP by mal byť pozitívnym príbehom o prínosoch prísnej environmentálnej politiky v záujme posilnenia verejnej podpory a politickej vôle prijímať opatrenia;

5.

domnieva sa, že v 7. EAP by mali byť stanovené konkrétne ciele na rok 2020, ako aj jasná ambiciózna vízia pre životné prostredie v roku 2050 zameraná na zabezpečenie vysokej kvality života a dobrých životných podmienok pre všetkých v rámci bezpečných environmentálnych obmedzení;

6.

nazdáva sa, že harmonogram pre 7. EAP by mal byť zosúladený s výhľadom viacročného finančného rámca na obdobie po roku 2013 a so stratégiou Európa 2020; zdôrazňuje však, že kľúčové rozhodnutia v iných politických oblastiach so silným vplyvom na životné prostredie budú pravdepodobne prijaté pred schválením 7. EAP;

7.

zdôrazňuje, že 7. EAP by mal poskytnúť správny rámec na zabezpečenie primeraného financovania, a to aj financovania inovácií, výskumu a vývoja, a tiež to, že financovanie cieľov v oblasti životného prostredia v synergickom spojení s LIFE, ako aj plná integrácia ochrany životného prostredia, by mali byť dôležitou súčasťou nasledujúceho viacročného finančného rámca, a tiež reformy spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP), spoločnej politiky v oblasti rybného hospodárstva, politiky súdržnosti a programu Horizont 2020; predovšetkým sa nazdáva, že EÚ by mala umožniť vytvorenie nových zdrojov financovania pre EAP, napríklad prostredníctvom mobilizácie trhových nástrojov a platieb za ekosystémové služby;

8.

domnieva sa, že 7. EAP by mal byť zastrešujúcim rámcom, ktorý by umožnil zaoberať sa pretrvávajúcimi aj vznikajúcimi výzvami v oblasti životného prostredia a udržateľnosti, a to pri náležitom zohľadnení súčasných i plánovaných opatrení;

9.

domnieva sa, že pre nadchádzajúce desaťročie by mal 7. EAP zabezpečiť, aby boli rozhodnutia EÚ v oblasti životného prostredia dostatočne jasné a predvídateľné pre vnútroštátne aj miestne správne orgány, občanov, podnikateľov a investorov; zastáva názor, že tento zastrešujúci program EÚ by mal vyslať zvyšku sveta silný politický signál a prispieť k vytvoreniu medzinárodnej environmentálnej správy;

10.

vyzýva Komisiu, aby svoj budúci návrh týkajúci sa 7. EAP založila na týchto troch prioritách:

vykonávanie a upevňovanie;

integrácia;

medzinárodný rozmer;

11.

domnieva sa, že mnohé z cieľov uvedené v 6. EAP sú dobre formulované, zároveň si však uvedomuje, že mnohé z nich nie sú ani zďaleka splnené; uvítal by preto, aby bolo viac z týchto cieľov presunutých do siedmeho environmentálneho akčného programu;

12.

rád by zdôraznil, že je dôležité umožniť, aby sa environmentálna politika EÚ riadila zásadou predbežnej opatrnosti;

Vykonávanie a upevňovanie

13.

so znepokojením konštatuje, že vykonávanie environmentálneho acquis je aj naďalej nepostačujúce; domnieva sa, že úplné vykonávanie a presadzovanie kľúčových environmentálnych priorít a priorít súvisiacich politík – zmena klímy, biodiverzita, zdroje, životné prostredie a zdravie, ako aj sociálne politiky a politiky zamestnanosti, energetika, udržateľná doprava, udržateľné poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka – na všetkých úrovniach a ich ďalšie upevňovanie má rozhodujúci význam; zdôrazňuje preto, že je potrebné mať jasné, konzistentné právne predpisy v oblasti životného prostredia, založené na hodnotení verejných politík a spätnej väzbe;

14.

zdôrazňuje, že plnohodnotné dodržiavanie právnych predpisov EÚ v oblasti životného prostredia je skutočnou povinnosťou vyplývajúcou zo zmluvy a kritériom pre využívanie prostriedkov EÚ v členských štátoch;

15.

zdôrazňuje, že je zásadne dôležité informovať občanov o našich environmentálnych politikách s cieľom dosiahnuť, aby úspech týchto politík bol aj ich úspechom; preto požaduje, aby sa v tomto smere v budúcom akčnom programe vyvinulo väčšie úsilie, keďže lepšie životné prostredie pre lepší život nemožno vytvoriť jednostranne zvnútra európskych inštitúcií bez podpory samotnej spoločnosti;

Zmena klímy

16.

zastáva názor, že 7. EAP by mal zabezpečiť plné vykonávanie klimaticko-energetického balíka a zaistiť jeho posilnenie;

17.

domnieva sa, že v 7. EAP by mala byť zohľadnená potreba záväzných cieľov v oblasti energetickej efektívnosti a/alebo úspor energie, keďže sa tým posilní boj proti zmene klímy a podporí ochrana životného prostredia; zdôrazňuje význam pružného rámca Spoločenstva s cieľom zabezpečiť, aby boli v navrhovaných opatreniach v oblasti energetickej efektívnosti v primeranom rozsahu zohľadnené špecifiká každého členského štátu;

18.

zastáva názor, že v rámci 7. EAP by sa mala diskusia posunúť aj za rok 2020 a mali by sa zvážiť strednodobé ciele pre znižovanie emisií, energetickú efektívnosť a obnoviteľné zdroje energie na rok 2030;

19.

domnieva sa, že 7. EAP by sa mal zaoberať aj emisiami z námornej dopravy a emisiami iných látok ako CO2;

20.

domnieva sa, že 7. EAP by sa mal na základe pripravovanej adaptačnej stratégie EÚ náležite zaoberať otázkou adaptácie na zmenu klímy, pričom by v ňom mali byť zohľadnené rôzne potreby regiónov; vyzýva Komisiu, aby predložila ambiciózny návrh reformy právnych predpisov EÚ týkajúcich sa zdravia rastlín s cieľom bojovať proti šíreniu invazívnych druhov a škodcov, z ktorých niektoré sú dôsledkom zmeny klímy;

21.

uznáva dodatočné prínosy rastúceho objemu výroby energie z obnoviteľných zdrojov z hľadiska znižovania znečistenia a zdravotných dôsledkov, pokiaľ sa tým účinne znižuje výroba energie z neobnoviteľných zdrojov;

22.

odporúča posilnenie podpory poskytovanej regionálnym nízkouhlíkovým stratégiám odolným voči zmene klímy ako aj malým klimatickým projektom, ktoré uskutočňujú MSP, MVO a miestne orgány v rámci podprogramu Ochrana klímy zaradeného do nového programu LIFE, ktorý navrhla Komisia;

Efektívne a trvalo udržateľné využívanie zdrojov

23.

pripomína, že je naliehavo potrebné bezpodmienečne znížiť využívanie zdrojov; žiada Komisiu, aby použila široký výklad pojmu „efektívne využívanie zdrojov“, aby sa vzťahoval na všetky zdroje; poukazuje na to, že medzi tieto zdroje patria napríklad aj prírodné energetické a neenergetické zdroje, ako sú voda, ekosystémy a biodiverzita; žiada Komisiu, aby do oblasti efektívneho využívania zdrojov začlenila aj udržateľnú správu zdrojov a udržateľnosť v oblasti výroby a spotreby;

24.

domnieva sa, že 7. EAP by mal pomáhať pri dosahovaní dlhodobého cieľa, ktorým je znižovanie ekologickej stopy o 50 % počas nasledujúcich 20 rokov; upozorňuje, že nadmerná ekologická stopa EÚ podrýva regionálnu a globálnu perspektívu prirodzených ekosystémov, ktoré môžu ľudstvo dostatočným spôsobom podporovať;

25.

domnieva sa, že do 7. EAP by sa mali v plnej miere zahrnúť ciele Plánu pre Európu efektívne využívajúcu zdroje;

26.

vyzýva Komisiu, aby už začala používať – a zdokonalila – existujúce ukazovatele efektívneho využívania zdrojov, ak sú k dispozícii, a aby bezodkladne stanovila príslušné ciele v úzkej spolupráci s členskými štátmi a všetkými ostatnými zainteresovanými stranami, a aby v prípade potreby čo najskôr vypracovala nové ukazovatele a ciele, ako sa požaduje v uvedenom pláne; vzhľadom na obmedzenia hlavného ukazovateľa produktivity zdrojov vyzýva Komisiu, aby čo najskôr určila ukazovateľ spotreby materiálov podľa prístupu založeného na životnom cykle, ktorý bude zahŕňať skryté toky, t. j. prípadný presun environmentálneho tlaku za hranice EÚ, a nahrádzanie zriedkavých materiálov a závislostí;

27.

zastáva názor, že 7. EAP by mal poskytovať možnosť rozvoja legislatívneho rámca na začleňovanie otázok, akými sú napríklad udržateľná výroba alebo kaskádovité využívanie zdrojov, do príslušných politík, čím sa zabezpečí plné využitie našich vzácnych surovín;

28.

zastáva názor, že 7. EAP by mal obsahovať ciele zamerané na to, aké opatrenia treba prijať v oblasti životného prostredia v mestách, kde žije väčšina európskych občanov, kde sa produkujú viac než dve tretiny emisií CO2, a ktoré majú významný vplyv na životné prostredie, a že by mal poskytovať usmernenia o tom, ako podporovať integrované plánovanie v oblasti životného prostredia, udržateľnej mobility, kvality života a ľudského zdravia v mestách, a to pri zohľadnení zásady subsidiarity;

29.

v záujme realizácie stratégií na znižovanie znečistenia v mestskom prostredí vyzýva Komisiu a členské štáty, aby preskúmali možnosť vytvoriť európsky podporný rámec pre postupnú realizáciu plánov mestskej mobility v európskych mestách, zaviesť postupy a mechanizmy finančnej podpory na európskej úrovni na prípravu auditov mestskej mobility, ako aj plánov mestskej mobility a vypracovať prehľad výsledkov v oblasti európskej mestskej mobility;

30.

domnieva sa, že 7. EAP by mal umožniť dosiahnutie cieľov trvalo udržateľnej a ekologickej spotreby a výroby, ktoré sú stanovené v tomto pláne, v plnom rozsahu, napríklad pokiaľ ide o zelené a trvalo udržateľné verejné obstarávanie v súlade so zásadami transparentnosti a spravodlivej hospodárskej súťaže; požaduje vypracovať produktovú politiku, ktorá bude zameraná na celý životný cyklus produktu a ktorej súčasťou budú aj metódy výroby zohľadňujúce dobré životné podmienky zvierat; vyzýva Komisiu, aby v nadväznosti na finalizáciu harmonizovanej európskej metódy pre výpočet ekologickej stopy výrobku zabezpečila začlenenie dodatočných informácií pre spotrebiteľov o environmentálnom vplyve produktov nad rámec existujúcich systémov (environmentálna značka, energetická značka, označenie organického pôvodu, atď.); vyzýva Komisiu, aby rozšírila pôsobnosť smernice o ekodizajne a aby preskúmala jej uplatňovanie;

31.

zastáva názor, že 7. EAP by mal umožniť tvorbu motivačných systémov na podporu dopytu po recyklovaných materiáloch, najmä v prípade, ak sú súčasťou dokončených výrobkov;

32.

zastáva názor, že 7. EAP by mal zabezpečiť plné uplatňovanie právnych predpisov o odpadoch vrátane dodržania hierarchie spracovania odpadu a zároveň by mal zabezpečiť súlad s inými politikami EÚ; domnieva sa, že tento program by mal stanoviť ambicióznejšie ciele, pokiaľ ide o prevenciu, opakované používanie a recykláciu vrátane cieľa reálne znížiť objem produkovaného odpadu, úplne prestať spaľovať odpad, ktorý je vhodný na recykláciu alebo kompostovanie s ohľadom na hierarchické ustanovenia rámcovej smernice o odpadoch, a prísne zakázať vyvážanie triedeného odpadu na skládky, rovnako ako ciele týkajúce sa referenčných hodnôt pre účinnosť využívania zdrojov a technologickú účinnosť; pripomína, že odpad je tiež zdroj a často ho možno opätovne použiť, čo nám umožňuje zabezpečiť efektívne využívanie zdrojov; vyzýva Komisiu, aby preskúmala, ako zvýšiť účinnosť zberu odpadu zo spotrebných výrobkov, a to rozšírením zásady rozsiahlejšej zodpovednosti výrobcu, ako aj na základe usmernení o riadení systémov opätovného využívania, zberu a recyklácie; zdôrazňuje potrebu investovať do recyklácie surovín a vzácnych zemín, pretože ťažba, rafinácia a recyklácia vzácnych zemín môžu mať v prípade ich neprimeraného riadenia vážne dôsledky pre životné prostredie;

33.

domnieva sa, že ciele v oblasti zberu a separovania odpadu, ktoré už boli stanovené v niekoľkých smerniciach, by sa mali ďalej upresňovať a zameriavať na čo najväčšie a najkvalitnejšie zužitkovanie materiálov v každej z etáp recyklácie (zber, demontáž, predspracovanie a recyklácia/rafinácia);

34.

domnieva sa, že 7. EAP by mal zohľadňoval ustanovenia z nadchádzajúcej koncepcie politiky EÚ v oblasti vodného hospodárstva, a zdôrazňuje hodnotu lepšie koordinovaného prístupu k určovaniu cien vody; vyzýva preto Komisiu, aby uľahčila prístup k riešeniam nedostatku vody, získavania vody a vývoja technológií alternatívneho zavlažovania a aby podporovala optimalizáciu postupného využívania vody odobranej z vodného cyklu vrátane recyklácie vody použitej na poľnohospodárske a priemyselné účely, ak je to vhodné, a prostredníctvom odberu živín a energetického obsahu z odpadových vôd;

35.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili plnohodnotné a účinné vykonanie právnych predpisov o vode, a zastáva názor, že v záujme zabezpečenia dodržania rámcovej smernice o vode a smernice o posudzovaní a riadení povodňových rizík je potrebné vyvinúť opatrenia na obnovu prirodzených brehov riek a opätovné zalesnenie priľahlých oblastí;

36.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby do stanovovania cieľov, ktoré by mali zaistiť udržateľnosť využívania pôdy v 7. EAP, zapojila všetky zainteresované subjekty; vyzýva Komisiu, aby vymedzila kritické problémy v oblasti využívania pôdy, ako sú strata poloprirodzených biotopov a nahrádzanie vysoko hodnotného využívania pôdy bioenergetickými plodinami; zdôrazňuje v tejto súvislosti potrebu kritérií trvalej udržateľnosti pre biomasu a biopalivá, v ktorých sa zároveň zohľadní otázka nepriamej zmeny využívania pôdy;

37.

domnieva sa, že 7. EAP musí riešiť dôsledky európskych politík za hranicami EÚ, a preto žiada Komisiu, aby pokračovala v úsilí o zníženie pôdnej stopy EÚ v tretích krajinách, a to najmä riešením nepriamej zmeny využívania pôdy spôsobenej biopalivami a biomasou pre energetiku, a že by mal obsahovať cieľ spočívajúci v tom, aby sa nemenilo využívanie žiadnej pôdy s vysokou environmentálnou hodnotou na nové využitie s cieľom produkovať plodiny pre EÚ;

Biodiverzita a lesné hospodárstvo

38.

zdôrazňuje, že je dôležité konať ihneď, aby sa EÚ vydala správnym smerom a v plnej miere splnila svoj vlastný hlavný cieľ v oblasti biodiverzity do roku 2020, ako aj svoje globálne záväzky v oblasti ochrany biodiverzity, pretože si nemôžeme dovoliť opäť zlyhať, a aby naplánovala dostatočné prostriedky na zachovanie siete Natura 2000; domnieva sa, že ťažkosti pri plnení cieľa stanoveného na rok 2010 svedčia o tom, že je potrebné hĺbkové preskúmanie doteraz uplatňovaných metód; domnieva sa, že sa musia vykonať integrované strategické štúdie vrátane štúdií prvkov, ktoré by mohli mať vplyv na chránené oblasti; domnieva sa, že tieto štúdie by sa mali začleniť do územného plánovania a mali by ich sprevádzať informačné a vzdelávacie kampane o význame miestnych zdrojov a ich zachovania;

39.

domnieva sa, že ciele stratégie EÚ v oblasti biodiverzity do roku 2020 vrátane jej cieľov a činností by sa mali v plnej miere zahrnúť do 7. EAP, aby sa zabezpečilo jej plnohodnotné vykonanie; domnieva sa, že v krátkodobom horizonte treba posilniť určité činnosti a jasnejšie začleniť biodiverzitu do všetkých oblastí politiky, a že sú potrebné ďalšie kroky (napríklad opatrenia na obnovu znehodnotených ekosystémov), aby sa skutočne dosiahol cieľ pre rok 2020); zdôrazňuje, že 7. EAP poskytne silný rámec na podporu prijímania potrebných právnych a finančných nástrojov počnúc zaručením financovania siete Natura 2000;

40.

zdôrazňuje význam získavania finančnej podpory EÚ aj vnútroštátnej finančnej podpory zo všetkých možných zdrojov, ako aj význam rozvoja inovatívnych finančných mechanizmov na zabezpečenie primeranej úrovne podpory biodiverzity;

41.

