|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2013.122.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 122 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 56 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
|
ODPORÚČANIA |
|
|
|
Európska centrálna banka |
|
|
2013/C 122/01 |
||
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 122/02 |
||
|
2013/C 122/03 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/04 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/05 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/06 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/07 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2013/C 122/08 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 ) |
|
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 122/17 |
||
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 122/18 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 ) |
|
|
|
Korigendá |
|
|
2013/C 122/19 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
ODPORÚČANIA
Európska centrálna banka
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/1 |
ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY
z 19. apríla 2013
Rade Európskej únie o externom audítorovi Európskej centrálnej banky
(ECB/2013/9)
2013/C 122/01
RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,
so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 27.1,
keďže:
|
(1) |
Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou je euro, overujú nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie. |
|
(2) |
Mandát súčasného externého audítora ECB sa skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2012. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2013. |
|
(3) |
ECB vybrala za svojho externého audítora na finančné roky 2013 až 2017 spoločnosť Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft, |
PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:
Odporúča sa, aby bola spoločnosť Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft vymenovaná za externého audítora ECB na finančné roky 2013 až 2017.
Vo Frankfurte nad Mohanom 19. apríla 2013
Prezident ECB
Mario DRAGHI
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/2 |
Oznámenie Komisie týkajúce sa smernice Rady 2003/122/Euratom o kontrole zapečatených zdrojov vysoko rádioaktívneho žiarenia a zdrojov zvyškového žiarenia
2013/C 122/02
Podľa článku 13 smernice Rady 2003/122/Euratom (1) sa od členských štátov vyžaduje, aby predložili Komisii názov(-vy) a adresu(-y) príslušných orgánov vymedzených v článku 13 a všetky potrebné informácie s cieľom rýchlej komunikácie s týmito orgánmi.
Od členských štátov sa vyžaduje, aby oznamovali Komisii všetky zmeny týchto údajov.
Od Komisie sa vyžaduje, aby poskytla tieto informácie, ako aj všetky ich zmeny všetkým príslušným orgánom v Spoločenstve a uverejnila ich v Úradnom vestníku Európskej únie.
Zoznam príslušných orgánov členských štátov a všetky potrebné informácie na rýchlu komunikáciu s nimi sú uvedené ďalej.
Príslušné orgány uvedené v smernici 2013/22/Euratom o kontrole zapečatených zdrojov vysoko rádioaktívneho žiarenia a zdrojov zvyškového žiarenia
RAKÚSKO
|
Spolkové ministerstvo poľnohospodárstva, lesného hospodárstva, životného prostredia a vodohospodárstva |
|
Divízia V/7 radiačná ochrana |
|
Radetzkystraße 2 |
|
1031 Wien |
|
Tel. +43 1711004406 |
|
Fax +43 17122331 |
|
e-mail: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at |
BELGICKO
|
Agence fédérale de contrôle nucléaire |
|
Etablissements nucléaires de base |
|
Département Etablissement et déchets |
|
Rue Ravenstein 36 |
|
1000 Bruxelles |
|
Tel. +32 22892173 |
|
Fax +32 22892111 |
|
http://www.fanc.fgov.be |
BULHARSKO
|
Regulačný úrad pre jadrovú energiu |
|
Shipchenski prokhod Blvd. 69 |
|
1574 Sofia |
|
Tel. +359 9406800 |
|
Fax +359 9406919 |
|
e-mail: mail@bnra.bg |
|
http://www.bnra.bg |
CYPRUS
|
Ministerstvo práce a sociálneho zabezpečenia |
|
Odbor pracovnej inšpekcie |
|
Služba radiačných inšpekcií a kontroly |
|
Apellis Street 12 |
|
1493 Lefkosia (Nicosia) |
|
Tel. +357 22405650 |
|
Fax +357 22405651 |
|
http://www.mlsi.gov.cy/dli |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
Státní úřad pro jadernou bezpečnost |
|
Senovážné náměsti 9 |
|
110 00 Praha 1 |
|
Tel. +420 221624262 |
|
Fax +420 221624710 |
|
http://www.sujb.cz |
DÁNSKO
|
Statens Institut for Strålebeskyttelse |
|
Knapholm 7 |
|
2730 Herlev |
|
Tel. +45 44543454 |
|
Fax +45 72227417 |
|
e-mail: sis@sis.dk |
|
http://www.sis.dk |
ESTÓNSKO
|
Keskkonnaameti kiirgusosakond |
|
Kopli 76 |
|
10416 Tallinn |
|
Tel. +372 6644900 |
|
Fax +372 6644901 |
|
e-mail: info@keskkonnaamet.ee |
FÍNSKO
|
