ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2013.201.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 201

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 56
13. júla 2013


Číslo oznamu

Obsah

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2013/C 201/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM) ( 1 )

2013/C 201/02

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE) ( 1 )

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Rada

2013/C 201/03

Rozhodnutie Rady z 26. júna 2013, ktorým sa prijíma pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 1 na rozpočtový rok 2013

2013/C 201/04

Rozhodnutie Rady z 9. júla 2013, ktorým sa prijíma pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 2 na rozpočtový rok 2013

2013/C 201/05

Rozhodntutie Rady z 9. júla 2013, ktorým sa prijíma pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 3 na rozpočtový rok 2013

 

Európska komisia

2013/C 201/06

Výmenný kurz eura

2013/C 201/07

Stanovisko poradného výboru pre obmedzujúce postup a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí dňa 7. mája 2013 k návrhu rozhodnutia vo veci AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada – Spravodajca: Portugalsko

2013/C 201/08

Záverečná správa vyšetrovateľa – Continental/United/Lufthansa/Air Canada (AT.39595)

2013/C 201/09

Zhrnutie rozhodnutia Komisie z 23. mája 2013 týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Vec AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada) [oznámené pod číslom C(2013) 2836 final]

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2013/C 201/10

Zoznam registrovaných a certifikovaných ratingových agentúr

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2013/C 201/11

Rozhodnutie o ukončení konania vo veci formálneho zisťovania po stiahnutí notifikácie členským štátom – Štátna pomoc – Španielsko (Články 107 až 109 Zmluvy o fungovaní Európskej únie) – Oznámenie Komisie podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ – stiahnutie notifikácie – Štátna pomoc SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA ( 1 )

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6917 – FSI/Merit/Yildirim/CMA CGM)

(Text s významom pre EHP)

2013/C 201/01

Dňa 25. júna 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6917. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6951 – Bain Capital/FTE)

(Text s významom pre EHP)

2013/C 201/02

Dňa 8. júla 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6951. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Rada

13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/2


ROZHODNUTIE RADY

z 26. júna 2013,

ktorým sa prijíma pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 1 na rozpočtový rok 2013

2013/C 201/03

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 314, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 106a,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a najmä na jeho článok 41,

keďže:

rozpočet Únie na rozpočtový rok 2013 bol s konečnou platnosťou prijatý 12. decembra 2012 (2),

Komisia 18. marca 2013 predložila návrh obsahujúci návrh opravného rozpočtu č. 1 k všeobecnému rozpočtu na rozpočtový rok 2013,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 1 na rozpočtový rok 2013 bola prijatá 26. júna 2013.

Úplné znenie je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na webovej stránke Rady: http://www.consilium.europa.eu/

V Bruseli 26. júna 2013

Za Radu

predseda

M. NOONAN


(1)  Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 66, 8.3.2013, s. 1, s korigendom v Ú. v. EÚ L 134, 18.5.2013, s. 21.


13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/3


ROZHODNUTIE RADY

z 9. júla 2013,

ktorým sa prijíma pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 2 na rozpočtový rok 2013

2013/C 201/04

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 314, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä jej článkom 106a,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a najmä na jeho článok 41,

keďže:

rozpočet Únie na rozpočtový rok 2013 bol s konečnou platnosťou prijatý 12. decembra 2012 (2),

Komisia 2. apríla 2013 predložila návrh obsahujúci návrh opravného rozpočtu č. 2 k všeobecnému rozpočtu na rozpočtový rok 2013,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 2 na rozpočtový rok 2013 bola prijatá 9. júla 2013.

Úplné znenie je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na internetovej stránke Rady: http://www.consilium.europa.eu/

V Bruseli 9. júla 2013

Za Radu

predseda

R. ŠADŽIUS


(1)  Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 66, 8.3.2013, s. 1, s korigendom v Ú. v. EÚ L 134, 18.5.2013, s. 21.


