|
ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2012.283.slk |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
C 283 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 55 |
|
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
|
II Oznámenia |
|
|
|
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 283/01 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6670 – Bridgepoint/Orlando/Limoni) ( 1 ) |
|
|
2012/C 283/02 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6621 – CNP Assurances/BNP Paribas/Immeuble Val-de-Marne) ( 1 ) |
|
|
2012/C 283/03 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals) ( 1 ) |
|
|
|
IV Informácie |
|
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 283/04 |
||
|
|
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV |
|
|
2012/C 283/05 |
||
|
2012/C 283/06 |
||
|
|
V Oznamy |
|
|
|
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 283/07 |
Oznámenie Komisie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/39.847/E-BOOKS [oznámené pod číslom C(2012) 6552] ( 1 ) |
|
|
2012/C 283/08 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6685 – Ingram Micro/Brightpoint) ( 1 ) |
|
|
|
INÉ AKTY |
|
|
|
Európska komisia |
|
|
2012/C 283/09 |
||
|
2012/C 283/10 |
||
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
|
II Oznámenia
OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6670 – Bridgepoint/Orlando/Limoni)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 283/01
Dňa 12. septembra 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6670. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/1 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6621 – CNP Assurances/BNP Paribas/Immeuble Val-de-Marne)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 283/02
Dňa 25. júla 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v francúzštine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6621. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/2 |
Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii
(Vec COMP/M.6644 – APG/PGGM/Challenger LBC Terminals)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 283/03
Dňa 31. augusta 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v angličtine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:
|
— |
v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov, |
|
— |
v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6644. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu. |
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Európska komisia
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/3 |
Výmenný kurz eura (1)
18. septembra 2012
2012/C 283/04
1 euro =
|
|
Mena |
Výmenný kurz |
|
USD |
Americký dolár |
1,3054 |
|
JPY |
Japonský jen |
102,64 |
|
DKK |
Dánska koruna |
7,4539 |
|
GBP |
Britská libra |
0,80350 |
|
SEK |
Švédska koruna |
8,5685 |
|
CHF |
Švajčiarsky frank |
1,2113 |
|
ISK |
Islandská koruna |
|
|
NOK |
Nórska koruna |
7,4655 |
|
BGN |
Bulharský lev |
1,9558 |
|
CZK |
Česká koruna |
24,815 |
|
HUF |
Maďarský forint |
283,82 |
|
LTL |
Litovský litas |
3,4528 |
|
LVL |
Lotyšský lats |
0,6962 |
|
PLN |
Poľský zlotý |
4,1139 |
|
RON |
Rumunský lei |
4,5069 |
|
TRY |
Turecká líra |
2,3486 |
|
AUD |
Austrálsky dolár |
1,2527 |
|
CAD |
Kanadský dolár |
1,2732 |
|
HKD |
Hongkongský dolár |
10,1199 |
|
NZD |
Novozélandský dolár |
1,5787 |
|
SGD |
Singapurský dolár |
1,6011 |
|
KRW |
Juhokórejský won |
1 460,38 |
|
ZAR |
Juhoafrický rand |
10,7780 |
|
CNY |
Čínsky juan |
8,2496 |
|
HRK |
Chorvátska kuna |
7,3985 |
|
IDR |
Indonézska rupia |
12 409,61 |
|
MYR |
Malajzijský ringgit |
4,0030 |
|
PHP |
Filipínske peso |
54,534 |
|
RUB |
Ruský rubeľ |
40,4445 |
|
THB |
Thajský baht |
40,311 |
|
BRL |
Brazílsky real |
2,6532 |
|
MXN |
Mexické peso |
16,7283 |
|
INR |
Indická rupia |
70,5240 |
(1) Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.
INFORMÁCIE ČLENSKÝCH ŠTÁTOV
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/4 |
OZNÁMENIE
Nariadenie Rady (ES) č. 428/2009, ktorým sa stanovuje režim Spoločenstva na kontrolu vývozov, prepravy, sprostredkovania a tranzitu položiek s dvojakým použitím: informácia o opatreniach prijatých členskými štátmi v súlade s článkami 5, 6, 8, 9, 10, 17 a 22
2012/C 283/05
V článkoch 5, 6, 8, 9, 10, 17 a 22 nariadenia Rady (ES) č. 428/2009 sa predpokladá, že opatrenia, ktoré členské štáty prijmú pri vykonávaní uvedeného nariadenia, sa zverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie.
1. INFORMÁCIE POSKYTNUTÉ ČLENSKÝMI ŠTÁTMI V SÚLADE S ČLÁNKOM 8 UVEDENÉHO NARIADENIA (ROZŠÍRENIE KONTROL NA NEZAHRNUTÉ POLOŽKY Z DÔVODU VEREJNEJ BEZPEČNOSTI ALEBO OCHRANY ĽUDSKÝCH PRÁV)
V článku 8 ods. 4 uvedeného nariadenia sa od Komisie požaduje, aby zverejnila opatrenia prijaté členskými štátmi, ktorými sa z dôvodov verejnej bezpečnosti alebo ochrany ľudských práv zakazuje vývoz položiek s dvojakým použitím neuvedených v prílohe I, alebo sa ukladá povinnosť získania povolenia na vývoz takýchto položiek.
1.1. Taliansko
Taliansko oznámilo Komisii, že z dôvodov verejnej bezpečnosti a ochrany ľudských práv uložilo povinnosť získať povolenie na vývoz nasledujúcich položiek s dvojakým použitím, ktoré nie sú zahrnuté v prílohe I:
Centralizovaný monitorovací systém pre verejnú databázu LAN, služby internetu a služby 2G/3G vrátane:
|
— |
zariadenia na zobrazovanie komunikačných tokov, |
|
— |
systémov rozhraní a mediačných systémov pre potreby komponentov systému, |
|
— |
servera na spracovanie monitorovaných tokov, |
|
— |
softvéru na spracovanie monitorovaných tokov, |
|
— |
zariadenia na ukladanie a uchovávanie dát, |
|
— |
pracovnej stanice na správu databáz, |
|
— |
softvéru na správu databáz, |
|
— |
infraštruktúry LAN. |
Povinnosť získať povolenie na vývoz sa týka vývozných operácií pre sýrsku telekomunikačnú spoločnosť Syrian Telecomunications Establishment (STE) v Sýrii.
