ISSN 1977-1037 doi:10.3000/19771037.C_2012.174.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
C 174 |
|
Slovenské vydanie |
Informácie a oznámenia |
Zväzok 55 |
Číslo oznamu |
Obsah |
Strana |
|
IV Informácie |
|
|
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE |
|
|
Súdny dvor Európskej únie |
|
2012/C 174/02 |
||
|
Všeobecný súd |
|
2012/C 174/01 |
||
|
V Oznamy |
|
|
SÚDNE KONANIA |
|
|
Súdny dvor |
|
2012/C 174/03 |
||
2012/C 174/04 |
||
2012/C 174/05 |
||
2012/C 174/06 |
||
2012/C 174/07 |
||
2012/C 174/08 |
||
2012/C 174/09 |
||
2012/C 174/10 |
||
2012/C 174/11 |
||
2012/C 174/12 |
||
2012/C 174/13 |
||
2012/C 174/14 |
||
2012/C 174/15 |
||
2012/C 174/16 |
||
2012/C 174/17 |
||
2012/C 174/18 |
||
2012/C 174/19 |
||
2012/C 174/20 |
||
2012/C 174/21 |
||
2012/C 174/22 |
||
2012/C 174/23 |
||
2012/C 174/24 |
||
2012/C 174/25 |
Vec C-151/12: Žaloba podaná 29. marca 2012 — Európska komisia/Španielske kráľovstvo |
|
2012/C 174/26 |
Vec C-152/12: Žaloba podaná 29. marca 2012 — Európska komisia/Bulharská republika |
|
2012/C 174/27 |
||
2012/C 174/28 |
Vec C-158/12: Žaloba podaná 30. marca 2012 — Európska komisia/Írsko |
|
2012/C 174/29 |
||
2012/C 174/30 |
||
2012/C 174/31 |
||
|
Všeobecný súd |
|
2012/C 174/32 |
||
2012/C 174/33 |
||
2012/C 174/34 |
||
2012/C 174/35 |
||
2012/C 174/36 |
||
2012/C 174/37 |
||
2012/C 174/38 |
||
2012/C 174/39 |
||
2012/C 174/40 |
||
2012/C 174/41 |
Vec T-135/12: Žaloba podaná 2. marca 2012 — Francúzsko/Komisia |
|
2012/C 174/42 |
Vec T-175/12: Žaloba podaná 12. apríla 2012 — Deutsche Börse/Komisia |
|
2012/C 174/43 |
Vec T-176/12: Žaloba podaná 16. apríla 2012 — Bank Tejarat/Rada |
|
2012/C 174/44 |
||
2012/C 174/45 |
||
2012/C 174/46 |
||
2012/C 174/47 |
||
2012/C 174/48 |
Vec T-185/12: Žaloba podaná 23. apríla 2012 — HUK-Coburg/Komisia |
|
|
Súd pre verejnú službu |
|
2012/C 174/49 |
||
2012/C 174/50 |
||
SK |
|
IV Informácie
INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE
Súdny dvor Európskej únie
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/1 |
2012/C 174/01
Posledná publikácia Súdny dvora Európskej únie v Úradnom vestníku Európskej únie
Predchádzajúce publikácie
Tieto texty sú dostupné na adresách:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Všeobecný súd
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/2 |
Pridelenie sudcov do komôr
2012/C 174/02
Dňa 16. mája 2012 sa na plenárnom zasadnutí Všeobecného súdu v nadväznosti na odchod pani sudkyne Cremona rozhodlo o zmene rozhodnutia plenárnych zasadnutí z 20. septembra 2010 (1), z 26. októbra 2010 (2), z 29. novembra 2010 (3), z 20. septembra 2011 (4) a z 25. novembra 2011 (5) o pridelení sudcov do komôr.
Na obdobie od 16. mája 2012 do dňa nástupu talianskeho alebo maltského člena do funkcie sú sudcovia pridelení do komôr takto:
|
Prvá rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predseda komory J. Azizi, sudcovia I. Labucka, S. Frimodt Nielsen, D. Gratsias a M. Kančeva. |
|
Prvá komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
|
Druhá rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predseda komory N. J. Forwood, sudcovia F. Dehousse, I. Wiszniewska-Białecka, M. Prek, J. Schwarcz. |
|
Druhá komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
|
Tretia rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predseda komory O. Czúcz, sudcovia I. Labucka, M. Frimodt Nielsen, M. Gratsias a M. Kančeva. |
|
Tretia komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
|
Štvrtá rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predsedníčka komory I. Pelikánová, sudcovia V. Vadapalas, K. Jürimäe, K. O’Higgins a M. van der Woude. |
|
Štvrtá komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
|
Piata rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predseda komory S. Papasavvas, sudcovia V. Vadapalas, K. Jürimäe, K. O’Higgins a M. van der Woude. |
|
Piata komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
|
Šiesta rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predseda komory H. Kanninen, sudcovia M. E. Martins Ribeiro, N. Wahl, S. Soldevila Fragoso a A. Popescu. |
|
Šiesta komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
|
Siedma rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predseda komory A. Dittrich, sudcovia F. Dehousse, I. Wiszniewska-Białecka, M. Prek a J. Schwarcz. |
|
Siedma komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
|
Ôsma rozšírená komora zasadajúca v zložení piatich sudcov: predseda komory L. Truchot, sudcovia M. E. Martins Ribeiro, N. Wahl, S. Soldevila Fragoso a A. Popescu. |
|
Ôsma komora zasadajúca v zložení troch sudcov:
|
(1) Ú. v. EÚ C 288, 23.10.2010, s. 2.
(2) Ú. v. EÚ C 317, 20.11.2010, s. 5.
(3) Ú. v. EÚ C 346, 18.12.2010, s. 2.
(4) Ú. v. EÚ C 305, 15.10.2011, s. 2.
(5) Ú. v. EÚ C 370, 17.12.2011, s. 5.
V Oznamy
SÚDNE KONANIA
Súdny dvor
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 26. apríla 2012 — Európska komisia/Cyperská republika
(Vec C-125/09) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Elektronické komunikačné siete a služby - Smernice 2002/21/ES a 2002/20/ES - Právo prechodu - Neprebratie v stanovenej lehote)
2012/C 174/03
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: G. Zavvos, A. Nijenhuis a H. Krämer, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Cyperská republika (v zastúpení: K. Lykourgos a A. Pantazi-Lamprou, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie článku 11 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby („rámcová“ smernica) (Ú. v. ES L 108, s. 33; Mim. vyd. 13/029, s. 349) — Porušenie článku 4 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby (smernica o „povolení“) (Ú. v. ES L 108, s. 21; Mim. vyd. 13/029, s. 337) — Priznanie práva a zákonné povolenie na inštaláciu zariadení na, nad a pod verejný alebo súkromný majetok podniku oprávneného prevádzkovať elektronické komunikačné siete
Výrok rozsudku
1. |
Cyperská republika tým, že nezabezpečila priznanie práva prechodu cez, ponad a popod verejný majetok na základe transparentných postupov, ktoré by sa uplatňovali bez diskriminácie a bez zbytočného odkladu v súlade s článkom 11 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby („rámcová“ smernica) a článku 4 ods. 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/20/ES zo 7. marca 2002 o povolení na elektronické komunikačné sieťové systémy a služby (smernica o „povolení“), nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú z týchto smerníc. |
2. |
Cyperská republika je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 141, 20.6.2009.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/4 |
Rozsudok Súdneho dvora (piata komora) z 3. mája 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Nemecko) — Georg Neidel/Stadt Frankfurt am Main
(Vec C-337/10) (1)
(Sociálna politika - Smernica 2003/88/ES - Pracovné podmienky - Organizácia pracovného času - Nárok na platenú ročnú dovolenku - Finančná náhrada v prípade choroby - Úradníci (hasiči))
2012/C 174/04
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Verwaltungsgericht Frankfurt am Main
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Georg Neidel
Žalovaný: Stadt Frankfurt am Main
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Verwaltungsgericht Frankfurt am Main — Výklad článku 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času (Ú. v. ES L 299, s. 9; Mim. vyd. 05/004, s. 381) — Nárok na preplatenie platenej ročnej dovolenky, ktorá nebola čerpaná niekoľko rokov pred nástupom na dôchodok z dôvodu práceneschopnosti — Osobná pôsobnosť smernice 2003/88/ES — Úradníci (hasiči)
Výrok rozsudku
1. |
Článok 7 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/88/ES zo 4. novembra 2003 o niektorých aspektoch organizácie pracovného času sa má vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje na úradníka, ktorý vykonáva činnosť hasiča za obvyklých podmienok. |
2. |
Článok 7 ods. 2 smernice 2003/88 sa má vykladať v tom zmysle, že úradník pri odchode do dôchodku má nárok na peňažnú náhradu za platenú ročnú dovolenku, ktorú si nevyčerpal, lebo pre chorobu nevykonával svoju funkciu. |
3. |
Článok 7 smernice 2003/88 sa má vykladať v tom zmysle, že nebráni ustanoveniam vnútroštátneho práva, ktoré úradníkovi okrem práva na platenú ročnú dovolenku v trvaní aspoň štyroch týždňov priznávajú aj dodatočné práva na platené dovolenky a ktoré nestanovujú vyplatenie peňažnej náhrady v prípade, že úradník odchádzajúci do dôchodku si nemohol tieto dodatočné práva uplatniť, lebo pre chorobu nevykonával svoju funkciu. |
4. |
Článok 7 ods. 2 smernice 2003/88 sa má vykladať v tom zmysle, že bráni ustanoveniu vnútroštátneho práva, ktoré obmedzuje právo úradníka odchádzajúceho do dôchodku kumulovať peňažné náhrady za platenú ročnú dovolenku, ktorú si pre pracovnú neschopnosť nevyčerpal, stanovením obdobia prenesenia v trvaní deviatich mesiacov, po ktorého uplynutí zaniká nárok na platenú ročnú dovolenku. |
(1) Ú. v. EÚ C 301, 6.11.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/5 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 2. mája 2012 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal High Court of Justice (Chancery Division) — Spojené kráľovstvo] — SAS Institute Inc./World Programming Ltd
(Vec C-406/10) (1)
(Duševné vlastníctvo - Smernica 91/250/EHS - Právna ochrana počítačových programov - Článok 1 ods. 2 a článok 5 ods. 3 - Rozsah ochrany - Výtvor priamo alebo prostredníctvom iného procesu - Počítačový program chránený autorským právom - Reprodukovanie funkcií prvého programu druhým programom bez prístupu k zdrojovému kódu prvého programu - Rozklad strojového kódu prvého počítačového programu - Smernica 2001/29/ES - Autorské práva a s nimi súvisiace práva v informačnej spoločnosti - Článok 2 písm. a) - Užívateľský manuál počítačového programu - Reprodukovanie v inom počítačovom programe - Porušenie autorského práva - Podmienka - Vyjadrenie vlastnej tvorivej duševnej činnosti autora užívateľského manuálu)
2012/C 174/05
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
High Court of Justice (Chancery Division)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: SAS Institute Inc.
Žalovaná: World Programming Ltd
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — High Court of Justice (Chancery Division) — Výklad článku 2 ods. 1 a článku 5 ods. 3 smernice Rady 91/250/EHS zo 14. mája 1991 o právnej ochrane počítačových programov (Ú. v. ES L 122, s. 42; Mim. vyd. 17/001, s. 114) — Rozsah ochrany — Výtvor priamo alebo prostredníctvom iného procesu, akým je rozklad strojového kódu počítačového programu, ktorý reprodukuje funkcie iného počítačového programu už chráneného autorským právom, bez prístupu k zdrojovému kódu tohto programu
Výrok rozsudku
1. |
Článok 1 ods. 2 smernice Rady 91/250/EHS zo 14. mája 1991 o právnej ochrane počítačových programov sa má vykladať v tom zmysle, že ani funkcionalita počítačového programu, ani programovací jazyk a formát dátových súborov používaných v rámci počítačového programu na využívanie niektorých jeho funkcií nepredstavujú formu vyjadrenia tohto programu a z tohto dôvodu nie sú chránené autorským právom k počítačovým programom podľa uvedenej smernice. |
2. |
Článok 5 ods. 3 smernice 91/250 sa má vykladať v tom zmysle, že osoba, ktorá získala rozmnoženinu počítačového programu na základe licencie, je oprávnená bez súhlasu nositeľa autorského práva uvedený program skúmať, študovať alebo skúšať jeho fungovanie na účely zistenia myšlienok a princípov, na ktorých je založený ktorýkoľvek prvok programu, ak vykonáva úkony, na ktoré sa vzťahuje daná licencia, alebo úkony potrebné na používanie počítačového programu, ktoré spočívajú v zavádzaní a prevádzke, a pod podmienkou, že tieto úkony neporušujú výlučné právo nositeľa autorského práva k danému programu. |
3. |
Článok 2 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti sa má vykladať v tom zmysle, že prebratie niektorých prvkov opísaných v užívateľskom manuáli počítačového programu chráneného autorským právom do iného počítačového programu alebo užívateľského manuálu k tomuto druhému programu môže predstavovať porušenie autorského práva k prvému uvedenému manuálu, ak — čo musí overiť vnútroštátny súd – sú takto prebraté prvky vyjadrením vlastnej tvorivej duševnej činnosti autora užívateľského manuálu k počítačovému programu, ktorý je chránený autorským právom. |
(1) Ú. v. EÚ C 346, 18.12.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/6 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. apríla 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bayerischer Verwaltungsgerichtshof — Nemecko) — Wolfgang Hofmann/Freistaat Bayern
(Vec C-419/10) (1)
(Smernica 2006/126/ES - Vzájomné uznávanie vodičských preukazov - Odmietnutie členského štátu uznať osobe, ktorej vodičský preukaz bol na jeho území odňatý, platnosť vodičského preukazu vydaného iným členským štátom)
2012/C 174/06
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bayerischer Verwaltungsgerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Wolfgang Hofman
Žalovaná: Freistaat Bayern
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Bayerischer Verwaltungsgerichtshof — Výklad článku 2 ods. 1 a článku 11 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (Ú. v. EÚ L 403, s. 18) — Vzájomné uznávanie vodičských preukazov — Odmietnutie členského štátu uznať platnosť vodičského preukazu, ktorý vydal iný členský štát osobe, ktorej vodičský preukaz bol na jeho území odobratý
Výrok rozsudku
Článok 2 ods. 1 a článok 11 ods. 4 druhý pododsek smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/126/ES z 20. decembra 2006 o vodičských preukazoch (prepracované znenie) sa majú vykladať v tom zmysle, že bránia členskému štátu odmietnuť mimo obdobia zákazu vydania nového vodičského preukazu pre držiteľa vodičského preukazu, ktorý vydal iný členský štát a pri ktorom bola splnená podmienka bydliska na území iného štátu, uznať platnosť vodičského preukazu, ak uvedenému držiteľovi bol na území prvého členského štátu odobratý predchádzajúci vodičský preukaz.
