|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2013.080.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 80 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 56 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská |
|
|
|
UZNESENIA |
|
|
|
Rada |
|
|
2013/C 080/01 |
Uznesenie Rady k akčnému plánu EÚ v colnej oblasti na boj proti porušovaniu PDV na roky 2013 – 2017 |
|
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 080/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2013/C 080/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6864 – DSE/INCJ/Solar Ventures/JV) ( 2 ) |
|
|
2013/C 080/04 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6809 – Daimler/Mercedes-Benz Österreich Vertriebsgesellschaft/Mercedes-Benz Financial Services Austria/Mercedes-Benz Hungaria) ( 2 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Rada |
|
|
2013/C 080/05 |
Záverov Rady o pokroku týkajúcom sa stratégie vývoja colnej únie |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 080/06 |
||
|
2013/C 080/07 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 080/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6879 – Mitsui Group/Gestamp Automoción/Target Companies) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 2 ) |
|
|
2013/C 080/09 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6843 – Siemens/Invensys Rail) ( 2 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 080/10 |
||
|
|
Korigendá |
|
|
2013/C 080/11 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
|
|
(2) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
I Uznesenia, odporúčania a stanoviská
UZNESENIA
Rada
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/1 |
Uznesenie Rady k akčnému plánu EÚ v colnej oblasti na boj proti porušovaniu PDV na roky 2013 – 2017
2013/C 80/01
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
PRIPOMÍNAJÚC:
|
1. |
stratégiu na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu EURÓPA 2020 (1); |
|
2. |
oznámenie Komisie o komplexnej stratégii EÚ týkajúcej sa práv duševného vlastníctva (2); |
|
3. |
nariadenie Rady (ES) č. 1383/2003, ktoré sa týka colného konania pri tovare podozrivom z porušovania niektorých práv duševného vlastníctva a opatrení, ktoré sa majú prijať pri tovare, u ktorého sa zistilo, že sa takéto práva porušili (3); |
|
4. |
nariadenie Rady (ES) č. 515/97 z 13. marca 1997 o vzájomnej pomoci medzi správnymi orgánmi členských štátov a o spolupráci medzi správnymi orgánmi členských štátov a Komisiou pri zabezpečovaní riadneho uplatňovania predpisov o colných a poľnohospodárskych záležitostiach (4); |
|
5. |
ustanovenia v dohodách o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach uzavreté medzi EÚ a tretími krajinami; |
|
6. |
uznesenie Rady zo 16. marca 2009 k akčnému plánu EÚ v colnej oblasti zameranému na boj proti porušovaniu práv duševného vlastníctva na roky 2009 – 2012 (5); |
BERÚC DO ÚVAHY:
|
7. |
závery Rady o pokroku týkajúcom sa stratégie vývoja colnej únie (6); |
|
8. |
správu o vykonávaní akčného plánu EÚ v colnej oblasti zameraného na boj proti porušovaniu práv duševného vlastníctva na roky 2009 – 2012 (7); |
|
9. |
skúsenosti získané z predchádzajúcich akčných plánov EÚ; |
|
10. |
S VEDOMÍM, že porušovanie PDV znamená pre podniky a tvorcov z EÚ ekonomické straty a poškodzovanie dobrého mena a takáto nezákonná činnosť prináša zisky páchateľom organizovanej trestnej činnosti; |
|
11. |
ZNEPOKOJENÁ rizikami, ktoré popri hospodárskych a sociálnych dôsledkoch môže falšovaný tovar vytvárať aj z hľadiska zdravia a bezpečnosti spotrebiteľov a konečných užívateľov, aj z hľadiska životného prostredia; |
|
12. |
ZDÔRAZŇUJE cieľ, ktorým je dosiahnutie vyššej úrovne ochrany vnútorného trhu EÚ prostredníctvom moderných a harmonizovaných prístupov ku kontrolám a prostredníctvom spolupráce v colnej oblasti, a to predovšetkým s cieľom zabrániť odklonu obchodu v rámci EÚ; |
|
13. |
UZNÁVA potrebu poskytnúť colným orgánom nevyhnutné nástroje, aby mohli úspešne čeliť novým trendom v medzinárodnom obchode s tovarom porušujúcim práva duševného vlastníctva; |
|
14. |
SCHVAĽUJE akčný plán EÚ v colnej oblasti na boj proti porušovaniu PDV na roky 2013 – 2017, ktorý sa uvádza v prílohe a ktorý predsedníctvo vypracovalo v spolupráci s členskými štátmi a Komisiou; |
VYZÝVA:
|
15. |
členské štáty a Komisiu, aby akčný plán uvedený v prílohe vykonávali účinne a efektívne, s plným využitím všetkých dostupných nástrojov a zdrojov; |
|
16. |
Komisiu, aby v spolupráci s členskými štátmi:
|
Akčný plán EÚ v colnej oblasti na boj proti porušovaniu PDV na roky 2013 – 2017
ÚVOD
Rozsiahle porušovanie práv duševného vlastníctva (PDV) v rámci obchodu s tovarom predstavuje vážny globálny problém. V roku 2011 sa pri presadzovaní PDV v colnej oblasti zaistilo takmer 115 miliónov kusov tovaru.
Konkurencieschopnosť hospodárstva rôznych krajín je stále vo väčšej miere založená na tvorivosti a inovácii. V stratégii na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu Európa 2020 sa načrtávajú ďalšie kroky v záujme hospodárskeho oživenia a rastu v Európe. Jednou z troch priorít tejto stratégie je podpora znalostí a inovácie.
Je nevyhnutné zlepšiť rámcové podmienky pre podniky na inováciu a na obmedzovanie poškodzovania ich legitímnych záujmov zo strany falšovateľov, ktorí zneužívajú investície, úsilie a dobré meno značky držiteľov práv. Osobitnú pozornosť si tiež vyžaduje boj proti medzinárodným organizáciám zapojeným do podvodov a proti organizovanej trestnej činnosti, ktoré sa často zameriavajú na dosiahnutie ľahkého zisku a hospodárskych výhod z obchodu s falšovaným a pozmeneným tovarom, ako aj riziká, ktoré falšovaný tovar môže znamenať pre spotrebiteľov a konečných užívateľov.
Komplexný právny rámec PDV sa musí kombinovať s účinným presadzovaním. Podniky a spotrebitelia sa vo veľkej miere spoliehajú na schopnosť orgánov presadzovania práva reagovať. Colné orgány zohrávajú v oblasti presadzovania kľúčovú úlohu: keď už raz tovar porušujúci PDV vstúpi na jednotný trh, je oveľa ťažšie prerušiť jeho obeh. Koordinácia a plánovanie európskej činnosti v colnej oblasti zameranej na boj proti porušovaniu PDV súvisiacemu s cezhraničným obchodovaním sú mimoriadne dôležité.
HODNOTENIE AKČNÉHO PLÁNU EÚ NA ROKY 2009 – 2012
Výsledkami vykonávania akčného plánu na roky 2009 – 2012 sa zaoberá osobitná správa, ktorú útvary Komisie vypracovali v spolupráci s členskými štátmi.
