|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2013.031.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 31 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 56 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 031/01 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 ) |
|
|
2013/C 031/02 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 2 ) |
|
|
2013/C 031/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner) ( 2 ) |
|
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2013/C 031/14 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6753 – Orkla/Rieber & Søn) ( 2 ) |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve |
|
|
(2) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/1 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP s výnimkou produktov podľa prílohy I k zmluve)
2013/C 31/01
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
3.10.2012 |
||||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.34355 (12/N) |
||||||
|
Členský štát |
Maďarsko |
||||||
|
Región |
Dél-Dunántúl, Baranya |
Článok 107 ods. 3 písm. a) |
|||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
A Pannonia Ethanol Mohács Zrt. fejlesztési adókedvezménye |
||||||
|
Právny základ |
1996. évi LXXXI. törvény a társasági adóról és az osztalékadóról; 206/2006. (X. 16.) Korm. rendelet a fejlesztési adókedvezményről |
||||||
|
Druh opatrenia |
Individuálna štátna pomoc |
Pannonia Ethanol Mohács Zártkörűen Működő Részvénytársaság |
|||||
|
Účel |
Investície (AGRI), regionálny rozvoj |
||||||
|
Forma pomoci |
Daňová úľava |
||||||
|
Rozpočet |
Celkový rozpočet: 11 206,50 HUF (v mil.) |
||||||
|
Intenzita |
36,43 % |
||||||
|
Trvanie |
— |
||||||
|
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov |
||||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||||
|
Ďalšie informácie |
— |
||||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
19.12.2012 |
|||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.35482 (12/N) |
|||||
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||
|
Región |
— |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Interventi urgenti a favore delle popolazioni colpite dagli eventi sismici del 20 e del 29 maggio 2012 |
|||||
|
Právny základ |
Decreto del Ministro dell’Economia e Finanza 1o giugno 2012, articolo 1. Decreto-legge 6 giugno 2012, n. 74, convertito, con modificazioni, nella legge 1o agosto 2012, n. 122 — articoli 1, 3 comma 1 (lettere a, b, b-bis), f, 4 comma 1 (lettera a), 10, 11, 11-bis e 13. Delibera del Consiglio dei Ministri del 22 maggio 2012. Delibera del Consiglio dei Ministri del 30 maggio 2012. Decreto-Legge n. 83 del 22 giugno 2012 convertito con modificazioni nella Legge n. 134 del 7 agosto 2012 — articolo 67-septies. Decreto Presidente del Consiglio dei Ministri del 4 luglio 2012, articolo 1. Decreto-legge 6 luglio 2012, n. 95, convertito, con modificazioni, nella legge 7 agosto 2012, n. 135 — articolo 3-bis |
|||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
— |
||||
|
Účel |
Náhrada škôd spôsobených prírodnými katastrofami, sektorový rozvoj |
|||||
|
Forma pomoci |
Odklad platenia dane, zvýhodnená pôžička, priamy grant, garancia |
|||||
|
Rozpočet |
|
|||||
|
Intenzita |
100 % |
|||||
|
Trvanie |
Do 29.5.2015 |
|||||
|
Sektory hospodárstva |
Poľnohospodárstvo, lesníctvo a rybolov |
|||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
|||||
|
Ďalšie informácie |
— |
|||||
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/3 |
Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ
Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky
(Text s významom pre EHP)
2013/C 31/02
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
12.8.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA 31086 (N 247/10) |
||||
|
Členský štát |
Poľsko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Pomoc na ratowanie dla Wydawnictwa Wiedza Powszechna Sp. z o.o. |
||||
|
Právny základ |
Ustawa z dnia 30 sierpnia 1996 r. o komercjalizacji i prywatyzacji; Ustawa z dnia 8 sierpnia 1996 r. o zasadach wykonywania uprawnień przysługujących Skarbowi Państwa; Rozporządzenie Ministra Skarbu Państwa z dnia 6 kwietnia 2007 r. w sprawie pomocy publicznej na ratowanie i restrukturyzację przedsiębiorców |
||||
|