13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/4


ROZHODNTUTIE RADY

z 9. júla 2013,

ktorým sa prijíma pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 3 na rozpočtový rok 2013

2013/C 201/05

RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 314, v spojení so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä jej článkom 106a,

so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (1), a najmä na jeho článok 41,

keďže:

rozpočet Únie na rozpočtový rok 2013 bol s konečnou platnosťou prijatý 12. decembra 2012 (2),

Komisia 15. apríla 2013 predložila návrh obsahujúci návrh opravného rozpočtu č. 3 k všeobecnému rozpočtu na rozpočtový rok 2013,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článok

Pozícia Rady k návrhu opravného rozpočtu Európskej únie č. 3 na rozpočtový rok 2013 bola prijatá 9. júla 2013.

Úplné znenie je k dispozícii na nahliadnutie alebo stiahnutie na webovej stránke Rady: http://www.consilium.europa.eu/

V Bruseli 9. júla 2013

Za Radu

predseda

R. ŠADŽIUS


(1)  Ú. v. EÚ L 298, 26.10.2012, s. 1.

(2)  Ú. v. EÚ L 66, 8.3.2013, s. 1, s korigendom v Ú. v. EÚ L 134, 18.5.2013, s. 21.


Európska komisia

13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/5


Výmenný kurz eura (1)

12. júla 2013

2013/C 201/06

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,3034

JPY

Japonský jen

129,75

DKK

Dánska koruna

7,4581

GBP

Britská libra

0,86270

SEK

Švédska koruna

8,7050

CHF

Švajčiarsky frank

1,2388

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,9130

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,951

HUF

Maďarský forint

292,82

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,7027

PLN

Poľský zlotý

4,3193

RON

Rumunský lei

4,4227

TRY

Turecká líra

2,5599

AUD

Austrálsky dolár

1,4436

CAD

Kanadský dolár

1,3537

HKD

Hongkongský dolár

10,1106

NZD

Novozélandský dolár

1,6752

SGD

Singapurský dolár

1,6500

KRW

Juhokórejský won

1 467,36

ZAR

Juhoafrický rand

13,0930

CNY

Čínsky juan

8,0005

HRK

Chorvátska kuna

7,5320

IDR

Indonézska rupia

13 021,77

MYR

Malajzijský ringgit

4,1416

PHP

Filipínske peso

56,563

RUB

Ruský rubeľ

42,6850

THB

Thajský baht

40,640

BRL

Brazílsky real

2,9542

MXN

Mexické peso

16,7474

INR

Indická rupia

77,7220


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/6


Stanovisko poradného výboru pre obmedzujúce postup a dominantné postavenie prijaté na zasadnutí dňa 7. mája 2013 k návrhu rozhodnutia vo veci AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada

Spravodajca: Portugalsko

2013/C 201/07

1.

Väčšina členov poradného výboru súhlasí s posúdením Komisie podľa článku 101 ods. 1 a článku 101 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie („ZFEÚ“) vyjadreným v návrhu rozhodnutia, ktorý bol predložený poradnému výboru 23. apríla 2013. Menšina členov sa hlasovania zdržala.

2.

Väčšina členov poradného výboru súhlasí s Komisiou, že dané konanie môže byť ukončené rozhodnutím podľa článku 9 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003. Menšina členov sa hlasovania zdržala.

3.

Väčšina členov poradného výboru súhlasí s Komisiou, že záväzky ponúknuté spoločnosťami Air Canada, United Airlines a Lufthansa sú vhodné, nevyhnutné a primerané. Menšina členov sa hlasovania zdržala.

4.

Väčšina členov poradného výboru súhlasí s Komisiou, že vzhľadom na záväzky ponúknuté spoločnosťami Air Canada, United Airlines a Lufthansa už neexistujú dôvody na zásah Komisie, a to bez toho, aby bol dotknutý článok 9 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003. Menšina členov sa hlasovania zdržala.

5.

Poradný výbor žiada Komisiu, aby vzala do úvahy všetky ostatné body vznesené počas diskusie.

6.

Poradný výbor odporúča, aby sa jeho stanovisko uverejnilo v Úradnom vestníku Európskej únie.


