|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2013.038.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 38 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 56 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Súdny dvor Európskej únie |
|
|
2013/C 038/01 |
||
|
2013/C 038/02 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
|
Súdny dvor |
|
|
2013/C 038/03 |
||
|
2013/C 038/04 |
||
|
2013/C 038/05 |
||
|
2013/C 038/06 |
||
|
2013/C 038/07 |
||
|
2013/C 038/08 |
||
|
2013/C 038/09 |
||
|
2013/C 038/10 |
||
|
2013/C 038/11 |
||
|
2013/C 038/12 |
||
|
2013/C 038/13 |
||
|
2013/C 038/14 |
||
|
2013/C 038/15 |
||
|
2013/C 038/16 |
||
|
2013/C 038/17 |
||
|
2013/C 038/18 |
||
|
2013/C 038/19 |
||
|
2013/C 038/20 |
||
|
2013/C 038/21 |
||
|
2013/C 038/22 |
Vec C-572/12: Žaloba podaná 6. decembra 2012 — Európska komisia/Holandské kráľovstvo |
|
|
2013/C 038/23 |
||
|
2013/C 038/24 |
||
|
2013/C 038/25 |
||
|
2013/C 038/26 |
||
|
2013/C 038/27 |
||
|
|
Všeobecný súd |
|
|
2013/C 038/28 |
||
|
2013/C 038/29 |
||
|
2013/C 038/30 |
||
|
2013/C 038/31 |
||
|
2013/C 038/32 |
||
|
2013/C 038/33 |
||
|
2013/C 038/34 |
||
|
2013/C 038/35 |
||
|
2013/C 038/36 |
||
|
2013/C 038/37 |
||
|
2013/C 038/38 |
||
|
2013/C 038/39 |
||
|
2013/C 038/40 |
||
|
2013/C 038/41 |
||
|
2013/C 038/42 |
||
|
2013/C 038/43 |
||
|
2013/C 038/44 |
||
|
2013/C 038/45 |
||
|
2013/C 038/46 |
Vec T-536/12: Žaloba podaná 12. decembra 2012 — Aroa Bodegas/ÚHVT — Bodegas Muga (aroa) |
|
|
2013/C 038/47 |
Vec T-538/12: Žaloba podaná 13. decembra 2012 — Optilingua/ÚHVT — Esposito (ALPHATRAD) |
|
|
2013/C 038/48 |
Vec T-424/11: Uznesenie Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Cementos Molins/Komisia |
|
|
2013/C 038/49 |
Vec T-32/12: Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. decembra 2012 — Vardar/ÚHVT — Joker (pingulina) |
|
|
2013/C 038/50 |
Vec T-90/12: Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. decembra 2012 — Elegant Target Development a i./Rada |
|
|
|
Súd pre verejnú službu |
|
|
2013/C 038/51 |
||
|
2013/C 038/52 |
||
|
2013/C 038/53 |
||
|
2013/C 038/54 |
||
|
2013/C 038/55 |
||
|
2013/C 038/56 |
||
|
2013/C 038/57 |
||
|
2013/C 038/58 |
||
|
2013/C 038/59 |
||
|
2013/C 038/60 |
||
|
2013/C 038/61 |
||
|
2013/C 038/62 |
||
|
2013/C 038/63 |
||
|
2013/C 038/64 |
Vec F-27/12: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 12. decembra 2012 — Ghigna/Komisia |
|
|
2013/C 038/65 |
Vec F-69/12: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 8. novembra 2012 — Dekker/Europol |
|
|
2013/C 038/66 |
Vec F-70/12: Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 13. decembra 2012 — Parikka/ESVČ |
|
|
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Súdny dvor Európskej únie
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/1 |
2013/C 38/01
Posledná publikácia Súdneho dvora Európskej únie v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/2 |
ROZHODNUTIE SÚDNEHO DVORA EURÓPSKEJ ÚNIE
z 11. decembra 2012
o prístupe verejnosti k dokumentom, ktoré Súdny dvor Európskej únie uchováva pri výkone svojich administratívnych úloh
(2013/000/)
SÚDNY DVOR EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na článok 15 ods. 3 Zmluvy o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na stanovisko Správneho výboru z 2. júla 2012,
keďže je potrebné stanoviť pravidlá o prístupe verejnosti k dokumentom, ktoré Súdny dvor Európskej únie uchováva pri výkone svojich administratívnych úloh,
PRIJÍMA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti
1. Toto rozhodnutie sa uplatňuje na všetky dokumenty, ktoré Súdny dvor Európskej únie uchováva, to znamená dokumenty, ktoré vypracoval alebo získal a má ich vo svojej držbe, v rámci výkonu svojich administratívnych úloh.
2. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté práva na prístup verejnosti k dokumentom Súdneho dvora Európskej únie, ktoré prípadne vyplývajú z nástrojov medzinárodného práva alebo z aktov, ktoré ich vykonávajú.
Článok 2
Oprávnené osoby
1. Každý občan Európskej únie a každá fyzická alebo právnická osoba s bydliskom alebo so sídlom v niektorom členskom štáte má právo na prístup k dokumentom Súdneho dvora Európskej únie uvedeným v článku 1 ods. 1 za podmienok stanovených v tomto rozhodnutí.
2. Súdny dvor Európskej únie môže za rovnakých podmienok umožniť prístup k týmto dokumentom ktorejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, ktorá nemá bydlisko alebo sídlo v niektorom členskom štáte.
Článok 3
Výnimky
1. Súdny dvor Európskej únie odmietne prístup k dokumentu v prípade, ak by sa jeho zverejnením porušila ochrana:
|
a) |
verejného záujmu týkajúceho sa:
|
|
b) |
súkromia alebo bezúhonnosti jednotlivca, predovšetkým v súlade s právnymi predpismi Únie týkajúcimi sa ochrany osobných údajov. |
2. Súdny dvor Európskej únie odmietne prístup k dokumentu v prípade, ak by sa jeho zverejnením porušila ochrana:
|
— |
obchodných záujmov fyzickej alebo právnickej osoby, vrátane duševného vlastníctva, |
|
— |
súdneho konania a právneho poradenstva, |
|
— |
účelu inšpekcií, vyšetrovania a kontroly. |
3. Prístup k dokumentu, ktorý Súdny dvor Európskej únie vypracoval pre vnútornú potrebu alebo ktorý získal a vzťahuje sa k záležitosti, v ktorej ešte nerozhodol, bude odmietnutý v prípade, ak by zverejnenie dokumentu mohlo vážne narušiť rozhodovací proces Súdneho dvora Európskej únie.
Prístup k dokumentu, ktorý obsahuje stanoviská pre vnútornú potrebu, ktoré sú súčasťou rokovaní a predbežných porád na Súdnom dvore Európskej únie, bude odmietnutý aj po prijatí rozhodnutia, ak by zverejnenie dokumentu mohlo vážne narušiť rozhodovací proces Súdneho dvora Európskej únie.
4. Výnimky uvedené v odsekoch 2 a 3 sa neuplatnia, ak preváži verejný záujem na zverejnení daného dokumentu.
5. Ak sa ktorákoľvek z výnimiek uvedených v odsekoch 1, 2 a 3 vzťahuje iba na niektoré časti požadovaného dokumentu, zostávajúce časti dokumentu sa uvoľnia na zverejnenie.
6. Výnimky uvedené v odsekoch 1, 2 a 3 sa uplatňujú iba počas obdobia, v priebehu ktorého je ochrana odôvodnená na základe obsahu daného dokumentu. Výnimky sa môžu uplatňovať najdlhšie počas obdobia 30 rokov. V prípade dokumentov, na ktoré sa vzťahujú výnimky týkajúce sa súkromia alebo obchodných záujmov, sa môžu výnimky, ak to je nevyhnutné, uplatňovať aj počas dlhšieho obdobia.
7. Týmto článkom nie sú dotknuté ustanovenia článku 9.
Článok 4
Podanie prvej žiadosti
1. Žiadosť o prístup k dokumentu Súdneho dvora Európskej únie musí byť vyhotovená v jednom z úradných jazykov Únie na formulári, ktorý je dostupný na internetovej stránke Súdneho dvora Európskej únie. Musí byť zaslaná poštou, faxom alebo elektronicky v súlade s pokynmi, ktoré sa nachádzajú na uvedenej internetovej stránke.
2. Žiadosť musí byť formulovaná dostatočne presným spôsobom a musí obsahovať najmä údaje, ktoré umožňujú identifikovať požadované dokumenty, ako aj meno a adresu žiadateľa.
3. Ak žiadosť nie je dostatočne presná, Súdny dvor Európskej únie požiada žiadateľa, aby žiadosť spresnil, a žiadateľovi pri tom pomôže.
4. V prípade žiadosti týkajúcej sa veľmi dlhého dokumentu alebo veľkého počtu dokumentov sa môže Súdny dvor Európskej únie so žiadateľom neformálne poradiť s cieľom nájsť vhodné riešenie.
5. Žiadateľ nie je povinný uviesť dôvod svojej žiadosti.
Článok 5
Postup pri vybavovaní prvej žiadosti
1. Ihneď po zaevidovaní formuláru obsahujúceho žiadosť sa žiadateľovi písomne (poštou, faxom alebo elektronickou poštou) pošle potvrdenie o jej prijatí.
2. V lehote maximálne jedného mesiaca od tohto zaevidovania Súdny dvor Európskej únie povolí prístup k požadovanému dokumentu a poskytne ho žiadateľovi.
3. Ak Súdny dvor Európskej únie nemôže sprístupniť požadovaný dokument, žiadateľovi v lehote uvedenej v odseku 2 písomne oznámi dôvody úplného alebo čiastočného zamietnutia, pričom informuje žiadateľa o jeho práve podať opakovanú žiadosť v lehote jedného mesiaca od doručenia odpovede.
4. Vo výnimočných prípadoch, napríklad v prípade žiadosti týkajúcej sa veľmi dlhého dokumentu alebo veľkého počtu dokumentov, možno lehotu stanovenú v odseku 2 predĺžiť o jeden mesiac pod podmienkou, že žiadateľovi sa táto skutočnosť vopred oznámi a poskytne sa mu podrobné odôvodnenie.
5. V prípade uvedenom v článku 4 ods. 3 začne lehota na odpoveď plynúť až od momentu, keď Súdny dvor Európskej únie disponuje dodatočnými informáciami od žiadateľa, ktoré dostatočne spresňujú žiadosť.
Článok 6
Podanie opakovanej žiadosti
1. Žiadateľ môže podať opakovanú žiadosť v prípade úplne alebo čiastočne negatívnej odpovede na svoju prvú žiadosť.
2. Ak Súdny dvor Európskej únie neodpovie na prvú žiadosť v stanovenej lehote, žiadateľ je oprávnený podať opakovanú žiadosť.
3. Opakovaná žiadosť musí byť zaslaná Súdnemu dvoru Európskej únie v lehote jedného mesiaca buď od doručenia odpovede o úplnom alebo čiastočnom odmietnutí prístupu k požadovanému dokumentu, alebo od uplynutia lehoty na odpoveď, ak Súdny dvor Európskej únie na prvú žiadosť vôbec neodpovedal.
4. Opakovaná žiadosť musí byť formulovaná v súlade s formálnymi požiadavkami stanovenými v článku 4.
Článok 7
Postup pri vybavovaní opakovanej žiadosti
1. Opakovaná žiadosť sa vybavuje postupom stanoveným v článku 5 s výnimkou informácie o práve na podanie opakovanej žiadosti.
2. Ak Súdny dvor Európskej únie úplne alebo čiastočne zamietne opakovanú žiadosť, informuje žiadateľa o dostupných procesných prostriedkoch proti tomuto zamietnutiu, teda o možnosti podať žalobu za podmienok stanovených v článku 263 Zmluvy o fungovaní Európskej únie a/alebo podať sťažnosť Európskemu ombudsmanovi za podmienok stanovených v článku 228 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
3. Ak Súdny dvor Európskej únie neodpovie na opakovanú žiadosť v stanovenej lehote, považuje sa to za negatívnu odpoveď a žiadateľ je oprávnený využiť procesné prostriedky uvedené v odseku 2.
Článok 8
Príslušné orgány
1. Orgánom príslušným na rozhodovanie o odpovedi na prvú žiadosť o prístup k dokumentu je generálny riaditeľ, pod ktorého patrí útvar uchovávajúci požadovaný dokument. Ak tento útvar podlieha priamo predsedovi alebo tajomníkovi Súdneho dvora, príslušným orgánom je vedúci útvaru.
Generálny riaditeľ môže delegovať svoje právomoci príslušného orgánu pri prvej žiadosti na riaditeľa, ktorému podlieha útvar uchovávajúci požadovaný dokument.
2. Ak požadovaný dokument uchováva kancelária Súdneho dvora, príslušným orgánom je zástupca tajomníka Súdneho dvora; ak požadovaný dokument uchováva kancelária Všeobecného súdu, príslušným orgánom je zástupca tajomníka Všeobecného súdu; ak požadovaný dokument uchováva kancelária Súdu pre verejnú službu Európskej únie, príslušným orgánom je služobne najstarší referent kancelárie Súdu pre verejnú službu Európskej únie.
Zástupcovia tajomníka Súdneho dvora a Všeobecného súdu môžu delegovať právomoci príslušného orgánu pri prvej žiadosti na referenta ich kancelárie.
3. Orgánom príslušným na rozhodovanie o odpovedi na opakovanú žiadosť je tajomník Súdneho dvora alebo, ak sa opakovaná žiadosť týka dokumentu, ktorý uchováva kancelária Všeobecného súdu alebo kancelária Súdu pre verejnú službu Európskej únie, tajomník, ktorému podlieha kancelária uchovávajúca dokument.
4. Ak členský štát, ktorému bola predložená žiadosť o prístup k dokumentu, ktorý uchováva a ktorý pochádza od Súdneho dvora Európskej únie v rámci výkonu jeho administratívnych funkcií, požiada Súdny dvor Európskej únie o konzultáciu, odpoveď na túto žiadosť o konzultáciu poskytne orgán, ktorý by bol podľa odseku 3 príslušný na odpoveď na opakovanú žiadosť o prístup týkajúcu sa tohto dokumentu podanú priamo Súdnemu dvoru Európskej únie.
