|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.CA2013.131.slo |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 131A |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 56 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
V Oznamy |
|
|
|
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY |
|
|
|
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) |
|
|
2013/C 131A/01 |
||
PREHĽAD VÝBEROVÝCH KONANÍ V Ú. v. EÚ C A
Pripojený je zoznam Ú. v. EÚ C A, ktoré boli vydané počas tohto roku.
Ak nie je uvedené inak, Ú. v. EÚ vyšli vo všetkých jazykoch.
|
5 |
|
|
27 |
(RO) |
|
29 |
|
|
33 |
|
|
34 |
|
|
36 |
(DA) |
|
41 |
(BG) |
|
43 |
(EN) |
|
49 |
(ET) |
|
50 |
(HU) |
|
51 |
(SL) |
|
54 |
(DE/EN/FR) |
|
58 |
(EN/GA) |
|
75 |
|
|
81 |
|
|
82 |
|
|
88 |
(BG) |
|
89 |
(CS) |
|
94 |
|
|
104 |
|
|
109 |
|
|
111 |
|
|
112 |
(DE/EN/FR) |
|
117 |
(ET) |
|
118 |
|
|
120 |
|
|
131 |
|
|
SK |
|
V Oznamy
ADMINISTRATÍVNE POSTUPY
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO)
|
8.5.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
CA 131/1 |
OZNÁMENIE O VEREJNÝCH VÝBEROVÝCH KONANIACH
(2013/C 131 A/01)
Európsky úrad pre výber pracovníkov (EPSO) organizuje dve verejné výberové konania na základe odborných predpokladov a formou testov na vytvorenie rezervných zoznamov s cieľom prijať do služobného pomeru asistentov [AST 3 (1)].
EPSO/AST/127/13 – JAZYKOVÍ REDAKTORI PRE GRÉCKY JAZYK (EL)
EPSO/AST/128/13 – JAZYKOVÍ REDAKTORI PRE PORTUGALSKÝ JAZYK (PT)
Cieľom týchto výberových konaní je vytvoriť rezervné zoznamy na obsadenie voľných pracovných miest v inštitúciách Európskej únie, najmä v Úrade pre vydávanie publikácií Európskej únie v Luxemburgu.
Pred podaním prihlášky si dôkladne prečítajte príručku pre verejné výberové konania uverejnenú v Úradnom vestníku Európskej únie C 270 A zo 7. septembra 2012 , ako aj na webovej stránke úradu EPSO.
Táto príručka, ktorá tvorí neoddeliteľnú súčasť oznámenia o verejnom výberovom konaní, vám pomôže pochopiť pravidlá výberových konaní a podmienky registrácie.
OBSAH
|
I. |
VŠEOBECNÝ RÁMEC |
|
II. |
NÁPLŇ PRÁCE |
|
III. |
PODMIENKY PRIJATIA DO VÝBEROVÉHO KONANIA |
|
IV. |
VSTUPNÉ TESTY |
|
V. |
PRIJATIE DO VÝBEROVÉHO KONANIA A VÝBER NA ZÁKLADE ODBORNÝCH PREDPOKLADOV |
|
VI. |
VÝBEROVÉ KONANIE |
|
VII. |
REZERVNÉ ZOZNAMY |
|
VIII. |
AKO SA PRIHLÁSIŤ? |
I. VŠEOBECNÝ RÁMEC
|
EPSO/AST/127/13 – EL 12 EPSO/AST/128/13 – PT 12 |
||
|
Toto oznámenie sa týka dvoch výberových konaní. Prihlásiť sa môžete len do jedného z nich. Príslušné výberové konanie si zvolíte pri elektronickej registrácii. Po potvrdení tejto voľby a odoslaní prihlášky ju už nemožno zmeniť. Tieto výberové konania sú určené pre uchádzačov, ktorí písomne aj ústne dokonale ovládajú jazyk výberového konania (na úrovni materinského jazyka alebo na rovnocennej úrovni). Ak takúto úroveň nedosahujete, neodporúčame vám prihlásiť sa. |
II. NÁPLŇ PRÁCE
Jazykoví redaktori sú zodpovední za jazykovú a typografickú korektúru legislatívnych a nelegislatívnych textov, ktoré prijímajú inštitúcie Európskej únie, alebo ďalších informácií Európskej únie, ktorú vykonávajú na papieri a s využitím softvérových nástrojov. Patrí sem:
