ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2013.122.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 122

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 56
27. apríla 2013


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

I   Uznesenia, odporúčania a stanoviská

 

ODPORÚČANIA

 

Európska centrálna banka

2013/C 122/01

Odporúčanie Európskej centrálnej banky z 19. apríla 2013 Rade Európskej únie o externom audítorovi Európskej centrálnej banky (ECB/2013/9)

1

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2013/C 122/02

Oznámenie Komisie týkajúce sa smernice Rady 2003/122/Euratom o kontrole zapečatených zdrojov vysoko rádioaktívneho žiarenia a zdrojov zvyškového žiarenia

2

2013/C 122/03

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

6

2013/C 122/04

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

7

2013/C 122/05

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due) ( 1 )

12

2013/C 122/06

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group) ( 1 )

12

2013/C 122/07

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

13

2013/C 122/08

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease) ( 1 )

14

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2013/C 122/09

Výmenný kurz eura

15

2013/C 122/10

Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 27 členských štátov platných od 1. mája 2013[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1)]

16

 

INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

2013/C 122/11

Likvidácia – Rozhodnutie o vydaní príkazu na likvidáciu spoločnosti Hill Insurance Company Limited (Uverejnenie vykonané v súlade s článkom 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní )

17

2013/C 122/12

Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Zrušenie záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami ( 1 )

18

2013/C 122/13

Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami ( 1 )

19

2013/C 122/14

Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve – Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme ( 1 )

20

2013/C 122/15

Oznámenie o príkaze na likvidáciu a vymenovanie spoločných likvidátorov spoločnosti De Vert Insurance Company Limited

21

2013/C 122/16

Oznámenie Ministerstva životného prostredia Českej republiky podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

22

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

 

Európska komisia

2013/C 122/17

Oznámenie o začatí antisubvenčného konania týkajúceho sa dovozu solárneho skla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

24

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2013/C 122/18

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

34

 

Korigendá

2013/C 122/19

Korigendum ku schváleniu poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky (Ú. v. EÚ C 113, 20.4.2013)

35

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


I Uznesenia, odporúčania a stanoviská

ODPORÚČANIA

Európska centrálna banka

27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/1


ODPORÚČANIE EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY

z 19. apríla 2013

Rade Európskej únie o externom audítorovi Európskej centrálnej banky

(ECB/2013/9)

2013/C 122/01

RADA GUVERNÉROV EURÓPSKEJ CENTRÁLNEJ BANKY,

so zreteľom na Štatút Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky, a najmä na jeho článok 27.1,

keďže:

(1)

Účty Európskej centrálnej banky (ECB) a národných centrálnych bánk členských štátov, ktorých menou je euro, overujú nezávislí externí audítori odporúčaní Radou guvernérov ECB a schválení Radou Európskej únie.

(2)

Mandát súčasného externého audítora ECB sa skončil po vykonaní auditu za finančný rok 2012. Preto je potrebné vymenovať externého audítora od finančného roku 2013.

(3)

ECB vybrala za svojho externého audítora na finančné roky 2013 až 2017 spoločnosť Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft,

PRIJALA TOTO ODPORÚČANIE:

Odporúča sa, aby bola spoločnosť Ernst & Young GmbH Wirtschaftsprüfungsgesellschaft vymenovaná za externého audítora ECB na finančné roky 2013 až 2017.

Vo Frankfurte nad Mohanom 19. apríla 2013

Prezident ECB

Mario DRAGHI


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/2


Oznámenie Komisie týkajúce sa smernice Rady 2003/122/Euratom o kontrole zapečatených zdrojov vysoko rádioaktívneho žiarenia a zdrojov zvyškového žiarenia

2013/C 122/02

Podľa článku 13 smernice Rady 2003/122/Euratom (1) sa od členských štátov vyžaduje, aby predložili Komisii názov(-vy) a adresu(-y) príslušných orgánov vymedzených v článku 13 a všetky potrebné informácie s cieľom rýchlej komunikácie s týmito orgánmi.

Od členských štátov sa vyžaduje, aby oznamovali Komisii všetky zmeny týchto údajov.

Od Komisie sa vyžaduje, aby poskytla tieto informácie, ako aj všetky ich zmeny všetkým príslušným orgánom v Spoločenstve a uverejnila ich v Úradnom vestníku Európskej únie.

Zoznam príslušných orgánov členských štátov a všetky potrebné informácie na rýchlu komunikáciu s nimi sú uvedené ďalej.

Príslušné orgány uvedené v smernici 2013/22/Euratom o kontrole zapečatených zdrojov vysoko rádioaktívneho žiarenia a zdrojov zvyškového žiarenia

RAKÚSKO

Spolkové ministerstvo poľnohospodárstva, lesného hospodárstva, životného prostredia a vodohospodárstva

Divízia V/7 radiačná ochrana

Radetzkystraße 2

1031 Wien

Tel. +43 1711004406

Fax +43 17122331

e-mail: strahlenschutz@bmlfuw.gv.at

BELGICKO

Agence fédérale de contrôle nucléaire

Etablissements nucléaires de base

Département Etablissement et déchets

Rue Ravenstein 36

1000 Bruxelles

Tel. +32 22892173

Fax +32 22892111

http://www.fanc.fgov.be

BULHARSKO

Regulačný úrad pre jadrovú energiu

Shipchenski prokhod Blvd. 69

1574 Sofia

Tel. +359 9406800

Fax +359 9406919

e-mail: mail@bnra.bg

http://www.bnra.bg

CYPRUS

Ministerstvo práce a sociálneho zabezpečenia

Odbor pracovnej inšpekcie

Služba radiačných inšpekcií a kontroly

Apellis Street 12

1493 Lefkosia (Nicosia)

Tel. +357 22405650

Fax +357 22405651

http://www.mlsi.gov.cy/dli

ČESKÁ REPUBLIKA

Státní úřad pro jadernou bezpečnost

Senovážné náměsti 9

110 00 Praha 1

Tel. +420 221624262

Fax +420 221624710

http://www.sujb.cz

DÁNSKO

Statens Institut for Strålebeskyttelse

Knapholm 7

2730 Herlev

Tel. +45 44543454

Fax +45 72227417

e-mail: sis@sis.dk

http://www.sis.dk

ESTÓNSKO

Keskkonnaameti kiirgusosakond

Kopli 76

10416 Tallinn

Tel. +372 6644900

Fax +372 6644901

e-mail: info@keskkonnaamet.ee

FÍNSKO

Úrad pre radiačnú a jadrovú bezpečnosť (STUK)

Radiation Practices Regulation

PO Box 14

FI-00881 Helsinki

Tel. +358 9759881

Fax +358 975988500

e-mail: stuk@stuk.fi

http://www.stuk.fi

FRANCÚZSKO

Autorité de sûreté nucléaire

Direction du transport et des sources

15-21 rue Louis Lejeune

92120 Montrouge

Tel. +33 146164102

+33 146164107

e-mail: dts-sources@asn.fr

NEMECKO

Bundesamt für Strahlenschutz

Postfach 10 01 49

38201 Salzgitter

Tel. +49 30183330

Fax +49 30183331885

e-mail: ePost@bfs.de

http://www.bfs.de

GRÉCKO

Grécka komisia pre atómovú energiu

Aghia Paraskevi

PO Box 60092

153 10 Attiki

Tel. +30 2106506772

Fax +30 2106506748

http://www.eeae.gr

MAĎARSKO

Maďarský úrad pre atómovú energiu

Odbor jadrovej bezpečnosti, nešírenia a spravovania mimoriadnych situácií

Budapest

Fényes A. u. 4.