Úrad pre radiačnú a jadrovú bezpečnosť (STUK) |
|
Radiation Practices Regulation |
|
PO Box 14 |
|
FI-00881 Helsinki |
|
Tel. +358 9759881 |
|
Fax +358 975988500 |
|
e-mail: stuk@stuk.fi |
|
http://www.stuk.fi |
FRANCÚZSKO
|
Autorité de sûreté nucléaire |
|
Direction du transport et des sources |
|
15-21 rue Louis Lejeune |
|
92120 Montrouge |
|
Tel. +33 146164102 |
|
+33 146164107 |
|
e-mail: dts-sources@asn.fr |
NEMECKO
|
Bundesamt für Strahlenschutz |
|
Postfach 10 01 49 |
|
38201 Salzgitter |
|
Tel. +49 30183330 |
|
Fax +49 30183331885 |
|
e-mail: ePost@bfs.de |
|
http://www.bfs.de |
GRÉCKO
|
Grécka komisia pre atómovú energiu |
|
Aghia Paraskevi |
|
PO Box 60092 |
|
153 10 Attiki |
|
Tel. +30 2106506772 |
|
Fax +30 2106506748 |
|
http://www.eeae.gr |
MAĎARSKO
|
Maďarský úrad pre atómovú energiu |
|
Odbor jadrovej bezpečnosti, nešírenia a spravovania mimoriadnych situácií |
|
Budapest |
|
Fényes A. u. 4. |
|
1036 |
|
Tel. +36 14364890 |
|
Fax +36 14364843 |
|
http://www.haea.gov.hu |
ÍRSKO
|
Inštitút rádiologickej ochrany Írska |
|
Divízia regulačných služieb |
|
3 Clonskeagh Square |
|
Dublin 14 |
|
Tel. +353 12697766 |
|
Fax. +353 12605797 |
|
http://www.rpii.ie |
TALIANSKO
|
Ministero dello Sviluppo Economico |
|
Dipartimento per l'energia |
|
Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V |
|
Via V. Veneto 33 |
|
00187 Roma RM |
|
Tel. +39 0647052335 |
|
Fax +39 0647887976 |
|
http://www.sviluppoeconomico.gov.it |
LOTYŠSKO
|
Štátna environmentálna služba |
|
Stredisko radiačnej bezpečnosti |
|
Skupina včasného varovania |
|
Rupniectbas Street 23 |
|
Rīga, LV-1045 |
|
Tel. +371 67084306 |
|
+371 67084307 |
|
Fax +371 67084291 |
|
e-mail: rdc@rdc.vvd.gov.lv |
|
http://www.vvd.gov.lv |
LITVA
|
Radiacinės saugos centras |
|
Kalvariju 153 |
|
LT-08221 Vilnius |
|
Tel. +370 52361936 |
|
Fax +370 52763633 |
|
e-mail: rsc@rsc.lt |
|
http://www.rsc.lt |
LUXEMBURSKO
|
Ministère de la santé |
|
Direction de la santé |
|
Division de la radioprotection |
|
Villa Louvigny — Allée Marconi |
|
2120 Luxembourg |
|
Tel. +352 24785670 |
|
+352 24785678 |
|
Fax +352 467522 |
|
e-mail: radioprotection@ms.etat.lu |
|
http://www.radioprotection.lu |
MALTA
|
Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni |
|
OHSA Building |
|
17, Triq Edgar Ferro |
|
Pietà |
|
PTA 3153 |
|
Tel. +356 21247677 |
|
Fax +356 21232909 |
|
e-mail: ohsa.rpb@gov.mt |
|
http://www.ohsa.gov.mt |
HOLANDSKO
|
Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie |
|
Agentschap NL |
|
Team Stralingsbescherming |
|
Juliana van Stolberglaan 3 |
|
Postbus 93144 |
|
2509 AC Den Haag |
|
Tel. +31 886025817 |
|
Fax +31 886029023 |
|
e-mail: stralingsbescherming@agentschapnl.nl |
|
http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming |
POĽSKO
|
Rzeczpospolita Polska |
|
Prezes Państwowej Agencji Atomistyki |
|
ul. Krucza 36 |
|
00-522 Warszawa |
|
Tel. +48 226959800 |
|
Fax +48 226144252 |
|
http://www.paa.gov.pl |
PORTUGALSKO
|
Instituto Superior Técnico (IST/ITN) |
|
Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7 |
|
2695-066 Bobadela |
|
Tel. +351 219946000 |
|
Fax +351 219941039 |
|
e-mail: seccd@itn.pt |
|
http://www.itn.pt |
RUMUNSKO
|
Národná komisia pre kontrolu jadrových činností |
|
Bd. Libertății nr. 14 |
|
PO Box 4-5 |
|
050706 Bucharest |
|
Tel. +40 213160572 |
|
Fax +40 213173887 |
|
http://www.cncan.ro |
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
|
Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky |
|
Odbor ochrany zdravia pred žiarením |
|
Trnavská 52 |
|
826 45 Bratislava |
|
Tel. +421 249284111 |
|
Fax +421 244372619 |
|
http://www.uvzsr.sk |
SLOVINSKO
|
Ministerstvo zdravotníctva |
|
Slovinská správa radiačnej ochrany |
|
Ajdovščina 4 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Tel. +386 14788709 |
|
Fax +386 14788715 |
|
http://www.uvps.gov.si |
|
Ministerstvo poľnohospodárstva a životného prostredia |
|
Slovinská správa jadrovej bezpečnosti |
|
Litostrojska cesta 54 |
|
SI-1000 Ljubljana |
|
Tel. +386 14721100 |
|
Fax: +386 14721199 |
|
http://www.ursjv.gov.si |
ŠPANIELSKO
|
Consejo de Seguridad Nuclear |
|
C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11 |
|
28040 Madrid |
|
Tel. +34 913460100 |
|
Fax +34 913460588 |
|
e-mail: mrm@csn.de |
|
http://www.csn.es |
ŠVÉDSKO
|
Švédsky úrad radiačnej bezpečnosti |
|
SE-171 16 Stockholm |
|
Tel. +46 87994000 |
|
Fax +46 87994010 |
|
http://www.ssm.se |
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
|
Ministerstvo energetiky a klimatickej zmeny (Department of Energy and Climate Change) |
|
3 Whitehall Place |
|
London |
|
SW1A 2AW |
|
Tel. +44 3000686114 |
(1) Ú. v. EÚ. L 346, 31.12.2003, s. 57.