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/5 |
Oznámenie Ministerstva životného prostredia Českej republiky podľa článku 3 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/22/ES o podmienkach udeľovania a používania povolení na vyhľadávanie, prieskum a ťažbu uhľovodíkov
2012/C 283/06
Ministerstvo životného prostredia Českej republiky oznamuje, že dostalo žiadosť o stanovenie prieskumného územia na vyhľadávanie a prieskum uhľovodíkov v severovýchodnej časti Českej republiky (Hradec Králové – Pardubice) vymedzeného na mape, ktorá je priložená ako príloha.
Ministerstvo životného prostredia Českej republiky s odvolaním sa na smernicu uvedenú v záhlaví a na § 11 zákona ČNR č. 44/1988 Sb., o ochrane a využití nerastného bohatstva (banícky zákon) v platnom znení a na § 4d zákona ČNR č. 62/1988 Sb., o geologických prácach v platnom znení vyzýva právnické alebo fyzické osoby, ktoré majú oprávnenie na banícku činnosť (zadávatelia), aby podali konkurenčné žiadosti vzhľadom na stanovenie prieskumného územia na vyhľadávanie a prieskum uhľovodíkov v severovýchodnej časti Českej republiky (Hradec Králové – Pardubice).
Príslušným orgánom na udelenie rozhodnutia je Ministerstvo životného prostredia. Kritériá, podmienky a požiadavky stanovené v článku 5 ods. 1 a 2 a v článku 6 ods. 2 podľa uvedenej smernice sú v českých predpisoch v úplnom znení uvedené v zákone ČNR č. 62/1988 Sb., o geologických prácach v platnom znení.
Žiadosti sa môžu podávať počas 13 týždňov od uverejnenia tejto výzvy v Úradnom vestníku Európskej únie a je potrebné ich poslať na adresu Ministerstva životného prostredia.
|
RNDr. Martin Holý |
|
ředitel odboru geologie |
|
Ministerstvo životního prostředí |
|
Vršovická 65 |
|
100 10 Praha 10 |
|
ČESKÁ REPUBLIKA |
Žiadosti doručené po uplynutí uvedenej lehoty sa nebudú brať do úvahy. O žiadostiach sa rozhodne najneskôr do dvanástich mesiacov od uplynutia uvedenej lehoty.
Ďalšie informácie je možné získať od p. RNDr. Jaroslava Česneka na telefónnom čísle +420 267122652.
PRÍLOHA
V Oznamy
KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE
Európska komisia
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/7 |
Oznámenie Komisie uverejnené podľa článku 27 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 vo veci COMP/39.847/E-BOOKS
[oznámené pod číslom C(2012) 6552]
(Text s významom pre EHP)
2012/C 283/07
1. ÚVOD
|
1. |
Podľa článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 1/2003 zo 16. decembra 2002 (1) v prípadoch, keď Komisia má v úmysle prijať rozhodnutie, aby dotknuté strany ukončili porušovanie pravidiel a ponúkli záväzky na rozptýlenie obáv vyjadrených Komisiou v jej predbežnom posúdení, môže Komisia rozhodnúť, že uvedené záväzky budú pre tieto podniky záväzné. Takéto rozhodnutie možno prijať na vymedzené obdobie a je potrebné v ňom uviesť, že nie sú naďalej dôvody na zásah Komisie. Komisia uverejní podľa článku 27 ods. 4 tohto istého nariadenia stručný opis prípadu a podstatný obsah príslušných záväzkov. Zainteresované strany môžu predložiť svoje pripomienky v rámci lehoty stanovenej Komisiou. |
2. ZHRNUTIE VECI
|
2. |
Dňa 13. augusta 2012 Komisia prijala podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003 predbežné posúdenie týkajúce sa správania spoločností Hachette livre SA („Hachette“), HarperCollins Publishers Limited, HarperCollins Publishers, L.L.C. („Harper Collins“), Georg von Holtzbrinck GmbH & Co. KG a spoločností Verlagsgruppe Georg von Holtzbrinck GmbH („Holtzbrinck/Macmillan“), Simon & Schuster, Inc., Simon & Schuster (Spojené kráľovstvo) Ltd, Simon & Schuster Digital Sales, Inc. („Simon & Schuster“), ako aj Apple, Inc. („Apple“), pokiaľ ide o predaj elektronických kníh spotrebiteľom (2). |
|
3. |
V predbežnom posúdení Komisia vyjadrila predbežný názor, že spoločnou premenou predaja elektronických kníh z veľkoobchodného modelu na agentúrny model s tými istými kľúčovými podmienkami v celosvetovom meradle sa štyria vydavatelia a Apple dopustili zosúladeného postupu, ktorého cieľom bolo zvýšenie maloobchodných cien elektronických kníh v EHP alebo zamedzenie výskytu nižších cien v EHP pre elektronické knihy, čím porušili článok 101 ZFEÚ a článok 53 Dohody o EHP. |
|
4. |
V rámci uplatňovania svojej globálnej stratégie v EHP (vrátane, ale nielen Spojeného kráľovstva, Francúzska a Nemecka), všetci štyria vydavatelia podpísali s Apple dohody o zastúpení obsahujúce tie isté kľúčové podmienky [vrátane tzv. doložky najvyšších výhod (ďalej len „DNV“) o cene, tabuľky maximálnych maloobchodných cien a provízií predajcu] týkajúce sa predaja elektronických kníh spotrebiteľom na území EHP. Tie isté kľúčové podmienky, ku ktorým patrila najmä DNV, v dohodách o zastúpení s Apple znamenali, že s cieľom predísť nižším príjmom a nižšej marži z predaja ich elektronických kníh na iBookstore museli vydavatelia vyvíjať tlak na iných významných maloobchodníkov, ktorí ponúkajú elektronické knihy spotrebiteľom v EHP, aby prijali agentúrny model. |
|
5. |
Predbežné hodnotenie nemalo za cieľ skúmať zlučiteľnosť dohôd o zastúpení uzatvorených medzi uvedenými štyrmi vydavateľmi a Apple s článkom 101 ZFEÚ a s článkom 53 Dohody o EHP. |
3. HLAVNÝ OBSAH PONÚKANÝCH ZÁVÄZKOV
|
6. |
Uvedení štyria vydavatelia a Apple nesúhlasia s predbežným posúdením Komisie. Napriek tomu však v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1/2003 ponúkli záväzky s cieľom rozptýliť obavy Komisie týkajúce sa hospodárskej súťaže. Tieto záväzky sa nedotýkajú vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré umožňujú alebo ukladajú vydavateľom, aby stanovili maloobchodné ceny za elektronické knihy na základe vlastného uváženia [„právne predpisy o stanovovaní cien pre ďalší predaj“ (resale price maintenance – RPM)]. |