1036

Tel. +36 14364890

Fax +36 14364843

http://www.haea.gov.hu

ÍRSKO

Inštitút rádiologickej ochrany Írska

Divízia regulačných služieb

3 Clonskeagh Square

Dublin 14

Tel. +353 12697766

Fax. +353 12605797

http://www.rpii.ie

TALIANSKO

Ministero dello Sviluppo Economico

Dipartimento per l'energia

Direzione generale per l'energia nucleare, le energie rinnovabili e l'efficienza energetica Divisione V

Via V. Veneto 33

00187 Roma RM

Tel. +39 0647052335

Fax +39 0647887976

http://www.sviluppoeconomico.gov.it

LOTYŠSKO

Štátna environmentálna služba

Stredisko radiačnej bezpečnosti

Skupina včasného varovania

Rupniectbas Street 23

Rīga, LV-1045

Tel. +371 67084306

+371 67084307

Fax +371 67084291

e-mail: rdc@rdc.vvd.gov.lv

http://www.vvd.gov.lv

LITVA

Radiacinės saugos centras

Kalvariju 153

LT-08221 Vilnius

Tel. +370 52361936

Fax +370 52763633

e-mail: rsc@rsc.lt

http://www.rsc.lt

LUXEMBURSKO

Ministère de la santé

Direction de la santé

Division de la radioprotection

Villa Louvigny — Allée Marconi

2120 Luxembourg

Tel. +352 24785670

+352 24785678

Fax +352 467522

e-mail: radioprotection@ms.etat.lu

http://www.radioprotection.lu

MALTA

Bord għall-Protezzjoni mir-Radjazzjoni

OHSA Building

17, Triq Edgar Ferro

Pietà

PTA 3153

Tel. +356 21247677

Fax +356 21232909

e-mail: ohsa.rpb@gov.mt

http://www.ohsa.gov.mt

HOLANDSKO

Ministerie van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie

Agentschap NL

Team Stralingsbescherming

Juliana van Stolberglaan 3

Postbus 93144

2509 AC Den Haag

Tel. +31 886025817

Fax +31 886029023

e-mail: stralingsbescherming@agentschapnl.nl

http://www.agentschapnl.nl/stralingsbescherming

POĽSKO

Rzeczpospolita Polska

Prezes Państwowej Agencji Atomistyki

ul. Krucza 36

00-522 Warszawa

Tel. +48 226959800

Fax +48 226144252

http://www.paa.gov.pl

PORTUGALSKO

Instituto Superior Técnico (IST/ITN)

Estrada Nacional n.o 10, Km 139,7

2695-066 Bobadela

Tel. +351 219946000

Fax +351 219941039

e-mail: seccd@itn.pt

http://www.itn.pt

RUMUNSKO

Národná komisia pre kontrolu jadrových činností

Bd. Libertății nr. 14

PO Box 4-5

050706 Bucharest

Tel. +40 213160572

Fax +40 213173887

http://www.cncan.ro

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky

Odbor ochrany zdravia pred žiarením

Trnavská 52

826 45 Bratislava

Tel. +421 249284111

Fax +421 244372619

http://www.uvzsr.sk

SLOVINSKO

Ministerstvo zdravotníctva

Slovinská správa radiačnej ochrany

Ajdovščina 4

SI-1000 Ljubljana

Tel. +386 14788709

Fax +386 14788715

http://www.uvps.gov.si

Ministerstvo poľnohospodárstva a životného prostredia

Slovinská správa jadrovej bezpečnosti

Litostrojska cesta 54

SI-1000 Ljubljana

Tel. +386 14721100

Fax: +386 14721199

http://www.ursjv.gov.si

ŠPANIELSKO

Consejo de Seguridad Nuclear

C/ Pedro Justo Dorado Dellmans, 11

28040 Madrid

Tel. +34 913460100

Fax +34 913460588

e-mail: mrm@csn.de

http://www.csn.es

ŠVÉDSKO

Švédsky úrad radiačnej bezpečnosti

SE-171 16 Stockholm

Tel. +46 87994000

Fax +46 87994010

http://www.ssm.se

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

Ministerstvo energetiky a klimatickej zmeny (Department of Energy and Climate Change)

3 Whitehall Place

London

SW1A 2AW

Tel. +44 3000686114


(1)  Ú. v. EÚ. L 346, 31.12.2003, s. 57.


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/6


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/03

Dátum prijatia rozhodnutia

23.11.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.33013 (11/N)

Členský štát

Poľsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Pomoc państwa dla sektora górnictwa węgla kamiennego w latach 2011–2015

Právny základ

Ustawa z dnia 7 września 2007 r. o funkcjonowaniu górnictwa węgla kamiennego w Polsce w latach 2008–2015; Ustawa z dnia 27 kwietnia 2001 r. – Prawo ochrony środowiska

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ukončenie činnosti podniku

Forma pomoci

Priama dotácia

Rozpočet

Celková výška plánovanej pomoci 1 540,19 mil. PLN

Intenzita

100 %

Trvanie

1.1.2011 – 31.12.2015

Sektory hospodárstva

Uhlie

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Minister Gospodarki

Pl. Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

POLSKA/POLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/7


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/04

Dátum prijatia rozhodnutia

15.6.2011

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.29637 (N 570/09)

Členský štát

Poľsko

Región

Dolnośląskie

Článok 107 ods. 3 písm. a)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Pomoc na restrukturyzację dla DIORA Świdnica Sp. z o.o.

Právny základ

Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji – art. 56

Druh opatrenia

pomoc poskytovaná ad hoc

Účel

Reštrukturalizácia firiem v ťažkostiach

Forma pomoci

Zvýhodnená pôžička, Iné formy kapitálovej intervencie

Rozpočet

Celkový rozpočet: 8,50 PLN (v mil.)

Intenzita

35 %

Trvanie

15.6.2011 – 31.12.2012

Sektory hospodárstva

Výroba nábytku

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Agencja Rozwoju Przemysłu SA

ul. Wołoska 7

02-675 Warszawa

POLSKA/POLAND

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Dátum prijatia rozhodnutia

19.12.2012

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32020 (11/N)

Členský štát

Nemecko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Befreiung von der Luftverkehrsteuer für Inselflugverkehre mit bestimmten Nordseeinseln

Právny základ

§ 5 Nummer 5 des Artikels 1 des Haushaltsbegleitgesetzes 2011

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Sektorový rozvoj

Forma pomoci

Zníženie daňovej sadzby

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 10 EUR (v mil.)