vyzýva Komisiu, aby do konca roku 2012 zverejnila oznámenie o novej európskej stratégii v oblasti lesného hospodárstva a aby navrhla účinné opatrenia zamerané na zlepšenie spolupráce medzi členskými štátmi v oblasti lesného hospodárstva a na podporu racionálneho využívania lesníckych prostriedkov a udržateľného riadenia lesov;

42.

odporúča, aby sa lesom v rámci novej spoločnej poľnohospodárskej politiky venovala väčšia pozornosť prostredníctvom podpory agrolesníctva a politiky rozvoja vidieka založenej na trvalo udržateľnom rozvoji krajiny;

43.

požaduje prijatie nového nariadenia Spoločenstva o predchádzaní požiarom, alebo prinajmenšom navrhuje posilniť spoluprácu medzi členskými štátmi v tejto oblasti;

Kvalita životného prostredia a zdravie

44.

vzhľadom na to, že zlé environmentálne podmienky majú podstatný vplyv na zdravie, čo spôsobuje aj vysoké náklady, zastáva názor, že 7. EAP by mal predovšetkým:

naďalej obsahovať cieľ 6. EAP, aby sa do roku 2020 chemikálie vyrábali a používali len spôsobmi, ktoré nemajú výrazne negatívny vplyv na zdravie a životné prostredie;

riešiť otázku kvality ovzdušia – vrátane kvality ovzdušia vo vnútorných priestoroch – a jej vplyvu na zdravie;

riešiť otázku hluku a jeho vplyvu na zdravie;

zabezpečiť vypracovanie konkrétnych opatrení týkajúcich sa nových zdravotných rizík pre človeka a zvieratá, ktorým sa v súčasnosti nevenuje dostatočná pozornosť, preskúmať na základe vedeckých štúdií a všeobecne platných definícií účinky nových technológií na zdravie ľudí a zvierat, napr. pokiaľ ide o nanomateriály, látky narušujúce činnosť endokrinných disruptorov a kombinované účinky chemických látok;

zahŕňať kroky na ochranu zdravia detí pred znečistením životného prostredia na základe Parmskej deklarácie regionálneho úradu WHO pre Európu o životnom prostredí a zdraví z marca 2010;

byť previazaný s druhým akčným plánom v oblasti životného prostredia a zdravia;

45.

zdôrazňuje, že 7. EAP by mal stanoviť konkrétne ciele, aby zabezpečil, že do roku 2020 prestanú znečistenie a nebezpečné látky ohrozovať zdravie európskych občanov;

46.

domnieva sa že by sa mali v plnej miere zohľadňovať metódy používané pre posudzovanie rizík chemikálií, pričom prioritu by mali mať alternatívy voči testovaniu na zvieratách; domnieva sa tiež, že 7. EAP by mal zabezpečiť prijatie stratégie pre celú EÚ na zníženie počtu zvierat používaných pri testovaní bezpečnosti a zároveň zaručiť vysokú kvalitu života ľudí a zvierat v EÚ;

47.

domnieva sa, že potrebujeme celistvý prístup k zdraviu a životnému prostrediu zameraný na predbežnú opatrnosť a predchádzanie rizikám, ktorý osobitne zohľadní zraniteľné skupiny, ako sú ľudské plody, deti a mladí ľudia;

48.

domnieva sa, že by sa malo vyvinúť úsilie s cieľom zamerať sa na prevenciu, predbežnú opatrnosť a presadzovanie environmentálne šetrných činností na úrovni EÚ, a to v oblasti výskumu, inovácií a vývoja, s cieľom znížiť environmentálnu záťaž chorôb;

49.

domnieva sa, že 7. EAP by sa mal zamerať na riešenie otázky dopravy a mal by podporiť vyššie investície do dopravných systémov šetrných k životnému prostrediu a navrhovať riešenia vysokej dopravnej záťaže, emisií CO2 a mikroskopických častíc;

50.

považuje za dôležité, aby 7. EAP kládol osobitný dôraz na to, aby sa pokračovalo vo vyraďovaní ortuti z používania, a to v rámci EÚ aj za jej hranicami;

Presadzovanie

51.

vyzýva členské štáty, aby zabezpečili plnohodnotné a riadne vykonávanie právnych predpisov EÚ v oblasti životného prostredia, ako aj prijatých politík a stratégií, a aby zabezpečili primeranú kapacitu a finančné prostriedky na ich plnohodnotné vykonávanie aj v časoch úspor, keďže nevykonávanie alebo neúplne vykonávanie environmentálnych právnych predpisov EÚ je nielen protiprávne, ale z dlhodobého hľadiska aj pre spoločnosť omnoho nákladnejšie;

52.

považuje za nevyhnutné posilniť sieť Európskej únie pre vykonávanie a presadzovanie práva v oblasti životného prostredia (IMPEL) a naliehavo vyzýva Komisiu, aby poskytla informácie o možných spôsoboch jej posilnenia;

53.

vyzýva Komisiu, aby pred poskytnutím akéhokoľvek financovania systematicky uplatňovala kontroly ex ante týkajúce sa dodržiavania všetkých dôležitých právnych predpisov Spoločenstva, najmä v oblasti politiky súdržnosti;

54.

považuje za dôležité, aby bol 7. EAP vnímaný ako nástroj komunikácie s európskymi občanmi, aby mohol týchto občanov mobilizovať, a to najmä v záujme presadzovania dohodnutých politík v teréne;

55.

vyzýva Komisiu, aby posilnila svoju úlohu „strážkyne zmlúv“ s cieľom zabezpečiť správnu transpozíciu, vykonávanie a presadzovanie právnych predpisov v oblasti životného prostredia všetkými členskými štátmi; odporúča výraznejšie zapájanie miestnych orgánov do celého procesu tvorby environmentálnej politiky s cieľom zlepšiť celkový proces vykonávania právnych predpisov, a to aj zriaďovaním tímov pre transpozíciu environmentálneho práva na regionálnej a miestnej úrovni; vyzýva preto Komisiu, aby preskúmala, akú úlohu by v oblasti transpozície a vykonávania mohla zohrať Európska environmentálna agentúra;

Začleňovanie

56.

zastáva názor, že environmentálne otázky majú čoraz väčší význam v iných sektorových politikách, a preto by sa environmentálna politika mala výraznejšie začleniť do iných oblastí politiky;

57.

vyzýva Komisiu, aby vypracovala ukazovatele, a mohla tak merať pokrok v začleňovaní;

58.

zastáva názor, že ciele Plánu 2050 (Roadmap 2050) sa môžu splniť iba vtedy, ak sa zavedú doplnkové stratégie vrátane hodnotenia poľnohospodárstva, opätovného zalesňovania a zavedenia politických stimulov pre inovácie a rýchle zavedenie využívania slnečnej, geotermálnej a morskej energie;

59.

naliehavo vyzýva Komisiu, aby do návrhu 7. EAP zahrnula súhrnný zoznam všetkých existujúcich cieľov v oblasti životného prostredia pre rôzne oblasti politiky, najmä v oblasti zmeny klímy, biodiverzity, dopravy, energetiky, poľnohospodárstva, rybného hospodárstva a politiky súdržnosti, a aby tieto ciele preskúmala vo vzájomnej spojitosti, a umožnila tak primerané porovnanie a zabezpečila ich súlad;

60.

naliehavo žiada Komisiu, aby v rámci preskúmania smernice o posudzovaní vplyvov na životné prostredie a smernice 2001/42/ES zabezpečila, aby prispievali k udržateľnému využívaniu pôdy, ktorá je mimoriadne dôležitým zdrojom v EÚ, a aby zároveň rozšírila rozsah posudzovania vplyvov na životné prostredie tak, aby do neho neboli zahrnuté len veľké projekty, ale aj pojem kaskádového využívania zdrojov a analýzy celého životného cyklu, a aby zároveň sprísnila a rozšírila kritériá takéhoto posudzovania;

61.

vyzýva Komisiu, aby navrhla postup zabezpečujúci nestrannosť a nezávislosť posudzovania vplyvov na životné prostredie, a to predovšetkým na základe odstránenia priameho vzťahu medzi tvorcami a posudzovateľmi projektov;

62.

odporúča nájsť spravodlivú rovnováhu medzi potrebou bojovať proti zmene klímy a zastaviť alebo zmierniť stratu biodiverzity a siedmym environmentálnym akčným programom, aby Európska únia mohla dosiahnuť ciele stratégie EÚ 2020 a vyhla sa zbytočným nákladom vyplývajúcim zo zmeny klímy a straty biodiverzity; v tejto súvislosti zdôrazňuje význam politiky súdržnosti po roku 2013;s ohľadom na politiku prevencie zdôrazňuje potrebu chápať náklady ako investície do budúcnosti a do nových pracovných miest a viesť informačné a vzdelávacie kampane, ako aj ďalšie kampane, v záujme zabezpečenia výmeny osvedčených postupov na všetkých úrovniach; zdôrazňuje potrebu lepšie využívať technickú pomoc na vnútroštátnej, regionálnej a miestnej úrovni v záujme zvýšenia administratívnej kapacity na miestach, kde je to potrebné; považuje za potrebné, aby výskumné a inovačné ciele skutočne zodpovedali miestnym a regionálnym rozvojovým potrebám;

63.

zastáva názor, že ciele Plánu 2050 (Roadmap 2050) sa môžu dosiahnuť len vtedy, ak sa uskutočnia doplňujúce stratégie vrátane hodnotenia poľnohospodárstva, opätovného zalesňovania a zavedenia politických stimulov pre inovácie a rýchle zavedenie využívania slnečnej, geotermálnej a morskej energie;

64.

zastáva názor, že 7. EAP by mal obsahovať striktný a podrobný plán postupného zrušenia ekologicky škodlivých dotácií, napríklad tých, ktoré majú vplyv na biodiverzitu, do roku 2020 na európskej, ako aj vnútroštátnej úrovni, v súlade so záväzkami z Nagoje;

65.

domnieva sa, že 7. EAP by mal zaistiť začlenenie environmentálnych hľadísk do európskeho semestra nad rámec súčasných hlavných ukazovateľov v oblasti zmeny klímy a energetiky; vyzýva Komisiu, aby predovšetkým začlenila politiky v oblasti efektívneho využívania zdrojov, tak ako sú uvedené v pláne efektívneho využívania zdrojov, a aby prostredníctvom európskeho semestra monitorovala to, aké nadväzujúce opatrenia prijímajú členské štáty;

66.

vyzdvihuje významnú úlohu regionálnych a miestnych orgánov, mimovládnych organizácií, akademickej obce, ako aj občianskej spoločnosti a súkromného sektora, pri presadzovaní a vykonávaní účinnej environmentálnej politiky v celej EÚ;

67.

domnieva sa, že v záujme dosiahnutia zmysluplných výsledkov je nevyhnutné viac podporovať vykonávanie programov na regionálnej a miestnej úrovni a tento proces musí v širšej miere zahŕňať všetky zainteresované strany; žiada, aby sa venovala osobitná pozornosť situácii regiónov a území s osobitnými geografickými charakteristikami, ako sú ostrovy, horské regióny a riedko osídlené oblasti; víta návrh Komisie na posilnenie využívania posudzovania vplyvu na životné prostredie a strategického posudzovania vplyvu na životné prostredie v miestnom a regionálnom rozhodovaní;

68.

podčiarkuje, že 7. EAP by mal umožniť plné vykonávanie Aarhuského dohovoru, najmä pokiaľ ide o prístup k spravodlivosti; v tejto súvislosti zdôrazňuje, že je naliehavo potrebné prijať smernicu o prístupe k spravodlivosti; vyzýva Radu, aby rešpektovala svoje záväzky vyplývajúce z Aarhuského dohovoru a prijala spoločnú pozíciu k príslušnému návrhu Komisie do konca roka 2012;

69.

zastáva názor, že 7. EAP by sa mal zameriavať na podporu vývoja alternatívnych modelov „nad rámec HDP“ slúžiacich na meranie rastu a blahobytu;

70.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby podporovali ekologické hospodárstvo na celom svete a začleňovali doň environmentálne, sociálne a hospodárske aspekty, napríklad znižovanie chudoby;

71.

zdôrazňuje, aké dôležité je dokazovať občanom EÚ, a to najmä v súčasnej hospodárskej situácii, že ochrana životného prostredia nie je v rozpore s trvalo udržateľným hospodárskym a sociálnym rozvojom; žiada preto, aby sa podporovali úspešné projekty a aby sa informovala verejnosť o tom, že v oblastiach významného prírodného a kultúrneho dedičstva, napríklad v sieti Natura 2000, je možné dosiahnuť hospodársky rozvoj, ktorý neškodí životnému prostrediu;

72.

pripomína, že 7. EAP by mal zaistiť vhodný rámec na zabezpečenie primeraného financovania vrátane finančných prostriedkov pre inovácie, výskum a vývoj;

73.

zastáva názor, že program LIFE+ by mala spravovať Komisia, pričom dôraz by sa mal klásť na projekty v oblasti inovácií a excelentnosti, podporovať by sa mali MSP a inštitúcie v oblasti výskumu a vývoja a uprednostňovať by sa malo udržanie biodiverzity systematickým a uceleným prístupom, ako aj poľnohospodárske technológie zlučiteľné s ochranou pôdy a potravinového reťazca zvieracieho ekosystému; vyjadruje presvedčenie, že program EÚ LIFE+ by sa mal viac propagovať vo všetkých regiónoch Európy, aby sa podnietili inovačné postupy na miestnej úrovni, vďaka čomu by sa zväčšil vplyv a zvýšila sa informovanosť o časti tohto programu týkajúcej sa environmentálnej politiky a riadenia;

74.

vyzýva Komisiu a členské štáty, aby v rámci nasledujúceho rámcového programu v oblasti výskumu vytvorili program pre výskum a inovácie zameraný na nové materiály a zdroje, ktoré by mohli v budúcnosti nahradiť súčasné suroviny, ktorých zdroje sú nedostatkové;

Medzinárodný rozmer

75.

domnieva sa, že cieľom 7. EAP by malo byť začlenenie environmentálnych hľadísk do všetkých oblastí vonkajších vzťahov EÚ, najmä do rozvojovej pomoci a obchodných dohôd, s cieľom podporovať ochranu životného prostredia v tretích krajinách; nabáda EÚ, aby podporovala spoločné plánovanie výskumu v oblasti životného prostredia so svojimi susedmi;

76.

vyzýva Komisiu, aby do svojho návrhu zahrnula cieľ EÚ plne podporovať činnosť OSN, Svetovej banky a Európskej environmentálnej agentúry v oblasti environmentálneho účtovníctva, aby tak bolo možné svetu poskytnúť harmonizovaný systém environmentálneho účtovníctva; víta záväzky prijaté v rámci stratégie EÚ pre biodiverzitu v oblasti zlepšovania znalosti ekosystémov a ich služieb v rámci EÚ (napríklad v prípade lesov); nabáda členské štáty, aby spoločne využívali informácie o svojich skúsenostiach v oblasti metodík ekosystémového účtovníctva aby si o nich vymieňali názory;

77.

domnieva sa, že 7. EAP by mal zaistiť včasné splnenie medzinárodných záväzkov EÚ, najmä v súvislosti s Rámcovým dohovorom Organizácie Spojených národov o zmene klímy (UNFCCC) a Dohovorom o biologickej diverzite (CBD);

78.

naliehavo žiada Komisiu, aby do 7. EAP začlenila výsledok konferencie Rio+20 o zelenom hospodárstve a o posilnení medzinárodnej environmentálnej správy;

*

* *

79.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov.


III Prípravné akty

EURÓPSKY PARLAMENT

Streda 18. apríla 2012

7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/125


Streda 18. apríla 2012
Koordinácia systémov sociálneho zabezpečenia ***I

P7_TA(2012)0121

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 (COM(2010)0794 – C7-0005/2011 – 2010/0380(COD))

2013/C 258 E/17

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2010)0794),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 48 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7–0005/2011),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste zo 7. marca 2012, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre zamestnanosť a sociálne veci (A7-0043/2012),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


Streda 18. apríla 2012
P7_TC1-COD(2010)0380

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 18. apríla 2012 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia a nariadenie (ES) č. 987/2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 465/2012.)