(1) Ú. v. EÚ C 301, 6.11.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/6 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. apríla 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Supremo — Španielsko) — Asociación Nacional de Expendedores de Tabaco y Timbre (ANETT)/Administración del Estado
(Vec C-456/10) (1)
(Voľný pohyb tovaru - Články 34 ZFEÚ a 37 ZFEÚ - Vnútroštátna právna úprava stanovujúca zákaz pre maloobchodných predajcov tabaku dovážať tabakové výrobky - Pravidlo týkajúce sa existencie a fungovania monopolu na predaj tabakových výrobkov - Opatrenie s rovnakým účinkom ako množstevné obmedzenia - Odôvodnenie - Ochrana spotrebiteľov)
2012/C 174/07
Jazyk konania: španielčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal Supremo
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Asociación Nacional de Expendedores de Tabaco y Timbre (ANETT)
Žalovaná: Administración del Estado
za účasti: Unión de Asociaciones de Estanqueros de España, Logivend SLU, Organización Nacional de Asociaciones de Estanqueros
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Tribunal Supremo — Výklad článku 34 ZFEÚ — Španielsky monopol obchodu s tabakom — Zákaz dovozu tabaku uložený maloobchodníkom a zvýhodňujúci veľkoobchodníkov — Proporcionalita
Výrok rozsudku
Článok 34 ZFEÚ sa má vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej právnej úprave, o akú ide v konaní vo veci samej, ktorá zakazuje majiteľom predajní s tabakom a poštovými známkami dovážať tabakové výrobky z iných členských štátov.
(1) Ú. v. EÚ C 328, 4.12.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) z 26. apríla 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Pest Megyei Bíróság — Maďarsko) — Nemzeti Fogyasztóvédelmi Hatóság/Invitel Távközlési Zrt
(Vec C-472/10) (1)
(Smernica 93/13/EHS - Článok 3 ods. 1 a 3 - Články 6 a 7 - Spotrebiteľské zmluvy - Nekalé podmienky - Jednostranná zmena zmluvných podmienok predajcom alebo dodávateľom - Žaloba o zdržanie sa konania podaná vo verejnom záujme v mene spotrebiteľov organizáciou určenou vnútroštátnou právnou úpravou - Určenie nekalej povahy zmluvnej podmienky - Právne účinky)
2012/C 174/08
Jazyk konania: maďarčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Pest Megyei Bíróság
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Nemzeti Fogyasztóvédelmi Hatóság
Žalovaný: Invitel Távközlési Zrt
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Pest Megyei Bíróság — Výklad článku 3 ods. 1 v spojení s bodom 1 písm. j) a bodom 2 písm. d) prílohy, ako aj článku 6 ods. 1 smernice Rady 93/13/EHS z 5. apríla 1993 o nekalých podmienkach v spotrebiteľských zmluvách (Ú. v. ES L 95, s. 29; Mim. vyd. 15/002, s. 288) — Zmluvná podmienka umožňujúca predajcovi alebo dodávateľovi jednostranne zmeniť zmluvné podmienky bez riadneho dôvodu a bez výslovného popisu spôsobu zmeny ceny — Nekalá povaha zmluvnej podmienky — Právne účinky vyplývajúce z konštatovania nekalej povahy zmluvnej podmienky v rámci žaloby vo verejnom záujme
Výrok rozsudku
1. |
Vnútroštátnemu súdu, ktorý rozhoduje v konaní o zdržanie sa konania, ktoré bolo začaté vo verejnom záujme v mene spotrebiteľov organizáciou určenou vnútroštátnou právnou úpravou, prináleží, aby s ohľadom na článok 3 ods. 1 a 3 smernice 93/13/EHS Rady z 5. apríla 1993 o nekalých podmienkach v spotrebiteľských zmluvách posúdil nekalú povahu podmienky, ktorá je súčasťou všeobecných podmienok k spotrebiteľským zmluvám, prostredníctvom ktorej predajca alebo dodávateľ zavádza jednostrannú zmenu nákladov spojených s poskytovanou službou bez toho, aby výslovne opísal spôsob určenia týchto nákladov a bez toho, aby uviedol oprávnený dôvod tejto zmeny. V rámci tohto posúdenia musí vnútroštátny súd predovšetkým overiť, či s ohľadom na všetky ustanovenia, ktoré sú súčasťou všeobecných podmienok k spotrebiteľským zmluvám, ktoré obsahujú spornú podmienku, ako aj na vnútroštátnu právnu úpravu upravujúcu práva a povinnosti, ktoré by mohli dopĺňať práva a povinnosti stanovené v predmetných všeobecných podmienkach, boli dôvody alebo spôsob zmeny nákladov spojených s poskytovanou službou spresnené jasným a zrozumiteľným spôsobom, a prípadne, či spotrebitelia majú právo odstúpiť od zmluvy. |
2. |
Článok 6 ods. 1 smernice 93/13 v spojení s článkom 7 ods. 1 a 2 tejto smernice sa má vykladať v tom zmysle, že
|
(1) Ú. v. EÚ C 346, 18.12.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/7 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. apríla 2012 — Európska komisia/Holandské kráľovstvo
(Vec C-508/10) (1)
(Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 2003/109/ES - Právne postavenie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom - Žiadosť o priznanie právneho postavenia osoby s dlhodobým pobytom - Žiadosť o povolenie na pobyt v druhom členskom štáte podaná štátnym príslušníkom tretej krajiny, ktorému už bolo priznané právne postavenie osoby s dlhodobým pobytom v prvom členskom štátne, alebo jeho rodinným príslušníkom - Výška poplatkov požadovaných príslušnými orgánmi - Neprimeranosť - Prekážka výkonu práva na pobyt)
2012/C 174/09
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: M. Condou-Durande a R. Troosters, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Holandské kráľovstvo (v zastúpení: C. M. Wissels a J. Langer, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovaného: Helénska republika (v zastúpení: T. Papadopoulou, splnomocnená zástupkyňa)
Predmet veci
Nesplnenie povinnosti členským štátom — Porušenie smernice Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktoré sú osobami s dlhodobým pobytom (Ú. v. EÚ L 16, 2004, s. 44; Mim. vyd. 19/006, s. 272) — Žiadosť o právne postavenie osoby s dlhodobým pobytom — Správne poplatky — Veľmi vysoké a neprimerané sumy — Prostriedok na bránenie výkonu práva na pobyt
Výrok rozsudku
1. |
Holandské kráľovstvo si tým, že od štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí žiadajú o získanie právneho postavenia osoby s dlhodobým pobytom v Holandsku a od štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí po získaní tohto postavenia v inom členskom štáte než v Holandskom kráľovstve žiadajú o uplatnenie svojho práva na pobyt v tomto štáte, ako aj od ich rodinných príslušníkov, ktorí žiadajú o povolenie tieto osoby sprevádzať alebo sa k nim pripojiť, požaduje poplatky, ktoré sú nadmerné a neprimerané a mohli by vytvoriť prekážku výkonu práv priznaných smernicou Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z tejto smernice. |
2. |
Holandské kráľovstvo je povinné nahradiť trovy konania. |
3. |
Helénska republika znáša vlastné trovy konania. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/8 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. apríla 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Østre Landsret — Dánsko) — DR, TV2 Danmark A/S/NCB — Nordisk Copyright Bureau
(Vec C-510/10) (1)
(Aproximácia právnych predpisov - Autorské právo a príbuzné práva - Smernica 2001/29/ES - Článok 5 ods. 2 písm. d) - Právo verejného prenosu diel - Výnimka z práva rozmnožovania - Pominuteľné záznamy diel, ktoré vysielatelia vyhotovili prostredníctvom vlastných zariadení a na účel vlastného vysielania - Záznam vyhotovený prostredníctvom zariadení tretej osoby - Povinnosť vysielateľa odstrániť všetky škodlivé účinky konaní a zdržaní sa konania tretej osoby)
2012/C 174/10
Jazyk konania: dánčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Østre Landsret
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: DR, TV2 Danmark A/S
Žalovaná: NCB — Nordisk Copyright Bureau
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Østre Landsret — Výklad článku 5 ods. 2 písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 167, s. 10; Mim. vyd. 17/001, s. 230) — Podmienky pre využívanie výnimky z práva rozmnožovania — Pominuteľné záznamy diel uskutočnené vysielajúcimi organizáciami prostredníctvom ich vlastných zariadení a pre ich vlastné vysielanie — Vysielajúca organizácia, ktorá si u externých a nezávislých televíznych produkčných spoločností objednala vyhotovenie záznamov za účelom ich vysielania v rámci svojich vlastných vysielaní
Výrok rozsudku
1. |
Slovné spojenie „prostredníctvom ich vlastných zariadení“ uvedené v článku 5 ods. 2 písm. d) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti treba v rámci práva Únie vykladať autonómne a jednotne. |
2. |
Článok 5 ods. 2 písm. d) smernice 2001/29/ES vzhľadom na jej odôvodnenie 41 sa má vykladať v tom zmysle, že vlastné zariadenia vysielateľa zahŕňajú zariadenia akejkoľvek tretej osoby, ktorá koná v mene alebo v rámci zodpovednosti tohto vysielateľa. |
3. |
Na určenie, či sa na záznam vyhotovený vysielateľom na účely vlastného vysielania so zariadeniami tretej osoby vzťahuje výnimka stanovená v článku 5 ods. 2 písm. d) smernice 2001/29/ES vo vzťahu k pominuteľným záznamom, prináleží vnútroštátnemu súdu preskúmať, či podľa okolností sporu vo veci samej možno túto osobu považovať za osobu, ktorá koná konkrétne „v mene“ vysielateľa alebo prinajmenšom „v rámci [jeho] zodpovednosti“. Napokon je podstatná okolnosť, že voči tretím osobám, najmä autorom zraniteľným prostredníctvom nezákonného záznamu ich diela, je vysielateľ povinný nahradiť všetky škody vyplývajúce z konania alebo zdržania sa konania tretej osoby, akou je externá a právne nezávislá produkčná televízna spoločnosť, ktoré sú spojené s predmetným záznamom, ako keby sa tohto konania alebo zdržania sa konania dopustil samotný vysielateľ. |
(1) Ú. v. EÚ C 346, 18.12.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/9 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 3. mája 2012 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Spojené kráľovstvo] — Lebara Ltd/The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs
(Vec C-520/10) (1)
(Dane - Šiesta smernica o DPH - Článok 2 - Poskytovanie služieb za protihodnotu - Telekomunikačné služby - Predplatené telefónne karty obsahujúce informácie, ktoré umožňujú uskutočňovať medzinárodné telefonické hovory - Uvádzanie na trh prostredníctvom siete distribútorov)
2012/C 174/11
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
First-tier Tribunal (Tax Chamber)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľka: Lebara Ltd
Odporcovia: The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Výklad článku 2 ods. 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23) — Telefónne karty, ktoré platiteľ dane so sídlom v jednom členskom štáte predáva distribútorovi so sídlom v inom členskom štáte, a tento distribútor ďalej predáva osobám, ktoré ich používajú na uskutočňovanie telefonických hovorov — Transakcia, ktorá sa skladá z viacerých prvkov — Podmienky zdanenia daňou z pridanej hodnoty
Výrok rozsudku
Článok 2 bod 1 šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, zmenenej a doplnenej smernicou Rady 2003/92/ES zo 7. októbra 2003, sa má vykladať v tom zmysle, že telefónny operátor, ktorý ponúka telekomunikačné služby spočívajúce v tom, že distribútorovi predáva telefónne karty obsahujúce všetky informácie potrebné na uskutočňovanie medzinárodných telefonických hovorov prostredníctvom infraštruktúry, ktorú tento operátor poskytuje, a ktoré distribútor vo svojom mene a na svoj vlastný účet ďalej predáva koncovým užívateľom buď priamo, alebo prostredníctvom iných zdaniteľných osôb, akými sú veľkoobchodní a maloobchodní predajcovia, poskytuje distribútorovi telekomunikačné služby za protihodnotu. Uvedený operátor však nevykonáva druhé poskytovanie služieb za protihodnotu koncovému užívateľovi, ktorý po tom, ako nadobudne telefónnu kartu, vykonáva svoje právo uskutočňovať telefonické hovory tým, že využíva informácie uvedené na tejto karte.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/9 |
Rozsudok Súdneho dvora (veľká komora) z 24. apríla 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunale di Bolzano — Taliansko) — Servet Kamberaj/Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma di Bolzano (IPES), Giunta della Provincia autonoma di Bolzano, Provincia Autonoma di Bolzano
(Vec C-571/10) (1)
(Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti - Článok 34 Charty základných práv Európskej únie - Smernica 2003/109/ES - Postavenie štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom - Nárok na rovnosť zaobchádzania vo vzťahu k sociálnemu zabezpečeniu, sociálnej pomoci a sociálnej ochrane - Výnimka zo zásady rovnosti zaobchádzania pre opatrenia týkajúce sa sociálnej pomoci a sociálnej ochrany - Vylúčenie „základnej podpory“ z pôsobnosti tejto výnimky - Vnútroštátna právna úprava stanovujúca príspevok na bývanie pre menej majetných nájomcov - Výška prostriedkov vyčlenených pre štátnych príslušníkov tretích krajín určená na základe rozdielneho váženého priemeru - Zamietnutie žiadosti o príspevok na bývanie z dôvodu vyčerpania prostriedkov určených pre štátnych príslušníkov tretích krajín)
2012/C 174/12
Jazyk konania: taliančina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunale di Bolzano
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Servet Kamberaj