13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/7


Záverečná správa vyšetrovateľa (1)

Continental/United/Lufthansa/Air Canada

(AT.39595)

2013/C 201/08

(1)

Toto konanie sa týka dohody uzatvorenej medzi podnikmi Air Canada, Continental Airlines, Deutsche Lufthansa a United Air Lines vo vzťahu k vytvoreniu spoločného podniku s rozdelením príjmov na transatlantických trasách (ďalej len „dohoda A++“) (2).

(2)

Dohoda A++ sa vzťahuje na všetky služby osobnej leteckej dopravy leteckých dopravcov na trasách medzi Európou a Severnou Amerikou. Leteckí dopravcovia súhlasili so spoluprácou v oblasti kľúčových parametrov hospodárskej súťaže, ako je tvorba cien, kapacita, letové plány a marketing. Spoločný podnik sa nepovažuje za „plne funkčný“, a preto sa na dohodu vzťahuje článok 101 ZFEÚ.

(3)

Dňa 8. apríla 2009 Komisia rozhodla začať konania v súvislosti s dohodou A++ s cieľom prijať rozhodnutie podľa kapitoly III nariadenia (ES) č. 1/2003 (3). Dňa 10. októbra 2012 prijala Komisia predbežné posúdenie podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003 a informovala o tom dopravcov listom z 10. októbra 2012. V predbežnom posúdení Komisia zastávala názor, že spolupráca vyvoláva obavy, pokiaľ ide o jej súlad s článkom 101 ZFEÚ v súvislosti s trasou Frankfurt – New York pre cestujúcich na prémiovom trhu.

(4)

Dňa 11. decembra 2012 dopravcovia predložili záväzky s cieľom rozptýliť obavy Komisie. Komisia uverejnila 21. decembra 2012 v Úradnom vestníku Európskej únie oznámenie v súlade s článkom 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003, v ktorom uviedla zhrnutie veci i záväzkov a vyzvala tretie strany, aby predložili svoje pripomienky k návrhu (4).

(5)

V reakcii na uvedené oznámenie Komisia dostala pripomienky od štyroch zainteresovaných tretích strán. Následne dopravcovia predložili revidovaný návrh záväzkov. Podľa navrhovaných záväzkov sa dopravcovia na obdobie desiatich rokov zaväzujú prijať rad opatrení, t. j. uvoľnenie prevádzkových intervalov na letiskách, dohody o kombinovateľnosti taríf, dohody pro-rata a otvorenie svojich vernostných programov pre cestujúcich často využívajúcich leteckú dopravu, aby uľahčili vstup konkurenčných dopravcov na trase Frankfurt – New York.

(6)

Vo svojom rozhodnutí podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003 Komisia vyhlásila záväzky navrhnuté leteckými dopravcami za záväzné a dospela k záveru, že vzhľadom na ponúknuté záväzky už neexistujú dôvody na opatrenia z jej strany, a preto by sa konanie v tejto veci malo ukončiť.

(7)

V tejto veci mi nebola doručená nijaká žiadosť ani sťažnosť od žiadneho z účastníkov konania (5). Na základe uvedených skutočností sa domnievam, že v tejto veci bolo dodržané účinné uplatňovanie procesných práv všetkých strán.

V Bruseli 8. mája 2013

Michael ALBERS


(1)  Podľa článkov 16 a 17 rozhodnutia predsedu Európskej komisie 2011/695/EÚ z 13. októbra 2011 o funkcii a pôsobnosti vyšetrovateľa v niektorých konaniach vo veci hospodárskej súťaže (Ú. v. EÚ L 275, 20.10.2011, s. 29).

(2)  Podnik Continental Airlines sa zlúčil s podnikom United Air Lines v roku 2010. Fúzia medzi týmito dvomi dopravcami sa však dokončila až 31. marca 2013. Podnik Continental Airlines bol stranou konania až do dátumu dokončenia fúzie.

(3)  Nariadenie Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 zmluvy (Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1).