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/126


Streda 18. apríla 2012
Pristúpenie Európskej únie k Zmluve o priateľstve a spolupráci v juhovýchodnej Ázii ***

P7_TA(2012)0122

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o pristúpení Európskej únie k Zmluve o priateľstve a spolupráci v juhovýchodnej Ázii (07434/2012 – C7-0085/2012 – 2012/0028(NLE))

2013/C 258 E/18

(Súhlas)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (07434/2012),

so zreteľom na Zmluvu o priateľstve a spolupráci v juhovýchodnej Ázii a na návrh tretieho protokolu k tejto zmluve,

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkami 209 a 212, článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) a článkom 218 ods. 8 druhým pododsekom Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-0085/2012),

so zreteľom na článok 81 a článok 90 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre zahraničné veci (A7-0139/2012),

1.

udeľuje súhlas s pristúpením Únie k zmluve;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a štátov, ktoré podpísali Zmluvu o priateľstve a spolupráci v juhovýchodnej Ázii.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/127


Streda 18. apríla 2012
Návrh protokolu o obavách írskeho ľudu týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (súhlas) ***

P7_TA(2012)0123

Rozhodnutie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu Európskej rady nezvolať konvent zameraný na pripojenie protokolu o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie (00092/2011 – C7-0388/2011 – 2011/0816(NLE))

2013/C 258 E/19

(Súhlas)

Európsky parlament,

so zreteľom na rozhodnutie, ktoré prijali hlavy štátov alebo predsedovia vlád 27 členských štátov na zasadnutí Európskej rady 19. júna 2009, o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (príloha 1 k záverom predsedníctva),

so zreteľom na list, ktorý írska vláda poslala Rade 20. júla 2011 v súlade s článkom 48 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii a ktorý sa týka návrhu na pripojenie protokolu o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (ďalej len „návrh protokolu“) k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na skutočnosť, že Rada v súlade s článkom 48 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii predložila 11. októbra 2011 tento návrh Európskej rade,

so zreteľom na list predsedu Európskej rady o návrhu protokolu predsedovi Európskeho parlamentu z 25. októbra 2011,

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu s nezvolaním konventu, ktorú Európska rada predložila v súlade s článkom 48 ods. 3 druhým pododsekom Zmluvy o Európskej únii (C7-0388/2011),

so zreteľom na článok 74a a článok 81 ods. 1 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre ústavné veci (A7-0065/2012),

A.

keďže 19. júna 2009 hlavy štátov a vlád na zasadnutí Európskej rady prijali rozhodnutie s cieľom opätovne uistiť írskych občanov, pokiaľ ide o ich obavy týkajúce sa ustanovení Lisabonskej zmluvy v otázkach práva na život, rodiny, vzdelávania, zdaňovania, bezpečnosti a obrany,

B.

keďže hlavy štátov alebo predsedovia vlád zároveň vyhlásili, že rozhodnutie je právne záväzné a nadobudne účinnosť dňom, keď Lisabonská zmluva vstúpi do platnosti,

C.

keďže tiež vyhlásili, že pri uzatváraní budúcej zmluvy o pristúpení a v súlade so svojimi ústavnými požiadavkami uvedú ustanovenia rozhodnutia v protokole, ktorý sa pripojí k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie,

D.

keďže v skutočnosti sa hlavy štátov alebo predsedovia vlád na zasadnutí Európskej rady 19. júna 2009 dohodli na podstate ustanovení navrhovaných v návrhu protokolu, takže po politickej stránke bola otázka vyriešená a nie je dôvod na zvolanie konventu,

1.

udeľuje súhlas s návrhom Európskej rady nezvolať konvent;

2.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto rozhodnutie Európskej rade, Rade a Komisii.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/128


Streda 18. apríla 2012
Návrh protokolu o obavách írskeho ľudu týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (konzultácia) *

P7_TA(2012)0124

Uznesenie Európskeho parlamentu z 18. apríla 2012 o návrhu protokolu o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (článok 48 ods. 3 Zmluvy o Európskej únii) (00092/2011 – C7-0387/2011 – 2011/0815(NLE))

2013/C 258 E/20

Európsky parlament,

so zreteľom na rozhodnutie, ktoré prijali hlavy štátov alebo predsedovia vlád 27 členských štátov na zasadnutí Európskej rady 19. júna 2009, o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (príloha 1 k záverom predsedníctva),

so zreteľom na list, ktorý írska vláda poslala Rade 20. júla 2011 v súlade s článkom 48 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii a ktorý sa týka návrhu na pripojenie protokolu o obavách írskych občanov týkajúcich sa Lisabonskej zmluvy (ďalej len „návrh protokolu“) k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na skutočnosť, že Rada v súlade s článkom 48 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii predložila 11. októbra 2011 tento návrh Európskej rade,

so zreteľom na článok 48 ods. 3 prvý pododsek Zmluvy o Európskej únii, v súlade s ktorým Európska rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0387/2011),

so zreteľom na článok 74a rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre ústavné veci (A7-0064/2012),

A.

keďže v roku 2008 írska vláda rozhodla o usporiadaní referenda o ratifikácii Lisabonskej zmluvy,

B.

keďže v dôsledku negatívnych výsledkov referenda z 12. júna 2008 Írsko nemohlo ratifikovať Lisabonskú zmluvu,

C.

keďže Európska rada sa na základe žiadosti írskej vlády dohodla na svojom zasadnutí 11. a 12. decembra 2008, že sa prijme rozhodnutie, ktoré umožní, aby mal po roku 2014 každý štát svojho zástupcu v Komisii,

D.

keďže na základe požiadavky jednomyseľnosti potrebnej na to, aby mohla Lisabonská zmluva vstúpiť do platnosti, od írskej vlády sa očakávalo, že nájde riešenie situácie, ktorá vznikla na základe rozhodnutia usporiadať referendum a jeho následného negatívneho výsledku,

E.

keďže hlavy štátov alebo predsedovia vlád sa na zasadnutí Európskej rady 19. júna 2009 uzniesli na prijatí rozhodnutia s cieľom poskytnúť írskym občanom potrebné právne záruky a reagovať tak na ich obavy týkajúce sa ustanovení Lisabonskej zmluvy o otázkach práva na život, rodiny, vzdelávania, zdaňovania, bezpečnosti a obrany a dohodli sa, že pri uzatváraní budúcej zmluvy o pristúpení a v súlade so svojimi príslušnými ústavnými požiadavkami začlenia ustanovenia tohto rozhodnutia do protokolu, ktorý sa priloží k Zmluve o Európskej únii a Zmluve o fungovaní Európskej únie, ako objasnenie ustanovení Lisabonskej zmluvy vzhľadom na obavy Írov,

F.

keďže článok 1 návrhu protokolu, v ktorom sa uvádza, že žiadne ustanovenie Lisabonskej zmluvy nemá vplyv na rozsah pôsobnosti a uplatniteľnosti ochrany práva na život, ochrany rodiny a ochrany práv na vzdelávanie, ktorých uplatňovanie zaručuje írska ústava, sa týka oblastí, ktoré nie sú zahrnuté do právomoci Únie v zmysle článkov 4 a 5 Zmluvy o Európskej únii a článkov 2 až 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, alebo oblastí, v ktorých Únia hrá iba doplnkovú úlohu (článok 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie),

G.

keďže v článku 2 návrhu protokolu sa v súvislosti so zdaňovaním ustanovuje, aby „nijaká časť Lisabonskej zmluvy ani v jednom členskom štáte nijakým spôsobom nemenila rozsah či vykonávanie právomoci Európskej únie“, a nebráni sa v ňom ďalšiemu rozvoju posilnenej hospodárskej koordinácii v rámci Únie,

H.

keďže v článku 3 návrhu protokolu sa vysvetľujú ustanovenia Lisabonskej zmluvy o bezpečnosti a obrane (články 42 až 46 Zmluvy o Európskej únii), pričom sa jasne stanovuje, že spoločná politika Únie v oblasti bezpečnosti a obrany nemá vplyv na bezpečnostnú a obrannú politiku Írska, či na jeho povinnosti, a vysvetľuje sa, že toto zahŕňa povinnosť pomoci a podpory v zmysle článku 42 ods. 7 Zmluvy o Európskej únii a povinnosť konať spoločne v duchu solidarity, ak sa členský štát stane obeťou ozbrojeného útoku na svojom území, v zmysle článku 222 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

I.

keďže je potrebné rešpektovať predošlé politické porozumenie medzi vládami a keďže obsah návrhu protokolu sa týka iba situácie Írska,

1.

súhlasí s rozhodnutím Európskej rady v prospech preskúmania navrhovaných pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov k zmluvám;

2.

poveruje svojho predsedu, aby toto uznesenie postúpil Európskej rade, Rade, Komisii a národným parlamentom.


Štvrtok 19. apríla 2012

7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/130


Štvrtok 19. apríla 2012
Dobrovoľná dohoda o partnerstve medzi EÚ a Stredoafrickou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s drevom a výrobkami z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie ***

P7_TA(2012)0131

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzatvorení Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Stredoafrickou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie (FLEGT) (14034/2011 – C7-0046/2012 – 2011/0127(NLE))

2013/C 258 E/21

(Súhlas)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (14034/2011),

so zreteľom na návrh Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Stredoafrickou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie (FLEGT) (14036/2011),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 207 ods. 3 a 4, článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) a článkom 218 ods. 7 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-0046/2012),

so zreteľom na článok 81 a článok 90 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre rozvoj (A7-0082/2012),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením dohody;

2.

vyzýva Komisiu, aby ho pravidelne informovala o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní existujúcich dobrovoľných dohôd o partnerstve a o rokovaní a vykonávaní nových dobrovoľných dohôd o partnerstve;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Stredoafrickej republiky.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/130


Štvrtok 19. apríla 2012
Dobrovoľná dohoda o partnerstve medzi EÚ a Libérijskou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do EÚ ***

P7_TA(2012)0132

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Libérijskou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie (11104/2011 – C7-0241/2011 – 2011/0160(NLE))

2013/C 258 E/22

(Súhlas)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (11104/2011),

so zreteľom na návrh Dobrovoľnej dohody o partnerstve medzi Európskou úniou a Libérijskou republikou o vynútiteľnosti práva a správe v lesnom hospodárstve a obchode s produktmi z dreva, ktoré sa dovážajú do Európskej únie (11101/2011),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 207 ods. 3 a 4 a článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) bodom v) a článkom 218 ods. 7 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-0241/2011),

so zreteľom na článok 81 a článok 90 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre medzinárodný obchod a stanovisko Výboru pre rozvoj (A7-0081/2012),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením dohody;

2.

vyzýva Komisiu, aby mu pravidelne podávala správy o pokroku dosiahnutom pri vykonávaní existujúcich dobrovoľných dohôd o partnerstve, ako aj pri rokovaní o nových dobrovoľných dohodách o partnerstve a ich vykonávaní;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a vládam a parlamentom členských štátov a Libérijskej republiky.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/131


Štvrtok 19. apríla 2012
Nástroje s rozdelením rizika určené členským štátom, ktoré majú alebo im hrozia závažné ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou ***I

P7_TA(2012)0133

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa nástrojov s rozdelením rizika určených členským štátom, ktoré majú alebo im hrozia závažné ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou (COM(2011)0655 – C7-0350/2011 – 2011/0283(COD))

2013/C 258 E/23

(Riadny legislatívny postup: prvé čítanie)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Európsky parlament a Radu (COM(2011)0655),

so zreteľom na článok 294 ods. 2 a článok 177 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorými Komisia predložila návrh Európskemu parlamentu (C7-0350/2011),

so zreteľom na článok 294 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru z 8. decembra 2011 (1),

po porade s Výborom regiónov,

so zreteľom na záväzok zástupcu Rady, vyjadrený v liste z 28. marca 2012, schváliť pozíciu Európskeho parlamentu v súlade s článkom 294 ods. 4 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre regionálny rozvoj a stanoviská Výboru pre kontrolu rozpočtu a Výboru pre hospodárske a menové veci (A7-0067/2012),

1.

prijíma nasledujúcu pozíciu v prvom čítaní;

2.

žiada Komisiu, aby mu vec znovu predložila, ak má v úmysle podstatne zmeniť svoj návrh alebo ho nahradiť iným textom;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. EÚ C 43, 15.2.2012, s. 13.


Štvrtok 19. apríla 2012
P7_TC1-COD(2011)0283

Pozícia Európskeho parlamentu prijatá v prvom čítaní 19. apríla 2012 na účely prijatia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. …/2012, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006, pokiaľ ide o určité ustanovenia týkajúce sa nástrojov s rozdelením rizika určených členským štátom, ktoré majú alebo im hrozia závažné ťažkosti v súvislosti s ich finančnou stabilitou

(Keďže bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou, pozícia Európskeho parlamentu zodpovedá záverečnému legislatívnemu aktu, nariadeniu (EÚ) č. 423/2012.)


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/132


Štvrtok 19. apríla 2012
Dohoda medzi USA a EÚ o využívaní osobných záznamov o cestujúcich a ich postupovaní ministerstvu vnútornej bezpečnosti USA ***

P7_TA(2012)0134

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o využívaní osobných záznamov o cestujúcich a ich postupovaní Ministerstvu vnútornej bezpečnosti Spojených štátov amerických (17433/2011 – C7-0511/2011 – 2011/0382(NLE))

2013/C 258 E/24

(Súhlas)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh rozhodnutia Rady (17433/2011),

so zreteľom na návrh Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o využívaní osobných záznamov o cestujúcich a ich postupovaní Ministerstvu vnútornej bezpečnosti Spojených štátov amerických, ktorá je pripojená k návrhu rozhodnutia Rady (17434/2011),

so zreteľom na žiadosť o udelenie súhlasu, ktorú Rada predložila v súlade s článkom 218 ods. 6 druhým pododsekom písm. a) v spojení s článkom 82 ods. 1 druhým pododsekom písm. d) a článkom 87 ods. 2 písm. a) Zmluvy o fungovaní Európskej únie (C7-0511/2011),

so zreteľom na oznámenie Komisie o všeobecnom prístupe k prenosu osobných záznamov o cestujúcich (PNR) do tretích krajín (COM(2010)0492),

so zreteľom na svoje uznesenia zo 14. februára 2007 o prípade SWIFT, dohode o PNR a transatlantickom dialógu o týchto otázkach (1); z 12 júla 2007 o dohode so Spojenými štátmi americkými o spracovaní a postupovaní údajov z osobného záznamu o cestujúcom (PNR) (2); z 5. mája 2010 o začatí rokovaní o dohodách o osobných záznamoch o cestujúcich (PNR) so Spojenými štátmi, Austráliou a Kanadou (3); a z 11. novembra 2010 o všeobecnom prístupe k prenosu osobného záznamu o cestujúcich (PNR) do tretích krajín a o odporúčaní Komisie Rade na začatie rokovaní medzi Európskou úniou a Austráliou, Kanadou a Spojenými štátmi (4),

so zreteľom na stanoviská Európskeho dozorného úradníka pre ochranu údajov z 19. októbra 2010 k oznámeniu Komisie o všeobecnom prístupe k prenosu osobných záznamov o cestujúcich do tretích krajín (5) a z 9. decembra 2011 k návrhu rozhodnutia Rady o uzavretí Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o využívaní osobných záznamov o cestujúcich a ich postupovaní Ministerstvu vnútornej bezpečnosti Spojených štátov amerických (6),

so zreteľom na stanovisko 7/2010 z 12. novembra 2010 k oznámeniu Európskej komisie o všeobecnom prístupe k prenosu osobného záznamu o cestujúcich (PNR) do tretích krajín, ktoré prijala pracovná skupina zriadená podľa článku 29, a na jej list zo 6. januára 2012 týkajúci sa Dohody medzi Spojenými štátmi americkými a Európskou úniou o využívaní osobných záznamov o cestujúcich a ich postupovaní Ministerstvu vnútornej bezpečnosti Spojených štátov amerických,

so zreteľom na článok 16 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a na články 7 a 8 Charty základných práv Európskej únie,

so zreteľom na článok 81 a článok 90 ods. 7 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na odporúčanie Výboru pre občianske slobody, spravodlivosť a vnútorné veci a na stanovisko Výboru pre zahraničné veci (A7-0099/2012),

1.

udeľuje súhlas s uzatvorením dohody;

2.

domnieva sa, že postup 2009/0187(NLE) je neplatný v dôsledku toho, že dohodu o PNR medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi z roku 2007 nahradila nová dohoda o PNR;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii, vládam a parlamentom členských štátov a vláde Spojených štátov amerických.


(1)  Ú. v. EÚ C 287 E, 29.11.2007, s. 349.

(2)  Ú. v. EÚ C 175 E, 10.7.2008, s. 564.

(3)  Ú. v. EÚ C 81 E, 15.3.2011, s. 70.

(4)  Ú. v. EÚ C 74 E, 13.3.2012, s. 8.

(5)  Ú. v. EÚ C 357, 30.12.2010, s. 7.

(6)  Ú. v. EÚ C 35, 9.2.2012, s. 16.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/134


Štvrtok 19. apríla 2012
Spoločný konsolidovaný základ dane z príjmov právnických osôb *

P7_TA(2012)0135

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu smernice Rady o spoločnom konsolidovanom základe dane z príjmov právnických osôb (CCCTB) (COM(2011)0121 – C7-0092/2011 – 2011/0058(CNS))

2013/C 258 E/25

(Mimoriadny legislatívny postup – konzultácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (COM(2011)0121),

so zreteľom na článok 115 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0092/2011),

so zreteľom na stanovisko Výboru pre právne veci k navrhnutému právnemu základu,

so zreteľom na odôvodnené stanoviská, ktoré v rámci protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality predložili bulharské Národné zhromaždenie, írska Poslanecká snemovňa, maltský parlament, holandská Druhá komora, poľský Sejm, rumunská Poslanecká snemovňa, Národná rada Slovenskej republiky, švédsky parlament a Dolná snemovňa Spojeného kráľovstva a v ktorých sa uvádza, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na články 55 a 37 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci a stanovisko Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa (A7-0080/2012),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zmenila svoj návrh v súlade s článkom 293 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Návrh smernice

Odôvodnenie 1

(1)

Spoločnosti, ktoré chcú v rámci Únie vyvíjať cezhraničnú činnosť, narážajú na vážne prekážky a narušenia trhu vyplývajúce z existencie 27 rozličných systémov dane z príjmov právnických osôb. Tieto prekážky a narušenia bránia správnemu fungovaniu vnútorného trhu. Odrádzajú od investícií v Únii a sú v rozpore s prioritami ustanovenými v oznámení, ktoré Komisia prijala 3. marca 2010 pod názvom Európa 2020 - Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu . Rovnako sú v rozpore aj s požiadavkami veľmi konkurencieschopného sociálneho trhového hospodárstva.