V priebehu posledných štyroch rokov sa hlavná pozornosť zamerala na skvalitnenie existujúcich právnych predpisov EÚ týkajúcich sa presadzovania PDV v colnej oblasti, na posilnenie operačnej spolupráce medzi colnými orgánmi a priemyselnými odvetviami a na ďalší rozvoj medzinárodnej spolupráce v oblasti presadzovania PDV. Súčasťou akčného plánu bolo aj informovanie verejnosti a zvyšovanie povedomia v reakcii na problém internetového predaja a odborná príprava colných úradníkov zameraná na konkrétne problémy.
Colné správy a Komisia rozhodným spôsobom reagovali na kľúčové výzvy súvisiace s presadzovaním práv duševného vlastníctva zo strany colných orgánov. Zozbierané štatistické údaje ukazujú pôsobivé výsledky – takmer 115 miliónov zaistených kusov tovaru a prijatie viac ako 20 000 žiadostí o začatie konania, ktoré v roku 2011 podali držitelia práv. Odhadovaná hodnota zodpovedajúcich pravých výrobkov dosiahla 1,3 miliardy EUR. Internetový predaj výrazne zvýšil počet prípadov v poštovej preprave, ktorý sa v období rokov 2009 – 2011 strojnásobil.
Z hodnotenia akčného plánu vyplýva, že je potrebné zachovať taký prístup k presadzovaniu PDV v colnej oblasti, ktorý zahŕňa celú EÚ. O tejto otázke sa hovorilo aj na 79. zasadnutí generálnych riaditeľov colných správ členských štátov EÚ, Chorvátska a Turecka. Na zasadnutí sa vyzvalo na to, aby sa vypracoval nový akčný plán EÚ v colnej oblasti zameraný na boj proti porušovaniu PDV s uvedením jasných cieľov, primeraných zdrojov a ukazovateľov výsledkov a výkonnosti.
ĎALŠÍ POSTUP
Nový akčný plán je koncipovaný tak, aby znamenal pridanú hodnotu a podporil dosahovanie výsledkov v atmosfére úsporných opatrení. Prevzali sa doň niektoré kľúčové prvky z predchádzajúcich akčných plánov, ktoré stále zostávajú v platnosti a ktoré je potrebné ďalej prehlbovať a realizovať. Skúsenosti získané z vykonávania akčného plánu na roky 2009 – 2012 poukazujú tiež na to, že sú potrebné určité úpravy v našej činnosti tak, aby sa zohľadnili obmedzenia zdrojov, ktorými disponujú správy. Úsilie, ktoré sa má vynaložiť, by sa malo jasne zadefinovať a naviazať na ukazovatele, ktoré umožnia meranie výsledkov. Malo by sa taktiež podľa potreby rozvíjať partnerstvo s Európskym strediskom pre sledovanie porušovania PDV a posilniť spolupráca s Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF) a inými európskymi orgánmi presadzovania práva ako colnými orgánmi, a to v rámci ich príslušných právomocí. V budúcom programe Colníctvo 2020 sa bude rovnako ako v predchádzajúcich programoch naďalej podporovať vykonávanie aktuálneho akčného plánu.
Strategickými cieľmi tohto akčného plánu z tohto dôvodu sú:
|
— |
účinné vykonávanie a monitorovanie nových právnych predpisov EÚ týkajúcich sa presadzovania PDV v colnej oblasti, |
|
— |
boj proti významným tendenciám v obchodovaní s tovarom porušujúcim PDV, |
|
— |
boj proti obchodovaniu s tovarom porušujúcim PDV prostredníctvom medzinárodného dodávateľského reťazca, |
|
— |
posilnenie spolupráce s Európskym strediskom pre sledovanie porušovania PDV a s orgánmi presadzovania práva. |
Akčný plán sa bude vykonávať v rokoch 2013 – 2017.
HARMONOGRAM
Komisia v spolupráci s expertmi členských štátov vypracuje podrobný harmonogram vymedzujúci činnosti a nástroje, ktoré sa majú realizovať v dohodnutom časovom rámci pri zohľadnení finančných súvislostí a ľudských zdrojov. Dohodnutý harmonogram sa Rade poskytne na jar 2013.
MECHANIZMUS PRESKÚMANIA
Komisia v spolupráci s expertmi členských štátov Rade každoročne predloží súhrnné správy, v ktorých opíše stav vykonávania akčného plánu na základe daného harmonogramu. Podrobnejšia správa sa vypracuje v poslednom roku.
ZÁVERY
Akčný plán EÚ v colnej oblasti na boj proti porušovaniu PDV na roky 2013 – 2017 sa nachádza v prílohe. Ako prvý krok Komisia vypracuje uvedený harmonogram.
1. ÚČINNÉ VYKONÁVANIE A MONITOROVANIE NOVÝCH PRÁVNYCH PREDPISOV EÚ TÝKAJÚCICH SA PRESADZOVANIA PDV V COLNEJ OBLASTI
Osobitný cieľ 1.1: Vývoj nástrojov na vykonávanie nového nariadenia EÚ
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Uverejnenie príručky na webových stránkach |
Komisia a členské štáty |
||
|
Vykonané návštevy a poradenstvo poskytnuté podľa potreby Riešenie zistených problémov a podľa potreby vypracovanie plánov na budovanie kapacít |
Komisia a členské štáty |
||
|
Sprístupnenie usmernení |
Komisia a členské štáty |
||
|
Plán odbornej prípravy vypracovaný pracovnou skupinou a uskutočnenie školení |
Komisia a členské štáty v spolupráci s Európskym strediskom pre sledovanie porušovania PDV |
Osobitný cieľ 1.2: Využitie plnej funkčnosti databázy COPIS
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Plné využitie funkcií vyhľadávania a oznamovania v databáze COPIS |
Komisia a členské štáty |
Osobitný cieľ 1.3: Zapojenie držiteľov práv a zainteresovaných strán
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Aktualizácia webových stránok colných správ po nadobudnutí účinnosti nariadenia |
Komisia a členské štáty |
||
|
Informácie o novom právnom rámci na asistenčných pracoviskách pre MSP |
Komisia |
|||
|
Aktualizácia konkrétnych častí transatlantického portálu týkajúcich sa presadzovania práva v colnej oblasti |
Komisia |
|||
|
Informácie o novom právnom rámci v podporných organizáciách pre MSP v členských štátoch a na príslušných oddeleniach a úradoch pre oblasť priemyselného a duševného vlastníctva |
Komisia a členské štáty |
|||
|
1. zasadnutie najneskôr rok po nadobudnutí účinnosti nového nariadenia |
Komisia, členské štáty a držitelia práv/ďalšie zainteresované strany |
Osobitný cieľ 1.4: Každoročné zverejňovanie štatistík
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Výročné správy k dispozícii v máji |
Komisia a členské štáty |
2. BOJ PROTI VÝZNAMNÝM TENDENCIÁM V OBCHODOVANÍ S TOVAROM PORUŠUJÚCIM PDV
Osobitný cieľ 2.1: Vypracovanie individualizovaných prístupov k balíkovej a poštovej preprave
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Osvedčené postupy, ktoré majú colné správy k dispozícii prostredníctvom skupiny pre boj proti elektronickému falšovaniu v rámci programu Colníctvo 2013 |