Článok 9
Dokumenty tretích osôb
1. Súdny dvor Európskej únie poskytne prístup k dokumentu tretej osoby vo svojej držbe iba po získaní súhlasu dotknutej tretej osoby.
2. Na účely tohto článku sa „treťou osobou“ rozumie akákoľvek fyzická alebo právnická osoba alebo akýkoľvek subjekt mimo Súdneho dvora Európskej únie vrátane členských štátov, iných inštitúcií alebo orgánov Európskej únie, ako aj tretích krajín.
3. Ak je Súdnemu dvoru Európskej únie podaná žiadosť o prístup k dokumentu tretej osoby, príslušný orgán sa poradí s dotknutou treťou osobou, aby zistil, či má výhrady k zverejneniu tohto dokumentu, pokiaľ priamo nerozhodne o zamietnutí tohto zverejnenia na základe jednej z výnimiek uvedených v článku 3.
Článok 10
Podmienky prístupu
1. Dokumenty sa poskytnú v existujúcej verzii a formáte. Súdny dvor Európskej únie nie je na základe tohto rozhodnutia povinný na žiadosť žiadateľa vyhotoviť nový dokument alebo zhromažďovať informácie.
Poskytovaná kópia môže mať listinnú alebo elektronickú podobu. V tomto ohľade sa plne zohľadňuje želanie žiadateľa.
V prípade objemných dokumentov alebo dokumentov, s ktorými sa ťažko narába, môže byť žiadateľ vyzvaný, aby do nich nahliadol priamo na mieste.
2. Ak dokument už bol uvoľnený Súdnym dvorom Európskej únie alebo inou inštitúciou na zverejnenie a ak je ľahko prístupný, Súdny dvor Európskej únie sa môže obmedziť na informovanie žiadateľa o tom, ako ho možno získať.
Článok 11
Náklady na prístup
1. Od žiadateľa možno vyžadovať poplatok za vyhotovenie požadovaných kópií dokumentov a za ich zaslanie.
2. Nahliadanie na mieste a kópie, ktoré nemajú viac než dvadsať strán formátu A4, sú bezplatné.
3. Poplatok za vyhotovenie a zaslanie kópií sa vypočíta na základe sadzby, ktorú stanovuje rozhodnutie tajomníka Súdneho dvora. Tento poplatok nemôže prekročiť skutočné náklady úkonu.
4. Zverejnené dokumenty naďalej podliehajú vlastnému cenovému systému.
Článok 12
Rozmnožovanie dokumentov
1. Týmto rozhodnutím nie sú dotknuté akékoľvek existujúce predpisy o autorských právach, ktoré môžu obmedzovať právo tretej osoby na rozmnožovanie alebo využívanie dokumentov uvoľnených na zverejnenie.
2. Dokumenty, ku ktorým má Súdny dvor Európskej únie autorské právo a ktoré sú na základe tohto rozhodnutia uvoľnené na zverejnenie, nemožno rozmnožovať alebo použiť na komerčné účely bez predchádzajúceho písomného súhlasu Súdneho dvora Európskej únie.
Článok 13
Vykonávacie opatrenia
Tajomník Súdneho dvora prijme opatrenia potrebné na uplatňovanie tohto rozhodnutia. Tieto opatrenia sa zverejnia na internetovej stránke Súdneho dvora Európskej únie.
Článok 14
Nadobudnutie účinnosti
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Luxemburgu
Tajomník
A. CALOT ESCOBAR
Predseda
V. SKOURIS
V Oznamy
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 11. decembra 2012 — Európska komisia/Španielske kráľovstvo
(Vec C-610/10) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Štátna pomoc - Rozsudok Súdneho dvora o určení nesplnenia povinnosti - Námietka neprípustnosti - Článok 228 ods. 2 ES a článok 260 ods. 2 ZFEÚ - Nevykonanie - Peňažné sankcie)
2013/C 38/03
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: B. Stromsky a C. Urraca Caviedes, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: N. Díaz Abad, splnomocnená zástupkyňa)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Česká republika (v zastúpení: M. Smolek, D. Hadroušek a J. Očková, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom — Článok 260 ZFEÚ — Nevykonanie rozsudku Súdneho dvora z 2. júla 2002 vo veci C-499/99 (Zb. s. I-6031) — Návrh na určenie penále
Výrok rozsudku
|
1. |
Španielske kráľovstvo si tým, že neprijalo do dátumu uplynutia lehoty stanovenej v doplňujúcej výzve vydanej 18. marca 2010 Európskou komisiou na základe článku 260 ods. 2 ZFEÚ všetky opatrenia na vykonanie rozsudku z 2. júla 2002, Komisia/Španielsko (C-499/99), týkajúceho sa najmä toho, že sa mala od spoločnosti Industrias Domésticas SA vymáhať pomoc, ktorá bola rozhodnutím Komisie 91/1/EHS z 20. decembra 1989 týkajúcim sa pomoci, ktorú v Španielsku poskytla centrálna vláda a viaceré autonómne vlády spoločnosti MAGEFESA, výrobcovi domácich potrieb z nehrdzavejúcej ocele a drobných elektrických spotrebičov, vyhlásená za protiprávnu a nezlučiteľnú so spoločným trhom, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z odseku 1 toho istého článku. |
|
2. |
Španielske kráľovstvo je povinné zaplatiť Európskej komisii na účet „Vlastné zdroje Európskej únie“ penále vo výške 50 000 eur za každý deň omeškania s prijatím opatrení na vykonanie uvedeného rozsudku Komisia/Španielsko, a to odo dňa dátumu vyhlásenia tohto rozsudku až do dňa vykonania uvedeného rozsudku Komisia/Španielsko. |
|
3. |
Španielske kráľovstvo je povinné zaplatiť Európskej komisii na účet „Vlastné zdroje Európskej únie“ paušálnu pokutu 20 miliónov eur. |
|
4. |
Španielske kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
|
5. |
Česká republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 13. decembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Okręgowy we Wrocławiu — Poľsko) — Iwona Szyrocka/Siger Technologie GmbH
(Vec C-215/11) (1)
(Nariadenie (ES) č. 1896/2006 - Európske konanie o platobnom rozkaze - Návrh na vydanie rozkazu, ktorý nespĺňa formálne požiadavky stanovené vnútroštátnou právnou úpravou - Taxatívna povaha požiadaviek, ktoré musí spĺňať návrh - Možnosť požadovať úroky až do zaplatenia istiny)
2013/C 38/04
Jazyk konania: poľština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Sąd Okręgowy we Wrocławiu
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Iwona Szyrocka
Žalovaný: Siger Technologie GmbH
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Sąd Okręgowy we Wrocławiu — Výklad článkov 4, 7, 8, 9 a 26 Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1896/2006 z 12. decembra 2006, ktorým sa zavádza európske konanie o platobnom rozkaze (Ú. v. L 399, s. 1) — Návrh na vydanie európskeho platobného rozkazu, ktorý nespĺňa ani formálne požiadavky stanovené nariadením, ani formálne požiadavky stanovené vnútroštátnym právom — Právo uplatniteľné na konanie o doplnenie alebo opravu návrhu — Možnosť uplatniť úroky z pohľadávky od dátumu splatnosti do dátumu zaplatenia
Výrok rozsudku
|
1. |
Článok 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1896/2006 z 12. decembra 2006, ktorým sa zavádza európske konanie o platobnom rozkaze, sa má vykladať v tom zmysle, že vyčerpávajúcim spôsobom upravuje všetky požiadavky, ktoré musí spĺňať návrh na vydanie európskeho platobného rozkazu. Vnútroštátny súd je v zmysle článku 25 predmetného nariadenia a okrem požiadaviek stanovených v tomto článku naďalej oprávnený určiť výšku súdneho poplatku spôsobmi stanovenými jeho vnútroštátnym právom pod podmienkou, že tieto spôsoby nebudú nevýhodnejšie ako spôsoby stanovené pre vnútroštátne žaloby a prakticky neznemožnia alebo nadmerne nesťažia výkon práv priznaných právnym poriadkom Únie. |
|
2. |
Článok 4 a článok 7 ods. 2 písm. c) nariadenia č. 1896/2006 sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia tomu, aby navrhovateľ v návrhu na vydanie európskeho platobného rozkazu požadoval úroky počítané od dátumu splatnosti do zaplatenia istiny. |
|
3. |
Ak sa odporcovi ukladá povinnosť zaplatiť navrhovateľovi úroky počítané do zaplatenia istiny, je vnútroštátny súd naďalej oprávnený zvoliť si konkrétne spôsoby vyplnenia tlačiva európskeho platobného rozkazu uvedeného v prílohe V nariadenia č. 1896/2006 za predpokladu, že takto vyplnené tlačivo odporcovi umožní jednak odlíšiť bez akýchkoľvek pochybností rozhodnutie, podľa ktorého má zaplatiť úroky počítané do zaplatenia istiny, a jednak jasne určiť úrokovú sadzbu, ako aj dátum, od ktorého sa požadujú úroky. |
(1) Ú. v. EÚ C 219, 23.7.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/6 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 13. decembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation — Francúzsko) — Expedia Inc./Autorité de la concurrence a i.
(Vec C-226/11) (1)
(Hospodárska súťaž - Článok 101 ods. 1 ZFEÚ - Kartel - Citeľný charakter obmedzenia - Nariadenie (ES) č. 1/2003 - Článok 3 ods. 2 - Vnútroštátny orgán pre ochranu hospodárskej súťaže - Postupy, ktoré môžu ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi - Stíhanie a sankcionovanie - Neprekročenie prahových hodnôt podielov na trhu uvedených v oznámení „de minimis“ - Obmedzenia na základe cieľa)
2013/C 38/05
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Cour de cassation
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Expedia Inc.
Žalovaní: Autorité de la concurrence, Ministre de l’Économie, de l’Industrie et de l’Emploi, Société nationale des chemins de fer français (SNCF), Voyages-SNCF.Com, Agence Voyages-SNCF.Com, VFE Commerce, IDTGV
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Cour de cassation (Francúzsko) — Výklad článku 101 ods. 1 ZFEÚ a článku 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 a 82 Zmluvy (Ú. v. ES L 1, s. 1; Mim. vyd. 08/002, s. 205) — Vzťah medzi článkami 101 ZFEÚ a 102 ZFEÚ a vnútroštátnym právom hospodárskej súťaže — Možnosť vnútroštátnych súdov a orgánov pre hospodársku súťaž stíhať a sankcionovať kartelové dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi, ale ktoré nedosahujú prahové hodnoty podielu na trhu stanovené Komisiou — Kartelová dohoda s protisúťažným cieľom
Výrok rozsudku
Článok 101 ods. 1 ZFEÚ a článok 3 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 o vykonávaní pravidiel hospodárskej súťaže stanovených v článkoch 81 [ES] a 82 [ES] sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia tomu, aby vnútroštátny orgán pre hospodársku súťaž uplatnil článok 101 ods. 1 ZFEÚ na dohodu medzi podnikmi, ktorá môže ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi, ale ktorá nedosahuje prahové hodnoty stanovené Európskou komisiou v oznámení o dohodách menšieho významu, ktoré neobmedzujú významne hospodársku súťaž podľa článku 81 ods. 1 [ES] (de minimis), ak táto dohoda predstavuje citeľné obmedzenie hospodárskej súťaže v zmysle tohto ustanovenia.
(1) Ú. v. EÚ C 211, 16.7.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. decembra 2012 — Francúzska republika/Európsky parlament
(Spojené veci C-237/11 a C-238/11) (1)
(Žaloba o neplatnosť - Inštitucionálne právo - Rozvrh plenárnych schôdzí Európskeho parlamentu na roky 2012 a 2013 - Protokoly o určení sídel inštitúcií a niektorých orgánov, úradov a agentúr Európskej únie)
2013/C 38/06
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Francúzska republika (v zastúpení: E. Belliard, G. de Bergues a A. Adam, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Európsky parlament (v zastúpení: C. Pennera, N. Lorenz a E. Waldherr, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobkyňu: Luxemburské veľkovojvodstvo (v zastúpení: C. Schiltz, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba o neplatnosť — Uznesenie Európskeho parlamentu z 9. marca 2011 týkajúce sa rozvrhu schôdzí Parlamentu na rok 2012 — Rozvrh, podľa ktorého sa majú dve z dvanástich mesačných plenárnych schôdzí konať počas jedného týždňa v októbri — Porušenie protokolov č. 3 a 6 o umiestnení sídel inštitúcií a niektorých orgánov, úradov a agentúr a útvarov Európskej únie — Pracovisko Európskeho parlamentu
Výrok rozsudku
|
1. |
Uznesenia Európskeho parlamentu z 9. marca 2011 týkajúce sa rozvrhu schôdzí Parlamentu na roky 2012 a 2013 sa zrušujú v rozsahu, v akom nestanovujú, že v rokoch 2012 a 2013 sa bude v Štrasburgu konať dvanásť mesačných plenárnych schôdzí. |
|
2. |
Európsky parlament je povinný nahradiť trovy konania. |
|
3. |
Luxemburské veľkovojvodstvo znáša vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 226, 30.7.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 13. decembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour administrative — Luxembursko) — Caves Krier Frères SARL/Directeur de l’Administration de l’emploi
(Vec C-379/11) (1)
(Voľný pohyb pracovníkov - Článok 45 ZFEÚ - Príspevok na podporu zamestnávania starších alebo dlhodobo nezamestnaných osôb - Podmienka registrácie na vnútroštátnom úrade práce - Podmienka bydliska - Obmedzenie - Odôvodnenie)
2013/C 38/07
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Cour administrative
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Caves Krier Frères SARL
Žalovaný: Directeur de l’Administration de l’emploi
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Cour administrative — Výklad článkov 21 ZFEÚ a 45 ZFEÚ — Vnútroštátna právna úprava podmieňujúca vyplatenie príspevkov na sociálne zabezpečenie zamestnávateľom pôsobiacim v súkromnom sektore, ktorí zamestnávajú nezamestnané osoby staršie ako štyridsaťpäť rokov, registráciou týchto osôb na vnútroštátnom úrade práce, ktorá nie je kratšia ako jeden mesiac — Podmienka registrácie, ktorá podlieha podmienke bydliska — Prekážka voľného pohybu pracovníkov — Porušenie zásady rovnosti zaobchádzania
Výrok rozsudku
Článok 45 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá podmieňuje priznanie príspevku na podporu zamestnávania nezamestnaných osôb starších ako 45 rokov zamestnávateľom tým, aby nezamestnaná osoba, ktorá sa prijíma do zamestnania, bola zaregistrovaná ako uchádzač o prácu v tom istom členskom štáte, pretože taká registrácia je podmienená bydliskom na vnútroštátnom území, čo prináleží overiť vnútroštátnemu súdu.