Druh opatrenia |
Individuálna pomoc |
||||
|
Účel |
Záchrana podnikov v ťažkostiach |
||||
|
Forma pomoci |
Úver za zvýhodnených podmienok |
||||
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 0,2 mil. PLN |
||||
|
Intenzita |
— |
||||
|
Trvanie |
Do 31.12.2010 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Média |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
16.11.2010 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.31311 (N 325/10) |
||||
|
Členský štát |
Slovinsko |
||||
|
Región |
— |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Sofinanciranje ustvarjanja programskih vsebin na področju medijev – podaljšanje sheme št. N 536A/04 |
||||
|
Právny základ |
Zakon o medijih (Ur. l. RS št. 110/06 – UPB) Zakon o uresničevanju javnega interesa za kulturo (Ur. l. RS št. 77/2007 – UPB) Uredba o izvedbi rednega letnega javnega razpisa za sofinanciranje programskih vsebin medijev (Ur. l. RS št. 78/06) |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Kultúra |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
|
Rozpočet |
|
||||
|
Intenzita |
50 % |
||||
|
Trvanie |
1.1.2011 – 31.12.2016 |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Média |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
Dátum prijatia rozhodnutia |
23.5.2012 |
||||
|
Referenčné číslo štátnej pomoci |
SA.33222 (11/N) |
||||
|
Členský štát |
Poľsko |
||||
|
Región |
Wielkopolska |
||||
|
Názov (a/alebo názov príjemcu) |
Budowa wielkopolskiej sieci szerokopasmowej |
||||
|
Právny základ |
Ustawa o wspieraniu rozwoju sieci i usług telekomunikacyjnych (z dnia 7 maja 2010 r.); Ustawa o postępowaniu w sprawach dotyczących pomocy publicznej (z dnia 30 kwietnia 2010 r.); Uchwała Zarządu Województwa Wielkopolskiego nr 698/2007 z dnia 14 września 2007 r. w sprawie przyjęcia Wielkopolskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007–2013 |
||||
|
Druh opatrenia |
Schéma pomoci |
||||
|
Účel |
Rozvoj odvetvia, regionálny rozvoj |
||||
|
Forma pomoci |
Priama dotácia |
||||
|
Rozpočet |
Celková výška plánovanej pomoci 411 mil. PLN |
||||
|
Intenzita |
— |
||||
|
Trvanie |
— |
||||
|
Sektory hospodárstva |
Pošty a telekomunikácie |
||||
|
Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc |
|
||||
|
Ďalšie informácie |
— |
Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/6 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6671 – LBO France/Aviapartner)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 31/03
Dňa 30. novembra 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v anglickom jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6671. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Rada
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/7 |
Oznámenie určené osobám, na ktoré sa vzťahujú opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady 2011/72/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám a subjektom vzhľadom na situáciu v Tunisku, zmenenom a doplnenom rozhodnutím Rady 2013/72/SZBP, a v nariadení Rady (EÚ) č. 101/2011
2013/C 31/04
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE
Osoby uvedené v prílohe k rozhodnutiu Rady 2011/72/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám a subjektom vzhľadom na situáciu v Tunisku, zmenenému a doplnenému rozhodnutím Rady 2013/72/SZBP (1) a v prílohe I k nariadeniu Rady (EÚ) č. 101/2011 sa upozorňujú na túto skutočnosť:
Rada Európskej únie rozhodla, že osoby uvedené v spomenutých prílohách by sa mali zaradiť do zoznamu osôb a subjektov, na ktoré sa vzťahujú reštriktívne opatrenia ustanovené v rozhodnutí Rady 2011/72/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči určitým osobám a subjektom vzhľadom na situáciu v Tunisku.
Dotknuté osoby môžu podať Rade žiadosť o opätovné posúdenie rozhodnutia zaradiť ich na uvedený zoznam spolu s podpornou dokumentáciou, pričom žiadosť zašlú na túto adresu:
|
Council of the European Union |
|
General Secretariat |
|
DG C — Unit 1C (Horizontal Issues) |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Dotknuté osoby sa tiež upozorňujú na možnosť napadnúť rozhodnutie Rady na Všeobecnom súde Európskej únie v súlade s podmienkami ustanovenými v článku 275 ods. 2 a článku 263 ods. 4 a 6 Zmluvy o fungovaní Európskej únie.
(1) Ú. v. EÚ L 32, 1.2.2013, s. 20.