|
7. |
Hlavné prvky záväzkov, ktoré ponúkajú uvedení štyri vydavatelia a Apple, sú tieto: |
|
8. |
Všetci štyria vydavatelia a Apple ukončia dohody o zastúpení pri predaji elektronických kníh v EHP, uzavreté medzi jednotlivými vydavateľmi a Apple. Apple oznámi aj ďalšiemu veľkému medzinárodnému vydavateľovi elektronických kníh, že tento vydavateľ môže okamžite vypovedať dohodu o zastúpení (3), a v prípade, že vydavateľ nezašle Apple oznámenie o výpovedi, potom dohodu vypovie Apple v súlade s podmienkami v nej ustanovenými. |
|
9. |
Okrem toho títo štyria vydavatelia ponúknu každému maloobchodníkovi inému ako Apple možnosť vypovedať akékoľvek dohody o zastúpení uzatvorené na predaj elektronických kníh, ktoré i) podmieňujú, obmedzujú alebo odstraňujú možnosť maloobchodníka stanoviť, zmeniť alebo znížiť maloobchodnú cenu, alebo ponúknuť cenové zľavy alebo akciové ceny, alebo ii) obsahujú DNV o cene, ako je definovaná v záväzkoch štyroch vydavateľov. V prípade, že niektorý maloobchodník sa rozhodne nevyužiť príležitosť na vypovedanie takejto dohody, uvedení štyria vydavatelia ju vypovedia v súlade s podmienkami v nej ustanovenými. |
|
10. |
Počas obdobia dvoch rokov uvedení štyria vydavatelia nepodmienia, neobmedzia, ani neodstránia možnosť maloobchodníkov stanovovať, meniť alebo znižovať maloobchodné ceny za elektronické knihy a/alebo ponúkať zľavy alebo akciové ceny. Pokiaľ však ide o dohody o zastúpení, súhrnná hodnota cenových alebo akciových zliav ponúkaných maloobchodníkom by nemala byť vyššia ako suma rovnajúca sa celkovej hodnote provízií, ktorú vydavateľ platí tomuto maloobchodníkovi počas 12-mesačného obdobia pri predaji jeho elektronických kníh spotrebiteľom. |
|
11. |
Okrem toho počas obdobia piatich rokov: i) uvedení štyria vydavatelia neuzatvoria žiadne dohody týkajúce sa predaja elektronických kníh v rámci EHP, ktoré obsahujú DNV o cene, ako je definovaná v záväzkoch štyroch vydavateľov a ii) Apple neuzatvorí žiadne dohody týkajúce sa predaja elektronických kníh v EHP, ktoré obsahujú DNV o maloobchodnej cene, ako je vymedzená v záväzkoch spoločnosti Apple. |
|
12. |
Apple bude informovať každého vydavateľa, s ktorým má dohodu o zastúpení pri predaji elektronických kníh, že počas obdobia piatich rokov nebude trvať na uplatňovaní DNV o maloobchodnej cene, uvedenej v akejkoľvek takejto dohode. |
|
13. |
Tieto záväzky sú uverejnené v plnom znení v anglickom jazyku na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
4. VÝZVA NA PREDLOŽENIE PRIPOMIENOK
|
14. |
S výhradou testu trhu má Komisia v úmysle prijať rozhodnutie podľa článku 9 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1/2003, ktorým vyhlási uvedené záväzky uverejnené na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre hospodársku súťaž za záväzné. Ak dôjde k podstatným zmenám záväzkov, vykoná sa nový test trhu. |
|
15. |
V súlade s článkom 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1/2003 Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili svoje pripomienky k navrhovaným záväzkom. |
|
16. |
Lehota na predloženie pripomienok uplynie jeden mesiac po dátume uverejnenia tohto oznámenia. Komisia takisto vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili verziu svojich pripomienok, v ktorej by mali byť informácie považované týmito stranami za obchodné tajomstvá a ďalšie dôverné časti vypustené a nahradené zhrnutím, ktoré nemá dôverný charakter, alebo slovami „obchodné tajomstvo“ alebo „dôverné“. |
|
17. |
Odpovede a pripomienky by mali byť pokiaľ možno odôvodnené a podložené relevantnými faktmi. V prípade, že v ktorejkoľvek časti navrhovaných záväzkov zistíte problém, Komisia by uvítala návrh jeho možného riešenia. |
|
18. |
Pripomienky je možné zaslať Komisii s uvedením referenčného čísla COMP/39.847/E-BOOKS e-mailom (COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu), faxom (+32 22950128) alebo poštou na adresu:
|
(1) Ú. v. ES L 1, 4.1.2003, s. 1. S účinnosťou od 1. decembra 2009 sa články 81 a 82 Zmluvy o ES stali článkami 101 a 102 ZFEÚ. Uvedené dva súbory ustanovení sú vo svojej podstate totožné. Na účely tohto rozhodnutia by sa odkazy na články 101 a 102 ZFEÚ mali v prípade potreby chápať ako odkazy na články 81 a 82 Zmluvy o ES.
(2) Dňa 1. decembra 2011 Komisia takisto začala konanie proti Pearson plc („Pearson“), materskej spoločnosti skupiny Penguin, ktorá zostáva stranou konania vo veci COMP/39.847/E-BOOKS. Komisia ešte stále vyšetruje správanie spoločnosti Pearson a jeho zlučiteľnosť s článkom 101 ZFEÚ a článkom 53 Dohody o EHP.
(3) Porovnaj poznámku pod čiarou 2.
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/10 |
Predbežné oznámenie o koncentrácii
(Vec COMP/M.6685 – Ingram Micro/Brightpoint)
(Text s významom pre EHP)
2012/C 283/08
|
1. |
Komisii bolo 7. septembra 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Ingram Micro Inc („Ingram Micro“, Spojené štáty americké) získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celým podnikom Brightpoint Inc („Brightpoint“, Spojené štáty americké) prostredníctvom kúpy akcií. |
|
2. |
Predmet činnosti dotknutých podnikov:
|
|
3. |
Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla patriť do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. |
|
4. |
Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii. Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6685 – Ingram Micro/Brightpoint na túto adresu:
|
(1) Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).
