ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2012.188.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 188

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 55
28. júna 2012


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2012/C 188/01

Výmenný kurz eura

1

2012/C 188/02

Rozhodnutie Komisie z 26. júna 2012, ktorým sa zriaďuje skupina odborníkov na daň z pridanej hodnoty

2

 

V   Oznamy

 

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

 

Európska komisia

2012/C 188/03

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6609 – Lagardère/Bouygues/JV) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

4

2012/C 188/04

Predbežné oznámenie o koncentrácii (Vec COMP/M.6648 – CGI/Logica) – Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní ( 1 )

5

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2012/C 188/05

Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

6

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

28.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 188/1


Výmenný kurz eura (1)

27. júna 2012

2012/C 188/01

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2478

JPY

Japonský jen

99,49

DKK

Dánska koruna

7,4337

GBP

Britská libra

0,79990

SEK

Švédska koruna

8,8242

CHF

Švajčiarsky frank

1,2011

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,5230

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,916

HUF

Maďarský forint

287,28

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6965

PLN

Poľský zlotý

4,2515

RON

Rumunský lei

4,4470

TRY

Turecká líra

2,2587

AUD

Austrálsky dolár

1,2384

CAD

Kanadský dolár

1,2796

HKD

Hongkongský dolár

9,6814

NZD

Novozélandský dolár

1,5804

SGD

Singapurský dolár

1,5942

KRW

Juhokórejský won

1 442,70

ZAR

Juhoafrický rand

10,4601

CNY

Čínsky juan

7,9330

HRK

Chorvátska kuna

7,5255

IDR

Indonézska rupia

11 820,88

MYR

Malajzijský ringgit

3,9805

PHP

Filipínske peso

52,774

RUB

Ruský rubeľ

41,1252

THB

Thajský baht

39,767

BRL

Brazílsky real

2,5850

MXN

Mexické peso

17,1282

INR

Indická rupia

71,2930


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


28.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 188/2


ROZHODNUTIE KOMISIE

z 26. júna 2012,

ktorým sa zriaďuje skupina odborníkov na daň z pridanej hodnoty

2012/C 188/02

EURÓPSKA KOMISIA,

so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,

keďže:

(1)

V článku 113 zmluvy sa inštitúciám zverila úloha harmonizovať právne predpisy týkajúce sa daní z obratu, napríklad dane z pridanej hodnoty (DPH), s cieľom zabezpečiť riadne fungovanie vnútorného trhu.

(2)

V oznámení Komisie o budúcnosti DPH – Smerom k jednoduchšiemu, spoľahlivejšiemu a efektívnejšiemu systému DPH prispôsobenému jednotnému trhu (1), sa stanovil akčný plán širšej reformy systému DPH v EÚ. Komisia môže potrebovať pri výkone opatrení uvedených v tomto oznámení vyžiadať si odborné stanovisko špecialistov na DPH v rámci nejakého poradného subjektu.

(3)

Ako sa uvádza v danom oznámení a v súlade so zásadami inteligentnej regulácie (2), Komisia pri vypracúvaní a implementovaní nových politík v oblasti DPH pripisuje veľký význam získavaniu stanovísk a konkrétnych poznatkov zainteresovaných strán. Z tohto dôvodu je potrebné zriadiť skupinu odborníkov na DPH a vymedziť jej úlohy a štruktúru.

(4)

Táto skupina by sa mala skladať z osôb s požadovanou odbornosťou v oblasti DPH a organizácií zastupujúcich predovšetkým podniky, spotrebiteľov alebo daňových odborníkov, ktoré môžu byť nápomocné pri vypracúvaní a implementácii politík v oblasti DPH.

(5)

Komisii by mala poskytovať poradenstvo a odborný prehľad týkajúce sa prípravy a implementácie politík v oblasti DPH. Všetci členovia skupiny by sa mali veľmi aktívne a kvalifikovane zúčastňovať na jej zasadnutiach a prípadne aj na ich príprave a nadväzných krokoch.

(6)

Členovia skupiny by mali ustanoviť pravidlá sprístupňovania informácií.

