ISSN 1977-1037

doi:10.3000/19771037.C_2012.163.slk

Úradný vestník

Európskej únie

C 163

European flag  

Slovenské vydanie

Informácie a oznámenia

Zväzok 55
9. júna 2012


Číslo oznamu

Obsah

Strana

 

II   Oznámenia

 

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2012/C 163/01

Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii (Vec COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ – Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky ( 1 )

2

 

IV   Informácie

 

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

 

Európska komisia

2012/C 163/03

Výmenný kurz eura

4

 

V   Oznamy

 

INÉ AKTY

 

Európska komisia

2012/C 163/04

Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

5

 


 

(1)   Text s významom pre EHP

SK

 


II Oznámenia

OZNÁMENIA INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

9.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 163/1


Nevznesenie námietky voči oznámenej koncentrácii

(Vec COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(Text s významom pre EHP)

2012/C 163/01

Dňa 25. mája 2012 sa Komisia rozhodla nevzniesť námietku voči uvedenej oznámenej koncentrácii a vyhlásiť ju za zlučiteľnú so spoločným trhom. Toto rozhodnutie je založené na článku 6 ods. 1 písm. b) nariadenia Rady (ES) č. 139/2004. Úplné znenie rozhodnutia je dostupné iba v francúzštine jazyku a bude zverejnené po odstránení akýchkoľvek obchodných tajomstiev. Bude dostupné:

v časti webovej stránky Komisie o hospodárskej súťaži venovanej fúziám (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Táto webová stránka poskytuje rôzne možnosti na vyhľadávanie individuálnych rozhodnutí o fúziách podľa názvu spoločnosti, čísla prípadu, dátumu a sektorových indexov,

v elektronickej podobe na webovej stránke EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) pod číslom dokumentu 32012M6585. EUR-Lex predstavuje online prístup k európskemu právu.


9.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 163/2


Schválenie poskytnutia štátnej pomoci v zmysle ustanovení článkov 107 a 108 ZFEÚ

Prípady, ku ktorým nemá Komisia námietky

(Text s významom pre EHP)

2012/C 163/02

Dátum prijatia rozhodnutia

7.3.2012

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.32673 (11/N)

Členský štát

Francúzsko

Región

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Právny základ

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Druh opatrenia

schéma štátnej pomoci

Účel

reštrukturalizácia a konverzia podnikov akvakultúrnej produkcie a vnútrozemského rybolovu v ťažkostiach

Forma pomoci

priama dotácia

Rozpočet

4 039 000 EUR rozdelených do 6 ročných splátok vo výške 670 000 EUR

Intenzita

pomoc na preskúmanie stavu: najviac 300 EUR alebo náklady za službu

pomoc na ozdravenie: najviac 20 000 EUR pre podnik s 1 samostatne zárobkovo činnou výrobnou jednotkou, 40 000 EUR pre podnik s 2 samostatne zárobkovo činnými jednotkami a 160 000 EUR pre prípad GAEC (groupement agricole d’exploitation en commun, poľnohospodárske zoskupenie podnikov) s 3 podnikmi, 6 samostatne zárobkovo činnými jednotkami a 10 zamestnancami v ekvivalente plného pracovného úväzku

pomoc na technickú a ekonomickú kontrolu: najviac 600 EUR alebo náklady za službu

pomoc na ukončenie činnosti: 3 100 EUR na ekonomicky činnú osobu (najviac dve ekonomicky činné osoby na podnik a najviac tri podniky na poľnohospodárske zoskupenie podnikov), ku ktorým sa pridá 1 550 EUR v prípade sťahovania, a možnosť, aby príjemca absolvoval odborné školenie v dĺžke pol roka alebo roka, počas ktorého poberá mzdu

študijné voľno so sprievodným príjmom: 75 % minimálnej mzdy (SMIC) v dĺžke najviac dvanásť mesiacov

Trvanie

6 rokov

Sektory hospodárstva

akvakultúra a sladkovodný rybolov

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Ďalšie informácie

Francúzsko sa zaviazalo, že Komisii vopred oznámi jednotlivé prípady, v ktorých by odborníci odporúčali, aby sa v rámci reštrukturalizácie zvýšila kapacita, ktorá by viedla k zvýšeniu produkcie.

Francúzsko sa zaviazalo, že každý rok predloží správu o vykonávaní predmetnej schémy pomoci obsahujúcu informácie uvedené v bode 86 písmenách a) až i) Usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu firiem v ťažkostiach (Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004, s. 2).