Spracúvanie rukopisov:
|
— |
príprava a oprava rukopisov z hľadiska jazyka, terminológie, štylistiky atď. na počítači alebo na papieri, |
|
— |
príprava textov, ktoré sa majú uverejniť v úradnom vestníku, |
|
— |
príprava rukopisov v pôvodnej jazykovej verzii pred ich prijatím, |
|
— |
príprava rukopisov z hľadiska typografie, úpravy strany a takisto z hľadiska štruktúry (s využitím editorov XML) prostredníctvom kontroly, či sú tieto rukopisy konzistentné s pôvodnou jazykovou verziou, |
|
— |
editorstvo na žiadosť autora. |
Korektúra dokumentov:
|
— |
porovnanie dokumentu s rukopisom alebo predchádzajúcimi korektúrami, |
|
— |
kontrola obsahu. |
Komunikácia s výrobným odelením
Kontrola kvality:
|
— |
kontrola, či sú uverejnené papierové a/alebo elektronické verzie jednotné a či vyhovujú normám, |
|
— |
kontrola jazykovej kvality pre ostatné útvary, |
|
— |
kontrola korektúr externých korektorov, |
|
— |
korektúra testov uchádzačov o miesto pomocného korektora. |
Tvorba a aktualizácia Medziinštitucionálnej príručky úpravy dokumentov
Vylepšovanie a údržba softvérových nástrojov:
|
— |
účasť na vývoji funkčných špecifikácií a testovanie softvérových nástrojov, |
|
— |
účasť na tvorbe a aktualizácii zoznamov slov pre automatickú korektúru. |
Archivácia dokumentácie oddelenia
III. PODMIENKY PRIJATIA DO VÝBEROVÉHO KONANIA
K dátumu uzávierky elektronickej registrácie musíte spĺňať všetky nasledujúce všeobecné a osobitné podmienky:
|
|||||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
|
2.1. |
Vzdelanie |
||||||||
|
Buď a) |
Vzdelanie zodpovedajúce ukončenému vysokoškolskému štúdiu, osvedčené diplomom, v oblasti súvisiacej s náplňou práce. |
||||||||
|
alebo b) |
Stredoškolské vzdelanie, osvedčené dokladom o ukončení štúdia, ktoré umožňuje pokračovať vo vysokoškolskom štúdiu, a následná minimálne trojročná odborná prax v oblasti činnosti inštitúcií EÚ na úrovni zodpovedajúcej požiadavkám výberového konania. Pozn.: Tieto tri roky sa nezapočítajú do počtu rokov požadovanej odbornej praxe. |
||||||||
|
2.2. |
Odborná prax Minimálne trojročná odborná prax v oblasti tlačiarenských korektúr, redakčnej činnosti alebo výroby publikácií určených pre verejnosť. Táto odborná prax sa berie do úvahy len vtedy, ak bola nadobudnutá po získaní diplomu, ktorý umožňuje účasť na tomto výberovom konaní, a v jazyku výberového konania. |
||||||||
|
2.3. |
Jazykové znalosti (2) V súlade s rozsudkom Súdneho dvora Európskej únie (veľká komora) vo veci C-566/10 P, Talianska republika/Komisia, sa od inštitúcií EÚ vyžaduje uviesť dôvody obmedzenia možnosti výberu druhého jazyka v tomto výberovom konaní na limitovaný počet úradných jazykov EÚ. Uchádzačov si preto dovoľujeme informovať, že možnosti druhého jazyka boli v rámci tohto výberového konania vymedzené v súlade so služobným záujmom, ktorý si vyžaduje, aby novoprijatí kolegovia dokázali vo svojej každodennej práci okamžite fungovať a efektívne v nej komunikovať. V opačnom prípade by bolo vážne ohrozené účinné