Žalovaní: Istituto per l’Edilizia Sociale della Provincia autonoma di Bolzano (IPES), Giunta della Provincia autonoma di Bolzano, Provincia Autonoma di Bolzano
za účasti: Associazione Porte Aperte/Offene Türen, Human Rights International, Associazione Volontarius, Fondazione Alexander Langer
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Tribunale di Bolzano — Ochrana jazykových menšín — Právna úprava provincie vykonávajúca základnú zásadu vnútroštátneho ústavného systému ochrany jazykových menšín — Sociálna politika — Uplatnenie rôznych koeficientov na stanovenie sumy určenej na príspevok na bývanie pre občanov Únie a pre štátnych príslušníkov tretích krajín — Rozdielne výberové kritériá uplatniteľné na poskytnutie príspevku na bývanie pre občanov Únie a pre štátnych príslušníkov tretích krajín — Zlučiteľnosť s článkami 2 a 6 ZEÚ a článkami 21 a 34 Charty základných práv — Zlučiteľnosť s článkami 18, 45, 49 ZFEÚ — Zlučiteľnosť so smernicou Rady 2000/43/ES z 29. júna 2000, ktorou sa zavádza zásada rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na rasový alebo etnický pôvod (Ú. v. ES L 180, s. 22; Mim. vyd. 20/001, s. 23), a smernicou Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom (Ú. v. EÚ L 16, 2004, s. 44; Mim. vyd. 19/006, s. 272) — Priama uplatniteľnosť ustanovení práva Únie — Zlučiteľnosť s článkom 14 EDĽP a článkom 1 protokolu 12 EDĽP — Priama uplatniteľnosť EDĽP na základe článku 6 ZEÚ — Sankcie uplatniteľné v zmysle článku 15 smernice 2000/43/ES
Výrok rozsudku
1. |
Prvá, štvrtá až siedma otázka, ktoré položil Tribunale di Bolzano vo veci C-571/10, sú neprípustné. |
2. |
Odkaz v článku 6 ods. 3 ZEÚ na Európsky dohovor o ochrane ľudských práv a základných slobôd podpísaný v Ríme 4. novembra 1950 (EDĽP) neukladá vnútroštátnemu súdu, aby v prípade nesúladu medzi vnútroštátnym právnym predpisom a týmto dohovorom priamo uplatnil ustanovenia uvedeného dohovoru a neuplatnil tak vnútroštátny právny predpis, ktorý s ním nie je zlučiteľný. |
3. |
Článok 11 ods. 1 písm. d) smernice Rady 2003/109/ES z 25. novembra 2003 o právnom postavení štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorí sú osobami s dlhodobým pobytom, treba vykladať v tom zmysle, že bráni vnútroštátnej alebo regionálnej právnej úprave, o akú ide vo veci samej, ktorá v súvislosti s poskytnutím príspevku na bývanie stanovuje pri rozdeľovaní prostriedkov určených na účely uvedenej pomoci rozdielne zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín, ktorí majú postavenie osoby s dlhodobým pobytom, ktoré im bolo priznané v súlade s ustanoveniami tejto smernice, v porovnaní s postavením domácich štátnych príslušníkov s bydliskom v rovnakej provincii alebo regióne, ak takýto príspevok patrí do jednej z troch kategórií stanovených týmto ustanovením a ak sa neuplatní odsek 4 toho istého článku. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/10 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 26. apríla 2012 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Hoge Raad der Nederlanden — Holandsko) — Staatssecretaris van Financiën/L.A.C. van Putten (C-578/10), P. Mook (C-579/10), G. Frank (C-580/10)
(Spojené veci C-578/10 až C-580/10) (1)
(Články 18 ES a 56 ES - Motorové vozidlá - Používanie osobného motorového vozidla požičaného v členskom štáte, ktoré je zaevidované v inom členskom štáte - Zdanenie tohto motorového vozidla v prvom členskom štáte pri jeho prvom použití na vnútroštátnych cestných komunikáciách)
2012/C 174/13
Jazyk konania: holandčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Hoge Raad der Nederlanden
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Staatssecretaris van Financiën
Žalovaní: L.A.C. van Putten (C-578/10), P. Mook (C-579/10), G. Frank (C-580/10)
Predmet veci
Návrhy na začatie prejudiciálneho konania — Hoge Raad der Nederlanden — Výklad článku 18 ES (teraz článok 21 ZFEÚ) — Vnútroštátna právna úprava, ktorá ukladá daň z registrácie za prvé použitie motorového vozidla na vnútroštátnych cestných komunikáciách — Daňová povinnosť, ktorá vznikla osobe s bydliskom v predmetnom členskom štáte, ktorá si požičala motorové vozidlo zaevidované v inom členskom štáte od rezidenta tohto iného štátu na súkromné používanie na krátke obdobie v prvom uvedenom členskom štáte
Výrok rozsudku
Článok 56 ES sa má vykladať v tom zmysle, že bráni právnej úprave členského štátu, ktorá jeho rezidentom, ktorí si požičali vozidlo zaevidované v inom členskom štáte od rezidenta tohto iného štátu, ukladá pri prvom použití tohto vozidla na vnútroštátnych cestných komunikáciách zaplatenie celej dane bežne splatnej pri zaevidovaní vozidla v prvom členskom štáte bez zohľadnenia dĺžky používania uvedeného vozidla na cestných komunikáciách a bez toho, aby tieto osoby mohli uplatniť právo na oslobodenie od dane alebo vrátenie dane, ak uvedené vozidlo nie je ani určené predovšetkým na trvalé používanie na území prvého členského štátu, ani nie je v skutočnosti týmto spôsobom používané.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/11 |
Rozsudok Súdneho dvora (štvrtá komora) z 3. mája 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Švédsko) — Migrationsverket/Nurije Kastrati, Valdrina Kastrati, Valdrin Kastrati
(Vec C-620/10) (1)
(Dublinský systém - Nariadenie (ES) č. 343/2003 - Konanie o určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl - Štátni príslušníci tretej krajiny, ktorí majú platné víza vydané „zodpovedným členským štátom“ v zmysle tohto nariadenia - Žiadosť o azyl podaná v inom členskom štáte než zodpovednom štáte podľa uvedeného nariadenia - Žiadosť o povolenie na pobyt v inom členskom štáte než zodpovednom štáte s následným späťvzatím žiadosti o azyl - Späťvzatie, ku ktorému došlo predtým, než zodpovedný členský štát akceptoval prevzatie - Späťvzatie, ktoré ukončuje konania zavedené nariadením č. 343/2003)
2012/C 174/14
Jazyk konania: švédčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľ: Migrationsverket
Odporcovia: Nurije Kastrati, Valdrina Kastrati, Valdrin Kastrati
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Kammarrätten i Stockholm — Migrationsöverdomstolen — Výklad článku 4 ods. 5 druhého pododseku, ako aj článku 5 ods. 2 a článku 16 ods. 3 a 4 nariadenia Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003 ustanovujúceho kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov (Ú. v. EÚ L 50, s. 1; Mim. vyd. 19/006, s. 109) — Podmienky uplatnenia nariadenia v prípade späťvzatia žiadosti o azyl — Späťvzatie žiadostí o azyl podaných štátnymi príslušníkmi tretej krajiny v členskom štáte A v priebehu konania o určenie štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti podľa uvedeného nariadenia a po akceptovaní členským štátom B, že prevezme žiadateľov — Rozhodnutie príslušného orgánu v členskom štáte A o zamietnutí žiadostí o azyl a o začatí konania o odovzdaní žiadateľov do členského štátu B bez ohľadu na skutočnosť, že žiadosti o azyl podané v členskom štáte A boli vzaté späť
Výrok rozsudku
Nariadenie Rady (ES) č. 343/2003 z 18. februára 2003 ustanovujúce kritériá a mechanizmy na určenie členského štátu zodpovedného za posúdenie žiadosti o azyl podanej štátnym príslušníkom tretej krajiny v jednom z členských štátov sa má vykladať v tom zmysle, že späťvzatie žiadosti o azyl v zmysle jeho článku 2 písm. c), ku ktorému dôjde predtým, než členský štát zodpovedný za posúdenie tejto žiadosti akceptoval prevzatie žiadateľa, má za následok, že toto nariadenie sa prestane uplatňovať. V takom prípade prináleží členskému štátu, na ktorého území bola žiadosť podaná, aby prijal rozhodnutia, ktoré sú vzhľadom na toto späťvzatie potrebné, a najmä aby zastavil preskúmanie žiadosti a urobil o tom záznam do žiadateľovho spisu.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/11 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 26. apríla 2012 (návrhy na začatie prejudiciálneho konania, ktoré podal Administrativen săd — Varna — Bulharsko) — „Balkan and Sea Properties“ ADSITS (C-621/10), Provadinvest OOD (C-129/11)/Direktor na Direkcija „Obžalvane i upravlenie na izpălnenieto“ — Varna pri Centralno upravlenie na Nacionalnata agencija za prichodite
(Spojené veci C-621/10 a C-129/11) (1)
(DPH - Smernica 2006/112/ES - Článok 73 a článok 80 ods. 1 - Predaj nehnuteľností medzi prepojenými spoločnosťami - Hodnota plnenia - Vnútroštátna právna úprava, ktorá stanovuje, že pri plneniach medzi prepojenými osobami je základom dane na účely DPH trhová hodnota transakcie)
2012/C 174/15
Jazyk konania: bulharčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Administrativen săd — Varna
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyne:„Balkan and Sea Properties“ ADSITS (C-621/10), Provadinvest OOD (C-129/11)
Žalovaný: Direktor na Direkcija „Obžalvane i upravlenie na izpălnenieto“ — Varna pri Centralno upravlenie na Nacionalnata agencija za prichodite
Predmet veci
Návrhy na začatie prejudiciálneho konania — Administrativen săd Varna — Bulharsko — Výklad článku 80 ods. 1 písm. c) smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, s. 1) — Prepojené spoločnosti, ktoré uzatvorili zmluvu o predaji nehnuteľného majetku — Vnútroštátna právna úprava, ktorá stanovuje, že pri dodaniach medzi prepojenými osobami je základom dane pre účely dane z pridanej hodnoty obvyklá cena úkonu — Metódy stanovenia obvyklej ceny — Vylúčenie nároku na odpočet DPH, ak daň nebola vypočítaná v súlade so zákonom
Výrok rozsudku
1. |
Článok 80 ods. 1 smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty sa má vykladať v tom zmysle, že podmienky uplatnenia, ktoré uvádza, sú taxatívne, a preto vnútroštátna právna úprava nemôže na základe tohto ustanovenia stanoviť, že základom dane je trhová hodnota transakcie v iných prípadoch, než sú vymenované v uvedenom ustanovení, najmä keď zdaniteľná osoba má plné právo na odpočítanie dane z pridanej hodnoty, čo prináleží overiť vnútroštátnemu súdu. |
2. |
Za okolností, o aké ide v konaniach vo veci samej, článok 80 ods. 1 smernice 2006/112 poskytuje dotknutým spoločnostiam právo sa naň priamo odvolávať s cieľom zamedziť uplatneniu vnútroštátnych ustanovení, ktoré sú nezlučiteľné s týmto ustanovením. Ak by nebolo možné uskutočniť výklad vnútroštátnej právnej úpravy v súlade s týmto článkom 80 ods. 1, vnútroštátny súd by musel ponechať neuplatnené akékoľvek ustanovenie tejto právnej úpravy, ktoré mu odporuje. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/12 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 3. mája 2012 — Španielske kráľovstvo/Európska komisia
(Vec C-24/11 P) (1)
(Odvolanie - EPUZF - Záručná sekcia - Výdavky vylúčené z financovania Spoločenstvom - Výdavky vynaložené Španielskym kráľovstvom - Podpora na výrobu olivového oleja)
2012/C 174/16
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Odvolateľ: Španielske kráľovstvo (v zastúpení: M. Muñoz Pérez, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: F. Jimeno Fernández, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Všeobecného súdu z 12. novembra 2010, Španielsko/Komisia (T-113/08), ktorým Všeobecný súd zamietol žalobu o čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie 2008/68/ES z 20. decembra 2007, ktorým sa z financovania Spoločenstva vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) (Ú. v. EÚ L 18, 2008, s. 12), v rozsahu, v akom sa týka niektorých výdavkov vynaložených Španielskym kráľovstvom v odvetví olivového oleja a plodín pestovaných na ornej pôde
Výrok rozsudku
1. |
Rozsudok Všeobecného súdu Európskej únie z 12. novembra 2010, Španielsko/Komisia (T-113/08), sa zrušuje v rozsahu, v akom kvalifikoval list Komisie AGR 16844 z 11. júla 2002 ako oznámenie v zmysle článku 8 ods. 1 nariadenia Komisie (ES) č. 1663/95 zo 7. júla 1995 stanovujúceho podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 týkajúceho sa postupu pri zúčtovaní výkazov záručnej sekcie EPUZF, zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 2245/1999 z 22. októbra 1999, a dátum oznámenia uvedeného listu považoval za referenčné kritérium pre vypočítanie 24-mesačnej lehoty stanovenej v článku 5 ods. 2 písm. c) piatom pododseku nariadenia Rady (EHS) č. 729/70 z 21. apríla 1970 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky, zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č 1287/95 z 22. mája 1995, a v článku 7 ods. 4 piatom pododseku nariadenia Rady (ES) č. 1258/1999 zo 17. mája 1999 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky, na účely finančnej opravy, ktorá bola vykonaná v rozhodnutí Komisie 2008/68/ES z 20. decembra 2007, ktorým sa z financovania Spoločenstvom vylučujú niektoré výdavky vynaložené členskými štátmi v rámci Záručnej sekcie Európskeho poľnohospodárskeho usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF) v odvetví olivového oleja na základe skutočnosti, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania agentúry pre olivový olej vyplývajúce z kontrol vykonaných v mlynoch. |
2. |
Rozhodnutie 2008/68 sa zrušuje v rozsahu, v akom z financovania Spoločenstvom vylučuje výdavky vynaložené Španielskym kráľovstvom v odvetví olivového oleja mimo 24-mesačnej lehoty, ktorá predchádzala dátumu oznámenia listu Komisie z 24. novembra 2004 zvolávajúceho bilaterálne rokovanie 21. decembra 2004, keďže tieto výdavky sú uvedené v oprave uplatnenej na základe skutočnosti, že španielske orgány nedostatočne zohľadnili odporúčania agentúry pre olivový olej vyplývajúce z kontrol vykonaných v mlynoch. |