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm

Dátum prijatia rozhodnutia

21.3.2012

Referenčné číslo štátnej pomoci

SA.34295 (12/N)

Členský štát

Francúzsko

Región

Littoral français

Názov (a/alebo názov príjemcu)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Právny základ

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Druh opatrenia

schéma štátnej pomoci

Účel

odškodnenie strát spôsobených nadmerným úhynom ustríc v roku 2011

Forma pomoci

náhrada strát, zníženie finančných nákladov, oslobodenie od poplatkov za užívanie verejného majetku

Rozpočet

20 miliónov EUR

Intenzita

14,7 %

Trvanie

2012

Sektory hospodárstva

Akvakultúra, chov ustríc

Názov a adresa orgánu poskytujúceho pomoc

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Ďalšie informácie

Rozhodnutie v autentickom jazykovom znení, z ktorého boli odstránené všetky informácie, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva, je uverejnené na stránke:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_sk.htm


IV Informácie

INFORMÁCIE INŠTITÚCIÍ, ORGÁNOV, ÚRADOV A AGENTÚR EURÓPSKEJ ÚNIE

Európska komisia

9.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 163/4


Výmenný kurz eura (1)

8. júna 2012

2012/C 163/03

1 euro =


 

Mena

Výmenný kurz

USD

Americký dolár

1,2468

JPY

Japonský jen

98,90

DKK

Dánska koruna

7,4319

GBP

Britská libra

0,80795

SEK

Švédska koruna

8,9781

CHF

Švajčiarsky frank

1,2012

ISK

Islandská koruna

 

NOK

Nórska koruna

7,5995

BGN

Bulharský lev

1,9558

CZK

Česká koruna

25,481

HUF

Maďarský forint

296,60

LTL

Litovský litas

3,4528

LVL

Lotyšský lats

0,6973

PLN

Poľský zlotý

4,2960

RON

Rumunský lei

4,4648

TRY

Turecká líra

2,2848

AUD

Austrálsky dolár

1,2665

CAD

Kanadský dolár

1,2894

HKD

Hongkongský dolár

9,6723

NZD

Novozélandský dolár

1,6314

SGD

Singapurský dolár

1,6043

KRW

Juhokórejský won

1 464,58

ZAR

Juhoafrický rand

10,5563

CNY

Čínsky juan

7,9486

HRK

Chorvátska kuna

7,5540

IDR

Indonézska rupia

11 806,72

MYR

Malajzijský ringgit

3,9708

PHP

Filipínske peso

53,953

RUB

Ruský rubeľ

40,8070

THB

Thajský baht

39,524

BRL

Brazílsky real

2,5353

MXN

Mexické peso

17,6203

INR

Indická rupia

69,1540


(1)  Zdroj: referenčný výmenný kurz publikovaný ECB.


V Oznamy

INÉ AKTY

Európska komisia

9.6.2012   

SK

Úradný vestník Európskej únie

C 163/5


Uverejnenie žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 6 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín

2012/C 163/04

Týmto uverejnením sa poskytuje právo vzniesť námietky proti žiadosti o zmenu a doplnenie podľa článku 7 nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 (1). Vznesené námietky sa musia Komisii doručiť do šiestich mesiacov po uverejnení tejto žiadosti.

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

ŽIADOSŤ O ZMENU A DOPLNENIE V SÚLADE S ČLÁNKOM 9

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO“

ES č.: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Položka v špecifikácii výrobku, ktorej sa zmena a doplnenie týka:

Názov výrobku

Opis výrobku

Zemepisná oblasť

Dôkaz o pôvode

Spôsob výroby

Spojenie

Označovanie

Vnútroštátne požiadavky

Iné (uveďte)

2.   Druh zmeny a doplnenia (zmien a doplnení):

Zmena a doplnenie jednotného dokumentu alebo zhrnutia

Zmena a doplnenie špecifikácie zapísaného CHOP alebo CHZO, ku ktorému nebol uverejnený jednotný dokument ani zhrnutie

Zmena a doplnenie špecifikácie, ktorá nevyžaduje zmenu a doplnenie uverejneného jednotného dokumentu (článok 9 ods. 3 nariadenia (ES) č. 510/2006)

Dočasná zmena a doplnenie špecifikácie vyplývajúca z uloženia záväzných hygienických alebo rastlinolekárskych opatrení zo strany verejných orgánov (článok 9 ods. 4 nariadenia (ES) č. 510/2006)

3.   Zmena a doplnenie (zmeny a doplnenia):

1.   Názov výrobku

Pôvodný názov „Queijo de Cabra Transmontano“ sa po doplnení mení na „Queijo de Cabra Transmontano Velho“.