(1)

Spoločnosti, ktoré chcú v rámci Únie vyvíjať cezhraničnú činnosť, narážajú na vážne prekážky a narušenia trhu vyplývajúce z existencie 27 rozličných systémov dane z príjmov právnických osôb. Tieto prekážky a narušenia bránia správnemu fungovaniu vnútorného trhu. Odrádzajú od investícií v Únii a sú v rozpore s prioritami ustanovenými v oznámení, ktoré Komisia prijala 3. marca 2010 pod názvom Európa 2020 Stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu , Paktom Euro Plus a hospodárskou, rozpočtovou a fiškálnou integráciou, ktorá je potrebná na realizáciu veľmi konkurencieschopného sociálneho trhového hospodárstva.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Návrh smernice

Odôvodnenie 1 a (nové)

 

(1a)

Väčšia spolupráca medzi daňovými orgánmi môže viesť k výraznému zníženiu nákladov a administratívnej záťaže pre podniky uskutočňujúce cezhraničné činnosti v rámci Únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Návrh smernice

Odôvodnenie 2

(2)

Daňové prekážky cezhraničného obchodu majú mimoriadne nepriaznivý vplyv hlavne na malé a stredné podniky, ktorým často chýbajú prostriedky na to, aby zvládli situácie, keď trh nefunguje efektívne.

(2)

Daňové prekážky môžu mať mimoriadne nepriaznivý vplyv hlavne na malé a stredné podniky (MSP) uskutočňujúce cezhraničnú činnosť , keďže im často chýbajú prostriedky na to, aby zvládli situácie, keď trh nefunguje efektívne.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Návrh smernice

Odôvodnenie 2 a (nové)

 

(2a)

Spravodlivá konkurencia v oblasti daňových sadzieb by sa mala podporovať na úrovni členských štátov aj na regionálnej úrovni v prípade regiónov s daňovými a legislatívnymi právomocami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Návrh smernice

Odôvodnenie 3 a (nové)

 

(3a)

Zlepšovanie vnútorného trhu je kľúčovým faktorom podpory rastu a vytvárania pracovných miest. Zavedenie spoločného konsolidovaného základu dane z príjmov právnických osôb (CCCTB) by malo v Únii zlepšiť rast a viesť k vytvoreniu väčšieho počtu pracovných miest znížením administratívnych nákladov a byrokratickej záťaže pre podniky, najmä malé podniky uskutočňujúce cezhraničné činnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Návrh smernice

Odôvodnenie 4 a (nové)

 

(4a)

Keďže vnútorný trh zahŕňa všetky členské štáty, mal by sa vo všetkých členských štátoch zaviesť CCCTB. Ak však Rada neprijme jednomyseľné rozhodnutie o návrhu, ktorým sa má ustanoviť CCCTB, je vhodné bezodkladne začať postup rozhodnutia Rady, ktorým sa povolí posilnená spolupráca v oblasti CCCTB. Takáto posilnená spolupráca by mala byť iniciovaná členskými štátmi, ktorých mena je euro, ale mala by byť kedykoľvek otvorená pre ostatné členské štáty v súlade so Zmluvou o fungovaní Európskej únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Návrh smernice

Odôvodnenie 4 b (nové)

 

(4b)

Niektoré formy zjavnej daňovej súťaže, daňovej optimalizácie a daňovej arbitráže by mohli narúšať príjmy niektorých členských štátov a narúšať zdaňovanie kapitálu, ktorý je mobilný, a práce, ktorá je menej mobilná. Posilnený Pakt stability a rastu a Zmluva o stabilite, koordinácii a správe v hospodárskej a menovej únii ukladajú členským štátom, najmä tým, ktorých menou je euro, povinnosť zachovávať prísnu finančnú disciplínu a zároveň uplatňovať kontrolu výdavkov a vytvárať dostatočné daňové príjmy. Z týchto dôvodov a preto, že Pakt Euro Plus, na ktorom sa dohodli hlavy štátov alebo vlád členských štátov, ktorých menou je euro, stanovuje, že vytvorenie CCCTB by mohlo byť príjmovo neutrálnym krokom smerom k zabezpečeniu jednotnosti medzi daňovými systémami jednotlivých štátov, pričom by sa rešpektovali vnútroštátne daňové stratégie, ako aj k podpore fiškálnej udržateľnosti a konkurencieschopnosti európskych podnikov, je kľúčové, aby členské štáty, ktorých menou je euro, boli schopné plniť svoje rozpočtové záväzky s cieľom zaručiť stabilitu eurozóny ako celku, a je žiaduce, aby sa CCCTB uplatňoval čo najskôr v čo najväčšom počte spoločností.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Návrh smernice

Odôvodnenie 4 c (nové)

 

(4c)

Vzhľadom na kľúčovú úlohu, ktorú MSP zohrávajú na vnútornom trhu, by Komisia mala vytvoriť a pre MSP uskutočňujúce cezhraničné činnosti sprístupniť nástroj, ktorý by zmiernil administratívnu záťaž a náklady a tým im umožnil sa slobodne rozhodnúť pre CCCTB.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Návrh smernice

Odôvodnenie 5

(5)

Rozdielne daňové sadzby nie sú príčinou uvedených prekážok, a nie je teda potrebné, aby systém (spoločný konsolidovaný základ dane z príjmov právnických osôb, teda CCCTB) ovplyvnil právomoc členských štátov rozhodovať na základe vlastného uváženia o vnútroštátnych sadzbách zdaňovania spoločností.

(5)

Rozdielne daňové sadzby nie sú príčinou uvedených prekážok, a nie je teda potrebné, aby CCCTB ovplyvnil právomoc členských štátov rozhodovať na základe vlastného uváženia o vnútroštátnych sadzbách zdaňovania spoločností. Členské štáty by si preto mali ponechať aj právomoc prijímať určité stimuly pre podniky, a to najmä v podobe daňových úverov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Návrh smernice

Odôvodnenie 5 a (nové)

 

(5a)

Cieľom tejto smernice nie je harmonizácia sadzieb dane z príjmov právnických osôb v členských štátoch. Ak sa však ukáže, že na zlepšenie hospodárskej efektívnosti, účinnosti a spravodlivosti dane z príjmov právnických osôb by bolo vhodné zavedenie minimálnych sadzieb, Komisia by mala pri revízii uplatňovania tejto smernice posúdiť, či je takáto harmonizácia vhodná. Je to o to dôležitejšie, že z vývoja sadzieb dane z príjmov právnických osôb v členských štátoch je zrejmé, že daňová súťaž na vnútornom trhu má svoj účinok. Je preto užitočné, aby sa v duchu správy s názvom Nová stratégia pre jednotný trh z 9. mája 2010 rozhodlo, či sú účinky takejto súťaže pre daňovú kultúru, ktorá vyhovuje vnútornému trhu 21. storočia, prínosné alebo jej škodia. Osobitná pozornosť by sa mala venovať tomu, či odstránenie skrytého napätia medzi integráciou trhu a daňovou nezávislosťou je jedným zo spôsobov zlaďovania trhu a sociálneho rozmeru vnútorného trhu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 11

Návrh smernice

Odôvodnenie 6

(6)

Podstatným prvkom takého systému je konsolidácia, pretože hlavné daňové prekážky, ktorým spoločnosti v Únii čelia, sa dajú riešiť len týmto spôsobom. V dôsledku konsolidácie sa odstránia formality transferového oceňovania a vnútroskupinové dvojité zdaňovanie. Navyše straty jedného daňovníka sa automaticky vyrovnávajú ziskom, ktorý zaznamenal iný člen tej istej skupiny.

(6)

Podstatným prvkom takého systému je konsolidácia, pretože hlavné daňové prekážky, ktorým spoločnosti z rovnakej skupiny, ktoré uskutočňujú cezhraničné činnosti v Únii, čelia, sa dajú riešiť len týmto spôsobom. V dôsledku konsolidácie sa odstránia formality transferového oceňovania a vnútroskupinové dvojité zdaňovanie. Navyše straty jedného daňovníka sa automaticky vyrovnávajú ziskom, ktorý zaznamenal iný člen tej istej skupiny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Návrh smernice

Odôvodnenie 6 a (nové)

 

(6a)

Vďaka širokému základu dane, konsolidácii a právomociam členských štátov slobodnej voľby v oblasti ich vnútroštátnych sadzieb dane z príjmu právnických osôb bude navrhovaný CCCTB daňovo neutrálny.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Návrh smernice

Odôvodnenie 6 b (nové)

 

(6b)

Pokiaľ by malo uplatňovanie CCCTB vplyv na daňové príjmy regionálnych alebo miestnych orgánov, členské štáty majú možnosť prijať nápravné opatrenia v súlade so svojim ústavným systémom a spôsobom, ktorý je v zhode s touto smernicou.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Návrh smernice

Odôvodnenie 8

(8)

Keďže takýto systém je v prvom rade koncipovaný pre potreby spoločností , ktoré vyvíjajú cezhraničnú činnosť, mal by byť dobrovoľnou schémou a existujúce vnútroštátne systémy dane z príjmov právnických osôb by mal len dopĺňať .

(8)

Vzhľadom na to, že táto smernica je v prvom rade koncipovaná tak , aby z nej mali úžitok spoločnosti, ktoré uskutočňujú cezhraničnú činnosť, ale bez toho, aby boli vylúčené ostatné spoločnosti, je navrhnutá ako dobrovoľný systém, ktorý umožňuje účasť všetkým oprávneným spoločnostiam. V prípade európskych spoločností a európskych družstiev, ktoré majú podľa vymedzenia nadnárodný charakter, sa však má za to, že sa rozhodli uplatňovať túto smernicu od konca druhého roka po dátume jej uplatňovania. Všetky ostatné spoločnosti, ktoré spĺňajú podmienky tejto smernice, okrem mikropodnikov a MSP, ako sa vymedzujú v odporúčaní Komisie 2003/361/ES (1), by mali tiež túto smernicu uplatňovať najneskôr od konca piateho roka po dátume jej uplatňovania. Pri hodnotení dôsledkov CCCTB by Komisia mala preskúmať, či by sa mal stať povinným aj pre tieto mikropodniky a MSP .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Návrh smernice

Odôvodnenie 20

(20)

Systém by mal zahŕňať všeobecné pravidlo zabraňujúce jeho zneužitiu a mali by ho doplniť opatrenia na obmedzenie konkrétnych typov zneužitia. K týmto opatreniam by mali patriť obmedzenia odpočítateľnosti úroku vyplateného pridruženým podnikom, ktoré sú na daňové účely rezidentom krajiny s nízkymi daňovými sadzbami mimo Únie, ktorá si s členským štátom platcu nevymieňa informácie na základe dohody zodpovedajúcej smernici Rady 2011/16/EÚ týkajúcej sa vzájomnej pomoci príslušných úradov členských štátov v oblasti priamych daní a zdaňovania poistných prémií, ako aj pravidiel o ovládaných zahraničných spoločnostiach.

(20)

Systém by mal zahŕňať účinné všeobecné pravidlo zabraňujúce jeho zneužitiu a mali by ho doplniť opatrenia na obmedzenie konkrétnych typov zneužitia. K týmto opatreniam by mali patriť obmedzenia odpočítateľnosti úroku vyplateného pridruženým podnikom, ktoré sú na daňové účely rezidentom krajiny s nízkymi daňovými sadzbami mimo Únie, ktorá si s členským štátom platcu nevymieňa informácie na základe dohody porovnateľnej so smernicou Rady 2011/16/EÚ týkajúcej sa vzájomnej pomoci príslušných úradov členských štátov v oblasti priamych daní a zdaňovania poistných prémií, ako aj pravidiel o ovládaných zahraničných spoločnostiach. Členským štátom by sa nemalo brániť v tom, aby zaviedli a vzájomne koordinovali dodatočné opatrenia s cieľom znížiť negatívny vplyv krajín s nízkymi daňovými sadzbami mimo Únie, ktoré si nevymieňajú potrebné daňové informácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 16

Návrh smernice

Odôvodnenie 21

(21)

Vzorec na prisúdenie konsolidovaného základu dane by mal zahŕňať tri rovnako vážené faktory (práca, aktíva a obrat). Faktor práca by sa mal počítať na základe objemu miezd a počtu zamestnancov (každá položka predstavuje hodnotu s polovičnou váhou). Faktor aktíva by mal pozostávať z dlhodobého hmotného majetku. Nehmotný majetok a finančné aktíva by sa do vzorca nemali zahrnúť pre ich pohyblivú povahu a riziko obídenia systému. Prostredníctvom týchto troch faktorov sa primerane zohľadňujú záujmy členských štátov pôvodu. V neposlednom rade by sa mal zohľadniť obrat, aby sa zabezpečila primeraná účasť členského štátu určenia. Prostredníctvom týchto faktorov a ich váženia by sa malozabezpečiť zdaňovanie ziskov tam, kde vznikajú. Výnimkou zo všeobecného pravidla sú prípady, ak výsledok prisúdenia základu dane členovi skupiny primerane nezodpovedá rozsahu jeho podnikateľských činností, keď je v ochrannej doložke zabezpečená alternatívna metóda.

(21)

Vzorec na prisúdenie konsolidovaného základu dane by mal zahŕňať tri faktory (práca, aktíva a obrat). Zatiaľ čo faktory práca a aktíva by mali mať každý váhu 45 %, faktor obrat by mal mať váhu 10 %. Faktor práca by sa mal počítať na základe objemu miezd a počtu zamestnancov (každá položka predstavuje hodnotu s polovičnou váhou). Faktor aktíva by mal pozostávať z dlhodobého hmotného majetku. Nehmotný majetok a finančné aktíva by sa do vzorca nemali zahrnúť pre ich pohyblivú povahu a riziko obídenia systému. Prostredníctvom týchto troch faktorov sa primerane zohľadňujú záujmy členských štátov pôvodu. V neposlednom rade by sa mal zohľadniť obrat, aby sa zabezpečila primeraná účasť členského štátuurčenia. Prostredníctvom týchto faktorov a ich váženia by sa malo zabezpečiť zdaňovanie ziskov tam, kde vznikajú. Výnimkou zo všeobecného pravidla sú prípady, ak výsledok prisúdenia základu dane členovi skupiny primerane nezodpovedá rozsahu jeho podnikateľských činností, keď je v ochrannej doložke zabezpečená alternatívna metóda.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Návrh smernice

Odôvodnenie 21 a (nové)

 

(21a)

Jednotné pravidlá pre výpočet CCCTB by nemali viesť k nadmerným administratívnym nákladom spoločností, aby sa tým neznižovala ich konkurencieschopnosť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Návrh smernice

Odôvodnenie 23

(23)

Skupiny spoločností by mali mať možnosť vybavovať záležitosti len s jednou daňovou správou („hlavný daňový orgán“), pričom by malo ísť o daňovú správu toho členského štátu, ktorého rezidentom na daňové účely je materská spoločnosť skupiny („hlavný daňovník“). V tejto smernici by sa mali ustanoviť aj procesné pravidlá správy systému. Takisto by sa v nej mal ustanoviť mechanizmus predbežných rozhodnutí. Audity by mal začať a koordinovať hlavný daňový orgán, ale orgány ktoréhokoľvek členského štátu, v ktorom člen skupiny platí dane, môže o začatie auditu požiadať. Príslušný orgán členského štátu, ktorého je člen skupiny rezidentom alebo v ktorom je usadený, môže napadnúť rozhodnutie hlavného daňového orgánu o oznámení o zvolení systému alebo o zmenenom a doplnenom vymeraní daňovej povinnosti na súdoch členského štátu hlavného daňového orgánu. Spory medzi daňovníkom a daňovým orgánom by mal riešiť správny orgán, ktorý má právomoc zaoberať sa odvolaniami prvého stupňa podľa právnych predpisov členského štátnu hlavného daňového orgánu.