3. |
Španielske kráľovstvo a Európska komisia znášajú každý svoje vlastné trovy konania, ktoré vznikli v konaní na prvom stupni, ako aj v rámci tohto odvolania. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/13 |
Rozsudok Súdneho dvora (ôsma komora) z 26. apríla 2012 [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) — Spojené kráľovstvo] — The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs/Able UK Ltd
(Vec C-225/11) (1)
(DPH - Smernica 2006/112/ES - Oslobodenia od dane - Článok 151 ods. 1 písm. c) - Plnenie spočívajúce v demontáži vyradených lodí amerického námorníctva vykonávanej na území členského štátu)
2012/C 174/17
Jazyk konania: angličtina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolatelia: The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs
Odporca: Able UK Ltd
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Spojené kráľovstvo) — Výklad článku 151 ods. 1 písm. c) smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty (Ú. v. EÚ L 347, s. 1) — Oslobodenia týkajúce sa niektorých plnení považovaných za vývoz — Činnosť demontáže vyradených lodí amerického námorníctva vykonávaná na území členského štátu
Výrok rozsudku
Článok 151 ods. 1 písm. c) smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty sa má vykladať v tom zmysle, že poskytovanie služieb, o aké ide vo veci samej, vykonávané v členskom štáte, ktorý je stranou Severoatlantickej zmluvy, a spočívajúce v demontáži vyradených lodí námorníctva iného štátu, ktorý je stranou tejto zmluvy, je oslobodené od dane z pridanej hodnoty podľa tohto ustanovenia, len ak sa:
— |
toto plnenie poskytne v prospech zložky ozbrojených síl tohto iného štátu, ktoré sa podieľajú na spoločnom obrannom úsilí, alebo na použitie civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú, a |
— |
toto isté plnenie sa poskytne v prospech zložky uvedených ozbrojených síl, ktoré sú umiestnené alebo sa zdržiavajú na území dotknutého členského štátu, alebo na použitie civilnými zamestnancami, ktorí ich sprevádzajú. |
(1) Ú. v. EÚ C 211, 16.7.2011.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/13 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 3. mája 2012 — Legris Industries SA/Európska komisia
(Vec C-289/11 P) (1)
(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartely - Odvetvie medených tvaroviek a tvaroviek zo zliatin medi - Rozhodnutie Komisie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Pokuty - Materská spoločnosť a dcérska spoločnosť - Pripísateľnosť protiprávneho správania)
2012/C 174/18
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľka: Legris Industries SA (v zastúpení: A. Wachsmann a S. Thibault-Liger, advokátky)
Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: C. Giolito, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Všeobecného súdu (ôsma komora) z 24. marca 2011, Legris Industries/Komisia (T-376/06), ktorým Všeobecný súd zamietol žalobu o čiastočnú neplatnosť rozhodnutia Komisie K(2006) 4180 v konečnom znení z 20. septembra 2006, týkajúceho sa konania podľa článku 81 [ES] a článku 53 Dohody EHP (Vec COMP/F-1/38.121 — Tvarovky) — Odvetvie medených tvaroviek a tvaroviek zo zliatin medi — Porušenie práva na preskúmanie veci nestranným a nezávislým súdom — Pripísateľnosť protiprávneho správania — Porušenie zásad rovnosti zaobchádzania, osobnej zodpovednosti a individualizácie trestov — Skreslenie dôkazov
Výrok rozsudku
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
Legris Industries SA je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 252, 27.8.2011.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/13 |
Rozsudok Súdneho dvora (tretia komora) z 3. mája 2012 — Comap SA/Európska komisia
(Vec C-290/11 P) (1)
(Odvolanie - Hospodárska súťaž - Kartely - Odvetvie medených tvaroviek a tvaroviek zo zliatin medi - Rozhodnutie Komisie, ktorým sa konštatuje porušenie článku 81 ES - Pokuty - Dĺžka trvania porušenia - Pojem „nepretržitosť“)
2012/C 174/19
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľka: Comap SA (v zastúpení: A. Wachsmann a S. de Guigné, advokáti)
Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: C. Giolito, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Odvolanie podané proti rozsudku Všeobecného súdu (ôsma komora) z 24. marca 2011, Comap/Komisia (T-377/06), ktorým Všeobecný súd zamietol žalobu o čiastočnú neplatnosť rozhodnutia Komisie K(2006) 4180 v konečnom znení z 20. septembra 2006, týkajúceho sa konania podľa článku 81 [ES] a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/F-1/38.121 — Tvarovky) — Odvetvie medených tvaroviek a tvaroviek zo zliatin medi — Porušenie práva na preskúmanie veci nestranným a nezávislým súdom — Porušenie zásady doslovného výkladu predpisu trestného práva — Pojem „verejné dištancovanie sa“ — Skreslenie dôkazov — Nedostatok odôvodnenia
Výrok rozsudku
1. |
Odvolanie sa zamieta. |
2. |
Comap SA je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 252, 27.8.2011.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/14 |
Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 10. apríla 2012 (návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof — Nemecko) — trestné konanie proti Minh Khoa Vo
(Vec C-83/12 PPU) (1)
(Priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti - Nariadenie (ES) č. 810/2009 - Vízový kódex Spoločenstva - Články 21 a 34 - Vnútroštátna právna úprava - Nelegálne prevedenie štátnych príslušníkov tretích krajín na územie členského štátu - Víza získané podvodom - Trestnoprávne sankcie prevádzača)
2012/C 174/20
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesgerichtshof
Účastník trestného konania pred vnútroštátnym súdom
Minh Khoa Vo
Predmet veci
Návrh na začatie prejudiciálneho konania — Bundesgerichtshof — Výklad článkov 21 a 34 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 243, s. 1) — Vnútroštátna právna úprava stanovujúca trestnoprávnu sankciu pre prevádzača, ktorý protiprávne prevedie cudzincov na vnútroštátne územie — Uplatniteľnosť sankcií, pokiaľ ide o cudzincov, ktorí podvodom získali od príslušného orgánu iného členského štátu vízum, avšak ešte nebolo zrušené na základe uvedeného nariadenia
Výrok rozsudku
Články 21 a 34 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 810/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa ustanovuje vízový kódex Spoločenstva (vízový kódex), sa majú vykladať v tom zmysle, že nebránia tomu, aby vnútroštátna právna úprava stanovila trestnosť prevádzačstva v prípadoch, keď prevádzané osoby, štátni príslušníci tretích krajín, disponujú vízom, ktoré získali podvodom tým, že podviedli príslušné orgány členského štátu udeľujúce víza ohľadom skutočného účelu ich vycestovania, a to bez predchádzajúceho zrušenia tohto víza.
(1) Ú. v. EÚ C 126, 28.4.2012.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/14 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Bundesgerichtshof (Nemecko) 6. marca 2012 — Josef Probst/mr.nexnet GmbH
(Vec C-119/12)
2012/C 174/21
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Bundesgerichtshof
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Josef Probst
Žalovaný: mr.nexnet GmbH
Prejudiciálna otázka
Umožňuje článok 6 ods. 2 a 5 smernice 2002/58/ES (1) prenos prevádzkových dát z poskytovateľa služieb na postupníka nadobúdajúceho peňažnú pohľadávku za telekomunikačné služby, ak je postúpenie uskutočnené na účel vymáhania spätne postúpených pohľadávok, okrem všeobecnej povinnosti zachovávať telekomunikačné tajomstvo a ochranu údajov v zmysle platnej zákonnej úpravy, založené na nasledujúcich zmluvných podmienkach:
|
poskytovateľ služieb a postupník sa zaviažu spracovávať a používať chránené údaje iba v rámci ich spolupráce a výlučne na účel, na ktorom je založená zmluva, a takto stanoveným spôsobom, |
|
akonáhle už chránené dáta nebudú potrebné na naplňovanie tohto účelu, musia byť všetky chránené údaje získané v tejto súvislosti nenávratne vymazané alebo vrátené, |
|
zmluvné strany sú oprávnené kontrolovať dodržiavanie ochrany a bezpečnosti dát druhou zmluvnou stranou v zmysle tejto dohody, |
|
prenechané dôverné podklady a informácie môžu byť sprístupnené iba takým pracovníkom, ktorí ich potrebujú na naplňovanie zmluvy, |
|
zmluvné strany zaviažu týchto pracovníkov v súlade s touto dohodou o dôvernosti, |
|
na žiadosť, najneskôr však pri ukončení spolupráce zmluvných strán, musia byť všetky dôverné informácie získané v tejto súvislosti nenávratne vymazané alebo vrátené druhej zmluvnej strane? |
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/58/ES z 12. júla 2002, týkajúca sa spracovávania osobných údajov a ochrany súkromia v sektore elektronických komunikácií (smernica o súkromí a elektronických komunikáciách; Ú. v. ES L 201, s. 37; Mim. vyd. 13/029, s. 514).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/15 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada (Španielsko) 8. marca 2012 — Promociones y Construcciones BJ 200 S.L. a i.
(Vec C-125/12)
2012/C 174/22
Jazyk konania: španielčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Juzgado de lo Mercantil no1 de Granada
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Promociones y Construcciones BJ 200 S.L., Ignacio Alba Muñoz, Administrador concursal de Promociones y Construcciones BJ 200 S.L. a Agencia Estatal de la Administración Tributaria
Prejudiciálne otázky
1. |
Má sa článok 199 ods. 1 písm. g) smernice Rady 2006/112/ES (1) z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty, ktorý uvádza, že „1. Členské štáty môžu stanoviť, že osobou povinnou platiť DPH je zdaniteľná osoba, ktorej bola vykonaná ktorákoľvek z týchto dodávok:… g) dodanie nehnuteľného majetku, ktorý bol predaný dlžníkom uznaným súdom v konaní o nútenom predaji“, v súdnom konaní začatom ako konkurz na návrh platobne neschopného dlžníka vykladať v tom zmysle, že sa vzťahuje len na prevody, ktoré sa striktne pridržiavajú vlastného likvidačného charakteru tohto konania alebo likvidačnej fázy, v ktorej sa toto konanie nachádza, formou predaja daných nehnuteľností, ku ktorému dôjde v dôsledku celkovej likvidácie jeho majetku alebo za predpokladu, že konkurzné konanie možno okrem iných možností ukončiť likvidáciou podniku v úpadku, zahŕňa tiež akýkoľvek iný prevod nehnuteľného majetku vykonaný zo strany dlžníka, na ktorého majetok bol vyhlásený konkurz, počas konkurzného konania? |
2. |
Má sa článok 199 ods. 1 písm. g) smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty vykladať v tom zmysle, že „konanie o nútenom predaji“, na ktoré odkazuje, zahŕňa kolektívne súdne konanie o platobnej neschopnosti, v ktorom došlo počas ktorejkoľvek fázy nútenej likvidácie majetku a čisto z dôvodu vhodnosti k dobrovoľnému predaju niektorej alebo niektorých častí majetku, alebo naopak, odkazuje len na povinné procesné úkony určené na likvidáciu majetku dlžníka uznaného súdom? |
3. |
V poslednom uvedenom prípade, ak článok 199 ods. 1 písm. g) smernice Rady 2006/112/ES z 28. novembra 2006 o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty striktne odkazuje na povinné opatrenia zamerané na predaj majetku dlžníka uznaného súdom, má sa takéto ustanovenie vykladať v tom zmysle, že z tohto ustanovenia vylučuje prenesenie daňovej povinnosti v súvislosti s DPH v každom prípade prevodu nehnuteľného majetku dlžníkom, na ktorého majetok bol vyhlásený konkurz, z dôvodu vhodnosti a účelnosti v záujme konkurzného konania, a mimo celého procesu celkovej likvidácie jeho majetku, a treba teda upustiť od uplatnenia vnútroštátneho právneho predpisu, ktorý rozšíril skutkové okolnosti článku 199 ods. 1 písm. g) smernice 2006/2012 na okolnosti, ktoré toto ustanovenie neobsahuje? |
(1) Ú. v. EÚ L 347, s. 1.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/15 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt (Nemecko) 8. marca 2012 — Magdeburger Mühlenwerke GmbH/Finanzamt Magdeburg
(Vec C-129/12)
2012/C 174/23
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Finanzgericht des Landes Sachsen-Anhalt
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobkyňa: Magdeburger Mühlenwerke GmbH
Žalovaný: Finanzamt Magdeburg
Prejudiciálna otázka
Ponechalo rozhodnutie Komisie z 20. mája 1998 [č. K(1998) 1712] (1) nemeckému zákonodarcovi diskrečnú právomoc pri formulácii § 2 druhej vety bodu 4 Investitionszulagengesetz (zákon o investičných príplatkoch z roku 1996, ďalej len „InvZulG“) v znení Steuerentlastungsgesetz 1999 (zákon o daňových úľavách na rok 1999) z 19. decembra 1998, ktorá umožňuje prijať právnu úpravu zvýhodňujúcu investície spadajúce do jej pôsobnosti, pri ktorých sa záväzné investičné rozhodnutie prijalo pred uplynutím lehoty na prebratie rozhodnutia Komisie, resp. pred zverejnením plánovaných opatrení v Bundessteuerblatt (Spolkový daňový vestník, ďalej len „BStBl“), ale k dodaniu predmetu investície, resp. k stanoveniu a vyplateniu príplatku došlo až potom?