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/6 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/03
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
23.11.2011 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33013 (11/N) |
||||
|
Členský štát |
Poľsko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015 |
||||
|
Právny základ |
Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Ukončenie činnosti podniku |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 1 540,19 mil. PLN |
||||
|
Intenzita |
100 % |
||||
|
Trvanie |
1.1.2011 – 31.12.2015 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Uhlie |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/7 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/04
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
15.6.2011 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.29637 (N 570/09) |
|||||
|
Členský štát |
Poľsko |
|||||
|
Región |
Dolnośląskie |
Článok 107 ods. 3 písm. a) |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o. |
|||||
|
Právny základ |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56 |
|||||
|
Druh opatrenia |
pomoc poskytovaná ad hoc |
— |
||||
|
Účel |
Reštrukturalizácia firiem v ťažkostiach |
|||||
|
Forma pomoci |
Zvýhodnená pôžička, Iné formy kapitálovej intervencie |
|||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 8,50 PLN (v mil.) |
|||||
|
Intenzita |
35 % |
|||||
|
Trvanie |
15.6.2011 – 31.12.2012 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Výroba nábytku |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
19.12.2012 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.32020 (11/N) |
|||||
|
Členský štát |
Nemecko |
|||||
|
Región |
— |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln |
|||||
|
Právny základ |
§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011 |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
|
Účel |
Sektorový rozvoj |
|||||
|
Forma pomoci |
Zníženie daňovej sadzby |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Intenzita |
80 % |
|||||
|
Trvanie |
1.1.2011 – 1.1.2021 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Osobná letecká doprava |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de) |
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
19.9.2012 |
|||||||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34051 (12/N) |
|||||||||||
|
Členský štát |
Spojené kráľovstvo |
|||||||||||
|
Región |
City of Kingston upon Hull |
Článok 107 ods. 3 písm. c) |
||||||||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Hull Energy Works |
|||||||||||
|
Právny základ |
|
|||||||||||
|
Druh opatrenia |
pomoc poskytovaná ad hoc |
Energy Works (Hull) Limited |
||||||||||
|
Účel |
Ochrana životného prostredia, Regionálny rozvoj |
|||||||||||
|
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 19,90 GBP (v mil.) |
|||||||||||
|
Intenzita |
[…] (1) |
|||||||||||
|
Trvanie |
do 31.7.2014 |
|||||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Výroba elektrickej energie, prenos a rozvod; zber, spracúvanie a likvidácia odpadov; recyklácia materiálov |
|||||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
16.1.2013 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.35414 (12/N) |
|||||
|
Členský štát |
Švédsko |
|||||
|
Región |
— |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning |
|||||
|
Právny základ |
7 kap. 3 a–3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a-3 d of Act (1994:1776) on excise duties on energy) |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
|
Účel |
Ochrana životného prostredia |
|||||
|
Forma pomoci |
Zníženie daňovej sadzby |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Intenzita |
100 % |
|||||
|
Trvanie |
1.1.2013 – 31.12.2013 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Výroba ostatných základných organických chemikálií |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
18.2.2013 |
||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.35767 (12/N) |
||||||
|
Členský štát |
Maďarsko |
||||||
|
Región |
— |
— |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása) |
||||||
|
Právny základ |
A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény |
||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
|||||
|
Účel |
Ochrana životného prostredia |
||||||
|
Forma pomoci |
Zníženie daňovej sadzby |
||||||
|
Rozpočet |
|
||||||
|
Intenzita |
— |
||||||
|
Trvanie |
1.1.2013 – 31.12.2018 |
||||||
|
Sektory hospodárstva |
Výroba rafinovaných ropných produktov |
||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
(1) Dôverné informácie
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/12 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/05
Dňa 19. apríla 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6892. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/12 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/06
Dňa 4. apríla 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6819. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/13 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/07
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
10.1.2013 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.35300 (12/N) |
|||||
|
Členský štát |
Španielsko |
|||||
|
Región |
País Vasco (Baskicko) |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico |
|||||
|
Právny základ |
Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011) Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
|||||
|
Účel |
Čiastočné financovanie nákladov na nábor súkromného bezpečnostného personálu na paluby plavidiel na lov tuniakov s mraziarenským zariadením, ktoré prevádzkujú rybolov z rybárskeho prístavu v dotknutej oblasti a ktoré lovia v Indickom oceáne, na účel ochrany pred pirátmi. |
|||||
|
Forma pomoci |
priamy grant |
|||||
|
Rozpočet |
1 396 000 EUR |
|||||
|
Intenzita |
25 % celkových nákladov na služby. Môže sa kumulovať s pomocou do výšky 50 % celkových oprávnených nákladov. |
|||||
|
Trvanie |
do 31.12.2012 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
morský rybolov |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/14 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/08
Dňa 27. marca 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6763. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/15 |
Výmenný kurz eura (1)
26. apríla 2013
2013/C 122/09
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2999 |
|
JPY |
Japonský jen |