fungovanie inštitúcií. Z hľadiska jazykov používaných v internej komunikácii a takisto zohľadňujúc potreby útvarov týkajúce sa externej komunikácie a vybavovania úradných vecí z dlhej praxe inštitúcií EÚ vyplýva, že najpoužívanejšími jazykmi sú naďalej angličtina, francúzština a nemčina. Tieto jazyky si navyše ako druhý jazyk vyberá väčšina uchádzačov výberových konaní v prípade, že majú možnosť voľby. Tento trend potvrdzujú aj súčasné vzdelávacie a profesijné štandardy, podľa ktorých sa od uchádzačov o pracovné miesta v EÚ očakáva, že ovládajú aspoň jeden z uvedených jazykov. Pri vyvažovaní služobného záujmu a potrieb a schopností uchádzačov, ako aj s prihliadnutím na osobitý druh tohto výberového konania je preto legitímne organizovať testy v uvedených troch jazykoch, aby sa zaručilo, že všetci uchádzači ovládajú aspoň jeden z nich natoľko, že sú v ňom schopní pracovať, a to bez ohľadu na to, aký je ich hlavný jazyk. V záujme rovnakého zaobchádzania so všetkými uchádzačmi sa okrem toho od všetkých vrátane tých, ktorých hlavný jazyk patrí medzi uvedené tri jazyky, vyžaduje, aby spravili test v druhom jazyku vybranom spomedzi uvedených troch jazykov. Prostredníctvom takéhoto posúdenia osobitných kompetencií môžu inštitúcie vyhodnotiť schopnosť uchádzačov okamžite podávať výsledky v prostredí, ktoré sa takmer zhoduje s realitou daného pracovného miesta. Nie je tým dotknutá neskoršia jazyková odborná príprava zameraná na získanie schopnosti pracovať v treťom jazyku v súlade s článkom 45 ods. 2 služobného poriadku. |
||||||||
|
hlavný jazyk: dokonalá znalosť jazyka výberového konania; |
||||||||
|
druhý jazyk: uspokojivá znalosť anglického, francúzskeho alebo nemeckého jazyka. |
||||||||
IV. VSTUPNÉ TESTY
Vstupné testy na počítačoch sa uskutočnia len v prípade, ak počet prihlásených uchádzačov prekročí určitú hranicu. Túto hranicu stanoví riaditeľ úradu EPSO, ktorý je menovacím orgánom, po uzávierke prihlášok. Táto hranica je rôzna pri každom výberovom konaní a bude vám oznámená prostredníctvom vášho užívateľského konta EPSO.
Stupeň náročnosti testov určuje výberová komisia, ktorá na základe návrhov úradu EPSO schvaľuje aj ich znenie.
|
Na testy budete pozvaní, ak ste svoju prihlášku potvrdili v uvedenej lehote (pozri oddiel VIII). Upozornenie:
|
|||||||
|
Súbor testov pozostávajúcich z otázok s voliteľnými odpoveďami, ktorých cieľom je preveriť všeobecné schopnosti uchádzačov, pokiaľ ide o ich: |
|||||||
|
Test a) |
verbálne uvažovanie. |
Hodnotenie: 0 až 20 bodov, požadovaný minimálny počet bodov: 10 bodov. |
||||||
|
Test b) |
matematické uvažovanie. |
Hodnotenie: 0 až 10 bodov. |
||||||
|
Test c) |
abstraktné uvažovanie. |
Hodnotenie: 0 až 10 bodov. |
||||||
|
|
Požadovaný minimálny počet bodov v testoch b) a zároveň c) je 10 bodov. |
|||||||
|
1. jazyk. |
|||||||
V. PRIJATIE DO VÝBEROVÉHO KONANIA A VÝBER NA ZÁKLADE ODBORNÝCH PREDPOKLADOV
1. Postup
Na základe informácií, ktoré ste uviedli v prihláške, sa najprv preskúmajú všeobecné a osobitné podmienky a uskutoční sa výber na základe posúdenia vašich odborných predpokladov.