(1) Ú. v. EÚ C 298, 8.10.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 13. decembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesfinanzhof — Nemecko) — BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH/Finanzamt Lüdenscheid
(Vec C-395/11) (1)
(Dane - Šiesta smernica o DPH - Rozhodnutie 2004/290/ES - Uplatnenie výnimočného opatrenia členským štátom - Povolenie - Článok 2 bod 1 - Pojem „stavebné práce“ - Výklad - Zahrnutie dodávok tovaru - Možnosť čiastočného uplatnenia tejto výnimky - Obmedzenia)
2013/C 38/08
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesfinanzhof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH
Žalovaný: Finanzamt Lüdenscheid
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Bundesfinanzhof — Výklad článku 2 bodu 1 rozhodnutia Rady 2004/290/ES z 30. marca 2004, ktorým sa Nemecku povoľuje uplatňovať opatrenie odchyľujúce sa od článku 21 šiestej smernice 77/388/EHS o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu (Ú. v. EÚ L 94, s. 59) — Právo splnomocneného členského štátu uplatniť túto výnimku iba čiastočne — Pojem „stavebné práce“ uvedený v tomto ustanovení — Prípadné zahrnutie dodávok tovaru
Výrok rozsudku
|
1. |
Článok 2 bod 1 rozhodnutia Rady 2004/290/ES z 30. marca 2004, ktorým sa Nemecku povoľuje uplatňovať opatrenie odchyľujúce sa od článku 21 šiestej smernice 77/388/EHS o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu, sa má vykladať v tom zmysle, že pojem „stavebné práce“ nachádzajúci sa v tomto ustanovení zahŕňa okrem plnení považovaných za poskytovanie služieb podľa článku 6 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 2004/7/ES z 20. januára 2004, aj plnenia predstavujúce dodanie tovaru v zmysle článku 5 ods. 1 tejto smernice. |
|
2. |
Rozhodnutie 2004/290 sa má vykladať v tom zmysle, že Spolková republika Nemecko sa môže uspokojiť s čiastočným vykonaním oprávnenia priznaného týmto rozhodnutím pre určité podskupiny ako jednotlivé druhy stavebných prác a pre služby pre určitého príjemcu. Pri vytváraní týchto podskupín je tento členský štát povinný dodržiavať zásadu daňovej neutrality, ako aj všeobecné zásady práva Únie, predovšetkým zásadu proporcionality a právnej istoty. Prináleží vnútroštátnemu súdu preskúmať, či tomu tak bolo vo veci samej, pričom musí zohľadniť všetky príslušné právne a skutkové okolnosti, a v prípade preukázania takejto skutočnosti musí prijať nevyhnutné opatrenia na nápravu protiprávnych následkov uplatnenia predmetných ustanovení, ktoré sú v rozpore so zásadami proporcionality a právnej istoty. |
(1) Ú. v. EÚ C 311, 22.10.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 13. decembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Krajowa Izba Odwoławcza — Poľsko) — Forposta SA, ABC Direct Contact Sp. z o.o./Poczta Polska SA
(Vec C-465/11) (1)
(Smernica 2004/18/ES - Článok 45 ods. 2 prvý pododsek písm. d) - Smernica 2004/17/ES - Článok 53 ods. 3 a článok 54 ods. 4 - Verejné zákazky - Sektor poštových služieb - Kritériá na vylúčenie z konania na zadanie verejnej zákazky - Závažné porušenie odborných povinností - Ochrana verejného záujmu - Zachovanie spravodlivej hospodárskej súťaže)
2013/C 38/09
Jazyk konania: poľština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Krajowa Izba Odwoławcza
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne: Forposta SA, ABC Direct Contact Sp. z o.o.
Žalovaná: Poczta Polska SA
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Krajowa Izba Odwoławcza — Výklad článku 45 ods. 2 písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby (Ú. v. EÚ L 134, s. 114; Mim. vyd. 06/007, s. 132), ako aj článku 53 ods. 3 a článku 54 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/17/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov obstarávania subjektov pôsobiacich v odvetviach vodného hospodárstva, energetiky, dopravy a poštových služieb (Ú. v. EÚ L 134, s. 1; Mim. vyd. 06/007, s. 19) — Dôvody odôvodňujúce vylúčenie hospodárskeho subjektu zo zadávacieho konania — Pojem „závažné porušenie odborných povinností“ — Vnútroštátna právna úprava, ktorá verejného obstarávateľa zaväzuje vylúčiť uchádzača, s ktorým uzatvoril zmluvu, od ktorej odstúpil v priebehu troch rokov pred začatím zadávacieho konania z dôvodu nezrealizovania verejnej zákazky vo výške najmenej 5 % zmluvnej hodnoty
Výrok rozsudku
|
1. |
Článok 45 ods. 2 prvý pododsek písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby sa má vykladať v tom zmysle, že mu odporuje vnútroštátna právna úprava, ktorá stanovuje, že k závažnému porušeniu odborných povinností vedúcemu k automatickému vylúčeniu predmetného hospodárskeho subjektu z prebiehajúceho konania na zadanie verejnej zákazky dochádza vtedy, keď verejný obstarávateľ z dôvodu okolností, za ktoré zodpovedá tento hospodársky subjekt, zrušil alebo vypovedal predchádzajúcu zmluvu o zadaní verejnej zákazky tomuto subjektu alebo od nej odstúpil, ak k tomuto zrušeniu, vypovedaniu zmluvy alebo odstúpeniu od nej došlo v lehote troch rokov pred začatím prebiehajúceho konania a hodnota nezrealizovanej verejnej zákazky je najmenej 5 % zmluvnej hodnoty. |
|
2. |
Zásady a pravidlá práva Únie v oblasti verejných zákaziek neodôvodňujú to, že z dôvodu ochrany verejného záujmu a legitímnych záujmov verejných obstarávateľov, ako aj zachovania spravodlivej hospodárskej súťaže medzi hospodárskymi subjektmi, vnútroštátna právna úprava, akou je právna úprava dotknutá vo veci samej, ukladá verejnému obstarávateľovi povinnosť automaticky z konania na zadanie verejnej zákazky vylúčiť hospodársky subjekt v situácii, ktorá je predmetom odpovede na prvú prejudiciálnu otázku. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/9 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 13. decembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Conseil d’État — Francúzsko) — Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer)/Société Vinifrance SA
(Vec C-670/11) (1)
(Ochrana finančných záujmov Únie - Nariadenie (ES, Euratom) č. 2988/95 - Články 4 a 5 - Správna sankcia - Správne opatrenie - Nariadenie (EHS) č. 822/87 - Pomoc na súkromné skladovanie koncentrovaného hroznovému muštu - Pôvod v Spoločenstve - Nariadenie (EHS) č. 1059/83 - Zmluva o dlhodobom skladovaní - Článok 2 ods. 2 - Článok 17 ods. 1 písm. b) - Zníženie pomoci v závislosti od závažnosti porušenia)
2013/C 38/10
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Conseil d’État
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer)
Žalovaná: Société Vinifrance SA
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Conseil d’État — Výklad článku 2 ods. 2 a článku 17 nariadenia Komisie (EHS) č. 1059/83 z 29. apríla 1983 o dohodách týkajúcich sa skladovania stolového vína, hroznového muštu, koncentrovaného hroznového muštu a upraveného koncentrovaného hroznového muštu [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 116, s. 77), ustanovení nariadenia Rady (EHS) č. 822/87 zo 16. marca 1987 o spoločnej organizácii trhu s vínom [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 84, s. 1), ako aj ustanovení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev (Ú. v. ES L 312, s. 1; Mim. vyd. 01/001 s. 340) — Pomoci Spoločenstva na skladovanie koncentrovaného hroznového muštu podmienené uzavretím zmluvy o skladovaní so štátnou intervenčnou agentúrou — Nadobudnutie hroznového muštu výrobcom od fiktívnej alebo neexistujúcej spoločnosti — Pojem „vlastník“ v zmysle nariadenia — Nariadenie, ktorým sa zavádza pomoc Únie, ale nestanovuje sa režim opatrení a sankcií v prípade nedodržania ustanovení tohto nariadenia — Určenie tohto režimu v prípade poškodenia finančných záujmov Únie
Výrok rozsudku
|
1. |
V takej situácii, akou je tá, o ktorú ide v konaní vo veci samej, keď neexistencia spoločnosti, ktorá sa považovala za predajcu hroznového muštu, má za následok, že nemožno preukázať, že dotknutý mušt pochádza zo Spoločenstva, nemôže byť výrobca, ktorý získal uvedený hroznový mušt od tejto spoločnosti, v nijakom prípade príjemcom pomoci na skladovanie podľa nariadenia Rady (EHS) č. 822/87 zo 16. marca 1987 o spoločnej organizácii trhu s vínom, zmeneného a doplneného nariadením Rady (EHS) č. 2253/88 z 19. júla 1988. |
|
2. |
Za takých okolností, ako sú tie, o ktoré ide v konaní vo veci samej:
|
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/10 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 13. decembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal College van Beroep voor het Bedrijfsleven — Holandsko) — Maatschap L.A. en D.A.B. Langestraat en P. Langestraat-Troost/Staatssecretaris van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie
(Vec C-11/12) (1)
(Spoločná poľnohospodárska politika - Integrovaný systém spravovania a kontroly - Zníženia a vylúčenia v prípade porušenia pravidiel krížového plnenia - Zodpovednosť za škodu spôsobenú treťou osobou)
2013/C 38/11
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
College van Beroep voor het Bedrijfsleven
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Maatschap L.A. en D.A.B. Langestraat en P. Langestraat-Troost
Žalovaný: Staatssecretaris van Economische Zaken, Landbouw en Innovatie
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — College van Beroep voor het bedrijfsleven — Výklad článku 23 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003 (Ú. v. EÚ L 30, s. 16) — Integrovaný správny a kontrolný systém — Zníženie platieb a vylúčenie z nároku na ne v prípade nedodržania pravidiel krížového plnenia — Poľnohospodár, ktorý si prenajal od tretej osoby poľnohospodárske pozemky a súhlasil, že táto tretia osoba bude uvedené pozemky po určitý čas hnojiť — Nedodržanie požiadaviek právnej úpravy v oblasti správy touto treťou osobou
Výrok rozsudku
Článok 23 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1782/2003, sa má vykladať v tom zmysle, že nedodržanie pravidiel krížového plnenia príjemcom pomoci alebo osobou prevádzajúcou poľnohospodársku pôdu, ktoré vedie k zníženiu celkovej výšky priamych platieb alebo k vylúčeniu z ich poskytnutia, je v plnom rozsahu pripísateľné poľnohospodárovi, ktorý požiadal o poskytnutie pomoci.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/10 |
Uznesenie Súdneho dvora (siedma komora) z 19. novembra 2012 — Luigi Marcuccio/Európska komisia
(Vec C-1/11 SA) (1)
(Návrh na povolenie zriadenia zabezpečenia pohľadávky súdom voči Európskej únii)
2013/C 38/12
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Luigi Marcuccio (v zastúpení: G. Cipressa, avvocato)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a C. Berardis-Kayser, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, avvocato)
Predmet veci
Protokol o výsadách a imunitách — Návrh na povolenie zriadenia zabezpečenia pohľadávky Komisie v súvislosti so sumami, ktoré Únii dlží Talianska republika a subsidiárne v súvislosti s hnuteľným majetkom, ktorý patrí Únii na území Talianskej republiky — Odňatie imunity Komisii — Článok 1 protokolu o výsadách a imunitách Európskej únie
Výrok
|
1. |
Návrh na zabezpečenie pohľadávky súdom sa zamieta. |
|
2. |
Pán Luigi Marcuccio a Európska komisia znášajú svoje vlastné trovy konania. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/11 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Landgericht Hamburg (Nemecko) 22. novembra 2012 — Andrea Lange/ERGO Lebensversicherung AG
(Vec C-529/12)
2013/C 38/13
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Landgericht Hamburg
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Andrea Lange
Žalovaná: ERGO Lebensversicherung AG
Prejudiciálna otázka
Má sa článok 15 ods. 1 prvá veta druhej smernice Rady 90/619/EHS z 8. novembra 1990 (1) s ohľadom na článok 31 ods. 1 smernice Rady 92/96/EHS z 10. novembra 1992 (2) vykladať v tom zmysle, že bráni takej právnej úprave, akou je § 5a ods. 2 štvrtá veta Versicherungsvertragsgesetz v znení tretieho zákona, ktorým sa vykonávajú smernice Rady Európskych spoločenstiev o životnom poistení z 21. júla 1994, podľa ktorej právo odstúpiť od zmluvy alebo vzniesť námietku zaniká najneskôr rok po zaplatení prvej poistnej prémie, a to aj v prípade, ak poistník nebol o práve odstúpiť od zmluvy alebo vzniesť námietku poučený?
(1) Druhá smernica Rady 90/619/EHS z 8. novembra 1990 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho životného poistenia, ktorou sa ustanovujú opatrenia na uľahčenie účinného výkonu slobody pri poskytovaní služieb a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 79/267/EHS (Ú. v. ES L 330, s. 50).