128,13 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4559 |
|
GBP |
Britská libra |
0,84000 |
|
SEK |
Švédska koruna |
8,5579 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2273 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,6215 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,744 |
|
HUF |
Maďarský forint |
301,57 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6999 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1590 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,3397 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,3420 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2651 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3256 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,0922 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5277 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6099 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 445,38 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,8612 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,0139 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5985 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 635,02 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
3,9444 |
|
PHP |
Filipínske peso |
53,612 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
40,7105 |
|
THB |
Thajský baht |
38,087 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,6005 |
|
MXN |
Mexické peso |
15,8523 |
|
INR |
Indická rupia |
70,6170 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/16 |
Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 27 členských štátov platných od 1. mája 2013
[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1)]
2013/C 122/10
Základné sadzby vypočítané podľa oznámenia Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (Ú. v. EÚ C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti od použitia referenčnej sadzby sa musia k tejto základnej sadzbe naďalej pripočítavať príslušné marže, ako je stanovené v uvedenom oznámení. V prípade diskontnej sadzby to znamená zvýšenie o maržu 100 bázických bodov. Nariadenie Komisie (ES) č. 271/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, stanovuje, že, pokiaľ nie je osobitným rozhodnutím stanovené inak, úroková sadzba pre vymáhanie štátnej pomoci sa tiež vypočíta pripočítaním 100 bázických bodov k základnej sadzbe.
Upravené sadzby sú vyznačené tučným písmom.
Predchádzajúca tabuľka bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 82, 21.3.2013, s. 2.
|
Od |
Do |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
|
1.5.2013 |
… |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
1,10 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
|
1.4.2013 |
30.4.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,30 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
5,57 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
3,90 |
0,66 |
6,18 |
1,60 |
0,66 |
0,66 |
0,99 |
|
1.3.2013 |
31.3.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
0,88 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,12 |
0,66 |
1,32 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
|
1.1.2013 |
28.2.2013 |
0,66 |
0,66 |
1,53 |
0,66 |
1,09 |
0,66 |
0,85 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
0,66 |
6,65 |
0,66 |
0,66 |
1,37 |
0,66 |
1,58 |
0,66 |
0,66 |
4,80 |
0,66 |
6,18 |
1,91 |
0,66 |
0,66 |
1,19 |
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/17 |
Likvidácia
Rozhodnutie o vydaní príkazu na likvidáciu spoločnosti Hill Insurance Company Limited
(Uverejnenie vykonané v súlade s článkom 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní (1) )
2013/C 122/11
|
Poisťovňa |
|
||||||||
|
Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia |
24. januára 2013 Nadobudnutie účinnosti: 24. januára 2013 Príkaz na likvidáciu spolu s menovaním likvidátora, povolenie na odmietnutie zodpovednosti z poisťovacích a zaisťovacích zmlúv a usmernenia týkajúce sa oceňovania a spracúvania následných pohľadávok. |
||||||||
|
Príslušné orgány |
|
||||||||
|
Orgán dohľadu |
|
||||||||
|
Vymenovaný likvidátor |
|
||||||||
|
Rozhodné právo |
Gibraltár Zákon o spoločnostiach z roku 1930 Zákon o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004 |
(1) Ú. v. ES L 110, 20.4.2001, s. 35.
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/18 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Zrušenie záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/12
|
Členský štát |
Taliansko |
||||||
|
Predmetné trasy |
Pantelleria – Trapani a späť Pantelleria – Palermo a späť Lampedusa – Palermo a späť Lampedusa – Catania a späť |
||||||
|
Pôvodný dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
25. august 2009 |
||||||
|
Dátum zrušenia |
30. jún 2013 |
||||||
|
Adresa, na ktorej je možné získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Referenčný dokument Informácie poskytuje:
|
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/19 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/13
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||
|
Predmetné trasy |
Pantelleria – Trapani a späť Pantelleria – Palermo a späť Lampedusa – Palermo a späť Lampedusa – Catania a späť |
|||||||||||
|
Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
30. jún 2013 |
|||||||||||
|
Adresa, na ktorej je možné získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Informácie poskytuje:
|
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/20 |
Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/14
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||
|
Predmetné trasy |
Pantelleria – Trapani a späť Pantelleria – Palermo a späť Lampedusa – Palermo a späť Lampedusa – Catania a späť |
|||||||||||
|
Obdobie platnosti zmluvy |
Od 30. júna 2013 do 29. júna 2016 |
|||||||||||
|
Lehota na predkladanie ponúk |
Dva mesiace od uverejnenia tohto oznámenia |
|||||||||||
|
Adresa, na ktorej možno získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu s verejnou súťažou a so záväzkami služby vo verejnom záujme |
Informácie poskytuje:
|
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/21 |
Oznámenie o príkaze na likvidáciu a vymenovanie spoločných likvidátorov spoločnosti De Vert Insurance Company Limited
2013/C 122/15
Oznámenie v súlade s článkom 15 smernice 2001/17/ES Európskeho parlamentu a Rady z 19. marca 2001 o reorganizácii a likvidácii poisťovní, vykonávanej na Gibraltári oddielom 6 ods. 1 bodom 1 zákona o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004.