 

Ročný rozpočet: 1 EUR (v mil.)

Intenzita

80 %

Trvanie

1.1.2011 – 1.1.2021

Sektory hospodárstva

Osobná letecká doprava

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Das jeweils örtlich zuständige Hauptzollamt (http://www.zoll.de)

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Dátum prijatia rozhodnutia

19.9.2012

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.34051 (12/N)

Členský štát

Spojené kráľovstvo

Región

City of Kingston upon Hull

Článok 107 ods. 3 písm. c)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Hull Energy Works

Právny základ

 

European Council Regulation No 1080/2006 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 1) as amended

 

European Council Regulation No 1083/2006 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 25) as amended

 

European Commission Regulation No 1828/2006 (OJ L 371, 27.12.2006, p.1)

 

Yorkshire and Humber ERDF Operational Programme 2007-2013

 

Statutory Instrument 1398-2011 transferring ERDF managing authority status from Yorkshire Forward to the Department of Communities and Local Government

Druh opatrenia

pomoc poskytovaná ad hoc

Energy Works (Hull) Limited

Účel

Ochrana životného prostredia, Regionálny rozvoj

Forma pomoci

Priamy grant

Rozpočet

Celkový rozpočet: 19,90 GBP (v mil.)

Intenzita

[…] (1)

Trvanie

do 31.7.2014

Sektory hospodárstva

Výroba elektrickej energie, prenos a rozvod; zber, spracúvanie a likvidácia odpadov; recyklácia materiálov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Department for Communties and Local Government

ERDF Managing Authority

Lateral

8 City Walk

Leeds

LS11 9AT

UNITED KINGDOM

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Dátum prijatia rozhodnutia

16.1.2013

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.35414 (12/N)

Členský štát

Švédsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Ändringar i det svenska skatteundantaget för biodrivmedel till låginblandning

Právny základ

7 kap. 3 a–3 d §§ lagen (1994:1776) om skatt på energi (Chapter 7, paragraphs 3 a-3 d of Act (1994:1776) on excise duties on energy)

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Zníženie daňovej sadzby

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 3 360 SEK (v mil.)

 

Ročný rozpočet: 3 360 SEK (v mil.)

Intenzita

100 %

Trvanie

1.1.2013 – 31.12.2013

Sektory hospodárstva

Výroba ostatných základných organických chemikálií

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Skatteverket

SE-771 83 Ludvika

SVERIGE

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Dátum prijatia rozhodnutia

18.2.2013

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.35767 (12/N)

Členský štát

Maďarsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Az E85 bioüzemanyag jelenlegi jövedékiadó-mentességének kedvezményes jövedéki adóval történő helyettesítése (az N 234/06. sz. támogatási program módosítása)

Právny základ

A jövedéki adóról és a jövedéki termékek forgalmazásának különös szabályairól szóló 2003. évi CXXVII. törvény

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Ochrana životného prostredia

Forma pomoci

Zníženie daňovej sadzby

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 3 670 HUF (v mil.)

 

Ročný rozpočet: 612 HUF (v mil.)

Intenzita

Trvanie

1.1.2013 – 31.12.2018

Sektory hospodárstva

Výroba rafinovaných ropných produktov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Nemzetgazdasági Minisztérium

Budapest

József nádor tér 2–4.

1051

MAGYARORSZÁG/HUNGARY

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


(1)  Dôverné informácie


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/12


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6892 – Bridgepoint/Orlando/Bergamotto/Vima Due)

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/05

Dňa 19. apríla 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6892. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/12


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6819 – Ratos/Ferd/Aibel Group)

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/06

Dňa 4. apríla 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6819. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/13


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/07

Dátum prijatia rozhodnutia

10.1.2013

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.35300 (12/N)

Členský štát

Španielsko

Región

País Vasco (Baskicko)

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Ayudas para la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco que faenan en el Océano Índico

Právny základ

Real Decreto 803/2011, de 10 de junio, por el que se regula la concesión directa de subvenciones para la contratación de seguridad privada a bordo en los buques atuneros congeladores que actualmente operan en el Océano Índico (BOE no 157 de 2.7.2011)

Acuerdo de consejo de gobierno por el que se concede a Echebastar Fleet, Atunsa, Pevasa, Inpesca y Albacora una subvención directa para contribuir a garantizar la seguridad de los atuneros congeladores con puerto base en la Comunidad Autónoma del País Vasco

Druh opatrenia

Schéma pomoci

Účel

Čiastočné financovanie nákladov na nábor súkromného bezpečnostného personálu na paluby plavidiel na lov tuniakov s mraziarenským zariadením, ktoré prevádzkujú rybolov z rybárskeho prístavu v dotknutej oblasti a ktoré lovia v Indickom oceáne, na účel ochrany pred pirátmi.

Forma pomoci

priamy grant

Rozpočet

1 396 000 EUR

Intenzita

25 % celkových nákladov na služby.

Môže sa kumulovať s pomocou do výšky 50 % celkových oprávnených nákladov.

Trvanie

do 31.12.2012

Sektory hospodárstva

morský rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Dirección de Pesca y Acuicultura del Gobierno Vasco

C/ Donostia, 1

Edificio Lakua

01010 Vitoria

ESPAÑA

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/14


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6763 – VWFS/Pon Holdings BV/Pon Equipment Rental & Lease)

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/08

Dňa 27. marca 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6763. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/15


Výmenný kurz eura (1)

26. apríla 2013

2013/C 122/09

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2999

JPY

Japonský jen

128,13

DKK

Dánska koruna

7,4559

GBP

Britská libra

0,84000

SEK

Švédska koruna

8,5579

CHF

Švajčiarsky frank

1,2273

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,6215

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,744

HUF

Maďarský forint

301,57

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6999

PLN

Poľský zlotý

4,1590

RON

Rumunský lei

4,3397

TRY

Turecká líra

2,3420

AUD

Austrálsky dolár

1,2651

CAD

Kanadský dolár

1,3256

HKD

Hongkongský dolár

10,0922

NZD

Novozélandský dolár

1,5277

SGD

Singapurský dolár

1,6099

KRW

Juhokórejský won

1 445,38

ZAR

Juhoafrický rand

11,8612

CNY

Čínsky juan

8,0139

HRK

Chorvátska kuna

7,5985

IDR

Indonézska rupia

12 635,02

MYR

Malajzijský ringgit

3,9444

PHP

Filipínske peso

53,612

RUB

Ruský rubeľ

40,7105

THB

Thajský baht

38,087

BRL

Brazílsky real

2,6005

MXN

Mexické peso

15,8523

INR

Indická rupia

70,6170


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/16


Oznámenie Komisie o aktuálnych úrokových sadzbách pre vymáhanie štátnej pomoci a referenčných/diskontných sadzbách pre 27 členských štátov platných od 1. mája 2013

[Uverejnené v súlade s článkom 10 nariadenia Komisie (ES) č. 794/2004 z 21. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 140, 30.4.2004, s. 1)]

2013/C 122/10

Základné sadzby vypočítané podľa oznámenia Komisie o revízii spôsobu stanovenia referenčných a diskontných sadzieb (Ú. v. EÚ C 14, 19.1.2008, s. 6). V závislosti od použitia referenčnej sadzby sa musia k tejto základnej sadzbe naďalej pripočítavať príslušné marže, ako je stanovené v uvedenom oznámení. V prípade diskontnej sadzby to znamená zvýšenie o maržu 100 bázických bodov. Nariadenie Komisie (ES) č. 271/2008 z 30. januára 2008, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 794/2004, stanovuje, že, pokiaľ nie je osobitným rozhodnutím stanovené inak, úroková sadzba pre vymáhanie štátnej pomoci sa tiež vypočíta pripočítaním 100 bázických bodov k základnej sadzbe.