(7)

Osobné údaje by sa mali spracúvať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (3),

ROZHODLA TAKTO:

Článok 1

Predmet úpravy

Týmto sa zriaďuje skupina odborníkov na DPH, nazývaná „skupina odborníkov v oblasti DPH“, ďalej uvádzaná ako „skupina“.

Článok 2

Úloha

Úlohou skupiny je:

a)

poskytovať Komisii poradenstvo pri príprave legislatívnych aktov týkajúcich sa DPH a iných iniciatív v oblasti politiky DPH;

b)

poskytovať Komisii odborný prehľad pri implementácii legislatívnych aktov týkajúcich sa DPH a iných iniciatív v oblasti politiky DPH do praxe.

Článok 3

Konzultácie

Komisia môže s touto skupinou konzultovať akúkoľvek otázku týkajúcu sa prípravy a implementácie právnych predpisov EÚ a iných iniciatív politiky prijímaných na úrovni EÚ v oblasti DPH.

Článok 4

Členstvo – Menovanie členov

1.   Skupina pozostáva najviac zo 40 členov.

2.   Členmi sú organizácie a jednotlivci menovaní na základe osobných predpokladov, s kvalifikáciou v oblastiach uvedených v článku 2.

3.   Generálny riaditeľ pre dane a colnú úniu vymenúva členov spomedzi organizácií a jednotlivcov, ktorí reagovali na výzvu na podávanie prihlášok.

4.   Organizácie navrhnú svojho zástupcu a jeho náhradníka, ktorý ho zastúpi v prípade neprítomnosti alebo indispozície. Generálny riaditeľ pre dane a colnú úniu môže zamietnuť zástupcu alebo jeho náhradníka, ktorých organizácia navrhla, ak nezodpovedajú profilu požadovanému vo výzve na podávanie prihlášok. V takýchto prípadoch sa príslušná organizácia požiada, aby navrhla iného zástupcu alebo iného náhradníka.

5.   V prípade jednotlivcov menovaných na základe osobných predpokladov sa môže ustanoviť, aby mal každý člen svojho náhradníka. Tento náhradník sa vymenúva na základe rovnakých podmienok, akým podlieha člen, a automaticky vystrieda daného člena v prípade jeho neprítomnosti alebo indispozície.

6.   Členovia sú menovaní na dva roky. Funkciu vykonávajú až do konca ich funkčného obdobia. Ich funkčné obdobie sa môže obnoviť, ak zareagujú na novú výzvu na podávanie prihlášok.

7.   Uchádzači, ktorí sú považovaní za spôsobilých, ale neboli vymenovaní, môžu byť zaradení na rezervný zoznam (ďalej len „zoznam“) platný dva roky, ktorý Komisia použije na menovanie náhradných členov.

8.   Členovia vymenovaní na základe ich osobných predpokladov konajú nezávisle a vo verejnom záujme.

9.   Všetci členovia a ich zástupcovia sa veľmi aktívne a kvalifikovane zúčastňujú na zasadnutiach a aj na ich prípravách a prípadne nadväzných krokoch.

10.   Členov, ktorí odstúpia alebo nespĺňajú podmienky stanovené v odsekoch 2, 8 a 9 tohto článku alebo v článku 339 zmluvy, môže na zvyšok ich funkčného obdobia nahradiť člen menovaný Komisiou. Komisia na menovanie náhradných členov použije daný zoznam.

Ak generálny riaditeľ pre dane a colnú úniu usúdi, že zástupca alebo náhradník nespĺňa podmienky stanovené v odseku 9 tohto článku, môže požiadať organizáciu, aby navrhla iného zástupcu alebo iného náhradníka.

11.   Mená jednotlivcov vymenovaných na základe ich osobných predpokladov a názvy organizácií sa uverejnia v registri expertných skupín Komisie a podobných subjektov (ďalej len „register“) a na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre dane a colnú úniu.

12.   Osobné údaje sa zhromažďujú, spracúvajú a uverejňujú v súlade s nariadením (ES) č 45/2001.

Článok 5

Fungovanie

1.   Skupine predsedá zástupca Komisie.

2.   Skupina môže so súhlasom útvarov Komisie zriadiť podskupiny na preskúmanie špecifických otázok na základe pôsobnosti vymedzenej skupinou. Takéto podskupiny sa rozpustia hneď po splnení svojho poverenia.