V súlade s oddielom 6 ods. 2 zákona o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004 budú všetci známi veritelia osobitne informovaní o dátume, do ktorého musia byť písomne predložené všetky pohľadávky, a o ďalších záležitostiach uvedených v oddiele 6 ods. 1 písm. b) zákona o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004.
|
Poisťovňa |
|
||||||||
|
Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia |
Dátum: 25. februára 2013 Nadobudnutie účinnosti: 25. februára 2013 Príkaz najvyššieho súdu Gibraltáru o likvidácii spoločnosti De Vert Insurance Company Limited a vymenovanie pána Charlesa Bottara a pána Colina Vaughana za spoločných likvidátorov uvedenej spoločnosti. |
||||||||
|
Účinky rozhodnutia o poistných zmluvách |
Rozhodnutím sa poistné zmluvy neukončia ani nezrušia, ale pohľadávky v rámci poistných zmlúv nebudú vyplatené, kým sa neurčia všetky aktíva a pasíva spoločnosti. Všetkým známym veriteľom bude včas zaslané ďalšie oznámenie, v ktorom bude vysvetlený postup predkladania pohľadávok. |
||||||||
|
Dátum, od ktorého nadobúdajú účinok všetky zmeny rizík alebo vymáhateľných súm, na ktoré sa vzťahujú poistné zmluvy. |
Za tento dátum sa môže považovať 25. február 2013. Súd môže nariadiť iný dátum. |
||||||||
|
Vymenovaný likvidátor |
|
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/22 |
Oznámenie Ministerstva životného prostredia Českej republiky podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov
2013/C 122/16
V súlade s článkom 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES z 30. mája 1994 o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1), oznamuje týmto Ministerstvo životného prostredia, že dostalo žiadosť o predbežný súhlas týkajúci sa návrhu na stanovenie dobývacieho priestoru Horní Lomná na ťažbu výhradného ložiska vyhradeného nerastu horľavý zemný plyn (plynných uhľovodíkov) Lomná, evidenčné číslo 3 246 800. Žiadosť sa týka územia polygonálneho tvaru, tak ako je vymedzené na mape nachádzajúcej sa v prílohe, ktoré má na povrchu rozlohu približne 0,00249 km2 a pod povrchom asi 14 km2. Nachádza sa na katastrálnom území obcí Morávka, Horní Lomná a Dolní Lomná v Moravskosliezskom kraji (severovýchodná časť Českej republiky).
S odkazom na smernicu uvedenú v záhlaví a na § 11 zákona č. 44/1988 Zb., o ochrane a využití nerastného bohatstva (banský zákon) v znení neskorších predpisov, vyzýva Ministerstvo životného prostredia Českej republiky právnické alebo fyzické osoby, ktoré majú oprávnenie na banskú činnosť (zadávatelia), na podanie konkurenčnej žiadosti na stanovenie dobývacieho priestoru Horní Lomná na ťažbu výhradného ložiska vyhradeného nerastu horľavý zemný plyn (plynných uhľovodíkov) Lomná.
Príslušným orgánom na udelenie rozhodnutia je Ministerstvo životného prostredia. Kritériá, podmienky a požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 a v článku 6 ods. 2 podľa uvedenej smernice sú v českých predpisoch v úplnom znení uvedené v zákone č. 44/1988 Zb., o ochrane a využití nerastného bohatstva (banský zákon), v znení neskorších predpisov, a v zákone č. 62/1988 Zb., o geologických prácach, v znení neskorších predpisov.
Žiadosti sa môžu podávať počas 90 dní od uverejnenia tejto výzvy v Úradnom vestníku Európskej únie a je potrebné ich poslať na adresu Ministerstva životného prostredia.
|
RNDr Martin Holý |
|
riaditeľ odboru geológie |
|
Ministerstvo životného prostredia |
|
Vršovická 65 |
|
100 10 Praha 10 |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
Žiadosti doručené po tejto lehote sa nebudú brať do úvahy. O žiadostiach sa rozhodne najneskôr do 12 mesiacov od uplynutia uvedenej lehoty. Ďalšie informácie môžete získať od RNDr. Tomáša Soboty na telefónnom čísle +420 267122651.
(1) Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 3.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY
Európska komisia
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/24 |
Oznámenie o začatí antisubvenčného konania týkajúceho sa dovozu solárneho skla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
2013/C 122/17
Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bol doručený podnet podľa článku 10 nariadenia Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), v ktorom sa uvádza, že dovoz solárneho skla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike je subvencovaný, a tým spôsobuje výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu.
1. Podnet
Podnet podala 14. marca 2013 spoločnosť EU ProSun Glass (European Biodiesel Board) (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich viac ako 25 % celkovej produkcie solárneho skla v Únii.
2. Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania
„Výrobkom, ktorý je predmetom tohto prešetrovania, je solárne sklo skladajúce sa z kaleného sodno-draselného tabuľového skla s obsahom železa menej ako 300 ppm, solárnou priepustnosťou viac ako 88 % (meranou podľa AM1,5 300 – 2 500 nm), odolnosťou voči teplu až do 250 °C (meranou podľa normy EN 12150), odolnosťou voči tepelnému šoku Δ 150 K (meranou podľa normy EN 12150) a pevnosťou 90 N/mm2 alebo viac (meranou podľa normy EN 1288-3) (ďalej len ‚výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania‘).“
3. Tvrdenie o subvencovaní
Údajne subvencovaným výrobkom je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“), v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 7007 19 80. Tento číselný znak KN sa uvádza len na informatívne účely.
Prima facie dôkazy, ktoré poskytol navrhovateľ ukazujú, že výrobcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sú údajne zvýhodňovaní vďaka mnohým subvenciám, ktoré poskytuje vláda Čínskej ľudovej republiky.
Subvencie pozostávajú okrem iného z preferenčných úverov smerujúcich do odvetvia výroby solárneho skla (napríklad úverové linky a politicky podporované úvery s nízkou úrokovou sadzbou poskytované komerčnými bankami vo vlastníctve štátu a bankami spojenými s vládnou politikou, programy zvýhodnených vývozných úverov, vývozné záruky, štátom financované poistenie pri zelených technológiách, finančné výhody z poskytovania prístupu tzv. „holdingovým offshore spoločnostiam“, splatenie úverov vládou), z grantových programov (napríklad subvenčné programy s názvom „Famous Brands“, „China World Top Brands“, fondy pre vonkajšie rozšírenie priemyslu v provincii Guangdong), zo zabezpečenia tovaru a služieb vládnymi inštitúciami za cenu nižšiu, ako je primeraná cena (napríklad poskytovanie antimónu (2), energie a pozemkov), z programov oslobodenia od priamych daní a ich zníženia (napríklad oslobodenie od dane z príjmov alebo jej zníženie v rámci programu „prvé dva roky bez daní a potom tri roky polovičná daň z príjmov“, zníženie dane z príjmov pre podniky so zahraničnými investíciami na základe zemepisnej polohy, oslobodenie od miestnej dane z príjmov alebo jej zníženie pre „produktívne podniky so zahraničnými investíciami“, zníženie dane z príjmov pre podniky so zahraničnými investíciami, ktoré nakupujú zariadenia vyrobené v Číne, daňová kompenzácia za výskum a vývoj v podnikoch so zahraničnými investíciami, preferenčné dane z príjmov pre podniky so zahraničnými investíciami, ktoré sa považujú za podniky so špičkovými a novými technológiami, zníženie daní pre podniky so špičkovými a novými technológiami, ktoré sú zapojené do určených projektov, politika preferenčných daní z príjmov pre podniky pôsobiace v severovýchodnom regióne, daňové programy v provincii Guangdong) a z programov nepriamych daní a dovozných ciel (napríklad oslobodenie od DPH na používanie dovezených zariadení, zníženie DPH pre podniky so zahraničnými investíciami pri nákupe zariadení vyrobených v Číne, oslobodenie od DPH a cla na nákupy nehnuteľného majetku v rámci programu rozvoja zahraničného obchodu).
Z prima facie dôkazov poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že pri uvedených systémoch ide o subvencie, keďže zahŕňajú finančný príspevok od vlády Čínskej ľudovej republiky alebo iných regionálnych vlád (vrátane verejnoprávnych subjektov) a zvýhodňujú príjemcov. Závisia údajne od výkonu v oblasti vývozu a/alebo od uprednostňovania použitia domáceho tovaru nad dovážaným tovarom a/alebo sú obmedzené na určité odvetvia a/alebo typy podnikov a/alebo oblasti, a preto sú špecifické a napadnuteľné.
4. Tvrdenie o ujme a príčinná súvislosť
Navrhovateľ poskytol dôkazy, podľa ktorých sa dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení, aj z hľadiska podielu na trhu.
Z prima facie dôkazov poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že objem a ceny dovážaného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, mali okrem iných dôsledkov negatívny vplyv na množstvá predané výrobným odvetvím Únie, úroveň ním účtovaných cien a na jeho podiel na trhu, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť, finančnú situáciu a zamestnanosť vo výrobnom odvetví Únie.
5. Postup
Keďže Komisia po porade s Poradným výborom usúdila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, Komisia týmto začína prešetrovanie podľa článku 10 základného nariadenia.
Na základe prešetrovania sa stanoví, či je výrobok s pôvodom v príslušnej krajine, ktorý je predmetom prešetrovania, subvencovaný a či jeho subvencovaný dovoz spôsobuje ujmu výrobnému odvetviu Únie. Ak sa tieto závery potvrdia, prešetrovaním sa bude skúmať, či by uloženie opatrení bolo v záujme Únie.
Vláda Čínskej ľudovej republiky bola vyzvaná na konzultácie.
5.1. Postup stanovenia subvencovania
Vyvážajúci výrobcovia (3) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny a orgány príslušnej krajiny sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní Komisiou.
5.1.1. Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov
5.1.1.1.
a) Výber vzorky
Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt Komisia môže obmedziť počet vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť, na primeraný počet výberom vzorky (tento proces sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 27 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach vyžadované v prílohe A k tomuto oznámeniu.
S cieľom získať informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na účely výberu vzorky vyvážajúcich výrobcov, Komisia osloví aj orgány príslušnej krajiny a môže osloviť každé známe združenie vyvážajúcich výrobcov.
Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak je potrebný výber vzorky, vyvážajúcich výrobcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno v dostupnom čase primerane prešetriť. Všetkým známym vyvážajúcim výrobcom, orgánom príslušnej krajiny a združeniam vyvážajúcich výrobcov Komisia oznámi, v prípade potreby prostredníctvom orgánov príslušnej krajiny, spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
Komisia zašle v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami, dotazníky vyvážajúcim výrobcom vybraným do vzorky, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom príslušnej krajiny.
Všetci vyvážajúci výrobcovia vybraní do vzorky a orgány príslušnej krajiny budú musieť do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky predložiť vyplnený dotazník, pokiaľ nie je uvedené inak.
V dotazníku pre vyvážajúcich výrobcov sa budú okrem iného vyžadovať informácie o štruktúre spoločnosti(-í) vyvážajúceho výrobcu, činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, o celkovom predaji spoločnosti(-í) a výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a výške finančného príspevku a výhodách vyplývajúcich z údajného subvencovania alebo programov subvencií.
V dotazníku pre orgány sa budú okrem iného vyžadovať informácie o údajných subvenciách alebo subvenčných programoch, orgánoch zodpovedných za ich realizáciu, spôsobe a fungovaní takejto realizácie, právnom základe, kritériách oprávnenosti a o ostatných podmienkach, o prijímateľoch a výške finančného príspevku a priznaných výhod.
Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 28 základného nariadenia, sa budú spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia ďalej uvedeného oddielu b), vyrovnávacie clo, ktoré môže byť uplatnené na dovoz od spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky, nepresiahne vážené priemerné rozpätie subvencovania stanovené pre vyvážajúcich výrobcov zaradených vzorky (4).
b) Individuálne subvenčné rozpätie pre spoločnosti nezaradené do vzorky
Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky môžu podľa článku 27 ods. 3 základného nariadenia požiadať Komisiu, aby stanovila ich individuálne subvenčné rozpätia. Vyvážajúci výrobcovia, ktorí by chceli požiadať o individuálne subvenčné rozpätie, si musia vyžiadať dotazník a vrátiť ho riadne vyplnený do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.
Vyvážajúci výrobcovia, ktorí žiadajú o individuálne subvenčné rozpätie, by si však mali byť vedomí toho, že Komisia môže napriek tomu rozhodnúť o tom, že nestanoví ich individuálne subvenčné rozpätie, ak je napríklad počet vyvážajúcich výrobcov taký veľký, že takéto stanovenie by bolo nadmieru náročné a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.
5.1.2. Prešetrovanie neprepojených dovozcov (5) (6)
Neprepojení dovozcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Čínskej ľudovej republiky do Únie, sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.
Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí sa budú prešetrovať, na primeraný počet prostredníctvom výberu vzorky (tento proces sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 27 základného nariadenia.
S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa týmto od všetkých neprepojených dovozcov alebo zástupcov konajúcich v ich mene vyžaduje, aby sa prihlásili Komisii. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tak, ako sa to vyžaduje v prílohe B k tomuto oznámeniu.
S cieľom získať informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, Komisia môže osloviť aj každé známe združenie dovozcov.
Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky okrem už uvedených požadovaných informácií tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Ak je výber vzorky potrebný, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii, ktorý možno v dostupnom čase primerane prešetriť. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.
S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania, Komisia zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.
V dotazníku sa budú vyžadovať okrem iného údaje o štruktúre ich spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
5.2. Postup na stanovenie ujmy a prešetrovanie výrobcov z Únie
Stanovenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu subvencovaného dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. V záujme stanovenia, či výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, sa výrobcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Únie, vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní, ktoré uskutočňuje Komisia.
5.2.1. Prešetrovanie výrobcov v Únii
Vzhľadom na veľký počet výrobcov z Únie, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt, sa Komisia rozhodla obmedziť počet prešetrovaných výrobcov z Únie na primeraný počet prostredníctvom výberu vzorky (tento proces sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 27 základného nariadenia.
Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobné údaje je možné nájsť v spise, ktorý je k dispozícii na nahliadnutie zainteresovaným stranám. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa so spisom oboznámili (na tento účel by sa mali obrátiť na Komisiu s využitím kontaktných údajov uvedených v bode 5.6). Ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene, ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, na základe ktorých by mali byť zaradení do vzorky, sa musia obrátiť na Komisiu do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť akékoľvek iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.
Všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli napokon vybrané do vzorky.
S cieľom získať informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na účely prešetrovania, Komisia zašle výrobcom z Únie zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam výrobcov z Únie dotazníky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.
V dotazníku sa budú vyžadovať okrem iného údaje o štruktúre ich spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) a finančnej a hospodárskej situácii spoločnosti(-í).
5.3. Postup posudzovania záujmu Únie
Ak sa týmto preukáže subvencovanie a ním spôsobená ujma, rozhodne sa podľa článku 31 základného nariadenia o tom, či by prijatie antisubvenčných opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby sa prihlásili do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia v rámci rovnakej lehoty preukázať objektívnu súvislosť medzi svojimi činnosťami a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.