Upravené sadzby sú vyznačené tučným písmom.

Predchádzajúca tabuľka bola uverejnená v Ú. v. EÚ C 82, 21.3.2013, s. 2.

Od

Do

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.5.2013

0,66

0,66

1,30

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

5,57

0,66

0,66

0,88

0,66

1,10

0,66

0,66

3,90

0,66

6,18

1,60

0,66

0,66

0,99

1.4.2013

30.4.2013

0,66

0,66

1,30

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

5,57

0,66

0,66

1,12

0,66

1,32

0,66

0,66

3,90

0,66

6,18

1,60

0,66

0,66

0,99

1.3.2013

31.3.2013

0,66

0,66

1,53

0,66

0,88

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

6,65

0,66

0,66

1,12

0,66

1,32

0,66

0,66

4,80

0,66

6,18

1,91

0,66

0,66

1,19

1.1.2013

28.2.2013

0,66

0,66

1,53

0,66

1,09

0,66

0,85

0,66

0,66

0,66

0,66

0,66

6,65

0,66

0,66

1,37

0,66

1,58

0,66

0,66

4,80

0,66

6,18

1,91

0,66

0,66

1,19


INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV

27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/17


Likvidácia

Rozhodnutie o vydaní príkazu na likvidáciu spoločnosti Hill Insurance Company Limited

(Uverejnenie vykonané v súlade s článkom 14 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/17/ES o reorganizácii a likvidácii poisťovní  (1) )

2013/C 122/11

Poisťovňa

Hill Insurance Company Limited

Unit 1A, Ground Floor

Grand Ocean Plaza

Ocean Village

GIBRALTAR

Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia

24. januára 2013

Nadobudnutie účinnosti: 24. januára 2013

Príkaz na likvidáciu spolu s menovaním likvidátora, povolenie na odmietnutie zodpovednosti z poisťovacích a zaisťovacích zmlúv a usmernenia týkajúce sa oceňovania a spracúvania následných pohľadávok.

Príslušné orgány

Supreme Court of Gibraltar

Chancery Jurisdiction

277 Main Street

GIBRALTAR

Orgán dohľadu

Financial Services Commission

Suite 3, Ground Floor

Atlantic Suites

Europort Avenue

PO Box 940

GIBRALTAR

Vymenovaný likvidátor

Joseph Caruana

Deloitte Limited

Merchant House

22/24 John Mackintosh Square

GIBRALTAR

Tel. +350 20041200

Fax +350 20041201

e-mail: jcaruana@deloitte.gi

Rozhodné právo

Gibraltár

Zákon o spoločnostiach z roku 1930

Zákon o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004


(1)  Ú. v. ES L 110, 20.4.2001, s. 35.


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/18


Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Zrušenie záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/12

Členský štát

Taliansko

Predmetné trasy

Pantelleria – Trapani a späť

Pantelleria – Palermo a späť

Lampedusa – Palermo a späť

Lampedusa – Catania a späť

Pôvodný dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme

25. august 2009

Dátum zrušenia

30. jún 2013

Adresa, na ktorej je možné získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu so záväzkom služby vo verejnom záujme

Referenčný dokument

Ú. v. EÚ C 47, 28.2.2009

Ú. v. EÚ C 50, 3.3.2009

Ú. v. EÚ C 154, 7.7.2009

Informácie poskytuje:

Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

Direzione Generale per Aeroporti e il Trasporto Aereo

Tel. +39 0659084908/4041/4350

Fax +39 0659083280

e-mail: segreteria_dgata@mit.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/19


Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Záväzky služby vo verejnom záujme v súvislosti s pravidelnými leteckými dopravnými službami

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/13

Členský štát

Taliansko

Predmetné trasy

Pantelleria – Trapani a späť

Pantelleria – Palermo a späť

Lampedusa – Palermo a späť

Lampedusa – Catania a späť

Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme

30. jún 2013

Adresa, na ktorej je možné získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu so záväzkom služby vo verejnom záujme

Informácie poskytuje:

Ente nazionale per l’aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 0644596564

Fax +39 0644596591

e-mail: osp@enac.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?p=cm&o=vd&id=1812)

http://www.enac.gov.it


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/20


Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve

Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou pravidelných leteckých dopravných služieb v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/14

Členský štát

Taliansko

Predmetné trasy

Pantelleria – Trapani a späť

Pantelleria – Palermo a späť

Lampedusa – Palermo a späť

Lampedusa – Catania a späť

Obdobie platnosti zmluvy

Od 30. júna 2013 do 29. júna 2016

Lehota na predkladanie ponúk

Dva mesiace od uverejnenia tohto oznámenia

Adresa, na ktorej možno získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu s verejnou súťažou a so záväzkami služby vo verejnom záujme

Informácie poskytuje:

Ente nazionale per l’aviazione civile (ENAC)

Direzione sviluppo trasporto aereo

Viale Castro Pretorio 118

00185 Roma RM

ITALIA

Tel. +39 0644596564

Fax +39 0644596591

e-mail: osp@enac.gov.it

Internet: http://www.mit.gov.it

(http://www.mit.gov.it/mit/site.php?p=cm&o=vd&id=1812)

http://www.enac.gov.it


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/21


Oznámenie o príkaze na likvidáciu a vymenovanie spoločných likvidátorov spoločnosti De Vert Insurance Company Limited

2013/C 122/15

Oznámenie v súlade s článkom 15 smernice 2001/17/ES Európskeho parlamentu a Rady z 19. marca 2001 o reorganizácii a likvidácii poisťovní, vykonávanej na Gibraltári oddielom 6 ods. 1 bodom 1 zákona o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004.

V súlade s oddielom 6 ods. 2 zákona o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004 budú všetci známi veritelia osobitne informovaní o dátume, do ktorého musia byť písomne predložené všetky pohľadávky, a o ďalších záležitostiach uvedených v oddiele 6 ods. 1 písm. b) zákona o poisťovateľoch (reštrukturalizácia a likvidácia) z roku 2004.