2.   Rozšírenie zemepisnej oblasti. Zahŕňajú sa do nej obce (concelhos) Alijó, Vimioso a Bragança (iba farnosti Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda a Sendas).

3.   Vymedzenie výrobku (syr) – syr môže byť polotvrdý až veľmi tvrdý a nie len veľmi tvrdý.

4.   Vymedzenie výrobku (syr) – z vymedzenia sa odstraňuje výraz „a domácej výroby“.

5.   Zrazenie mlieka sa musí uskutočniť do 40 až 60 minút.

6.   Rozmery syra – K priemeru 12 až 19 cm a hmotnosti od 0,6 do 0,9 kg sa dopĺňa priemer od 6 do 12 cm a hmotnosť od 0,3 do 0,9 kg.

7.   Špecifikácia výrobku „Queijo de Cabra Transmontano Velho“

Vlastnosti syra

Tvar– výrobok vyrábaný v dvoch veľkostiach má tvar nízkeho (plochého) valca bez jasne vymedzených okrajov

Priemer– 6 až 12 cm a 12 až 19 cm

Výška– 3 až 6 cm

Hmotnosť– 0,250 až 0,500 kg a 0,500 až 0,900 kg

Kôra– tvrdá až veľmi tvrdá, homogénna, dobre vyformovaná, hladká, bielej alebo paprikovo červenej farby

Hmota

Textúra– uzavretá, tvrdá až veľmi tvrdá a nie maslová

Vzhľad– mierne mastný s niekoľkými okami

Farba– biela a jednotná

Aróma a chuť– aróma intenzívna a príjemná; chuť autentická, zvyčajne s ľahkým nádychom pikantnosti

Obsah tuku– 28 až 50 %

Vlhkosť– 25 až 35 %

Zrenie

V zariadeniach s možnosťou prirodzeného zrenia alebo s riadenou atmosférou

Podmienky prostredia:

Teplota– 5 až 12 °C

Relatívna vlhkosť– 70 až 85 %

Minimálna doba zrenia– 90 dní

B.2.   Vlastnosti suroviny

Na výrobu syra „Queijo de Cabra Transmontano“ sa používajú tieto suroviny:

 

pravé surové kozie mlieko plemena Serrana;

 

potravinárska soľ;

 

syridlo živočíšneho pôvodu.

 

Výrobok „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ sa môže po celom povrchu namazať zmesou olivového oleja a papriky (tá mu dodá paprikovo červené sfarbenie).

8.   Predaj porciovaného syra. Predaj baleného syra je možný, len ak ho povolili skupina výrobcov a kontrolný a certifikačný orgán.

JEDNOTNÝ DOKUMENT

NARIADENIE RADY (ES) č. 510/2006

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO“/„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO“

ES č.: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

CHZO ( ) CHOP ( X )

1.   Názov:

„Queijo de Cabra Transmontano“/„Queijo de Cabra Transmontano Velho“

2.   Členský štát alebo tretia krajina:

Portugalsko

3.   Opis poľnohospodárskeho výrobku alebo potraviny:

3.1.   Druh výrobku:

Trieda 1.3.

Syry

3.2.   Opis výrobku, na ktorý sa vzťahuje názov uvedený v bode 1:

Vymedzenie: „Queijo de Cabra Transmontano“ je zrelý polotvrdý až veľmi tvrdý syr, ktorý sa získava pomalým odkvapkávaním syreniny po zrazení surového kozieho mlieka pôsobením syridla živočíšneho pôvodu. Na trh sa môže uvádzať pod názvom „Queijo de Cabra Transmontano“ alebo „Queijo de Cabra Transmontano Velho“.

B.1.   Fyzikálne a chemické vlastnosti

B.1.1.   Queijo de Cabra transmontano

Vlastnosti syra

Tvar– výrobok vyrábaný v dvoch veľkostiach má tvar nízkeho (plochého) valca bez jasne vymedzených okrajov

Priemer– 6 až 12 cm a 12 až 19 cm

Výška– 3 až 6 cm

Hmotnosť– 0,300 až 0,600 kg a 0,600 až 0,900 kg

Kôra– polotvrdá, homogénna, dobre vyformovaná, hladká, bielej farby

Hmota

Textúra– uzavretá, polotvrdá a nie maslová

Vzhľad– mierne mastný s niekoľkými okami

Farba– biela a jednotná

Aróma a chuť– aróma intenzívna a príjemná; chuť autentická, zvyčajne s ľahkým nádychom pikantnosti