3.   Zástupca Komisie môže prizvať externých odborníkov, aby sa príležitostne zúčastnili na práci v skupine alebo podskupine, ak majú špecifickú odbornú kvalifikáciu, ktorú by skupina mohla využiť. Zástupca Komisie môže navyše udeliť štatút pozorovateľa určitým jednotlivcom či organizáciám, ako sa vymedzuje v pravidle 8 ods. 3 horizontálnych pravidiel o expertných skupinách.

4.   Všetci členovia skupiny a ich zástupcovia, ako aj prizvaní odborníci a pozorovatelia, dodržiavajú povinnosti zachovávania služobného tajomstva stanovené v zmluve a jej vykonávacích predpisoch a bezpečnostné predpisy Komisie o ochrane utajovaných skutočností EÚ stanovené v prílohe k rozhodnutiu Komisie 2001/844/ES, ESUO, Euratom (4). V prípade nedodržiavania uvedených povinností môže Komisia prijať akékoľvek vhodné opatrenia.

5.   Skupina a podskupiny sa spravidla stretávajú v priestoroch Komisie v takej podobe a podľa časového harmonogramu, ktoré určí Komisia. Komisia zabezpečuje služby sekretariátu. Na zasadaniach skupiny a jej podskupín sa môžu zúčastniť aj iní úradníci Komisie, ktorí sa zaoberajú prerokúvanými otázkami.

6.   Skupina prijme rokovací poriadok na základe štandardného rokovacieho poriadku skupín odborníkov.

7.   Komisia uverejňuje náležité informácie o činnosti skupiny buď priamo v registri alebo na príslušnej webovej stránke dostupnej prostredníctvom odkazu v registri.

Článok 6

Výdavky v súvislosti so zasadnutiami

1.   Účastníci podieľajúci sa na činnostiach skupiny nie sú za poskytované služby odmeňovaní.

2.   Cestovné náklady a náklady na pobyt, ktoré účastníkom vznikli v súvislosti s činnosťou skupiny, uhrádza Komisia v súlade s ustanoveniami platnými v rámci Komisie.

3.   Tieto náklady sa uhrádzajú v medziach dostupných rozpočtových prostriedkov, ktoré sú pridelené v rámci ročného postupu prideľovania finančných prostriedkov.

V Bruseli 26. júna 2012

Za Komisiu

Algirdas ŠEMETA

člen Komisie


(1)  KOM(2011) 851, 6.12.2011.

(2)  KOM(2010) 543, 8.10.2010.

(3)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  Rozhodnutie Komisie z 29. novembra 2001, ktorým sa mení a dopĺňa jej rokovací poriadok (Ú. v. ES L 317, 3.12.2001, s. 1).


V Oznamy

KONANIA TÝKAJÚCE SA VYKONÁVANIA POLITIKY HOSPODÁRSKEJ SÚŤAŽE

Európska komisia

28.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 188/4


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6609 – Lagardère/Bouygues/JV)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2012/C 188/03

1.

Komisii bolo 20. júna 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik Lagardère Publicité (Francúzsko) patriaci do skupiny Lagardère (Francúzsko) a podnik TF1 Publicité (Francúzsko) pod kontrolou skupiny Bouygues (Francúzsko) získavajú v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách spoločnú kontrolu nad podnikom Newco (Francúzsko) prostredníctvom kúpy akcií v novozaloženej spoločnosti tvoriacej spoločný podnik.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

Lagardère Publicité je prevádzkovateľom reklamnej činnosti skupiny Lagardère,

skupina Lagardère pôsobí najmä v oblasti vydávania kníh a časopisov a v oblasti audiovizuálnej produkcie a distribúcie,

TF1 Publicité je prevádzkovateľom reklamnej činnosti spoločnosti TF1,

skupina Bouygues pôsobí v oblasti televízneho vysielania, telekomunikácií, stavebníctva, stavby ciest, nehnuteľností, energetických infraštruktúr a železničnej dopravy,

Newco bude v aukciách a v reálnom čase predávať zvyšný reklamný priestor svojich zákazníkov, ktorí vydávajú webové stránky.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6609 – Lagardère/Bouygues/JV na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


28.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 188/5


Predbežné oznámenie o koncentrácii

(Vec COMP/M.6648 – CGI/Logica)

Vec, ktorá môže byť posúdená v zjednodušenom konaní

(Text s významom pre EHP)

2012/C 188/04

1.