(4)  Oznámenie Komisie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/39.595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada [oznámené pod číslom dokumentu C(2012) 9787] (Ú. v. EÚ C 396, 21.12.2012, s. 21).

(5)  Strany konania, ktoré ponúkajú záväzky podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003, sa v súlade s článkom 15 ods. 1 rozhodnutia 2011/695/EÚ môžu obrátiť na vyšetrovateľa v ktoromkoľvek štádiu postupu v záujme zabezpečenia účinného uplatňovania svojich procesných práv.


13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/8


Zhrnutie rozhodnutia Komisie

z 23. mája 2013

týkajúceho sa konania podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

(Vec AT.39595 – Continental/United/Lufthansa/Air Canada)

[oznámené pod číslom C(2013) 2836 final]

(Iba anglické znenie je autentické)

2013/C 201/09

Komisia prijala 23. mája 2013 rozhodnutie v súvislosti s konaním podľa článku 101 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V súlade s ustanoveniami článku 30 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003  (1) Komisia týmto uverejňuje mená strán a hlavný obsah rozhodnutia, pričom sa zohľadňuje oprávnený záujem podnikov chrániť svoje obchodné tajomstvo.

Úvod

(1)

Týmto rozhodnutím nadobúdajú právnu záväznosť záväzky ponúknuté spoločnosťami Air Canada (AC), United Airlines, Inc. (UA) (2) a Deutsche Lufthansa AG (LH) (spoločne „strany“) podľa článku 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 v rámci konania podľa článku 101 zmluvy. Toto rozhodnutie sa týka dohody („dohoda A++“) uzavretej medzi stranami v súvislosti s vytvorením spoločného podniku s rozdelením príjmov („spoločný podnik A++“), ktorý okrem iného pokrýva všetky služby osobnej leteckej dopravy poskytované stranami na trasách medzi Európou a Severnou Amerikou.

Postup

(2)

Komisia 8. apríla 2009 začala konanie vo veci formálneho zisťovania s cieľom prijať rozhodnutie podľa kapitoly III nariadenia (ES) č. 1/2003 a 10. októbra 2012 prijala predbežné posúdenie.

(3)

Dňa 11. decembra 2012 strany navrhli záväzky s cieľom rozptýliť predbežné obavy Komisie týkajúce sa relevantného trhu. Dňa 21. decembra 2012 bolo v Úradnom vestníku Európskej únie uverejnené oznámenie podľa článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003, v ktorom bola zhrnutá vec a návrhy záväzkov a ktoré obsahovalo výzvu pre tretie strany, aby predložili svoje pripomienky. Po zohľadnení pripomienok získaných od tretích strán predložili strany 15. mája 2013 podpísanú verziu konečných záväzkov.

(4)

Dňa 7. mája 2013 sa uskutočnila konzultácia s Poradným výborom pre obmedzujúce postupy a dominantné postavenie, ktorý vydal kladné stanovisko. Vyšetrovateľ predložil záverečnú správu 8. mája 2013.

Obavy vyjadrené v predbežnom posúdení

Posúdenie podľa článku 101 ods. 1 a článku 101 ods. 3 zmluvy

(5)

Komisia v predbežnom posúdení z 10. októbra 2012 vyjadrila predbežné obavy, že spolupráca strán v rámci dohody A++ mohla svojím cieľom alebo následkom viesť k obmedzeniu hospodárskej súťaže na prémiovom trhu (3) na trase Frankfurt – New York.

(6)

Komisia zaujala predbežné stanovisko, že dohoda A++ bola vo svojej podstate zameraná na obmedzenie hospodárskej súťaže a mohla takéto obmedzenie spôsobiť. Dôvodom toho je skutočnosť, že spolupráca strán v rámci spoločného podniku A++ úplne vylúčila hospodársku súťaž medzi týmito stranami, pokiaľ ide o hlavné parametre hospodárskej súťaže, ako je cena a kapacita. V rámci spoločného podniku so spoločným využívaním lietadiel a deľbou príjmov boli individuálne stimuly partnerských leteckých spoločností na transatlantických trasách nahradené spoločným záujmom a prospechom spoločného podniku.