(1) Rozhodnutie Komisie č. 1999/183/ES o možnej štátnej pomoci Nemecka pri spracovaní a predaji nemeckých poľnohospodárskych výrobkov formou existujúcich predpisov o národnej regionálnej pomoci [neoficiálny preklad] (Ú. v. ES L 60, s. 61).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/16 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Supremo (Španielsko) 19. marca 2012 — Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona/Generalidad de Cataluña
(Vec C-139/12)
2012/C 174/24
Jazyk konania: španielčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal Supremo
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Odvolateľka: Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona
Odporca: Generalidad de Cataluña
Prejudiciálne otázky
1. |
Ukladá smernica Rady 77/388/EHS (1) zo 17. mája (teraz smernica 2006/1[1]2/ES z 28. novembra) v článku 13 časti B písm. d) bode 5 povinnosť uložiť bez oslobodenia daň z pridanej hodnoty na transakcie predaja akcií zdaniteľnou osobou, ktoré zahŕňajú nadobudnutie vlastníctva k nehnuteľnostiam, vzhľadom na výnimku, ktorú stanovuje pre cenné papiere dávajúce ich držiteľovi de jure alebo de facto práva vlastníctva alebo držby nehnuteľného majetku alebo jeho časti? |
2. |
Pripúšťa smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája existenciu noriem, ako je článok 108 Ley del Mercado de Valores (španielsky zákon o trhu s cennými papiermi) 24/1988, ktorý ukladá na nadobudnutie väčšinového podielu na základnom imaní spoločnosti, ktorej majetok tvoria predovšetkým nehnuteľnosti, nepriamu daň, ktorá je odlišná od DPH, nazývanú daň z prevodu majetku bez zohľadnenia skutočnosti, že účastníci transakcie môžu byť podnikateľmi, pričom nie je vylúčený prípad, že ak by došlo k priamemu prevodu nehnuteľností namiesto akcií alebo podielov, transakcia by podliehala DPH? |
3. |
Je so slobodou usadiť sa zaručenou článkom [43] Zmluvy o ES (teraz článok 49 ZFEÚ) a so slobodou pohybu kapitálu upravenou v článku 56 Zmluvy o ES (teraz článok 63 ZFEÚ) zlučiteľná vnútroštátna norma, akou je článok 108 Ley del Mercado de Valores (španielsky zákon o trhu s cennými papiermi) z 28. júla 1988 v znení doplňujúceho ustanovenia 12 zákona 18/1991, ktorým sa zdaňuje nadobudnutie väčšinového podielu na základnom imaní spoločností, ktorých majetok tvoria predovšetkým nehnuteľnosti nachádzajúce sa na území Španielska, a to bez toho, aby umožňoval preukázať, že nadobúdaná spoločnosť vykonáva ekonomickú činnosť? |
(1) Smernica Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977, šiesta smernica o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu — spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/16 |
Žaloba podaná 29. marca 2012 — Európska komisia/Španielske kráľovstvo
(Vec C-151/12)
2012/C 174/25
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: G. Valero Jordana a B. Simon, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Španielske kráľovstvo
Návrhy žalobkyne
Žalobkyňa navrhuje, aby Súdny dvor
— |
vyhlásil, že Španielske kráľovstvo si v súvislosti s povodiami vnútri Spoločenstva nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 4 ods. 8, článku 7 ods. 2, článku 10 ods. 1 a 2 a z oddielov 1.3 a 1.4 prílohy V smernice 2000/60/ES (1) Európskeho parlamentu a Rady z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva, a |
— |
zaviazal Španielske kráľovstvo na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Komisia sa domnieva, že Španielske kráľovstvo nesprávne prebralo ustanovenia smernice 2000/60/ES uvedené v jej žalobných návrhoch, keďže španielska právna úprava sa vzťahuje len na povodia v rámci Spoločenstva na území Španielska. V dôsledku toho, pokiaľ ide o povodia v rámci Spoločenstva (ktorých vody pretekajú niektorou z autonómnych oblastí), neboli uvedené ustanovenia prebraté do španielskeho právneho poriadku.
(1) Ú. v. ES L 327, s. 1; Mim. vyd. 15/005. s. 275.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/17 |
Žaloba podaná 29. marca 2012 — Európska komisia/Bulharská republika
(Vec C-152/12)
2012/C 174/26
Jazyk konania: bulharčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: R. Vasileva a H. Støvlbæk)
Žalovaná: Bulharská republika
Návrhy žalobkyne
Európska komisia navrhuje
— |
určiť, že Bulharská republika porušila svoje povinnosti podľa článku 7 ods. 3 a článku 8 ods. 1 smernice 2001/14/ES (1), |
— |
zaviazať Bulharskú republiku na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) vo svojej žalobe zo 16. marca 2012 žiada o určenie, že Bulharská republika porušila svoje povinnosti podľa článku 7 ods. 3 a článku 8 ods. 1 smernice 2001/14/ES tým, že režim spoplatnenia manažéra infraštruktúry v Bulharsku nezaložila v súlade s článkom 7 ods. 3 smernice 2001/14/ES na nákladoch, ktoré sú priamo vynaložené na prevádzku vlaku. Na druhej strane Bulharsko neoznámilo, že podľa článku 8 ods. 1 tejto smernice stanovilo pre toto spoplatnenie ako základ právnu úpravu, ktorá sleduje úplnú návratnosť nákladov. Z tohto dôvodu muselo Bulharsko v každom prípade splniť podmienky uvedené v tomto článku.
Komisia sa opiera o tieto hlavné tvrdenia:
1. |
Pod pojmom „náklady, ktoré sú priamo vynaložené na prevádzku vlaku“ treba rozumieť hraničné náklady, ktoré sú priamo vynaložené z dôvodu skutočného používania železničnej infraštruktúry, t. j. „priame náklady“, ktoré sú priamo vynaložené v súvislosti so špecifickou prevádzkou vlaku. Tieto náklady sú teda variabilné a závislé od toho, či sa bude alebo nebude železničná infraštruktúra využívať. Ak by sme vychádzali z tejto logiky, náklady vynaložené nezávisle od skutočného využívania železničnej infraštruktúry by nebolo možné považovať za priame náklady ani v tom prípade, ak by sa týkali činností alebo tovarov, ktoré by boli nevyhnutné na to, aby bolo možné na určitých trasách uskutočňovať vlakovú prepravu. Tieto náklady sú fixnými nákladmi v tom zmysle, že sa vynaložia aj v tom prípade, ak sa železničná štruktúra nebude využívať. |
2. |
Tento výklad vyplýva aj zo znenia článku 7 ods. 3, ktorý sa vzťahuje na náklady, ktoré. „sú priamo vynaložené na prevádzku vlaku“. Fixné náklady, ktoré sú spojené s celkovou prevádzkou železníc, nie sú vynaložené priamo z dôvodu špecifickej prevádzky vlaku. Výraz „priamo vynaložené“ sa teda vzťahuje na dodatočné náklady, ktoré vzniknú v súvislosti so špecifickou prevádzkou vlaku. Navrhovaný výklad vyplýva aj zo systematickej súvislosti článku 7 ods. 3. Článok 7 upravuje zásady spoplatňovania, zatiaľ čo článok 8 upravuje výnimky, ktoré by bolo z týchto zásad možné urobiť. V článku 8 ods. 1 sa uvádza, že sa má „... dosiahnuť plná návratnosť nákladov vynaložených manažérom infraštruktúr“, čo znamená, že náklady, na ktoré sa uplatní článok 7 ods. 3 nemôžu byť koncovými nákladmi manažéra infraštruktúry, ale že ide o priame náklady, ktorý vznikajú z dôvodu špecifickej prevádzky vlaku, t. j. nižšie náklady, ako koncové náklady. Tento výklad vyplýva aj z odôvodnenia 7 smernice 2001/14/ES, ktoré navrhuje optimálne využívanie železničnej infraštruktúry čo možno najväčším počtom prepravných podnikov, čo si vyžaduje zníženie úrovne nákladov. |
3. |
Komisia zastáva názor, že manažér infraštruktúry musí železničným podnikom poskytnúť infraštruktúru na vlastné náklady a že železničné podniky musia zaplatiť poplatky, ktoré zodpovedajú priamym nákladom. Uvedené vyplýva z potreby zatraktívniť železničnú infraštruktúru pre používanie veľkým počtom železničných podnikov a prostredníctvom každého jedného z nich zvýšiť jej optimálne využitie. Možnosť uplatniť článok 8 ods. 1 smernice 2001/14/ES existuje iba v tom prípade, ak sú splnené podmienky uvedené v tomto článku: Pre všetky segmenty trhu, pre ktoré chce manažér infraštruktúry zaviesť poplatky, musí najprv preskúmať, či ich tieto segmenty môžu uniesť. Tento výklad vyplýva zo znenia článku 8 ods. 1 prvého pododseku, a to z formulácie: „... ak to trh unesie.“, ako aj zo znenia článku 8 ods. 1 druhého pododseku ktorý znie: „Úroveň poplatkov však nesmie vylučovať používanie infraštruktúry trhovými segmentmi, ktoré môžu zaplatiť aspoň náklady, ktoré sú priamo vynaložené na prevádzku železničnej dopravy.“. |
4. |
Z dôkladnej analýzy nákladov a príjmov bulharského manažéra infraštruktúry za roky 2005 až 2008 vyplýva, že v Bulharsku 60 % až 70 % odhadovaných priamych prevádzkových nákladov tvorili fixné čiastky, predovšetkým mzdy a sociálne poistenie. V súlade s vyššie uvedeným dospela Komisia k záveru, že tieto náklady nemožno považovať za priame náklady v zmysle článku 7 ods. 3, pretože sa pri využívaní vlakového podniku nezmenili. Z toho vyplýva, že príjmy z poplatkov za infraštruktúru sú omnoho vyššie ako všeobecné priame prevádzkové náklady. Z tohto dôvodu dospela Komisia k záveru, že poplatky neboli v Bulharsku stanovené na základe nákladov, ktoré sú priamo vynaložené na prevádzku vlaku. |
5. |
Na základe získaných informácií sa Komisia domnieva, že metóda, ktorá sa v Bulharsku uplatňuje v súvislosti so zavedením poplatkov za používanie železničnej infraštruktúry nevykazuje žiadny priamy súvis s pojmom priamych nákladov v zmysle článku 7 ods. 3 smernice 2001/14/ES. |
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/14/ES z 26. februára 2001 o prideľovaní kapacity železničnej infraštruktúry, vyberaní poplatkov za používanie železničnej infraštruktúry a bezpečnostnej certifikácii (Ú. v. ES L 75, s. 1; Mim. vyd. 07/005, s. 404).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/18 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgicko) 29. marca 2012 — Isera & Scaldis Sugar SA, Philippe Bedoret and Co SPRL, Jean Rigot, Mathieu Vrancken/Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB)
(Vec C-154/12)
2012/C 174/27
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Tribunal de première instance de Bruxelles
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobcovia: Isera & Scaldis Sugar SA, Philippe Bedoret and Co SPRL, Jean Rigot, Mathieu Vrancken
Žalovaný: Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB)
Prejudiciálna otázka
Je článok 16 nariadenia Rady (ES) č. 318/2006 z 20. februára 2006 o spoločnej organizácii trhov v sektore cukru (1), teraz článok 51 nariadenia (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky, neplatný z dôvodu, že v „sektore cukrovej repy (2)“ zavádza poplatok vo výške 12 eur za tonu kvótovaného cukru:
— |
keďže právnym základom použitým normotvorcom pre zavedenie tohto ustanovenia je článok 37 ods. 2 tretí pododsek Zmluvy o ES, teraz článok 43 ods. 2 Zmluvy o FEÚ, |
— |
keďže normotvorca, ktorý odôvodnil poplatok ako opatrenie určené na financovanie výdavkov „spoločnej organizácie trhov v sektore cukru“, hoci v skutočnosti financuje priamu pomoc a/alebo sa zameriava na ochranu rozpočtovej neutrality reformy „cukru z roku 2006“, jasne a jednoznačne neodôvodňuje zavedenie poplatku, ako to vyžaduje článok 296 Zmluvy o FEÚ (predtým článok 253 Zmluvy o ES), |
— |
keďže sektor „cukrovej repy“ je jediným sektorom, kde bol zavedený takýto poplatok odvádzaný do všeobecného rozpočtu EÚ, treba poplatok považovať za diskriminačný medzi pestovateľmi, ktorí pokračovali v spracovaní cukrovej repy, a pestovateľmi, ktorí zastavili jej spracovanie, ako aj medzi sektorom „cukrovej repy“ a akýmkoľvek iným poľnohospodárskym alebo nepoľnohospodárskym sektorom, |
— |
keďže poplatok tým, že nie je ani vhodný, ani nevyhnutný na financovanie výdavkov spoločnej organizácie trhov v „sektore cukru“ vzhľadom na skutočné výdavky a budúce výdavky spoločnej organizácie trhov v „sektore cukru“, treba považovať za poplatok, ktorý porušuje zásadu proporcionality? |
(1) Ú. v. EÚ L 58, s. 1.
(2) Ú. v. EÚ L 299, s. 1.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/18 |
Žaloba podaná 30. marca 2012 — Európska komisia/Írsko
(Vec C-158/12)
2012/C 174/28
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Európska komisia (v zastúpení: S. Petrova, K. Mifsud-Bonnici, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaný: Írsko
Návrhy žalobkyne
— |
určiť, že Írsko si tým, že najneskôr do 30. októbra 2007 nevydalo povolenia podľa článkov 6 a 8 smernice 2008/1/ES (1), či vhodným spôsobom neprehodnotilo, prípadne neaktualizovalo podmienky povolení 13 existujúcich zariadení na chov ošípaných a hydiny v Írsku, a následne nezabezpečilo, aby boli tieto zariadenia prevádzkované podľa požiadaviek článkov 3, 7, 9, 10 a 13, článku 14 písm. a) a b) a článku 15 ods. 2 smernice IPPC, nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 5 ods. 1 smernice IPPC, |
— |
zaviazať Írsko na náhradu trov konania. |
Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
Podľa článku 5 ods. 1 smernice IPPC majú členské štáty dohliadať, aby príslušné orgány vydávali povolenia v súlade s článkami 6 a 8 alebo primeraným spôsobom posúdili existujúce podmienky povolení, a ak je to potrebné, pristúpili k ich aktualizácii najneskôr do 30. októbra 2007.