Komisii bolo 20. júna 2012 podľa článku 4 nariadenia Rady (ES) č. 139/2004 (1) doručené oznámenie o zamýšľanej koncentrácii, ktorou podnik CGI Group Inc. („CGI“, Kanada) pod kontrolou pána Sergea Godina získava v zmysle článku 3 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) o fúziách kontrolu nad celým podnikom Logica Plc („Logica“, Spojené kráľovstvo) prostredníctvom kúpy akcií.

2.

Predmet činnosti dotknutých podnikov:

CGI: poskytovanie služieb v oblasti informačných technológií na celom svete,

Logica: poskytovanie služieb v oblasti informačných technológií najmä v Európe.

3.

Na základe predbežného posúdenia a bez toho, aby bolo dotknuté konečné rozhodnutie v tejto veci, sa Komisia domnieva, že oznámená transakcia by mohla spadať do rozsahu pôsobnosti nariadenia ES o fúziách. V súlade s oznámením Komisie týkajúcim sa zjednodušeného konania pre posudzovanie určitých druhov koncentrácií podľa nariadenia ES o fúziách (2) je potrebné uviesť, že túto vec je možné posudzovať v súlade s postupom stanoveným v oznámení.

4.

Komisia vyzýva zainteresované tretie strany, aby predložili prípadné pripomienky k zamýšľanej koncentrácii.

Pripomienky musia byť Komisii doručené najneskôr do 10 dní od dátumu uverejnenia tohto oznámenia. Pripomienky je možné zaslať faxom (+32 22964301), e-mailom na adresu: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu alebo poštou s uvedením referenčného čísla COMP/M.6648 – CGI/Logica na túto adresu:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Ú. v. EÚ L 24, 29.1.2004, s. 1 („nariadenie ES o fúziách“).

(2)  Ú. v. EÚ C 56, 5.3.2005, s. 32 („Oznámenie o zjednodušenom postupe“).


INÉ AKTY

Európska komisia

28.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 188/6


Uverejnenie žiadosti o zápis do registra podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2012/C 188/05

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zápis podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„EICHSFELDER FELDGIEKER“/„EICHSFELDER FELDKIEKER“

ES č.: DE-PGI-0005-0773-14.04.2009

CHZO ( X ) CHOP ( )

1.   Názov:

„Eichsfelder Feldgieker“/„Eichsfelder Feldkieker“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Nemecko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.2

Mäsové výrobky (tepelne spracované, solené, údené atď.)

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Tvrdá saláma s typickou jemne kyslastou chuťou.

Vyrobená z bravčového mäsa s typickým korením (povinné sú soľ a biele alebo čierne mleté korenie, často sa pridáva koriander), plní sa do obalov mechúrového tvaru (teľací mechúr, ľanové vrecúška, bielkovinové prírodné obaly mechúrového tvaru).

Používajú sa vysokokvalitné a pevné kusy mäsa ošípaných s predĺženou dobou vykrmovania, ktoré dosahujú približne 130 kg jatočnej váhy. Kusy mäsa pochádzajú z vyberaných častí (svalovina, stehno, chrbát; ako tuk sa používa iba pevnejšia, tuhšia brušná a chrbtová slanina). Bravčové mäso musí byť na začiatku výrobného procesu ešte teplé. Pod spracovaním teplého mäsa sa rozumie, že preprava nechladeného mäsa sa musí uskutočniť maximálne do dvoch hodín a jeho spracovanie maximálne do štyroch hodín od zabitia.

Chemické vlastnosti

obsah tuku predstavuje maximálne okolo 35 % vyzretého produktu,

hodnota BEFFE (obsah mäsovej bielkoviny bez bielkovín spojivového tkaniva) nesmie byť nižšia ako 15 %,

strata suroviny pri zrení: približne 33 %.