(7)

Komisia takisto vyjadrila predbežný názor, že spolupráca strán v rámci dohody A++ viedla k citeľným negatívnym účinkom na cestujúcich na prémiovom trhu na trase Frankfurt – New York, keďže hospodárska súťaž, ktorá existovala medzi podnikmi LH a CO pred spoluprácou v rámci spoločného podniku A++, s najväčšou pravdepodobnosťou nebude nahradená hospodárskou súťažou zo strany ich konkurentov vzhľadom na značné prekážky vstupu na daný trh a expanzie na danom trhu.

(8)

Podľa predbežného názoru Komisie teda spolupráca strán v rámci dohody A++ na trase Frankfurt – New York, pokiaľ ide o cestujúcich na prémiovom trhu, nebola zlučiteľná s článkom 101 ods. 1 zmluvy.

(9)

Strany argumentovali, že dohoda A++ vedie k úsporám tak pre cestujúcich na dotknutej trase, ako aj pre cestujúcich na súvisiacich trasách, ktoré tejto trase predchádzajú alebo na ňu nadväzujú. Komisia sa rozhodla rozšíriť test mimotrhovej efektívnosti, ktorý je ustanovený v bode 43 usmernení o uplatňovaní článku 101 ods. 3 zmluvy. V tomto rozšírenom teste je pri posúdení z hľadiska hospodárskej súťaže možné zohľadniť nárast mimotrhovej efektívnosti na súvisiacich trhoch, a to v rozsahu, v akom z nej profitujú spotrebitelia, ktorí sú zároveň spoluprácou poškodení. Toto posúdenie teda nezahŕňa vyváženie poškodenia jednej skupiny zákazníkov prínosmi pre inú skupinu zákazníkov.

(10)

V rámci rozšíreného testu by strany mali najprv dokázať, že dotknutá trasa a trasy, ktoré jej predchádzajú alebo na ňu nadväzujú, sú súvisiace trasy. Je potrebné preukázať značný stupeň zhodnosti skupín spotrebiteľov, ktorí cestujú na dotknutej trase a na týchto súvisiacich trasách, ktoré jej predchádzajú alebo na ňu nadväzujú, a skutočnosť, že vplyv na efektívnosť je na týchto trasách obojstranný. Strany by ďalej mali vyčísliť nárast efektívnosti na súvisiacich trasách, ktoré tejto trase predchádzajú alebo na ňu nadväzujú, pre tých spotrebiteľov, ktorí cestujú aj na dotknutej trase. Nakoniec je potrebné overiť, či uvádzaný nárast efektívnosti (na relevantnom trhu aj mimo neho) spĺňa všetky podmienky článku 101 ods. 3 zmluvy týkajúce sa nárastu efektívnosti, primeraného podielu pre spotrebiteľov, nevyhnutnosti obmedzení a nemožnosti vylúčiť hospodársku súťaž.

(11)

Po posúdení nárastu efektívnosti predloženého stranami v rámci rozšíreného testu sa však dospelo k záveru, že podľa článku 101 ods. 3 zmluvy úroveň preukázaného nárastu efektívnosti (na relevantnom trhu a mimo neho) pravdepodobne nie je dostatočná na to, aby prevážila nad pravdepodobne výraznými negatívnymi účinkami vyplývajúcimi z obmedzenia hospodárskej súťaže podľa článku 101 ods. 1 zmluvy.

Počiatočné a konečné záväzky

(12)