INÉ AKTY
Európska komisia
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/11 |
Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 8 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 o zaručených tradičných špecialitách z poľnohospodárskych výrobkov a potravín
2012/C 283/09
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 9 nariadenia Rady (ES) č. 509/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
ŽIADOSŤ O ZÁPIS ZARUČENEJ TRADIČNEJ ŠPECIALITY DO REGISTRA
NARIADENIE RADY (ES) č. 509/2006
„PRAŽSKÁ ŠUNKA“
ES č.: CZ-TSG-0007-0061-21.10.2010
1. Názov a adresa skupiny žiadateľov:
|
Názov: |
Český svaz zpracovatelů masa |
|||
|
Adresa: |
|
|||
|
Tel. |
+420 244092404 |
|||
|
Fax |
+420 244092405 |
|||
|
e-mail: |
reditel@cszm.cz |
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Česká republika
3. Špecifikácia výrobku:
3.1. Názov (názvy) na zápis do registra [článok 2 nariadenia Komisie (ES) č. 1216/2007]:
„Пражка шунка“ (BG), „Jamón de Praga“ (ES), „Pražská šunka“ (CS), „Prag Skinke“ (DA), „Prager Schinken“ (DE), „Praha sink“ (ET), „Χοιρομέρι Πράγας“ (EL), „Prague Ham“ (EN), „Jambon de Prague“ (FR), „Prosciutto di Praga“ (IT), „Prāgas šķiņķis“ (LV), „Prahos kumpis“ (LT), „Prágai minõsegi sonka“ (HU), „Perzut ta' Praga“ (MT), „Praagse Ham“ (NL), „Szynka Praska“ (PL), „Fiambre de Praga“ (PT), „Jambon de Praga“ (RO), „Pražská šunka“ (SK), „Praška šunka“ (SL), „Prahalainen kinkku“ (FI), „Prag skinka“ (SV)
3.2. Ide o názov, ktorý:
|
☒ |
je špecifický sám o sebe |
|
|
vyjadruje špecifický charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny |
Tradičný názov Pražská šunka nevyjadruje špecifický charakter tohto výrobku, ani sa tento špecifický charakter neviaže na jeho provenienciu alebo zemepisný pôvod. Je však špecifický sám osebe, pretože sa v medzinárodnom meradle spája so známym mäsovým výrobkom charakteristického tvaru a chuti, ktorý sa dlhodobo vyrába v týchto variantoch:
|
— |
Pražská šunka s kosťou, |
|
— |
Pražská šunka bez kosti, |
|
— |
Pražská šunka – konzerva. |
3.3. Žiada sa o výhradu názvu podľa článku 13 ods. 2 nariadenia (ES) č. 509/2006?:
|
☒ |
Zápis do registra s výhradou názvu |
|
|
Zápis do registra bez výhrady názvu |
3.4. Druh výrobku:
|
Trieda 1.2. |
Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.) |
3.5. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny, na ktoré sa vzťahuje názov podľa bodu 3.1 [článok 3 ods. 1 nariadenia (ES) č. 1216/2007]:
Pražská šunka je tradičný mäsový výrobok, ktorý je určený na priamu spotrebu.
|
— |
Výrobok s maximálnou celkovou hmotnosťou do 10 kg. |
|
— |
Zachováva sa pôvodný tvar bravčového stehna upraveného Pražským rezom (od celého stehna s kosťou, s kolenom a bez nožičky sa oddelí šunkový výrez, krížová kosť vrátane chvostíka, ako aj panvová kosť; tučná časť v smere od pečene sa zakrojí do oblúka). |
|
— |
Obsah čistej svalovej bielkoviny (ČSB): Min. 16 hmotnostných %. Do analyzovanej vzorky sa nehomogenizuje povrchové krytie výrobku tvorené sadlom a kožou. |
|
— |
Obsah soli: Max. 2,5 hmotnostných %. |
|
— |
Obsah tuku: Max. 20 hmotnostných %. Stanovenie obsahu tuku sa vykonáva z celého výrobku po odstránení kostí. Do analyzovanej vzorky sa homogenizuje povrchové krytie výrobku. |
|
— |
Vzhľad a farba povrchu: Strana šunky pokrytá kožou je zlatohnedej farby. Ostatné časti povrchu nie sú pokryté kožou, tukové krytie je tu svetlé a svalovina bravčového stehna je mäsovo ružovej farby. |
|
— |
Vzhľad a farba na reze: Svalovina v plátkoch šunky je mäsovo ružovej farby. |
|
— |
Chuť a vôňa: Výrazná chuť a vôňa tepelne spracovanej a údenej šunky, chuť primerane slaná. |
|
— |
Konzistencia: Pevná, súdržná. Na skuse v tenkých plátkoch je výrobok krehký. |
|
— |
Výrobok má charakteristicky vajcovitý alebo valcovitý tvar. |
|
— |
Ide o šunku najvyššej akosti vyrobenú z očistených vrchných a spodných šálov bravčového stehna a nasolených plátkov bravčového sadla alebo z očistených horných šálov bravčového stehna a dolných šálov bravčového stehna pokrytých sadlom a kožou. |
|
— |
Obsah ČSB: Min. 16 hmotnostných %. Do analyzovanej vzorky sa nehomogenizuje povrchové dekoratívne krytie výrobku. |
|
— |
Obsah soli: Max. 2,5 hmotnostných %. |
|
— |
Obsah tuku: Max. 15 hmotnostných %: Do analyzovanej vzorky sa homogenizuje povrchové dekoratívne krytie výrobku. |
|
— |
Vzhľad a farba povrchu: Strana šunky pokrytá sadlom s kožou je zlatohnedej farby. V prípade povrchového krytia len sadlom bez kože je farba sadla svetlá. |
|
— |
Vzhľad a farba na reze: Svalovina v plátkoch šunky je mäsovo ružovej farby. |
|
— |
Chuť a vôňa: Výrazná chuť a vôňa tepelne spracovanej a údenej šunky, chuť primerane slaná. |
|
— |
Konzistencia: Pevná, súdržná. Na skuse v tenkých plátkoch je výrobok krehký. |
|
— |
Výrobok má charakteristicky plochý a vajcovitý tvar s rozmermi obalového materiálu, ktoré zaistia hmotnosť obsahu hotového výrobku cca 0,454 kg. |
|
— |
Vo chvíli plnenia dosahuje vstupná hmotnosť surovín minimálne 87 % podielu mäsa. |
|
— |
Obsah ČSB: Min. 16 hmotnostných %. Do analyzovanej vzorky sa nehomogenizuje povrchové aspikové krytie výrobku. |
|
— |
Obsah soli: Max. 2,5 hmotnostných %. |
|
— |
Obsah tuku: Max. 4 hmotnostné %. Do analyzovanej vzorky sa homogenizuje povrchové aspikové krytie výrobku. |
|
— |
Obsah aspiku: Max. 35 hmotnostných %. |
|
— |
Povrchový vzhľad a farba: Výrobok je uzavretý v nepriedušnom obale a má zachovanú obchodnú sterilitu. Medzi obalovým materiálom a výrobkom je hladká vrstva aspiku žltohnedej farby. |
|
— |
Vzhľad a farba na reze: Šunka je mäsovo ružovej farby. Drobné a ojedinelé dutinky vyplnené aspikom sú prípustné. |
|
— |
Chuť a vôňa: Výrazná chuť a vôňa tepelne spracovanej šunky, chuť primerane slaná. |
|
— |
Konzistencia: Pevná, súdržná. |
3.6. Opis výrobného postupu poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny, na ktoré sa vzťahuje názov podľa bodu 3.1 [článok 3 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1216/2007]:
Na výrobu Pražskej šunky s kosťou sa používajú celé bravčové stehná upravené podľa bodu 3.5. a soľný roztok, ktorý sa pripravuje z ďalej uvedených zložiek.