Na základe dostupných informácií Komisia dospela k záveru, že existujúce zariadenia na chov ošípaných a hydiny v Írsku sú stále prevádzkované bez povolenia IPPC, preto Komisia dospela k záveru, že Írsko nesplnilo povinnosti, ktoré mu vyplývajú z článku 5 ods. 1 smernice.
(1) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/1/ES z 15. januára 2008 o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia (Ú. v. EÚ L 24, s. 8).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/19 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Cour de cassation (Francúzsko) 11. apríla 2012 — Peter Pinckney/KDG médiatech AG
(Vec C-170/12)
2012/C 174/29
Jazyk konania: francúzština
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Cour de cassation
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Peter Pinckney
Žalovaná: KDG médiatech AG
Prejudiciálne otázky
1. |
Má sa článok 5 bod 3 nariadenia Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1) vykladať v tom zmysle, že v prípade namietaného porušenia majetkových práv autora, ku ktorému došlo uverejnením obsahu na internetovej stránke,
|
2. |
Má sa na prvú otázku odpovedať rovnako aj v prípade, že k namietanému porušeniu majetkových práv autora nedošlo uverejnením obsahu v elektronickej podobe, ale ako v prejednávanej veci, ponukou materiálneho nosiča, ktorý reprodukuje tento obsah, na internete? |
(1) Ú. v. ES L 12, 2001, s. 1; Mim. vyd. 19/004, s. 42.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/19 |
Odvolanie podané 11. apríla 2012: Carrols Corp. proti rozsudku Všeobecného súdu (ôsma komora) z 1. februára 2012 vo veci T-291/09, Carrols Corp./Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) a Giulio Gambettola
(Vec C-171/12 P)
2012/C 174/30
Jazyk konania: španielčina
Účastníci konania
Odvolateľka: Carrols Corp. (v zastúpení: I. Temiño Ceniceros, advokát)
Ďalší účastníci konania: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) a Giulio Gambettola
Návrhy odvolateľky
Odvolateľka navrhuje, aby Súdny dvor:
— |
zrušil rozsudok Všeobecného súdu z 1. februára 2012 vo veci T-291/09 v celom rozsahu, |
— |
vyhovel v plnom rozsahu návrhom uvedeným v konaní na prvom stupni. |
Odvolacie dôvody a hlavné tvrdenia
Porušenie práva Únie zo strany Všeobecného súdu spočívajúce v porušení článku 52 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 207/2009 (1) a judikatúry, ktorá ho vykladá
V napadnutom rozhodnutí Všeobecný súd dospel k záveru, že „pokiaľ ide o zhodnosť sporných označení, táto zhodnosť bez akýchkoľvek iných relevantných dôkazov nie je spôsobilá preukázať, že vedľajší účastník konania nekonal v dobrej viere“.
Z rozsudku Súdneho dvora z 11. júna 2009, Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (C-529/07; Zb. s. I-4893) totiž vyplýva, že „neexistencia dobrej viery prihlasovateľa... sa musí posudzovať globálne, pričom sa zohľadnia všetky faktory relevantné vo veci samej“ (bod 37 rozsudku). Všeobecný súd však nesprávne posúdil každú skutkovú okolnosť zvlášť, pričom stratil celkový nadhľad a neoprávnene rozšíril dôkazné bremeno žalobkyne, čím zasiahol do jej práva na účinnú súdnu ochranu.
(1) Nariadenie Rady (ES) z 26. februára 2009 o ochrannej známke Spoločenstva (Ú. v. EÚ L 78, s. 1).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/20 |
Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Düsseldorf (Nemecko) 18. apríla 2012 — Yvon Welte/Finanzamt Velbert
(Vec C-181/12)
2012/C 174/31
Jazyk konania: nemčina
Vnútroštátny súd, ktorý podal návrh na začatie prejudiciálneho konania
Finanzgericht Düsseldorf
Účastníci konania pred vnútroštátnym súdom
Žalobca: Yvon Welte
Žalovaný: Finanzamt Velbert
Prejudiciálna otázka
Majú sa články 56 a 58 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva vykladať v tom zmysle, že bránia vnútroštátnej právnej úprave členského štátu týkajúcej sa vyrubenia dedičskej dane, ktorá v prípade, keď pozemok nachádzajúci sa v tuzemsku nadobudne osoba, ktorá nemá na území daného štátu bydlisko, z titulu dedenia po osobe, ktorá na území daného štátu nemá bydlisko, stanovuje nezdaniteľnú sumu len vo výške 2 000 eur, zatiaľ čo pri nadobudnutí toho istého pozemku dedením by sa v prípade, ak by poručiteľ alebo nadobúdateľ mal v čase dedenia bydlisko na území dotknutého členského štátu, poskytla nezdaniteľná suma 500 000 eur?
Všeobecný súd
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/21 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 3. mája 2012 — Conceria Kara/ÚHVT — Dima (KARRA)
(Vec T-270/10) (1)
(Ochranná známka Spoločenstva - Námietkové konanie - Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva KARRA - Skoršie národné obrazové ochranné známky a skoršie obrazové ochranné známky Spoločenstva Kara - Názov spoločnosti Conceria Kara Srl a obchodné meno Kara - Relatívne dôvody zamietnutia - Článok 75 prvá veta nariadenia (ES) č. 207/2009 - Článok 42 ods. 2 a 3 nariadenia (ES) č. 207/2009 - Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 207/2009 - Článok 8 ods. 4 nariadenia (ES) č. 207/2009 - Článok 8 Parížskeho dohovoru - Neexistencia dobrej viery)
2012/C 174/32
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Conceria Kara Srl (Trezzano sul Naviglio, Taliansko) (v zastúpení: P. Picciolini, advokát)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: G. Mannucci, splnomocnený zástupca)
Ďalší účastník konania pred odvolacím senátom ÚHVT a vedľajší účastník v konaní pred Všeobecným súdom: Dima — Gida Tekstil Deri Insaat Maden Turizm Orman Urünleri Sanayi Ve Ticaret Ltd Sti (Istanbul, Turecko)
Predmet veci
Žaloba o neplatnosť podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 29. marca 2010 (vec R 1172/2009-2) týkajúca sa námietkového konania medzi spoločnosťou Conceria Kara Srl a spoločnosťou Dima — Gida Tekstil Deri Insaat Maden Turizm Orman Urünleri Sanayi Ve Ticaret Ltd Sti
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Conceria Kara Srl je povinná nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 221, 14.8.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/21 |
Rozsudok Všeobecného súdu z 2. mája 2012 — Universal Display/ÚHVT (UniversalPHOLED)
(Vec T-435/11) (1)
(Ochranná známka Spoločenstva - Medzinárodný zápis označujúci Európske spoločenstvo - Prihláška slovnej ochrannej známky UniversalPHOLED - Absolútny dôvod zamietnutia - Opisný charakter - Článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia (ES) č. 207/2009)
2012/C 174/33
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Universal Display Corp. (Ewing, New Jersey, Spojené štáty) (v zastúpení: A. Poulter a C. Lehr, solicitors)
Žalovaný: Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (v zastúpení: P. Geroulakos, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Žaloba podaná proti rozhodnutiu druhého odvolacieho senátu ÚHVT z 18. mája 2011 (vec R 215/2011-2), týkajúcemu sa prihlášky ochrannej známky Spoločenstva spočívajúcej v slovnom označení UniversalPHOLED
Výrok rozsudku
1. |
Žaloba sa zamieta. |
2. |
Universal Display Corp. je povinný nahradiť trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 298, 8.10.2011.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/21 |
Uznesenie Všeobecného súdu zo 16. apríla 2012 — de Brito Sequeira Carvalho/Komisia
(Spojené veci T-40/07 P-REV a T-62/07 P-REV) (1)
(Konanie - Žiadosť o opravu - Nová skutočnosť - Neexistencia - Neprípustnosť)
2012/C 174/34
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Odvolateľ: José António de Brito Sequeira Carvalho (Brusel, Belgicko) (v zastúpení: M. Boury, advokát)
Ďalší účastník konania: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a D. Martin, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Žiadosť o opravu rozsudku Súdu prvého stupňa z 5. októbra 2009, de Brito Sequiera Carvalho a Komisia/Komisia a de Brito Sequiera Carvalho (T-40/07 P a T-62/07 P, zatiaľ neuverejnený v Zbierke)
Výrok
1. |
Žiadosť o opravu sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
Každý účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/22 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 24. apríla 2012 — El Fatmi/Rada
(Spojené veci T-76/07, T-362/07 a T-409/08) (1)
(Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Obmedzujúce opatrenia prijaté s cieľom bojovať proti terorizmu - Stiahnutie dotknutých osôb zo zoznamu - Žaloba o neplatnosť - Zastavenie konania)
2012/C 174/35
Jazyk konania: holandčina
Účastníci konania
Žalobca: Nouriddin El Fatmi (Vught, Holandsko) [v zastúpení: G. Pulles a A. M. van Eik (veci T-76/07, T-362/07 a T-409/08), J. Pauw (veci T-76/07 a T-362/07) a M. Uiterwaal (vec T-76/07), advokáti]
Žalovaná: Rada Európskej únie [v zastúpení: pôvodne G.-J. Van Hegelsom a E. Finnegan (veci T-76/07 a T-362/07), neskôr B. Driessen a E. Finnegan (veci T-76/07, T-362/07 a T-409/08), splnomocnení zástupcovia]
Vedľajší účastníci, ktorí v konaní podporujú žalovanú: Holandské kráľovstvo [v zastúpení: pôvodne C. Wissels, M. de Mol, Y. de Vries a M. de Grave (vec T-76/07), neskôr C. Wissels, M. Bulterman a J. Langer, splnomocnení zástupcovia] a Európska komisia [v zastúpení: S. Boelaert a P. van Nuffel, ako aj pôvodne J. Aquilina (vec T-76/07), splnomocnení zástupcovia]
Predmet veci
V zásade návrh na zrušenie rozhodnutia Rady 2006/1008/ES z 21. decembra 2006, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. EÚ L 379, s. 123), nahradeného postupne rozhodnutiami Rady 2007/445/ES z 28. júna 2007 (Ú. v. EÚ L 169, s. 58), 2007/868/ES z 20. decembra 2007 (Ú. v. EÚ L 340, s. 100), 2008/583/ES z 15. júla 2008 (Ú. v. EÚ L 188, s. 21), 2009/62/ES z 26. januára 2009 (Ú. v. EÚ L 23, s. 25), nariadením Rady (ES) č. 501/2009 z 15. júna 2009 (Ú. v. EÚ L 151, s. 14) a vykonávacími nariadenia Rady (EÚ) č. 1285/2009 z 22.decembra 2009 (Ú. v. EÚ L 346, s. 39), (EÚ) č. 610/2010 z 12. júla 2010 (Ú. v. EÚ L 178, s. 1), (EÚ) č. 83/2011 z 31. januára 2011 (Ú. v. EÚ L 28, s. 14) a (EÚ) č. 687/2011 z 18. júla 2011 (Ú. v. EÚ L 188, s. 2), v rozsahu, v akom je meno žalobcu uvedené na zozname osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa uplatňuje nariadenie Rady (ES) č. 2580/2001 z 27. decembra 2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. ES L 344, s. 70; Mim. vyd. 18/001, s. 207)
Výrok
1. |
Konanie sa zastavuje. |
2. |
Rada Európskej únie je povinná nahradiť trovy konania. |
3. |
Európska komisia a Holandské kráľovstvo znášajú svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 117, 26.5.2007.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/22 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 20. apríla 2012 — Pachtitis/Komisia
(Vec T-374/07) (1)
(Verejná služba - Prijímanie - Verejné výberové konanie - Zamietnutie žiadosti o poskytnutie kópie otázok a odpovedí vstupných testov - Nedostatok právomoci Všeobecného súdu - Vrátenie veci Súdu pre verejnú službu)
2012/C 174/36
Jazyk konania: gréčtina
Účastníci konania
Žalobca: Dimitrios Pachtitis (Atény, Grécko) (v zastúpení: pôvodne P. Giatagantzidis a V. Niagkou, neskôr P. Giatagantzidis a S. Stavropoulou, neskôr P. Giatagantzidis a K. Kyriazi, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: J. Currall a I. Chatzigiannis, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastnci, ktorí v konaní podporujú žalobcu: Helénska republika (v zastúpení: E.-M. Mamouna a K. Boskovits, splnomocnení zástupcovia), Švédske kráľovstvo (v zastúpení: A. Falk a S. Johannesson, splnomocnení zástupcovia) a Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov (EDPS) (v zastúpení: H. Hijmans, splnomocnený zástupca)
Predmet veci
Na jednej strane návrh na zrušenie rozhodnutia Úradu pre výber pracovníkov Európskych spoločenstiev (EPSO) z 27. júna 2007, ktorým sa zamieta žiadosť žalobcu o získanie prístupu k otázkam, ktoré mu boli položené v rámci jeho účasti na všeobecnom výberovom konaní, k odpovediam, ktoré dal na tieto otázky a k zoznamu správnych odpovedí na uvedené otázky, a na druhej strane návrh na zrušenie implicitného odmietnutia opakovanej žiadosti, ktorú podal EPSO 10. júla 2007
Výrok
1. |
Vec T-374/07 sa vracia Súdu pre verejnú službu Európskej únie. |
2. |
O trovách konania sa rozhodne neskôr. |
(1) Ú. v. EÚ C 283, 24.11.2007.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/23 |
Uznesenie Všeobecného súdu z 24. apríla 2012 — Alstom/Komisia
(Vec T-517/09) (1)
(Hospodárska súťaž - Trh s výkonovými transformátormi - List účtovníka Komisie - Odmietnutie prijatia vytvorenia bankovej záruky ako spôsobu predbežného zabezpečenia zaplatenia pokuty - Zánik záujmu na konaní - Zastavenie konania)