Fyzické vlastnosti

sušená, tvrdá,

šetrne zrejúca v riadených klimatických podmienkach, pričom doba zrenia závisí od veľkosti obalu mechúrového tvaru.

V klimatizovaných komorách je prítomná už niekoľko desaťročí kultivovaná flóra, zatiaľ čo do nových klimatizovaných komôr sa flóra vnesie pomocou predzretého produktu.

Veľkosť: priemer: 8 až 15 cm, dĺžka 15 až 30 cm; nakrájaný produkt: črevo s prierezom približne 65 mm.

Vzhľad: Tvrdá saláma má zvyčajne tvar hrušky, rez má sýtočervenú farbu s rovnomernou zrnitosťou tvorenou kúskami slaniny a chudého mäsa.

Organoleptické vlastnosti

vyberané, výrazné aromatické chuťové nuansy typické pre tento druh výroku, pevnosť pri zahryznutí.

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

Pri výrobku Eichsfelder Feldgieker sa kladú určité požiadavky na kvalitu mäsa. Používajú sa vysokokvalitné pevné kusy mäsa, ktoré môžu pochádzať iba z ošípaných s čo možno najvyššou jatočnou váhou, približne 130 kg. Tieto vysoké jatočné váhy sa získavajú krížením domácich plemien s vysokou odolnosťou voči stresu [napr. Deutsches Landschwein, Deutsches Edelschwein, niekedy aj kance iných plemien s výnimkou plemena Pietrain (ktoré je citlivé na stres)]. Všetky časti vykosteného jatočného tela vrátane najlepších častí sa používajú na prípravu tejto salámovej špeciality.

Mäso musí byť ešte teplé, to znamená, že sa musí spracovať do 4 hodín po zabití zvieraťa.

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Všetky výrobné fázy počnúc výberom vhodných surovín až po zrenie salámy sa musia uskutočniť vo vymedzenej zemepisnej oblasti.

3.6.   Osobitné predpisy pri krájaní, strúhaní, balení, atď.:

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Eichsfeld je región nachádzajúci sa v strednom Nemecku. Rozprestiera sa na území viacerých spolkových krajín. Patria sem:

z Durínska: celý krajinský okres Eichsfeldkreis; z krajinského okresu Unstrut-Hainich-Kreis iba obce Dünwald, Anrode, Katharinenberg, Heyerode a združenie obcí Hildebrandshausen/Lengenfeld unterm Stein,

z Dolného Saska: z krajinského okresu Göttingen spolok obcí Gieboldehausen, obec Duderstadt a zo spolku obcí Radolfshausen iba obce Seeburg a Seulingen; z krajinského okresu Northeim iba obce Katlenburg- Lindau,

z Hesenska: z krajinského okresu Werra-Meißner-Kreis iba mestské časti Neuseesen a Werleshausen obce Witzenhausen.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Eichsfeld je historický kraj na juhovýchode Dolného Saska a na severozápade Durínska, ktorý sa jasne odlišuje od svojho okolia jedinečnosťou pôdnych charakteristík a podnebia (Wüstefeld, Karl: Eichsfelder Volksleben, Duderstadt 1919, strana 2, príloha 2). Výroba salám, a zvlášť výroba salámy „Eichsfelder Feldgiekers“, má dlhú, literárne podloženú tradíciu, ako možno vidieť na nasledujúcich písomných zmienkach:

Počas mestských inšpekčných opatrení v roku 1718 sa v Hilkerode okrem iného zaplatilo „štrnásť gute grošov za 3 1/2 funta felt kyckeru“ (Wandregister, v súčasnosti Archív mesta Duderstadt).

Ďalšiu zmienku o výrobku Eichsfelder Feldgieker nachádzame v bernshäuserskej písomnosti z roku 1724.

Podľa výdavkovej knihy pokladnice mesta Duderstadt sa z pokladnice zaplatilo dvanásť grošov „za dva veľké feld gückery“, ktoré sa zjedli počas pohostenia dómskeho prepošta a miestodržiteľa Eichsfeldu pri príležitosti inej návštevy v Duderstadte od 21. do 23. októbra 1744.