(23)

Skupiny spoločností by mali mať možnosť vybavovať záležitosti len s jednou daňovou správou („hlavný daňový orgán“), pričom by malo ísť o orgán toho členského štátu, ktorého rezidentom na daňové účely je materská spoločnosť skupiny („hlavný daňovník“). V tejto smernici by sa mali ustanoviť aj procesné pravidlá správy systému. Takisto by sa v nej mal ustanoviť mechanizmus predbežných rozhodnutí. Audity by mal začať a koordinovať hlavný daňový orgán, ale orgány ktoréhokoľvek členského štátu, v ktorom člen skupiny platí dane, môže o začatie auditu požiadať. Príslušný orgán členského štátu, ktorého je člen skupiny rezidentom alebo v ktorom je usadený, môže napadnúť rozhodnutie hlavného daňového orgánu o oznámení o zvolení systému alebo o zmenenom a doplnenom vymeraní daňovej povinnosti na súdoch členského štátu hlavného daňového orgánu. Spory medzi daňovníkom a daňovým orgánom by mal riešiť správny orgán, ktorý má právomoc zaoberať sa odvolaniami prvého stupňa podľa právnych predpisov členského štátnu hlavného daňového orgánu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Návrh smernice

Odôvodnenie 23 a (nové)

 

(23a)

Komisia by mala zriadiť nové fóram CCCTB, podobné Spoločnému fóru pre transferové oceňovanie, v rámci ktorého by spoločnosti a členské štáty mohli riešiť otázky a spory súvisiace s CCCTB. Toto fórum by malo byť schopné poskytovať usmernenia spoločnostiam a členským štátom.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Návrh smernice

Odôvodnenie 27 a (nové)

 

(27a)

Táto smernica obsahuje úplne nový prístup k podstatnej zložke dane z príjmov právnických osôb. Komisia by preto mala uskutočniť dôkladnú analýzu a nezávislé hodnotenie hneď, len čo tak bude možné urobiť zmysluplným spôsobom. Vzhľadom na určitý cyklus charakteristický pre uplatňovanie a vykonávanie dane z príjmov právnických osôb nie je možné vykonať takúto analýzu a hodnotenie pred uplynutím piatich rokov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice. Analýza a hodnotenie Komisie by mali zahŕňať preskúmanie týchto bodov: dobrovoľný charakter CCCTB, obmedzenie harmonizácie základu dane, vzorec na rozdelenie, zváženie použiteľnosti tohto režimu pre MSP a vplyv na daňové príjmy členských štátov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Návrh smernice

Článok 6 a (nový)

 

Článok 6a

Európske spoločnosti a európske družstvá

Od … (2) sa oprávnené európske spoločnosti a európske družstvá, ako sa uvádza v prílohe I, písm. a) a b), považujú za spoločnosti, ktoré sa rozhodli uplatňovať túto smernicu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Návrh smernice

Článok 6 b (nový)

 

Článok 6b

Uplatňovanie na iné oprávnené spoločnosti

Oprávnené spoločnosti, okrem mikropodnikov, malých a stredných podnikov, ako sa vymedzujú v odporúčaní 2003/361/ES, uplatňujú túto smernicu od … (3).

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 23

Návrh smernice

Článok 12 – odsek 1

Odpočítateľné výdavky zahŕňajú všetky náklady na predaj a výdavky bez odpočítateľnej dane z pridanej hodnoty, ktoré daňovníkovi vznikli v súvislosti zo získavaním alebo zabezpečením príjmu, vrátane nákladov na výskum a vývoj a nákladov vzniknutých pri získavaní vlastného imania alebo dlhového kapitálu na účely podnikania.

Odpočítateľné výdavky zahŕňajú všetky náklady na predaj a výdavky bez odpočítateľnej dane z pridanej hodnoty, ktoré daňovníkovi vznikli v súvislosti zo získavaním alebo zabezpečením príjmu, vrátane nákladov na výskum a vývoj a nákladov vzniknutých pri získavaní vlastného imania alebo dlhového kapitálu na účely podnikania. Opakujúce sa náklady na ochranu životného prostredia a znižovanie emisií uhlíka sa tiež považujú za odpočítateľné výdavky.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Návrh smernice

Článok 14 – odsek 1 – písmeno j

j)

dane uvedené v prílohe III s výnimkou spotrebných daní uvalených na energetické výrobky, alkohol a alkoholické nápoje a spracovaný tabak .

j)

dane uvedené v prílohe III.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Návrh smernice

Článok 30 – písmeno c

c)

Technické rezervy poisťovacích spoločností zriadených v súlade so smernicou 91/674/EHS sú odpočítateľné s výnimkou vyrovnávacích rezerv. Členský štát môže ustanoviť odpočítanie vyrovnávacích rezerv . V prípade skupiny sa takéto odpočítanie vyrovnávacích rezerv uplatní na prisúdený podiel základu dane člena skupiny, ktorý je rezidentom uvedeného členského štátu alebo sa v ňom nachádza. Odpočítané sumy sa preskúmajú a upravia na konci každého daňového roka. Pri výpočte základu dane v budúcich rokoch sa zohľadnia už odpočítané sumy.

c)

Technické rezervy poisťovacích spoločností zriadených v súlade so smernicou 91/674/EHS sú odpočítateľné s výnimkou vyrovnávacích rezerv. V členskom štáte, ktorý podľa článku 62 smernice 91/674/EHS zaviedol obchodnoprávnu požiadavku vytvárať vyrovnávacie rezervy, sa musia aj tieto rezervy stať daňovo odpočítateľnými . V prípade skupiny sa takéto odpočítanie vyrovnávacích rezerv uplatní na prisúdený podiel základu dane člena skupiny, ktorý je rezidentom uvedeného členského štátu alebo sa v ňom nachádza. Odpočítané sumy sa preskúmajú a upravia na konci každého daňového roka. Pri výpočte základu dane v budúcich rokoch sa zohľadnia už odpočítané sumy.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Návrh smernice

Článok 48

Ak daňovníkovi pred tým, ako si zvolil systém ustanovený v tejto smernici, vznikli straty, ktoré by sa podľa uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisov dali preniesť do budúcich období, ale ešte sa nevyrovnali so zdaniteľnými ziskami, v takom prípade možno tieto straty odpočítať zo základu dane do miery ustanovenej vo vnútroštátnych právnych predpisoch.

Ak daňovníkovi pred tým, ako si zvolil systém ustanovený v tejto smernici, vznikli straty, ktoré by sa podľa uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisov dali preniesť do budúcich období, ale ešte sa nevyrovnali so zdaniteľnými ziskami, v takom prípade možno tieto straty odpočítať z časti základu dane vyberanej v členskom štáte predtým uplatniteľných vnútroštátnych právnych predpisov do miery ustanovenej v týchto vnútroštátnych právnych predpisoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Návrh smernice

Článok 73 – odsek 1 – písmeno a

a)

podľa všeobecného režimu danej tretej krajiny dani zo ziskov so zákonnou sadzbou dane z príjmov právnických osôb nižšou ako 40 % priemernej zákonnej sadzby dane z príjmov právnických osôb uplatniteľnej v členských štátoch, alebo

a)

podľa všeobecného režimu danej tretej krajiny dani zo ziskov so zákonnou sadzbou dane z príjmov právnických osôb nižšou ako 70 % priemernej zákonnej sadzby dane z príjmov právnických osôb uplatniteľnej v členských štátoch,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Návrh smernice

Článok 80 – odsek 1

Umelé transakcie vykonané výlučne s cieľom vyhnúť sa zdaneniu sa na účely výpočtu daňového základu nezohľadňujú.

Umelé transakcie vykonané hlavne s cieľom vyhnúť sa zdaneniu sa na účely výpočtu daňového základu nezohľadňujú.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Návrh smernice

Článok 82 – odsek 1 – písmeno b

b)

podľa všeobecného režimu danej tretej krajiny sa zisk zdaňuje zákonnou sadzbou dane z príjmov právnických osôb nižšou než 40 % priemernej zákonnej sadzby dane z príjmov právnických osôb uplatniteľnej v členských štátoch, alebo sa na subjekt vzťahuje osobitný režim, ktorý umožňuje podstatne nižšie úrovne zdanenia než všeobecný režim,

b)

podľa všeobecného režimu danej tretej krajiny sa zisk zdaňuje zákonnou sadzbou dane z príjmov právnických osôb nižšou než 70 % priemernej zákonnej sadzby dane z príjmov právnických osôb uplatniteľnej v členských štátoch, alebo sa na subjekt vzťahuje osobitný režim, ktorý umožňuje podstatne nižšie úrovne zdanenia než všeobecný režim,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Návrh smernice

Článok 86 – odsek 1 – úvodná časť

1.   Konsolidovaný základ dane sa každý daňový rok rozdeľuje medzi členov skupiny na základe vzorca na prisúdenie. Pri určovaní prisúdeného podielu člena skupiny A má vzorec túto podobu, pri ktorej majú faktory obrat, práca a aktíva rovnakú váhu :

1.   Konsolidovaný základ dane sa každý daňový rok rozdeľuje medzi členov skupiny na základe vzorca na prisúdenie podielu. Pri určovaní prisúdeného podielu člena skupiny A má vzorec túto podobu, ktorá pokrýva faktory obrat, práca a aktíva:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Návrh smernice

Článok 86 – odsek 1 – vzorec

Formula

Formula

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Návrh smernice

Článok 110 – odsek 1 a (nový)

 

1a.     Komisia v spolupráci s daňovými správami členských štátov vytvorí jednotný formát daňového priznania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 33

Návrh smernice

Článok 122 – odsek 1 – pododsek 1

1.   Hlavný daňový orgán môže iniciovať a koordinovať audity členov skupiny. Audit sa môže začať aj na žiadosť príslušného orgánu.

1.   Hlavný daňový orgán môže iniciovať a koordinovať audity členov skupiny. Audit sa môže začať aj na žiadosť príslušného orgánu v členskom štáte, v ktorom je člen skupiny usadený .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Návrh smernice

Článok 123 a (nový)

 

Článok 123a

Fórum CCCTB

Komisia zriadi fóram CCCTB, ktorému môžu spoločnosti a členské štáty postúpiť otázky a spory súvisiace s CCCTB. Toto fórum poskytne spoločnostiam a členským štátom usmernenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Návrh smernice

Článok 130

Európskemu parlamentu sa poskytujú informácie o prijatí delegovaných aktov Komisiou, o námietkach vznesených proti týmto aktom alebo o odvolaní delegovania právomocí Radou.

Európskemu parlamentu sa poskytujú informácie o prijatí delegovaných aktov Komisiou, o námietkach vznesených proti týmto aktom alebo o odvolaní delegovania právomocí Radou. Akékoľvek budúce posúdenie tohto nástroja by sa malo oznamovať členom príslušného výboru Európskeho parlamentu.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Návrh smernice

Článok 132 a (nový)

 

Článok 132a

Cezhraničné MSP

Do … (4) Komisia poskytne nástroj umožňujúci MSP, ktoré uskutočňujú cezhraničné činnosti, aby si na dobrovoľnom základe zvolili CCCTB.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Návrh smernice

Článok 133

Komisia päť rokov po nadobudnutí účinnosti tejto smernice preskúma jej uplatňovanie a predloží správu Rade o fungovaní smernice. Správa bude zahŕňať predovšetkým analýzu vplyvu mechanizmu zriadeného v kapitole XVI tejto smernice o rozdelení základu dane medzi členské štáty.

Komisia … (5) preskúma uplatňovanie tejto smernice a predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o jej fungovaní. Správa bude okrem iného zahŕňať aj analýzu , ktorá bude založenú na nezávislom hodnotení a bude analyzovať:

 

a)

vplyv mechanizmu zriadeného v kapitole XVI o rozdelení základu dane medzi členské štáty a vplyv na ich daňové príjmy ;

 

b)

využitie a praktické uplatňovanie tejto smernice pre MSP;

 

c)

výhody a nevýhody povinného charakteru systému pre MSP;

 

d)

spoločensko-hospodárske vplyvy tejto smernice vrátane vplyvu na celkovú činnosť spoločností a na konkurencieschopnosť oprávnených a neoprávnených spoločností;

 

e)

vplyv na nestranný a spravodlivý výber daní v členských štátoch;

 

f)

výhody a nevýhody zavedenia minimálnych sadzieb dane.

 

V prípade potreby Komisia navrhne zmenu tejto smernice najneskôr do roku 2020. Do … (6) Komisia predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o potenciálnych dôsledkoch tejto smernice pre vnútorný trh s osobitným zreteľom na možné narušenia hospodárskej súťaže medzi spoločnosťami, ktoré podliehajú úprave uvedenej v tejto smernici, a spoločnosťami, ktoré nespĺňajú kritériá konsolidácie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 38

Návrh smernice

Príloha 3 – názov 5 - položka 4

Versicherungsteuer

vypúšťa sa


(1)   Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.

(2)   Prvého dňa mesiaca nasledujúceho dva roky po dátume uplatňovania tejto smernice.

(3)   Prvého dňa mesiaca nasledujúceho päť rokov po dátume uplatňovania tejto smernice.

(4)   Prvého dňa mesiaca nasledujúceho dva roky po nadobudnutí účinnosti tejto smernice.

(5)   Prvého dňa mesiaca nasledujúceho päť rokov odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.

(6)   Prvého dňa mesiaca nasledujúceho dva roky odo dňa nadobudnutia účinnosti tejto smernice.


7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/144


Štvrtok 19. apríla 2012
Zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny *

P7_TA(2012)0136

Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu z 19. apríla 2012 o návrhu smernice Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/96/ES o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny (COM(2011)0169 – C7-0105/2011 – 2011/0092(CNS))

2013/C 258 E/26

(Mimoriadny legislatívny postup – konzultácia)

Európsky parlament,

so zreteľom na návrh Komisie pre Radu (COM(2011)0169),

so zreteľom na článok 113 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, v súlade s ktorým Rada konzultovala s Európskym parlamentom (C7-0105/2011),

so zreteľom na odôvodnené stanoviská predložené v rámci Protokolu č. 2 o uplatňovaní zásad subsidiarity a proporcionality bulharským Národným zhromaždením, španielskym Poslaneckým kongresom a španielskym Senátom, ktoré tvrdia, že návrh legislatívneho aktu nie je v súlade so zásadou subsidiarity,

so zreteľom na článok 55 rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre hospodárske a menové veci a stanoviská Výboru pre rozpočet, Výboru pre životné prostredie, verejné zdravie a bezpečnosť potravín, Výboru pre priemysel, výskum a energetiku, Výboru pre dopravu a cestovný ruch a Výboru pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka (A7-0052/2012),

1.

schvaľuje zmenený a doplnený návrh Komisie;

2.

vyzýva Komisiu, aby zmenila svoj návrh v súlade s článkom 293 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie;

3.

vyzýva Radu, aby oznámila Európskemu parlamentu, ak má v úmysle odchýliť sa od ním schváleného textu;

4.

žiada Radu o opätovnú konzultáciu, ak má v úmysle podstatne zmeniť návrh Komisie;

5.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil túto pozíciu Rade, Komisii a národným parlamentom.

TEXT PREDLOŽENÝ KOMISIOU

POZMEŇUJÚCI A DOPLŇUJÚCI NÁVRH

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 1

Návrh smernice

Odôvodnenie 1

(1)

Smernica Rady 2003/96/ES bola prijatá s cieľom zaistiť riadne fungovanie vnútorného trhu, pokiaľ ide o zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny. V súlade s článkom 6 zmluvy boli požiadavky týkajúce sa ochrany životného prostredia zahrnuté do podmienok tejto smernice najmä so zreteľom na Kjótsky protokol.

(1)

Smernica Rady 2003/96/ES bola prijatá s cieľom zaistiť riadne fungovanie vnútorného trhu, pokiaľ ide o zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny. V súlade s článkom 11 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ) boli požiadavky týkajúce sa ochrany životného prostredia zahrnuté do podmienok uvedenej smernice najmä so zreteľom na Kjótsky protokol. Je dôležité, aby sa podľa článku 9 ZFEÚ zistilo, či sa dostatočne zohľadňuje ochrana ľudského zdravia, a to napríklad v súvislosti so znečistením ovzdušia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 2

Návrh smernice

Odôvodnenie 1 a (nové)

 

(1a)

Riešenie tak rozsiahlej a významnej otázky, akou je zdaňovanie energie v Únii, sa nemôže obmedziť iba na zohľadnenie požiadaviek v oblasti klimatickej a environmentálnej politiky, aj keď sú veľmi dôležité. Ciele energetickej, ako aj priemyselnej politiky predstavujú pre Úniu rovnako naliehavé výzvy. Okrem toho, aby vnútorný trh v oblasti energetiky fungoval primeraným a efektívnym spôsobom, musia sa všetky iniciatívy a právne predpisy Únie, ktoré sa týkajú tejto oblasti, neustále a dôkladne koordinovať. Nielenže by zmeny a doplnenia smernice 2003/96/ES mali byť v súlade s inými politikami, ktoré sa týkajú energetiky, ale tieto politiky by sa tiež mali vhodným spôsobom prispôsobiť rámcu zdaňovania energetiky. Predovšetkým by sa mali rázne riešiť existujúce problémy týkajúce sa systému Únie na obchodovanie s emisiami podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v spoločenstve (1), aby mohol účinne fungovať. Akýkoľvek nesúlad by ohrozoval splnenie dlhodobého cieľa Únie dosiahnuť inteligentný, udržateľný a inkluzívny rast.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 3

Návrh smernice

Odôvodnenie 2

(2)

Je potrebné zaistiť, aby vnútorný trh naďalej riadne fungoval v kontexte nových požiadaviek súvisiacich s obmedzením zmeny klímy, s využívaním energie z obnoviteľných zdrojov a s úsporami energie, ako boli schválené v záveroch predsedníctva Európskej rady z 8. – 9. marca 2007 a 11. – 12. decembra 2008.