Komisia a členské štáty |
Osobitný cieľ 2.2: Posilnenie riadenia rizík v colnej oblasti
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Zavedené kritériá a normy |
Komisia s podporou členských štátov |
||
|
Využívanie CRMS na výmenu informácií o rizikách porušenia PDV Pravidelná spätná väzba od členských štátov v súvislosti s poskytnutými informáciami o rizikách a colných kontrolách a o výsledkoch kontrol |
Komisia a členské štáty |
||
|
Viacročný pracovný plán spoločných operácií v colnej oblasti v súvislosti s PDV koordinovaných s rôznymi colnými orgánmi, Radou EÚ a medzinárodnými organizáciami Využívanie informácií zhromaždených počas spoločných operácií v colnej oblasti na účely analýzy rizika a vyšetrovania |
Komisia a členské štáty |
3. BOJ PROTI OBCHODOVANIU S TOVAROM PORUŠUJÚCIM PDV PROSTREDNÍCTVOM MEDZINÁRODNÉHO DODÁVATEĽSKÉHO REŤAZCA
Osobitný cieľ 3.1: Posilnenie spolupráce s hlavnými zdrojovými, tranzitnými a cieľovými krajinami
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Nový rozšírený akčný plán EÚ a Číny vykonávaný po roku 2012 Dohodnuté a vykonávané činnosti v rámci spolupráce s Hongkongom |
Komisia a členské štáty |
||
|
Mechanizmy na výmenu informácií sú zavedené Počet vymenených informácií a počet zaistených kusov tovaru na základe týchto informácií |
Komisia a členské štáty |
||
|
Počet prípadov otvorených na základe vymenených informácií Odporúčania |
Komisia a členské štáty |
||
|
Zastúpenie colných orgánov EÚ na významných medzinárodných podujatiach zameraných na presadzovanie PDV Spätná väzba v súvislosti s týmito podujatiami poskytnutá účastníkmi z EÚ členským štátom a Komisii |
Komisia a členské štáty |
Osobitný cieľ 3.2: Budovanie kapacít v kandidátskych a susedných krajinách v súvislosti s presadzovaním PDV
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Zoznam expertov, ktorí sú k dispozícii Viacročné plánovanie činností |
Komisia a členské štáty |
||
|
Správa o najlepších postupov v oblasti presadzovania PDV v EÚ a v susedných krajinách |
Komisia a členské štáty |
||
|
Počet zrealizovaných výmen Vypracovanie správ o skúsenostiach, ktoré sa získali pri výmenách, určených členským štátom a Komisii |
Členské štáty |
4. POSILNENIE SPOLUPRÁCE S EURÓPSKYM STREDISKOM PRE SLEDOVANIE PORUŠOVANIA PDV A S ORGÁNMI PRESADZOVANIA PRÁVA
Osobitný cieľ 4.1: Vytvorenie partnerstva s Európskym strediskom pre sledovanie porušovania PDV
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||||||||
|
Projekty zodpovedajú colným potrebám Kompatibilita a synergie s projektmi v colnej oblasti Dostupnosť nástrojov na šírenie znalostí o zákonoch týkajúcich sa PDV, […] Činnosti na zvyšovanie informovanosti vrátane činností zameraných na spotrebiteľov |
Európske stredisko pre sledovanie porušovania práv duševného vlastníctva v spolupráci s Komisiou a členskými štátmi |
Osobitný cieľ 4.2: Zvýšenie vzájomného porozumenia a zlepšenie spolupráce medzi colnými, policajnými a justičnými orgánmi
|
Činnosti |
Ukazovatele |
Zodpovední aktéri |
||
|
Konferencia, ktorú Komisia a stredisko zorganizujú v roku 2014 |
Komisia, Európske stredisko pre sledovanie porušovania práv duševného vlastníctva a členské štáty |
(1) Oznámenie Komisie z 3. marca 2010 – Európa 2020 – stratégia na zabezpečenie inteligentného, udržateľného a inkluzívneho rastu – KOM(2010) 2020 v konečnom znení – neuverejnené v úradnom vestníku.
(2) Oznámenie Komisie Európskemu parlamentu, Rade, Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru a Výboru regiónov – Jednotný trh pre práva duševného vlastníctva – Podpora kreativity a inovácií na zabezpečenie hospodárskeho rastu, pracovných miest vysokej kvality a prvotriednych výrobkov a služieb v Európe – KOM(2011) 287.
(3) Ú. v. EÚ L 196, 2.8.2003, s. 7. Návrh Komisie, ktorého cieľom bolo revidovať toto nariadenie, v súčasnosti preskúmava Európsky parlament a Rada – dokument 10880/11.
(4) Ú. v. ES L 82, 22.3.1997, s. 1.
(5) Ú. v. EÚ C 71, 25.3.2009, s. 1.
(6) Neuverejnené v úradnom vestníku.
(7) 15699/12.
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/8 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2013/C 80/02
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
11.2.2013 |
|||||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33890 (11/N) |
|||||||||
|
Členský štát |
Grécko |
|||||||||
|
Región |
— |
— |
||||||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Ανάθεση στον ΕΛ.Γ.Α. της υλοποίησης του προγράμματος κρατικών οικονομικών ενισχύσεων: Μέτρα υπέρ των παραγωγών της χώρας που οι γεωργικές τους εκμεταλλεύσεις ζημιώθηκαν από θεομηνίες (πλημμύρες, κατολισθήσεις) και δυσμενείς καιρικές συνθήκες (ανεμοθύελλες, υπερβολικές βροχοπτώσεις, παγετό) ως αποτέλεσμα δυσμενών καιρικών συνθηκών, κατά τη χρονική περίοδο Ιανουάριος-Δεκέμβριος 2010 |
|||||||||
|
Právny základ |
Kοινή υπουργική απόφαση (συνημμένη) |
|||||||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||||||
|
Účel |
Náhrada škôd spôsobených prírodnými katastrofami, Nepriaznivé poveternostné podmienky |
|||||||||
|
Forma pomoci |
Priamy grant |
|||||||||
|
Rozpočet |
|
|||||||||
|
Intenzita |
80 % |
|||||||||
|
Trvanie |
do 31.12.2014 |
|||||||||
|
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov |
|||||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/10 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6864 – DSE/INCJ/Solar Ventures/JV)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 80/03
Dňa 11. marca 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6864. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/10 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6809 – Daimler/Mercedes-Benz Österreich Vertriebsgesellschaft/Mercedes-Benz Financial Services Austria/Mercedes-Benz Hungaria)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 80/04
Dňa 12. marca 2013 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v nemeckom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32013M6809. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/11 |