Na výrobu 100 kg hotového výrobku Pražská šunka s kosťou sa používa:
|
— |
Bravčové stehná 100 kg |
|
— |
Soľný roztok (20 kg):
|
Bravčové stehná sa nastrekujú soľným roztokom s predpísaným zložením. Potom sa nechajú na 48 hodín odležať v 3 % roztoku alebo sa môžu masírovať. Nasleduje tepelné spracovanie, pri ktorom sa vo všetkých častiach výrobku musí dosiahnuť min. tepelný účinok zodpovedajúci pôsobeniu teploty 70 °C počas 10 minút. Po tepelnom spracovaní sa výrobky povrchovo zaúdia, ochladia a skladujú.
Na výrobu Pražskej šunky bez kosti sa používajú vrchné a spodné šály bravčového stehna upravené podľa bodu 3.5. a soľný roztok, ktorý sa pripravuje z ďalej uvedených zložiek.
Obaly vajcovitého alebo valcovitého tvaru sa vyrábajú z materiálov, ktoré sú vhodné na pasterizáciu.
Na výrobu 100 kg hotového výrobku Pražská šunka – bez kosti sa používa:
|
— |
Vrchné a spodné šály bravčového stehna (vrátane sadla a/alebo kože) 107 kg |
|
— |
Soľný roztok (20 kg):
|
|
— |
Vákuové obaly |
Do povrchu vrchných a spodných šálov bravčového stehna (buď vcelku, alebo nahrubo pomletých) sa masíruje soľný roztok. V prípade, že sa na účely tvorby povrchového dekoratívneho krytia výrobku použijú nasolené plátky bravčového sadla, masírujú sa samostatne. Po vmasírovaní roztoku sa svalovina plní do foriem predpísaného tvaru, ktoré sú vyložené masírovanými plátkami bravčového sadla. Ak sa pri výrobe používajú očistené vrchné šály bravčového stehna a spodné šály kryté sadlom a kožou, vložia sa tieto masírované šály do foriem predpísaného tvaru kožou smerom nadol. Nasleduje pasterizácia výrobku vo formách, pri ktorej sa vo všetkých častiach výrobku musí dosiahnuť min. tepelný účinok zodpovedajúci pôsobeniu teploty 70 °C počas 10 minút. Po tepelnom spracovaní sa výrobky vyberú z foriem, zaúdia, ochladia, vákuovo zabalia a skladujú sa.
Na výrobu Pražskej šunky – konzervy sa používajú očistené vrchné a spodné šály bravčového stehna, želatína (prášková) a soliaca zmes, ktorá sa pripravuje z ďalej uvedených zložiek. Obaly plochého a vajcovitého tvaru sa vyrábajú z materiálov, ktoré sú vhodné na sterilizáciu.
Na výrobu 100 kg hotového výrobku Pražská šunka – konzerva sa používa:
|
— |
Očistené šály bravčového stehna |
90 kg |
||||||
|
— |
Prášková želatína |
4,4 kg |
||||||
|
— |
Soliaca zmes (12,54 kg): |
|
||||||
|
— |
Obaly 220 ks |
Do povrchu šálov bravčového stehna (buď vcelku, alebo nahrubo pomletých) sa masíruje soliaca zmes. Po takomto vmasírovaní sa svalovina vákuovo plní do obalov, na dne ktorých sa nachádza príslušné množstvo práškovej želatíny. Po vákuovom uzavretí obalov sa výrobky nechajú odležať pri teplote 5 °C počas 12 hodín. Nasleduje sterilizácia, pri ktorej sa vo všetkých častiach výrobku musí dosiahnuť min. tepelný účinok zodpovedajúci pôsobeniu teploty 121 °C počas 10 minút. Po tepelnom spracovaní sa výrobky ochladia a v suchom stave sa skladujú pri teplote 0 °C – 25 °C pri relatívnej vlhkosti do 85 %. Trvanlivosť výrobku je 3 roky.
3.7. Špecifický charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny (článok 3 ods. 3 nariadenia Komisie (ES) č. 1216/2007):
Pražská šunka s kosťou sa od ostatných šuniek s kosťou odlišuje najmä spôsobom výberu a spracovania základnej suroviny. Ďalším charakteristickým znakom Pražskej šunky s kosťou je aj pomer bravčových stehien a soliacej zmesi použitý pri výrobe, ktorý umožňuje dosiahnuť obsah čistých svalových bielkovín v hotovom výrobku na úrovni, ktorá zodpovedá kategórii šuniek najvyššej akosti. Výrobný postup navyše zahŕňa tepelné spracovanie s následným zaúdením, čím sa Pražská šunka s kosťou takisto odlišuje od celého radu tradičných sušených šuniek s kosťou.
Pražská šunka bez kosti sa od ostatných mäsových výrobkov tejto kategórie odlišuje najmä spôsobom výroby, pričom ide o šunku najvyššej akosti vyrobenú z očistených šálov bravčového stehna, ktorá sa po tepelnom spracovaní zaúdi. Významným charakteristickým znakom výrobku je aj prítomnosť dekoratívneho povrchového krytia, ktoré pozostáva z tenkej vrstvy sadla, resp. sadla s kožou. Odlišujúcim prvkom výrobku je aj typický vajcovitý, prípadne valcovitý tvar hotového výrobku.
Pražská šunka – konzerva sa od ostatných mäsových výrobkov tejto kategórie odlišuje najmä použitými surovinami, pričom ide o šunku najvyššej akosti vyrobenú z očistených šálov bravčového stehna. Ďalším charakteristickým znakom výrobku je aj prítomnosť aspiku v tenkej vrstve medzi šunkou a obalom. Rozlišovacím znakom Pražskej šunky – konzervy, vďaka ktorému je rozpoznateľná od ostatných mäsových konzerv, je typický vajcovitý tvar plochého obalu.