Európska komisia
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/8 |
Úroková miera použitá Európskou centrálnou bankou pri hlavných refinančných operáciách (1):
0,75 % dňa 1. februára 2013
Výmenný kurz eura (2)
1. februára 2013
2013/C 31/05
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3644 |
|
JPY |
Japonský jen |
125,78 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4602 |
|
GBP |
Britská libra |
0,86170 |
|
SEK |
Švédska koruna |
8,6022 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2351 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,4275 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
25,638 |
|
HUF |
Maďarský forint |
292,37 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,7003 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1792 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,3750 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,3936 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,3132 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,3637 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,5847 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,6191 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6934 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 493,94 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
12,2120 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,4965 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,5915 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
13 251,54 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,2452 |
|
PHP |
Filipínske peso |
55,502 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
40,9094 |
|
THB |
Thajský baht |
40,659 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,7089 |
|
MXN |
Mexické peso |
17,3704 |
|
INR |
Indická rupia |
72,5830 |
(1) Použitý kurz sa vzťahuje k poslednej operácii vykonanej pred určeným dňom. V prípade, že tender obsahuje variabilný kurz, použije sa kurz medzný.
(2) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/9 |
Oznámenie vlády Dánska podľa smernice Rady 2009/119/ES, ktorou sa členským štátom ukladá povinnosť udržiavať minimálne zásoby ropy a/alebo ropných výrobkov
2013/C 31/06
V súlade s článkom 9 ods. 4 smernice Rady 2009/119/ES zo 14. septembra 2009, ktorou sa členským štátom ukladá povinnosť udržiavať minimálne zásoby ropy a/alebo ropných výrobkov, oznamuje Dánsko svoj záväzok udržiavať osobitné zásoby.
|
1. |
Úroveň osobitných zásob, ktorú sa Dánsko zaväzuje udržiavať, sa rovná 30 dňom priemernej dennej spotreby. |
|
2. |
Záväzok sa vzťahuje na obdobie od 1. januára 2013 do 30. júna 2014. |
|
3. |
Osobitné zásoby sa budú skladať z týchto kategórií výrobkov:
|
|
4. |
Vlastníkom a držiteľom zásob bude na základe vymenovania dánskym ústredným správcom zásob Foreningen Danske Olieberedskabslagre (FDO). |
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/9 |
Oznámenie Litovskej republiky podľa smernice Rady 2009/119/ES
2013/C 31/07
V súlade s článkom 9 ods. 4 smernice Rady 2009/119/ES zo 14. septembra 2009, ktorou sa členským štátom ukladá povinnosť udržiavať minimálne zásoby ropy a/alebo ropných výrobkov (ďalej len „smernica“), Ministerstvo energetiky Litovskej republiky týmto oznamuje záväzok Litovskej republiky udržiavať osobitné zásoby (ďalej len „záväzok“), ktorý sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Úroveň osobitných zásob, ktoré sa Litovská republika zaväzuje udržiavať, sa rovná 30 dňom priemernej dennej spotreby.
Záväzok sa uplatňuje od 1. januára 2013. Dátum ukončenia záväzku nie je určený.
Osobitné zásoby sa budú skladať z týchto kategórií výrobkov: automobilový benzín a plynový olej/nafta. Na splnenie požiadaviek článku 9 ods. 3 uvedenej smernice by v závislosti od zmeny domácej spotreby mohol byť zahrnutý vykurovací olej.
Záväzok sa určuje v novom vydaní zákona o štátnych zásobách ropy a ropných výrobkov Litovskej republiky (Úradný vestník 2012, č. 68-3468), ktoré nadobudlo účinnosť 1. júla 2012.