(2)

Je potrebné zaistiť, aby vnútorný trh fungoval optimálnym spôsobom v kontexte nových požiadaviek súvisiacich s obmedzením zmeny klímy, využívaním energie z obnoviteľných zdrojov a úsporami energie, ako boli schválené v záveroch predsedníctva Európskej rady z 8. – 9. marca 2007 a 11. – 12. decembra 2008. Malo by sa preto zaručiť konzistentné zaobchádzanie so zdrojmi energie podľa smernice 2003/96/ES, aby sa všetkým spotrebiteľom energie zabezpečili skutočne spravodlivé podmienky bez ohľadu na použitý zdroj energie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 4

Návrh smernice

Odôvodnenie 2 a (nové)

 

(2a)

Zdaňovanie energetických výrobkov by sa malo uskutočňovať technologicky neutrálnym spôsobom, aby mali nové technológie možnosť rozvoja.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 5

Návrh smernice

Odôvodnenie 3

(3)

Zdaňovanie vzťahujúce sa emisie CO2 môže byť pre členské štáty nákladovo účinný prostriedok na dosiahnutie znížení emisií skleníkových plynov potrebných podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES z 23. apríla 2009 o úsilí členských štátov znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom splniť záväzky Únie týkajúce sa emisií skleníkových plynov do roku 2020, pokiaľ ide o zdroje, na ktoré sa nevzťahuje systém Únie podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/87/ES z 13. októbra 2003 o vytvorení systému obchodovania s emisnými kvótami skleníkových plynov v Spoločenstve a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 96/61/ES. Z hľadiska možnej úlohy zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 musia byť na riadne fungovanie vnútorného trhu spoločné pravidlá tohto zdaňovania.

(3)

Zdaňovanie vzťahujúce sa emisie CO2 je vo všeobecnosti pre členské štáty nákladovo účinný prostriedok na dosiahnutie znížení emisií skleníkových plynov potrebných podľa rozhodnutia Európskeho parlamentu a Rady č. 406/2009/ES z 23. apríla 2009 o úsilí členských štátov znížiť emisie skleníkových plynov s cieľom splniť záväzky Únie týkajúce sa emisií skleníkových plynov do roku 2020, pokiaľ ide o zdroje, na ktoré sa nevzťahuje systém Únie podľa smernice 2003/87/ES. Z hľadiska súčasnej a potenciálnej úlohy zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 musia byť na riadne fungovanie vnútorného trhu spoločné pravidlá tohto zdaňovania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 6

Návrh smernice

Odôvodnenie 4 a (nové)

 

(4a)

Zdaňovanie energie by sa nemalo týkať získavania energie z odpadu, a najmä používania odpadu ako alternatívneho paliva, keďže ceiľom smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/98/ES z 19. novembra 2008 o odpade (2) je, aby výrobcovia a držitelia odpadu zneškodňovali odpad energeticky čo najúčinnejším spôsobom, ktorý bude čo najpriaznivejší voči zdrojom a ktorý pred zneškodňovaním uprednostňuje energetické zhodnocovanie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 7

Návrh smernice

Odôvodnenie 4 b (nové)

 

(4b)

Členské štáty by si mali ponechať aj právo uplatňovať nulové všeobecné zdaňovanie spotreby energie v prípade spotreby energetických produktov a elektriny v poľnohospodárstve, záhradníctve, pri rybochovných prácach a v lesníctve.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 8

Návrh smernice

Odôvodnenie 5

(5)

Preto by sa malo prijať ustanovenie, že zdanenie energie pozostáva z dvoch zložiek, a to zdaňovania vzťahujúceho sa na CO2 a všeobecného zdaňovania spotreby energie. S cieľom prispôsobiť zdaňovanie energie fungovaniu systému Únie podľa smernice 2003/87/ES by sa od členských štátov malo vyžadovať, aby výslovne rozlišovali medzi týmito dvomi zložkami. Tak by sa zároveň umožnilo rozdielne zaobchádzať s palivami, ktoré sú biomasou alebo sú vyrobené z biomasy.

(5)

Preto by sa malo prijať ustanovenie, že zdanenie energie pozostáva z dvoch zložiek, a to zdaňovania vzťahujúceho sa na CO2 a všeobecného zdaňovania spotreby energie. S cieľom prispôsobiť zdaňovanie energie fungovaniu systému Únie podľa smernice 2003/87/ES by sa od členských štátov malo vyžadovať, aby výslovne rozlišovali medzi týmito dvomi zložkami. Tak by sa zároveň umožnilo rozdielne zaobchádzať s palivami, ktoré sú biomasou alebo sú vyrobené z biomasy , vzhľadom na výhody, ktoré ponúkajú ako obnoviteľný zdroj energie, ktorá je lacná a takmer neutrálna z hľadiska emisií skleníkových plynov, za predpokladu, že spĺňajú kritériá udržateľnosti stanovené v článku 17 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie (3). Komisia by mala Európskemu parlamentu a Rade predložiť správu, v ktorej preskúma, či by sa v záujme ochrany verejného zdravia nemali okrem emisií CO2 zohľadňovať aj emisie iných škodlivých plynov.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 9

Návrh smernice

Odôvodnenie 6

(6)

Každá z týchto zložiek by sa mala vypočítať na základe objektívnych kritérií umožňujúcich rovnako zaobchádzať s rôznymi zdrojmi energie. Na účely zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 by sa mal uviesť odkaz na emisie CO2 spôsobené používaním jednotlivých dotknutých energetických výrobkov, pričom sa použijú referenčné faktory emisií CO2 ustanovené v rozhodnutí Komisie 2007/589/ES z 18. júla 2007, ktorým sa zavádzajú usmernenia o monitorovaní a predkladaní správ o emisiách skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES. Na účely všeobecného zdanenia spotreby energie by sa mal uviesť odkaz na energetický obsah rôznych energetických výrobkov a energetický obsah elektrickej energie, ako sa uvádza v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách a ktorou sa zrušuje smernica Rady 93/76/EHS. V tejto súvislosti by sa mali vziať do úvahy prínosy biomasy alebo výrobkov z biomasy pre životné prostredie. Tieto produkty by sa mali zdaňovať na základe emisných faktorov CO2 uvedených v rozhodnutí 2007/589/ES pre biomasu alebo výrobkyz biomasy a ich energetického obsahu, ako sa uvádza v prílohe III k smernici 2009/28/ES. Biopalivá a biokvapaliny definované v článku 2 písm. h) a i) smernice 2009/28/ES Európskeho parlamentu a Rady z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov sú tou najdôležitejšou dotknutou kategóriou. Vzhľadom na to, že prínosy týchto výrobkov pre životné prostredie sa líšia podľa toho, či sú v súlade s kritériami udržateľnosti ustanovenými v článku 17 uvedenej smernice, špecifické referenčné hodnoty pre biomasu a výrobky z biomasy by mali platiť iba vtedy, keď sú tieto kritériá dodržané.

(6)

Každá z týchto zložiek by sa mala vypočítať na základe objektívnych kritérií umožňujúcich rovnako zaobchádzať s rôznymi zdrojmi energie. Na účely zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 by sa mal uviesť odkaz na emisie CO2 spôsobené používaním jednotlivých dotknutých energetických výrobkov, pričom sa použijú referenčné faktory emisií CO2 ustanovené v rozhodnutí Komisie 2007/589/ES z 18. júla 2007, ktorým sa zavádzajú usmernenia o monitorovaní a predkladaní správ o emisiách skleníkových plynov podľa smernice 2003/87/ES. Na účely všeobecného zdanenia spotreby energie by sa mal uviesť odkaz na energetický obsah rôznych energetických výrobkov a energetický obsah elektrickej energie, ako sa uvádza v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/32/ES z 5. apríla 2006 o energetickej účinnosti konečného využitia energie a energetických službách. V tejto súvislosti by sa mali vziať do úvahy prínosy biomasy alebo výrobkov z biomasy pre životné prostredie. Tieto produkty by sa mali zdaňovať na základe emisných faktorov CO2 uvedených v rozhodnutí 2007/589/ES pre biomasu alebo výrobky z biomasy a ich energetického obsahu, ako sa uvádza v prílohe III k smernici2009/28/ES. Biopalivá a biokvapaliny vymedzené v článku 2 písm. h) a i) smernice 2009/28/ES sú tou najdôležitejšou dotknutou kategóriou. Vzhľadom na to, že prínosy týchto výrobkov pre životné prostredie sa líšia podľa toho, či sú v súlade s kritériami udržateľnosti ustanovenými v článku 17 uvedenej smernice, špecifické referenčné hodnoty pre biomasu a výrobky z biomasy by mali platiť iba vtedy, keď sú tieto kritériá dodržané. Hneď, ako budú podľa smernice 2009/28/ES ustanovené kritériá udržateľnosti pre výrobky z biomasy iné než biopalivá a biokvapaliny, mali by sa tieto špecifické referenčné hodnoty uplatňovať na výrobky z biomasy iné než biopalivá len vtedy, ak sú v súlade s novými kritériami udržateľnosti.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 10

Návrh smernice

Odôvodnenie 7

(7)

Zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2 by sa malo prispôsobiť fungovaniu smernice 2003/87/ES tak, aby ju účinne doplňovalo. Toto zdanenie by malo platiť pre všetky účely používania energetických výrobkov spôsobujúcich emisie CO2 v zariadeniach v zmysle uvedenej smernice, vrátane účelov používania iných než vykurovanie, za predpokladu, že príslušné zariadenie nepodlieha systému obchodovania s emisiami podľa uvedenej smernice. Keďže kumulatívnym uplatňovaním oboch nástrojov by sa neumožnilo znížiť emisie pod úroveň už dosiahnutých znížení prostredníctvom samotného systému obchodovania s emisiami, ale by sa len zvýšili celkové náklady na tieto zníženia, zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2 by sa nemalo uplatňovať na spotrebu v zariadeniach podliehajúcich systému Únie.

(7)

Zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2 by sa malo prispôsobiť fungovaniu smernice 2003/87/ES tak, aby ju účinne dopĺňalo. Toto zdanenie by malo platiť pre všetky účely používania energetických výrobkov spôsobujúcich emisie CO2 v zariadeniach v zmysle uvedenej smernice, vrátane účelov používania iných než vykurovanie, za predpokladu, že príslušné zariadenie nepodlieha systému obchodovania s emisiami podľa uvedenej smernice. Keďže kumulatívnym uplatňovaním oboch nástrojov by sa neumožnilo znížiť emisie pod úroveň už dosiahnutých znížení prostredníctvom samotného systému obchodovania s emisiami, ale by sa len zvýšili celkové náklady na tieto zníženia, zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2 sa nesmie uplatňovať na priamu ani nepriamu spotrebu v zariadeniach podliehajúcich systému Únie. Dvojitá záťaž vo forme dvojitého zdanenia a dvojitej regulácie by viedla k narušeniu hospodárskej súťaže a je nutné jej zamedziť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 51

Návrh smernice

Odôvodnenie 8

(8)

V záujme fiškálnej neutrality by sa mali rovnaké minimálne úrovne zdanenia uplatňovať na každú zložku zdanenia energie, na všetky energetické výrobky dané do používania. Ak teda existujú takto predpísané minimálne úrovne zdanenia, členské štáty by mali aj z dôvodu daňovej neutrality zaistiť rovnaké úrovne vnútroštátneho zdanenia všetkých dotknutých výrobkov. V prípade potreby by sa malo počítať s prechodnými obdobiami na účely vyrovnania týchto úrovní.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 12

Návrh smernice

Odôvodnenie 11

(11)

Malo by sa zaistiť, aby si minimálne úrovne zdanenia zachovali svoje plánované účinky. Keďže zdaňovaním vzťahujúcim sa na emisie CO2 sa dopĺňa fungovanie smernice 2003/87/ES, trhová cena emisných kvót by sa mala dôsledne monitorovať v rámci pravidelného preskúmania smernice, ktoré bude úlohou Komisie. Minimálne úrovne všeobecného zdanenia spotreby energie by sa mali v pravidelných intervaloch automaticky zosúladiť, aby sa zohľadnil vývoj ich skutočnej hodnoty s cieľom zachovať terajšiu úroveň zosúladenia sadzieb; na zníženie kolísavosti vyplývajúcej z cien energie a potravín by sa toto usporiadanie malo uskutočňovať na základe zmien v harmonizovanom indexe spotrebiteľských cien v celej EÚ pri vylúčení energie a nespracovaných potravín, ako ho uverejňuje Eurostat.

(11)

Malo by sa zaistiť, aby si minimálne úrovne zdanenia zachovali svoje plánované účinky. Minimálne úrovne všeobecného zdanenia spotreby energie by sa na tieto účely mali skúmať v pravidelných intervaloch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 13

Návrh smernice

Odôvodnenie 11 a (nové)

 

(11a)

Vzhľadom na zložitú povahu požiadaviek, ktoré majú obe zložky nového systému, konkrétne zdaňovanie energie a zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2, splniť, by sa na všetkých úrovniach mali stanoviť jasné pravidlá, ktoré budú v záujme všetkých spotrebiteľov transparentné a ľahko zrozumiteľné, aby sa zaručilo, že tento systém možno náležitým spôsobom spravovať.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 14

Návrh smernice

Odôvodnenie 12

(12)

V oblasti motorových palív výhodnejšia minimálna úroveň zdanenia uplatňovaná na plynový olej, čo je výrobok pôvodne zavedený na používanie zväčša na obchodné účely, a preto tradične zdaňovaný na nižšej úrovni, vytvára skresľujúci účinok so zreteľom na benzín, jeho hlavné konkurenčné palivo. Článok 7 smernice 2003/96/ES preto obsahuje prvé kroky k postupnému prispôsobeniu na minimálnu úroveň zdanenia uplatňovanú na benzín. Je potrebné dokončiť toto prispôsobenie a postupne sa dostať do situácie, v ktorej sa plynový olej a benzín budú zdaňovať na rovnakej úrovni.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 15

Návrh smernice

Odôvodnenie 12 a (nové)

 

(12a)

Zavádzanie novej daňovej štruktúry bude zahŕňať zvyšovanie miery zdanenia plynového oleja s cieľom zosúladiť ju s mierou zdanenia benzínu. To môže spochybniť jednak rozhodnutie automobilového priemyslu Únie zamerať sa na čisté, energeticky účinné spaľovacie motory, jednak dosiahnutie cieľov Únie v oblasti znižovania emisií CO2, keďže limitné hodnoty CO2 možno dosiahnuť len vtedy, ak bude dostatočný počet vozidiel na cestách na plynový olej pohon. Mali by sa prijať vhodné pružné opatrenia, aby sa zabezpečilo,že nebude ohrozená konkurencieschopnosť automobilového odvetvia ani úspech stratégie znižovania emisií CO2 v tomto odvetví. Dane z predaja, registračné dane a každoročné dane z používania ciest by sa mali harmonizovať a v zásade sa stanoviť výhradne na základe emisií CO2 vozidla.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 17

Návrh smernice

Odôvodnenie 14

(14)

Okrem toho je potrebné obmedziť možný vplyv nákladov zdanenia vzťahujúceho sa na emisie CO2 na sektory alebo subsektory pokladané za také, ktoré sú vystavené značnému riziku úniku uhlíka v zmysle článku 10a bodu 13 smernice 2003/87/ES . Z toho dôvodu je vhodné zaistiť príslušné prechodné opatrenia, ktoré by však mali zachovávať aj účinnosť zdanenia vzťahujúceho sa na emisie CO2 na životné prostredie.

(14)

Je potrebné obmedziť možný vplyv nákladov novej daňovej štruktúry na odvetvia alebo pododvetvia pokladané za také, ktoré sú vystavené značnému riziku úniku uhlíka. Z toho dôvodu je vhodné zaistiť príslušné opatrenia, ktoré by však mali zachovávať aj účinnosť zdanenia vzťahujúceho sa na emisie CO2 na životné prostredie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 18

Návrh smernice

Odôvodnenie 14 a (nové)

 

(14a)

Akákoľvek reštrukturalizácia zdanenia energie by mala zabezpečiť, aby odvetvia, ktoré nepodliehajú systému obchodovania s emisnými kvótami podľa smernice 2003/87/ES, neboli oproti odvetviam, ktoré mu podliehajú, penalizované.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 19

Návrh smernice

Odôvodnenie 15

(15)

Článkom 5 smernice 2003/96/ES sa v určitých prípadoch povoľuje uplatňovať diferencované sadzby zdanenia. Na zaistenie súladu s cenovým signálom CO2 by sa však možnosť, aby členské štáty diferencovali vnútroštátne sadzby, mala obmedziť na všeobecné zdanenie spotreby energie. Okrem toho možnosť uplatniť nižšiu úroveň zdanenia na motorové palivo používané taxislužbami už nie je v súlade s cieľom politík podporujúcich alternatívne palivá a nosiče energie a používanie ekologickejších vozidiel v mestskej doprave, a preto by sa mala vypustiť.

(15)

Článok 5 smernice 2003/96/ES v určitých prípadoch povoľuje uplatňovať diferencované sadzby zdanenia. Na zaistenie súladu s cenovým signálom CO2 by sa však možnosť, aby členské štáty diferencovali vnútroštátne sadzby, mala obmedziť na všeobecné zdanenie spotreby energie. Okrem toho možnosť uplatniť nižšiu úroveň zdanenia na motorové palivo získané z ropy a používané vozidlami taxislužby už nie je v súlade s cieľom politík podporujúcich alternatívne palivá a nosiče energie a používanie ekologickejších vozidiel v mestskej doprave, a preto by sa mala vypustiť.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 20

Návrh smernice

Odôvodnenie 16 a (nové)

 

(16a)

Keďže zavádzanie elektrických a hybridných vozidiel je kľúčom k zníženiu závislosti od neobnoviteľných palív v odvetví dopravy, členské štáty by mali mať na obmedzené obdobie možnosť uplatňovať na elektrinu používanú na nabíjanie týchto vozidiel výnimku alebo zníženie úrovne zdanenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 21

Návrh smernice

Odôvodnenie 17

(17)

Oslobodenia alebo úľavy v prospech domácností a charitatívnych organizácií môžu byť súčasťou sociálnych opatrení vymedzených členskými štátmi . Možnosť uplatňovať tieto oslobodenia alebo úľavy by sa z dôvodu rovnakého zaobchádzania so zdrojmi energie rozšírila na všetky energetické výrobky používané ako vykurovacie palivo a na elektrinu. S cieľom zaistiť, aby ich vplyv na vnútorný trh ostal obmedzený, tieto oslobodenia a úľavy by sa mali vzťahovať len na neobchodné činnosti.