Poisťovňa

De Vert Insurance Company Limited

First Floor

Grand Ocean Plaza

Ocean Village

GIBRALTAR

Dátum, nadobudnutie účinnosti a druh rozhodnutia

Dátum: 25. februára 2013

Nadobudnutie účinnosti: 25. februára 2013

Príkaz najvyššieho súdu Gibraltáru o likvidácii spoločnosti De Vert Insurance Company Limited a vymenovanie pána Charlesa Bottara a pána Colina Vaughana za spoločných likvidátorov uvedenej spoločnosti.

Účinky rozhodnutia o poistných zmluvách

Rozhodnutím sa poistné zmluvy neukončia ani nezrušia, ale pohľadávky v rámci poistných zmlúv nebudú vyplatené, kým sa neurčia všetky aktíva a pasíva spoločnosti. Všetkým známym veriteľom bude včas zaslané ďalšie oznámenie, v ktorom bude vysvetlený postup predkladania pohľadávok.

Dátum, od ktorého nadobúdajú účinok všetky zmeny rizík alebo vymáhateľných súm, na ktoré sa vzťahujú poistné zmluvy.

Za tento dátum sa môže považovať 25. február 2013. Súd môže nariadiť iný dátum.

Vymenovaný likvidátor

Pán Charles Bottaro a pán Colin Vaughan

PricewaterhouseCoopers Limited

International Commercial Centre

Casemates Square

GIBRALTAR

Tel. +350 20066842

Fax +350 20048267

e-mail: charles.a.bottaro@gi.pwc.com


27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/22


Oznámenie Ministerstva životného prostredia Českej republiky podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov

2013/C 122/16

V súlade s článkom 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES z 30. mája 1994 o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov (1), oznamuje týmto Ministerstvo životného prostredia, že dostalo žiadosť o predbežný súhlas týkajúci sa návrhu na stanovenie dobývacieho priestoru Horní Lomná na ťažbu výhradného ložiska vyhradeného nerastu horľavý zemný plyn (plynných uhľovodíkov) Lomná, evidenčné číslo 3 246 800. Žiadosť sa týka územia polygonálneho tvaru, tak ako je vymedzené na mape nachádzajúcej sa v prílohe, ktoré má na povrchu rozlohu približne 0,00249 km2 a pod povrchom asi 14 km2. Nachádza sa na katastrálnom území obcí Morávka, Horní Lomná a Dolní Lomná v Moravskosliezskom kraji (severovýchodná časť Českej republiky).

S odkazom na smernicu uvedenú v záhlaví a na § 11 zákona č. 44/1988 Zb., o ochrane a využití nerastného bohatstva (banský zákon) v znení neskorších predpisov, vyzýva Ministerstvo životného prostredia Českej republiky právnické alebo fyzické osoby, ktoré majú oprávnenie na banskú činnosť (zadávatelia), na podanie konkurenčnej žiadosti na stanovenie dobývacieho priestoru Horní Lomná na ťažbu výhradného ložiska vyhradeného nerastu horľavý zemný plyn (plynných uhľovodíkov) Lomná.

Príslušným orgánom na udelenie rozhodnutia je Ministerstvo životného prostredia. Kritériá, podmienky a požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 a v článku 6 ods. 2 podľa uvedenej smernice sú v českých predpisoch v úplnom znení uvedené v zákone č. 44/1988 Zb., o ochrane a využití nerastného bohatstva (banský zákon), v znení neskorších predpisov, a v zákone č. 62/1988 Zb., o geologických prácach, v znení neskorších predpisov.

Žiadosti sa môžu podávať počas 90 dní od uverejnenia tejto výzvy v Úradnom vestníku Európskej únie a je potrebné ich poslať na adresu Ministerstva životného prostredia.

RNDr Martin Holý

riaditeľ odboru geológie

Ministerstvo životného prostredia

Vršovická 65

100 10 Praha 10

ČESKÁ REPUBLIKA

Žiadosti doručené po tejto lehote sa nebudú brať do úvahy. O žiadostiach sa rozhodne najneskôr do 12 mesiacov od uplynutia uvedenej lehoty. Ďalšie informácie môžete získať od RNDr. Tomáša Soboty na telefónnom čísle +420 267122651.

Image


(1)  Ú. v. ES L 164, 30.6.1994, s. 3.


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA SPOLOČNEJ OBCHODNEJ POLITIKY

Európska komisia

27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/24


Oznámenie o začatí antisubvenčného konania týkajúceho sa dovozu solárneho skla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

2013/C 122/17

Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bol doručený podnet podľa článku 10 nariadenia Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), v ktorom sa uvádza, že dovoz solárneho skla s pôvodom v Čínskej ľudovej republike je subvencovaný, a tým spôsobuje výrobnému odvetviu Únie značnú ujmu.

1.   Podnet

Podnet podala 14. marca 2013 spoločnosť EU ProSun Glass (European Biodiesel Board) (ďalej len „navrhovateľ“) v mene výrobcov predstavujúcich viac ako 25 % celkovej produkcie solárneho skla v Únii.

2.   Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania

„Výrobkom, ktorý je predmetom tohto prešetrovania, je solárne sklo skladajúce sa z kaleného sodno-draselného tabuľového skla s obsahom železa menej ako 300 ppm, solárnou priepustnosťou viac ako 88 % (meranou podľa AM1,5 300 – 2 500 nm), odolnosťou voči teplu až do 250 °C (meranou podľa normy EN 12150), odolnosťou voči tepelnému šoku Δ 150 K (meranou podľa normy EN 12150) a pevnosťou 90 N/mm2 alebo viac (meranou podľa normy EN 1288-3) (ďalej len ‚výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania‘).“

3.   Tvrdenie o subvencovaní

Údajne subvencovaným výrobkom je výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „príslušná krajina“), v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 7007 19 80. Tento číselný znak KN sa uvádza len na informatívne účely.

Prima facie dôkazy, ktoré poskytol navrhovateľ ukazujú, že výrobcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sú údajne zvýhodňovaní vďaka mnohým subvenciám, ktoré poskytuje vláda Čínskej ľudovej republiky.