Dňa 11. decembra 2012 strany navrhli záväzky s cieľom rozptýliť predbežné obavy Komisie týkajúce sa cestujúcich na prémiovom trhu na trase Frankfurt – New York. Strany ponúkli tieto záväzky:

a)

dať k dispozícii páry príletových a odletových prevádzkových intervalov na frankfurtskom letisku a/alebo na letiskách JFK New York/Newark Liberty – podľa výberu konkurenta – s cieľom umožniť prevádzkovať ďalšiu najviac 1 dennú frekvenciu letov (a až 3 denné frekvencie, pokiaľ sa zrušia existujúce služby konkurentov na trase). Ponuka je viazaná na niekoľko podmienok vrátane podmienky, že konkurent musí najskôr vyčerpať všetky primerané prostriedky na získanie potrebných prevádzkových intervalov v rámci všeobecného postupu prideľovania prevádzkových intervalov. Strany okrem toho nemusia uvoľniť viac než jeden pár prevádzkových intervalov na newyorskom letisku JFK;

b)

uzavrieť s ostatnými konkurentmi dohody o kombinovateľnosti taríf pre cestujúcich na prémiovom trhu (4). Oprávnenými konkurentmi sú všetci konkurenti, ktorí prevádzkujú alebo začali prevádzkovať nové priame lety alebo zvýšili ich počet na trase Frankfurt – New York a neprevádzkujú uzlové letisko na obidvoch koncoch trasy;

c)

uzavrieť osobitné dohody pro-rata pre prepravu s pôvodom a miestom určenia v Európe/Izraeli alebo v Severnej Amerike/Karibiku/Strednej Amerike za predpokladu, že časť cesty zahŕňa trasu Frankfurt – New York (5). Oprávnenými konkurentmi sú všetci konkurenti, ktorí začali prevádzkovať nové priame lety alebo zvýšili ich počet na trase Frankfurt – New York, a samostatne ani v spojení so svojimi partnermi z aliancie neprevádzkujú uzlové letisko na oboch koncoch trasy Frankfurt – New York;

d)

sprístupniť svoje vernostné programy pre cestujúcich často využívajúcich leteckú dopravu konkurentovi, ktorý začína alebo rozširuje služby na trase, ak takýto konkurent nemá porovnateľný vlastný program a nezúčastňuje sa na vernostnom programe niektorej zo strán.

(13)

Strany zároveň ponúkajú, že určia splnomocnenca, ktorý bude sledovať plnenie uvedených záväzkov. Pre prípad nezhody medzi novým subjektom na trhu a stranami v súvislosti so záväzkami ponúkajú tieto strany postup na riešenie sporov, v ktorom konečné rozhodnutie prijme zmierovací súd.

(14)

V odpovedi na pripomienky k testu trhu strany 15. mája 2013 predložili podpísanú verziu konečných záväzkov. Okrem niekoľkých technických úprav a spresnení sa tieto revidované záväzky líšia od pôvodne ponúknutých záväzkov, najmä pokiaľ ide o rozsah záväzku týkajúceho sa osobitnej dohody pro-rata. Rozsah tohto záväzku sa rozšíril z 15 na 20 trás, na ktorých strany za určitých podmienok konkurentom ponúknu prístup k svojim prípojným letom.

Posúdenie a primeranosť navrhovaných záväzkov

(15)

Záväzky v konečnej podobe sú dostatočné na odstránenie predbežných obáv, ktoré Komisia vyjadrila v predbežnom posúdení, pričom sú primerané. Tieto záväzky prostredníctvom zmenšenia prekážok uľahčujú vstup na trh alebo expanziu na trase Frankfurt – New York, pokiaľ ide o cestujúcich na prémiovom trhu, a zároveň posilňujú existujúce služby konkurentov. Ich cieľom je poskytnúť konkurentom lepší prístup k prípojným letom a možnosť uzavrieť so stranami dohody o kombinovateľnosti taríf a dohody o spolupráci v rámci vernostných programov.

(16)