Záverov Rady o pokroku týkajúcom sa stratégie vývoja colnej únie
2013/C 80/05
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
PRIPOMÍNAJÚC:
|
— |
kľúčovú úlohu, ktorú od roku 1968 zohráva colná únia ako základ Európskej únie, |
|
— |
ciele stratégie Európa 2020, ktoré prijala Európska rada 17. júna 2010, |
|
— |
ciele stratégie vnútornej bezpečnosti, ktoré prijala Európska rada 25 – 26. marca 2010, |
|
— |
príspevok colných správ k dosiahnutiu uvedených cieľov EÚ a stratégiu stanovenú pre colnú úniu v roku 2008 v oznámení Komisie o stratégii vývoja colnej únie (1), |
|
— |
prebiehajúce úsilie o modernizáciu colnej únie, a to najmä prostredníctvom prijatia modernizovaného Colného kódexu (2) a vykonávania rozhodnutia o elektronickom colníctve (3) s cieľom splniť uvedené ciele, |
|
— |
uznesenie Rady z 13. decembra 2011 o budúcnosti colnej spolupráce v oblasti presadzovania práva (4), |
|
— |
nadobudnutie platnosti Lisabonskej zmluvy 1. decembra 2009, |
|
— |
závery Rady o colnej spolupráci s východnými susednými krajinami (5) a ďalšie iniciatívy týkajúce sa medzinárodnej colnej spolupráce, |
|
— |
že Rada na svojom zasadnutí 14. mája 2008 schválila oznámenie č. 169(2008), strategické ciele, ktoré sa v ňom stanovujú pre colnú úniu, a požiadala Komisiu, aby podala správu o pokroku pri vykonávaní uvedenej stratégie do roku 2011 (6), |
PRIPOMÍNA:
|
— |
vývoj colnej únie z hľadiska objemu činností, zavádzania informačných technológií a z hľadiska politík a právnych predpisov, |
|
— |
zvýšenú úlohu colných správ z hľadiska príspevku k bezpečnosti a bezpečnostnej ochrane, |
|
— |
pokrok, ktorý sa dosiahol v súvislosti s prioritnými bodmi, ako je boj proti falšovaniu a pirátstvu a boj proti podvodom, či v súvislosti s projektmi zameraných na spojenie uľahčenia medzinárodného obchodu s ochranou územia a obyvateľov EÚ, |
|
— |
výzvy, ktorým colné správy čelili od roku 2008 v procese modernizácie a zavádzania informačných technológií, |
VÍTA:
|
— |
správu Komisie o pokroku v stratégii vývoja colnej únie (7), |
|
— |
návrh Komisie na Colný kódex Únie (prepracované znenie) (8), návrh Komisie na nové nariadenie o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi (9) a návrh Komisie týkajúci sa programu Colníctvo 2020 (10), |
POVAŽUJE strategické ciele ustanovené v roku 2008 za stále platné a primerané;
SCHVAĽUJE prebiehajúci vývoj a úlohu colných správ vzhľadom na medzinárodný obchod, finančné a fiškálne záujmy Európskej únie, ako aj zodpovednosti zahŕňajúce bezpečnostnú ochranu a bezpečnosť na vonkajších hraniciach a ochranu obyvateľov EÚ vrátane ich zdravia a životného prostredia v meniacich sa vonkajších podmienkach;
ZDÔRAZŇUJE, že colná únia by sa mala naďalej vyvíjať a bola tak schopná aj naďalej plniť svoje ciele z hľadiska podpory konkurencieschopnosti EÚ prostredníctvom ochrany podnikateľského prostredia, uľahčovania obchodu a ponúkania vysokokvalitných služieb zainteresovaným stranám;
z tohto hľadiska PODČIARKUJE POTREBU:
|
— |
zabezpečiť, aby vývoj a zmeny colných služieb a požiadaviek v čo najuskutočniteľnejšom rozsahu pozitívne prispievali k ochrane EÚ, uľahčovaniu legitímneho obchodu, podpore konkurencieschopnosti podnikov EÚ a pomáhali stimulovať ekonomické úžitky v súlade s cieľmi programu rastu EÚ, |
|
— |
zefektívniť a zlepšiť vnútornú správu a výkonnosť colnej únie s cieľom zabezpečiť, aby dosiahla svoje ciele čo najúčinnejším a najefektívnejším spôsobom, |
|
— |
zvýšiť schopnosť colnej únie posudzovať svoj vplyv vrátane zlepšeného využívania posudzovania výsledkov, ako aj zvýšiť jej výkonnosť v súvislosti so službami poskytovanými jej hlavným zainteresovaným stranám, členským štátom, podnikom a spoločnosti, |
|
— |
pokračovať v presadzovaní colných predpisov a moderných a harmonizovaných prístupov k colným kontrolám, umožňujúc pritom v relevantných prípadoch a pri zohľadnení dôsledkov pre hospodárske subjekty a členské štáty flexibilitu pre vnútroštátne riešenia, |
|
— |
zlepšiť spoluprácu s ďalšími agentúrami na vnútroštátnej úrovni i úrovni EÚ v oblasti bezpečnostnej ochrany, zdravia, bezpečnosti a životného prostredia, ako aj s medzinárodnými partnermi, a to pri rešpektovaní rozdelenia právomocí medzi EÚ a členské štáty v uvedenej oblasti, |
|
— |
prijať komplexnejší prístup medzinárodného dodávateľského reťazca s cieľom zvýšiť účinnosť kontrol, umožniť väčšie zjednodušenie obchodu a priniesť schváleným hospodárskym subjektom skutočný a hmatateľný úžitok, |
|
— |
zintenzívniť činnosť na boj proti pašovaniu tovaru na vonkajších hraniciach EÚ, a to predovšetkým cigariet a alkoholu, ako aj na posilnenie spolupráce so susednými krajinami EÚ v tomto ohľade, |
|
— |
pokračovať v prehlbovaní dialógu a spolupráce s hospodárskymi subjektmi s cieľom lepšie reagovať na ich očakávania a obmedzenia, |
|
— |
čo najlepšie využívať dostupné zdroje na úrovni EÚ, a to najmä v oblasti vývoja IT a budovania ľudských kapacít, pri zohľadnení hospodárskych a iných obmedzení, |
|
— |
podporovať nepretržitú inováciu v kontexte existujúceho a vyvíjajúceho sa právneho rámca s cieľom zvýšiť výkonnosť a pružnosť colnej únie, |
|
— |
modernizovať pracovné metódy a detekčné technológie colných správ a rozvíjať spôsobilosti zamestnancov na plnenie tejto potreby, a to pri zohľadnení špecifických potrieb a okolností, |
|
— |
podporovať colné správy na vnútroštátnej úrovni i úrovni EÚ v ich úlohe hlavného orgánu riadiaceho cezhraničný pohyb tovaru, |
VYZÝVA Komisiu, aby:
|
— |
vzala na vedomie tieto názory Rady a zohľadnila ich vo svojej práci, |
|
— |
prijala spolu s orgánmi štátnej správy členských štátov opatrenia na vykonávanie uvedenej stratégie a |
|
— |
predložila Rade do roku 2014 správu o pokroku. |
(1) 8027/08 UD 51.
(2) Ú. v. EÚ L 145, 4.6.2008, s. 1.
(3) Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2008, s. 21.
(4) Ú. v. EÚ C 5, 7.1.2012, s. 1.
(5) 16881/11 UD 323.
(6) 8608/08 UD 65.
(7) 18932/11 UD 370.
(8) 6784/12 UD 49 ENFOCUSTOM 10 MI 120 COMER 36 TRANS 53 CODEC 450.
(9) 10880/11 UD 134 PI 64 COMER 110.
(10) 13265/12 UD 221 AELE 61.