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/10 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Stanovenie záväzkov vyplývajúcich zo služby vo verejnom záujme v súvislosti so službami pravidelnej leteckej dopravy
(Text s významom pre EHP)
2013/C 31/08
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||
|
Predmetná trasa |
Bolzano – Rome Fiumicino a späť |
|||||||||||
|
Dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
30. jún 2013 |
|||||||||||
|
Adresa, na ktorej je možné získať znenie výzvy na predkladanie ponúk a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti so zmeneným záväzkom služby vo verejnom záujme |
Ďalšie informácie:
|
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/11 |
Oznámenie Komisie podľa článku 17 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Výzva na predkladanie ponúk v súvislosti s prevádzkou služieb pravidelnej leteckej dopravy v súlade so záväzkami služby vo verejnom záujme
(Text s významom pre EHP)
2013/C 31/09
|
Členský štát |
Taliansko |
|||||||||||
|
Predmetná trasa |
Bolzano – Rím Fiumicino a späť |
|||||||||||
|
Obdobie platnosti zákazky |
Od 30. júna 2013 do 29. júna 2016 s možnosťou predĺženia do 29. decembra 2016 |
|||||||||||
|
Termín na predkladanie ponúk |
Dva mesiace po dátume uverejnenia tohto oznámenia |
|||||||||||
|
Adresa, na ktorej možno získať znenie výzvy a všetky relevantné informácie a/alebo dokumentáciu v súvislosti s predkladaním ponúk a so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Ďalšie informácie:
|
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/12 |
Oznámenie o vykonávaní článku 9a ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi
(Uverejnenie rozhodnutí členských štátov, ktorými sa ustanovujú funkčné bloky vzdušného priestoru)
2013/C 31/10
|
Členské štáty |
Odkaz |
Názov funkčného bloku vzdušného priestoru |
Nadobudnutie účinnosti |
|
Bulharská republika, Rumunsko |
Medzištátna dohoda podpísaná 12. decembra 2011 |
Funkčný blok vzdušného priestoru Danube |
16. novembra 2012 |
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/12 |
Oznámenie o vykonávaní článku 9a ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi
(Uverejnenie rozhodnutí členských štátov, ktorými sa ustanovujú funkčné bloky vzdušného priestoru)
2013/C 31/11
|
Členský(-é) štát(-y) |
Odkaz na dokument |
Názov funkčného bloku vzdušného priestoru |
Nadobudnutie účinnosti |
|
Estónska republika, Fínska republika, Lotyšská republika, Nórske kráľovstvo |
Medzištátna dohoda podpísaná 4. júna 2012 |
Severoeurópsky funkčný blok vzdušného priestoru – NEFAB |
23. decembra 2012 |
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/12 |
Oznámenie o vykonávaní článku 9a ods. 7 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 550/2004 o poskytovaní letových navigačných služieb v jednotnom európskom nebi
(Uverejnenie rozhodnutí členských štátov, ktorými sa ustanovujú funkčné bloky vzdušného priestoru)
2013/C 31/12
|
Členské štáty |
Odkaz |
Názov funkčného bloku vzdušného priestoru |
Nadobudnutie účinnosti |
|
Rakúska republika, Česká republika, Maďarsko, Slovinská republika, Slovenská republika |
Medzištátna dohoda podpísaná 5. mája 2011 |
Funkčný blok vzdušného priestoru Stredná Európa – FABCE |
20. marca 2012 pre Rakúsko, 20. marca 2012 pre Maďarsko, 7. mája 2012 pre Českú republiku, 28. mája 2012 pre Slovenskú republiku, 3. augusta 2012 pre Slovinskú republiku |
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/13 |
Oznámenie Komisie podľa článku 16 ods. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 o spoločných pravidlách prevádzky leteckých dopravných služieb v Spoločenstve
Zmeny a doplnenia záväzkov služby vo verejnom záujme v súvislosti so službami pravidelnej leteckej dopravy
(Text s významom pre EHP)
2013/C 31/13
|
Členský štát |
Francúzsko |
|||||||
|
Predmetné trasy |
Štrasburg – Amsterdam Štrasburg – Madrid Štrasburg – Praha |
|||||||
|
Pôvodný dátum nadobudnutia účinnosti záväzkov služby vo verejnom záujme |
28. marec 2010 |
|||||||
|
Dátum nadobudnutia účinnosti zmien a doplnení |
1. august 2013 |
|||||||
|
Adresa, na ktorej je možné získať znenie záväzku služby vo verejnom záujme a všetky príslušné informácie a/alebo dokumentáciu súvisiacu so záväzkom služby vo verejnom záujme |
Rozhodnutie z 8. januára 2013 o záväzkoch služby vo verejnom záujme, uložených na pravidelné letecké dopravné služby medzi Štrasburgom a Amsterdamom (NOR: DEVA1242835A) Rozhodnutie z 8. januára 2013 o záväzkoch služby vo verejnom záujme, uložených na pravidelné letecké dopravné služby medzi Štrasburgom a Madridom (NOR: DEVA1242837A) Rozhodnutie z 8. januára 2013 o záväzkoch služby vo verejnom záujme, uložených na pravidelné letecké dopravné služby medzi Štrasburgom a Prahou (NOR: DEVA1242836A) http://www.legifrance.gouv.fr/initRechTexte.do Ďalšie informácie:
|
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
2.2.2013 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 31/14 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6753 – Orkla/Rieber & Søn)
(Text s významom pre EHP)
2013/C 31/14
|
1. |
Komisii bolo 28. januára 2013 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Orkla ASA („Orkla“, Nórsko) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celým podnikom Rieber & Søn („Rieber“, Nórsko) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6753 – Orkla/Rieber & Søn na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).