2012/C 174/37
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Alstom (Levallois-Perret, Francúzsko) (v zastúpení: J. Derenne a A. Müller-Rappard, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: A. Bouquet, N. von Lingen a K. Mojzesowicz, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Na jednej strane zrušenie rozhodnutia Komisie K(2009) 7601 v konečnom znení zo 7. októbra 2009 týkajúceho sa konania podľa článku 81 [ES] a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/F/39.129 — Výkonové transformátory), ktorým sa žalobkyni ukladá pokuta, a na druhej strane návrh na zrušenie rozhodnutia uvedeného v liste účtovníka Komisie z 10. decembra 2009, ktorým sa zamieta banková záruka ako spôsob predbežného zabezpečenia zaplatenia tejto pokuty
Výrok
1. |
Konanie o návrhu na zrušenie rozhodnutia obsiahnutého v liste účtovníka Európskej komisie z 10. decembra 2009, ktorým sa zamieta banková záruka ako spôsob predbežného zabezpečenia zaplatenia pokuty uloženej rozhodnutím Komisie K(2009) 7601 v konečnom znení zo 7. októbra 2009, týkajúceho sa konania podľa článku 81 [ES] a článku 53 Dohody o EHP (vec COMP/F/39.129 — Výkonové transformátory), sa zastavuje. |
2. |
O trovách konania sa rozhodne neskôr. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/23 |
Uznesenie Všeobecného súdu zo 16. apríla 2012 — F91 Diddeléng a i./Komisia
(Vec T-341/10) (1)
(Žaloba o neplatnosť - Odloženie sťažnosti - Nezačatie konania o nesplnení povinnosti - Neexistencia napadnuteľného aktu - Neprípustnosť)
2012/C 174/38
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobcovia: F91 Diddeléng (Dudelange, Luxembursko), Julien Bonnetaud (Yutz, Francúzsko), Thomas Gruszczynski (Amnéville, Francúzsko), Rainer Hauck (Maxdorf, Nemecko), Stéphane Martine (Esch-sur-Alzette, Luxembursko), Grégory Molnar (Moyeuvre-Grande, Francúzsko) a Yann Thibout (Algrange, Francúzsko) (v zastúpení: L. Misson, C. Delrée a G. Ernes, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia (v zastúpení: G. Rozet a P. Van Nuffel, splnomocnení zástupcovia)
Vedľajší účastník, ktorý v konaní podporuje žalovanú: Fédération Luxembourgeoise de Football (FLF) (Mondercange, Luxembursko) (v zastúpení: pôvodne K. Daly, solicitor, a D. Keane, SC, neskôr K. Daly)
Predmet veci
Žiadosť o zrušenie rozhodnutia Komisie z 3. júna 2010 o odložení sťažnosti podanej žalobcami proti Fédération Luxembourgeoise de Football (FLF), žiadosť o zrušenie predpisov FLF, ktoré sú v rozpore s článkami 39 a 81 ES, ako aj žiadosť o rozhodnutie „o primeraných sankciách“
Výrok
1. |
Žaloba sa zamieta ako neprípustná. |
2. |
F91 Diddeléng, Julien Bonnetaud, Thomas Gruszczynski, Rainer Hauck, Stéphane Martine, Grégory Molnar a Yann Thibout znášajú svoje vlastné trovy konania, ako aj trovy konania, ktoré vznikli Európskej komisii. |
3. |
Fédération Luxembourgeoise de Football (FLF) znáša svoje vlastné trovy konania. |
(1) Ú. v. EÚ C 301, 6.11.2010.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/23 |
Uznesenie predsedu Všeobecného súdu z 23. apríla 2012 — Hassan/Rada
(Vec T-572/11 R II)
(Predbežné opatrenie - Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Obmedzujúce opatrenia voči Sýrii - Zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov - Návrh na nariadenie predbežných opatrení - Nový návrh - Nové skutočnosti - Neexistencia - Neprípustnosť)
2012/C 174/39
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Samir Hassan (Damask, Sýria) (v zastúpení: É. Morgan de Rivery a E. Lagathu, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie (v zastúpení: S. Kyriakopoulou a M. Vitsentzatos, splnomocnení zástupcovia)
Predmet veci
Návrh na nariadenie predbežných opatrení, najmä návrh na odklad výkonu obmedzujúcich opatrení, ktoré Rada prijala voči Sýrii, v rozsahu, v akom sa tieto opatrenia týkajú žalobcu
Výrok
1. |
Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta. |
2. |
O trovách konania sa rozhodne neskôr. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/24 |
Uznesenie predsedu Všeobecného súdu z 23. apríla 2012 — Ternavsky/Rada
(Vec T-163/12 R)
(Predbežné opatrenie - Spoločná zahraničná a bezpečnostná politika - Reštriktívne opatrenia voči Bielorusku - Zmrazenie finančných prostriedkov a ekonomických zdrojov - Návrh na odklad výkonu - Nedodržanie formálnych náležitostí - Neprípustnosť)
2012/C 174/40
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: Anatoly Ternavsky (Moskva, Rusko) (v zastúpení: C. Rapin a E. Van den Haute, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Predmet veci
Návrh na odklad výkonu bodu 2 prílohy II vykonávacieho rozhodnutia Rady 2012/171/SZBP z 23. marca 2012, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2010/639/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Bielorusku (Ú. v. EÚ L 87, s. 95), a bodu 2 prílohy II vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 265/2012 z 23. marca 2012, ktorým sa vykonáva článok 8a ods. 1 nariadenia (ES) č. 765/2006 o reštriktívnych opatreniach voči Bielorusku (Ú. v. EÚ L 87, s. 37)
Výrok
1. |
Návrh na nariadenie predbežného opatrenia sa zamieta. |
2. |
O trovách konania sa rozhodne neskôr. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/24 |
Žaloba podaná 2. marca 2012 — Francúzsko/Komisia
(Vec T-135/12)
2012/C 174/41
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobkyňa: Francúzska republika (v zastúpení: E. Belliard, G. de Bergues, J. Gstalter a J. Rossi, splnomocnení zástupcovia)
Žalovaná: Európska komisia
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil napadnuté rozhodnutie v celom rozsahu, |
— |
zaviazal Komisiu na náhradu trov konania. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Žalobkyňa svojou žalobou navrhuje, aby Všeobecný súd zrušil rozhodnutie Európskej komisie K(2011) 9403 v konečnom znení z 20. decembra 2011, ktorým sa vyhlasuje pomoc poskytnutá Francúzskou republikou v prospech France Télécom, pokiaľ ide o reformu spôsobu financovania dôchodkov štátnych zamestnancov France Télécom [štátna pomoc č. C 25/2008 (ex NN 23/2008)], za zlučiteľnú so spoločným trhom za určitých podmienok.
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza tri žalobné dôvody.
1. |
Prvý žalobný dôvod, ktorý je rozdelený na dve časti, je založený na porušení článku 107 ods. 1 ZFEÚ vzhľadom na skutočnosť, že sa Komisia domnievala, že reforma spôsobu financovania dôchodkov štátnych zamestnancov France Télécom predstavuje štátnu pomoc. Žalobkyňa uvádza, že:
|
2. |
Druhý žalobný dôvod je subsidiárne založený na porušení článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ vzhľadom na skutočnosť, že Komisia podriadila zlučiteľnosť predmetného opatrenia dodržiavaniu podmienky upravenej v článku 2 sporného rozhodnutia. Druhý žalobný dôvod je rozdelený na dve časti.
|
3. |
Tretí žalobný dôvod je založený na zjavne nesprávnom posúdení, keďže Komisia neuznala 7 % sadzbu ako diskontnú sadzbu mimoriadneho paušálneho príspevku. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/25 |
Žaloba podaná 12. apríla 2012 — Deutsche Börse/Komisia
(Vec T-175/12)
2012/C 174/42
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Deutsche Börse AG (Frankfurt nad Mohanom, Nemecko) (v zastúpení: C. Zschocke, J. Beninca a T. Schwarze, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil rozhodnutie Komisie COMP/M.6166 Deutsche Börse/NYSE Euronext z 1. februára 2012, a |
— |
zaviazal žalovanú na náhradu trov konania. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby uvádza žalobkyňa tri žalobné dôvody.
1. |
Prvý žalobný dôvod vychádza zo skutočnosti, že žalovaná správne neposúdila horizontálne súťažné tlaky, ktorým účastníci podliehajú, keďže preskúmanie obchodovania s derivátmi „over-the-counter“ (deriváty OTC) zo strany Komisie a jej tvrdenie, že účastníci vytvárajú vzájomne tlak na svoje burzové náklady, vychádzajú z nesprávneho právneho a skutkového posúdenia. Okrem toho je tvrdenie Komisie, podľa ktorého účastníci vykonávajú súťažný tlak jeden na druhého v oblasti inovácie, zjavne nesprávne a jej analýza súťaže medzi transakčnými platformami nie je založená na presvedčivých a koherentných dôkazoch. Okrem toho Komisia dostatočne nepreskúmala obmedzenia na strane dopytu, pretože nepreskúmala a neposúdila rozhodujúcu úlohu zákazníkov účastníkov, medzi ktorými sú hlavní účastníci obchodovania s OTC, ani neuskutočnila nijakú kvantitatívnu analýzu. |
2. |
Druhý žalobný dôvod vychádza zo skutočnosti, že posúdenie nárastu efektívnosti uvádzaného účastníkmi, ktoré vykonala žalovaná, je zjavne nesprávne a nie je podopreté preukázateľnými a koherentnými dôkazmi. Komisia nesprávne uznala, že iba niektorý nárast efektívnosti je overiteľný, súvisí s fúziou a môže viesť priamo k zisku pre zákazníkov, a nesprávne tvrdila, že nie je dostatočný na vyrovnanie účinkov fúzie na hospodársku súťaž. Pokiaľ ide o jej posúdenie tak kolaterálnych úspor, ako aj pozitívnych účinkov na likviditu, porušila Komisia právo účastníkov na vypočutie, keď sa oprela o dôkazy a tvrdenia predložené po vypočutí, ku ktorým sa účastníci nemohli vyjadriť. Teória Komisie o „spätnom odňatí“ a jej posúdenie súvislosti kolaterálnych úspor s fúziou sa zakladali na nových teóriách a požiadavkách, ktoré sa neopierajú o usmernenia Komisie na posudzovanie horizontálnych fúzií (1). |
3. |
Tretí žalobný dôvod vychádza zo skutočnosti, že žalovaná správne neposúdila opravné opatrenia navrhované účastníkmi. Odmietnutie záväzku o úplnom zastavení činnosti NYX (žalobkyňa a NYSE Euronext) v oblasti obchodu s derivátmi „single equity“, vrátane zastavenia nástroja BClear NYX, sa zakladá na nesprávnych dôkazoch. Údajná „symbióza“ medzi derivátmi „single equity“ a derivátmi „equity index“ neexistuje, odporuje vlastnej analýze Komisie v oblasti definície trhu a pri jej uplatnení boli porušené práva účastníkov na obhajobu. Odmietnutie záväzku týkajúceho sa udeľovania licencií zo strany Komisie je nesprávne a odporuje záverom týkajúcim sa hospodárskej súťaže v oblasti technológie. |
(1) Usmernenia na posudzovanie horizontálnych fúzií podľa nariadenia Rady o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. EÚ C 31, s. 5).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/25 |
Žaloba podaná 16. apríla 2012 — Bank Tejarat/Rada
(Vec T-176/12)
2012/C 174/43
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Bank Tejarat (Teherán, Irán) (v zastúpení: S. Zaiwalla, P. Reddy a F. Zaiwalla, solicitors, D. Wyatt, QC a R. Blakeley, barrister)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil bod 2 tabuľky I.B. prílohy I k rozhodnutiu Rady 2012/35/SZBP z 23. januára 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2010/413/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (Ú. v. EÚ L 19, s. 22), v rozsahu, v akom sa týka žalobkyne, |
— |
zrušil bod 2 tabuľky I.B. prílohy I k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) č. 54/2012 z 23. januára 2012, ktorým sa vykonáva nariadenie (EÚ) č. 961/2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu (Ú. v. EÚ L 19, s. 1), v rozsahu, v akom sa týka žalobkyne, |
— |
zrušil bod 105 tabuľky B prílohy IX k nariadeniu Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010 (Ú. v. EÚ L 88, s. 1), v rozsahu, v akom sa týka žalobkyne, |
— |
určil, že článok 20 ods. 1 rozhodnutia 2010/413/SZBP sa v prípade žalobkyne neuplatní, |
— |
určil, že článok 23 ods. 2 nariadenia Rady (EÚ) č. 267/2012 sa v prípade žalobkyne neuplatní, |
— |
určil, že zrušenie bodu 2 tabuľky I.B. prílohy I k rozhodnutiu Rady 2012/35/SZBP a vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) č. 54/2012 a bodu 105 tabuľky B prílohy IX k nariadeniu Rady (EÚ) č. 267/2012 má okamžitý účinok, a |
— |
zaviazal žalovanú na náhradu trov konania. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza tri žalobné dôvody.
1. |
Prvý žalobný dôvod sa zakladá na tom, že
|
2. |
Druhý žalobný dôvod sa zakladá na tom, že
|
3. |
Tretí žalobný dôvod sa zakladá na tom, že
|
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/26 |
Žaloba podaná 20. apríla 2012 — Spraylat/ECHA
(Vec T-177/12)
2012/C 174/44
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: Spraylat GmbH (Aachen, Nemecko) (v zastúpení: K. Fischer, advokát)
Žalovaná: Európska chemická agentúra (ECHA)
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil stanovenie administratívneho poplatku žalovanou z 21. februára 2012 oznámené žalobkyni 21. februára 2012 (faktúra č. 10030371), |
— |
zaviazal žalovanú na náhradu trov konania. |
Subsidiárne žalobkyňa navrhuje zrušenie rozhodnutia SME(2012)1445 z 15. februára 2012.