Európska komisia
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/13 |
Výmenný kurz eura (1)
18. marca 2013
2013/C 80/06
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,2929 |
|
JPY |
Japonský jen |
122,88 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4547 |
|
GBP |
Britská libra |
0,85620 |
|
SEK |
Švédska koruna |
8,3370 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2221 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,5015 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,620 |
|
HUF |
Maďarský forint |
307,17 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7012 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1565 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,4153 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,3466 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2446 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3211 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,0351 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5686 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6157 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 439,04 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
11,8662 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,0399 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5875 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 557,23 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,0487 |
|
PHP |
Filipínske peso |
52,595 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
39,9180 |
|
THB |
Thajský baht |
38,179 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,5697 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,1410 |
|
INR |
Indická rupia |
69,9780 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/14 |
Oznámenie podľa článku 19 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 732/2008 o ukončení prešetrovania, pokiaľ ide o účinné vykonávanie Jednotného dohovoru Organizácie Spojených národov o omamných látkach v Bolívii
2013/C 80/07
Dňa 20. marca 2012 Komisia uverejnila vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/161/EÚ (1), ktorým sa stanovuje začatie prešetrovania s cieľom analyzovať účinky vypovedania Jednotného dohovoru Organizácie Spojených národov (ďalej len „Jednotný dohovor OSN“ alebo „dohovor“) Mnohonárodnostným štátom Bolívia (ďalej len „Bolívia“) a prešetriť, či sa dané právne predpisy účinne vykonávajú. Cieľom prešetrenia bolo určiť, či by sa osobitné stimulačné opatrenie pre trvalo udržateľný rozvoj a dobrú správu vecí verejných („colné preferencie VSP+“), ktoré je v súlade s článkom 8 nariadenia Rady (ES) č. 732/2008 (2), ktorým sa uplatňuje systém všeobecných colných preferencií (ďalej len „nariadenie o VSP“), udelené Bolívii nemalo podľa ustanovení obsiahnutých v článku 15 ods. 2 nariadenia zrušiť.
Prešetrovanie sa začalo na základe toho, že 29. júna 2011 Bolívia uložila u generálneho tajomníka Organizácie Spojených národov listinu o vypovedaní Jednotného dohovoru Organizácie Spojených národov o omamných látkach. Vypovedanie nadobudlo účinnosť 1. januára 2012. Dňa 29. decembra 2011 požiadala bolívijská vláda generálneho tajomníka OSN o opätovné pristúpenie k Jednotnému dohovoru OSN s výhradou, ktorou sa povolí v danej krajine tradičné žuvanie listov koky, spotreba a použitie listov koky v jej prirodzenom stave na pestovateľské a lekárske účely, použitie v nálevoch, pestovanie a držba listov koky a obchodovanie s nimi v rozsahu potrebnom na tieto legálne účely. Pravidlá dohovoru stanovujú, že ak jedna tretina zo 183 zmluvných štátov dohovoru nepodá do 10. januára 2013 námietku, mala by sa táto žiadosť prijať.
Dňa 10. januára 2013 Komisia zistila, že voči listine o opätovnom pristúpení Bolívie vyjadrilo námietku len 15 zmluvných štátov Jednotného dohovoru OSN. Bolívia preto k dohovoru opätovne pristúpila. Dohovor nadobudol účinnosť v prípade Bolívie 10. februára 2013.
Komisia overila, či bolívijské orgány po vypovedaní dohovoru zmenili svoje právne predpisy a postupy, pokiaľ ide o nezákonné drogy, a či to viedlo k tomu, že sa právne predpisy účinne nevykonávali. Na tento účel poslala Komisia bolívijskej vláde dotazník. Vláda Bolívie poskytla na uvedený dotazník odpoveď v riadnom čase. Komisia analyzovala obsah danej odpovede a odovzdala vláde Bolívie žiadosť o ďalšie objasnenie niektorých prvkov odpovede. Bolívia poskytla požadované vysvetlenia v riadnom čase.
Komisia zohľadnila aj ďalšie relevantné informácie a najmä najnovšie správy príslušných medzinárodných organizácií [Medzinárodný úrad pre kontrolu omamných látok (INCB) a Úrad Organizácie Spojených národov pre drogy a kriminalitu (UNODC)].
Prešetrovanie odhalilo, že predpisy a povinnosti stanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch sa po 29. júni 2011 podstatne nezmenili. Bolívia má zavedený systém vnútornej legislatívy a medzinárodnej spolupráce, ktoré sú prepojené s príslušnými medzinárodnými predpismi o boji proti výrobe nezákonných drog, obchodovaniu s nimi a ich užívaniu. Žiaden z prvkov tohto systému sa po vypovedaní Jednotného dohovoru OSN nezmenil. V bolívijských právnych predpisoch sú teda aj naďalej v súlade s článkom 15 ods. 2 zahrnuté ustanovenia dohovoru.
Prešetrovaním sa takisto ukázalo, že na základe vypovedania dohovoru nedošlo k oslabeniu účinného vykonávania platných právnych predpisov. Bolívia teda naďalej účinne vykonávala príslušné právne predpisy.
Podľa článku 19 ods. 2 nariadenia o VSP Komisia na základe týchto skutočností rozhodla v súlade s postupom uvedeným v článku 27 ods. 5 daného nariadenia, že závery prešetrovania neoprávňujú na dočasné zrušenie colných preferencií VSP+ pre Bolíviu, a preto sa rozhodla prešetrovanie ukončiť. Takisto je potrebné pripomenúť, že v súlade s článkom 8 ods. 3 nariadenia o VSP Komisia naďalej sleduje situáciu so zreteľom na stav ratifikácie a účinné vykonávanie Jednotného dohovoru OSN v Bolívii a reaguje na ne v súlade s postupmi stanovenými v nariadení o VSP vrátane prípadného začatia nového prešetrovania v tejto otázke.
(1) Ú. v. EÚ L 80, 20.3.2012, s. 30.
(2) Ú. v. EÚ L 211, 6.8.2008, s. 1.
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/15 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6879 – Mitsui Group/Gestamp Automoción/Target Companies)
Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní
(Text s významom pre EHP)
2013/C 80/08
|
1. |
Komisii bolo 13. marca 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podniky Mitsui & Co. Ltd (ďalej len „Mitsui“, Japonsko) a Gestamp Automoción SA (ďalej len „Gestamp Automoción“, Španielsko), patriace do skupiny Corporación Gestamp, S.L. (ďalej len „Gestamp“, Španielsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad severoamerickými a juhoamerickými dcérskymi spoločnosťami podniku Gestamp Automoción (ďalej len „cieľové podniky“, USA, Mexiko, Argentína a Brazília). |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6879 – Mitsui Group/Gestamp Automoción/Target Companies na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
(2) Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/16 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6843 – Siemens/Invensys Rail)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 80/09
|
1. |
Komisii bolo 12. marca 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Siemens AG (Nemecko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách výlučnú kontrolu nad podnikom Invensys Rail (Spojené kráľovstvo), ktorý je divíziou skupiny Invensys, prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6843 – Siemens/Invensys Rail na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/17 |
Uverejnenie žiadosti podľa článku 50 ods. 2 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny
2013/C 80/10
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietku proti žiadosti podľa článku 51 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 (1).
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (2)
„JAMBON SEC DE CORSE“/„JAMBON SEC DE CORSE — PRISUTTU“
ES č.: FR-PDO-0005-0993-26.04.2012
CHZO ( ) CHOP ( X )
1. Názov:
„Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Francúzsko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:
3.1. Druh výrobku:
|
Trieda 1.2 |
Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:
Výrobok s označením pôvodu „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“ sa pripravuje z bravčového stehna z ošípanej plemena nustrale, ktoré sa solí, suší a necháva dozrieť.