Subvencie pozostávajú okrem iného z preferenčných úverov smerujúcich do odvetvia výroby solárneho skla (napríklad úverové linky a politicky podporované úvery s nízkou úrokovou sadzbou poskytované komerčnými bankami vo vlastníctve štátu a bankami spojenými s vládnou politikou, programy zvýhodnených vývozných úverov, vývozné záruky, štátom financované poistenie pri zelených technológiách, finančné výhody z poskytovania prístupu tzv. „holdingovým offshore spoločnostiam“, splatenie úverov vládou), z grantových programov (napríklad subvenčné programy s názvom „Famous Brands“, „China World Top Brands“, fondy pre vonkajšie rozšírenie priemyslu v provincii Guangdong), zo zabezpečenia tovaru a služieb vládnymi inštitúciami za cenu nižšiu, ako je primeraná cena (napríklad poskytovanie antimónu (2), energie a pozemkov), z programov oslobodenia od priamych daní a ich zníženia (napríklad oslobodenie od dane z príjmov alebo jej zníženie v rámci programu „prvé dva roky bez daní a potom tri roky polovičná daň z príjmov“, zníženie dane z príjmov pre podniky so zahraničnými investíciami na základe zemepisnej polohy, oslobodenie od miestnej dane z príjmov alebo jej zníženie pre „produktívne podniky so zahraničnými investíciami“, zníženie dane z príjmov pre podniky so zahraničnými investíciami, ktoré nakupujú zariadenia vyrobené v Číne, daňová kompenzácia za výskum a vývoj v podnikoch so zahraničnými investíciami, preferenčné dane z príjmov pre podniky so zahraničnými investíciami, ktoré sa považujú za podniky so špičkovými a novými technológiami, zníženie daní pre podniky so špičkovými a novými technológiami, ktoré sú zapojené do určených projektov, politika preferenčných daní z príjmov pre podniky pôsobiace v severovýchodnom regióne, daňové programy v provincii Guangdong) a z programov nepriamych daní a dovozných ciel (napríklad oslobodenie od DPH na používanie dovezených zariadení, zníženie DPH pre podniky so zahraničnými investíciami pri nákupe zariadení vyrobených v Číne, oslobodenie od DPH a cla na nákupy nehnuteľného majetku v rámci programu rozvoja zahraničného obchodu).

Z prima facie dôkazov poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že pri uvedených systémoch ide o subvencie, keďže zahŕňajú finančný príspevok od vlády Čínskej ľudovej republiky alebo iných regionálnych vlád (vrátane verejnoprávnych subjektov) a zvýhodňujú príjemcov. Závisia údajne od výkonu v oblasti vývozu a/alebo od uprednostňovania použitia domáceho tovaru nad dovážaným tovarom a/alebo sú obmedzené na určité odvetvia a/alebo typy podnikov a/alebo oblasti, a preto sú špecifické a napadnuteľné.

4.   Tvrdenie o ujme a príčinná súvislosť

Navrhovateľ poskytol dôkazy, podľa ktorých sa dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny celkovo zvýšil v absolútnom vyjadrení, aj z hľadiska podielu na trhu.

Z prima facie dôkazov poskytnutých navrhovateľom vyplýva, že objem a ceny dovážaného výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, mali okrem iných dôsledkov negatívny vplyv na množstvá predané výrobným odvetvím Únie, úroveň ním účtovaných cien a na jeho podiel na trhu, čo malo za následok výrazné nepriaznivé účinky na celkovú výkonnosť, finančnú situáciu a zamestnanosť vo výrobnom odvetví Únie.

5.   Postup

Keďže Komisia po porade s Poradným výborom usúdila, že podnet bol podaný výrobným odvetvím Únie alebo v jeho mene a že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia konania, Komisia týmto začína prešetrovanie podľa článku 10 základného nariadenia.

Na základe prešetrovania sa stanoví, či je výrobok s pôvodom v príslušnej krajine, ktorý je predmetom prešetrovania, subvencovaný a či jeho subvencovaný dovoz spôsobuje ujmu výrobnému odvetviu Únie. Ak sa tieto závery potvrdia, prešetrovaním sa bude skúmať, či by uloženie opatrení bolo v záujme Únie.

Vláda Čínskej ľudovej republiky bola vyzvaná na konzultácie.

5.1.    Postup stanovenia subvencovania

Vyvážajúci výrobcovia (3) výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z príslušnej krajiny a orgány príslušnej krajiny sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní Komisiou.

5.1.1.   Prešetrovanie vyvážajúcich výrobcov

5.1.1.1.   Postup pri výbere vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť v príslušnej krajine

a)   Výber vzorky

Vzhľadom na možný veľký počet vyvážajúcich výrobcov v Čínskej ľudovej republike, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt Komisia môže obmedziť počet vyvážajúcich výrobcov, ktorí sa majú prešetriť, na primeraný počet výberom vzorky (tento proces sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 27 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, všetci vyvážajúci výrobcovia alebo zástupcovia konajúci v ich mene sa týmto vyzývajú, aby sa Komisii prihlásili. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach vyžadované v prílohe A k tomuto oznámeniu.

S cieľom získať informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na účely výberu vzorky vyvážajúcich výrobcov, Komisia osloví aj orgány príslušnej krajiny a môže osloviť každé známe združenie vyvážajúcich výrobcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, okrem už uvedených požadovaných informácií, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.

Ak je potrebný výber vzorky, vyvážajúcich výrobcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu vývozu do Únie, ktorý možno v dostupnom čase primerane prešetriť. Všetkým známym vyvážajúcim výrobcom, orgánom príslušnej krajiny a združeniam vyvážajúcich výrobcov Komisia oznámi, v prípade potreby prostredníctvom orgánov príslušnej krajiny, spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.

Komisia zašle v záujme získania informácií, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania v súvislosti s vyvážajúcimi výrobcami, dotazníky vyvážajúcim výrobcom vybraným do vzorky, všetkým známym združeniam vyvážajúcich výrobcov a orgánom príslušnej krajiny.

Všetci vyvážajúci výrobcovia vybraní do vzorky a orgány príslušnej krajiny budú musieť do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky predložiť vyplnený dotazník, pokiaľ nie je uvedené inak.

V dotazníku pre vyvážajúcich výrobcov sa budú okrem iného vyžadovať informácie o štruktúre spoločnosti(-í) vyvážajúceho výrobcu, činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, o celkovom predaji spoločnosti(-í) a výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a výške finančného príspevku a výhodách vyplývajúcich z údajného subvencovania alebo programov subvencií.

V dotazníku pre orgány sa budú okrem iného vyžadovať informácie o údajných subvenciách alebo subvenčných programoch, orgánoch zodpovedných za ich realizáciu, spôsobe a fungovaní takejto realizácie, právnom základe, kritériách oprávnenosti a o ostatných podmienkach, o prijímateľoch a výške finančného príspevku a priznaných výhod.

Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie článku 28 základného nariadenia, sa budú spoločnosti, ktoré súhlasili so svojím prípadným zaradením do vzorky, ale neboli do nej vybrané, považovať za spolupracujúce (ďalej len „spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky“). Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia ďalej uvedeného oddielu b), vyrovnávacie clo, ktoré môže byť uplatnené na dovoz od spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov nezaradených do vzorky, nepresiahne vážené priemerné rozpätie subvencovania stanovené pre vyvážajúcich výrobcov zaradených vzorky (4).

b)   Individuálne subvenčné rozpätie pre spoločnosti nezaradené do vzorky

Spolupracujúci vyvážajúci výrobcovia nezaradení do vzorky môžu podľa článku 27 ods. 3 základného nariadenia požiadať Komisiu, aby stanovila ich individuálne subvenčné rozpätia. Vyvážajúci výrobcovia, ktorí by chceli požiadať o individuálne subvenčné rozpätie, si musia vyžiadať dotazník a vrátiť ho riadne vyplnený do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.