Obsah tuku v sušine– 35 až 55 %

Bielkoviny– 25 až 40 % v sušine

Vlhkosť– 27 až 37 %

Zrenie

V zariadeniach s možnosťou prirodzeného zrenia alebo s riadenou atmosférou

Podmienky prostredia:

Teplota– 5 až 12 °C

Relatívna vlhkosť– 70 až 85 %

Minimálna doba zrenia– 90 dní

B.1.2.   Queijo de Cabra Transmontano „Velho“

Vlastnosti syra

Tvar– výrobok vyrábaný v dvoch veľkostiach má tvar nízkeho (plochého) valca bez jasne vymedzených okrajov

Priemer– 6 až 12 cm a 12 až 19 cm

Výška– 3 až 6 cm

Hmotnosť– 0,250 až 0,500 kg a 0,500 až 0,900 kg

Kôra– tvrdá až veľmi tvrdá, homogénna, dobre vyformovaná, hladká, bielej alebo paprikovo červenej farby.

Hmota

Textúra– uzavretá, tvrdá až veľmi tvrdá a nie maslová

Vzhľad– mierne mastný s niekoľkými okami

Farba– biela a jednotná

Aróma a chuť– aróma intenzívna a príjemná; chuť autentická, zvyčajne s ľahkým nádychom pikantnosti

Obsah tuku v sušine– 35 až 55 %

Bielkoviny– 25 až 40 % v sušine

Vlhkosť– 25 až 35 %

Zrenie

V zariadeniach s možnosťou prirodzeného zrenia alebo s riadenou atmosférou

Podmienky prostredia:

Teplota– 5 až 12 °C

Relatívna vlhkosť– 70 až 85 %

Minimálna doba zrenia– 90 dní

B.2.   Vlastnosti suroviny

Na výrobu syra „Queijo de Cabra Transmontano“ sa používajú tieto suroviny:

 

pravé surové kozie mlieko plemena Serrana

Fyzikálne a chemické vlastnosti mlieka:

Kyslosť: 14 až 24 (ml NaOH N/L)

pH: 6,5 až 6,9

Hustota: 1,026 až 1,034

Obsah tuku v sušine: 3,8 až 7,0 (g/100 g)

Obsah bielkovín: 2,8 až 5,0 (g/100 g)

Kazeín: 2,2 až 3,0 %

Voda: 87,0 až 88,8 %

Sušina: 11,2 až 13 %

 

potravinárska soľ;

 

syridlo živočíšneho pôvodu.

 

Výrobok „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ sa môže po celom povrchu namazať zmesou olivového oleja a papriky (tá mu dodá paprikovo červené sfarbenie).

3.3.   Suroviny (len pri spracovaných výrobkoch):

Mlieko kôz plemena Serrana, ktoré sa chovajú v zemepisnej oblasti uvedenej v bode 4.

Syridlo živočíšneho pôvodu a soľ zodpovedajú kvalitatívnym požiadavkám stanoveným právnymi predpismi.

3.4.   Krmivo (len pri výrobkoch živočíšneho pôvodu):

Základom výživy stád kôz sú hlavne divoko rastúce rastliny vyskytujúce sa predovšetkým na pastvinách, neobrábaných plochách a pôdach ležiacich ladom. Kozy plemena Serrana uprednostňujú pastviny s výskytom stromov (pričom spásajú mladé výhonky a listy niektorých druhov) a rôznych druhov krov [napr. fazuľovitých podčeľade Faboideae, vresovcovitých a druhu „carqueja“ (Pterospartum tridentatum)] a pokiaľ majú možnosť výberu, môže táto potrava uspokojiť až 90 % potrieb tohto plemena.

3.5.   Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v označenej zemepisnej oblasti:

Konkrétne kroky pri výrobe, ktoré sa musia uskutočniť v zemepisnej oblasti vymedzenej v bode 4, sú výroba mlieka, výroba a zrenie syra.

3.6.   Osobitné pravidlá pri krájaní, strúhaní, balení atď.:

Výrobok možno spotrebiteľom predávať naporciovaný, ak ide o hotové balenia. Na účely vysledovateľnosti a kontroly výrobku sa balenie uskutočňuje vo výrobných jednotkách. V ojedinelých prípadoch a pod podmienkou dodržania zásad vysledovateľnosti sa výrobok môže baliť aj v iných zariadeniach, nad ktorými má kontrolný a certifikačný orgán kontrolu.