Proces solenia, sušenia a dozrievania trvá najmenej dvanásť mesiacov, pričom dozrievanie trvá viac než štyri mesiace (posledná etapa prípravy výrobku, ktorá prebieha výhradne v podmienkach prirodzeného prostredia a je nevyhnutná, aby výrobok dosiahol správnu textúru a vôňu).
Výrobok sa vyznačuje nasledujúcimi charakteristickými vlastnosťami: má podlhovastý a členitý tvar pripomínajúci raketu, pričom noha sa odsekáva. Koleno je úzke a podlhovasté. Uprostred vidno obnažený stehenný kĺb.
Odhalená vrstva svaloviny a tuku, ktorá siaha pozdĺž stehennej kosti, musí mať aspoň 14 cm.
Váha po sušení sa pohybuje od 6 kg do 10 kg. Výrobok je pokrytý povrchovým tukom s hrúbkou od 2,5 cm do 5,5 cm v závislosti od hmotnosti stehna.
Vždy sa predáva s kosťou bez nohy a bez balenia ako špagát alebo sieťka.
Plát má mastný vzhľad a tvorí ho prerastená svalovina červenej až tmavočervenej farby.
Povrchový tuk i medzisvalový tuk majú bielu až ružovkastú farbu.
Má pevnú a mäkkú až rozplývavú textúru. Vyznačuje sa bohatým buketom (môže mať ovocný, orieškový alebo drevitý podtón alebo pripomínať sušenú šunku či huby), typickou slanou chuťou a korenistým rázom.
Tuk má jemnú, takmer sladkastú chuť.
Môže sa vyskytnúť aj jemná vôňa a chuť údeného mäsa alebo maslová chuť.
Výrobok má nasledujúce fyzikálno-chemické a biochemické vlastnosti (uvádzajú sa v percentách zo sušiny/referenčný sval = biceps femoris):
|
— |
celkový obsah tukov v sadle: ≥ 89 %, |
|
— |
obsah soli: od 6,5 % do 10 %, |
|
— |
obsah tukov v svalovine: ≥ 6 %, |
|
— |
stopy dusitanov/dusičnanov, |
|
— |
obsah vlhkosti v svalovine: od 45 % do 55 %, |
|
— |
obsah kyseliny olejovej: ≥ 45 %. |
Výrobok sa môže predávať vcelku, prípadne narezaný na plátky alebo menšie kusy vo vákuovom obale, pričom jedna porcia váži aspoň 300 gramov (môže sa porciovať s kožou alebo bez nej).
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):
Jatočné telá určené na prípravu uvedeného výrobku pochádzajú z ošípaných plemena nustrale, ktoré sa zabíjajú vo veku 12 až 36 mesiacov a pri hmotnosti 85 až 140 kg. Hrúbka chrbtovej slaniny dosahuje od 2,5 do 6 cm.
Plemeno nustrale, vysoký jatočný vek, chov vo výbehu a potrava zložená najmä z gaštanov a/alebo žaluďov sú faktory, ktoré surovine dodávajú osobitú kvalitu: červené až tmavočervené sfarbenie mäsa, vysoký obsah tukov a veľmi špecifickú kvalitu slaniny.
|
— |
Stehno sa porciuje tak, aby malo podlhovastý, ale zaoblený tvar. |
|
— |
Noha sa odsekáva nad kĺbom. |
|
— |
Hmotnosť v čerstvom stave sa pohybuje od 8 kg do 14 kg, |
|
— |
Hrúbka slaniny dosahuje od 2,5 cm do 5,5 cm, |
|
— |
Zakázané sú všetky postupy, ktoré by prebiehali pri záporných teplotách (mrazenie, hlboké mrazenie). |
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):
Zvieratá sa po odstavení chovajú vo výbehu. Výbeh umožňuje stádam voľne sa presúvať po lesnatých a pastvinných územiach a pohyb zvierat sa upravuje okrem iného v závislosti od dostupných zdrojov krmiva a ročných období.
Potravu si sčasti zvieratá samy nachádzajú vo výbehu (byliny, korene, hľuzy …). Chovateľ potom stádu podáva doplnkové krmivo na území chovu, pričom denná dávka na ošípanú nesmie prekročiť dva kilogramy. Doplnkové krmivo sa skladá minimálne z 90 % obilnín, olejnín, strukovín alebo výrobkov z nich, ktorých objem sa počíta na základe konkrétneho zloženia váženým hmotnostným priemerom. Aspoň 60 % z celkového objemu tvoria obilniny a výrobky z nich (pšenica, jačmeň, kukurica). Počas štyridsiatich piatich dní pred začiatkom výkrmu sa v rámci doplnkového krmiva už nesmie podávať kukurica.
Výkrm sa uskutočňuje od októbra do marca a trvá minimálne 45 dní. Počas tohto obdobia zvieratá dostávajú iba žalude a gaštany, ktoré si samy hľadajú vo výkrmnom výbehu (v dubových a gaštanových lesoch) aspoň počas prvých tridsiatich dní. Po tomto období je povolené dokrmovanie jačmeňom. Denná dávka jačmeňa na ošípanú musí byť nižšia než štyri kilogramy. Celkový denný objem jačmeňa, ktorým chovateľ dokrmuje zvieratá, nesmie počas obdobia výkrmu prekročiť 30 % objemu gaštanov a/alebo žaluďov v potrave.
3.5. Špecifické kroky výroby, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:
Všetky fázy výroby (pôrod, chov, výkrm, porážka, spracovanie a dozrievanie mäsových výrobkov) sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti.
3.6. Špecifické pravidlá krájania, strúhania, balenia atď.:
Porciovanie, krájanie a balenie sa musia uskutočňovať vo vymedzenej zemepisnej oblasti z nasledujúcich dôvodov:
|
— |
pri skladovaní výrobkov a manipulácii s nimi môže dôjsť k strate dohľadu nad ich organoleptickými kvalitami, |
|
— |
môže dôjsť aj k strate dohľadu nad monitorovaním výrobkov, ich vysledovateľnosťou a opätovným označovaním. |
Krájanie sa vykonáva ručne a výlučne nožom, aby sa mäso neohrievalo a neznížili sa tak jeho osobité organoleptické kvality. Povolené sú nasledujúce pomôcky: vykosťovací nôž, porciovací nôž, nôž na ryby a stojan na šunku, prípadne akákoľvek podložka.
Po porciovaní a krájaní sa výrobky okamžite vákuovo balia.
Mäso sa vyznačuje červenou až tmavočervenou farbou. Keďže okrem soli sa v mäse nenachádzajú iné konzervačné látky (čím sa obmedzuje oxidácia a dosahuje stabilné zafarbenie), je nevyhnutné, aby sa výrobok vákuovo zabalil čo najrýchlejšie, lebo ináč by mäso sčernelo.
Tuk, ktorý má osobitú chuť, vôňu farbu i lesk, na vzduchu rýchlo tuchne, čo je ďalším dôvodom, prečo je nutné výrobok čo možno najrýchlejšie vákuovo zabaliť.