(2) Smernica Rady 92/96/EHS z 10. novembra 1992 o koordinácii zákonov, iných predpisov a správnych opatrení vzťahujúcich sa na priame životné poistenie, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 79/267/EHS a 90/619/EHS (tretia smernica o životnom poistení) (Ú. v. ES L 360, s. 1).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/11 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 1 de Catarroja (Španielsko) 26. novembra 2012 — Banco Popular Español S.A./Maria Teodolinda Rivas Quichimbo a Wilmar Edgar Cun Pérez
(Vec C-537/12)
2013/C 38/14
Jazyk konania: španielčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Juzgado de Primera Instancia e Instrucción no 1 de Catarroja
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Navrhovateľka: Banco Popular Español S.A.
Odporcovia: Maria Teodolinda Rivas Quichimbo a Wilmar Edgar Cun Pérez
Prejudiciálne otázky
Súd sa obracia na Súdny dvor Európskej únie, aby rozhodol:
|
1. |
Či sa smernica 93/13[/EHS] (1) má vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá zakazuje súdu, ktorý rozhoduje v hypotekárnom exekučnom konaní, akým je konanie upravené v článkoch 681 až 695 španielskeho zákona 1/2000 o občianskom súdnom poriadku, preskúmať tak bez návrhu, ako aj na návrh účastníka konania nekalú povahu podmienky obsiahnutej v zmluve uzavretej medzi dodávateľom a spotrebiteľom, a to tak v prípade, ak spotrebiteľ podal námietky, ako aj v prípade, ak ich nepodal. |
|
2. |
Bez ohľadu na to, či bude odpoveď na uvedené otázky kladná alebo záporná, súd žiada Súdny dvor Európskej únie, aby rozhodol, či sa smernica 93/13 má vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, ktorá bráni súdu, ktorý rozhoduje v hypotekárnom exekučnom konaní, akým je konanie upravené v článkoch 681 až 695 španielskeho zákona 1/2000 o občianskom súdnom poriadku, prerušiť uvedené konanie v prípade, ak sa neskôr začne určovacie konanie, ktorého predmetom je určenie nekalej povahy podmienky obsiahnutej v zmluve uzavretej medzi dodávateľom a spotrebiteľom, pričom uvedené exekučné konanie sa začalo na základe tejto zmluvy. |
(1) Smernica Rady z 5. apríla 1993 o nekalých podmienkach v spotrebiteľských zmluvách (Ú. v. ES L 95, s. 29; Mim. vyd. 15/002, s. 288).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/12 |
Odvolanie podané 28. novembra 2012: Ralf Schräder proti rozsudku Všeobecného súdu (druhá komora) z 18. septembra 2012 v spojených veciach T-133/08, T-134/08, T-177/08 a T-242/09 Ralf Schräder/Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín
(Vec C-546/12 P)
2013/C 38/15
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Odvolateľ: Ralf Schräder (v zastúpení: T. Leidereiter, W.-A. Schmidt, Rechtsanwälte)
Ďalší účastníci konania: Úrad Spoločenstva pre odrody rastlín (CPVO), Jørn Hansson
Návrhy odvolateľa
Odvolateľ navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
zrušil rozsudok Všeobecného súdu z 18. septembra 2012 (druhá komora) v rozsahu, v akom sa týka rozhodnutia vo veci T-242/09 a rozhodnutia o trovách konania, |
|
— |
vyhovel návrhu odvolateľa podanému v prvostupňovom konaní, na zrušenie rozhodnutia odvolacieho výboru CPVO z 23. januára 2009 (vec A010/2007), |
|
— |
zaviazal CPVO na náhradu všetkých trov konania, ktoré odvolateľ vynaložil v tomto konaní, v konaní v spojených veciach T-133/08, T-134/08, T-177/08 a T-242/09 a v konaní na Všeobecnom súde a v predchádzajúcom konaní pred odvolacím výborom CPVO. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
|
I. |
Prvým odvolacím dôvodom odvolateľ namieta, že Všeobecný súd sa právne nesprávne domnieval, že skutkový stav v odvolacom konaní pred CVPO o zamietnutí žiadosti o vyhlásenie neplatnosti odrody v rámci Spoločenstva sa nemá preskúmať ex offo. Odvolateľ v tom vidí porušenie pravidiel o dôkaznom bremene a dokazovaní uplatniteľných v konaní pred odvolacím výborom a z toho vyplývajúce porušenie povinnosti Všeobecného súdu vykonať kontrolu opravného prostriedku, ako aj porušenie práv odvolateľa na spravodlivý proces, riadnu správu vecí verejných a na účinný právny prostriedok. |
|
II. |
Druhým odvolacím dôvodom odvolateľ namieta, že konštatovanie Všeobecného súdu, podľa ktorého existuje nárok na opatrenia zabezpečujúce riadny priebeh konania pred CPVO iba v prípade, že účastník konania predložil úvodný dôkaz o svojom tvrdení v tejto veci. Odvolateľ v tejto súvislosti namieta porušenie pravidiel o dôkaznom bremene a vykonaní dokazovania, odňatie práva byť vypočutý, ako aj skreslenie skutočností a dôkazov a to dokonca aj v prípade tvrdeného dôkazného bremena v neprospech odvolateľa. |
|
III. |
Tretím odvolacím dôvodom odvolateľ namieta, že Všeobecný súd zo svojho pohľadu „nesprávnu skutočnosť“, to je skutočnosť, ktorá v tejto podobe neexistuje, právne nesprávne považoval za „všeobecne známu“. Uvádza, že Všeobecný súd sa dopustil porušenia povinnosti kontroly zákonnosti a namieta skreslenie skutočností a dôkazov. |
|
IV. |
Štvrtým odvolacím dôvodom odvolateľ namieta, že Všeobecný súd sa dopustil právne nesprávneho konštatovania v súvislosti s bremenom tvrdenia a dôkazným bremenom tým, že odvolateľovi vytýkal, že nepredložil dôkazy v prospech svojich tvrdení týkajúcich sa vplyvov regulátorov rastu. Odvolateľ v tejto súvislosti namieta rozpory v rozsudku, neexistujúcu kontrolu zákonnosti, ktorú mal Všeobecný súd vykonať, ako aj porušenie povinnosti odôvodnenia. |
|
V. |
Piatym odvolacím dôvodom odvolateľ namieta konštatovanie Všeobecného súdu, podľa ktorého znak „starostlivosť o výhonky“ odrody Osteospermum nebol alebo bol nedostatočne zahrnutý do preskúmania odlišnosti odrody. Došlo teda k porušeniu článku 7 a 20 nariadenia (1), k neprípustnému rozšíreniu predmetu sporu, a rozhodnutie porušuje zákaz prekvapujúceho rozhodnutia. Navyše sa namieta odňatie práva byť vypočutý. |
|
VI. |
Šiestym odvolacím dôvodom odvolateľ napáda konštatovanie Všeobecného súdu, že „starostlivosť o výhonky“ odrody rastlín treba určiť na základe relatívnych kritérií, to je vo vzťahu k iným rastlinám nachádzajúcim sa v príslušnom preskúmaní. Z hľadiska odvolateľa došlo k skresleniu skutočností, porušeniu nariadenia, neprípustnému rozšíreniu predmetu sporu a k porušeniu povinnosti Všeobecného súdu vykonať rozsiahlu kontrolu zákonnosti. Rozhodnutie teda obsahuje rozpory. |
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 2100/94 z 27. júla 1994 o právach spoločenstva k odrodám rastlín (Ú. v. ES L 227, s. 1; Mim. vyd. 03/016, s. 390).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/13 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret (Dánsko) 3. decembra 2012 — TDC A/S/Teleklagenævnet
(Vec C-556/12)
2013/C 38/16
Jazyk konania: dánčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Østre Landsret
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: TDC A/S
Žalovaný: Teleklagenævnet
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Vzťahuje sa definícia pojmu „prístup“ uvedená v článku 2 písm. a) prístupovej smernice (1) na prístup v podobe montáže koncových káblov medzi distribučným bodom v prístupovej sieti a ukončovacou časťou v objekte koncového užívateľa? Závisí odpoveď na túto otázku od toho, že maximálna dĺžka takých koncových káblov je 30 metrov? |
|
2. |
Vzťahuje sa na montáž koncového kábla na vzdialenosti do 30 metrov medzi distribučným bodom v prístupovej sieti a ukončovacou časťou v objekte koncového užívateľa slovné spojenie „prístup a používanie špecifických prvkov siete a pridružených prostriedkov“ uvedené v článku 12 v spojení s článkami 2 a 8 prístupovej smernice? |
|
3. |
Ak prístupová povinnosť spočíva napríklad v požiadavke montáže koncových káblov medzi distribučným bodom v prístupovej sieti a ukončovacou časťou v objekte koncového užívateľa, je pre odpoveď na prvú a druhú otázku relevantné, že vlastník elektronickej komunikačnej siete musí vynaložiť investície, ktoré značne prekračujú obstarávacie náklady elektronickej komunikačnej siete, ku ktorej sa musí poskytnúť prístup? |
|
4. |
Je pre odpoveď na tretiu otázku relevantné, že vlastník môže získať späť náklady na montáž koncových káblov prostredníctvom uloženej povinnosti cenovej regulácie? |
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/19/ES zo 7. marca 2002 o prístupe a prepojení elektronických komunikačných sietí a pridružených prostriedkov (prístupová smernica) (Ú. v. ES L 108, s. 7; Mim. vyd. 13/029, s. 323).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/13 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Riigikohus (Estónsko) 5. decembra 2012 — Nordecon AS, Ramboll Eesti AS/Rahandusministeerium
(Vec C-561/12)
2013/C 38/17
Jazyk konania: estónčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Riigikohus
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne a navrhovateľky v konaní o kasačnom opravnom prostriedku: Nordecon AS, Ramboll Eesti AS
Žalovaný a odporca v konaní o kasačnom opravnom prostriedku: Rahandusministeerium (ministerstvo financií)
Ďalší účastník konania: Maanteeamet (úrad pre cestné komunikácie)
Prejudiciálne otázky
|
a) |
Má sa článok 30 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/18/ES (1) z 31. marca 2004 o koordinácii postupov zadávania verejných zákaziek na práce, verejných zákaziek na dodávku tovaru a verejných zákaziek na služby vykladať v tom zmysle, že umožňuje verejnému obstarávateľovi, aby s uchádzačmi rokoval o takých ponukách, ktoré nezodpovedajú záväzným požiadavkám stanoveným v technických špecifikáciách verejnej zákazky? |
|
b) |
V prípade kladnej odpovede na otázku a), má sa potom článok 30 ods. 2 smernice 2004/18 vykladať v tom zmysle, že umožňuje verejnému obstarávateľovi, aby v priebehu rokovania po otvorení ponúk zmenil záväzné požiadavky technických špecifikácií pod podmienkou, že sa nezmení predmet verejnej zákazky a zaručí sa rovnaké zaobchádzanie so všetkými uchádzačmi? |
|
c) |
V prípade kladnej odpovede na otázku b), má sa potom článok 30 ods. 2 smernice 2004/18 vykladať v tom zmysle, že bráni takej úprave, podľa ktorej je zmena záväzných požiadaviek technických špecifikácií v priebehu rokovania po otvorení ponúk vylúčená? |
|
d) |
V prípade kladnej odpovede na otázku a), má sa potom článok 30 ods. 2 smernice 2004/18 vykladať v tom zmysle, že bráni verejnému obstarávateľovi v tom, aby ako najlepšiu ponuku klasifikoval takú ponuku, ktorá nie je na záver rokovania v súlade so záväznými požiadavkami technických špecifikácií? |
(1) Ú. v. EÚ L 134, s. 114.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tartu Ringkonnakohus (Estónsko) 5. decembra 2012 — MTÜ Liivimaa Lihaveis/Eesti-Läti programmi 2007–2013 Seirekomitee
(Vec C-562/12)
2013/C 38/18
Jazyk konania: estónčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tartu Ringkonnakohus
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca a navrhovateľ: MTÜ Liivimaa Lihaveis
Žalovaný a odporca: Eesti-Läti programmi 2007–2013 Seirekomitee (monitorovací výbor pre estónsko-lotyšský program 2007–2013)
Ďalší účastník konania: Eesti Vabariigi Siseministeerium (Ministerstvo vnútra Estónskej republiky)
Prejudiciálne otázky
|
a) |
Je rokovací poriadok monitorovacieho výboru zriadeného dvoma členskými štátmi spoločne, ako aj programová príručka vydaná monitorovacím výborom pre estónsko-lotyšský program 2007–2013, ktoré stanovujú, že rozhodnutia monitorovacieho výboru nemožno napadnúť na súde (bod 6.6 ods. 4 programovej príručky: „The decisions of the Monitoring Committee are not appealable at any place of jurisdiction.“), zlučiteľný s článkom 63 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1083/2006 (1) v spojení s článkom 47 Charty základných práv Európskej únie? |
|
b) |
Pokiaľ sa na otázku a) musí odpovedať záporne, má sa článok 267 ods. 1 písm. b) Zmluvy o fungovaní Európskej únie vykladať tak, že bod 6.6 ods. 4 programovej príručky vydanej monitorovacím výborom pre estónsko-lotyšský program 2007–2013 je aktom inštitúcie, orgánu, úradu alebo agentúry Únie, ktorý musí byť vyhlásený za neplatný? |
|
c) |
Pokiaľ sa na otázku a) musí odpovedať záporne, má sa článok 263 ods. 1 druhá veta v spojení s článkom 256 ods. 1 a článkom 274 Zmluvy o fungovaní Európskej únie vykladať v tom zmysle, že pre rozhodnutie o žalobách proti rozhodnutiam monitorovacieho výboru pre estónsko-lotyšský program 2007–2013 je príslušný súd Európskej únie alebo súd príslušný podľa vnútroštátneho práva? |
(1) Nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 z 11. júla 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde a Kohéznom fonde a ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1260/1999 (Ú. v. EÚ L 210, s. 25).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal d’instance d’Orléans (Francúzsko) 6. decembra 2012 — BNP Paribas Personal Finance SA, Facet SA/Guillaume Delmatti
(Vec C-564/12)
2013/C 38/19
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal d’instance d’Orléans
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne: BNP Paribas Personal Finance SA, Facet SA
Žalovaný: Guillaume Delmatti
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Zakazuje článok 22 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere (1), vykladaný z hľadiska smernice Rady 93/13/EHS z 5. apríla 1993 o nekalých podmienkach v spotrebiteľských zmluvách, existenciu a uplatňovanie štandardných ustanovení v zmluvách o úvere, ktorými spotrebiteľ potvrdzuje splnenie povinností veriteľa? |
|
2. |
Bráni všeobecná zásada efektivity práva Spoločenstva a články 22 a 23 smernice 2008/48/ES tomu, aby veriteľ mohol preukázať svoje predzmluvné a zmluvné povinnosti len prostredníctvom štandardných ustanovení začlenených do zmlúv o úvere, podľa ktorých spotrebiteľ potvrdzuje splnenie týchto povinností, bez toho, aby veriteľ predložil súdu listiny, ktoré vyhotovil a odovzdal dlžníkovi? |
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, s. 66).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/15 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal d’instance d’Orléans (Francúzsko) 6. decembra 2012 — LCL Le Crédit Lyonnais, SA/Fesih Kalhan
(Vec C-565/12)
2013/C 38/20
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal d’instance d’Orléans
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: LCL Le Crédit Lyonnais, SA
Žalovaný: Fesih Kalhan
Prejudiciálna otázka
Bráni požiadavka účinných, primeraných a odrádzajúcich sankcií stanovená článkom 23 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere (1) v prípade nesplnenia povinností veriteľov stanovených smernicou, existencii pravidiel, ktoré umožňujú veriteľovi, ktorý bol sankcionovaný zánikom jeho nároku na úroky v zmysle francúzskej právnej úpravy, aby mal po uložení sankcie nárok na úroky zo súm, ktoré spotrebiteľ ešte dlhuje, splatné priamo zo zákona v zákonnej sadzbe zvýšenej po dvoch mesiacoch od nadobudnutia vykonateľnosti súdneho rozhodnutia o päť percentuálnych bodov?