Vyvážajúci výrobcovia, ktorí žiadajú o individuálne subvenčné rozpätie, by si však mali byť vedomí toho, že Komisia môže napriek tomu rozhodnúť o tom, že nestanoví ich individuálne subvenčné rozpätie, ak je napríklad počet vyvážajúcich výrobcov taký veľký, že takéto stanovenie by bolo nadmieru náročné a bránilo by včasnému ukončeniu prešetrovania.

5.1.2.   Prešetrovanie neprepojených dovozcov  (5)  (6)

Neprepojení dovozcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Čínskej ľudovej republiky do Únie, sa vyzývajú, aby sa zúčastnili na tomto prešetrovaní.

Vzhľadom na možný veľký počet neprepojených dovozcov, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom dokončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt môže Komisia obmedziť počet neprepojených dovozcov, ktorí sa budú prešetrovať, na primeraný počet prostredníctvom výberu vzorky (tento proces sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 27 základného nariadenia.

S cieľom umožniť Komisii, aby rozhodla o potrebe výberu vzorky a v prípade kladného rozhodnutia k nemu pristúpila, sa týmto od všetkých neprepojených dovozcov alebo zástupcov konajúcich v ich mene vyžaduje, aby sa prihlásili Komisii. Tieto strany tak musia urobiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak, a poskytnúť Komisii informácie o svojej spoločnosti alebo spoločnostiach tak, ako sa to vyžaduje v prílohe B k tomuto oznámeniu.

S cieľom získať informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na výber vzorky neprepojených dovozcov, Komisia môže osloviť aj každé známe združenie dovozcov.

Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky okrem už uvedených požadovaných informácií tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.

Ak je výber vzorky potrebný, dovozcov možno vybrať na základe najväčšieho reprezentatívneho objemu predaja výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v Únii, ktorý možno v dostupnom čase primerane prešetriť. Všetkým známym neprepojeným dovozcom a združeniam dovozcov Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli vybrané do vzorky.

S cieľom získať informácie, ktoré považuje za potrebné na účely prešetrovania, Komisia zašle dotazníky neprepojeným dovozcom zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam dovozcov. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia výberu vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.

V dotazníku sa budú vyžadovať okrem iného údaje o štruktúre ich spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) vo vzťahu k výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania a o predaji výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

5.2.    Postup na stanovenie ujmy a prešetrovanie výrobcov z Únie

Stanovenie ujmy sa zakladá na nesporných dôkazoch a zahŕňa objektívne preskúmanie objemu subvencovaného dovozu, jeho účinkov na ceny na trhu Únie a následný vplyv takéhoto dovozu na výrobné odvetvie Únie. V záujme stanovenia, či výrobné odvetvie Únie utrpelo značnú ujmu, sa výrobcovia výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, z Únie, vyzývajú, aby sa zúčastnili na prešetrovaní, ktoré uskutočňuje Komisia.

5.2.1.   Prešetrovanie výrobcov v Únii

Vzhľadom na veľký počet výrobcov z Únie, ktorých sa toto konanie týka, a s cieľom ukončiť prešetrovanie v rámci predpísaných lehôt, sa Komisia rozhodla obmedziť počet prešetrovaných výrobcov z Únie na primeraný počet prostredníctvom výberu vzorky (tento proces sa nazýva aj „výber vzorky“). Výber vzorky sa vykoná v súlade s článkom 27 základného nariadenia.

Komisia predbežne vybrala vzorku výrobcov z Únie. Podrobné údaje je možné nájsť v spise, ktorý je k dispozícii na nahliadnutie zainteresovaným stranám. Zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby sa so spisom oboznámili (na tento účel by sa mali obrátiť na Komisiu s využitím kontaktných údajov uvedených v bode 5.6). Ostatní výrobcovia z Únie alebo zástupcovia konajúci v ich mene, ktorí sa domnievajú, že existujú dôvody, na základe ktorých by mali byť zaradení do vzorky, sa musia obrátiť na Komisiu do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Všetky zainteresované strany, ktoré majú záujem predložiť akékoľvek iné relevantné informácie týkajúce sa výberu vzorky, tak musia urobiť do 21 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak.

Všetkým známym výrobcom z Únie a/alebo združeniam výrobcov z Únie Komisia oznámi spoločnosti, ktoré boli napokon vybrané do vzorky.

S cieľom získať informácie, ktoré Komisia považuje za potrebné na účely prešetrovania, Komisia zašle výrobcom z Únie zaradeným do vzorky a všetkým známym združeniam výrobcov z Únie dotazníky. Tieto strany musia predložiť vyplnený dotazník do 37 dní odo dňa oznámenia o výbere vzorky, pokiaľ nie je uvedené inak.

V dotazníku sa budú vyžadovať okrem iného údaje o štruktúre ich spoločnosti(-í), činnostiach spoločnosti(-í) a finančnej a hospodárskej situácii spoločnosti(-í).

5.3.    Postup posudzovania záujmu Únie

Ak sa týmto preukáže subvencovanie a ním spôsobená ujma, rozhodne sa podľa článku 31 základného nariadenia o tom, či by prijatie antisubvenčných opatrení nebolo v rozpore so záujmom Únie. Výrobcovia z Únie, dovozcovia a ich zastupujúce združenia, používatelia a ich zastupujúce združenia a organizácie zastupujúce spotrebiteľov sa vyzývajú, aby sa prihlásili do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, ak nie je uvedené inak. Aby sa organizácie zastupujúce spotrebiteľov mohli zúčastniť na prešetrovaní, musia v rámci rovnakej lehoty preukázať objektívnu súvislosť medzi svojimi činnosťami a výrobkom, ktorý je predmetom prešetrovania.

Strany, ktoré sa prihlásia v rámci uvedenej lehoty, môžu Komisii poskytnúť informácie týkajúce sa záujmu Únie do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie, pokiaľ nie je uvedené inak. Tieto informácie môžu byť poskytnuté v ľubovoľnom formáte alebo prostredníctvom vyplnenia dotazníka vyhotoveného Komisiou. V každom prípade sa informácie predložené podľa článku 31 zohľadnia len vtedy, ak budú v čase ich predloženia podložené konkrétnymi dôkazmi.

5.4.    Iné písomné podania

S výhradou ustanovení tohto oznámenia sa týmto všetky zainteresované strany vyzývajú, aby oznámili svoje stanoviská, predložili informácie a poskytli podporné dôkazy. Pokiaľ nie je uvedené inak, tieto informácie a podporné dôkazy sa musia Komisii doručiť do 37 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

5.5.    Možnosť vypočutia útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie

Všetky zainteresované strany môžu požiadať o vypočutie útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Každá žiadosť o vypočutie by mala byť podaná písomne a mali by sa v nej uvádzať dôvody žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosť o vypočutie musí predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

5.6.    Pokyny na predkladanie písomných podaní a zasielanie vyplnených dotazníkov a korešpondencie

Všetky predkladané podania vrátane informácií požadovaných v tomto oznámení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zúčastnené strany podávajú ako dôverné, budú označené ako „Limited“ (7).

Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa vyžaduje, aby predložili súhrn týchto informácií podľa článku 29 ods. 2 základného nariadenia, ktoré nemajú dôverný charakter a ktoré budú označené ako „For inspection by interested parties“. Tieto súhrny by mali byť dostatočne podrobné, aby umožňovali primerané pochopenie podstaty dôverne poskytnutých informácií. Ak zainteresovaná strana poskytujúca dôverné informácie nepredloží ich súhrn, ktorý nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a vyžadovanej kvalite, nemusí sa na takéto dôverné informácie prihliadať.

Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predložili v elektronickej forme (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, prostredníctvom elektronickej pošty, podania, ktoré majú dôverný charakter, na CD-R/DVD), pričom musia uviesť názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo zainteresovanej strany. Všetky splnomocnenia a podpísané potvrdenia pripojené k vyplneným dotazníkom, ako aj všetky ich aktualizácie sa však musia predložiť v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Ak zainteresovaná strana nemôže poskytnúť svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí sa bezodkladne obrátiť na Komisiu v súlade s článkom 28 ods. 2 základného nariadenia. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zainteresované strany nájsť na príslušnej webovej stránke webovej lokality Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence

Adresa Komisie na účely korešpondencie:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Fax +32 22993704

E-mailová adresa pre podania v súvislosti s prešetrovaním týkajúcim sa subvencií (vyvážajúci výrobcovia v Čínskej ľudovej republike):

trade-as-solarglass-subsidy@ec.europa.eu

E-mailová adresa pre podania v súvislosti s prešetrovaním ujmy (výrobcovia Únie, dovozcovia, používatelia):

trade-as-solarglass-injury@ec.europa.eu

6.   Odmietnutie spolupráce

V prípade, ak ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť potrebné informácie, alebo ich neposkytne v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, je možné v súlade s článkom 28 základného nariadenia dospieť k dočasným alebo konečným zisteniam potvrdzujúcim alebo vyvracajúcim tvrdenia, na základe dostupných skutočností.

Ak sa zistí, že niektorá zainteresovaná strana poskytla nesprávne alebo zavádzajúce informácie, tieto informácie sa nemusia zohľadniť a môžu sa použiť dostupné skutočnosti.

Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a zistenia sú preto založené na dostupných skutočnostiach v súlade s článkom 28 základného nariadenia, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý ako v prípade, keby bola spolupracovala.

7.   Úradník pre vypočutie

Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Úradník pre vypočutie pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie skúma žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovaných strán na obhajobu.

Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by mala byť podaná písomne s uvedením dôvodov žiadosti. Žiadosť o vypočutie vo veciach týkajúcich sa začiatočnej fázy prešetrovania sa musí predložiť do 15 dní odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. Neskôr sa žiadosť o vypočutie musí predložiť v rámci osobitných lehôt stanovených Komisiou pri jej komunikácii so stranami.

Úradník pre vypočutie takisto poskytne príležitosti na vypočutie s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne názory a protiargumenty na otázky týkajúce sa okrem iného subvencovania, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie. Takéto vypočutie sa spravidla koná najneskôr koncom štvrtého týždňa po zverejnení dočasných zistení.

Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm

8.   Harmonogram prešetrovania

V súlade s článkom 11 ods. 9 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do 13 mesiacov odo dňa uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie. V súlade s článkom 12 ods. 1 základného nariadenia možno uložiť dočasné opatrenia najneskôr deväť mesiacov od uverejnenia tohto oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie.

9.   Spracovanie osobných údajov

So všetkými osobnými údajmi zozbieranými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (8).


(1)  Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93.

(2)  Toto tvrdenie závisí od uplatňovania vývozných obmedzení a jeho súčasťou je tvrdenie o príjmovej alebo cenovej podpore.

(3)  Vyvážajúci výrobca je každá spoločnosť v príslušnej krajine vyrábajúca a vyvážajúca výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, na trh Únie, priamo alebo prostredníctvom tretej strany vrátane akýchkoľvek s ňou prepojených spoločností, ktoré sú zapojené do výroby, predaja na domácom trhu alebo do vývozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania.

(4)  Podľa článku 15 ods. 3 základného nariadenia sa do úvahy nebudú brať žiadne nulové a minimálne čiastky napadnuteľných subvencií ani čiastky napadnuteľných subvencií, ktoré boli určené za okolností opísaných v článku 28 základného nariadenia.

(5)  Do vzorky môžu byť zaradení iba dovozcovia neprepojení s vyvážajúcimi výrobcami. Dovozcovia, ktorí sú prepojení s vyvážajúcimi výrobcami, musia v súvislosti s týmito vyvážajúcimi výrobcami vyplniť prílohu 1 k dotazníku. V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 o vykonávaní Colného kódexu Spoločenstva sa osoby považujú za prepojené len vtedy, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba vlastní, kontroluje alebo má priamo alebo nepriamo v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo kontroluje druhú; f) obe sú priamo alebo nepriamo kontrolované treťou osobou; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu; alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, len ak majú medzi sebou tieto vzťahy: i) manžel a manželka, ii) rodič a dieťa, iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci), iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka, v) strýc alebo teta a synovec alebo neter, vi) svokor a svokra a zať alebo nevesta, vii) švagor a švagriná. (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1). V tomto kontexte „osoba“ znamená akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu.

(6)  Údaje poskytnuté neprepojenými dovozcami môžu byť použité aj vo vzťahu k iným aspektom tohto prešetrovania ako je stanovenie subvencovania.

(7)  Dokument označený ako „Limited“ sa považuje za dôverný podľa článku 29 nariadenia Rady (ES) č. 597/2009 (Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93) a článku 12 dohody WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach. Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).

(8)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.


PRÍLOHA A

Image

Image


PRÍLOHA B

Image

Image


KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/34


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2013/C 122/18

1.

Komisii bolo 22. apríla 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik L. Possehl Co. & mbH („Possehl“, Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celým podnikom Cookson European Precious Metals Business (Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Possehl: investovanie do rôznych priemyselných podnikov pôsobiacich v rozličných odvetviach vrátane spracovania drahých kovov,

Cookson European Precious Metals Business: zásobovanie klenotníckeho priemyslu opracovanými drahými kovmi, výroba investičných produktov a poskytovanie služieb zušľachťovania drahých kovov.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6914 – Possehl/Cookson European Precious Metals Business na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


Korigendá

27.4.2013   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 122/35


Korigendum ku schváleniu poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

( Úradný vestník Európskej únie C 113 z 20. apríla 2013 )

2013/C 122/19

Na strane 4 v prípade štátnej pomoci SA.34357 (12/NN):

namiesto:

„Intenzita

Opatrenie, ktoré nepredstavuje pomoc“

má byť:

„Intenzita

—“.