Komisia sa domnieva, že pokiaľ ide o prevádzkové intervaly, rozsah konečných záväzkov je dostatočný a primeraný na to, aby boli tieto záväzky dostatočne účinné a natoľko atraktívne, aby podnecovali ich skutočné využívanie. To platí predovšetkým v kombinácii s ďalšími prvkami konečných záväzkov, ako sú dohody o kombinovateľnosti taríf a osobitné dohody pro-rata. Záväzok týkajúci sa kombinovateľnosti taríf zmierni nevýhodnú situáciu konkurentov súvisiacu s frekvenciami letov v porovnaní so stranami, a to tým, že týmto konkurentom umožní ponúknuť viac kombinovaných frekvencií. Povedie k zatraktívneniu služieb konkurentov pre cestujúcich na prémiovom trhu, a tým zlepší dlhodobú udržateľnosť existujúcich konkurentov a zároveň zmenší prekážky pre vstup nových konkurentov na trh. Záväzok týkajúci sa osobitných pro rata dohôd umožní, aby nový subjekt na trhu mal potrebný prístup k prípojným letom strán za výhodných podmienok na obidvoch koncoch trasy. Zníži sa tak výhoda uzlového bodu, ktorú majú strany oproti novým subjektom na trhu, a tým sa bude stimulovať vstup nových konkurentov na trh.

Záver

(17)

Týmto rozhodnutím nadobúdajú záväzky navrhnuté danými podnikmi právnu záväznosť.

(18)

Vzhľadom na konečné záväzky ponúknuté stranami Komisia zastáva názor, že už nie sú dôvody na zásah z jej strany. Toto rozhodnutie je záväzné na obdobie desiatich rokov od dátumu jeho prijatia.


(1)  Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1.

(2)  Spoločnosti Continental Airlines (CO) a United Air Lines sa v roku 2010 zlúčili (vec COMP/M.5889 – United Air Lines/Continental Airlines). Fúzia týchto dvoch dopravcov sa dokončila 31. marca 2013. Do dňa dokončenia fúzie bola spoločnosť Continental Airlines stranou v antitrustovom vyšetrovaní v tejto veci.

(3)  Prémiový trh zahŕňa pasažierov, ktorí kupujú letenky v prvej triede, v triede business alebo flexibilné letenky v ekonomickej triede.

(4)  Dohody o kombinovateľnosti taríf umožňujú konkurentovi (alebo cestovným kanceláriám) ponúkať cestujúcim vo vyšších triedach spiatočný let pozostávajúci z priameho letu prevádzkovaného jednou zo strán a z priameho letu v opačnom smere prevádzkovaného týmto konkurentom.

(5)  Osobitnými dohodami o podieloch na preprave strany dávajú zainteresovaným leteckým spoločnostiam možnosť získať výhodné podmienky pre dopravu cestujúcich na krátkych trasách v Európe a Severnej Amerike (vrátane niekoľkých ďalších krajín) prevádzkovaných stranami, a to s cieľom zvýšiť využitie vlastných transatlantických letov na trase Frankfurt – New York, na ktoré títo cestujúci prestúpia.


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/11


Zoznam registrovaných a certifikovaných ratingových agentúr

2013/C 201/10

Ratingové agentúry uvedené ďalej boli zaregistrované alebo certifikované v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1060/2009 zo 16. septembra 2009 o ratingových agentúrach (nariadenie o ratingových agentúrach).

Zoznam uverejňuje Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) v súlade s článkom 18 ods. 3 nariadenia o ratingových agentúrach a aktualizuje sa do piatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia o registrácii alebo certifikácii. Európska komisia uverejňuje tento zoznam v Úradnom vestníku Európskej únie vždy do 30 dní po každej aktualizácii. Medzi zoznamom, ktorý uverejňuje ESMA, a zoznamom uverejneným v úradnom vestníku sa preto môžu počas uvedeného obdobia vyskytnúť rozdiely.

Certifikované alebo registrované ratingové agentúry

Dátum poslednej aktualizácie: 1. júl 2013

Názov ratingovej agentúry

Krajina, v ktorej má agentúra sídlo

Stav

Dátum účinnosti

Euler Hermes Rating GmbH

Nemecko

registrovaná

16. novembra 2010

Japan Credit Rating Agency Ltd

Japonsko

certifikovaná

6. januára 2011

Feri EuroRating Services AG

Nemecko

registrovaná

14. apríla 2011

BCRA — Credit Rating Agency AD

Bulharsko

registrovaná

6. apríla 2011

Creditreform Rating AG

Nemecko

registrovaná

18. mája 2011

Scope Credit Rating GmbH (predtým PSR Rating GmbH)