|
a) |
Posúdia sa odpovede na otázky týkajúce sa všeobecných a osobitných podmienok a stanoví sa, či budete zaradení do zoznamu uchádzačov, ktorí spĺňajú všetky podmienky prijatia do výberového konania. Ak sa najskôr uskutočnia vstupné testy, preskúmajú sa všeobecné a osobitné podmienky podľa zostupného poradia bodov dosiahnutých vo vstupných testoch pre každé výberové konanie len po hranicu, ktorú určí menovací orgán, a to v prípade tých uchádzačov, ktorí:
|
|
b) |
Výberová komisia potom na základe posúdenia odborných predpokladov uchádzačov, ktorí spĺňajú podmienky prijatia do výberového konania, vyberie tých uchádzačov, ktorých odborné predpoklady (najmä diplomy a odborná prax) najlepšie zodpovedajú náplni práce a výberovým kritériám uvedeným v tomto oznámení o verejných výberových konaniach. Tento výber sa uskutočňuje výlučne na základe informácií, ktoré ste uviedli v časti prihlášky s názvom „prehľad schopností“, a prebieha v dvoch fázach:
|
Výberová komisia potom zostaví poradie uchádzačov podľa počtu celkových dosiahnutých bodov. Počet uchádzačov pozvaných (3) na hodnotiace skúšky zodpovedá podľa oblasti výberového konania maximálne trojnásobku počtu miest pre úspešných uchádzačov. Tento počet bude uverejnený na webovej stránke úradu EPSO (http://blogs.ec.europa.eu/eu-careers.info/).
2. Overenie informácií, ktoré uchádzač uviedol vo svojej prihláške
Po hodnotiacich skúškach a po zohľadnení ich výsledkov úrad EPSO overí, či informácie, ktoré uchádzači uviedli vo svojich elektronických prihláškach, spĺňajú všeobecné podmienky, a výberová komisia overí, či spĺňajú osobitné podmienky a výberové kritériá. V rámci hodnotenia odborných predpokladov sa podkladové dokumenty berú do úvahy len na účely potvrdenia odpovedí uvedených v časti prihlášky s názvom „prehľad schopností“. Ak z tohto overenia vyplynie, že uvedené informácie (4) nie sú podložené príslušnými podkladovými dokumentmi, dotknutí uchádzači budú vylúčení z výberového konania.
Overenie sa vykonáva podľa zostupného poradia dosiahnutých bodov u uchádzačov, ktorí dosiahli požadovaný minimálny počet bodov a zároveň najlepšie hodnotenie v hodnotiacich skúškach d), e), f) a g). Títo uchádzači musia takisto dosiahnuť požadovaný minimálny počet bodov v testoch všeobecných schopností a), b) a c). Toto overenie sa robí až do dosiahnutia hranice počtu uchádzačov, ktorí môžu byť zaradení do rezervného zoznamu a ktorí skutočne spĺňajú všetky podmienky na prijatie do výberového konania. Podkladové dokumenty uchádzačov, ktorí nedosiahnu túto hranicu, sa neoverujú.