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES z 23. apríla 2008 o zmluvách o spotrebiteľskom úvere a o zrušení smernice Rady 87/102/EHS (Ú. v. EÚ L 133, s. 66).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/15 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Augstākās tiesas Senāts (Lotyšsko) 6. decembra 2012 — SIA Greencarrier Freight Services Latvia/Valsts ieņēmumu dienests
(Vec C-571/12)
2013/C 38/21
Jazyk konania: lotyština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Augstākās tiesas Senāts
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: SIA Greencarrier Freight Services Latvia
Žalovaný: Valsts ieņēmumu dienests
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Možno článok 70 ods. 1 prvý pododsek nariadenia č. 2913/92 (1) vykladať v tom zmysle, že je možné uplatniť výsledky prehliadky časti tovaru zahrnutého v colnom vyhlásení na tovar zahrnutý v skorších colných vyhláseniach, ktorý nebol predmetom čiastočnej prehliadky, ale bol deklarovaný s tým istým kódom kombinovanej nomenklatúry, pochádzal od toho istého výrobcu a podľa informácií o názve a zložení tovaru, ktoré sú uvedené v osvedčeniach uvedeného výrobcu, bol totožný s tovarom zahrnutým v colnom vyhlásení, z ktorého boli odobraté vzorky na čiastočnú prehliadku? Inak povedané: Zahŕňa pojem „colné vyhlásenie“ v zmysle článku 70 ods. 1 prvého pododseku nariadenia č. 2913/92 aj colné vyhlásenia, z ktorých neboli odobraté vzorky na ich prehliadku, ale v ktorých bol deklarovaný totožný tovar (tovar je deklarovaný pod tým istým kódom kombinovanej nomenklatúry, pochádza od toho istého výrobcu a v osvedčeniach výrobcu je pre tovar uvedený ten istý názov a to isté zloženie)? |
|
2. |
V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, možno pripustiť uplatnenie výsledku čiastočnej prehliadky tovaru stanovenej v článku 70 ods. 1 prvom pododseku nariadenia č. 2913/92 na colné vyhlásenia, v súvislosti s ktorými z objektívnych dôvodov deklarant nemôže požiadať o vykonanie dodatočnej prehliadky podľa článku 70 ods. 1 druhého pododseku nariadenia č. 2913/92, keďže nie je možné predložiť tovar na prehliadku podľa článku 78 ods. 2 nariadenia č. 2913/92? |
(1) Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 302, s. 1).
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/15 |
Žaloba podaná 6. decembra 2012 — Európska komisia/Holandské kráľovstvo
(Vec C-572/12)
2013/C 38/22
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: P. Hetsch, E. Manhaeve, A. Tokár, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Holandské kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
Komisia navrhuje, aby Súdny dvor:
|
— |
určil, že Holandské kráľovstvo si tým, že neprijalo všetky zákony, právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s článkom 72 ods. 1 smernice 2009/81/ES (1) o koordinácii postupov pre zadávanie určitých zákaziek na práce, zákaziek na dodávku tovaru a zákaziek na služby verejnými obstarávateľmi alebo obstarávateľmi v oblastiach obrany a bezpečnosti a o zmene a doplnení smerníc 2004/17/ES a 2004/18/ES, alebo o nich v žiadnom prípade neinformovalo Komisiu, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice, |
|
— |
zaviazal Holandské kráľovstvo podľa článku 260 ods. 3 ZFEÚ na zaplatenie pokuty vo výške 57 324,80 eura denne od vyhlásenia rozsudku v prejednávanej právnej veci, |
|
— |
zaviazal Holandské kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Lehota na prebratie smernice do vnútroštátneho práva uplynula 21. augusta 2011.
(1) Ú. v. EÚ. L 216, s. 76.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/16 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Förvaltningsrätten i Linköping (Švédsko) 6. decembra 2012 — Ålands Vindkraft AB/Energimyndigheten
(Vec C-573/12)
2013/C 38/23
Jazyk konania: švédčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Förvaltningsrätten i Linköping
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľka: Ålands Vindkraft AB
Odporca: Energimyndigheten
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Švédsky systém certifikátov elektriny je národný systém podpory, v rámci ktorého si musia dodávatelia elektrickej energie a niektorí spotrebitelia v členskom štáte zakúpiť certifikát elektriny zodpovedajúci určitému podielu ich predaja alebo spotreby, pričom ale nemajú osobitnú povinnosť nakupovať elektrickú energiu z rovnakého zdroja. Certifikáty elektriny, ktoré vydáva švédsky štát, preukazujú, že určité množstvo elektrickej energie bolo vyrobené z obnoviteľných zdrojov. Výrobcovia elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov získavajú predajom certifikátov elektriny ďalší príjem ako dodatočný výnos zo svojej výroby elektrickej energie. Majú sa článok [2 písm. k)] a článok 3 ods. 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/28/ES z 23. apríla 2009 o podpore využívania energie z obnoviteľných zdrojov energie a o zmene a doplnení a následnom zrušení smerníc 2001/77/ES a 2003/30/ES (1) vykladať v tom zmysle, že členskému štátu umožňujú uplatňovať taký národný systém podpory, akým je vyššie uvedený systém, na ktorom sa môžu zúčastniť len výrobcovia pôsobiaci na území danej krajiny, v dôsledku čoho sú títo výrobcovia z hospodárskeho hľadiska zvýhodnení voči výrobcom, ktorým certifikát elektriny nemožno vydať? |
|
2. |
Možno taký systém, akým je systém opísaný v prvej otázke, považovať z hľadiska článku 34 [ZFEÚ] za množstevné obmedzenie dovozu alebo za opatrenie s rovnocenným účinkom? |
|
3. |
Môže byť taký systém v prípade kladnej odpovede na druhú otázku zlučiteľný s článkom 34 [ZFEÚ], pokiaľ ide o cieľ podporovať výrobu elektrickej energie z obnoviteľných zdrojov energie? |
|
4. |
Aký vplyv má na posúdenie vyššie uvedených otázok skutočnosť, že obmedzenie systému podpory len na vnútroštátnych výrobcov nie je vo vnútroštátnom práve výslovne upravené? |
(1) Ú. v. EÚ L 140, s. 16.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/16 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Administratīvā apgabaltiesa (Lotyšsko) 7. decembra 2012 — AS „Air Baltic Corporation“/Valsts robežsardze
(Vec C-575/12)
2013/C 38/24
Jazyk konania: lotyština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Administratīvā apgabaltiesa
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: AS „Air Baltic Corporation“
Žalovaný: Valsts robežsardze
Prejudiciálne otázky
|
1. |
Má sa článok 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006 (1), ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), vykladať v tom zmysle, že existencia platného víza uvedeného v platnom cestovnom doklade je nevyhnutnou podmienkou na vstup štátnych príslušníkov tretích krajín? |
|
2. |
V súlade s ustanoveniami nariadenia (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009 (2), ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex), zrušenie cestovného dokladu, ktorý obsahuje vízovú nálepku, spôsobí aj neplatnosť víza vydaného [dotknutej] osobe? |
|
3. |
Sú vnútroštátne právne predpisy, ktoré ako nevyhnutnú podmienku na vstup štátnych príslušníkov tretích krajín stanovujú existenciu platného víza uvedeného v platnom cestovnom doklade, v súlade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 562/2006 z 15. marca 2006, ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice (Kódex schengenských hraníc), a ustanoveniami nariadenia (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex)? |
(1) Ú. v. EÚ L 105, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 243, s. 1.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/17 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 6. novembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof — Nemecko) — Schutzverband der Spirituosen-Industrie eV/Sonnthurn Vertriebs GmbH
(Vec C-51/11) (1)
2013/C 38/25
Jazyk konania: nemčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/17 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora zo 6. novembra 2012 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podali Fővárosi Törvényszék, Szabolcs-Szatmár-Bereg Megyei Bíróság — Maďarsko) — Körös-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság (C-33/12), Felső-Tisza-vidéki Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság (C-38/12)/Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal Központi Szerve
(Spojené veci C-33/12 a C-38/12) (1)
2013/C 38/26
Jazyk konania: maďarčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz vecí.
(1) Ú. v. EÚ C 126, 28.4.2012.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/17 |
Uznesenie predsedu Súdneho dvora z 27. novembra 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof — Nemecko) — Wim JJ Slot/3 H Camping-Center Heinsberg GmbH
(Vec C-98/12) (1)
2013/C 38/27
Jazyk konania: nemčina
Predseda Súdneho dvora nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 126, 28.4.2012.