(17)

Oslobodenia alebo úľavy v prospech domácností a charitatívnych organizácií zabraňujú tomu, aby sa poskytol správny cenový signál, čím sa odstraňuje významný stimul na zníženie účtov za energiu a spotrebu energie . Možnosť uplatňovať tieto oslobodenia alebo úľavy, stanovená v smernici 2003/96/ES, by sa preto po dlhom prechodnom období mala zrušiť. V členských štátoch, v ktorých to má vplyv na ceny energie, by sa domácnostiam s nízkym príjmom a charitatívnym organizáciám mala poskytovať kompenzácia prostredníctvom dôkladných a komplexných sociálnych opatrení.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 22

Návrh smernice

Odôvodnenie 18

(18)

V prípade skvapalneného ropného plynu (LPG) a zemného plynu, ktoré sa používajú ako pohonné hmoty, nie sú výhody v podobe nižších minimálnych úrovní všeobecného zdanenia spotreby energie alebo možnosti oslobodenia týchto energetických výrobkov od zdanenia opodstatnené , najmä so zreteľom na potrebu zvýšiť trhový podiel energie z obnoviteľných zdrojov , a preto by sa mali v strednodobom horizonte vypustiť.

(18)

V prípade skvapalneného ropného plynu (LPG) a zemného plynu, ktoré sa používajú ako pohonné hmoty, nie sú výhody v podobe nižších minimálnych úrovní všeobecného zdanenia spotreby energie alebo možnosti oslobodenia týchto energetických výrobkov od zdanenia z dlhodobého hľadiska opodstatnené, a preto by sa mali vypustiť , najmä vzhľadom na potrebu umožniť, aby sa zvýšil podiel obnoviteľných palív na trhu. Keďže však LPG a zemný plyn majú menej škodlivý vplyv na životné prostredie než iné fosílne palivá a keďže ich distribučná infraštruktúra by mohla pomôcť pri zavádzaní obnoviteľných alternatív, mali by sa výhody rušiť postupne .

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 24

Návrh smernice

Odôvodnenie 20

(20)

Ustanovením článku 15 ods. 3 smernice 2003/96/ES sa členským štátom umožňuje, aby uplatňovali na poľnohospodárske, záhradnícke alebo rybochovné práce a v lesníctve nielen ustanovenia všeobecne uplatňované na obchodné použitia, ale aj úroveň zdanenia zníženú na nulu. Po preskúmaní tejto možnosti sa zistilo, že pokiaľ ide o všeobecné zdanenie spotreby energie, jeho zachovanie by bolo v rozpore so širšími cieľmi politiky Únie, pokiaľ by sa neprepojilo so zložkou zaisťujúcou pokroky v energetickej účinnosti. Vzhľadom na zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2 je potrebné zaobchádzanie s príslušnými sektormi zosúladiť s pravidlami vzťahujúcimi sa na priemyselné odvetvia .

(20)

Ustanovením článku 15 ods. 3 smernice 2003/96/ES sa členským štátom umožňuje, aby na poľnohospodárske, záhradnícke a rybochovné práce, ako aj v lesníctve, uplatňovali nielen ustanovenia všeobecne uplatňované na obchodné použitia, ale aj úroveň zdanenia zníženú na nulu s cieľom zabezpečiť hospodársku životaschopnosť týchto odvetví, ktoré sú už aj tak obmedzované náročnými sociálnymi, fytosanitárnymi a environmentálnymi požiadavkami, ktoré trh dostatočne nekompenzuje. Napriek tomu sa po preskúmaní tejto možnosti zistilo, že pokiaľ ide o všeobecné zdanenie spotreby energie, jeho zachovanie by bolo v rozpore so širšími cieľmi politiky Únie, pokiaľ by sa neprepojilo so zložkou zaisťujúcou pokroky v oblasti energetickej účinnosti. Tieto pokroky v energetickej účinnosti by sa mali uskutočňovať v rámci dostatočne dlhého cyklu a mali by byť verejne plánované a monitorované zo strany verejných orgánov. Členské štáty by mali subjektom pôsobiacim v týchto odvetviach poskytovať technické usmernenia, ak sa v súvislosti so zníženými sadzbami dane uplatňujú dodatočné požiadavky na energetickú účinnosť. Pokiaľ ide o zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2, zaobchádzanie s príslušnými odvetviami by malo zohľadňovať špecifickú schopnosť zachytávania a ukladania uhlíka a riziko úniku uhlíka pre každé z uvedených odvetvía pododvetví, ako aj možný vplyv na ich produktivitu a životaschopnosť. Odvetvia vyrábajúce biomasu s vysokým potenciálom sekvestrácie uhlíka by mali byť vyňaté. Je nevyhnutné, aby sa v regiónoch s mimoriadne vysokou kapacitou na výrobu energie z obnoviteľných zdrojov podporovala energetická nezávislosť ich poľnohospodárskej činnosti a činnosti chovu dobytka.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 25

Návrh smernice

Odôvodnenie 21

(21)

Vo všeobecných pravidlách zavedených touto smernicou sa zohľadňujú špecifiká palív, ako je biomasa, alebo palív vyrobených z biomasy, ktoré spĺňajú kritériá udržateľnosti ustanovené v článku 17 smernice 2009/28/ES so zreteľom na ich príspevok k bilancii CO2, ako aj na ich nižší energetický obsah na jednotku množstva v porovnaní s niektorými konkurenčnými fosílnymi palivami. V dôsledku toho by sa ustanovenia smernice 2003/96/ES, ktorými sa povoľujú úľavy alebo oslobodenia pre tieto palivá, mali v strednodobom horizonte vypustiť. Na prechodný čas by sa malo zaistiť zosúladenie uplatňovania týchto ustanovení so všeobecnými pravidlami zavedenými touto smernicou. Pre biopalivá a biokvapaliny vymedzené v článku 2 písm. h) a i) smernice 2009/28/ES by mali byť prospešné dodatočné daňové zvýhodnenia uplatňované členskými štátmi, ak spĺňajú kritériá udržateľnosti ustanovené v článku 17 tejto smernice.

(21)

Vo všeobecných pravidlách zavedených touto smernicou sa zohľadňujú špecifiká palív, ako je biomasa, alebo palív vyrobených z biomasy, ktoré spĺňajú kritériá udržateľnosti ustanovené v článku 17 smernice 2009/28/ES so zreteľom na ich príspevok k bilancii CO2, ako aj na ich nižší energetický obsah na jednotku množstva v porovnaní s niektorými konkurenčnými fosílnymi palivami. V dôsledku toho by sa ustanovenia smernice 2003/96/ES, ktorými sa povoľujú úľavy alebo oslobodenia pre tieto palivá, mali v strednodobom horizonte vypustiť. Na prechodný čas by sa malo zaistiť zosúladenie uplatňovania týchto ustanovení so všeobecnými pravidlami zavedenými touto smernicou. Na biopalivá a biokvapaliny vymedzené v článku 2 písm. h) a i) smernice 2009/28/ES by sa mali vzťahovať dodatočné daňové zvýhodnenia uplatňované členskými štátmi, iba ak spĺňajú kritériá udržateľnosti ustanovené v článku 17 uvedenej smernice. Uvedený článok predpokladá, že kritériá udržateľnosti budú prísnejšie v roku 2017 a 2018. S cieľom splniť kritériá musí byť úspora emisií skleníkových plynov od 1. januára 2017 najmenej 50 %. Od 1. januára 2018 bude musieť úspora dosahovať aspoň 60 % v prípade výrobkov vyrobených v zariadeniach, v ktorých sa výroba začala 1. januára 2017 alebo po tomto dátume. Hneď, ako budú podľa smernice 2009/28/ES ustanovené kritériá udržateľnosti pre výrobky z biomasy iné než biopalivá a biokvapaliny, dodatočné daňové výhody by sa v prípade týchto výrobkov mali využívať len vtedy, ak sú v súlade s týmito novými kritériami.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 26

Návrh smernice

Odôvodnenie 28

(28)

Komisia by mala každých päť rokov a po prvýkrát do konca rok 2015 predložiť Rade správu o uplatňovaní tejto smernice, pričom preskúma najmä minimálnu úroveň zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 so zreteľom na vývoj trhovej ceny emisných kvót v EÚ, vplyve inovácií a technologického vývoja a opodstatnenia oslobodení od dane a daňových úľav ustanovených v tejto smernici, a to aj v prípade palív používaných na účely leteckej a námornej dopravy. Zoznamsektorov alebo subsektorov, ktoré sú považované za také, ktoré sú vystavené závažnému riziku úniku uhlíka, sa bude pravidelne revidovať, najmä so zreteľom na dostupné nové zistenia.

(28)

Komisia by mala každé tri roky a po prvýkrát do konca roka 2015 predložiť Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tejto smernice, pričom preskúma najmä minimálne úrovne všeobecného zdanenia spotreby energie s cieľom zabezpečiť, aby sa zachovali ich zamýšľané účinky, minimálnu úroveň zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 so zreteľom na vývoj trhovej ceny emisných kvót v EÚ, vplyv inovácií a technologického vývoja , vplyv na škodlivé alebo potenciálneškodlivé emisie iných látok než CO2 a opodstatnenie oslobodení od dane a daňových úľav ustanovených v tejto smernici, a to aj v prípade palív používaných na účely leteckej a námornej dopravy , ako aj vývoj vo využívaní bioplynu, zemného plynu a LGP v cestnej doprave. Táto správa by mala obsahovať aj prehľad existujúcich ustanovení týkajúcich sa zdaňovania, ktoré obsahujú bilaterálne dohody o leteckých službách. Správa by mala preskúmať aj vplyv na určovanie priorít priemyselnej politiky v európskom automobilovom priemysle. Vypracuje sa zoznam odvetví alebo pododvetví, ktoré sú považované za vystavené závažnému riziku úniku uhlíka, a bude sa pravidelne revidovať, najmä so zreteľom na dostupné nové zistenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 27

Návrh smernice

Článok 1 – bod 1

Smernica 2003/96/ES

Článok 1 – odsek 2 – pododsek 2

Zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2 sa počíta v EUR/t emisií CO2 na základe referenčných emisných faktorov CO2 ustanovených v bode 11 prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2007/589/ES z 18. júla 2007, ktorým sa zavádzajú usmernenia o monitorovaní a predkladaní správ o emisiách skleníkových plynov podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES. Faktory emisií CO2 presne uvedené v tomto rozhodnutí pre biomasu alebo výrobky vyrobené z biomasy sa v prípade biopalív a biokvapalín vymedzených v článku 2 písm. h) a i) smernice 2009/28/ES uplatňujú len vtedy, keď dotknutý výrobok spĺňa kritériá udržateľnosti ustanovené v článku 17 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov. V prípade, že biopalivá a biokvapaliny tieto kritériá nespĺňajú, členské štáty uplatnia referenčný faktor emisií CO2 na rovnocenné vykurovacie palivo alebo motorové palivo, pre ktoré sú minimálne úrovne zdaňovania špecifikované v tejto smernici.

Zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2 sa počíta v EUR/t emisií CO2 na základe referenčných emisných faktorov CO2 ustanovených v bode 11 prílohy I k rozhodnutiu Komisie 2007/589/ES z 18. júla 2007, ktorým sa zavádzajú usmernenia o monitorovaní a predkladaní správ o emisiách skleníkových plynov podľa smernice 2003/87/ES. Faktory emisií CO2 presne uvedené v tomto rozhodnutí pre biomasu alebo výrobky vyrobené z biomasy sa v prípade biopalív a biokvapalín vymedzených v článku 2 písm. h) a i) smernice 2009/28/ES uplatňujú len vtedy, keď dotknutý výrobok spĺňa kritériá udržateľnosti ustanovené v článku 17 smernice 2009/28/ES. V prípade, že biopalivá a biokvapaliny tieto kritériá nespĺňajú, členské štáty uplatnia referenčný faktor emisií CO2 na rovnocenné vykurovacie palivo alebo motorové palivo, pre ktoré sú minimálne úrovne zdaňovania špecifikované v tejto smernici. V súlade s ustanoveniami smernice 2009/28/ES a s cieľom splniť tieto kritériá, musí sa od 1. januára 2017 dosiahnuť úspora emisií skleníkových plynov najmenej 50 % a od 1. januára 2018 musí dosiahnuť najmenej 60 % v prípade výrobkov vyrobených v zariadeniach, v ktorých sa výroba začala 1. januára 2017 alebo po tomto dátume.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 28

Návrh smernice

Článok 1 – bod 1

Smernica 2003/96/ES

Článok 1 – odsek 4

4.   Pokiaľ sa neuvádza inak, ustanovenia tejto smernice sa vzťahujú jednak na zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2, a jednak na všeobecné zdaňovanie spotreby energie.

4.   Pokiaľ sa neuvádza inak, ustanovenia tejto smernice sa vzťahujú jednak na zdaňovanie vzťahujúce sa na emisie CO2, a jednak na všeobecné zdaňovanie spotreby energie. Ak sú kritériá udržateľnosti pre výrobky z biomasy iné než biopalivá a biokvapaliny ustanovené podľa smernice 2009/28/ES, referenčné faktory emisií CO2 uvedené v bode 11 prílohy I k rozhodnutia Komisie 2007/589/ES a hodnoty čistej výhrevnosti uvedené v prílohe III smernice 2009/28/ES sa uplatňujú v prípade týchto výrobkov z biomasy len vtedy, ak sú v súlade s týmito kritériami udržateľnosti. Ak takéto výrobky z biomasy tieto kritériá udržateľnosti nespĺňajú, členské štáty uplatňujú referenčný faktor emisií CO2 a referenčnú hodnotu čistej výhrevnosti pre rovnocenné vykurovacie alebo motorové palivo, pre ktoré sú v tejto smernici uvedené minimálne úrovne zdaňovania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 29

Návrh smernice

Článok 1 – bod 2 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 2 – odsek 4 a (nový)

 

4a.     Členské štáty zabezpečia, aby priame ani nepriame používanie energetických výrobkov v zariadeniach v zmysle smernice 2003/87/ES ani priame či nepriame používanie energetických výrobkov v zariadeniach zdaňovaných prostredníctvom vnútroštátnych opatrení na znižovanie emisií CO2 nepodliehalo dvojitému zdaňovaniu alebo dvojitej regulácii.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 30

Návrh smernice

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/96/ES

Článok 3 – odsek 1 – písmeno a a (nové)

 

aa)

elektrinu využívanú na čerpanie vody na zavlažovanie,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 31

Návrh smernice

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/96/ES

Článok 3 – odsek 1 – písmeno b – druhá zarážka

dvojité používanie energetických výrobkov

energeticky náročné priemyselné odvetvia a dvojité používanie energetických výrobkov,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 32

Návrh smernice

Článok 1 – bod 3

Smernica 2003/96/ES

Článok 3 – odsek 1 – písmeno b – zarážka 2 a (nová)

 

odpad používaný ako alternatívne palivo alebo odpad, ktorý je tepelne zhodnocovaný v zmysle článku 3 ods. 15 a prílohy II bodu (R1) smernice 2008/98/ES.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 53

Návrh smernice

Článok 1 – bod 4 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 4 – odsek 3

3.     Bez toho, aby boli dotknuté oslobodenia, odstupňovania a úľavy uvedené v tejto smernici, členské štáty zaistia, aby v prípade, že sú v prílohe I stanovené rovnaké minimálne úrovne zdaňovania v súvislosti s daným druhom používania, stanovili rovnaké úrovne zdaňovania pre výrobky určené na toto použitie. Bez toho, aby bol dotknutý článok 15 ods. 1 písm. i), pre motorové palivá uvedené v prílohe I tabuľky A sa to uplatňuje od 1. januára 2020.