Podobne sa postupuje aj pri kuse mäsa, z ktorého sa už odkrojilo – do dvanástich hodín sa musí dôkladne zabaliť.
Cieľom týchto pravidiel je vyhnúť sa akémukoľvek znehodnoteniu výrobku, najmä pokiaľ ide o organoleptické vlastnosti.
3.7. Špecifické pravidlá označovania:
Nezávisle od označovania, ktoré je povinné pre všetky konzervované mäsové výrobky, výrobok s označením pôvodu „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“ nesie etiketu s nasledujúcimi prvkami:
|
— |
názov označenia pôvodu „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“, |
|
— |
symbol CHOP Európskej únie (od dátumu zápisu na úrovni Európskej únie). |
Na etiketách sa môže nachádzať aj nápis „výkrm gaštanmi a/alebo žaluďmi“, „ošípané vykŕmené gaštanmi a alebo žaluďmi“ alebo „100 % gaštanov/žaluďov“, ale iba ak ide o výrobok zo zvierat, ktoré sa vykrmovali výlučne gaštanmi a/alebo žaluďmi.
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:
Vymedzenie zemepisnej oblasti označenia pôvodu „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“ zahŕňa obce, ktorých územie zodpovedá tradičným podmienkam chovu a spracovania výrobku „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“. Toto vymedzenie zodpovedá celému územiu Korziky okrem pobrežia, ktoré nespĺňa podmienky na produkciu výrobku.
Zemepisná oblasť teda zahŕňa časti území nasledujúcich obcí, ktoré sa nachádzajú v departementoch Corse-du-Sud a Haute-Corse:
|
|
Departement Corse-du-Sud: Afa, Ajaccio, Alata, Albitreccia, Ambiegna, Appietto, Arbellara, Arbori, Arro, Bastelicaccia, Belvédère-Campomoro, Bonifacio, Calcatoggio, Cannelle, Cargèse, Casaglione, Casalabriva, Cauro, Coggia, Cognocoli-Monticchi, Conca, Coti-Chiavari, Cuttoli-Corticchiato, Eccica-Suarella, Figari, Fozzano, Grosseto-Prugna, Lecci, Lopigna, Loreto-di-Tallano, Marignana, Monacia-d'Aullène, Olmeto, Olmiccia, Osani, Ota, Partinello, Piana, Pianottoli-Caldarello, Pietrosella, Pila-Canale, Porto-Vecchio, Propriano, Sainte-Lucie-de-Tallano, San-Gavino-di-Carbini, Sant'Andréa-d'Orcino, Sari-Solenzara, Sarrola-Carcopino, Sartène, Serra-di-Ferro, Serriera, Sollacaro, Sotta, Vico, Viggianello, Villanova, Zonza. |
|
|
Departement Haute-Corse: Aghione, Aléria, Algajola, Antisanti, Aregno, Barbaggio, Barrettali, Bastia, Belgodère, Biguglia, Borgo, Brando, Cagnano, Calenzana, Calvi, Canale-di-Verde, Canari, Castellare-di-Casinca, Centuri, Cervione, Chiatra, Corbara, Ersa, Farinole, Furiani, Galéria, Ghisonaccia, Giuncaggio, L'Ile-Rousse, Linguizzetta, Lucciana, Lugo-di-Nazza, Lumio, Luri, Meria, Monte, Montegrosso, Monticello, Morsiglia, Nonza, Novella, Occhiatana, Ogliastro, Oletta, Olmeta-di-Capocorso, Olmeta-di-Tuda, Olmo, Palasca, Pancheraccia, Patrimonio, Penta-di-Casinca, Pietracorbara, Pietroso, Piève, Pigna, Pino, Poggio-di-Nazza, Poggio-d'Oletta, Poggio-Mezzana, Prunelli-di-Casacconi, Prunelli-di-Fiumorbo, Pruno, Rapale, Rogliano, Rutali, Saint-Florent, San-Gavino-di-Tenda, San-Giuliano, San-Martino-di-Lota, San-Nicolao, Santa-Lucia-di-Moriani, Santa-Maria-di-Lota, Santa-Maria-Poggio, Santa-Reparata-di-Balagna, Santo-Pietro-di-Tenda, Serra-di-Fiumorbo, Sisco, Solaro, Sorbo-Ocagnano, Speloncato, Taglio-Isolaccio, Talasani, Tallone, Tomino, Tox, Urtaca, Vallecalle, Valle-di-Campoloro, Ventiseri, Venzolasca, Vescovato, Vignale, Ville-di-Paraso, Ville-di-Pietrabugno, Volpajola. |
Pokiaľ ide o čiastočne zahrnuté obce, kartografická dokumentácia vymedzujúca hranice zemepisnej oblasti je uložená na obecných úradoch. V súlade s požiadavkami smernice INSPIRE sú v prípade týchto obcí na internetovej stránke príslušného vnútroštátneho úradu k dispozícii územné mapy s presným vymedzením dotknutého územia.
5. Súvislosť so zemepisnou oblasťou:
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti:
Korzika má mimoriadne rázovité prírodné prostredie, a to jednak z klimatického, topografického i pôdneho hľadiska, a jednak z hľadiska fungovania ekosystémov.
Z geologického hľadiska rozlišujeme medzi hercýnskou Korzikou na západe, kde prevládajú žuly, granulity a porfýry, ktoré vytvárajú veľmi členitý terén, a alpskou Korzikou na severovýchode so zmesou trblietavých bridlíc a rôznych útvarov sedimentárneho pôvodu, kde reliéf dosahuje nižšiu nadmorskú výšku a má jemnejšie črty. Vďaka stupňovitému klimatickému členeniu pôdu pokrýva hustý rastlinný porast a usádza sa na nej vegetácia, ktorá vytvára priaznivé prostredie pre stáda typických korzických ošípaných.
Korzika má stredomorské podnebie, ale keďže ide o ostrov – navyše s výraznými výškovými rozdielmi a členitým povrchom, ktoré súvisia s jej zložitou topografiou – toto podnebie je mimoriadne rozmanité a niekedy sú medzi jednotlivými dolinami alebo aj celkom blízkymi úbočiami priepastné rozdiely.
Súčasná korzická flóra je zväčša paleomediteránneho charakteru. Vďaka izolácii sa tu vyvinulo mnoho rastlinných druhov a súčasťou korzickej flóry je vysoký počet endemitov.
Okrem iných vegetačných stupňov sa na Korzike nachádza aj subhumídna mediteránna etáž, kde rastie dub korkový a dub cezmínový. Najrozšírenejším porastom na tejto etáži je stredomorská krovinatá húština macchia.
Na humídnej mediteránnej etáži sa zasa darí gaštanu. Tu už nenachádzame olivovník, lebo horná hranica jeho výškového vegetačného pásma sa zhoduje s dolnou hranicou výškového vegetačného pásma gaštanu.
Korzika je teda husto zalesnená, lebo pôdne i klimatické podmienky spolu vytvárajú priaznivé prostredie pre lesný porast. Výborne sa tu darí práve gaštanom a dubom, a to na celom území ostrova.
Konzervované mäsové výrobky majú mnohoročnú tradíciu a spolu s mliečnymi výrobkami v typickej miestnej strave dlho tvorili jeden z hlavných zdrojov živočíšnych bielkovín.