Všeobecný súd
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/18 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Versalis a Eni/Komisia
(Vec T-103/08) (1)
(Hospodárska súťaž - Kartely - Trh s chloroprénovým kaučukom - Rozhodnutie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Určenie cien a rozdelenie trhov - Pripísateľnosť protiprávneho správania - Povinnosť odôvodnenia - Právo na obhajobu - Dôkaz o účasti na karteli - Jediné a pokračujúce porušenie - Pokuty - Závažnosť a dĺžka trvania porušenia - Opakované porušovanie - Odstrašujúci účinok - Poľahčujúce okolnosti - Maximálna hranica 10 % obratu - Spolupráca - Oznámenie o spolupráci z roku 2002 - Rovnosť zaobchádzania - Proporcionalita)
2013/C 38/28
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyne: Versalis SpA, predtým Polimeri Europa SpA (Brindisi, Taliansko) a Eni SpA (Rím, Taliansko) (v zastúpení: pôvodne M. Siragusa, G. M. Roberti, F. Moretti, I. Perego, F. Cannizzaro, V. Ruotolo, V. Larocca a D. Durante, neskôr M. Siragusa, G. M. Roberti, F. Moretti, I. Perego, F. Cannizzaro, V. Larocca a D. Durante, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: V. Di Bucci, G. Conte a V. Bottka, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
V prvom rade návrh na čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie K(2007) 5910 v konečnom znení z 5. decembra 2007 o konaní podľa článku 81 [ES] a článku 53 Zmluvy o EHP (vec COMP/38.629 — Chloroprénový kaučuk) v rozsahu, v akom sa týka žalobkýň a subsidiárne, návrh na zrušenie alebo zníženie sumy pokuty uloženej solidárne žalobkyniam týmto rozhodnutím
Výrok rozsudku
|
1. |
Výška pokuty uloženej solidárne spoločnostiam Eni SpA a Versalis SpA za porušovanie konštatované v článku 1 písm. d) rozhodnutia Komisie K(2007) 5910 v konečnom znení z 5. decembra 2007 o konaní podľa článku 81 [ES] a článku 53 Zmluvy o EHP (vec COMP/38.629 — Chloroprénový kaučuk) sa stanovuje na 106 200 000 eur. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Eni a Versalis znášajú štyri pätiny ich vlastných trov konania ako aj štyri pätiny trov konania Európskej komisie. Komisia znáša pätinu jej vlastných trov konania ako aj pätinu trov konania spoločností Eni a Versalis. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/18 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Hairdreams/ÚHVT — Bartmann (MAGIC LIGHT)
(Vec T-34/10) (1)
(Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva MAGIC LIGHT - Skoršia slovná národná ochranná známka MAGIC LIFE - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009)
2013/C 38/29
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Hairdreams HaarhandelsgmbH (Graz, Rakúsko) (v zastúpení: G. Kresbach, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: S. Schäffner, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Rüdiger Bartmann (Gladbeck, Nemecko)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu štvrtého odvolacieho senátu ÚHVT z 18. novembra 2009 (vec R 656/2008-4) týkajúcemu sa námietkového konania, ktorého účastníkmi sú Rüdiger Bartmann a Hairdreams HaarhandelsgmbH
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Hairdreams HaarhandelsgmbH je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 100, 17.4.2010.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/18 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Grécko/Komisia
(Vec T-588/10) (1)
(EPUZF - Záručná sekcia - Výdavky vylúčené z financovania - Plodiny pestované na ornej pôde - Sušené hrozno - Surový tabak - Osobitné opatrenia pre určité poľnohospodárske výrobky v prospech malých ostrovov Egejského mora - Ovčie a kozie mäso - Podmienenosť - Proporcionalita)
2013/C 38/30
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Helénska republika (v zastúpení: I. Chalkias, E. Leftheriotou a X. Basakou, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: D. Triantafyllou, H. Tserepa-Lacombe a A. Markoulli, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie 2010/668/EÚ zo 4. novembra 2010, ktorým sa z financovania Európskou úniou vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF), v rámci Európskeho poľnohospodárskeho záručného fondu (EPZF) a Európskeho poľnohospodárskeho fondu pre rozvoj vidieka (EPFRV) (Ú. v. EÚ L 288, s. 24) v rozsahu, v akom vylučuje z financovania niektoré výdavky vynaložené Helénskou republikou
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Helénska republika je povinná nahradiť trovy konania. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/19 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — pelicantravel.com/ÚHVT — Pelikan (pelikan)
(Vec T-136/11) (1)
(Ochranná známka Spoločenstva - Konanie o vyhlásenie neplatnosti - Obrazová ochranná známka Spoločenstva pelikan - Absolútny dôvod zamietnutia - Dobrá viera prihlasovateľa - Článok 52 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009)
2013/C 38/31
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: pelicantravel.com s.r.o. (Bratislava, Slovensko) (v zastúpení: M. Chlipala, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: A. Folliard-Monguiral, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG (Hanover, Nemecko) (v zastúpení: A. Nordemann, advokát)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 9. decembra 2010 (vec R 1428/2009-2) týkajúcemu sa konania o vyhlásenie neplatnosti medzi spoločnosťami pelicantravel.com s.r.o. a Pelikan Vertriebsgesellschaft mbH & Co. KG
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
pelicantravel.com s.r.o. je povinná nahradiť trovy konania. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/19 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Komisia/Strack
(Veci T-197/11 P a T-198/11 P) (1)
(Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Prístup k dokumentom - Články 26 a 26a Služobného poriadku - Nariadenie (ES) č. 1049/2001 - Právomoc Súdu pre verejnú službu - Neprípustnosť žaloby v prvostupňovom konaní - Absencia aktu spôsobujúceho ujmu - Článok 90 písm. a) rokovacieho poriadku)
2013/C 38/32
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Odvolateľka: Európska komisia (v zastúpení: P. Costa de Oliveira a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastník konania: Guido Strack (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: H. Tettenborn, advokát)
Predmet veci
Dve odvolania podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) z 20. januára 2011, Strack/Komisia (F-121/07, zatiaľ neuverejnený v Zbierke) a smerujúce k zrušeniu tohto rozsudku
Výrok rozsudku
|
1. |
Veci T-197/11 P a T-198/11 P sa na účely tohto rozsudku spájajú. |
|
2. |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) z 20. januára 2011, Strack/Komisia (F-121/07, zatiaľ neuverejnený v Zbierke) sa zrušuje v rozsahu v akom Súd pre verejnú službu konštatoval svoju právomoc pre rozhodnutie o žalobe o neplatnosť proti rozhodnutiu prijatému podľa nariadenia č. 1049/2001. |
|
3. |
Odvolanie vo veci T-198/11 P sa zamieta. |
|
4. |
Guido Strack znáša svoje vlastné trovy konania vo veciach T-197/11 P a T-198/11 P, ako aj trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii vo veci T-198/11 P. |
|
5. |
Komisia znáša svoje vlastné trovy konania vo veci T-197/11 P. |
|
6. |
G. Strack je povinný zaplatiť Všeobecnému súdu sumu 2 000 eur na účely náhrady časti výdavkov, ktoré Všeobecný súd musel vynaložiť. |
(1) Ú. v. EÚ C 186, 25.6.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/20 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Strack/Komisia
(Vec T-199/11) (1)
(Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Články 17, 17a, 19 a 90 ods. 1 služobného poriadku - Žiadosť o povolenie zverejniť dokumenty - Žiadosť o povolenie uverejniť text - Žiadosť o povolenie použiť zistenia pred vnútroštátnymi súdnymi orgánmi - Neprípustnosť žaloby na prvom stupni - Neexistencia aktu spôsobujúceho ujmu - Článok 90 písm. a) rokovacieho poriadku)
2013/C 38/33
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Guido Strack (Kolín, Nemecko) (v zastúpení: H. Tettenborn, advokát)
Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a B. Eggers, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Wägenbaur, advokát)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) z 20. januára 2011, Strack/Komisia (F-132/07, zatiaľ neuverejnený v Zbierke), smerujúce k zrušeniu tohto rozsudku
Výrok rozsudku
|
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
|
2. |
Guido Strack znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania vynaložené Európskou komisiou. |
|
3. |
Guido Strack je povinný zaplatiť Všeobecnému súdu sumu vo výške 2 000 eur ako náhradu časti výdavkov, ktoré musela táto inštitúcia vynaložiť. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/20 |
Rozsudok Všeobecného súdu zo 14. decembra 2012 — Bimbo/ÚHVT — Grupo Bimbo (GRUPO BIMBO)
(Vec T-357/11) (1)
(Ochranná známka spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva GRUPO BIMBO - Skoršia národná slovná ochranná známka BIMBO - Relatívne dôvody zamietnutia - Ochranná známka, ktorá má dobré meno - Článok 8 ods. 5 nariadenia (ES) č. 207/2009)
2013/C 38/34
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Bimbo, SA (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: J. Carbonell Callicó, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. Crespo Carrillo, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Grupo Bimbo, SAB de CV (Mexiko, Mexiko)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT zo 14. apríla 2011 (vec R 1272/2010-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Bimbo, SA a Grupo Bimbo, SAB de CV.
Výrok rozsudku
|
1. |
Body 1, 2 a 4 výroku rozhodnutia prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) zo 14. apríla 2011 (vec R 1272/2010-1), týkajúceho sa námietkového konania medzi Bimbo, SA a Grupo Bimbo, SAB de CV sa zrušujú. |
|
2. |
ÚHVT je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 252, 27.8.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/20 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Natura Selection/ÚHVT — Ménard (natura)
(Vec T-461/11) (1)
(Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška obrazovej ochrannej známky Spoločenstva natura - Skoršia slovná ochranná známka Spoločenstva NATURA - Relatívny dôvod zamietnutia - Pravdepodobnosť zámeny - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009)
2013/C 38/35
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Natura Selection, SL (Barcelona, Španielsko) (v zastúpení: E. Sugrañes Coca, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: J. García Murillo a D. Botis, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Ernest Ménard SA (Bourseul, Francúzsko)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 8. júna 2011 (vec R 2454/2010-2) týkajúcemu sa námietkového konania, ktorého účastníkmi sú Ernest Ménard SA a Natura Selection, SL
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Natura Selection, SL je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 340, 19.11.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/21 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — A/Komisia
(Vec T-595/11) (1)
(Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Sociálne zabezpečenie - Choroba z povolania - Úplná trvalá invalidita - Prístup k osobnému spisu - Náhrada cestovných výdavkov - Návrh na náhradu škody)
2013/C 38/36
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľ: A (P., Francúzsko) (v zastúpení: B. Cambier, A. Paternostre a L. Levi, avocats)
Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a J. Baquero Cruz, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (tretia komora) zo 14. septembra 2011, A/Komisia (F-12/09, zatiaľ neuverejnený v Zbierke), smerujúce k zrušeniu tohto rozsudku
Výrok rozsudku
|
1. |
Konanie o tomto odvolaní sa zastavuje v rozsahu, v akom sa týka rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (tretia komora) zo 14. septembra 2011, A/Komisia (F-12/09, zatiaľ neuverejnený v Zbierke), pokiaľ v ňom ide o návrh na zrušenie rozhodnutia z 28. apríla 2008 v rozsahu, v akom sa týka odmietnutia zaplatiť predbežnú náhradu škody stanovenú v článku 19 ods. 4 spoločných pravidiel a uplatniť ustanovenia článku 73 ods. 2 písm. b) služobného poriadku, ako aj o návrh zaviazať Komisiu na zaplatenie náhrady škody stanovenej v tomto článku. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa odvolanie zamieta. |
|
3. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/21 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 12. decembra 2012 — Adriatica di Navigazione a Comitato „Venezia Vuole Vivere“/Komisia
(Vec T-231/00) (1)
(Žaloba o neplatnosť - Štátna pomoc - Úľavy na sociálnych odvodoch v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie - Rozhodnutie, ktorým sa systém štátnej pomoci vyhlasuje za nezlučiteľný so spoločným trhom a nariaďuje sa vrátenie poskytnutej pomoci - Žaloba, ktorá je čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu)
2013/C 38/37
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobcovia: Adriatica di Navigazione SpA (Benátky, Taliansko) a Comitato „Venezia vuole vivere“ (Benátky) (v zastúpení: M. Siragusa a F. Moretti, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: V. Di Bucci, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcov: Talianska republika (v zastúpení: pôvodne U. Leanza, neskôr I. Braguglia, neskôr R. Adam, a napokon I. Bruni, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci G. Aiello a P. Gentili, avvocati dello Stato)
Predmet veci
Žaloba o neplatnosť rozhodnutia Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 týkajúceho sa štátnej pomoci v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie podľa zákonov č. 30/1997 a 206/1995 o úľavách na sociálnych odvodoch (Ú. v. ES L 150, 2000, s. 50)
Výrok
|
1. |
Námietka neprípustnosti, ktorú vzniesla Európska komisia, sa spája s vecou samou. |
|
2. |
Žaloba sa zamieta ako čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu. |
|
3. |
Adriatica di Navigazione SpA a Comitato „Venezia vuole vivere“ znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinné nahradiť trovy konania Komisie. |
|
4. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 316, 4.11.2000.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/22 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 12. decembra 2012 — Bauer/Komisia
(Vec T-253/00) (1)
(Žaloba o neplatnosť - Štátna pomoc - Úľavy na sociálnych odvodoch v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie - Rozhodnutie, ktorým sa systém štátnej pomoci vyhlasuje za nezlučiteľný so spoločným trhom a nariaďuje sa vrátenie poskytnutej pomoci - Žaloba, ktorá je čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu)
2013/C 38/38
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Bauer SpA (Rím, Taliansko) (v zastúpení: G. M. Roberti, F. Sciaudone a A. Bortoluzzi, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: V. Di Bucci, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcov: Talianska republika (v zastúpení: pôvodne U. Leanza, neskôr I. Braguglia, neskôr R. Adam, a napokon I. Bruni, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci G. Aiello a P. Gentili, avvocati dello Stato)
Predmet veci
Žaloba o neplatnosť rozhodnutia Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 týkajúceho sa štátnej pomoci v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie podľa zákonov č. 30/1997 a 206/1995 o úľavách na sociálnych odvodoch (Ú. v. ES L 150, 2000, s. 50)
Výrok
|
1. |
Námietka neprípustnosti, ktorú vzniesla Európska komisia, sa spája s vecou samou. |
|
2. |
Žaloba sa zamieta ako čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu. |
|
3. |
Bauer SpA znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Komisie. |
|
4. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 355, 9.12.2000.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/22 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 12. decembra 2012 — Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca a i./Komisia
(Vec T-260/00) (1)
(Žaloba o neplatnosť - Štátna pomoc - Úľavy na sociálnych odvodoch v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie - Rozhodnutie, ktorým sa systém štátnej pomoci vyhlasuje za nezlučiteľný so spoločným trhom a nariaďuje sa vrátenie poskytnutej pomoci - Žaloba, ktorá je čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu)
2013/C 38/39
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobcovia: Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca — Burano Soc. coop. rl (Benátky, Taliansko), Cooperativa Coopesca — Organizzazione tra Produttori e Lavoratori della Pesca — Chioggia Soc. coop. rl (Chioggia, Taliansko), Cooperativa tra i Lavoratori della Piccola Pesca di Pellestrina Soc. coop. rl (Benátky), Cooperativa Pescatori di San Pietro in Volta Soc. coop. rl (Benátky), Murazzo — Piccola Società Cooperativa rl (Chioggia); RAM — Società Cooperativa fra Lavoratori della Pesca, Raccoglitori ed Allevatori di Molluschi (Chioggia), Confcooperative — Unione Provinciale di Venezia (Mestre, Taliansko) a Comitato „Venezia Vuole Vivere“ (Marghera, Taliansko) (v zastúpení: A. Vianello, advokát)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: V. Di Bucci, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcov: Talianska republika (v zastúpení: pôvodne U. Leanza, neskôr I. Braguglia, neskôr R. Adam, a napokon I. Bruni, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci G. Aiello a P. Gentili, avvocati dello Stato)
Predmet veci
Žaloba o neplatnosť rozhodnutia Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 týkajúceho sa štátnej pomoci v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie podľa zákonov č. 30/1997 a 206/1995 o úľavách na sociálnych odvodoch (Ú. v. ES L 150, 2000, s. 50)
Výrok
|
1. |
Námietka neprípustnosti, ktorú vzniesla Európska komisia, sa spája s vecou samou. |
|
2. |
Žaloba sa zamieta ako čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu. |
|
3. |
Cooperativa San Marco fra Lavoratori della Piccola Pesca — Burano Soc. coop. rl, Cooperativa Coopesca — Organizzazione tra Produttori e Lavoratori della Pesca — Chioggia Soc. coop. rl, Cooperativa tra i Lavoratori della Piccola Pesca di Pellestrina Soc. coop. rl, Cooperativa Pescatori di San Pietro in Volta Soc. coop. rl, Murazzo — Piccola Società Cooperativa rl, die RAM — Società Cooperativa fra Lavoratori della Pesca, Raccoglitori ed Allevatori di Molluschi, Confcooperative — Unione Provinciale di Venezia a Comitato „Venezia Vuole Vivere“ znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinní nahradiť trovy konania Komisie. |
|
4. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 355, 9.12.2000.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/23 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 12. decembra 2012 — Sacaim a i./Komisia
(Vec T-261/00) (1)
(Žaloba o neplatnosť - Štátna pomoc - Úľavy na sociálnych odvodoch v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie - Rozhodnutie, ktorým sa systém štátnej pomoci vyhlasuje za nezlučiteľný so spoločným trhom a nariaďuje sa vrátenie poskytnutej pomoci - Žaloba, ktorá je čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu)
2013/C 38/40
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobcovia: Sacaim SpA (Benátky, Taliansko), Alfier Costruzioni Srl (Benátky), Azin Asfalti Srl (Benátky), Barbato Srl (Benátky), Camata Costruzioni Sas (Benátky), Dal Carlo Mario & C. Srl (Benátky), Impresa Costruzioni Civili e Montaggi Srl (ICCEM) (Marghera, Taliansko), Rossi Renzo Costruzioni Srl (Marcon, Taliansko), Vettore Costruzioni Srl (Benátky), ACEA — Associazione dei Costruttori Edili ed Affini di Venezia e Provincia (Benátky) a Comitato „Venezia vuole vivere“ (Marghera) (v zastúpení: A. Vianello, M. Merola, A. Sodano a M. Pappalardo, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: V. Di Bucci, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalobcov: Talianska republika (v zastúpení: pôvodne U. Leanza, neskôr I. Braguglia, neskôr R. Adam, a napokon I. Bruni, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci G. Aiello a P. Gentili, avvocati dello Stato)
Predmet veci
Žaloba o neplatnosť rozhodnutia Komisie 2000/394/ES z 25. novembra 1999 týkajúceho sa štátnej pomoci v prospech podnikov so sídlom na území Benátok a Chioggie podľa zákonov č. 30/1997 a 206/1995 o úľavách na sociálnych odvodoch (Ú. v. ES L 150, 2000, s. 50)
Výrok
|
1. |
Námietka neprípustnosti, ktorú vzniesla Európska komisia, sa spája s vecou samou. |
|
2. |
Žaloba sa zamieta ako čiastočne zjavne neprípustná a čiastočne zjavne bez právneho základu. |
|
3. |
Sacaim SpA, Alfier Costruzioni Srl, Azin Asfalti Srl, Barbato Srl, Camata Costruzioni Sas, Dal Carlo Mario & C. Srl, Impresa Costruzioni Civili e Montaggi Srl (ICCEM), Rossi Renzo Costruzioni Srl, Vettore Costruzioni Srl, ACEA — Associazione dei Costruttori Edili ed Affini di Venezia e Provincia, a Comitato „Venezia vuole vivere“ znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinní nahradiť trovy konania Komisie. |
|
4. |
Talianska republika znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 355, 9.12.2000.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/23 |
Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. decembra 2012 — Dectane/ÚHVT — Hella (DAYLINE)
(Vec T-463/11) (1)
(Ochranná známka Spoločenstva - Námietka - Späťvzatie námietky - Zastavenie konania)
2013/C 38/41
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Dectane GmbH (Lipsko, Nemecko) (v zastúpení: P. Ehrlinger a T. Hagen, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: pôvodne K. Klüpfel, neskôr K. Klüpfel a D. Botis, splnomocnení zástupcovia)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: Hella KGaA Hueck & Co. (Lippstadt, Nemecko) (v zastúpení: R. Schnekenbühl, advokát)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 15. júna 2012 (vec R 1231/2010-1) týkajúcemu sa námietkového konania medzi Hella KGaA Hueck & Co. a Dectane GmbH
Výrok
|
1. |
Konanie sa zastavuje. |
|
2. |
Žalobkyňa a vedľajší účastník konania znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinní nahradiť polovicu trov konania, ktoré vznikli žalovanému. |
(1) Ú. v. EÚ C 298, 8.10.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/24 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 11. decembra 2012 — Atlas Transport/ÚHVT — Hartmann (ATLAS TRANSPORT)
(Vec T-584/11) (1)
(Ochranná známka Spoločenstva - Konanie vo veci zrušenia - Späťvzatie návrhu na zrušenie - Zastavenie konania)
2013/C 38/42
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Atlas Transport GmbH (Düsseldorf, Nemecko) (v zastúpení: U. Hildebrandt, K. Schmidt-Hern a B. Weichhaus, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Schneider, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT: Alfred Hartmann (Leer, Nemecko)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 1. septembra 2011 (vec R 2262/2010-1) týkajúcemu sa konania vo veci zrušenia, ktorého účastníkmi sú Alfred Hartmann a Atlas Transport GmbH
Výrok
|
1. |
Konanie o tejto žalobe sa zastavuje. |
|
2. |
Účastníci konania znášajú svoje vlastné trovy konania. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/24 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Mische/Komisia
(Vec T-641/11 P) (1)
(Odvolanie - Verejná služba - Úradníci - Vymenovanie - Zaradenie do platovej triedy a platového stupňa - Výberové konanie uverejnené pred nadobudnutím účinnosti nového Služobného poriadku - Prijímanie Parlamentom a simultánny prevod do Komisie - Čiastočné zastavenie konania - Odvolanie, ktoré je čiastočne zjavne nedôvodné)
2013/C 38/43
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Odvolateľ: Harald Mische (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: R. Holland, J. Mische a M. Velardo, advokáti)
Ďalší účastníci konania: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall, splnomocnený zástupca) a Rada Európskej únie (v zastúpení: A. F. Jensen a J. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) z 29. septembra 2011, Mische/Komisia (F-70/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke) a smerujúce k zrušeniu tohto rozsudku
Výrok
|
1. |
Konanie o odvolaní sa zastavuje v rozsahu, v akom smeruje proti rozsudku Súdu pre verejnú službu Európskej únie (druhá komora) z 29. septembra 2011, Mische/Komisia (F-70/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke), z dôvodu, že tento rozsudok odmietol návrhy smerujúce k zrušeniu rozhodnutia Komisie Európskych spoločenstiev z 11. novembra 2004 v rozsahu, v akom bol Harald Mische zaradený do platovej triedy A *6. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa odvolanie zamieta. |
|
3. |
Harald Mische znáša svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii v rámci konania na tomto stupni. |
|
4. |
Rada Európskej únie znáša svoje vlastné trovy konania. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/25 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 3. decembra 2012 — Marcuccio/Komisia
(Vec T-464/12 P (R)) (1)
(Odvolanie - Uznesenie prijaté na prvom stupni formou predbežného opatrenia zamietajúce návrh na odklad výkonu napadnutého rozhodnutia - Odmietnutie Komisie nahradiť žalobcovi sumy, ktoré považuje za neoprávnene strhnuté z jeho náhrad)
2013/C 38/44
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Odvolateľ: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)
Ďalší účastník konania: Európska komisia
Predmet veci
Odvolanie podané proti uzneseniu predsedu Súdu pre verejnú službu Európskej únie z 3. augusta 2012, Marcuccio/Komisia, F-57/12 R (zatiaľ neuverejnené v Zbierke)
Výrok
|
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
|
2. |
O trovách konania sa rozhodne neskôr. |
(1) Ú. v. EÚ C 379, 8.12.2012.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/25 |
Žaloba podaná 12. novembra 2012 — Refrigue-confecções para o frio/ÚHVT — Fronsac SW a Sixty International (Refrigue for cold)
(Vec T-511/12)
2013/C 38/45
Jazyk, v ktorom bola podaná žaloba: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Refrigue-confecções para o frio, Lda (Pinhal Novo, Portugalsko) (v zastúpení: C. Bacchini a M. Mazzitelli, advokáti)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastníci konania pred odvolacím senátom: Fronsac SW a Sixty International SA (Luxemburg, Luxembursko)
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
|
— |
sčasti zrušil rozhodnutie z 1. augusta 2012 vydané druhým odvolacím senátom Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) v rámci veci R 2353/2010-2 v rozsahu, v akom vyhovel námietke proti zápisu dotknutej ochrannej známky Refrigue for Cold pre všetky napadnuté tovary patriace do tried výrobkov 18 a 25, |
|
— |
uložiť ÚHVT povinnosť nahradiť trovy konania. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúce slovné prvky „Refrigue for cold“ pre tovary patriace do tried 18, 24 a 25 — prihláška č. 5 486 725.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia namietaných v námietkovom konaní: Fronsac SW a Sixty International SA.
Namietaná ochranná známka alebo označenie: ochranné známky Spoločenstva a národné ochranné známky obsahujúce slovný prvok „RefrigiWear“ a národná obrazová ochranná známka obsahujúca slovné prvky „This RefrigiWear“ pre tovary patriace do tried 3, 9, 14, 18 a 25.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: zamietnutie námietky.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: čiastočné zrušenie rozhodnutia námietkového oddelenia a čiastočné zamietnutie prihlášky.
Dôvody žaloby:
|
— |
porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009, |
|
— |
porušenie článku 75 nariadenia č. 207/2009, |
|
— |
porušenie článku 76 nariadenia č. 207/2009. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/25 |
Žaloba podaná 12. decembra 2012 — Aroa Bodegas/ÚHVT — Bodegas Muga (aroa)
(Vec T-536/12)
2013/C 38/46
Jazyk, v ktorom bola podaná žaloba: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Aroa Bodegas, SL (Zurukoain, Španielsko) (v zastúpení: S. Alonso Maruri, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Bodegas Muga, SL (Haro, Španielsko)
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
|
— |
zrušil rozhodnutie štvrtého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 11. októbra 2012 vo veci R 1845/2010-4, |
|
— |
zrušil rozhodnutie námietkového oddelenia Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 2. augusta 2010 (námietka B1509499), |
|
— |
zaviazal Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu na náhradu trov konania žalobkyne. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Prihlasovateľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.
Prihlasovaná ochranná známka Spoločenstva: obrazová ochranná známka obsahujúce výraz „aroa“ pre výrobky tried 29, 32 a 33 — Prihláška ochrannej zámky Spoločenstva č. 8 276 297.
Majiteľ ochrannej známky alebo označenia namietaných v námietkovom konaní: Bodegas Muga, SL.
Namietaná ochranná známka alebo označenie: národná obrazová ochranná známka obsahujúce výraz „aro“ pre výrobky triedy 33.
Rozhodnutie námietkového oddelenia: vyhovenie námietke.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: čiastočné vyhovenie odvolaniu.
Dôvody žaloby: porušenie článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/26 |
Žaloba podaná 13. decembra 2012 — Optilingua/ÚHVT — Esposito (ALPHATRAD)
(Vec T-538/12)
2013/C 38/47
Jazyk, v ktorom bola podaná žaloba: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Optilingua holding SA (Epalinges, Švajčiarsko) (v zastúpení: S. Rizzo, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom: Michele Esposito (Cava de’ Tirreni SA, Taliansko)
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
|
— |
zrušil rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 8. októbra 2012 vo veci R 444/2011-1, |
|
— |
zaviazal úrad a ďalšieho účastníka konania pred odvolacím senátom na náhradu trov konania. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Zapísaná ochranná známka Spoločenstva, ktorá je predmetom návrhu na výmaz: obrazová ochranná známka obsahujúca slovný prvok „ALPHATRAD“ pre služby v triedach 35, 38, 41 a 42 — ochranná známka Spoločenstva č. 617 316.
Majiteľ ochrannej známky Spoločenstva: žalobkyňa.
Účastník, ktorý sa domáha výmazu ochrannej známky Spoločenstva: ďalší účastník konania pred odvolacím senátom.
Rozhodnutie výmazového oddelenia: vyhovenie návrhu na výmaz.
Rozhodnutie odvolacieho senátu: zamietnutie odvolania.
Dôvody žaloby: porušenie článku 15 ods. 1 druhý pododsek písm. a) v spojení s článkom 51 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 207/2009.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/26 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 13. decembra 2012 — Cementos Molins/Komisia
(Vec T-424/11) (1)
2013/C 38/48
Jazyk konania: španielčina
Predseda ôsmej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 282, 24.9.2011.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/27 |
Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. decembra 2012 — Vardar/ÚHVT — Joker (pingulina)
(Vec T-32/12) (1)
2013/C 38/49
Jazyk konania: angličtina
Predseda siedmej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 109, 14.4.2012.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/27 |
Uznesenie Všeobecného súdu zo 14. decembra 2012 — Elegant Target Development a i./Rada
(Vec T-90/12) (1)
2013/C 38/50
Jazyk konania: angličtina
Predsedníčka štvrtej komory nariadila výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 118, 21.4.2012.