V knihe výdavkov pokladnice mesta Duderstadt z roku 1748 sa počas návštevy dómskeho prepošta a miestodržiteľa Eichsfeldu dňa 4. novembra 1748 píše: „na raňajky a na obed boli pohostení klobásami a feltgiekerom“.

Okolo roku 1770 sa v hospodárskej knihe reifensteinského kláštora uvádza, že „na statok v Mainzi sa dodalo 76 funtov“ a použil sa v nej latinský názov „Eichfeldicus Butulus“ (Deutschlands kulinarisches Erbe, Cadolzburg 1998, s. 63).

V časopise „Unser Eichsfeld“ (Náš Eichsfeld), v ročníkoch 1927, 1937, si možno prečítať, že Fledgieker sa už v 18. storočí tešil veľkej obľube aj v zahraničí. Poslúžil tak napríklad ako dar na vyjadrenie vďaky na pražskom cisárskom dvore, ako referoval komorník Joseph Rudolf (ktorý zomrel v roku 1816), ktorý tam pracoval.

Kvalitu Feldgiekeru vedeli oceniť aj kruhy Johanna Wolganga von Goethe. Dňa 4. apríla 1793 vtedajšia herečka a operná speváčka Karoline Jagemannová, ktorej rodičia pochádzali z Eichsfeldu, píše svojmu otcovi vo Weimare o týchto salámach.

V roku 1844 „Feldkyker“ získal podrobnú charakteristiku: „Feldkyker“ je dlhá saláma typu „Schlackwurst“ plnená v hrubom čreve, ktorej názov mohol byť odvodený od toho, že keď sa táto saláma – tu sa myslí na dlhý typ salámy – strčí do vrecka na kabáte alebo do poľovníckej kapsy, vyčnieva odtiaľ, respektíve „ins Feld kykt“, t. j. „vykúka do poľa“. Názvom „Feldkyker“ sa pomenúva v prvom rade táto koncová časť. Najhrubší koniec Feldkykeru je vyrobený z konečníka (Die goldene Mark Duderstadt, Carl Hellrung, 1844).

V roku 1919 vlastivedec Wüstefeld píše (strana 13): „Práve preto, že Eichsfelďania sú v každodennom živote pôžitkármi – preslávený Feldgieker (suchá saláma) sa nekonzumuje každý deň – doprajú si výnimočný pôžitok pri výnimočných príležitostiach.“

Mimoriadna zakorenenosť výrobného postupu salámy Eichsfelder Fledgieker, ktorý spočíva v spracovávaní teplého mäsa, je výsledkom tradície v tejto oblasti. V Eichsfelde sa z teplého mäsa tradične vyrába dokonca aj čerstvé mleté mäso. V Nemecku je to inak zakázané, avšak v tomto regióne je to povolené na základe výnimky z nemeckých hygienických právnych predpisov pre mäso. Toto právne ustanovenie zohľadňuje historický vývoj v spracovávaní teplého bravčového mäsa, ktorý je po stáročia zaužívaným spôsobom spracovávania mäsa v Eichsfelde a pretrval až dodnes.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Objektívne vlastnosti

Tradičné spracovávanie teplého mäsa pri výrobe salámy v Eichsfelde sa sotva vyskytuje ešte niekde (iba v prípade hesenskej salámy Ahlen Wurscht). Eichsfelder Feldgieker je jediný Feldgieker, pri ktorom sa používa tento postup (v prípade výrobku Göttinger Feldgieker sa nepoužíva). Spracovanie teplého mäsa je jedným z dôvodov vynikajúcej kvality výrobku.

Teplé mäso sa líši od chladeného mäsa svojimi biochemickými procesmi. Tieto procesy sú ešte istý čas po zabití zvieraťa podobné ako v živom organizme. Sú zapríčinené ešte vysokou hodnotou pH, prítomnosťou nosičov energie (adenozíntrifosfát, ATP) v bunkách ešte teplého jatočného tela a súčinnosťou medzi týmito faktormi a kontraktilnými svalovými proteínmi, myozínom a aktínom. Táto súčinnosť vedie k odlišnému správaniu sa kostrového svalstva, spôsobuje vláčnejšiu konzistenciu svalov a vedie k tomu, že obe proteínové frakcie kostrového svalstva zostávajú oddelené. To zase spôsobuje vyššiu mieru viazania vody a tukov, a teda aj lepšiu spracovateľnosť mäsa. Technologické pomôcky (prísady) nie sú natoľko potrebné.