Strany, ktoré sa prihlásia v rámci uvedenej lehoty, môžu Komisii poskytnúť informácie týkajúce sa záujmu Únie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo prostredníctvom vyplnenia dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade sa informácie predložené podľa článku 31 zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.
5.4. Iné písomné podania
S výhradou ustanovení tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Pokiaľ nie je uvedené inak, tieto informácie a podporné dôkazy sa musia Komisii doručiť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
5.5. Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie
Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie by mala byť podaná písomne a mali by sa v nej uvádzať dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosť o vypočutie musí predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.
5.6. Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie
Všetky predkladané podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zúčastnené strany podávajú ako dôverné, budú označené ako „Limited“ (7).
Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa vyžaduje, aby predložili súhrn týchto informácií podľa článku 29 ods. 2 základného nariadenia, ktoré nemajú dôverný charakter a ktoré budú označené ako „For inspection by interested parties“. Tieto súhrny by mali byť dostatočne podrobné, aby umožňovali primerané pochopenie podstaty dôverne poskytnutých informácií. Ak zainteresovaná strana poskytujúca dôverné informácie nepredloží ich súhrn, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a vyžadovanej kvalite, nemusí sa na takéto dôverné informácie prihliadať.
Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predložili v elektronickej forme (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, prostredníctvom elektronickej pošty, podania, ktoré majú dôverný charakter, na CD-R/DVD), pričom musia uviesť názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky splnomocnenia a podpísané potvrdenia pripojené k vyplneným dotazníkom, ako aj všetky ich aktualizácie sa však musia predložiť v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Ak zainteresovaná strana nemôže poskytnúť svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí sa bezodkladne obrátiť na Komisiu v súlade s článkom 28 ods. 2 základného nariadenia. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zainteresované strany nájsť na príslušnej webovej stránke webovej lokality Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Adresa Komisie na účely korešpondencie:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax +32 22993704 |
E-mailová adresa pre podania v súvislosti s prešetrovaním týkajúcim sa subvencií (vyvážajúci výrobcovia v Čínskej ľudovej republike):
trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu
E-mailová adresa pre podania v súvislosti s prešetrovaním ujmy (výrobcovia Únie, dovozcovia, používatelia):
trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu
6. Odmietnutie spolupráce
V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, je možné v súlade s článkom 28 základného nariadenia dospieť k dočasným alebo konečným zisteniam potvrdzujúcim alebo vyvracajúcim tvrdenia, na základe dostupných skutočností.
Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.
Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 28 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.
7. Úradník pre vypočutie
Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Úradník pre vypočutie pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovaných strán na obhajobu.
Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by mala byť podaná písomne s uvedením dôvodov žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosť o vypočutie musí predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.
Úradník pre vypočutie takisto poskytne príležitosti na vypočutie s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne názory a protiargumenty na otázky týkajúce sa okrem iného subvencovania, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie. Takéto vypočutie sa spravidla koná najneskôr koncom štvrtého týždňa po zverejnení dočasných zistení.
Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm
8. Harmonogram prešetrovania
V súlade s článkom 11 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 13 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 12 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť dočasné opatrenia najneskôr deväť mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
9. Spracovanie osobných údajov
So všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).
(1) Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93.
(2) Toto tvrdenie závisí od uplatňovania vývozných obmedzení a jeho súčasťou je tvrdenie o príjmovej alebo cenovej podpore.
(3) Vyvážajúci výrobca je každá spoločnosť v príslušnej krajine vyrábajúca a vyvážajúca výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, na trh Únie, priamo alebo prostredníctvom tretej strany vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo do vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.
(4) Podľa článku 15 ods. 3 základného nariadenia sa do úvahy nebudú brať žiadne nulové a minimálne čiastky napadnuteľných subvencií ani čiastky napadnuteľných subvencií, ktoré boli určené za okolností opísaných v článku 28 základného nariadenia.
(5) Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu 1 k dotazníku. V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené len vtedy, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba vlastní, kontroluje alebo má priamo alebo nepriamo v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo kontroluje druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo kontrolované treťou osobou; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu; alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, len ak majú medzi sebou tieto vzťahy: i) manžel a manželka, ii) rodič a dieťa, iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci), iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka, v) strýc alebo teta a synovec alebo neter, vi) svokor a svokra a zať alebo nevesta, vii) švagor a švagriná. (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1). V tomto kontexte „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.
(6) Údaje poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj vo vzťahu k iným aspektom tohto prešetrovania ako je stanovenie subvencovania.
(7) Dokument označený ako „Limited“ sa považuje za dôverný podľa článku 29 nariadenia Rady (ES) č. 597/2009 (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93) a článku 12 dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).
(8) Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
PRÍLOHA A
PRÍLOHA B
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/34 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 122/18
|
1. |
Komisii bolo 22. apríla 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik L. Possehl Co. & mbH („Possehl“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celým podnikom Cookson European Precious Metals Business (Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
Korigendá
|
27.4.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 122/35 |
Korigendum ku schváleniu poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
( Úradný vestník Európskej únie C 113 z 20. apríla 2013 )
2013/C 122/19
Na strane 4 v prípade štátnej pomoci SA.34357 (12/NN):
namiesto:
|
„Intenzita |
Opatrenie, ktoré nepredstavuje pomoc“ |
má byť:
|
„Intenzita |
—“. |