3.8. Tradičný charakter poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny [článok 3 ods. 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1216/2007]:
Označením Pražská šunka sa už od 60. rokov 19. storočia označuje jeden z najznámejších potravinárskych výrobkov, ktorý má pôvod v Českej republike a najmä v Prahe. Z historických prameňov možno odvodiť, že výrobok označený ako Pražská šunka sa spája najmä s menom pána Františka Zvěřinu, ktorý s jej výrobou začal. Po majstrovi Zvěřinovi prevzal výrobu Pražskej šunky v jeho dielni významný pražský údenár Josef Jeřábek. K ďalším výrobcom tohto výrobku patrili pražskí údenári Dlouhý, Malý, Cibulka a iní. Aj v ostatných veľkých mestách sa podľa vzoru Prahy začalo s výrobou Pražskej šunky. V Brne sa tomuto výrobku venoval údenár Jebavý, v Hradci Králové údenár Hutla, v Pardubiciach údenár Sochor a do konca 19. storočia aj mnoho ďalších údenárov. V prenesenom zmysle možno povedať, že Pražská šunka majstra Zvěřinu je pramatkou všetkých Pražských šuniek.
S priemyselnou výrobou Pražskej šunky začal pán Antonín Chmel, ktorý založil svoju firmu v Prahe „U Zvonařky“ v roku 1879. Okrem tohto kmeňového výrobku produkoval široký sortiment údenárskych výrobkov, ktoré čoskoro získali dobrú povesť v Prahe i v ďalších, najmä kúpeľných mestách, a napokon aj v mnohých európskych štátoch. Komerčne najúspešnejšia však bola Pražská šunka, ktorá si rýchlo našla cestu i do zámoria. Po druhej svetovej vojne došlo k znárodneniu závodu a postupne sa doň začlenilo viacero ďalších pražských prevádzok. V tomto období vznikli aj ďalšie výrobné varianty Pražskej šunky vyrábané ako polokonzervovaná alebo konzervovaná šunka zo svaloviny bravčového stehna. V roku 1977 prevzal „Zvonařku“ novo vybudovaný Masokombinát Praha jih – Písnice, vrátane všetkých zamestnancov a zásobovacích oblastí. S nástupom nových soliacich technológií sa tu do praxe pri výrobe Pražskej šunky zaviedlo nastrekovanie soľnou zmesou, prípadne aj následné masírovanie soliacej zmesi do povrchu výrobku. V období privatizácie po roku 1989 mäsokombinát v Písnici zanikol, no výroba Pražskej šunky s kosťou sa udržala v niekoľkých iných výrobných kapacitách na území celej Českej republiky.
Základom výroby Pražskej šunky bol od prvopočiatku výber suroviny a spôsob solenia. Išlo o bravčové stehná pochádzajúce z prasiat s nízkou hmotnosťou, čo je dôvodom, prečo sa i dnešná receptúra obsahuje obmedzenie maximálnej hmotnosti na 10 kg. Ďalším charakteristickým prvkom, ktorý sa pri výrobe tohto výrobku odovzdáva z generácie na generáciu, je úprava stehna tzv. Pražským rezom. Pri solení vychladeného stehna sa povrch mäsa a obzvlášť kože dôkladne potieral dusičnanovou soliacou zmesou s malým množstvom cukru. Dno nakladacej nádoby sa zľahka zasolilo a stehná sa nakladali kožou nadol. Šunky sa zalievali prevareným a vychladeným soľným dusičnanovým roztokom (opäť s obsahom malého množstva cukru) a potom sa zaťažili. Následne sa šunky obracali tak, aby sa spodné vrstvy dostali nahor a vrchné nadol. Potom sa opäť zaťažili. Po senzorickej kontrole akosti sa šunky na niekoľko hodín namáčali do vlažnej vody a nechali odkvapkať. Potom sa vykonala posledná úprava, a to odstránenie panvovej kosti, oškrabanie povrchu kože a obviazanie kolena, aby sa varom nepoškodil jeho tvar. Šunky sa vešali zásadne do vyhriatej udiarne. Údenie sa vykonávalo v dvoch fázach – najprv osušenie na jasnom ohni a potom aromatizácia a zafarbenie pomocou zvlhčených pilín z tvrdého dreva. Údilo sa spravidla zvoľna 8 až 12 hodín. Ďalej sa vykonávalo sparenie vo vriacej vode a obvarenie šuniek. Chladenie sa vykonávalo namočením do studenej vody.
V období po druhej svetovej vojne vznikli výrobné alternatívy k pôvodnej Pražskej šunke s kosťou. Išlo o pasterizovanú alebo sterilizovanú Pražskú šunku bez kosti, vyrobenú zo svaloviny bravčového stehna, ktorá sa v tej dobe uzatvárala do plechových obalov. Technológia výroby týchto Pražských šuniek pozostávala z vykostenia čerstvých vychladených bravčových stehien, úpravy jednotlivých častí stehien, ich vytriedenia podľa stupňa zafarbenia, ďalej z mechanického, prerušovaného namáhania suroviny za pridania chloridu sodného a technologicky nevyhnutného množstva dusitanu a dusičnanu sodného, polyfosfátu, cukru, prípadne askorbátu sodného (všetko čiastočne rozpustené v určitom množstve roztoku. Pri plnení obalov sa k obsahu pridával malý plátok želatíny a uzatváranie obalov prebiehalo za pôsobenia vákua. Následne sa vykonala pasterizácia, prípadne sterilizácia a chladenie. Hmotnosť polokonzervovanej Pražskej šunky zvykla byť spravidla 8, 10 a 12 lb. Na výrobu tejto šunky sa používali predovšetkým obaly hranatého tvaru. Konzervovaná Pražská šunka s hmotnosťou 1 lb zvykla byť naopak oválna. Na dosiahnutie komerčnej úspešnosti konzervovanej šunky bol veľmi dôležitý podiel aspiku v hotovom výrobku.
Výrobe pasterizovanej a sterilizovanej Pražskej šunky sa od roku 1973 venovali prevažne závody mäsového priemyslu v týchto mestách: Brno, Kostelec, Studená, Vamberk a Planá nad Lužnicí. V období po roku 1989 sa výroba týchto variantov Pražských šuniek rozšírila aj do ďalších výrobných kapacít na území celej Českej republiky, pričom vo veľkej miere došlo k nahradeniu plechových obalov plastovými alternatívami, čo v prípade Pražskej šunky bez kosti umožnilo využitie dekoratívneho obaľovania výrobku tenkou vrstvou sadla, resp. sadla s kožou.