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza päť žalobných dôvodov.
1. |
Prvý žalobný dôvod je založený na porušení nariadenia (ES) č. 1907/2006 (1) a nariadenia (ES) č. 340/2008 (2) Žalobkyňa tvrdí, že z obidvoch nariadení vyplýva, že za jediný platný základ pre výber administratívneho poplatku podľa článku 13 ods. 4 nariadenia č. 340/2008 je potrebné považovať skutočnosť, že má tento poplatok pokryť náklady ECHA na preskúmanie registrácie vzhľadom na veľkosť podniku, čo nebolo pri stanovení administratívneho poplatku podľa rozhodnutia správnej rady ECHA MB/D/29/2010 zohľadnené. Neprípustné je aj odstupňované zvýšenie administratívneho poplatku v závislosti od veľkosti podniku, keďže v dôsledku toho musia veľké podniky čiastočne znášať náklady na preskúmanie, ktoré sa týkajú malých podnikov. |
2. |
Druhý žalobný dôvod je založený na porušení zásady proporcionality Zásada vyžaduje, aby bol administratívny poplatok vyberaný žalovanou v primeranom pomere k plneniu poskytnutému žalovanou. Tak tomu však podľa názoru žalobkyne nie je — ak porovnáme administratívny poplatok vo výške 20 700 eur s plnením, ktoré žalovaná skutočne poskytla. |
3. |
Tretí žalobný dôvod je založený na porušení všeobecnej zásady rovnosti zaobchádzania V tomto smere žalobkyňa uvádza, že odstupňovanie výšky administratívneho poplatku v závislosti od veľkosti podniku vedie taktiež k neprípustnému rozdielnemu zaobchádzaniu. Okrem toho žalovaná porušuje zásadu rovnosti zaobchádzania tým, že zmenila svoju správnu prax, keďže so žalobkyňou zaobchádza inak než s inými žiadateľmi o registráciu, ktorým žalovaná poskytla možnosť uskutočniť opravy týkajúce sa veľkosti podniku aj po obdržaní registračného čísla, aby sa tak vyhli uloženiu administratívneho poplatku. |
4. |
Štvrtý žalobný dôvod je založený na porušení zásady právnej istoty a zásady riadnej správy vecí verejných Hoci si žalovaná uvedomila, že správne určenie veľkosti podniku prináša v registračnej praxi ťažkosti, neposkytla žalobkyni — v rozpore so zásadou riadnej správy vecí verejných — možnosť, aby údaje opravila a vyhla sa tak uloženiu administratívneho poplatku. |
5. |
Piaty žalobný dôvod je založený na neprípustnom prenesení legislatívnych právomocí na žalovanú Článok 13 ods. 4 nariadenia č. 340/2008 splnomocňuje žalovanú na stanovenie administratívneho poplatku bez toho, aby boli v nariadení stanovené podrobnosti týkajúce sa takého výberu, či osobitne rámcová úprava samotného poplatku. To podľa žalobkyne predstavuje neprípustné prenesenie normatívnej právomoci na žalovanú. |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (Ú. v. EÚ, L 396, s. 1).
(2) Nariadenie (ES) č. 340/2008 o poplatkoch Európskej chemickej agentúre podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) (Ú. v. EÚ, L 107, s. 6).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/27 |
Žaloba podaná 17. apríla 2012 — Khwanda/Rada
(Vec T-178/12)
2012/C 174/45
Jazyk konania: angličtina
Účastníci konania
Žalobca: Mahran Khwanda (Damask, Sýria) (v zastúpení: S. Jeffrey a S. Ashley, solicitors, D. Wyatt, QC a R. Blakeley, barrister)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy
Žalobca navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil bod 22 prílohy k vykonávaciemu rozhodnutiu Rady 2012/37/SZBP z 23. januára 2012, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2011/782/SZBP o reštriktívnych opatreniach voči Sýrii (Ú. v. EÚ L 19, s. 33), v rozsahu, v akom sa týka žalobcu, |
— |
zrušil bod 22 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu Rady (EÚ) č. 55/2012 z 23. januára 2012, ktorým sa vykonáva článok 33 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 36/2012 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na situáciu v Sýrii (Ú. v. EÚ L 19, s. 6), v rozsahu, v akom sa týka žalobcu, |
— |
určil, že sa článok 18 ods. 1 a článok 19 ods. 1 rozhodnutia Rady 2011/782/SZBP (1) v prípade žalobcu neuplatnia, |
— |
určil, že sa článok 14 ods. 1 a článok 15 ods. 1 nariadenia Rady 36/2012 (2) v prípade žalobcu neuplatnia, |
— |
určil, že zrušenie bodu 22 prílohy k rozhodnutiu Rady 2012/37/SZBP a bodu 22 prílohy k nariadeniu Rady (EÚ) č. 55/2012 má okamžitý účinok, a |
— |
zaviazal Radu na náhradu trov konania. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza tri žalobné dôvody.
1. |
Prvý žalobný dôvod sa zakladá na tom, že
|
2. |
Druhý žalobný dôvod sa zakladá na tom, že
|
3. |
Tretí žalobný dôvod sa zakladá na tom, že
|
(1) Ú. v. EÚ L 319, s. 56.
(2) Ú. v. EÚ L 16, s. 1.
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/28 |
Žaloba podaná 26. apríla 2012 — Bateni/Rada
(Vec T-181/12)
2012/C 174/46
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: Naser Bateni (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: J. Kienzle a M. Schlingmann, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy
Žalobca navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil nariadenie Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010, |
— |
zaviazal Radu na náhradu trov konania, najmä výdavkov žalobcu. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza tri žalobné dôvody.
1. |
Prvý žalobný dôvod je založený na porušení práva žalobcu na obhajobu
|
2. |
Druhý žalobný dôvod je založený na neexistencii právneho základu pre zaradenie žalobcu do sankčného zoznamu
|
3. |
Tretí žalobný dôvod je založený na porušení základného práva žalobcu na ochranu vlastníctva
|
(1) Nariadenie Rady (EÚ) č. 961/2010 z 25. októbra 2010 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 423/2007 (Ú. v. EÚ L 281, s. 1).
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/29 |
Žaloba podaná 26. apríla 2012 — HTTS/Rada
(Vec T-182/12)
2012/C 174/47
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobkyňa: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hamburg, Nemecko) (v zastúpení: J. Kienzle a M. Schlingmann, advokáti)
Žalovaná: Rada Európskej únie
Návrhy
Žalobkyňa navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil nariadenie Rady (EÚ) č. 267/2012 z 23. marca 2012 o reštriktívnych opatreniach voči Iránu, ktorým sa zrušuje nariadenie (EÚ) č. 961/2010 v tom rozsahu, v akom sa týka žalobkyne, |
— |
zaviazal Radu, aby znášala trovy konania, najmä náklady žalobkyne. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobkyňa uvádza tri žalobné dôvody.
1. |
Prvý žalobný dôvod je založený na porušení práva na obhajobu žalobkyne
|
2. |
Druhý žalobný dôvod je založený na neexistencii dôvodu pre opätovné zaradenie žalobkyne do sankčných zoznamov
|
3. |
Tretí žalobný dôvod je založený na porušení základného práva žalobkyne na dodržanie vlastníckeho práva
|
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/29 |
Žaloba podaná 23. apríla 2012 — HUK-Coburg/Komisia
(Vec T-185/12)
2012/C 174/48
Jazyk konania: nemčina
Účastníci konania
Žalobca: HUK-Coburg Haftpflicht-Unterstützungs-Kasse kraftfahrender Beamter Deutschlands a.G. in Coburg (Coburg, Nemecko) (v zastúpení: A. Birnstiel, H. Heinrich a A. Meier, advokáti)
Žalovaná: Európska komisia
Návrhy
Žalobca navrhuje, aby Všeobecný súd:
— |
zrušil rozhodnutie Európskej komisie z 23. februára 2012, ktorým sa zamietla žiadosť žalobcu o prístup k určitým dokumentom konania vo veci kartelov (COMP/39.125 — autosklo), |
— |
zaviazal žalovanú znášať vlastné trovy konania a nahradiť trovy konania žalobcu. |
Dôvody a hlavné tvrdenia
Na podporu svojej žaloby žalobca uvádza štyri žalobné dôvody.
1. |
Prvý žalobný dôvod je založený na nepreskúmaní jednotlivých dokumentov uvedených v žiadosti V rámci prvého žalobného dôvodu žalobca tvrdí, že rozhodnutie sa nezakladá na konkrétnom a individuálnom preskúmaní každého jednotlivého dokumentu. Podľa názoru žalobcu sa napadnuté rozhodnutie zakladá na právne chybnom predpoklade, že v prejednávanom prípade existuje všeobecná domnienka pre použitie výnimky. |
2. |
Druhý žalobný dôvod vychádza z porušenia povinnosti odôvodnenia Na tomto mieste žalobca uvádza, že Komisia zamietnutie žiadosti žalobcu v celom rozsahu vo svojom rozhodnutí odôvodnila iba paušálnymi úvahami a toto rozhodnutie je teda odôvodnené nedostatočne. Žalobca v tom vidí porušenie povinnosti odôvodnenia a teda porušenie podstatných formálnych náležitostí. |
3. |
Tretí žalobný dôvod vychádza z právne chybného výkladu a použitia článku 4 ods. 2 prvej a tretej zarážky nariadenia (ES) č. 1049/2001 (1) Tretím žalobným dôvodom žalobca tvrdí, že výklad a uplatnenie výnimiek Komisiou, stanovených v článku 4 ods. 2 prvej a tretej zarážke nariadenia č. 1049/2001, bolo nesprávne. Podľa názoru žalobcu Komisia poprela vzťah pravidlo — výnimka a vychádzala z príliš širokého chápania „ochrany vyšetrovania“ a pojmu „obchodné záujmy“. |
4. |
Štvrtý žalobný dôvod založený na nezohľadnení súkromnoprávneho presadzovania kartelového práva ako verejného záujmu v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia č. 1049/2001 V štvrtom žalobnom dôvode žalobca tvrdí, že Komisia nesprávne odmietla prevažujúci verejný záujem o sprístupnenie požadovaných dokumentov. Podľa názoru žalobcu mala Komisia najmä v rámci zváženia záujmov zohľadniť, že aj súkromnoprávne presadzovanie kartelového práva predstavuje verejný záujem v zmysle článku 4 ods. 2 nariadenia č. 1049/2001. |
(1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie (Ú. v. ES L 145, s. 43; Mim. vyd. 01/003, s. 331).
Súd pre verejnú službu
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/31 |
Žaloba podaná 28. novembra 2011 — ZZ/Komisia
(Vec F-126/11)
2012/C 174/49
Jazyk konania: francúzština
Účastníci konania
Žalobca: ZZ (v zastúpení: M. Boury, avocat)
Žalovaná: Európska komisia
Predmet a opis sporu
Návrh na zrušenie rozhodnutia menovacieho orgánu v rozsahu, v akom žalobcovi ukladá pokarhanie ako disciplinárne opatrenie
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie menovacieho orgánu CMS 10/038 o uložení pokarhania, ako aj rozhodnutie menovacieho orgánu č. R/393/11, ktoré potvrdilo prvé rozhodnutie, |
— |
určiť, že pokarhanie, ktoré menovací orgán uložil žalobcovi bez predloženia platných dôkazov o údajnom obťažovaní, ktoré mu je vytýkané, a bez vykonania skutočne nezávislého, nestranného a spravodlivého dokazovania umožňujúceho preukázať uskutočnenie a pravdivosť údajného obťažovania, ktorého sa mal dopustiť voči svojmu kolegovi, predstavuje voči žalobcovi diskrimináciu zo strany menovacieho orgánu, |
— |
určiť, že žalobca v celom priebehu tejto veci utrpel značnú majetkovú a nemajetkovú ujmu a že mu z tohto dôvodu prináleží náhrada za tieto škody. Rozsah týchto škôd treba určiť podľa kritérií, ktoré stanoví Súd pre verejnú službu, |
— |
najmä určiť, že v celom priebehu tejto veci a v skorších veciach, ktoré s ňou boli spojené, sa žalobca stal obeťou závažných porušení jeho základných ľudských práv, ktoré sú zakotvené v Zmluvách, v Charte základných práv Európskej únie a v Európskom dohovore o ochrane ľudských práv, a že mu z tohto dôvodu prináleží náhrada škody za tieto porušenia podľa posúdenia Súdu pre verejnú službu. |
16.6.2012 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
C 174/31 |
Žaloba podaná 29. marca 2012 — ZZ/Komisia
(Vec F-28/12)
2012/C 174/50
Jazyk konania: taliančina
Účastníci konania
Žalobca: ZZ (v zastúpení: G. Cipressa, advokát)
Žalovaná: Európska komisia
Predmet a opis sporu
Zrušenie implicitného rozhodnutia o zamietnutí žiadosti žalobcu, ktorej cieľom je po prvé, aby bola z lekárskej správy z 28. februára 2008 vypustená jedna veta, po druhé, aby uvedená lekárska správa opravená v tomto zmysle bola zaslaná lekárovi, ktorého určí žalobca, a po tretie, všeobecnejšie, aby boli zo spisu týkajúcemu sa pracovného úrazu vypustené všetky informácie týkajúce sa skutočnosti, že nie je pravda, čo žalobca znova opakuje, že bolo v konečnom dôsledku preukázané, že prášok, s ktorým žalobca prišiel do kontaktu, bol biely prášok z výtlačku novín, ktoré žalobca odoberal
Návrhy žalobcu
— |
zrušiť rozhodnutie o zamietnutí návrhov obsiahnutých v žiadosti podanej žalobcom 23. decembra 2010, |
— |
v nevyhnutnom rozsahu zrušiť rozhodnutie o zamietnutí sťažnosti z 10. júla 2011 podanej proti rozhodnutiu o zamietnutí žiadosti z 23. decembra 2010, |
— |
zaviazať žalovanú na náhradu trov konania. |