Všetci výrobcovia výrobku Eichsfelder Feldgiekers majú vlastný bitúnok alebo zvyčajne zadajú zákazku na zabitie svojich jatočných zvierat regionálnemu bitúnku v Heiligenstadte. Tento bitúnok vlastní povolenie na výnimku a súpis spracovateľských podnikov, ktorý bol schválený príslušným veterinárnym úradom.

Šetrné zrenie v riadených klimatických podmienkach typických pre podnebie oblasti Eichsfeld, veľká zručnosť Eichsfeldských mäsiarov a dĺžka zrenia v závislosti od veľkosti, ako aj mechúrový tvar typický pre Eichsfelder Feldgieker, ktorý sotva niekedy vidieť u iných salám, dodávajú tomuto výrobku charakter tradičnej regionálnej špeciality. Klimatizované komory, v ktorých je prítomná už niekoľko desaťročí kultivovaná flóra, (zatiaľ čo do nových klimatizovaných komôr sa flóra vnesie pomocou predzretého produktu), prispievajú k osobitnej chuti výrobku.

Povesť

Výrobok sa teší jedinečnej povesti na základe svojho zemepisného pôvodu. Medzi charakteristickým vzhľadom výrobku a jeho zemepisným pôvodom existuje súvislosť do tej miery, že osobitný tvar má v Eichsfelde stáročia dlhú tradíciu a je základom povesti výrobku. Tento tvar salámy vyvoláva v cieľových skupinách verejnosti ďaleko za hranicami regiónu Eichsfeld, najmä v strednom Nemecku, ihneď asociáciu s Eichsfeldom.

Početné a staré dokumenty potvrdzujú, že v minulosti to tak bolo. Eichsfelder Feldgieker je aj v súčasnosti známy a obľúbený ako kulinárska salámová špecialita v regióne i za jeho hranicami.

Povesť potvrdzujú okrem iného aj nasledujúce príklady:

 

Literatúra

V diele „Unser schönes Eichsfeld“ (Náš krásny Eichsfeld) od Dietera Wagnera (Vydavateľstvo: Heimat- und Verkehrsverband Eichsfeld, Verlag Mecke, 2000) sa „Eichsfelder Feldgieker“ spomína na stranách 160 a 190. Uvádza sa tam, že eichsfeldské domáce zabíjačkové výrobky, ku ktorým patrí aj Feldgieker, majú „neporovnateľnú chuť“. Na strane 190 sa Eichsfelder Feldgieker označuje ako „kráľ Eichsfeldských salám“.

V diele „Thüringen“ od Suchera a Wurlitzera (DuMont Reisentaschenbuch, Vydanie 2, 2006) sa na strane 40 pod nadpisom „Essen und Trinken“ (Jedlo a pitie) píše:

„Skoro každý región Durínska má svoju delikatesu. Eichsfelďan napríklad nedá dopustiť nielen na klobásy, ale ani na Eichsfelder Feldgieker a Eichsfelder Kälberblase, dva tvrdé druhy salám z bravčového mäsa. (…)“.

Dielo „Das Eichsfeld Kochbuch“ (Eichfeldská kuchárska kniha) (Edition Limosa 2008) nesie názov „Eichsfelder Feldgieker“ priamo v podnadpise. Používa sa tu ako synonymum celej Eichsfeldskej kuchyne. Podnadpis znie: „Od smotanového koláča k Feldgiekeru“.

V diele „Eichsfelder Küchengeschichten“ (Eichsfeldské príbehy z kuchyne) (Verlag Mecke, 2004, 3. rozšírené vydanie) sa Eichsfelder uvádza na strane 21, kde sa píše, že Feldgieker zrie do mája a krája sa až pri prvom volaní kukučiek. Na strane 22 je vyrozprávaný príbeh, kde v jednej úlohe vystupuje Feldgieker. Na strane 80 sa uvádza, že pri istej príležitosti sa zjedol aj posledný veľký Feldgieker so „Schmandbrotom“ (chlieb s kyslou smotanou), keď sa blížil čas zabíjačky.