3.9. Minimálne požiadavky a postupy kontroly špecifického charakteru [článok 4 nariadenia Komisie (ES) č. 1216/2007]:
|
— |
Dodržiavanie predpísanej úpravy stehna a povrchovej farby výrobku v prípade Pražskej šunky s kosťou. Dodržiavanie predpísaného tvaru výrobku v prípade Pražskej šunky bez kosti a Pražskej šunky – konzervy. Kontrola hotového výrobku sa vykonáva vizuálne. |
|
— |
Dodržiavanie predpísaného vzhľadu a farby na reze výrobku. Kontrola hotového výrobku sa vykonáva vizuálne. |
|
— |
Dodržiavanie predpísanej chuti, vône, konzistencie a šťavnatosti výrobku. Kontrola sa vykonáva senzorickou analýzou hotového výrobku. |
|
— |
Dodržiavanie predpísaných fyzikálno-chemických parametrov výrobku. Kontrola hotového výrobku sa vykonáva pomocou schválených laboratórnych metód. Počas analýzy vzoriek výrobku Pražská šunka – konzerva je nutné zabezpečiť teplotu obsahu výrobku v rozmedzí 4 až 7 °C. |
Úrad alebo orgán overujúci dodržiavanie špecifikácie výrobku vykonáva kontroly minimálne raz za rok v prevádzkarni každého výrobcu výrobku.
4. Úrady alebo orgány overujúce dodržiavanie špecifikácie výrobku:
4.1. Názov a adresa:
Úrady alebo orgány overujúce dodržiavanie špecifikácie výrobku v ČR:
|
Názov: |
Státní zemědělská a potravinářská inspekce |
|||
|
Adresa: |
|
|||
|
Tel. |
+420 543540111 |
|||
|
E-mail: |
sekret.oklc@szpi.gov.cz |
|
☒ verejný |
súkromný |
|
Názov: |
Státní veterinární správa České republiky |
|||
|
Adresa: |
|
|||
|
Tel. |
+420 227010137 |
|||
|
E-mail: |
hygi@svscr.cz |
|
☒ verejný |
súkromný |
4.2. Osobitné úlohy úradu alebo orgánu:
Kontrolné orgány uvedené v bode 4.1 sú za kontrolu špecifikácie zodpovedné v plnom rozsahu.
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.
|
19.9.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 283/18 |
Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín
2012/C 283/10
Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006
„BAMBERGER HÖRNLA“/„BAMBERGER HÖRNLE“/„BAMBERGER HÖRNCHEN“
ES č.: DE-PGI-0005-0802-17.03.2010
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Názov:
„Bamberger Hörnla“/„Bamberger Hörnle“/„Bamberger Hörnchen“
2. Členský štát alebo tretia krajina:
Nemecko
3. Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:
3.1. Druh výrobku:
|
Trieda 1.6 |
Ovocie, zelenina a obilniny v pôvodnom stave alebo spracované |
3.2. Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:
Zemiak, botanický názov Solanum tuberosum subspecies tuberosum L., patrí spolu s rajčiakom, paprikou a baklažánom k čeľadi ľuľkovitých (Solanaceae).
Odroda „Bamberger Hörnla“ patrí k „starým krajovým odrodám“. Nie je výsledkom šľachtenia zemiakov. Ochrana pojmu Bamberger Hörnla sa vzťahuje na konzumné zemiaky.
Rastlina je malého vzrastu s tenkou, jemnou vňaťou a bielymi kvetmi. Rastlina potrebuje podľa možnosti ľahkú pôdu bohatú na živiny, pretože mimoriadne citlivo reaguje na nahromadenú vlhkosť. Hľuzy sa zbierajú v septembri/októbri.
Hľuzy tejto odrody zemiaku sú malé, majú tvar prsta, ktorý je mierne skrivený do tvaru rožka, pri niektorých exemplároch sa vyskytuje aj mierne druhé skrivenie v opačnom smere alebo zvláštne skrútené tvary. Pomer dĺžky a šírky, ktorý vystihuje podlhovastý tvar zemiakov typu Bamberger Hörnla, sa spravidla pohybuje v rozmedzí 2 až 3,5.
Šupka je hladká, s hodvábnym matným leskom, svetlej okrovej farby s jemným červenastými zábleskami, ktoré vychádzajú z púčikov zemiaku a okolo nich sú aj najintenzívnejšie. Červenasté záblesky sú najvýraznejšie tesne po zbere a pri dlhšom skladovaní postupne ustupujú.
Bamberger Hörnla majú výraznú orechovú chuť. Varný typ je podľa usmernení na posúdenie varných a senzorických vlastností konzumných zemiakov Spolkového úradu pre odrody (Bundessortenamt) pevný, farba mäsa je žltá, múčnatosť má spravidla nižšiu hodnotu ako 4 (t. j. nie sú múčnaté) a konzistencia (lojovitosť) spravidla presahuje hodnotu 6 (t. j. sú lojovité, majú pevnú konzistenciu). Obsah škrobu v produkte v priemere presahuje hodnotu 13 %.
3.3. Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):
—
3.4. Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):
—
3.5. Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:
Zemiaky Bamberger Hörnla sa musia pestovať v troch okresoch Franska: Oberfranken, Mittelfranken a Unterfranken. Aj sadbové zemiaky musia pochádzať z tejto oblasti.
Zemiaky Bamberger Hörnchen sú podľa nariadenia o schválení odrôd na zachovanie genofondu a uvádzaní semien a sadeníc odrôd na zachovanie genofondu na trh (Verordnung über die Zulassung von Erhaltungssorten und das Inverkehrbringen von Saat- und Pflanzgut von Erhaltungssorten – Erhaltungssortenverordnung) z 21. júla 2009 (BGBl. I s. 2107) schválené ako odroda na zachovanie genofondu.
Podľa § 4 ods. 2 vety 1 č. 4 uvedeného vnútroštátneho nariadenia sa semená (v tomto prípade sadbové zemiaky) odrôd na zachovanie genofondu môžu uviesť na trh len vtedy, keď sa získali v jednom z regiónov pôvodu, na ktoré sa vzťahuje schválenie odrody. Preto sadbové zemiaky musia pochádzať z jedného z troch okresov vo Fransku: Ober-, Mittel- a Unterfranken.
3.6. Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:
—
3.7. Osobitné pravidlá pri označovaní:
—
4. Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:
Zemepisná oblasť zahŕňa tri okresy vo Fransku: Ober-, Mittel- a Unterfranken.