3. Výberové kritériá
Výberová komisia pri výbere na základe posúdenia odborných predpokladov zohľadní tieto kritériá:
|
1. |
Odborná prax navyše k odbornej praxi požadovanej v oddiele III bodoch 2.1 a 2.2 v oblasti korektúry publikácií v gréckom/portugalskom jazyku. |
|
2. |
Odborná prax navyše k odbornej praxi požadovanej v oddiele III bodoch 2.1 a 2.2 v jednej alebo viacerých z týchto oblastí:
|
|
3. |
Vysokoškolský diplom v odbore grécky/portugalský jazyk v oblasti týkajúcej sa uverejňovania dokumentov, žurnalistiky alebo štúdia jazykov (napr. lingvistika, literatúra, výučba gréckeho/portugalského jazyka ako materinského alebo cudzieho jazyka). |
|
4. |
Uspokojivá znalosť [požadovaná minimálna úroveň: B2 podľa Spoločného európskeho referenčného rámca pre jazyky (CECR)] anglického, francúzskeho alebo nemeckého jazyka (odlišného od druhého jazyka, ktorý si uchádzač zvolil), osvedčená certifikátom, diplomom alebo iným osvedčením. |
VI. VÝBEROVÉ KONANIE
|
Ak patríte medzi uchádzačov (5), ktorí:
budete pozvaní na hodnotiace skúšky (6), ktoré sa obyčajne konajú v Luxemburgu a trvajú jeden alebo dva dni. |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hodnotiť sa budú vaše schopnosti v troch oblastiach:
Každá z týchto všeobecných schopností sa bude testovať podľa tohto modelu: |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Skupinová úloha |
Štruktúrovaný pohovor |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Analýza a riešenie problémov |
x |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Komunikácia |
|
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Dosahovanie výsledkov a kvality |
|
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Vzdelávanie a vývoj |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Prioritizácia úloh a organizácia práce |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Odolnosť |
x |
x |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
Práca v kolektíve |
x |
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
1. jazyk pre testy a), b), c) a d) 2. jazyk pre testy e), f) a g) |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Schopnosti v oblasti uvažovania:
Testy a), b) a c) sú vyraďovacie, ale ich výsledky sa nepripočítajú k ostatným výsledkom z hodnotiacich skúšok. Osobitné schopnosti:
Váha: 65 % z celkového počtu bodov. Všeobecné schopnosti [testy f) a g)]: 0 až 10 bodov za každú zo všeobecných schopností, požadovaný minimálny počet bodov:
Váha: 35 % z celkového počtu bodov. |
||||||||||||||||||||||||||||||
VII. REZERVNÉ ZOZNAMY
|
Výberová komisia vás zaradí do rezervného zoznamu:
|
||||||
|
Uchádzači sú v rezervných zoznamoch rozdelení podľa výberového konania a zoradení podľa abecedy. |
VIII. AKO SA PRIHLÁSIŤ?
|
Zaregistrovať sa musíte elektronicky podľa pokynov uvedených na webovej stránke úradu EPSO, a najmä v príručke pre elektronickú registráciu. Dátum uzávierky (vrátane potvrdenia): 11. jún 2013 o 12.00 hod. (poludnie) bruselského času. |
||
|
Ak patríte medzi uchádzačov, ktorí boli pozvaní na hodnotiace skúšky, musíte priniesť (10) svoj úplný spis uchádzača (podpísanú elektronickú prihlášku a podkladové dokumenty). Podmienky: pozri bod 6.1 príručky pre verejné výberové konania. |
(1) Každý odkaz v tomto oznámení na osobu mužského pohlavia sa automaticky vzťahuje aj na osobu ženského pohlavia.
(2) Pozri Spoločný európsky referenčný rámec pre jazyky [Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECR)] – požadovaná minimálna úroveň: 1. jazyk = C2, 2. jazyk = B2
(http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/hornav/Downloads/CEF/LanguageSelfAssessmentGrid.csp).
(3) Uchádzači, ktorí neboli pozvaní na hodnotiace skúšky, dostanú výsledky hodnotenia, ako aj informácie o bodoch, ktoré výberová komisia pridelila jednotlivým otázkam.
(4) Tieto informácie budú overené na základe podkladových dokumentov ešte pred zostavením rezervného zoznamu (pozri oddiel VII bod 1 a oddiel VIII bod 2).
(5) V prípade, že by sa na poslednom mieste nachádzalo viacero uchádzačov, ktorí získali rovnaký počet bodov, všetci títo uchádzači budú pozvaní na hodnotiace skúšky.
(6) Testy uvažovania sa môžu z organizačných dôvodov konať v testovacích centrách, ktoré sa nachádzajú v členských štátoch, nezávisle od ostatných hodnotiacich skúšok.
(7) Obsah testov potvrdzuje výberová komisia.
(8) Podrobné informácie o týchto schopnostiach sú uvedené v bode 1.2 príručky pre verejné výberové konania.
(9) V prípade, že by sa na poslednom mieste nachádzalo viacero uchádzačov, ktorí získali rovnaký počet bodov, všetci títo uchádzači budú zapísaní do rezervného zoznamu.
(10) Dátum vašich hodnotiacich skúšok vám bude oznámený v dostatočnom predstihu prostredníctvom vášho užívateľského konta EPSO.