Súčasný spôsob chovu sa zakladá na starodávnej pastierskej tradícii, ktorá spočívala vo vypúšťaní stád ošípaných na lesnaté a pastvinné územia (výbehy) v horách alebo na pasienkoch v závislosti od práve dostupných miestnych zdrojov krmiva.
Plemeno nustrale je miestneho pôvodu a zaraďuje sa k iberským ošípaným. Ide o odolný druh ošípanej, ktorý je mimoriadne vhodný na takýto typ chovu. Pomerne dobre využíva zdroje, ktoré si nájde v prírode. Pri pohybe vo výbehu, ktorý má pomerne rozmanitý charakter (stromové porasty, pasienky …), stádo vedú prasnice. Výbehy sa v závislosti o ročného obdobia a dostupnosti miestnych zdrojov krmiva môžu meniť.
Odkedy sa zvieratá odstavia, až kým neprestanú rásť, chovateľ im do výbehu nosí doplnkové krmivo, bez ktorého by sa nemohli riadne vyvíjať. Ošípané si však vo výbehu aj samy hľadajú potravu (byliny, korene, hľuzy …).
Počas výkrmu sa zvieratá vypúšťajú do dubových a gaštanových lesov, a to práve vtedy, keď z nich padajú plody. Celú jeseň a zimu sa kŕmia najmä gaštanmi a/alebo žaluďmi. Jediným povoleným doplnkovým krmivom je jačmeň.
Táto etapa je kľúčová a má priamy vplyv na zvyšovanie hmotnosti a kvalitu sadla (vysoký obsah mononenasýtených mastných kyselín a nízky obsah nasýtených mastných kyselín).
Klimatické podmienky chovných oblastí si vyžiadali vývoj primeraných konzervačných metód. Preto sa presadili sušené mäsové výrobky, pri ktorých sa na konzerváciu využívalo solenie a sušenie.
Keďže priemyselné chladenie sa objavilo až koncom 19. storočia, ostrovania využili miestne možnosti. Preto sa porážka a spracovanie vždy riadili – a dodnes sa riadia – ročnými obdobiami. Vďaka dlhému dozrievaniu a výbornej trvanlivosti je „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“ dostupný celoročne. Vždy bol a naďalej zostáva slávnostným pokrmom, ktorý sa zvyčajne podáva počas sviatkov alebo pri iných príležitostiach bez ohľadu na ročné obdobie.
Všetky spracovateľské postupy sú prírodné. Pri výrobe sa dodnes používajú iba prísady, ktoré boli dostupné aj v minulosti, teda soľ, korenie alebo paprika (nijaké konzervačné látky). Výrobok sa suší nad tlejúcim drevom miestnych listnatých stromov.
Vďaka dĺžke a tradičným podmienkam dozrievania (v prírodnej jaskyni pri prirodzenej teplote okolia) výrobok získava osobité organoleptické vlastnosti, najmä čo sa týka vône a textúry.
5.2. Špecifickosť výrobku:
„Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“ má nasledujúce charakteristické vlastnosti:
|
— |
Výrobok má osobitý podlhovastý, ploský tvar. Koleno je úzke a podlhovasté. |
|
— |
Plát má červenú až tmavočervenú farbu v závislosti od pigmentácie svalu. |
|
— |
Svalovina je prerastená v závislosti od obsahu vnútrosvalového tuku, ktorý dosahuje 6 % a viac. |
|
— |
Keďže mäso má vyšší obsah kyseliny olejovej, plát má mastný vzhľad. |
|
— |
V dôsledku vysokej lipolýzy má tuk mäkkú až veľmi rozplývavú textúru. |
|
— |
Výrobok má bohatý buket (môže mať ovocný, orieškový alebo drevitý podtón alebo pripomínať sušenú šunku či huby), typickú slanú chuť v závislosti od obsahu soli, ktorý dosahuje 6,5 % až 10 % a korenistý ráz, zatiaľ čo tuk má jemnú až sladkastú chuť. |
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):
Ošípaná plemena nustrale je kľúčovým prvkom vo vzťahu výrobku k danej zemepisnej oblasti. Toto plemeno je výnimočné svojou odolnosťou, schopnosťou znášať veľké klimatické i potravinové výkyvy a rýchlo naberať tukové rezervy, keď má dostatok krmiva, ako aj svojimi chovnými požiadavkami. Vďaka tomu je výborne prispôsobené miestnym podmienkam – horským oblastiam, chovu vo výbehu, dlhému výrobnému cyklu (vysoký jatočný vek a hmotnosť jatočných tiel menej než 140 kg), strave zloženej z prírodných zdrojov, najmä počas výkrmu.
Takmer na celom území Korziky môžu extenzívne chovy ošípaných využívať hojné potravinové zdroje, keďže gaštany a duby cezmínové sa nachádzajú jednak na prírodných lesnatých priestranstvách výrazne upravených človekom, a jednak v oblastiach s prvkami poľnohospodárstva a lesného hospodárstva.
Výsledkom prispôsobivosti plemena a bohatstva prírodných zdrojov je prvotriedny výrobok, čo dokazuje aj jeho červená až tmavočervená farba, výrazná adipozita (vysoký pomer podkožného tuku, mäsa a vnútrosvalového tuku) a hmotnosť v suchom stave, ktorá neprevyšuje 10 kg. Vzhľad výrobku „Jambon sec de Corse“/„Jambon sec de Corse — Prisuttu“ (úzke a podlhovasté koleno, ploský tvar) je dôsledkom charakteristických genetických vlastností plemena nustrale.
Fáza výkrmu má navyše priamy vplyv na:
|
— |
zvyšovanie hmotnosti zvieraťa, pričom výrazný je najmä nárast objemu podkožného tuku (nad 2,5 cm), |
|
— |
kvalitu sadla (vysoký obsah mononenasýtených mastných kyselín a nízky obsah nasýtených mastných kyselín). |
Toto bravčové mäso je veľmi vhodné na solenie. Metóda solenia, pri ktorej sa ako jediná konzervačná látka používa morská soľ, je dôvodom zreteľne slanej chuti hotového výrobku. Osobitý vzhľad a tvar výrobku dodáva aj porciovanie.
Toto bravčové mäso možno nechať dlho dozrievať v podmienkach prirodzeného prostredia. Výsledkom sú osobité organoleptické vlastnosti – napríklad pevná a mäkká textúra a bohatý buket.
K organoleptickým zvláštnostiam výrobku, najmä k jeho mäkkej až rozplývavej textúre, prispievajú aj relatívne vysoký obsah soli a dlhý výrobný cyklus, ktoré nespôsobujú výraznú proteolýzu, ale zabezpečujú vysokú lipolýzu.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie:
[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006 (3)]
http://agriculture.gouv.fr/IMG/pdf/CDCJambonSecDeCorse_cle88b2e1.pdf
(1) Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nahradené nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny.
(3) Porovnaj poznámku pod čiarou 2.
Korigendá
|
19.3.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 80/23 |
Korigendum k schváleniu poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
( Úradný vestník Európskej únie C 43 z 15. februára 2013 )
2013/C 80/11
Na strane 21 v štátnej pomoci SA.35747 (12/N):
namiesto:
„Intenzita: Opatrenie, ktoré nepredstavuje pomoc“
má byť:
„Intenzita: – “.