5. Spojenie so zemepisnou oblasťou:
5.1. Špecifickosť zemepisnej oblasti:
Záhradníctvo a pestovanie zeleniny zohráva v potravinárskej produkcii Franska už po stáročia významnejšiu úlohu než v iných regiónoch (predovšetkým záhradníctvo v meste Bamberg predstavovalo od 14. storočia do polovice 19. storočia jeden z hlavných pilierov mestského hospodárskeho života – ide o osobitný úkaz, ktorý sa neobjavil v žiadnom inom meste). Zelenina sa v tradičnej franskej regionálnej kuchyni dodnes vysoko cení.
Pestovanie zemiakov má vo Fransku mimoriadne dlhú tradíciu. V Nemecku sa s pestovaním zemiakov na poli začalo práve vo Fransku, a to v roku 1694. Franská regionálna kuchyňa pritom zemiakom Bamberger Hörnla už veľmi skoro prisúdila prednostné miesto ako prísade do jemného zemiakového šalátu.
Názov Bamberger Hörnla je v povedomí obyvateľov regiónu ukotvený už viac ako sto rokov. Ústne tradície a písomné zmienky v literatúre sú dôkazom pestovania tejto odrody vo Fransku koncom 19. storočia a naznačujú jej pôvod vo Francúzsku. Okrem toho existujú náznaky, že predchodcovia zemiakov Bamberger Hörnla našli svoju cestu z okrasných záhrad bamberských biskupov-vojvodov do záhrad a polí bamberských záhradníkov už v 18. storočí.
Z dôvodu podlhovastého rožkovitého tvaru (pomer dĺžka – šírka je 2 až 3,5) a výrazných rozdielov pri veľkosti zemiakov neprichádzajú pri ich zbere do úvahy bežné vyorávače a zberače zemiakov. Zber sa preto vykonáva buď ručne, alebo pomocou osobitne prispôsobených vyorávačov a zberačov zemiakov. Tieto stroje však nepracujú rovnako efektívne ako bežné vyorávače a zberače, pretože z dôvodu svojho osobitného nastavenia (malé rozstupy medzi prútmi preosievacieho dopravníka) „zbierajú“ aj viac hrúd zeminy, ktoré sa potom musia ručne vytriediť.
V porovnaní s inými oblasťami pestovania sa oblasť pestovania vo Fransku sa celkovo vyznačuje suchším a v lete teplejším (kontinentálnejším) podnebím. Priemerný ročný úhrn zrážok predstavuje približne 630 mm, priemerná ročná teplota sa pohybuje v rozmedzí 8,6 až 8,8 stupňov Celzia a priemerný počet slnečných hodín v rozmedzí 1 550 až 1 700.
5.2. Špecifickosť výrobku:
Charakteristickým znakom zemiakov Bamberger Hörnla je ich nezameniteľný tvar. Sú malé, majú tvar prsta, ktorý je mierne skrivený do tvaru rožka, z čoho sa dá odvodiť pôvod ich názvu.
Treba zdôrazniť, že zemiaky Bamberger Hörnla z dôvodu vysokého obsahu škrobu (v priemere vyše 13 %) by vlastne mali patriť do kategórie prevažne pevného varného typu, skutočný varný typ je však pevný. Preto sa zemiaky Bamberger Hörnla vyznačujú jedinečnou črtou, že ide o zemiaky, ktoré majú vlastnosti pevného varného typu (lojovitá konzistencia) a súčasne aj výraznú orechovú chuť.
Orechová chuť v spojení s pevnou (lojovitou) konzistenciou sú črtami týchto zemiakov, vďaka ktorým sú jedinečné aj oproti porovnateľným zemiakom „tvaru prstov“ s podobným tvarom, veľkosťou a chuťou.
Z dôvodu svojej pevnej lojovitej konzistencie sa tradične používali a naďalej používajú ako prísada do zemiakového šalátu. V tejto súvislosti sa zemiaky Bamberger Hörnla tešia veľkému ohlasu medzi spotrebiteľmi, čo vyplýva aj z početných článkov v tlači.
5.3. Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):
V porovnaní s inými oblasťami pestovania sa oblasť pestovania vo Fransku celkovo vyznačuje suchším a v lete teplejším podnebím (kontinentálne podnebie). Preto majú zemiaky Bamberger Hörnla z tejto zemepisnej oblasti vyšší obsah škrobu, ako by sa dal očakávať pri pestovaní v iných oblastiach. Vysoký obsah škrobu (v priemere vyše 13 % ) dodáva zemiakom Bamberger Hörnla ich typickú výrazne orechovú chuť, ktorá je pri zemiakoch pevného varného typu jedinečná.
Zemiaky Bamberger Hörnla sa pre svoju osobitnú chuť vyplývajúcu z mimoriadnych podnebných podmienok zemepisnej oblasti tešia medzi spotrebiteľmi a predovšetkým znalcami veľkej obľube. V roku 2008 odborná porota v Nemecku vyhlásila odrodu Bamberger Hörnla za zemiak roka. Vďaka stáročnej tradícii pestovania vo Fransku sa tieto zemiaky navyše stali dôležitou a nenahraditeľnou súčasťou regionálnej kuchyne vo Fransku. Ďalším dôkazom tejto skutočnosti je, že zemiaky Bamberger Hörnla sa zaregistrovali do databázy tradičných bavorských špecialít (http://www.spezialitaetenland-bayern.de/), za obsah ktorej je zodpovedné bavorské ministerstvo stravovania, poľnohospodárstva a lesov.
Vzhľadom na to, že najmä proces zberu zemiakov odrody Bamberger Hörnla nemožno v plnej miere mechanizovať, je ich pestovanie v porovnaní s väčšinou iných odrôd z hospodárskeho hľadiska menej výhodné. Okrem toho sa na nich často vyskytujú zrasty, ktoré pri triedení, resp. balení často vedú k zlomom, čo sťažuje uvádzanie tejto odrody na veľkoobchodný i maloobchodný trh s potravinami. Okrem zrastov zemiaky Bamberger Hörnla často vyskytujú aj zelené miesta, pričom takéto zemiaky je potom potrebné vytriediť. Uvedené faktory viedli k tomu, že pestovanie odrody Bamberger Hörnla sa obmedzilo na oblasti vo Fransku, v ktorých jednak existuje know-how, ako minimalizovať tieto nevýhody, a v ktorých sa zemiaky Bamberger Hörnla zároveň vďaka svojmu pevnému miestu v tradičnej kuchyni tejto oblasti tešia veľkej obľube medzi spotrebiteľmi.
Odkaz na uverejnenie špecifikácie:
Vestník ochranných známok 9 z 5. marca 2010, časť 7c, s. 3573
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/12301
(1) Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.