Na účely prvého pododseku každé používanie, pre ktoré je stanovená minimálna úroveň v tabuľkách A, B alebo C v prílohe I, sa považuje za jeden druh použitia.

vypúšťa sa

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 34

Návrh smernice

Článok 1 – bod 4 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 4 – odsek 3 – pododsek 2 a (nový)

 

V prípade zemného plynu a biometánu používaných ako motorové palivo sa vyššie minimálne úrovne všeobecného zdaňovania spotreby energie uplatňujú až po posúdení vykonávania ustanovení tejto smernice týkajúcich sa úrovne zdaňovania zemného plynu v cestnej doprave, ktoré uskutoční Komisia do roku 2023. V tomto posúdení sa okrem iného zameria na pokrok z hľadiska dostupnosti zemného plynu a biometánu, rast siete čerpacích staníc v Únii, podiel vozidiel na zemný plyn na trhu v Únii, inovačný a technologický vývoj biometánu používaného ako palivo v doprave, a reálnu hodnotu minimálnej úrovne zdanenia.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 35

Návrh smernice

Článok 1 – bod 4 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 4 – odsek 4 – pododsek 1

4.   Minimálne úrovne všeobecného zdaňovania spotreby energie stanovené v tejto smernici sa upravujú každé tri roky od 1. júla 2016, aby sa zohľadnili zmeny v harmonizovanom indexe spotrebiteľských cien bez cien energie a nespracovaných potravín, ako sa zverejňuje Eurostatom . Komisia uverejní výsledné minimálne úrovne zdanenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

4.   Minimálne úrovne všeobecného zdaňovania spotreby energie stanovené v tejto smernici sa prehodnocujú každé tri roky s cieľom zabezpečiť, aby sa zachovali ich zamýšľané účinky v súlade s článkom 29. Ak sa to považuje za potrebné, Komisia predloží návrhy na zmenu týchto minimálnych úrovní.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 36

Návrh smernice

Článok 1 – bod 4 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 4 – odsek 4 – pododsek 2

Minimálne úrovne sa prispôsobujú automaticky zvýšením alebo znížením základnej sumy v eurách o percentuálnu zmenu v indexe za predchádzajúce tri kalendárne roky. Ak percentuálna zmena od poslednej úpravy je nižšia než 0,5 %, úprava sa neuskutoční.

Minimálne úrovne zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 stanovené v tejto smernici sa od 1. júla 2016 každé tri roky zosúladia s priemernou trhovou cenou emisných kvót v systéme obchodovania s emisnými kvótami podľa smernice 2003/87/ES za posledných 18 mesiacov. Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 27, v ktorom stanoví vzorec, na základe ktorého sa toto zosúladenie vypočíta.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 37

Návrh smernice

Článok 1 – bod 5 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 5 – zarážka 3

na tieto účely: miestna preprava cestujúcich (bez taxislužby), zber odpadu, ozbrojené sily a orgány verejnej správy, osoby so zdravotným postihnutím, sanitky,

na tieto účely: miestna preprava cestujúcich (bez taxislužby), zber odpadu, ozbrojené sily a orgány verejnej správy, osoby so zdravotným postihnutím, sanitky , požiarne vozidlá a policajné vozidlá ,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 55

Návrh smernice

Článok 1 – bod 6

Smernica 2003/96/ES

Článok 7

Úrovne zdaňovania uplatňované na motorové palivá od 1. januára 2013, od 1. januára 2015 a od 1. januára 2018 sa stanovia tak, ako sa ustanovuje v tabuľke A prílohy I.

1.    Minimálne úrovne zdaňovania uplatňované na motorové palivá od 1. januára 2013, od 1. januára 2015 a od 1. januára 2018 sa stanovia tak, ako sa ustanovuje v tabuľke A prílohy I.

 

2.     Členské štáty môžu rozlišovať medzi komerčným a nekomerčným využívaním plynového oleja.

 

„Plynový olej používaný ako pohonná hmota na komerčné účely“ je pohonná hmota používaná na tieto účely:

 

a)

preprava tovaru pre cudzie alebo vlastné potreby motorovými vozidlami alebo jazdnými súpravami určenými výlučne na prepravu tovaru po ceste […];

 

b)

pravidelná alebo príležitostná preprava cestujúcich motorovým vozidlom […].

 

3.     Členské štáty zabezpečia, aby mali komerční dopravcovia možnosť uplatňovať odlišný systém zdaňovania.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 39

Návrh smernice

Článok 1 – bod 11 – písmeno a – bod i

Smernica 2003/96/ES

Článok 14 – odsek 1 – úvodná časť

Popri všeobecných ustanoveniach ustanovených v smernici Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení smernice 92/12/EHS o používaní zdaniteľných výrobkov, ktoré sú oslobodené od daní a bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia Únie, členské štáty oslobodia na základe podmienok, ktoré ustanovia na účely zaistenia správneho a jednoznačného uplatňovania takýchto oslobodení od dane a zabránenia daňových únikov, vyhýbaniu sa daňovej povinnosti alebo zneužívania daňového režimu, od zdanenia tieto výrobky:

1.    Popri všeobecných ustanoveniach ustanovených v smernici Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní, ktoré sa týkajú používania zdaniteľných výrobkov, ktoré sú oslobodené od daní, a bez toho, aby boli dotknuté ostatné ustanovenia Únie, členské štáty oslobodia od zdanenia na základe podmienok, ktoré ustanovia na účely zaistenia správneho a jednoznačného uplatňovania takýchto oslobodení od dane a zabránenia energetickej chudobe , daňovým únikom, vyhýbaniu sa daňovej povinnosti alebo zneužívaniu daňového režimu, tieto výrobky:

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 41

Návrh smernice

Článok 1 – bod 11 – písmeno a – bod iii

Smernica 2003/96/ES

Článok 14 – odsek 1 – písmeno e

e)

do 31. decembra 2020 elektrická energia dodávaná priamo plavidlám ukotveným v prístavoch.

e)

do 31. decembra 2025 elektrina dodávaná priamo plavidlám ukotveným v námorných a vnútrozemských prístavoch.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 42

Návrh smernice

Článok 1 – bod 12

Smernica 2003/96/ES

Článok 14a – odsek 1

1.   Členské štáty poskytujú do 31. decembra 2020 úľavu týkajúcu sa zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2, v súvislosti s používaním energetických výrobkov zariadeniami patriacimi do sektorov alebo subsektorov, ktoré sú pokladané za také, ktoré sú vystavené značnému riziku úniku uhlíka.

1.   Členské štáty poskytujú do 31. decembra 2025 úľavu týkajúcu sa zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2, v súvislosti s používaním energetických výrobkov zariadeniami patriacimi do sektorov alebo subsektorov, ktoré sú pokladané za vystavené značnému riziku úniku uhlíka.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 43

Návrh smernice

Článok 1 – bod 13 – písmeno a – bod -i (nový)

Smernica 2003/96/ES

Článok 15 – odsek 1 – písmeno b a (nové)

 

-i)

vkladá sa tento bod:

 

„ba)

do 1. januára 2023 elektrina používaná na dobíjanie elektrických a hybridných vozidiel používaných v cestnej doprave;“

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 44

Návrh smernice

Článok 1 – bod 13 – písmeno a – bod i

Smernica 2003/96/ES

Článok 15 – odsek 1 – písmeno h

h)

energetické výrobky používané ako vykurovacie palivo a elektrinu, ak sa používajú domácnosťami, a/alebo organizáciami, ktoré sú príslušnými členskými štátmi uznávané ako charitatívne. V prípade takýchto charitatívnych organizácií obmedzia členské štáty oslobodenie od daní alebo daňové úľavy na používanie na účely neobchodných činností. Pri zmiešanom používaní sa zdaňovanie uplatňuje v závislosti od podielu každého druhu používania. Ak je niektorý druh používania bezvýznamný, môže sa pokladať za nulový;

h)

do 1. januára 2025 energetické výrobky používané ako vykurovacie palivo a elektrinu, ak sa používajú domácnosťami, a/alebo organizáciami, ktoré sú príslušnými členskými štátmi uznávané ako charitatívne. V prípade takýchto charitatívnych organizácií obmedzia členské štáty oslobodenie od daní alebo daňové úľavy na používanie na účely neobchodných činností. Pri zmiešanom používaní sa zdaňovanie uplatňuje v závislosti od podielu každého druhu používania. Ak je niektorý druh používania bezvýznamný, môže sa pokladať za nulový;

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 45

Návrh smernice

Článok 1 – bod 13 – písmeno a – bod i

Smernica 2003/96/ES

Článok 15 – odsek 1 – písmeno i

i)

Do1. januára 2023 zemný plyn a LPG používané ako pohonné hmoty;

i)

do1. januára 2023 zemný plyn , bioplyn a LPG používané ako pohonné hmoty a LPG používaný ako palivo; od 1. januára 2023 do 1. januára 2030 môžu členské štáty uplatňovať zníženie minimálnych úrovní zdaňovania týchto palív až do výšky 50 %,

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 46

Návrh smernice

Článok 1 – bod 13 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 15 – odsek 3

3.   Členské štáty môžu na spotrebu energetických výrobkov a elektriny používanú na poľnohospodárske, záhradnícke a akvakultúrne práce a v lesníctve uplatňovať úroveň všeobecného zdaňovania spotreby energie zníženú až na nulu. Príjemcovia podliehajú ustanoveniam , ktoré musia viesť k zvýšenej energetickej účinnosti vo všeobecnosti rovnocennej s tou, ktorú by dosiahli, ak by sa dodržiavali štandardné minimálne sadzby Únie.

3.   Členské štáty môžu na spotrebu energetických výrobkov a elektriny používanej na poľnohospodárske, záhradnícke a rybochovné práce a v lesníctve uplatňovať úroveň všeobecného zdaňovania spotreby energie zníženú až na nulu. Členské štáty a príjemcovia vytvárajú osobitné stratégie , ktoré musia viesť k zvýšenej energetickej účinnosti vo všeobecnosti rovnocennej s tou, ktorú by dosiahli, ak by sa dodržiavali štandardné minimálne sadzby Únie.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 47

Návrh smernice

Článok 1 – bod 13 – písmeno b

Smernica 2003/96/ES

Článok 15 – odsek 3 a (nový)

 

3a.     Členské štáty poskytnú príjemcom pomoci vrátane malých a stredných poľnohospodárskych podnikov komplexné usmernenia týkajúce sa uplatňovania požiadaviek na energetickú účinnosť súvisiacich so zníženými sadzbami dane.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 48

Návrh smernice

Článok 1 – bod 13a (4) – písmeno a – bod i a (nový)

Smernica 2003/96/ES

Článok 16 – odsek 1 – pododsek 1 a (nový)

 

ia)

za prvý pododsek sa vkladá tento pododsek:

 

Hneď, ako budú kritériá udržateľnosti pre výrobky z biomasy iné než biopalivá a biokvapaliny stanovené podľa smernice 2009/28/ES, oslobodenie od dane alebo jej znížená sadzba sa na tieto výrobky môže uplatňovať len vtedy, ak sú v súlade s týmito kritériami udržateľnosti.

 

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 49

Návrh smernice

Článok 1 – bod 14

Smernica 2003/96/ES

Článok 17 – odsek 1 – písmeno a – odsek 1

„Energeticky náročný podnik“ znamená podnikateľský subjekt uvedený v článku 11, keď buď nákupy energetických výrobkov a elektrickej energie dosahujú aspoň 3,0 % hodnoty produkcie, alebo výška splatnej vnútroštátnej energetickej dane dosahuje aspoň 0,5 % pridanej hodnoty. V rámci tohto vymedzenia smú členské štáty uplatňovať prísnejšie vymedzené pojmy, vrátane vymedzenia hodnoty predaja, ale aj vymedzenia procesu a sektora.

„Energeticky náročný podnik“ znamená podnikateľský subjekt uvedený v článku 11, keď buď nákupy energetických výrobkov a elektrickej energie dosahujú aspoň 5,0 % hodnoty produkcie, alebo výška splatnej vnútroštátnej energetickej dane dosahuje aspoň 0,5 % pridanej hodnoty. V rámci tohto vymedzenia smú členské štáty uplatňovať prísnejšie vymedzené pojmy, vrátane vymedzenia hodnoty predaja, ale aj vymedzenia procesu a sektora.

Pozmeňujúci a doplňujúci návrh 50

Návrh smernice

Článok 1 – bod 21

Smernica 2003/96/ES

Článok 29

Komisia každých päť rokov a prvý raz do konca roka 2015 predloží Rade správu o uplatňovaní tejto smernice a v prípade potreby návrh na jej úpravu.

Komisia každé tri roky a prvý raz do konca roka 2015 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu o uplatňovaní tejto smernice a v prípade potreby návrh na jej úpravu.

V správe od Komisie sa okrem iného preskúma minimálna úroveň zdaňovania vzťahujúceho sa na emisie CO2 , vplyv inovácií a technologického vývoja, najmä pokiaľ ide energetickú účinnosť, používanie elektrickej energie v doprave a opodstatnenosť oslobodení a úľav, a to aj v prípade palív používaných na účely leteckej a námornej dopravy, ustanovených v tejto smernici.

V správe Komisie sa okrem iného preskúmajú:

 

i)

minimálne úrovne všeobecného zdanenia spotreby energie s cieľom zabezpečiť, aby sa zachovali ich zamýšľané účinky,

 

ii)

vývoj ceny CO2 v systéme obchodovania s emisnými kvótami podľa smernice 2003/87/ES,

 

iii)

vplyv inovácií a technologického vývoja, najmä pokiaľ ide energetickú účinnosť,

 

iv)

používanie elektriny v doprave,

 

v)

opodstatnenosť oslobodení a úľav, a to aj v prípade palív používaných na účely leteckej a námornej dopravy, ustanovených v tejto smernici,

 

vi)

vplyv tejto smernice na určovanie priorít priemyselnej politiky v automobilovom priemysle Únie, a to aj vo vzťahu k čistým, energeticky účinným konvenčným spaľovacím motorom a k cieľom Únie v oblasti znižovania emisií CO2 v automobilovom odvetví,

 

vii)

vývoj vo využívaní bioplynu, zemného plynu a LGP v cestnej doprave a

 

viii)

to, či by sa mali zohľadniť aj škodlivé alebo potenciálne škodlivé emisie iné ako CO2.

 

V správe sa tiež uvedie prehľad súčasných daňových ustanovení, ktoré obsahujú dvojstranné dohody o leteckých službách. Správa zohľadní správne fungovanie vnútorného trhu, skutočnú hodnotu minimálnych sadzieb zdaňovania a všeobecné ciele stanovené v zmluve.

Zoznam sektorov a subsektorov, ktoré sú považované za také, ktoré sú vystavené závažnému riziku úniku uhlíka, sa bude na účely článku 14a tejto smernice v každom prípade pravidelne revidovať, najmä so zreteľom na dostupné nové zistenia.

Zoznam odvetví a pododvetví, ktoré sú považované za vystavené závažnému riziku úniku uhlíka, sa bude pravidelne revidovať, najmä so zreteľom na dostupné nové zistenia. V tejto súvislosti sa starostlivo skúmajú vnútroštátne vykonávacie podmienky s cieľom zabezpečiť, aby boli jasné, jednoznačné a transparentné pre všetkých spotrebiteľov.


(1)   Ú. v. EÚ L 275, 25.10.2003, s. 32.

(2)   Ú. v. EÚ L 312, 22.11.2008, s. 3.

(3)   Ú. v. EÚ L 140, 5.6.2009, s. 16.

(4)  

Pozn:

chybne číslované "(1)" v návrhu Komisie.

Piatok 20. apríla 2012

7.9.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

CE 258/161


Piatok 20. apríla 2012
Návrh opravného rozpočet EÚ č. 1/2012: financovanie projektu ITER

P7_TA(2012)0138

Uznesenie Európskeho parlamentu z 20. apríla 2012 o pozícii Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 1/2012 na rozpočtový rok 2012, oddiel III – Komisia (08136/2012 – C7-0088/2012 – 2012/2011(BUD))

2013/C 258 E/27

Európsky parlament,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, najmä na jej článok 314, a na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev (1), a najmä na jeho články 37 a 38,

so zreteľom na všeobecný rozpočet Európskej únie na rozpočtový rok 2012 prijatý s konečnou platnosťou 1. decembra 2011 (2),

so zreteľom na Medziinštitucionálnu dohodu zo 17. mája 2006 medzi Európskym parlamentom, Radou a Komisiou o rozpočtovej disciplíne a riadnom finančnom hospodárení (3),

so zreteľom na návrh opravného rozpočtu Európskej únie č. 1/2012 na rozpočtový rok 2012, ktorý predložila Komisia 27. januára 2012 (COM(2012)0031),

so zreteľom na pozíciu Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 1/2012, ktorú prijala Rada 26. marca 2012 (08136/2012 – C7-0088/2012),

so zreteľom na články 75b a 75e rokovacieho poriadku,

so zreteľom na správu Výboru pre rozpočet (A7-0097/2012),

A.

keďže účelom návrhu opravného rozpočtu č. 1/2012 je začleniť do rozpočtu na rok 2012 sumu vo výške 650 miliónov EUR vo viazaných rozpočtových prostriedkoch, a to do riadku 08 20 02 Euratom – Európsky spoločný podnik pre ITER – Syntéza pre energiu (F4E),

B.

keďže rozpočtová úprava je plne v súlade s dohodou dosiahnutou medzi Európskym parlamentom a Radou v decembri 2011 s cieľom vyrovnať dodatočné náklady na projekt ITER na roky 2012 – 2013 vo výške 1 300 mil. EUR;

1.

berie na vedomie návrh opravného rozpočtu č. 1/2012;

2.

schvaľuje pozíciu Rady k návrhu opravného rozpočtu č. 1/2012 bezo zmien a doplnení a poveruje svojho predsedu, aby vyhlásil opravný rozpočet č. 1/2012 za prijatý s konečnou platnosťou a aby zabezpečil jeho uverejnenie v Úradnom vestníku Európskej únie;

3.

poveruje svojho predsedu, aby postúpil toto uznesenie Rade, Komisii a národným parlamentom.


(1)  Ú. v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 56, 29.2.2012.

(3)  Ú. v. EÚ C 139, 14.6.2006, s. 1.