Súd pre verejnú službu
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/28 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 2. októbra 2012 — Q/Komisia
(Vec F-52/05 RENV)
(Verejná služba - Vrátenie veci Súdu pre verejnú službu po zrušení - Povinnosť poskytnúť pomoc - Psychické obťažovanie - Dočasné opatrenie o preložení - Náhrada nemajetkovej ujmy - Správy o služobnom postupe - Odôvodnené neprítomnosti pre chorobu - Nezohľadnenie)
2013/C 38/51
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Q (Domsjö, Švédsko) (v zastúpení: S. Rodrigues a Y. Minatchy, avocats)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: pôvodne D. Martin, B. Eggers a V. Joris, neskôr V. Joris a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Verejná služba — Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým sa zamieta žiadosť o poskytnutie pomoci podaná žalobkyňou podľa článku 24 služobného poriadku vo vzťahu k psychickému obťažovaniu, ktoré údajne utrpela, ako aj návrh na náhradu škody a na druhej strane zrušenie jej hodnotenia služobného postupu za rok 2003 (pôvodne T-252/05) — Vec T-80/09 P vrátená po zrušení
Výrok rozsudku
|
1. |
Správy o služobnom postupe vypracované za obdobie od 1. januára do 31. októbra a od 1. novembra do 31. decembra 2003 sa zrušujú. |
|
2. |
Európska komisia je povinná zaplatiť Q sumu 10 000 eur. |
|
3. |
Európska komisia znáša svoje vlastné trovy konania vzniknuté v súvislosti s konaním na Všeobecnom súde Európskej únie a s dvoma konaniami na Súde pre verejnú službu a je povinná nahradiť tri štvrtiny trov konania vynaložených Q v súvislosti s dvoma konaniami na Súde pre verejnú službu. |
|
4. |
Q znáša svoje vlastné trovy konania v súvislosti s konaním na Všeobecnom súde Európskej únie a štvrtinu vlastných trov konania v súvislosti s dvoma konaniami na Súde pre verejnú službu. |
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/28 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) zo 6. novembra 2012 — Marcuccio/Komisia
(Vec F-41/06 RENV) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Vrátenie Súdu po zrušení - Neplatnosť - Odchod do dôchodku z dôvodu invalidity - Zloženie komisie posudzujúcej invaliditu - Oprávnenosť - Podmienky)
2013/C 38/52
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: Luigi Marcuccio (Tricase, Taliansko) (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a C. Berardis-Kayser, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Predmet veci
Vrátenie po zrušení — Verejná služba — Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie o odchode do dôchodku z dôvodu invalidity, ako aj ostatných rozhodnutí nadväzujúcich na uvedené rozhodnutie a na druhej strane návrh na náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Luigi Marcuccio znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania Európskej komisie vo veciach F-41/06, F-41/06 RENV a T-20/09 P. |
(1) Ú. v. EÚ C 131, 3.6.2006, s. 54.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/29 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 5. decembra 2012 — Z/Súdny dvor
(Veci F-88/09 a F-48/10) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Preradenie - Záujem služby - Pravidlo primeranosti medzi platovou triedou a pracovným miestom - Právo na obranu - Psychické obťažovanie - Článok 12 služobného poriadku - Povinnosť starostlivosti - Zásada riadnej správy vecí verejných - Disciplinárne konanie - Disciplinárny postih - Písomné upozornenie - Právo na obranu a zásada kontradiktórnosti)
2013/C 38/53
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Z (Luxemburg, Luxembursko) (v zastúpení: pôvodne L. Levi a M. Vandenbussche, advokáti, neskôr F. Rollinger, advokát)
Žalovaný: Súdny dvor Európskej únie (v zastúpení: A. V. Placco, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia o preradení žalobcu v služobnom záujme do iného riaditeľstva, ako aj zaviazanie žalovaného na zaplatenie sumy ako náhrady nemajetkovej ujmy
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloby v spojených veciach F-88/09 a F-48/10 sa zamietajú. |
|
2. |
Vo veci F-88/09 Z znáša tri štvrtiny svojich vlastných trov konania a vo veci F-48/10 Z znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Súdnemu dvoru Európskej únie. |
|
3. |
Vo veci F-88/09 Súdny dvor Európskej únie znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť štvrtinu trov konania, ktoré vznikli Z. |
(1) Ú. v. EÚ C 24, 30.1.2010, s. 80.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/29 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 12. decembra 2012 — Cerafogli/ECB
(Vec F-43/10) (1)
(Verejná služba - Zamestnanci ECB - Sťažnosť na morálne obťažovanie - Správne vyšetrovanie - Prístup k spisu z vyšetrovania - Vyšetrovacia správa - Zjavne nesprávne posúdenie)
2013/C 38/54
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Maria Concetta Cerafogli (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: L. Levi a M. Vandenbussche, advokáti)
Žalovaná: Európska centrálna banka (v zastúpení: P. Embley a F. Feyerbacher, splnomocnení zástupcovia, za právnej pomoci B. Wägenbaur, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia ECB, ktorým boli zamietnuté sťažnosti žalobkyne týkajúce sa diskriminácie a útokov na jej dôstojnosť zo strany jej vedenia a žiadosť o náhradu škody
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Pani Cerafogli znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania vynaložené Európskou centrálnou bankou. |
(1) Ú. v. EÚ C 209, 31.7.2010, s. 56.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/29 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 11. decembra 2012 — Trentea/FRA
(Vec F-112/10) (1)
(Verejná služba - Zamestnanci FRA - Dočasní zamestnanci - Prijímanie - Oznámenie o voľnom pracovnom mieste - Zamietnutie kandidatúry)
2013/C 38/55
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Cornelia Trentea (Viedeň, Rakúsko) (v zastúpení: L. Levi a M. Vandenbussche, advokáti)
Žalovaná: Agentúra Európskej únie pre základné práva (v zastúpení: M. Kjærum, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci B. Wägenbaur, advokát)
Predmet veci
Verejná služba — Po prvé návrh na zrušenie rozhodnutia žalovanej, ktorým sa zamietla kandidatúra žalobkyne na miesto administratívnej asistentky pre „Verejné obstarávanie a financie“, ako aj rozhodnutia o vymenovaní iného kandidáta. Po druhé návrh na náhradu majetkovej a nemajetkovej ujmy údajne utrpenej žalobkyňou
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Cornelia Trentea znáša vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania Agentúry Európskej únie pre základné práva. |
(1) Ú. v. EÚ C 13, 15.1.2011, s. 43.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/30 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (prvá komora) z 2. októbra 2012 — Psarras/ENISA
(Vec F-118/10) (1)
(Verejná služba - Pridelenie - Preradenie - Záujem služby - Pracovné voľno z osobných dôvodov)
2013/C 38/56
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Aristidis Psarras (Heraklion, Grécko) (v zastúpení: pôvodne É. Boigelot a S. Woog, advokáti, neskôr É. Boigelot, advokát)
Žalovaná: Európska agentúra pre bezpečnosť sietí a informácií (v zastúpení: E. Maurage, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci D. Waelbroeck a A. Duron, advokáti)
Predmet veci
Verejná služba — Návrh na zrušenie rozhodnutia o odvolaní žalobcu z funkcie účtovníka v agentúre a o vymenovaní inej osoby na toto miesto. Návrh na zaplatenie sumy žalobcovi z dôvodu náhrady ujmy spôsobenej napadnutými aktmi a obťažovaním, ktorého je údajne obeťou
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie zo 7. februára 2010 správnej rady Európskej agentúry pre bezpečnosť sietí a informácií o okamžitom odvolaní pána Psarrasa z funkcie účtovníka a vymenovaní pána X rozpočtového zamestnanca na miesto účtovníka na dobu neurčitú, ako aj rozhodnutie z 1. marca 2010 prijaté v tomto dôsledku výkonným riaditeľom a týkajúce sa preradenia pána Psarrasa na novú funkciu, sa zrušujú. |
|
2. |
V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta. |
|
3. |
Európska agentúra pre bezpečnosť sietí a informácií znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania vzniknuté pánovi Psarrasovi. |
(1) Ú. v. EÚ C 63, 26.2.2011, s. 34.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/30 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 13. decembra 2012 — BW/Komisia
(Vec F-2/11) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Prijímanie do zamestnania - Úradník v skúšobnej dobe - Nevymenovanie do stálej služby no konci skúšobnej doby - Odôvodnenie rozhodnutia prepustiť úradníka v skúšobnej dobe - Právo na obranu)
2013/C 38/57
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: BW (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: L. Levi, S. Bonté a A. Blot, advokáti, neskôr H. Soland, advokát)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: J. Baquero Cruz a P. Pecho, splnomocnení zástupcovia, neskôr J. Baquero Cruz, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia o prepustení žalobcu na konci skúšobnej doby, ako aj náhrada škody, ktorá mu bola týmto rozhodnutím spôsobená
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
BW znáša vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. |
(1) Ú. v. EÚ C 72, 5.3.2011, s. 36.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/31 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 5. decembra 2012 — Grazyte/Komisia
(Vec F-76/11) (1)
(Verejná služba - Odmena - Príspevok na expatriáciu - Podmienky stanovené v článku 4 ods. 1 písm. b) prílohy VII služobného poriadku - Referenčná desaťročná doba - Začiatok plynutia - Koniec plynutia - Neutralizácia doby služby vykonanej pre medzinárodnú organizáciu - Analogické uplatnenie ustanovení článku 4 ods. 1 písm. a) prílohy VII služobného poriadku)
2013/C 38/58
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Diana Grazyte (Utena, Lotyšsko) (v zastúpení: R. Guarino, advokát)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: D. Martin, splnomocnený zástupca a za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát, neskôr V. Joris, splnomocnený zástupca, za právnej pomoci A. Dal Ferro, advokát)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Menovacieho orgánu, ktorým sa zamieta žiadosť žalobcu o príspevok na expatriáciu
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Diana Grazyte znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. |
(1) Ú. v. EÚ C 319, 29.10.2011, s. 29.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/31 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 12. decembra 2012 — Van Neyghem/Rada
(Vec F-77/11) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Povýšenie - Povyšovanie za rok 2007 - Odmietnutie povýšenia - Zrušenie - Vykonávacie opatrenie - Nové porovnávacie hodnotenie zásluh)
2013/C 38/59
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Kris Van Neyghem (Tienen, Belgicko) (v zastúpení: M. Velardo, advokát)
Žalovaná: Rada Európske únie (v zastúpení: M. Bauer a J. Herrmann, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia, ktoré bolo prijaté v nadväznosti na rozsudok F-53/08 a ktorým bola zamietnutá kandidatúra žalobcu na povýšenie do platovej triedy AST 7 na základe povyšovania za rok 2007, ako aj návrh na náhradu škody údajne spôsobenej žalobcovi
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Rada Európskej únie znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť štvrtinu trov konania Krisa Van Neyghema. |
|
3. |
Kris Van Neyghem znáša tri štvrtiny svojich vlastných trov konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 340, 19.11.2011, s. 40.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/31 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 5. decembra 2012 — Lebedef a i./Komisia
(Vec F-110/11) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Odmena - Článok 64 služobného poriadku - Článok 3 ods. 5 prvý pododsek prílohy XI služobného poriadku - Opravný koeficient - Akt spôsobujúci ujmu - Rovnosť zaobchádzania)
2013/C 38/60
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: Giorgio Lebedef a i. (Senningerberg, Luxembursko) (v zastúpení: F. Frabetti, avocat)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a D. Martin, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie výplatných listín žalobcov za december 2010 a výplatných listín za nasledujúce mesiace v rozsahu, v akom neobsahujú korekciu úpravy odmien zohľadňujúcich opravný koeficient pre miesto ich výkonu práce
Výrok rozsudku
|
1. |
Žaloba sa zamieta. |
|
2. |
Páni Lebedef, Jones, Gonzales Gonzales a pani Lebedef-Caponi znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinní nahradiť trovy konania vynaložené Európskou komisiou. |
|
3. |
Rada Európskej únie, vedľajší účastník konania, znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 6, 7.1.2012, s. 26.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/32 |
Rozsudok Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 5. decembra 2012 — Bourtembourg/Komisia
(Vec F-6/12) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Príspevok na expatriáciu - Pojem obvyklý pobyt - Stále alebo obvyklé centrum záujmov - Prechodný pobyt na účely ukončenia štúdií - Miesto výkonu povolania - Pracovné vzťahy na dobu určitú)
2013/C 38/61
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Julien Bourtembourg (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: C. Dony, avocat)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: D. Martin a V. Joris, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie rozhodnutia Komisie, ktorým zamietla nárok žalobcu na príspevok na expatriáciu
Výrok rozsudku
|
1. |
Rozhodnutie Európskej komisie z 24. mája 2011, ktorým zamietla nárok pána Bourtembourga na príspevok na expatriáciu sa zrušuje. |
|
2. |
Európska komisia znáša svoje vlastné trovy konania a je povinná nahradiť trovy konania, ktoré vznikli pánovi Bourtembourgovi. |
(1) Ú. v. EÚ C 184, 23.6.2012, s. 22.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/32 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 12. decembra 2012 — Lebedef/Komisia
(Vec F-70/11) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Hodnotenie za rok 2008 - Oslobodenie na účely odborového zastupovania v rozsahu polovičného pracovného úväzku - Hodnotiaca správa zahrňujúca vykonávané úlohy v útvare pridelenia - Konzultácia s ad hoc skupinou - Vymenovanie podľa služobného poriadku - Vymenovanie v rámci odborov - Žaloba zjavne bez právneho základu)
2013/C 38/62
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxembursko) (v zastúpení: F. Frabetti, avocat)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie hodnotenia služobného postupu žalobcu za obdobie od 1. januára 2008 do 31. decembra 2008
Výrok
|
1. |
Žaloba za zamieta ako zjavne nedôvodná. |
|
2. |
Pán Lebedef znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania vynaložené Európskou komisiou. |
(1) Ú. v. EÚ C 282, 24.9.2011, s. 52.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/32 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu (tretia komora) z 12. decembra 2012 — Lebedef/Komisia
(Vec F-109/11) (1)
(Verejná služba - Úradníci - Hodnotenie za rok 2009 - Výnimka na polovičný pracovný úväzok na účely odborového zastúpenia - Hodnotenie služobného postupu týkajúce sa funkcií vykonávaných v službe zaradenia - Vymenovanie podľa služobného poriadku - Vymenovanie odbormi - Žaloba zjavne bez právneho základu)
2013/C 38/63
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxembursko) (v zastúpení: F. Frabetti, avocat)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: C. Berardis-Kayser a G. Berscheid, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na zrušenie časti hodnotiacej správy žalobcu za obdobie od 1. januára do 31. decembra 2009
Výrok
|
1. |
Žaloba sa zamieta ako zjavne nedôvodná. |
|
2. |
G. Lebedef znáša svoje vlastné trovy konania a je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. |
(1) Ú. v. EÚ C 6, 7.1.2012, s. 26.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/33 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 12. decembra 2012 — Ghigna/Komisia
(Vec F-27/12) (1)
2013/C 38/64
Jazyk konania: taliančina
Predseda tretej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 184, 23.6.2012, s. 22.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/33 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 8. novembra 2012 — Dekker/Europol
(Vec F-69/12) (1)
2013/C 38/65
Jazyk konania: holandčina
Predseda tretej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 319, 20.10.2012, s. 17.
|
9.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 38/33 |
Uznesenie Súdu pre verejnú službu z 13. decembra 2012 — Parikka/ESVČ
(Vec F-70/12) (1)
2013/C 38/66
Jazyk konania: francúzština
Predseda tretej komory nariadil výmaz veci.
(1) Ú. v. EÚ C 258, 25.8.2012, s. 29.