Nemecko

registrovaná

24. mája 2011

ICAP Group SA

Grécko

registrovaná

7. júla 2011

GBB-Rating Gesellschaft für Bonitätsbeurteilung mbH

Nemecko

registrovaná

28. júla 2011

ASSEKURATA Assekuranz Rating-Agentur GmbH

Nemecko

registrovaná

18. augusta 2011

Companhia Portuguesa de Rating, SA (CPR)

Portugalsko

registrovaná

26. augusta 2011

AM Best Europe — Rating Services Ltd (AMBERS)

Spojené kráľovstvo

registrovaná

8. septembra 2011

DBRS Ratings Limited

Spojené kráľovstvo

registrovaná

31. októbra 2011

Fitch France S.A.S.

Francúzsko

registrovaná

31. októbra 2011

Fitch Deutschland GmbH

Nemecko

registrovaná

31. októbra 2011

Fitch Italia SpA

Taliansko

registrovaná

31. októbra 2011

Fitch Polska SA

Poľsko

registrovaná

31. októbra 2011

Fitch Ratings España S.A.U.

Španielsko

registrovaná

31. októbra 2011

Fitch Ratings Limited

Spojené kráľovstvo

registrovaná

31. októbra 2011

Fitch Ratings CIS Limited

Spojené kráľovstvo

registrovaná

31. októbra 2011

Moody’s Investors Service Cyprus Ltd

Cyprus

registrovaná

31. októbra 2011

Moody’s France S.A.S.

Francúzsko

registrovaná

31. októbra 2011

Moody’s Deutschland GmbH

Nemecko

registrovaná

31. októbra 2011

Moody’s Italia Srl

Taliansko

registrovaná

31. októbra 2011

Moody’s Investors Service España SA

Španielsko

registrovaná

31. októbra 2011

Moody’s Investors Service Ltd

Spojené kráľovstvo

registrovaná

31. októbra 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services France S.A.S.

Francúzsko

registrovaná

31. októbra 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Italy Srl

Taliansko

registrovaná

31. októbra 2011

Standard & Poor’s Credit Market Services Europe Limited

Spojené kráľovstvo

registrovaná

31. októbra 2011

CRIF SpA

Taliansko

registrovaná

22. decembra 2011

Capital Intelligence (Cyprus) Ltd

Cyprus

registrovaná

8. mája 2012

European Rating Agency, a.s.

Slovensko

registrovaná

30. júla 2012

Axesor SA

Španielsko

registrovaná

1. októbra 2012

CERVED Group SpA

Taliansko

registrovaná

20. decembra 2012

Kroll Bond Rating Agency

USA

certifikovaná

20. marca 2013

The Economist Intelligence Unit Ltd

Spojené kráľovstvo

registrovaná

3. júna 2013

Dagong Europe Credit Rating Srl (Dagong Europe)

Taliansko

registrovaná

13. júna 2013

Spread Research

Francúzsko

registrovaná

1. júla 2013


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

13.7.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 201/13


ROZHODNUTIE O UKONČENÍ KONANIA VO VECI FORMÁLNEHO ZISŤOVANIA PO STIAHNUTÍ NOTIFIKÁCIE ČLENSKÝM ŠTÁTOM

Štátna pomoc – Španielsko

(Články 107 až 109 Zmluvy o fungovaní Európskej únie)

Oznámenie Komisie podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ – stiahnutie notifikácie

Štátna pomoc SA.31273 (12/C) (ex N 313/10) – Ultracongelados Antártida SA

(Text s významom pre EHP)

2013/C 201/11

Komisia rozhodla o ukončení konania vo veci formálneho zisťovania podľa článku 108 ods. 2 ZFEÚ, ktoré sa začalo 21. novembra 2012 (1) v súvislosti s uvedeným opatrením, vzhľadom na to, že Španielsko stiahlo 13. decembra 2012 svoju notifikáciu a nebude ďalej konať vo veci tohto projektu štátnej pomoci.


(1)  Ú. v. EÚ C 359, 21.11.2012, s. 11.