V časopise Eichsfelder Heimatzeitschrift, 53. ročník, zväzok I, január 2009, s. 9 a ďalšie strany, sa v súvislosti s tým, že istý pomocník pri zabíjačke recitoval dlhú báseň, uvádza:

„A dobré bolo asi aj to, že salámy boli hotové pri 16. strofe jeho príbehu. ‚Kráľ Eichsfeldských salám‘, ktorý sa v Obereichsfelde nazýva ‚Feldgieker‘ a v Untereichsfelde je známy ako ‚Kälberblase‘, by mal napokon takmer po roku zrenia potešiť svojou vynikajúcou chuťou. (Nasleduje citát Theodora Storma) (…) Domáca zabíjačka a Fledgieker znamenajú pre Eichsfelďanov to isté, ako Süßkuchen (sladké koláče) pre Mühlhauseranov. (…)“.

 

Podujatia, cestovný ruch:

Región Eichsfeld vo veľkom odkazuje na Feldgieker ako na produkt, ktorý je súčasťou jeho identity, a využíva ho ako propagačný nástroj v rámci cestovného ruchu. Na domovskej stránke Eichsfeld Touristik e.V. sa napríklad uvádza:

„Eichsfeld je už dlho známy svojou dobrou kuchyňou. Dôležitou a najznámejšou vizitkou sú ‚Eichsfelder Feldgieker‘ alebo ‚Eichsfelder Kälberblase‘. ‚Stracke‘ je jeho ‚rovným‘ variantom v tvare valca.“

Na slávnosti „Rostkultur 2009“ sa bod programu o 14.30 venoval téme „Eichsfelder Feldgieker“, ako to možno vidieť v tlači „Thüringer Wurschtblatt“ a v programe podujatia.

Podľa kalendára podujatí pre Heiligenstadt sa 3.10.2008 konalo krájanie najdlhšieho Feldgiekeru.

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

Označenie je oprávnené na zápis do registra vďaka svojej výnimočnej povesti a mimoriadnej kvalite. Povesť sa zakladá na skutočnosti, že produkty pochádzajú z danej zemepisnej oblasti. Povesť eichsfeldskej salámy možno pripísať stáročnej tradícii výroby salámy v Eichsfelde. Vďaka typickým tradičným koreninám a osobitnému zaobchádzaniu majú tieto salámy nezameniteľnú chuť. Výrobok má aj ďalšie osobitné vlastnosti. Spracovanie teplého mäsa po zabití je tradičným výrobným postupom v Eichsfelde. Feldgieker z teplého mäsa existuje iba v Eichsfelde. Spracovanie teplého mäsa dodáva saláme Feldgieker mimoriadnu kvalitu. Eichsfelder Feldgieker je kyprejší ako saláma zo studeného mäsa. Spravidla sa obal ľahšie oddeľuje od svojho obsahu. Dôležitým kritériom, aby sa saláma takto vydarila, je malý podiel voľnej t. j. neviazanej vody (tzv. hodnota AW) v teplom mäse, ktorý však závisí aj od iných faktorov, a preto ho nemožno kvantifikovať. Nižšia hodnota AW brzdí množenie neželaných mikróbov. Keďže teplé mäso obsahuje len malé množstvo neviazanej vody, ktorá je podmienkou pre množenie mikróbov, salámy vyrobené z toho mäsa nadobúdajú stabilné vlastnosti pri zrení a skladovaní.

Objektívne podstatne ovplyvňuje vlastnosti výrobku aj zemepisný pôvod, to platí najmä pre podnebie a flóru v klimatizovaných komorách. V iných oblastiach takisto boli pokusy o výrobu Feldgiekeru. Ukázalo sa však, že sa chuť typická pre tento druh výrobku nevytvorila a salámy chutili inak.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

Vestník ochranných známok 36 z 5. septembra 2008, časť 7a-aa, s. 46516

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/126


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.