3.7.   Osobitné pravidlá pri označovaní:

Na etikete syra alebo jeho porcií sa musia uvádzať tieto údaje:

názov „Queijo de Cabra Transmontano“ – CHOP alebo „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ – CHOP,

certifikačná značka,

logo EÚ pre chránené označenie pôvodu.

Kontrola a certifikácia certifikačným orgánom sa týkajú výhradne predmetného špecifického kroku.

4.   Stručné vymedzenie zemepisnej oblasti:

Oblasť výroby mlieka a výroby a zrenia syrov „Queijo de Cabra Transmontano“ a „Queijo de Cabra Transmontano Velho“ je vymedzená obcami („concelhos“) Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso a Bragança (iba farnosti Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda a Sendas) v okrese Bragança a obcami („concelhos“) Alijó, Valpaços a Murça v okrese Vila Real.

5.   Spojenie so zemepisnou oblasťou:

5.1.   Špecifickosť zemepisnej oblasti:

Zemepisné umiestnenie a klimatické a topografické podmienky zodpovedajú regiónu Trás-os-Montes, keďže oblasť CHOP pokrýva viac ako jeho tretinu. Región sa delí na dva okresy: Bragança a Vila Real.

Rozloha dotknutej oblasti regiónu Trás-os-Montes je 447 600 hektárov a tvoria ju tektonické údolia, hlboké erodované údolia a náhorné roviny.

Celý región leží v povodí rieky Douro, ktorej prítoky (na pravej strane Sabor, Tua, Pinhão a Corgo; na ľavej strane Águeda, Côa, Távora a Varosa) rozdeľujú horské pásma rozkladajúce sa rovnobežne s morským pobrežím a miestami prevyšujúce 1 500 m.

Osobitosť povodia tejto rieky v Portugalsku, ktorá je druhou najväčšou riekou na Pyrenejskom polostrove, dodáva celému regiónu zvláštny a vo svete ojedinelý charakter s veľkou rozmanitosťou podnebia a špecifickou kultúrou i obyvateľstvom (LAGE, 1985).

Horské pásma tiahnuce sa súbežne s morom predstavujú bariéru proti morským vetrom, ktorých vplyv sa tak smerom do vnútrozemia oslabuje, čím sa postupne zosilňuje kontinentálny charakter klímy. Od severu k juhu smerom k rieke Douro sa takisto zvyšuje stredomorský vplyv.

Medzi geologickou a litologickou štruktúrou, reliéfom, podnebím a morfológiou terénu existuje úzka súvislosť. Pôdy v danom regióne majú hlinitopiesočnatú štruktúru a zväčša ich tvoria žuly, bridlice a štrk.

5.2.   Špecifickosť výrobku:

Výroba kozieho syra je v uvedených trinástich obciach (v rámci obce Bragança len uvedených pätnásť farností), na ktoré sa CHOP vzťahuje, dôležitou činnosťou. Toto územie možno považovať za najmarginalizovanejšie v Portugalsku s tvrdými podmienkami, nízkou životnou úrovňou a najväčším úbytkom obyvateľstva za posledných desať rokov. Chov kôz v týchto horských oblastiach je spôsobom života nerozlučne spätým s meteorologickými a klimatickými podmienkami. Nedochádza tu k vonkajším vplyvom a zvieratá sa chovajú v úplne prírodnom prostredí (tradičný extenzívny spôsob chovu).

5.3.   Príčinná súvislosť medzi zemepisnou oblasťou a akosťou alebo typickou vlastnosťou výrobku (CHOP), alebo špecifickou akosťou, povesťou alebo inou typickou vlastnosťou výrobku (CHZO):

V tomto tradičnom extenzívnom systéme chovu zvieratá denne prechádzajú určitú vzdialenosť, ktorá závisí od ročného obdobia, fyziologického stavu zvierat a od dostupnosti miestnych zdrojov krmiva. Základ krmiva je výhradne prírodného pôvodu a jednoznačne v ňom prevažujú miestne autochtónne divo rastúce rastliny. Zloženie rastlinných druhov tvoriacich potravu zvierat závisí od toho, ktoré druhy uprednostňujú. Asi 60 % tvoria dreviny, 30 % kry a 10 % trávy (pokiaľ majú zvieratá možnosť výberu vegetácie).

Jedinečné krmivo a technika výroby tradičného kozieho syra, ktoré sú výsledkom poznatkov získaných v týchto hornatých regiónoch počas generácií, dodávajú zrelému syru charakteristickú príjemnú chuť a vôňu.

Odkaz na uverejnenie špecifikácie:

[Článok 5 ods. 7 nariadenia (ES) č. 510/2006]

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12.